Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:31,378 --> 00:00:40,964
ТИМ - Невероятная машина
2
00:01:15,620 --> 00:01:17,019
Пап?
3
00:01:34,620 --> 00:01:36,059
Тим?
4
00:01:40,645 --> 00:01:41,384
Тим ?!
5
00:02:01,100 --> 00:02:04,499
Привет, Тибор. Ты как?
- Ты опять отключился?
6
00:02:04,620 --> 00:02:08,619
Да, когда занимался уборкой.
- Сколько делений осталось?
7
00:02:08,740 --> 00:02:12,499
Два деления, Тибор.
- Ладно, пошли.
8
00:02:13,560 --> 00:02:17,514
Тим, смотри, куда ты идёшь!
- Извини.
9
00:02:18,517 --> 00:02:21,002
Давай, пошли.
10
00:02:21,953 --> 00:02:24,723
Нападай!
11
00:02:38,419 --> 00:02:39,991
Привет, Аренд.
12
00:02:44,420 --> 00:02:47,099
Тибор, наведи порядок.
- Тим, наведи порядок.
13
00:02:48,540 --> 00:02:52,819
Тим, мы можем сегодня поесть пораньше?
Мне нужно кое-что закончить.
14
00:02:52,843 --> 00:02:54,517
Конечно, Аренд.
15
00:03:10,678 --> 00:03:12,159
Приятного аппетита.
16
00:03:46,820 --> 00:03:50,179
Тим, хочешь сесть рядом со мной?
- Да, Тибор.
17
00:04:18,540 --> 00:04:21,539
Спокойной ночи, Тим.
- Спокойной ночи, Тибор.
18
00:04:58,380 --> 00:05:01,139
Можешь рассказать мне ещё раз ту историю?
19
00:05:01,260 --> 00:05:06,139
Про маму, когда мы танцевали под дождём
с твоим включённым фонариком.
20
00:05:06,260 --> 00:05:08,379
Конечно, Тибор.
21
00:05:09,580 --> 00:05:13,139
Четыре года, два месяца и четыре дня назад.
22
00:05:14,420 --> 00:05:20,139
На улице шёл дождь, и тебе было грустно.
Твоя мама вытащила тебя на улицу.
23
00:05:20,260 --> 00:05:26,099
Она сказала: "Дождь тоже может быть весёлым."
- И вы вместе танцевали под дождём.
24
00:05:27,420 --> 00:05:33,019
Твой папа спрятался от дождя под навесом,
и ему тоже было весело.
25
00:05:33,140 --> 00:05:35,699
Я знаю это, потому что он смеялся.
26
00:05:37,460 --> 00:05:45,219
Вместе вы танцевали под дождём, твой отец,
твоя мама вытащила, два месяца.
27
00:06:00,420 --> 00:06:02,939
Спокойной ночи, Тибор.
28
00:06:25,660 --> 00:06:27,099
Привет сынок
29
00:06:35,952 --> 00:06:38,582
Хочешь увидеть что-то красивое?
30
00:07:07,878 --> 00:07:10,551
Тим, подожди, дай я залезу.
31
00:07:14,700 --> 00:07:16,779
Поехали, Тим!
32
00:07:18,302 --> 00:07:19,843
Быстрее, Тим!
33
00:07:22,580 --> 00:07:24,379
Быстрее!
34
00:07:33,940 --> 00:07:35,699
Ты чё, играешь с роботом?
35
00:07:46,580 --> 00:07:52,699
Привет, я Т.И.М.
Невероятная Машина.
36
00:08:02,420 --> 00:08:05,779
Пошли, Тим.
- Эта фигня еле ходит.
37
00:08:09,620 --> 00:08:14,819
Он даже стоять ровно не может.
- А он может по ним пройти?
38
00:08:14,980 --> 00:08:18,699
Конечно, иди сюда, Тим.
- Хорошо, Тибор.
39
00:08:20,300 --> 00:08:21,699
Поставь ногу на бордюр.
40
00:08:51,140 --> 00:08:54,179
Видишь, я же говорил.
41
00:08:59,580 --> 00:09:02,739
Ты меня слышишь?
42
00:09:03,900 --> 00:09:06,379
Не забудь его руку.
43
00:09:36,100 --> 00:09:38,819
С тобой всё будет в порядке, Тим.
44
00:09:50,260 --> 00:09:54,499
Вы готовили пиццу с друзьями и зажгли духовку.
45
00:09:54,620 --> 00:09:59,779
Это было запрещено, но ты все равно это сделал.
Ты слишком сильно включил газ, слишком сильно.
46
00:09:59,900 --> 00:10:04,299
Слишком сильно, дождь тоже весело.
Через десять минут...
47
00:10:04,380 --> 00:10:09,219
там был густой черный дым,
твоя мама вытащила тебя, Гектор, Гектор.
48
00:10:10,780 --> 00:10:14,579
Что ты сказал?
- Гектор, опёрся на плечо.
49
00:10:14,700 --> 00:10:17,739
Вот так я научился ходить.
- Что?
50
00:10:18,980 --> 00:10:22,419
Тим, кто такой Гектор?
51
00:10:31,340 --> 00:10:34,019
Тим, ты о чём?
- Я?
52
00:10:34,180 --> 00:10:36,379
Да.
- О чём я говорил?
53
00:10:40,460 --> 00:10:43,459
При-привет, Аренд.
Ты как?
54
00:11:32,060 --> 00:11:33,419
Так, садимся.
55
00:11:40,700 --> 00:11:42,939
Мой домашний робот...
- Добрый день.
56
00:11:43,060 --> 00:11:45,819
Мой домашний робот сломался.
- Что, совсем?
57
00:11:45,980 --> 00:11:49,979
Нет, у него рука отвалилась.
- А что за робот?
58
00:11:50,100 --> 00:11:54,899
Тим.
- Какой? Пятый, седьмой, Неро?
59
00:11:55,020 --> 00:11:57,579
Может Юпитер?
- Нет, Тим версия 1.
60
00:11:57,700 --> 00:12:00,979
Первая версия?
61
00:12:01,100 --> 00:12:04,179
Ты его сюда притащил?
Какая древность.
62
00:12:04,300 --> 00:12:07,139
Да, он очень старый.
- Он Очень старый.
63
00:12:07,260 --> 00:12:08,619
Вы можете его починить?
64
00:12:08,740 --> 00:12:13,259
Боюсь, это того не стоит.
Эти вещи быстро стареют.
65
00:12:13,380 --> 00:12:18,779
У меня даже запчастей для него нет,
не говоря уже о целой руке. Эй, Хенк?
66
00:12:19,780 --> 00:12:22,739
У нас тут Тим 1.0.
Сможете починить его руку?
67
00:12:23,980 --> 00:12:30,059
Ничего не выйдет.
Вот, посмотрите, у меня есть Неро.
68
00:12:30,180 --> 00:12:35,259
Последняя модель, восьмёрка.
Ещё есть Фазер.
69
00:12:35,380 --> 00:12:38,939
Это Фазер, очень хорошая модель.
- Он совершенно новый.
70
00:12:42,940 --> 00:12:45,539
Он точно новый?
- Да, новый.
71
00:12:58,140 --> 00:13:03,379
Тим, версия 1.
Один из самых первых.
72
00:13:03,500 --> 00:13:08,419
Да, были ли же времена...
73
00:13:09,780 --> 00:13:12,579
Это настоящий Гектор Саммлер.
74
00:13:12,700 --> 00:13:16,339
Его сделал Гектор Саммлер.
- Гектор Саммлер?
75
00:13:16,420 --> 00:13:18,739
Первый, кто построил робота.
76
00:13:20,540 --> 00:13:26,179
над землёй и через лес в старой башне
77
00:13:26,300 --> 00:13:34,059
живет Гектор Саммлер мудрый и старый,
где рождаются роботы
78
00:13:34,180 --> 00:13:40,419
если Гектор может сделать роботов,
сколько роботов он сделает?
79
00:13:40,540 --> 00:13:46,819
1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8.
80
00:13:46,980 --> 00:13:50,619
Ничего не поделаешь, тебе нужен новый.
- Всё равно спасибо.
81
00:13:50,740 --> 00:13:53,539
Пошли.
- Извините, а кто такой Гектор Саммлер?
82
00:13:53,660 --> 00:14:00,019
Кто тебе это сказал?
Хенк, что ты ему сказал про Гектора Саммлера?
83
00:14:00,140 --> 00:14:01,898
Прекращай нести чепуху.
84
00:14:02,235 --> 00:14:04,979
Он не в своём уме.
Он болен, как твой робот.
85
00:14:05,100 --> 00:14:08,299
Что произойдёт с Тимом,
если мы не сможем его починить?
86
00:14:08,380 --> 00:14:09,779
Разве ты не знаешь?
87
00:14:09,940 --> 00:14:15,099
Тебе папа не говорил?
Пойдем со мной, я тебе покажу.
88
00:14:17,100 --> 00:14:23,179
Видишь дым?
Вот что произойдёт, переработка.
89
00:14:37,780 --> 00:14:40,219
Удачи.
- Да, спасибо.
90
00:14:40,340 --> 00:14:44,459
Можете его здесь оставить.
- Нет, мы забираем его с собой.
91
00:14:54,820 --> 00:14:59,019
Можешь найти кто такой Гектор Саммлер?
- Конечно, Тибор.
92
00:15:18,660 --> 00:15:23,179
Гектор Саммлер: найден один результат поиска.
93
00:15:45,060 --> 00:15:48,219
Что это, Тим?
- Маяк.
94
00:15:49,940 --> 00:15:52,699
Какое это имеет отношение к Гектору Саммлеру?
95
00:15:52,820 --> 00:15:54,379
Я не знаю.
96
00:15:57,340 --> 00:16:02,379
Возможно, он живёт там.
Тим, где это?
97
00:16:03,260 --> 00:16:05,059
Я не знаю.
98
00:16:19,140 --> 00:16:23,619
Нет, конечно нет. По крайней мере,
это покроет цену материалов.
99
00:16:25,380 --> 00:16:30,219
Нет, Тим, не гладь!
100
00:16:30,340 --> 00:16:33,779
Что ты делаешь?
- Гладить, сложить, в шкаф.
101
00:16:33,940 --> 00:16:37,459
Ты знаешь, это немного ...
Нет, не ты, Тим.
102
00:16:37,580 --> 00:16:43,539
Но тогда это идет за счёт...
103
00:16:44,500 --> 00:16:50,419
Нет, точно
Без этого ты просто... Точно.
104
00:16:52,740 --> 00:16:56,099
Папа, сейчас можно смотреть?
- Ещё нет, подожди...
105
00:16:58,100 --> 00:16:59,619
Теперь смотри.
106
00:17:04,140 --> 00:17:06,059
Открывай, сынок.
107
00:17:13,380 --> 00:17:17,499
Фазер!
- Да, Фазер 3.0.
108
00:17:17,620 --> 00:17:20,179
Что скажешь?
- Можно его включить?
109
00:17:20,300 --> 00:17:21,659
Конечно.
110
00:17:26,100 --> 00:17:28,299
А где выключатель?
- Хлопни в ладоши два раза.
111
00:17:28,380 --> 00:17:29,779
Правда?
112
00:17:36,540 --> 00:17:42,459
Привет, я Фазер. Я был создан, чтобы
исполнять все ваши пожелания. Здравствуйте.
113
00:17:42,580 --> 00:17:48,739
Привет, парень, есть работа, но сначала
выпьем, чтобы отпраздновать эту новую эру.
114
00:17:48,900 --> 00:17:51,739
Может вина?
- У нас есть только чай со льдом.
115
00:17:51,900 --> 00:17:55,259
Чай со льдом, давайте приготовим?
- На кухне.
116
00:17:55,380 --> 00:17:59,259
На кухне, конечно.
- Только посмотри на него.
117
00:17:59,380 --> 00:18:02,819
Он ходит как человек.
- Тебе нравится?
118
00:18:07,129 --> 00:18:09,044
Тим?
119
00:18:18,540 --> 00:18:24,339
Папа, а где Тим?
- Я отдал его.
120
00:18:25,740 --> 00:18:29,339
Куда?
- Вернул на завод.
121
00:18:29,420 --> 00:18:36,939
Ты его починишь?
- Нет, Тим сломался, и ты это знаешь.
122
00:18:37,100 --> 00:18:40,379
Но он мой единственный друг!
- А как же я?
123
00:18:41,700 --> 00:18:45,659
Фазер новый, он сильнее,
быстрее и сам становится на зарядку.
124
00:18:45,780 --> 00:18:50,179
Я не хочу Фазера, я хочу Тима!
- Эй, успокойся.
125
00:18:50,300 --> 00:18:55,499
Тим это кусок железа,
он ошибался и жрал электричество.
126
00:18:55,620 --> 00:18:59,379
Его рука отвалилась. Забудь про него.
- Я же сказал , что он мой друг!
127
00:19:03,900 --> 00:19:05,299
Тима больше нет!
128
00:19:08,460 --> 00:19:10,379
Ну что ты как маленький.
129
00:19:11,460 --> 00:19:16,299
Малыш, смотри, я нашёл мяч.
- Пошёл отсюда, Фазер!
130
00:22:40,740 --> 00:22:43,619
Здр-др-равствуйте, я Фазер, привет.
131
00:23:12,380 --> 00:23:15,739
Халлемайер, подойди, у меня кое-что для тебя есть.
132
00:23:21,780 --> 00:23:25,739
Ты уверен?
- Конечно. На все 100%.
133
00:23:56,340 --> 00:23:59,299
Я никогда не видел ничего подобного.
134
00:24:06,260 --> 00:24:08,499
Это всего лишь старый ТИМ.
135
00:24:08,620 --> 00:24:11,819
Посмотри сюда, нет логотипа фабрики.
136
00:24:13,620 --> 00:24:15,579
Он не наш.
137
00:24:17,060 --> 00:24:21,219
Это оригинал, самый первый.
138
00:24:21,340 --> 00:24:27,419
Нам нужно изучить и проанализировать его,
разобрать его до последнего винтика.
139
00:24:27,540 --> 00:24:31,219
Если вы сообщите в отдел,
я получу оборудование.
140
00:24:31,340 --> 00:24:35,699
После стольких лет поиска...
у нас самая первая модель.
141
00:24:54,820 --> 00:24:57,019
Привет, Тибор.
142
00:25:04,620 --> 00:25:06,139
Тише ты.
143
00:25:11,580 --> 00:25:13,019
Пошли.
144
00:25:20,900 --> 00:25:22,659
Тим, давай.
145
00:25:33,060 --> 00:25:35,339
Пошли.
146
00:25:40,351 --> 00:25:42,499
Сюда.
147
00:26:10,340 --> 00:26:13,059
Пошли.
- Мы идём домой, Тибор?
148
00:26:13,180 --> 00:26:15,659
Нет, мы больше не пойдём домой.
149
00:26:17,060 --> 00:26:18,979
Так куда мы идём?
150
00:26:20,580 --> 00:26:25,619
Мы идём к Гектору, Гектору Саммлеру.
Я хочу тебя починить.
151
00:26:27,900 --> 00:26:31,579
Гектор Саммлер.
- Как думаешь, он здесь живёт?
152
00:26:32,220 --> 00:26:33,579
Я не знаю.
153
00:26:33,700 --> 00:26:36,939
Мой папа купил тебя у механиков?
154
00:26:37,060 --> 00:26:39,939
Ответ положительный.
- Кто был твоим предыдущим владельцем?
155
00:26:40,060 --> 00:26:44,819
Мой предыдущий владелец был... вл-вл-вл..
Данные повреждены.
156
00:26:44,980 --> 00:26:51,219
Механики могут рассказать нам больше,
и тогда мы найдём Гектора.
157
00:26:51,340 --> 00:26:52,979
Гектор Саммлер.
158
00:26:56,625 --> 00:26:58,961
Давай, Тим.
159
00:28:31,580 --> 00:28:34,259
Сделай мне крепкий кофе.
- Выполняю.
160
00:28:43,980 --> 00:28:47,579
Ты не знаешь где Тибор?
- Нет, не знаю.
161
00:29:31,340 --> 00:29:37,259
Снова ты с Тимом 1.0.
Я же сказал, я не смогу его починить.
162
00:29:37,380 --> 00:29:40,124
И отцу твоему отцу тоже сказал,
он не подлежит ремонту.
163
00:29:40,540 --> 00:29:42,105
А это ещё что?
164
00:29:42,420 --> 00:29:45,219
Ты сам себе скотч налепил?
- Тибор починил меня.
165
00:29:46,300 --> 00:29:49,739
Значит проблема решена.
- Тим был подержанным, да?
166
00:29:49,900 --> 00:29:54,619
Вы помните, у кого вы его купили?
- Это было очень давно.
167
00:29:58,140 --> 00:30:01,099
Я знаю, откуда он.
Тебе туда лучше не ходить.
168
00:30:01,220 --> 00:30:04,979
Вы купили его у Гектора Саммлера?
- Может уже хватит об этом?
169
00:30:05,140 --> 00:30:06,699
Но он сказал, что...
170
00:30:06,820 --> 00:30:09,979
Да не верь ты в эти сказки.
- Но я должен знать.
171
00:30:12,740 --> 00:30:15,059
Я смотрю ты решительно настроен.
172
00:30:17,300 --> 00:30:20,379
Ладно, но я тебе ничего не говорил.
173
00:30:25,980 --> 00:30:27,899
Здравствуйте?
174
00:30:39,060 --> 00:30:42,179
Тибор, я не могу так быстро ходить.
175
00:30:44,740 --> 00:30:46,699
Тормоз.
176
00:31:01,380 --> 00:31:02,779
Попался.
177
00:31:11,580 --> 00:31:16,379
Можешь на неё встать?
- Я не думаю, что это хорошая идея.
178
00:31:31,140 --> 00:31:33,379
Эй, Тим, зацени.
179
00:31:41,100 --> 00:31:46,539
Гав, гав, собака, собака, гав, гав.
- Давай, не бойся.
180
00:31:48,220 --> 00:31:49,579
Пойдём.
181
00:32:06,620 --> 00:32:10,899
Здравствуйте, вы мистер Кляйбоер?
182
00:32:10,980 --> 00:32:13,979
Кто хочет знать?
- Я.
183
00:32:18,740 --> 00:32:22,539
Вы знаете Гектора Саммлера?
- Никогда не слышал о нём.
184
00:32:26,540 --> 00:32:28,379
Что тебе надо?
- У вас был робот.
185
00:32:28,500 --> 00:32:31,379
И вы продали его механикам.
186
00:32:31,500 --> 00:32:36,419
Это был ТИМ 1.0, и он сейчас со мной,
чтобы его починили.
187
00:32:38,412 --> 00:32:40,146
О-о, нет.
188
00:32:40,340 --> 00:32:42,939
Привет, Пит
- Нет, нет, Тим.
189
00:32:45,260 --> 00:32:49,659
Слушай, уходи отсюда, пока цел.
- Почему мы должны уходить?
190
00:32:49,780 --> 00:32:53,099
Я сказал, проваливай.
- Папа, что там происходит?
191
00:32:53,220 --> 00:32:57,179
Ничего, сынок, вообще ничего.
- Я просто хочу знать, где Гектор.
192
00:32:57,300 --> 00:32:59,979
Убирайся отсюда с этой железкой!
- Что происходит?
193
00:33:00,100 --> 00:33:03,539
Ничего, сынок, вообще ничего.
194
00:33:03,660 --> 00:33:08,299
Уходи, пока можешь, понимаешь?
- Но почему?
195
00:33:08,380 --> 00:33:11,459
Что происходит?
- Ничего, сынок, вообще ничего.
196
00:33:11,580 --> 00:33:13,939
Кто это?
- Никто.
197
00:33:14,060 --> 00:33:16,699
Зайди внутрь.
- Тим?
198
00:33:16,820 --> 00:33:20,179
Привет, Рональд.
- Они просто появились.
199
00:33:20,300 --> 00:33:25,739
Ты вернул Тима?
- Нет, сынок, нет.
200
00:33:25,900 --> 00:33:31,459
Нет, я этого не делал.
- Ты хочешь меня заменить?
201
00:33:31,580 --> 00:33:37,299
Просто успокойся, он внезапно появился. БЕГИ!!!
- Тим, иди со мной.
202
00:33:37,380 --> 00:33:40,579
Хорошо, Рональд.
- Вы знаете, кто такой Гектор Саммлер?
203
00:33:40,700 --> 00:33:43,539
Тебе не обязательно это делать, Рональд!
- Вы можете починить Тима?
204
00:33:43,660 --> 00:33:46,459
Тим, наклонись.
- Что вы собираетесь делать?
205
00:33:46,580 --> 00:33:49,356
Поднимись! Отстань от него!
Он мой друг!
206
00:33:49,540 --> 00:33:52,699
Наклонись!
- Поднимись!
207
00:34:16,420 --> 00:34:21,779
Подожди, хочешь знать, где я купил Тима?
Тебе идти дальше, на север.
208
00:34:21,940 --> 00:34:26,179
В деревню Нордервурд.
Теперь иди, пока он не очнулся.
209
00:34:26,300 --> 00:34:32,939
Рональд, сынок, успокойся.
Всё нормально.
210
00:34:33,020 --> 00:34:37,979
Это просто робот, а ты мой мальчик.
211
00:35:03,620 --> 00:35:08,939
Почему он хотел тебя разрубить?
- Пит был моим предыдущим владельцем.
212
00:35:09,020 --> 00:35:13,939
Он сказал, что я работаю больше,
чем Рональд, и Рональд разозлился.
213
00:35:14,020 --> 00:35:20,659
Я знаю это, потому что он выглядел злым.
- Отныне ты слушаешься только меня.
214
00:35:33,060 --> 00:35:35,499
Тим, Нордервуд.
215
00:35:37,340 --> 00:35:39,219
Нордервуд.
216
00:35:41,780 --> 00:35:47,939
Поверните налево, поверните налево, поверните направо.
- Тим, сюда.
217
00:35:48,020 --> 00:35:49,419
Поверните налево.
218
00:35:53,260 --> 00:35:58,659
Тим, а ты можешь..?
Дай-ка подумаю.
219
00:36:00,420 --> 00:36:03,699
Можешь притвориться оленем?
- Оленем?
220
00:36:44,940 --> 00:36:46,499
Сдаются комнаты.
221
00:37:12,580 --> 00:37:16,339
Привет.
- Привет, здесь живёт Гектор Саммлер?
222
00:37:16,420 --> 00:37:20,579
Кто?
- Создатель роботов.
223
00:37:23,140 --> 00:37:25,339
Создатель роботов?
224
00:37:27,500 --> 00:37:29,739
Ты знаешь Тима?
- Нет.
225
00:37:29,900 --> 00:37:32,619
Привет.
- Я никогда не видела здесь робота.
226
00:37:32,740 --> 00:37:34,379
Ну что, зайдёте?
227
00:37:34,500 --> 00:37:38,659
У нас ещё есть свободные номера.
- Хорошо. - Это туда...
228
00:37:38,780 --> 00:37:41,139
Спасибо за гостеприимство.
229
00:37:42,980 --> 00:37:44,379
Ты тоже.
230
00:37:46,780 --> 00:37:48,219
Проголодался?
231
00:38:06,820 --> 00:38:11,179
Привет, мам.
- Карен. Я мама Кики.
232
00:38:11,300 --> 00:38:13,059
Тибор.
- Привет.
233
00:38:18,500 --> 00:38:22,579
Привет, Карен.
- Это ты?
234
00:38:25,620 --> 00:38:30,499
Что ты здесь делаешь?
- Я пришёл с Тибором.
235
00:38:34,580 --> 00:38:38,299
Столько лет прошло.
Ты не очень хорошо выглядишь.
236
00:38:38,380 --> 00:38:42,339
Я поломался.
- Да вижу я.
237
00:38:43,740 --> 00:38:49,019
Тибор ищет маяк.
Там меня могут починить.
238
00:38:49,180 --> 00:38:53,939
Тим раньше здесь жил?
- Очень давно и совсем недолго.
239
00:38:54,020 --> 00:38:56,539
Он принадлежал моей маме.
- А Гектор Саммлер?
240
00:38:56,660 --> 00:38:59,499
Кто?
- Вы знаете, где живёт Гектор?
241
00:38:59,620 --> 00:39:03,899
Я не знаю, откуда у моей мамы Тим,
и узнать не сможем, она умерла.
242
00:39:03,980 --> 00:39:08,019
Мы продали его отцу с огромным сыном.
243
00:39:08,180 --> 00:39:11,139
Он им был нужен.
А нам, для чего нам этот робот?
244
00:39:11,260 --> 00:39:14,699
А маяк?
Разве нет поблизости маяка?
245
00:39:14,820 --> 00:39:18,299
Откуда мне знать.
Здесь ведь нет никакого маяка?
246
00:39:18,380 --> 00:39:21,299
Нет.
- Прости, малыш, я не смогу тебе помочь.
247
00:39:23,380 --> 00:39:30,299
Ну давайте поужинаем, Кики.
Никогда не думал, что ты вернёшься, Тим.
248
00:39:49,740 --> 00:39:52,339
Завтра возвращаемся домой.
249
00:40:01,460 --> 00:40:03,899
Как думаешь, папа по мне скучает?
250
00:40:07,140 --> 00:40:11,339
У меня недостаточно информации,
чтобы ответить на этот вопрос, Тибор.
251
00:40:14,220 --> 00:40:15,579
Нашла!
252
00:40:22,820 --> 00:40:24,539
Вот, смотри.
253
00:40:28,500 --> 00:40:32,979
Это моябабушка Мике,
а это мой дедушка Мартен.
254
00:40:34,820 --> 00:40:37,619
Должено быть где-то здесь.
255
00:40:41,780 --> 00:40:46,139
Смотри, Тим, это ты.
256
00:40:46,260 --> 00:40:50,179
Это Тим.
- Это я.
257
00:40:53,220 --> 00:40:54,579
Гектор.
258
00:40:56,380 --> 00:40:58,939
Гектор?
- Гектор.
259
00:40:59,020 --> 00:41:02,299
Тим, ты о чем?
- Гектор.
260
00:41:05,420 --> 00:41:07,979
Тибор, смотри. Там.
261
00:41:09,260 --> 00:41:14,339
В зеркале.
- Это Гектор?
262
00:41:20,900 --> 00:41:25,579
Да, я знал, я знал, что он существует!
Тим радуйся!
263
00:41:25,700 --> 00:41:30,739
Тим счастлив.
- Видишь, я был прав с самого начала!
264
00:41:30,900 --> 00:41:36,259
Мы должны идти к маяку,
и Гектор тебя починит!
265
00:41:36,380 --> 00:41:39,819
Всё это не зря!
- Я не знаю этого маяка.
266
00:41:39,980 --> 00:41:45,539
И я не знаю Гектора,
но на севере рядом с лесом есть море.
267
00:41:45,660 --> 00:41:50,059
Завтра я покажу тебе дорогу.
- Спасибо тебе.
268
00:41:50,220 --> 00:41:53,979
Тибор, твои родители наверху?
- Нет.
269
00:41:54,140 --> 00:41:55,979
Нет?
- Только Тим и я.
270
00:41:57,780 --> 00:42:00,339
Ты и?
- Тим.
271
00:42:01,340 --> 00:42:05,819
И твои родители были не против?
И где они?
272
00:42:07,220 --> 00:42:09,419
Здесь, совсем рядом.
- Рядом?
273
00:42:11,780 --> 00:42:15,179
Биквуден.
- Они в Бикхулене.
274
00:42:15,300 --> 00:42:19,659
О, ты имеешь в виду Биквудене.
Далековато от сюда.
275
00:42:19,780 --> 00:42:24,939
Утром отведу тебя домой,
сейчас уже поздно.
276
00:42:27,820 --> 00:42:29,259
Тим счастлив.
277
00:42:30,660 --> 00:42:33,619
И он спросил у меня, где его ботинки.
278
00:42:33,740 --> 00:42:36,979
Я их на улицу выставила,
потому что они были вонючими.
279
00:42:37,060 --> 00:42:41,019
Ты что, выставила его ботинки на улицу?
- Да.
280
00:42:42,620 --> 00:42:48,939
Мам, давай я отведу Тибора в Биквуден?
Ну пожалуйста!
281
00:42:49,020 --> 00:42:51,779
Я буду осторожна и вернусь домой вовремя.
282
00:42:52,820 --> 00:42:55,659
Обещаешь?
- Обещаю.
283
00:42:56,180 --> 00:42:59,659
Ладно, а я схожу за стиркой.
284
00:43:06,740 --> 00:43:08,179
Ну быстрей.
285
00:43:15,060 --> 00:43:18,939
Давай.
- Я никогда не мыл посуду.
286
00:43:19,020 --> 00:43:23,459
Это всегда делал Тим.
- Не знаешь как протереть тарелки?
287
00:43:55,420 --> 00:43:57,139
Увидимся утром.
288
00:44:03,660 --> 00:44:08,899
Здорово, да, Тим?
- Да, очень мило, Тибор.
289
00:44:20,820 --> 00:44:25,299
Тибор, ты когда-нибудь был в лесу?
- Нет, никогда.
290
00:44:25,380 --> 00:44:30,459
А ты, Тим?
- Да, я был в раньше лесу.
291
00:44:33,980 --> 00:44:37,899
Улыбочку.
292
00:44:48,340 --> 00:44:52,659
А ночью я отправился на фабрику "Работник",
чтобы забрать Тима.
293
00:44:52,780 --> 00:44:55,499
Они хотели его переплавить.
294
00:44:55,620 --> 00:44:59,899
Потом я подошёл к воротам, там были люди.
295
00:45:00,020 --> 00:45:05,059
Они забрали Тима с собой.
Они хотели его разобрать.
296
00:45:05,180 --> 00:45:09,539
Может быть, потому, что он был особенным,
или из-за Гектора Сэммлера.
297
00:45:09,660 --> 00:45:13,259
Осторожно, ветка, Тим.
- Почему у вас нет домашнего робота?
298
00:45:13,380 --> 00:45:16,379
Нам он не нужен, мы всё сами делаем.
299
00:45:16,394 --> 00:45:18,264
А зачем тебе Тим?
300
00:45:19,580 --> 00:45:24,539
Для уборки и всё такое,
а ещё он мой лучший друг.
301
00:45:26,020 --> 00:45:28,899
Тим твой лучший друг?
302
00:45:31,620 --> 00:45:33,219
Эй, Кики!
303
00:46:34,660 --> 00:46:37,179
Помогите! Тяни!
304
00:46:47,420 --> 00:46:49,459
Нет, я не хочу.
- Откуси кусочек.
305
00:46:49,580 --> 00:46:53,779
Фу, нет!
- Давай, поешь.
306
00:46:53,940 --> 00:46:58,899
Тим, у тебя нога горит!
Выключи!
307
00:47:00,660 --> 00:47:04,339
Тим, ты в порядке?
- Да, я в порядке.
308
00:47:25,540 --> 00:47:27,739
Тибор, дождь.
309
00:49:06,460 --> 00:49:10,179
Привет, Тибор.
- Расскажи мне историю про косички?
310
00:49:13,180 --> 00:49:18,139
Вы сидели на диване с мамой,
на диване с мамой.
311
00:49:18,260 --> 00:49:22,438
Нет. Тим.
- Ты гладил её воло.. во-во-в-в-в...
312
00:49:57,700 --> 00:49:59,779
Что тебе ночью снилось?
313
00:50:05,900 --> 00:50:11,299
Ты уже долго идёшь.
- Ага.
314
00:50:11,380 --> 00:50:15,619
По друзьям не соскучился?
- У меня не так уж много друзей.
315
00:50:15,740 --> 00:50:20,379
А как же твоя семья?
- У меня есть Тим.
316
00:50:24,060 --> 00:50:27,819
Знаешь что, Тибор?
Я никого не знаю ...
317
00:50:27,980 --> 00:50:31,979
никого, у кого есть робот для дружбы.
318
00:50:32,100 --> 00:50:37,028
Я тоже. Все думают, что я странный.
- Да, ты странный.
319
00:50:41,020 --> 00:50:45,059
Хочешь ожерелье?
- Отдай его Тиму.
320
00:50:50,580 --> 00:50:54,819
Тим, хочешь?
- Да, Кики, с удовольствием.
321
00:51:11,580 --> 00:51:17,339
Тим, сколько тебе лет?
- 51 год и 113 дней.
322
00:51:17,420 --> 00:51:22,219
Я был подарком для Лизбет,
мамы Тибора.
323
00:51:34,020 --> 00:51:37,379
Дальше дорогу я не знаю.
324
00:51:39,580 --> 00:51:41,899
Но Север точно в той стороне.
325
00:51:52,020 --> 00:51:55,659
Пока, дорогой Тим.
- Пока, дорогая Кики.
326
00:52:03,540 --> 00:52:06,379
Пока, Тибор.
- Пока, Кики.
327
00:52:19,420 --> 00:52:25,899
С вами всё будет в порядке.
- Да, конечно.
328
00:52:30,460 --> 00:52:31,979
Пока.
329
00:52:34,220 --> 00:52:35,939
Пока, Кики.
330
00:52:38,060 --> 00:52:39,419
Пошли.
331
00:52:45,420 --> 00:52:47,899
Тибор, Север в той стороне!
332
00:53:24,660 --> 00:53:27,579
Кики, что ты здесь делаешь?
- Привет, Кики.
333
00:53:27,700 --> 00:53:30,459
Кики, что ты здесь делаешь?
- Ты как?
334
00:55:34,540 --> 00:55:36,979
-Тибор! - Что?
- Не шевелись.
335
00:55:37,100 --> 00:55:40,539
Почему не шевелиться?
- У тебя на шее какой-то жук.
336
00:55:40,660 --> 00:55:43,539
Сними его с меня.
- Он огроменый.
337
00:55:43,660 --> 00:55:46,939
Он правда огромный.
- Кики, сними его с меня!
338
00:55:47,060 --> 00:55:49,619
Он меня укусил!
339
00:55:51,300 --> 00:55:54,339
Сними его с меня!
- Это была просто шутка.
340
00:56:07,060 --> 00:56:10,739
Это была просто шутка.
Я хотела тебя развеселить.
341
00:57:06,460 --> 00:57:11,579
Да он же горячий.
Кажется, он перегрелся.
342
00:57:11,700 --> 00:57:14,899
Он сможет дальше идти?
- Ему придётся.
343
00:57:18,580 --> 00:57:21,539
А он хочет дальше идти?
- Конечно, он хочет.
344
00:57:23,100 --> 00:57:25,899
Может хватит уже.
- Что хватит?
345
00:57:26,020 --> 00:57:29,539
Всё время задавать вопросы.
- Не будь таким.
346
00:57:29,660 --> 00:57:34,099
Почему ты сразу не сказал?
- Вот сейчас и сказал .
347
00:57:37,220 --> 00:57:43,019
Знаете, что? Нам вдвоём вполне нормально было,
пока ты не пришла.
348
00:57:43,140 --> 00:57:45,539
Задавать все эти глупые вопросы.
349
00:57:45,660 --> 00:57:49,259
А знаешь, Тибор, знаешь почему
Тим твой единственный друг?
350
00:57:49,380 --> 00:57:54,619
Потому что ты хочешь, чтобы все делали
именно то, что ты говоришь.
351
00:57:54,740 --> 00:57:59,739
Люди не принимают это.
То, что у тебя, - это никакая не дружба.
352
00:57:59,900 --> 00:58:02,339
Свали.
353
00:58:03,180 --> 00:58:06,979
Что с тобой не так?
- Иди домой, ты нам не нужна!
354
00:58:07,100 --> 00:58:10,739
Не будь глупым.
- Проваливай.
355
00:58:11,660 --> 00:58:15,172
Пока, Тим.
- Надеюсь, они тебя починят.
356
00:58:15,197 --> 00:58:16,899
Проваливай!
Пока, Кики.
357
00:58:25,860 --> 00:58:27,899
Кики с нами не пойдёт
- Окей.
358
00:58:43,820 --> 00:58:47,659
Кики не знает, что такое дружба.
Так же?
359
00:58:54,220 --> 00:58:59,539
Настоящий друг тебя не подведёт.
Да?
360
00:58:59,660 --> 00:59:03,179
Нет.
Да, и она это сделала.
361
00:59:04,180 --> 00:59:08,979
Ты сказал:
- Проваливай! Иди домой! Ты нам не нужна!
362
00:59:09,100 --> 00:59:11,619
Теперь ты тоже против меня?
363
00:59:12,980 --> 00:59:16,099
Ты задаешь вопросы, а я отвечаю.
364
00:59:16,220 --> 00:59:17,939
Ну так перестань это делать.
- Окей.
365
00:59:20,060 --> 00:59:24,499
Знаешь что?
Я делаю всё это для тебя!
366
00:59:25,540 --> 00:59:29,539
Ты мне не благодарен?
Ответь мне!
367
00:59:33,340 --> 00:59:35,339
Дальше можешь сам идти.
- Окей.
368
00:59:39,060 --> 00:59:40,419
Пока, Тим.
369
00:59:41,780 --> 00:59:45,419
Развлекайся сам по себе.
- Пока, Тибор.
370
01:01:58,780 --> 01:02:02,019
У тебя трещина, очень большая.
371
01:02:04,580 --> 01:02:07,059
Я не совсем то хотел сказать,
что тогда сказал.
372
01:04:09,140 --> 01:04:12,619
Тим, мы рядом с морем!
Море совсем рядом!
373
01:04:12,740 --> 01:04:16,899
Пошли, это точно!
Я только что услышал море, давай!
374
01:05:06,060 --> 01:05:07,419
Продолжай идти.
375
01:05:10,380 --> 01:05:11,779
Давай.
376
01:05:29,620 --> 01:05:31,059
Давай.
377
01:05:33,420 --> 01:05:35,059
Почти.
378
01:05:56,980 --> 01:06:02,899
Тим, смотри! Это же Маяк!
Тим, мы сделали это!
379
01:08:46,740 --> 01:08:48,739
Он должен быть здесь.
380
01:09:19,420 --> 01:09:21,179
Давай быстрее.
381
01:09:22,820 --> 01:09:24,459
Продолжай идти.
382
01:13:36,762 --> 01:13:39,112
Я буду скучать по тебе, Тим.
383
01:16:15,340 --> 01:16:16,699
Прости меня.
384
01:16:53,100 --> 01:16:54,739
Папа!
385
01:16:57,780 --> 01:17:00,819
Тибор! Где ты был? Замри!
- Я был...
386
01:17:00,980 --> 01:17:03,339
Стой на месте, я спускаюсь!
Оставайся там!
387
01:17:10,980 --> 01:17:14,099
Где ты был?
388
01:17:28,060 --> 01:17:30,219
Прощание никогда не бывает лёгким.
389
01:17:33,500 --> 01:17:36,699
Тим не ушёл, мы никогда его не забудем.
390
01:17:44,780 --> 01:17:47,099
Папа?
- Да, сынок?
391
01:17:47,220 --> 01:17:51,019
Помните тот день,
когда мы танцевали под дождем?
392
01:17:51,140 --> 01:17:55,059
Да, я не танцевал, я стоял под навесом.
393
01:17:55,180 --> 01:17:57,179
Но это было прекрасное зрелище.
394
01:17:59,780 --> 01:18:03,259
Этот робот сводит меня с ума.
395
01:18:03,380 --> 01:18:06,179
Со вчерашнего дня я запретил ему спускаться вниз.
396
01:18:06,300 --> 01:18:11,379
Все окна вымыты.
- Фазер, что я сказал? Не спускайся вниз.
397
01:18:11,460 --> 01:18:13,179
Но я сейчас не внизу.
398
01:18:16,260 --> 01:18:18,179
Знаешь что, папа?
399
01:18:19,740 --> 01:18:22,179
Нам не нужен робот.
400
01:18:25,820 --> 01:18:30,259
Мы с тобой справимся сами.
- Какая хорошая идея.
401
01:18:31,620 --> 01:18:35,299
Возможно, я смогу вернуть Фазера.
У меня чек остался.
402
01:18:35,380 --> 01:18:38,699
А деньги потратим на что-нибудь весёлое.
403
01:18:45,700 --> 01:18:48,059
И можешь взять с собой друга.
404
01:19:00,174 --> 01:19:04,088
На память.
41796
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.