All language subtitles for Suburraeterna.S01E08.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,080 --> 00:00:09,840 31 DE MAIO DE 1990 2 00:00:11,320 --> 00:00:12,520 Vejam bem isto. 3 00:00:12,600 --> 00:00:14,440 - Quero mesmo ver. - V� l�. 4 00:00:21,800 --> 00:00:23,040 Fica a�, Ercol�. 5 00:00:26,920 --> 00:00:27,960 Pai! 6 00:00:30,800 --> 00:00:32,280 Os Anacleti mandam. 7 00:00:32,360 --> 00:00:34,880 Os Bonatesta e os Luciani n�o s�o nada! 8 00:00:36,840 --> 00:00:40,400 Para onde vais, Vito? �s o �nico que resta! 9 00:00:44,400 --> 00:00:45,280 Caramba! 10 00:00:48,320 --> 00:00:50,320 Tr�s fam�lias a mandar � demasiado. 11 00:00:50,880 --> 00:00:52,760 Sacana... E agora? 12 00:00:52,840 --> 00:00:56,160 Vou eliminar a concorr�ncia. At� duas fam�lias � demasiado. 13 00:00:56,680 --> 00:00:58,400 Voc�s morrem, esta noite. 14 00:00:58,480 --> 00:01:01,080 Guer�, deixa-me ir. Nunca mais me ver�s. 15 00:01:01,160 --> 00:01:02,480 Nunca mais me ver�s. 16 00:01:02,560 --> 00:01:05,440 Meto-me na minha vida, juro. Juro! 17 00:01:05,520 --> 00:01:06,880 Meto-me na minha vida. 18 00:01:07,400 --> 00:01:09,560 Meto-me na minha vida, juro. 19 00:01:13,000 --> 00:01:14,720 Sei que n�o tens tomates 20 00:01:14,800 --> 00:01:17,200 ou terias feito o que fiz, esta noite. 21 00:01:17,720 --> 00:01:20,200 Mas agora n�o ganhes tomates. 22 00:01:21,240 --> 00:01:23,680 Sen�o, acabo o trabalho e procuro-te. 23 00:01:37,040 --> 00:01:39,600 - R�pido, Vito. O que queres? - Fazer a paz. 24 00:01:39,680 --> 00:01:42,400 Mas, primeiro, vamos matar o idiota do meu neto. 25 00:01:42,920 --> 00:01:44,600 Depois, voltamos ao trabalho. 26 00:01:44,680 --> 00:01:47,440 Apesar de nem teres encontrado o idiota? 27 00:01:47,520 --> 00:01:50,720 O Ercole pode ser um cretino, mas, pelo menos, tentou progredir. 28 00:01:50,800 --> 00:01:51,920 Ao contr�rio de ti. 29 00:01:52,720 --> 00:01:54,880 Correu mal por minha causa, mas ele tentou. 30 00:01:54,960 --> 00:01:56,400 E ent�o? Diz de uma vez. 31 00:01:56,480 --> 00:01:57,920 Est�s acabado. 32 00:01:58,520 --> 00:02:00,840 Tu e a tua fam�lia de lojistas. 33 00:02:02,760 --> 00:02:03,600 Adeus, Vito. 34 00:02:27,080 --> 00:02:34,080 SUBURRA ETERNA 35 00:02:41,760 --> 00:02:43,360 Sei que est�s acordada. 36 00:03:12,040 --> 00:03:13,240 Temos de falar. 37 00:03:21,960 --> 00:03:24,080 Ent�o, tenho de continuar � espera? 38 00:03:24,160 --> 00:03:26,520 Ando ocupado. N�o posso ficar aqui o dia todo. 39 00:03:26,600 --> 00:03:27,600 Vai � tua vida. 40 00:03:27,680 --> 00:03:29,240 N�o te dizemos nada. 41 00:03:29,320 --> 00:03:31,680 - N�o me dizes nada? - N�o, n�o digo. 42 00:03:32,200 --> 00:03:33,960 Olhem quem �... Ele acordou! 43 00:03:35,000 --> 00:03:36,680 Vais dizer-me o que aconteceu? 44 00:03:39,160 --> 00:03:40,400 Estou a falar contigo. 45 00:03:42,000 --> 00:03:43,200 Isso � connosco. 46 00:03:43,280 --> 00:03:45,040 � a� que te enganas. 47 00:03:45,120 --> 00:03:47,160 O que � convosco, � comigo. 48 00:03:47,240 --> 00:03:48,320 N�o insistas. 49 00:03:48,400 --> 00:03:50,000 Pronto, n�o insisto. 50 00:03:50,080 --> 00:03:52,200 Mas, esta noite, tens uma reuni�o importante. 51 00:03:52,880 --> 00:03:57,440 E eu estava a confiar em voc�s para tirarem de vez o Spadino do caminho. 52 00:03:57,960 --> 00:03:59,720 Agora, eu trato dos dois. 53 00:03:59,800 --> 00:04:01,960 - Vais mat�-los, �? - N�o � preciso. 54 00:04:02,040 --> 00:04:04,760 N�o sou peixeiro. V�o matar-se um ao outro. 55 00:04:04,840 --> 00:04:06,960 N�o vir�o ao Vaticano. 56 00:04:07,040 --> 00:04:08,560 Voc�s fizeram a vossa parte. 57 00:04:09,320 --> 00:04:10,920 Acho que n�o correu bem. 58 00:04:13,040 --> 00:04:14,400 Tenho de te dizer uma coisa. 59 00:04:16,960 --> 00:04:20,000 - Tem assim tanta piada? - Responde com jeitinho. 60 00:04:32,880 --> 00:04:35,880 Da pr�xima vez que vieres a nossa casa armar-te em campe�o, 61 00:04:35,960 --> 00:04:37,760 eu pr�prio te estrangulo. 62 00:04:43,160 --> 00:04:44,000 Desculpa. 63 00:04:45,960 --> 00:04:47,080 Fiquei furioso. 64 00:04:49,760 --> 00:04:51,720 Estamos a fazer algo em grande, Dami�. 65 00:04:52,360 --> 00:04:55,640 Parece que, em tua casa, s� tu percebes isso. 66 00:04:56,920 --> 00:04:59,600 A Giulia disse-me que a tua mulher salvou o Spadino. 67 00:05:03,920 --> 00:05:04,960 Porqu�? 68 00:05:06,560 --> 00:05:07,760 Liga o carro. 69 00:05:12,440 --> 00:05:13,360 Aonde vamos? 70 00:05:14,480 --> 00:05:16,080 Aonde quiseres. 71 00:05:32,800 --> 00:05:34,680 Feliz por estarmos juntos? 72 00:05:34,760 --> 00:05:35,600 Sim. 73 00:05:37,000 --> 00:05:38,800 Ent�o, que cara � essa? 74 00:05:40,000 --> 00:05:41,480 Em que est�s a pensar? 75 00:05:42,560 --> 00:05:44,320 O av� Ottaviano diz 76 00:05:45,400 --> 00:05:47,480 que �s o culpado 77 00:05:47,560 --> 00:05:48,560 da morte da m�e. 78 00:05:49,040 --> 00:05:50,720 Como assim, amor? 79 00:05:50,800 --> 00:05:51,880 Isso n�o � verdade. 80 00:05:52,960 --> 00:05:55,880 O pai amava a m�e. Tu sabes, vias isso. 81 00:05:55,960 --> 00:05:57,800 N�o sei porque disse isso. 82 00:05:59,200 --> 00:06:00,240 Voc�s discutiam? 83 00:06:00,880 --> 00:06:02,240 Toda a gente discute. 84 00:06:02,320 --> 00:06:05,640 A m�e n�o andava bem, mas n�o me dei conta. 85 00:06:06,360 --> 00:06:07,640 N�o a ajudei. 86 00:06:09,640 --> 00:06:11,440 E ela decidiu partir. 87 00:06:13,120 --> 00:06:15,680 Sei que �s pequena, mas percebes, n�o �? 88 00:06:27,800 --> 00:06:30,680 Acordamos o Fabrizio e fazemos o pequeno-almo�o? 89 00:06:38,200 --> 00:06:39,160 Sim? 90 00:06:49,720 --> 00:06:50,600 Viva! 91 00:06:51,600 --> 00:06:54,280 Ainda bem que nos ias devolver as vilas. 92 00:06:54,360 --> 00:06:56,400 Quase incendiaram o nosso acampamento. 93 00:06:56,480 --> 00:06:58,720 Voltaste para me chatear, Guer�? 94 00:06:58,800 --> 00:07:02,000 N�o, voltei porque pensei que precisasses de ajuda. 95 00:07:03,720 --> 00:07:05,520 Alb�, andam � tua procura. 96 00:07:15,440 --> 00:07:16,720 O que raio aconteceu? 97 00:07:16,800 --> 00:07:19,520 - A Miriana e o Ercole? - N�o sei nem quero saber. 98 00:07:19,600 --> 00:07:21,080 S� sei que levei um tiro. 99 00:07:21,160 --> 00:07:23,560 � um milagre eu estar vivo. Percebes? 100 00:07:23,640 --> 00:07:26,680 - Quem te deu um tiro? Viste? - N�o. 101 00:07:26,760 --> 00:07:28,240 Mas acho que sei quem foi. 102 00:07:29,640 --> 00:07:30,880 O Ercole Bonatesta. 103 00:07:31,520 --> 00:07:32,680 E o Cinaglia. 104 00:07:34,040 --> 00:07:35,120 O que est�s a dizer? 105 00:07:35,200 --> 00:07:37,000 Digo que fizeram um acordo. 106 00:07:37,520 --> 00:07:38,600 Fizeram um pacto. 107 00:07:38,680 --> 00:07:41,360 Um pacto falso. � s� para obter o est�dio. 108 00:07:41,440 --> 00:07:46,640 Falso? � um pacto firme, Alb�. Primeiro, ele comprou a Miriana. 109 00:07:46,720 --> 00:07:48,520 Ela falou-lhe do caix�o. 110 00:07:48,600 --> 00:07:52,320 Depois, apanhou o Cinaglia e dividiram o est�dio. Percebes? 111 00:07:52,400 --> 00:07:54,360 O Cinaglia deixou-nos, Alb�. 112 00:07:54,440 --> 00:07:58,800 Ele j� n�o precisa de n�s. Est� com os Bonatesta. 113 00:08:00,400 --> 00:08:02,240 Temos de desaparecer, entendes? 114 00:08:02,320 --> 00:08:04,880 E, ontem � noite, tamb�m ias desaparecer. 115 00:08:05,760 --> 00:08:07,680 Menos pessoas com quem partilhar. 116 00:08:07,760 --> 00:08:08,760 Eu vou indo. 117 00:08:09,400 --> 00:08:11,160 Acredita, tamb�m devias ir. 118 00:08:16,440 --> 00:08:20,680 Ele usou-nos para sacar mais do Bonatesta. Ainda n�o percebeste isso? 119 00:08:34,760 --> 00:08:36,560 Ercol�, para onde me levas? 120 00:08:36,640 --> 00:08:37,680 J� vais ver. 121 00:08:38,240 --> 00:08:39,280 � uma surpresa. 122 00:08:39,360 --> 00:08:41,120 Mas � Natal? 123 00:08:41,200 --> 00:08:42,040 Quase. 124 00:08:42,120 --> 00:08:45,080 O que lhes vais fazer? N�o me podes dizer? 125 00:08:45,160 --> 00:08:46,880 O Cerocchi est� do meu lado. 126 00:08:48,960 --> 00:08:50,040 Eu comprei-o. 127 00:08:50,560 --> 00:08:54,200 V�o come�ar a discutir e v�o querer matar-se. 128 00:08:54,280 --> 00:08:55,560 Uma jogada � pol�tico. 129 00:08:55,640 --> 00:08:58,200 Acho que n�o t�nhamos escolha. 130 00:08:58,280 --> 00:08:59,360 Se tu o dizes... 131 00:09:00,240 --> 00:09:01,520 Dami�, ouve. 132 00:09:02,120 --> 00:09:04,080 Ainda n�o confias em mim, pois n�o? 133 00:09:29,760 --> 00:09:30,680 Tudo bem, Alb�? 134 00:09:31,680 --> 00:09:32,680 J� estive melhor. 135 00:09:32,760 --> 00:09:34,120 Porqu�? O que aconteceu? 136 00:09:35,480 --> 00:09:36,960 N�o sabes? 137 00:09:38,040 --> 00:09:39,000 O qu�, Alb�? 138 00:09:39,080 --> 00:09:40,800 Digo-te quando nos virmos. 139 00:09:41,400 --> 00:09:43,360 Porque vamos ver-nos, n�o �? 140 00:09:43,440 --> 00:09:46,480 Claro. Esta noite, assinamos e acabamos com isto. 141 00:09:46,560 --> 00:09:47,640 Certo. �timo. 142 00:09:48,800 --> 00:09:50,160 Acabaremos com isto. 143 00:09:51,600 --> 00:09:53,080 At� logo, ent�o. 144 00:10:01,920 --> 00:10:03,760 V�, despachem-se. Vamos para Roma. 145 00:10:15,960 --> 00:10:18,720 N�o dizes nada? Gostas? N�o gostas? 146 00:10:18,800 --> 00:10:19,920 Para apanhares ar? 147 00:10:20,000 --> 00:10:23,080 � o Pal�cio do Quirinal comparado com a tua casa. 148 00:10:23,160 --> 00:10:26,520 - Isto � tudo em alum�nio. - Sim, mas n�o tem vista para o mar. 149 00:10:27,200 --> 00:10:28,640 - Ouves? - Sim. 150 00:10:29,240 --> 00:10:31,320 Anda. Eu vou � frente. 151 00:10:36,320 --> 00:10:37,680 Aqui est�. 152 00:10:37,760 --> 00:10:41,320 Bem, ainda tem algumas caixas. Deram-ma ontem. 153 00:10:41,400 --> 00:10:44,240 Deixei as tampas das tomadas no carro. 154 00:10:44,800 --> 00:10:46,600 Eu mostro-te como se acende a luz. 155 00:10:46,680 --> 00:10:47,640 - Ouve. - O qu�? 156 00:10:47,720 --> 00:10:51,040 - Tenho merdas para fazer, hoje. - Um momento, 30 segundos. 157 00:11:05,280 --> 00:11:06,280 - Ent�o? - Vamos! 158 00:11:09,440 --> 00:11:11,200 N�o sejas chato. 159 00:11:38,880 --> 00:11:41,320 O que querem? Est�o a cometer um erro. 160 00:11:42,800 --> 00:11:44,240 Isto � obra do Cinaglia? 161 00:11:44,320 --> 00:11:45,600 Foi ele, n�o foi? 162 00:11:46,400 --> 00:11:48,920 Podemos resolver isto. N�o � preciso... 163 00:11:53,560 --> 00:11:55,160 Vamos para casa? 164 00:11:55,240 --> 00:11:57,280 Vamos rever os nossos amigos? 165 00:11:58,360 --> 00:11:59,360 Claro, querida. 166 00:12:00,480 --> 00:12:02,320 Vai voltar tudo ao normal. 167 00:12:02,840 --> 00:12:05,680 Vamos r�pido para casa para verem as vossas coisas. 168 00:12:10,360 --> 00:12:12,120 Depois, os vossos amigos. 169 00:12:12,200 --> 00:12:14,360 E ligamos-lhes. V�o v�-los amanh�. 170 00:12:14,440 --> 00:12:16,120 Sim. Mas tens de abrandar. 171 00:12:17,480 --> 00:12:18,320 E a escola. 172 00:12:21,160 --> 00:12:23,440 - Abranda, pai. - N�o se preocupem. 173 00:12:29,400 --> 00:12:32,760 Aonde vamos? N�o h� nada aqui. 174 00:12:43,080 --> 00:12:46,480 Despacha-te l�. N�o v�s que ele est� a mijar-se? 175 00:12:47,480 --> 00:12:49,880 Sauda��es do av� Vito, Ercol�. 176 00:13:10,040 --> 00:13:10,880 Dami�! 177 00:13:13,760 --> 00:13:14,600 Ercole. 178 00:13:15,240 --> 00:13:16,080 Ouve! 179 00:13:17,280 --> 00:13:18,320 Dami�... 180 00:13:19,880 --> 00:13:20,960 Sim, sim. 181 00:13:22,800 --> 00:13:23,640 Dami�... 182 00:13:28,360 --> 00:13:30,160 - Estavam a matar-me. - Eu vi. 183 00:13:31,000 --> 00:13:32,080 Quem era? 184 00:13:33,720 --> 00:13:35,080 O meu av� enviou-os. 185 00:13:35,680 --> 00:13:38,120 Estamos a puxar-lhe o tapete. 186 00:13:39,080 --> 00:13:41,240 Tanto que ele te quer matar. 187 00:13:42,720 --> 00:13:43,680 Sim, sim. 188 00:13:45,440 --> 00:13:48,080 - Salvaste-me a vida. - Sim, est� bem. V� l�. 189 00:13:48,600 --> 00:13:51,520 - Salvaste-me. - Sim, j� percebi. Anda, vamos. 190 00:14:25,440 --> 00:14:28,560 E agora, no final da nossa missa di�ria, 191 00:14:28,640 --> 00:14:30,320 caros irm�os e irm�s, 192 00:14:31,000 --> 00:14:32,560 oramos ao nosso Senhor 193 00:14:32,640 --> 00:14:35,240 para que Ele estenda a Sua m�o misericordiosa 194 00:14:35,320 --> 00:14:38,000 a todos os seus filhos neste bairro, 195 00:14:38,080 --> 00:14:41,120 nesta cidade, nas ruas sofridas deste mundo, 196 00:14:41,200 --> 00:14:43,360 que enfrentam tempos dif�ceis. 197 00:14:43,920 --> 00:14:46,760 Rezamos pelos desafortunados, 198 00:14:46,840 --> 00:14:48,800 pelas pessoas que sofrem, 199 00:14:49,480 --> 00:14:50,640 pelos doentes... 200 00:14:52,400 --> 00:14:54,360 ... por quem perdeu o emprego, 201 00:14:54,880 --> 00:14:57,920 pelos desempregados, para que a luz do Nosso Senhor 202 00:14:58,000 --> 00:15:00,040 possa iluminar os seus dias 203 00:15:00,120 --> 00:15:03,120 e dar conforto �s suas vidas conturbadas. 204 00:15:03,200 --> 00:15:04,760 Em nome do Pai, 205 00:15:04,840 --> 00:15:07,360 do Filho e do Esp�rito Santo. 206 00:15:07,440 --> 00:15:08,280 �men. 207 00:15:08,360 --> 00:15:09,600 A missa acabou. 208 00:15:10,200 --> 00:15:11,480 Ide em paz. 209 00:15:11,560 --> 00:15:13,400 Gra�as a Deus. 210 00:15:28,640 --> 00:15:30,520 Afinal, obrigaram-te a demitir. 211 00:15:31,760 --> 00:15:34,480 Adeus, batina roxa. Est�s mais leve. 212 00:15:35,600 --> 00:15:36,560 Um simples padre. 213 00:15:37,880 --> 00:15:38,960 � melhor, n�o �? 214 00:15:39,040 --> 00:15:41,040 �s mesmo um descarado. 215 00:15:41,120 --> 00:15:43,600 Digo-te isto sem �dio, acredita. 216 00:15:43,680 --> 00:15:49,600 N�o penses que os conquistaste com o teu belo discurso de ontem. 217 00:15:49,680 --> 00:15:50,840 N�o creio 218 00:15:51,720 --> 00:15:55,240 que os encontrar�s ao teu lado para os teus planos. 219 00:15:55,320 --> 00:15:58,120 Fiorenzo, eu s� tenho um plano. 220 00:15:58,920 --> 00:16:00,360 E n�o � para mim. 221 00:16:00,440 --> 00:16:01,320 N�s sabemos. 222 00:16:01,400 --> 00:16:06,960 Queres eleger o Papa dos pobres, dos desafortunados, dos fracos. 223 00:16:09,040 --> 00:16:10,720 Ontem, escolheram-te a ti, 224 00:16:10,800 --> 00:16:12,640 um homem sem escr�pulos. 225 00:16:13,400 --> 00:16:15,720 H� um abismo entre n�s, Fiorenzo. 226 00:16:17,640 --> 00:16:19,800 N�o sou de ambi��es. 227 00:16:23,880 --> 00:16:25,400 Quero morrer assim. 228 00:16:26,800 --> 00:16:28,480 �s esperto, Armando. 229 00:16:28,560 --> 00:16:30,440 Mas conheces o ditado? 230 00:16:31,080 --> 00:16:34,720 "O Diabo n�o consegue esconder a cauda." 231 00:16:36,280 --> 00:16:37,800 N�o para sempre. 232 00:16:52,440 --> 00:16:56,240 Ent�o, somos aliados de um tipo que nem consegue controlar a fam�lia? 233 00:16:56,320 --> 00:16:57,560 Ele � de confian�a? 234 00:16:57,640 --> 00:17:00,520 N�o v�o voltar a tentar mat�-lo a ele e a n�s? 235 00:17:01,640 --> 00:17:03,840 - Acalma-te. - Estou calmo. 236 00:17:03,920 --> 00:17:05,640 Ningu�m vai matar ningu�m. 237 00:17:05,720 --> 00:17:07,560 Daqui a pouco, vou ao not�rio. 238 00:17:07,640 --> 00:17:10,680 O nome Luciani estar� no est�dio, esta noite. 239 00:17:10,760 --> 00:17:11,800 Percebes? 240 00:17:13,040 --> 00:17:13,880 Escuta... 241 00:17:14,960 --> 00:17:16,040 Fica calmo. 242 00:17:16,640 --> 00:17:18,400 Esta noite, vamos celebrar. 243 00:17:19,040 --> 00:17:20,800 �s t�o teimoso, porra! 244 00:17:22,640 --> 00:17:24,440 Quero esta sopa todos os dias. 245 00:17:24,960 --> 00:17:26,320 Mesmo de manh�. 246 00:17:26,400 --> 00:17:27,400 N�o �, Giuli�? 247 00:17:27,480 --> 00:17:28,480 Podes crer! 248 00:17:29,960 --> 00:17:31,080 A Angelica? 249 00:17:32,040 --> 00:17:33,040 N�o sei. N�o a vi. 250 00:18:18,440 --> 00:18:19,800 N�o est� no quarto. 251 00:18:20,640 --> 00:18:23,680 - De certeza que n�o a viram sair? - N�o, n�o a vi. 252 00:18:24,200 --> 00:18:25,240 Tenho de a encontrar. 253 00:18:25,320 --> 00:18:27,880 Aonde vais? Tens de ir ao not�rio. 254 00:18:37,600 --> 00:18:39,200 Pe�o desculpa, emin�ncia. 255 00:18:39,720 --> 00:18:42,080 Eu estava a finalizar os �ltimos documentos. 256 00:18:42,160 --> 00:18:45,400 N�o se preocupe. Da sua janela, a vista � maravilhosa. 257 00:18:45,480 --> 00:18:47,720 - Deseja alguma coisa? - N�o, obrigado. 258 00:18:47,800 --> 00:18:48,840 De nada. 259 00:18:50,280 --> 00:18:51,520 A documenta��o est� pronta. 260 00:18:51,600 --> 00:18:55,840 Bastam as assinaturas e a transfer�ncia do dinheiro do fundo. 261 00:18:55,920 --> 00:18:59,520 Restam apenas os outros testadores para concluir a opera��o. 262 00:18:59,600 --> 00:19:01,760 N�o se preocupe. N�o demorar�. 263 00:19:02,400 --> 00:19:03,280 C� estamos. 264 00:19:04,000 --> 00:19:05,840 Com toda a paci�ncia necess�ria. 265 00:19:10,040 --> 00:19:11,320 Vou sair, meninos. 266 00:19:11,400 --> 00:19:12,280 Adeus. 267 00:19:13,040 --> 00:19:14,520 A Sra. Fiorella vem a�. 268 00:19:14,600 --> 00:19:15,520 Est� bem. 269 00:19:15,600 --> 00:19:16,880 Fiquem atentos. 270 00:19:21,840 --> 00:19:22,920 Eu estava a dizer 271 00:19:23,000 --> 00:19:24,120 que fiz os deveres. 272 00:19:24,200 --> 00:19:27,600 N�o percebo porque dizes que n�o os fiz. 273 00:19:27,680 --> 00:19:30,480 Fabrizio, eu vi-te a jogar. Sei que n�o os fizeste. 274 00:19:30,560 --> 00:19:32,520 Eu estava a jogar porque j� os tinha feito. 275 00:19:32,600 --> 00:19:34,640 O pai n�o te disse? 276 00:19:34,720 --> 00:19:38,520 Fiz os trabalhos de casa, a seguir �s aulas, para poder brincar. 277 00:19:38,600 --> 00:19:40,920 Credo, tens de ter sempre raz�o? 278 00:19:41,440 --> 00:19:44,280 - Achas normal... - Fabrizio, sim. Chega. 279 00:19:49,000 --> 00:19:50,040 V�o para o quarto. 280 00:19:50,120 --> 00:19:52,800 Tinhas de ser um sacana, n�o era? 281 00:19:55,560 --> 00:19:59,200 Vou matar-te � frente dos teus filhos como me quiseste matar, ontem � noite. 282 00:19:59,280 --> 00:20:01,840 - O que raio fizeste? - O que disseste? 283 00:20:02,600 --> 00:20:04,520 "Espera-me aqui no acampamento. 284 00:20:06,240 --> 00:20:07,640 Tenho de ir sozinho. 285 00:20:09,200 --> 00:20:11,280 Vejo-te amanh�, no not�rio." 286 00:20:11,360 --> 00:20:12,240 E, depois, 287 00:20:12,320 --> 00:20:14,640 os Luciani apareceram e cercaram-me. 288 00:20:14,720 --> 00:20:16,600 O qu�? Eles foram ao acampamento. 289 00:20:16,680 --> 00:20:18,120 Que coincid�ncia... 290 00:20:18,720 --> 00:20:21,000 Aposto que a tua filha nem te ligou. 291 00:20:21,080 --> 00:20:22,640 N�o, eu liguei ao pai! 292 00:20:22,720 --> 00:20:23,800 Vai para o quarto. 293 00:20:23,880 --> 00:20:25,920 Pobres mi�dos, at� te defendem. 294 00:20:26,800 --> 00:20:28,360 Eles sabem o que fizeste? 295 00:20:29,160 --> 00:20:31,360 Algu�m ter� de lhes dizer a verdade. 296 00:20:31,440 --> 00:20:33,640 Nem d�s mais a porra de um passo! 297 00:20:35,600 --> 00:20:37,840 Ou enlouqueceste ou acreditaste em algu�m. 298 00:20:38,920 --> 00:20:40,400 Eu vi o Cerocchi. 299 00:20:41,040 --> 00:20:42,680 Vi a ferida. 300 00:20:42,760 --> 00:20:44,600 Vi o carro alvejado. 301 00:20:44,680 --> 00:20:47,640 Querias mat�-lo tamb�m, para ficares com o Ercole! 302 00:20:48,240 --> 00:20:49,960 N�o foi um pacto falso. 303 00:20:50,040 --> 00:20:54,440 O Ercole deve ter comprado o Cerocchi e obrigou-o a dizer-te essas merdas! 304 00:20:54,520 --> 00:20:56,840 Cala-te, monte de merda! Cala-te! 305 00:20:57,360 --> 00:21:00,520 Eu sabia que n�o devia ter confiado em ti! Um sacana � sempre sacana. 306 00:21:00,600 --> 00:21:04,480 Ent�o, confiaste no Cerocchi? Confiaste nele, n�o em mim? 307 00:21:04,560 --> 00:21:07,800 Como n�o v�s que isto � tudo manipula��o? 308 00:21:07,880 --> 00:21:10,400 Apostou contra a nossa alian�a. 309 00:21:10,480 --> 00:21:14,040 Ele sabia que bastava incutir-te a d�vida para nos matarmos um ao outro. 310 00:21:15,160 --> 00:21:17,000 At� lhe poup�mos o trabalho. 311 00:21:17,520 --> 00:21:19,920 S� � pena ele ter ganhado a aposta. 312 00:21:22,400 --> 00:21:23,800 O que est�s a fazer? 313 00:21:25,520 --> 00:21:29,960 Fui compr�-los quando voltei, para fazeres uma surpresa ao teu sobrinho. 314 00:21:30,040 --> 00:21:32,600 Os peixinhos pretos. Os de alca�uz. 315 00:21:32,680 --> 00:21:34,240 Achei que seria bom. 316 00:21:34,760 --> 00:21:36,240 Mas que idiota que sou. 317 00:21:50,000 --> 00:21:52,640 Seu patife! Lixaste tudo 318 00:21:52,720 --> 00:21:56,080 e � frente dos meus filhos, que n�o estavam metidos nisto. 319 00:21:56,720 --> 00:21:57,560 Pai... 320 00:22:10,080 --> 00:22:11,120 Sai daqui, Alb�. 321 00:22:15,800 --> 00:22:16,640 Vai. 322 00:22:41,120 --> 00:22:43,120 Que malas s�o aquelas no quarto? 323 00:23:02,040 --> 00:23:04,080 Vamos para casa. V� l�, est� frio. 324 00:23:08,600 --> 00:23:10,680 N�o foi o Alberto que matou a Nadia. 325 00:23:10,760 --> 00:23:12,440 Porque me mentiste? 326 00:23:14,400 --> 00:23:15,280 Diz-me porqu�. 327 00:23:17,000 --> 00:23:19,440 Porque n�o quero apenas mat�-lo. 328 00:23:20,880 --> 00:23:23,040 Tinha de o apagar do teu pensamento. 329 00:23:23,120 --> 00:23:25,720 A porra do passado que andas a carregar. 330 00:23:26,360 --> 00:23:30,120 - Ele j� estava morto para mim. - N�o � verdade. N�o mintas. 331 00:23:30,200 --> 00:23:32,320 Est�s sempre a defend�-lo, n�o dizes mal dele... 332 00:23:32,400 --> 00:23:34,680 - O que est�s a dizer? - O que est�s a dizer? 333 00:23:34,760 --> 00:23:36,920 Isso s�o coisas da tua cabe�a, n�o da minha. 334 00:23:37,680 --> 00:23:38,800 Eu ia disparar. 335 00:23:38,880 --> 00:23:39,800 Mas n�o disparaste. 336 00:23:39,880 --> 00:23:42,000 N�o, porque ele n�o matou a Nadia. 337 00:23:42,520 --> 00:23:43,600 E tu sabias disso. 338 00:23:46,280 --> 00:23:48,480 Esquece tu o meu passado. 339 00:23:55,680 --> 00:23:57,360 S� quero ser a Angelica. 340 00:24:00,120 --> 00:24:01,720 N�o preciso de ningu�m. 341 00:24:04,880 --> 00:24:05,720 Relaxa... 342 00:24:05,800 --> 00:24:07,520 - Podes ver os mi�dos... - N�o, cala-te. 343 00:24:09,720 --> 00:24:11,640 Amo-te. Amo-te de morte. 344 00:24:17,560 --> 00:24:19,440 �s vezes, o amor n�o chega. 345 00:24:31,160 --> 00:24:32,560 Fica aqui. N�o te mexas! 346 00:25:18,440 --> 00:25:20,880 Diria que j� esper�mos o suficiente. 347 00:25:20,960 --> 00:25:22,320 Pronto, doutora. 348 00:25:22,400 --> 00:25:27,040 As partes presentes podem assinar. Os outros s�o considerados ausentes. 349 00:25:28,000 --> 00:25:30,840 Deem-me uns minutos para imprimir os novos contratos. 350 00:25:41,160 --> 00:25:42,120 Corre, Dami�! 351 00:25:42,200 --> 00:25:43,400 Vai! 352 00:25:51,600 --> 00:25:53,360 Quem mandou estes tipos? 353 00:25:53,440 --> 00:25:55,160 Est� ali o Cerocchi de Roma. 354 00:26:12,560 --> 00:26:13,400 Vai! 355 00:26:20,760 --> 00:26:21,640 C�... 356 00:26:22,240 --> 00:26:23,360 C�! Ent�o? 357 00:26:24,160 --> 00:26:26,880 Damiano! 358 00:26:28,240 --> 00:26:30,800 V� l�, est�s bem. 359 00:26:31,520 --> 00:26:34,560 N�o me abandones! 360 00:26:35,560 --> 00:26:38,120 Cesare, que porra te fizeram? 361 00:26:39,280 --> 00:26:40,560 Damiano! 362 00:26:42,040 --> 00:26:43,480 Faz alguma coisa! 363 00:26:43,560 --> 00:26:46,400 - Acalma-te. - Faz alguma coisa! 364 00:26:46,480 --> 00:26:48,360 - Calma! - Cesare! 365 00:26:48,440 --> 00:26:49,480 Cesare? 366 00:26:52,240 --> 00:26:53,840 - Est� a respirar. - Est� a sangrar. 367 00:26:53,920 --> 00:26:57,200 - Vai chamar o m�dico. - Dami�, h� tanto sangue! 368 00:26:57,280 --> 00:26:59,400 Despacha-te! Vai chamar o m�dico. 369 00:26:59,480 --> 00:27:00,760 Depressa! Vai! 370 00:27:09,720 --> 00:27:11,680 N�o contei ao Fabrizio. 371 00:27:13,880 --> 00:27:15,040 O qu�, querida? 372 00:27:16,400 --> 00:27:18,960 Eu percebi o que aquele homem quis dizer. 373 00:27:20,200 --> 00:27:23,320 E tamb�m percebi o que o av� quis dizer. 374 00:27:29,080 --> 00:27:30,120 E o que quis dizer? 375 00:28:03,120 --> 00:28:04,280 - Para si. - Obrigada. 376 00:28:04,880 --> 00:28:07,080 Vamos avan�ar com a transfer�ncia. 377 00:28:07,680 --> 00:28:09,680 Ligo ao gestor do fundo? 378 00:28:09,760 --> 00:28:12,760 N�o se preocupe. Eu pr�prio trato disso. Obrigado. 379 00:28:17,160 --> 00:28:18,480 Boa noite, Giorgio. 380 00:28:19,680 --> 00:28:20,520 Estamos aqui. 381 00:28:21,120 --> 00:28:23,880 Trata de tudo como previsto e envia a confirma��o � not�ria. 382 00:28:23,960 --> 00:28:25,320 Muito bem. Obrigado. 383 00:28:28,840 --> 00:28:29,680 Iupi! 384 00:28:37,560 --> 00:28:39,360 Ouve. Queria dizer-te... 385 00:28:42,960 --> 00:28:44,200 O que est�s a fazer? 386 00:28:45,880 --> 00:28:48,080 Vou voltar para Berlim! � o melhor para todos. 387 00:28:48,720 --> 00:28:49,640 "Para todos"? 388 00:28:50,160 --> 00:28:52,320 A s�rio, est�o melhor sem mim. 389 00:28:59,040 --> 00:29:03,400 Ent�o, aquele paleio no cemit�rio de que tudo ia mudar era treta? 390 00:29:07,160 --> 00:29:09,680 Disseste que nos ias ajudar a resolver a situa��o. 391 00:29:11,920 --> 00:29:13,960 Pensei que est�vamos a tentar isso juntos. 392 00:29:23,480 --> 00:29:24,800 Boa viagem, Alb�. 393 00:29:27,240 --> 00:29:28,160 Adeus. 394 00:29:40,120 --> 00:29:43,360 Chegou a hora da artilharia pesada. 395 00:29:43,440 --> 00:29:44,600 Em que est�s a pensar? 396 00:29:50,960 --> 00:29:52,320 No Santo Padre. 397 00:29:52,400 --> 00:29:53,840 Mas, sendo assim, 398 00:29:55,200 --> 00:29:57,360 � a Igreja que rebenta. 399 00:29:58,280 --> 00:30:00,280 Artilharia pesada, Felipe. 400 00:30:01,080 --> 00:30:03,040 Pesada, mas precisa. 401 00:30:04,160 --> 00:30:05,920 S� o teto � que rebenta. 402 00:30:06,560 --> 00:30:08,040 N�o os alicerces. 403 00:30:37,080 --> 00:30:38,760 Sou como voc�s. 404 00:30:40,000 --> 00:30:42,320 Se desistirmos agora, j� perdemos. 405 00:30:43,160 --> 00:30:45,480 Eles tiraram-nos as nossas vilas. 406 00:30:46,080 --> 00:30:47,920 Atacaram o nosso acampamento. 407 00:30:48,800 --> 00:30:49,760 E n�s? 408 00:30:51,440 --> 00:30:52,840 O que queremos? 409 00:30:56,280 --> 00:30:57,280 Eu percebi 410 00:30:58,200 --> 00:30:59,440 que a minha casa... 411 00:31:00,520 --> 00:31:01,760 ... � aqui. 412 00:31:02,760 --> 00:31:04,520 Quero estar convosco. 413 00:31:05,120 --> 00:31:07,200 N�o percebi isso sozinho, 414 00:31:08,160 --> 00:31:09,600 foi gra�as a ele. 415 00:31:12,000 --> 00:31:13,400 O meu futuro! 416 00:31:15,880 --> 00:31:17,440 O nosso futuro! 417 00:31:20,120 --> 00:31:21,280 Obrigado, Victor. 418 00:31:24,200 --> 00:31:26,520 Vamos recuperar tudo. 419 00:31:27,480 --> 00:31:30,520 Porque, juntos, somos mais fortes do que eles! 420 00:32:08,320 --> 00:32:10,000 O m�dico diz que ele est� acordado. 421 00:32:14,000 --> 00:32:15,480 Olha para mim, Dami�. 422 00:32:16,280 --> 00:32:18,640 Confi�mos em ti, mas o Ercole lixou-nos. 423 00:32:18,720 --> 00:32:20,640 Sabes que deve ter sido ele. 424 00:32:24,040 --> 00:32:25,200 Larga-me! 425 00:33:21,720 --> 00:33:22,920 Eu estava � tua espera. 426 00:33:27,680 --> 00:33:31,120 Sabes, av�, hoje, queria ligar-te para te dizer uma coisa. 427 00:33:31,640 --> 00:33:34,080 Mas, infelizmente, houve um incidente 428 00:33:34,160 --> 00:33:35,960 e perdi o meu telem�vel. 429 00:33:44,280 --> 00:33:46,640 Queria dizer-te que tive uma bela ideia. 430 00:33:54,080 --> 00:33:55,440 Anacleti, Luciani, 431 00:33:55,960 --> 00:33:57,040 Cinaglia, 432 00:33:57,120 --> 00:33:58,440 livrei-me deles todos. 433 00:34:01,120 --> 00:34:03,680 E, agora, at� tenho um ex�rcito a s�rio, 434 00:34:03,760 --> 00:34:04,840 o ex�rcito do Cerocchi. 435 00:34:05,920 --> 00:34:07,200 N�o � fant�stico? 436 00:34:11,640 --> 00:34:14,600 E queria dizer-te que o pai n�o morreu por ser um cretino, 437 00:34:15,120 --> 00:34:17,320 mas por ser diferente de ti. 438 00:34:22,280 --> 00:34:24,280 Porque fizeste isto, av�? 439 00:34:28,560 --> 00:34:30,800 Fui o �nico que te compreendeu. 440 00:34:49,000 --> 00:34:50,560 Aprende esta li��o, Ercole. 441 00:34:56,560 --> 00:34:59,200 Se n�o queres que acabe mal, tens de ser inteligente. 442 00:35:02,040 --> 00:35:03,640 O teu pai era um idiota. 443 00:35:03,720 --> 00:35:06,560 Se tivesse ficado quieto, ainda estaria vivo. 444 00:35:11,360 --> 00:35:12,920 Tens de escolher, Ercole. 445 00:35:13,880 --> 00:35:15,400 Ser um idiota como o teu pai 446 00:35:15,480 --> 00:35:17,040 ou manter-te vivo como eu. 447 00:35:28,560 --> 00:35:31,800 Disseste-me a vida toda que era um idiota, o filho de um idiota. 448 00:35:32,600 --> 00:35:35,560 Mas sabes a verdade melhor do que eu, n�o sabes? 449 00:35:38,600 --> 00:35:39,960 Naquela noite... 450 00:35:41,760 --> 00:35:44,400 ... quando foste comido pelo Guerino Anacleti... 451 00:35:47,120 --> 00:35:49,440 ... percebeste que eras tu o verdadeiro idiota. 452 00:35:50,720 --> 00:35:52,880 E ficaste caladinho a vida toda. 453 00:35:55,240 --> 00:35:57,280 Tornaste-te muito pequeno. 454 00:35:58,040 --> 00:36:00,200 Trancaste-te aqui a limpar chic�ria, 455 00:36:00,280 --> 00:36:03,280 enquanto o teu filho foi morto como um c�o � minha frente. 456 00:36:14,120 --> 00:36:15,320 Est�o demasiado amargas. 457 00:36:16,600 --> 00:36:18,720 J� nem sabes limpar legumes. 458 00:37:25,240 --> 00:37:28,280 BASEADA NA OBRA LITER�RIA "SUBURRA" 459 00:39:55,560 --> 00:40:00,560 Legendas: Jo�o Braga 32095

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.