Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,080 --> 00:00:09,840
31 DE MAIO DE 1990
2
00:00:11,320 --> 00:00:12,520
Vejam bem isto.
3
00:00:12,600 --> 00:00:14,440
- Quero mesmo ver.
- V� l�.
4
00:00:21,800 --> 00:00:23,040
Fica a�, Ercol�.
5
00:00:26,920 --> 00:00:27,960
Pai!
6
00:00:30,800 --> 00:00:32,280
Os Anacleti mandam.
7
00:00:32,360 --> 00:00:34,880
Os Bonatesta e os Luciani n�o s�o nada!
8
00:00:36,840 --> 00:00:40,400
Para onde vais, Vito?
�s o �nico que resta!
9
00:00:44,400 --> 00:00:45,280
Caramba!
10
00:00:48,320 --> 00:00:50,320
Tr�s fam�lias a mandar � demasiado.
11
00:00:50,880 --> 00:00:52,760
Sacana... E agora?
12
00:00:52,840 --> 00:00:56,160
Vou eliminar a concorr�ncia.
At� duas fam�lias � demasiado.
13
00:00:56,680 --> 00:00:58,400
Voc�s morrem, esta noite.
14
00:00:58,480 --> 00:01:01,080
Guer�, deixa-me ir. Nunca mais me ver�s.
15
00:01:01,160 --> 00:01:02,480
Nunca mais me ver�s.
16
00:01:02,560 --> 00:01:05,440
Meto-me na minha vida, juro. Juro!
17
00:01:05,520 --> 00:01:06,880
Meto-me na minha vida.
18
00:01:07,400 --> 00:01:09,560
Meto-me na minha vida, juro.
19
00:01:13,000 --> 00:01:14,720
Sei que n�o tens tomates
20
00:01:14,800 --> 00:01:17,200
ou terias feito o que fiz, esta noite.
21
00:01:17,720 --> 00:01:20,200
Mas agora n�o ganhes tomates.
22
00:01:21,240 --> 00:01:23,680
Sen�o, acabo o trabalho e procuro-te.
23
00:01:37,040 --> 00:01:39,600
- R�pido, Vito. O que queres?
- Fazer a paz.
24
00:01:39,680 --> 00:01:42,400
Mas, primeiro,
vamos matar o idiota do meu neto.
25
00:01:42,920 --> 00:01:44,600
Depois, voltamos ao trabalho.
26
00:01:44,680 --> 00:01:47,440
Apesar de nem teres encontrado o idiota?
27
00:01:47,520 --> 00:01:50,720
O Ercole pode ser um cretino,
mas, pelo menos, tentou progredir.
28
00:01:50,800 --> 00:01:51,920
Ao contr�rio de ti.
29
00:01:52,720 --> 00:01:54,880
Correu mal por minha causa,
mas ele tentou.
30
00:01:54,960 --> 00:01:56,400
E ent�o? Diz de uma vez.
31
00:01:56,480 --> 00:01:57,920
Est�s acabado.
32
00:01:58,520 --> 00:02:00,840
Tu e a tua fam�lia de lojistas.
33
00:02:02,760 --> 00:02:03,600
Adeus, Vito.
34
00:02:27,080 --> 00:02:34,080
SUBURRA ETERNA
35
00:02:41,760 --> 00:02:43,360
Sei que est�s acordada.
36
00:03:12,040 --> 00:03:13,240
Temos de falar.
37
00:03:21,960 --> 00:03:24,080
Ent�o, tenho de continuar � espera?
38
00:03:24,160 --> 00:03:26,520
Ando ocupado.
N�o posso ficar aqui o dia todo.
39
00:03:26,600 --> 00:03:27,600
Vai � tua vida.
40
00:03:27,680 --> 00:03:29,240
N�o te dizemos nada.
41
00:03:29,320 --> 00:03:31,680
- N�o me dizes nada?
- N�o, n�o digo.
42
00:03:32,200 --> 00:03:33,960
Olhem quem �... Ele acordou!
43
00:03:35,000 --> 00:03:36,680
Vais dizer-me o que aconteceu?
44
00:03:39,160 --> 00:03:40,400
Estou a falar contigo.
45
00:03:42,000 --> 00:03:43,200
Isso � connosco.
46
00:03:43,280 --> 00:03:45,040
� a� que te enganas.
47
00:03:45,120 --> 00:03:47,160
O que � convosco, � comigo.
48
00:03:47,240 --> 00:03:48,320
N�o insistas.
49
00:03:48,400 --> 00:03:50,000
Pronto, n�o insisto.
50
00:03:50,080 --> 00:03:52,200
Mas, esta noite,
tens uma reuni�o importante.
51
00:03:52,880 --> 00:03:57,440
E eu estava a confiar em voc�s
para tirarem de vez o Spadino do caminho.
52
00:03:57,960 --> 00:03:59,720
Agora, eu trato dos dois.
53
00:03:59,800 --> 00:04:01,960
- Vais mat�-los, �?
- N�o � preciso.
54
00:04:02,040 --> 00:04:04,760
N�o sou peixeiro.
V�o matar-se um ao outro.
55
00:04:04,840 --> 00:04:06,960
N�o vir�o ao Vaticano.
56
00:04:07,040 --> 00:04:08,560
Voc�s fizeram a vossa parte.
57
00:04:09,320 --> 00:04:10,920
Acho que n�o correu bem.
58
00:04:13,040 --> 00:04:14,400
Tenho de te dizer uma coisa.
59
00:04:16,960 --> 00:04:20,000
- Tem assim tanta piada?
- Responde com jeitinho.
60
00:04:32,880 --> 00:04:35,880
Da pr�xima vez que vieres a nossa casa
armar-te em campe�o,
61
00:04:35,960 --> 00:04:37,760
eu pr�prio te estrangulo.
62
00:04:43,160 --> 00:04:44,000
Desculpa.
63
00:04:45,960 --> 00:04:47,080
Fiquei furioso.
64
00:04:49,760 --> 00:04:51,720
Estamos a fazer algo em grande, Dami�.
65
00:04:52,360 --> 00:04:55,640
Parece que, em tua casa,
s� tu percebes isso.
66
00:04:56,920 --> 00:04:59,600
A Giulia disse-me
que a tua mulher salvou o Spadino.
67
00:05:03,920 --> 00:05:04,960
Porqu�?
68
00:05:06,560 --> 00:05:07,760
Liga o carro.
69
00:05:12,440 --> 00:05:13,360
Aonde vamos?
70
00:05:14,480 --> 00:05:16,080
Aonde quiseres.
71
00:05:32,800 --> 00:05:34,680
Feliz por estarmos juntos?
72
00:05:34,760 --> 00:05:35,600
Sim.
73
00:05:37,000 --> 00:05:38,800
Ent�o, que cara � essa?
74
00:05:40,000 --> 00:05:41,480
Em que est�s a pensar?
75
00:05:42,560 --> 00:05:44,320
O av� Ottaviano diz
76
00:05:45,400 --> 00:05:47,480
que �s o culpado
77
00:05:47,560 --> 00:05:48,560
da morte da m�e.
78
00:05:49,040 --> 00:05:50,720
Como assim, amor?
79
00:05:50,800 --> 00:05:51,880
Isso n�o � verdade.
80
00:05:52,960 --> 00:05:55,880
O pai amava a m�e. Tu sabes, vias isso.
81
00:05:55,960 --> 00:05:57,800
N�o sei porque disse isso.
82
00:05:59,200 --> 00:06:00,240
Voc�s discutiam?
83
00:06:00,880 --> 00:06:02,240
Toda a gente discute.
84
00:06:02,320 --> 00:06:05,640
A m�e n�o andava bem,
mas n�o me dei conta.
85
00:06:06,360 --> 00:06:07,640
N�o a ajudei.
86
00:06:09,640 --> 00:06:11,440
E ela decidiu partir.
87
00:06:13,120 --> 00:06:15,680
Sei que �s pequena, mas percebes, n�o �?
88
00:06:27,800 --> 00:06:30,680
Acordamos o Fabrizio
e fazemos o pequeno-almo�o?
89
00:06:38,200 --> 00:06:39,160
Sim?
90
00:06:49,720 --> 00:06:50,600
Viva!
91
00:06:51,600 --> 00:06:54,280
Ainda bem que nos ias devolver as vilas.
92
00:06:54,360 --> 00:06:56,400
Quase incendiaram o nosso acampamento.
93
00:06:56,480 --> 00:06:58,720
Voltaste para me chatear, Guer�?
94
00:06:58,800 --> 00:07:02,000
N�o, voltei
porque pensei que precisasses de ajuda.
95
00:07:03,720 --> 00:07:05,520
Alb�, andam � tua procura.
96
00:07:15,440 --> 00:07:16,720
O que raio aconteceu?
97
00:07:16,800 --> 00:07:19,520
- A Miriana e o Ercole?
- N�o sei nem quero saber.
98
00:07:19,600 --> 00:07:21,080
S� sei que levei um tiro.
99
00:07:21,160 --> 00:07:23,560
� um milagre eu estar vivo. Percebes?
100
00:07:23,640 --> 00:07:26,680
- Quem te deu um tiro? Viste?
- N�o.
101
00:07:26,760 --> 00:07:28,240
Mas acho que sei quem foi.
102
00:07:29,640 --> 00:07:30,880
O Ercole Bonatesta.
103
00:07:31,520 --> 00:07:32,680
E o Cinaglia.
104
00:07:34,040 --> 00:07:35,120
O que est�s a dizer?
105
00:07:35,200 --> 00:07:37,000
Digo que fizeram um acordo.
106
00:07:37,520 --> 00:07:38,600
Fizeram um pacto.
107
00:07:38,680 --> 00:07:41,360
Um pacto falso. � s� para obter o est�dio.
108
00:07:41,440 --> 00:07:46,640
Falso? � um pacto firme, Alb�.
Primeiro, ele comprou a Miriana.
109
00:07:46,720 --> 00:07:48,520
Ela falou-lhe do caix�o.
110
00:07:48,600 --> 00:07:52,320
Depois, apanhou o Cinaglia
e dividiram o est�dio. Percebes?
111
00:07:52,400 --> 00:07:54,360
O Cinaglia deixou-nos, Alb�.
112
00:07:54,440 --> 00:07:58,800
Ele j� n�o precisa de n�s.
Est� com os Bonatesta.
113
00:08:00,400 --> 00:08:02,240
Temos de desaparecer, entendes?
114
00:08:02,320 --> 00:08:04,880
E, ontem � noite, tamb�m ias desaparecer.
115
00:08:05,760 --> 00:08:07,680
Menos pessoas com quem partilhar.
116
00:08:07,760 --> 00:08:08,760
Eu vou indo.
117
00:08:09,400 --> 00:08:11,160
Acredita, tamb�m devias ir.
118
00:08:16,440 --> 00:08:20,680
Ele usou-nos para sacar mais do Bonatesta.
Ainda n�o percebeste isso?
119
00:08:34,760 --> 00:08:36,560
Ercol�, para onde me levas?
120
00:08:36,640 --> 00:08:37,680
J� vais ver.
121
00:08:38,240 --> 00:08:39,280
� uma surpresa.
122
00:08:39,360 --> 00:08:41,120
Mas � Natal?
123
00:08:41,200 --> 00:08:42,040
Quase.
124
00:08:42,120 --> 00:08:45,080
O que lhes vais fazer?
N�o me podes dizer?
125
00:08:45,160 --> 00:08:46,880
O Cerocchi est� do meu lado.
126
00:08:48,960 --> 00:08:50,040
Eu comprei-o.
127
00:08:50,560 --> 00:08:54,200
V�o come�ar a discutir
e v�o querer matar-se.
128
00:08:54,280 --> 00:08:55,560
Uma jogada � pol�tico.
129
00:08:55,640 --> 00:08:58,200
Acho que n�o t�nhamos escolha.
130
00:08:58,280 --> 00:08:59,360
Se tu o dizes...
131
00:09:00,240 --> 00:09:01,520
Dami�, ouve.
132
00:09:02,120 --> 00:09:04,080
Ainda n�o confias em mim, pois n�o?
133
00:09:29,760 --> 00:09:30,680
Tudo bem, Alb�?
134
00:09:31,680 --> 00:09:32,680
J� estive melhor.
135
00:09:32,760 --> 00:09:34,120
Porqu�? O que aconteceu?
136
00:09:35,480 --> 00:09:36,960
N�o sabes?
137
00:09:38,040 --> 00:09:39,000
O qu�, Alb�?
138
00:09:39,080 --> 00:09:40,800
Digo-te quando nos virmos.
139
00:09:41,400 --> 00:09:43,360
Porque vamos ver-nos, n�o �?
140
00:09:43,440 --> 00:09:46,480
Claro. Esta noite,
assinamos e acabamos com isto.
141
00:09:46,560 --> 00:09:47,640
Certo. �timo.
142
00:09:48,800 --> 00:09:50,160
Acabaremos com isto.
143
00:09:51,600 --> 00:09:53,080
At� logo, ent�o.
144
00:10:01,920 --> 00:10:03,760
V�, despachem-se. Vamos para Roma.
145
00:10:15,960 --> 00:10:18,720
N�o dizes nada? Gostas? N�o gostas?
146
00:10:18,800 --> 00:10:19,920
Para apanhares ar?
147
00:10:20,000 --> 00:10:23,080
� o Pal�cio do Quirinal
comparado com a tua casa.
148
00:10:23,160 --> 00:10:26,520
- Isto � tudo em alum�nio.
- Sim, mas n�o tem vista para o mar.
149
00:10:27,200 --> 00:10:28,640
- Ouves?
- Sim.
150
00:10:29,240 --> 00:10:31,320
Anda. Eu vou � frente.
151
00:10:36,320 --> 00:10:37,680
Aqui est�.
152
00:10:37,760 --> 00:10:41,320
Bem, ainda tem algumas caixas.
Deram-ma ontem.
153
00:10:41,400 --> 00:10:44,240
Deixei as tampas das tomadas no carro.
154
00:10:44,800 --> 00:10:46,600
Eu mostro-te como se acende a luz.
155
00:10:46,680 --> 00:10:47,640
- Ouve.
- O qu�?
156
00:10:47,720 --> 00:10:51,040
- Tenho merdas para fazer, hoje.
- Um momento, 30 segundos.
157
00:11:05,280 --> 00:11:06,280
- Ent�o?
- Vamos!
158
00:11:09,440 --> 00:11:11,200
N�o sejas chato.
159
00:11:38,880 --> 00:11:41,320
O que querem? Est�o a cometer um erro.
160
00:11:42,800 --> 00:11:44,240
Isto � obra do Cinaglia?
161
00:11:44,320 --> 00:11:45,600
Foi ele, n�o foi?
162
00:11:46,400 --> 00:11:48,920
Podemos resolver isto. N�o � preciso...
163
00:11:53,560 --> 00:11:55,160
Vamos para casa?
164
00:11:55,240 --> 00:11:57,280
Vamos rever os nossos amigos?
165
00:11:58,360 --> 00:11:59,360
Claro, querida.
166
00:12:00,480 --> 00:12:02,320
Vai voltar tudo ao normal.
167
00:12:02,840 --> 00:12:05,680
Vamos r�pido para casa
para verem as vossas coisas.
168
00:12:10,360 --> 00:12:12,120
Depois, os vossos amigos.
169
00:12:12,200 --> 00:12:14,360
E ligamos-lhes. V�o v�-los amanh�.
170
00:12:14,440 --> 00:12:16,120
Sim. Mas tens de abrandar.
171
00:12:17,480 --> 00:12:18,320
E a escola.
172
00:12:21,160 --> 00:12:23,440
- Abranda, pai.
- N�o se preocupem.
173
00:12:29,400 --> 00:12:32,760
Aonde vamos? N�o h� nada aqui.
174
00:12:43,080 --> 00:12:46,480
Despacha-te l�.
N�o v�s que ele est� a mijar-se?
175
00:12:47,480 --> 00:12:49,880
Sauda��es do av� Vito, Ercol�.
176
00:13:10,040 --> 00:13:10,880
Dami�!
177
00:13:13,760 --> 00:13:14,600
Ercole.
178
00:13:15,240 --> 00:13:16,080
Ouve!
179
00:13:17,280 --> 00:13:18,320
Dami�...
180
00:13:19,880 --> 00:13:20,960
Sim, sim.
181
00:13:22,800 --> 00:13:23,640
Dami�...
182
00:13:28,360 --> 00:13:30,160
- Estavam a matar-me.
- Eu vi.
183
00:13:31,000 --> 00:13:32,080
Quem era?
184
00:13:33,720 --> 00:13:35,080
O meu av� enviou-os.
185
00:13:35,680 --> 00:13:38,120
Estamos a puxar-lhe o tapete.
186
00:13:39,080 --> 00:13:41,240
Tanto que ele te quer matar.
187
00:13:42,720 --> 00:13:43,680
Sim, sim.
188
00:13:45,440 --> 00:13:48,080
- Salvaste-me a vida.
- Sim, est� bem. V� l�.
189
00:13:48,600 --> 00:13:51,520
- Salvaste-me.
- Sim, j� percebi. Anda, vamos.
190
00:14:25,440 --> 00:14:28,560
E agora, no final da nossa missa di�ria,
191
00:14:28,640 --> 00:14:30,320
caros irm�os e irm�s,
192
00:14:31,000 --> 00:14:32,560
oramos ao nosso Senhor
193
00:14:32,640 --> 00:14:35,240
para que Ele estenda
a Sua m�o misericordiosa
194
00:14:35,320 --> 00:14:38,000
a todos os seus filhos neste bairro,
195
00:14:38,080 --> 00:14:41,120
nesta cidade,
nas ruas sofridas deste mundo,
196
00:14:41,200 --> 00:14:43,360
que enfrentam tempos dif�ceis.
197
00:14:43,920 --> 00:14:46,760
Rezamos pelos desafortunados,
198
00:14:46,840 --> 00:14:48,800
pelas pessoas que sofrem,
199
00:14:49,480 --> 00:14:50,640
pelos doentes...
200
00:14:52,400 --> 00:14:54,360
... por quem perdeu o emprego,
201
00:14:54,880 --> 00:14:57,920
pelos desempregados,
para que a luz do Nosso Senhor
202
00:14:58,000 --> 00:15:00,040
possa iluminar os seus dias
203
00:15:00,120 --> 00:15:03,120
e dar conforto �s suas vidas conturbadas.
204
00:15:03,200 --> 00:15:04,760
Em nome do Pai,
205
00:15:04,840 --> 00:15:07,360
do Filho e do Esp�rito Santo.
206
00:15:07,440 --> 00:15:08,280
�men.
207
00:15:08,360 --> 00:15:09,600
A missa acabou.
208
00:15:10,200 --> 00:15:11,480
Ide em paz.
209
00:15:11,560 --> 00:15:13,400
Gra�as a Deus.
210
00:15:28,640 --> 00:15:30,520
Afinal, obrigaram-te a demitir.
211
00:15:31,760 --> 00:15:34,480
Adeus, batina roxa. Est�s mais leve.
212
00:15:35,600 --> 00:15:36,560
Um simples padre.
213
00:15:37,880 --> 00:15:38,960
� melhor, n�o �?
214
00:15:39,040 --> 00:15:41,040
�s mesmo um descarado.
215
00:15:41,120 --> 00:15:43,600
Digo-te isto sem �dio, acredita.
216
00:15:43,680 --> 00:15:49,600
N�o penses que os conquistaste
com o teu belo discurso de ontem.
217
00:15:49,680 --> 00:15:50,840
N�o creio
218
00:15:51,720 --> 00:15:55,240
que os encontrar�s ao teu lado
para os teus planos.
219
00:15:55,320 --> 00:15:58,120
Fiorenzo, eu s� tenho um plano.
220
00:15:58,920 --> 00:16:00,360
E n�o � para mim.
221
00:16:00,440 --> 00:16:01,320
N�s sabemos.
222
00:16:01,400 --> 00:16:06,960
Queres eleger o Papa dos pobres,
dos desafortunados, dos fracos.
223
00:16:09,040 --> 00:16:10,720
Ontem, escolheram-te a ti,
224
00:16:10,800 --> 00:16:12,640
um homem sem escr�pulos.
225
00:16:13,400 --> 00:16:15,720
H� um abismo entre n�s, Fiorenzo.
226
00:16:17,640 --> 00:16:19,800
N�o sou de ambi��es.
227
00:16:23,880 --> 00:16:25,400
Quero morrer assim.
228
00:16:26,800 --> 00:16:28,480
�s esperto, Armando.
229
00:16:28,560 --> 00:16:30,440
Mas conheces o ditado?
230
00:16:31,080 --> 00:16:34,720
"O Diabo n�o consegue esconder a cauda."
231
00:16:36,280 --> 00:16:37,800
N�o para sempre.
232
00:16:52,440 --> 00:16:56,240
Ent�o, somos aliados de um tipo
que nem consegue controlar a fam�lia?
233
00:16:56,320 --> 00:16:57,560
Ele � de confian�a?
234
00:16:57,640 --> 00:17:00,520
N�o v�o voltar a tentar mat�-lo a ele
e a n�s?
235
00:17:01,640 --> 00:17:03,840
- Acalma-te.
- Estou calmo.
236
00:17:03,920 --> 00:17:05,640
Ningu�m vai matar ningu�m.
237
00:17:05,720 --> 00:17:07,560
Daqui a pouco, vou ao not�rio.
238
00:17:07,640 --> 00:17:10,680
O nome Luciani
estar� no est�dio, esta noite.
239
00:17:10,760 --> 00:17:11,800
Percebes?
240
00:17:13,040 --> 00:17:13,880
Escuta...
241
00:17:14,960 --> 00:17:16,040
Fica calmo.
242
00:17:16,640 --> 00:17:18,400
Esta noite, vamos celebrar.
243
00:17:19,040 --> 00:17:20,800
�s t�o teimoso, porra!
244
00:17:22,640 --> 00:17:24,440
Quero esta sopa todos os dias.
245
00:17:24,960 --> 00:17:26,320
Mesmo de manh�.
246
00:17:26,400 --> 00:17:27,400
N�o �, Giuli�?
247
00:17:27,480 --> 00:17:28,480
Podes crer!
248
00:17:29,960 --> 00:17:31,080
A Angelica?
249
00:17:32,040 --> 00:17:33,040
N�o sei. N�o a vi.
250
00:18:18,440 --> 00:18:19,800
N�o est� no quarto.
251
00:18:20,640 --> 00:18:23,680
- De certeza que n�o a viram sair?
- N�o, n�o a vi.
252
00:18:24,200 --> 00:18:25,240
Tenho de a encontrar.
253
00:18:25,320 --> 00:18:27,880
Aonde vais? Tens de ir ao not�rio.
254
00:18:37,600 --> 00:18:39,200
Pe�o desculpa, emin�ncia.
255
00:18:39,720 --> 00:18:42,080
Eu estava a finalizar
os �ltimos documentos.
256
00:18:42,160 --> 00:18:45,400
N�o se preocupe.
Da sua janela, a vista � maravilhosa.
257
00:18:45,480 --> 00:18:47,720
- Deseja alguma coisa?
- N�o, obrigado.
258
00:18:47,800 --> 00:18:48,840
De nada.
259
00:18:50,280 --> 00:18:51,520
A documenta��o est� pronta.
260
00:18:51,600 --> 00:18:55,840
Bastam as assinaturas
e a transfer�ncia do dinheiro do fundo.
261
00:18:55,920 --> 00:18:59,520
Restam apenas os outros testadores
para concluir a opera��o.
262
00:18:59,600 --> 00:19:01,760
N�o se preocupe. N�o demorar�.
263
00:19:02,400 --> 00:19:03,280
C� estamos.
264
00:19:04,000 --> 00:19:05,840
Com toda a paci�ncia necess�ria.
265
00:19:10,040 --> 00:19:11,320
Vou sair, meninos.
266
00:19:11,400 --> 00:19:12,280
Adeus.
267
00:19:13,040 --> 00:19:14,520
A Sra. Fiorella vem a�.
268
00:19:14,600 --> 00:19:15,520
Est� bem.
269
00:19:15,600 --> 00:19:16,880
Fiquem atentos.
270
00:19:21,840 --> 00:19:22,920
Eu estava a dizer
271
00:19:23,000 --> 00:19:24,120
que fiz os deveres.
272
00:19:24,200 --> 00:19:27,600
N�o percebo porque dizes que n�o os fiz.
273
00:19:27,680 --> 00:19:30,480
Fabrizio, eu vi-te a jogar.
Sei que n�o os fizeste.
274
00:19:30,560 --> 00:19:32,520
Eu estava a jogar
porque j� os tinha feito.
275
00:19:32,600 --> 00:19:34,640
O pai n�o te disse?
276
00:19:34,720 --> 00:19:38,520
Fiz os trabalhos de casa,
a seguir �s aulas, para poder brincar.
277
00:19:38,600 --> 00:19:40,920
Credo, tens de ter sempre raz�o?
278
00:19:41,440 --> 00:19:44,280
- Achas normal...
- Fabrizio, sim. Chega.
279
00:19:49,000 --> 00:19:50,040
V�o para o quarto.
280
00:19:50,120 --> 00:19:52,800
Tinhas de ser um sacana, n�o era?
281
00:19:55,560 --> 00:19:59,200
Vou matar-te � frente dos teus filhos
como me quiseste matar, ontem � noite.
282
00:19:59,280 --> 00:20:01,840
- O que raio fizeste?
- O que disseste?
283
00:20:02,600 --> 00:20:04,520
"Espera-me aqui no acampamento.
284
00:20:06,240 --> 00:20:07,640
Tenho de ir sozinho.
285
00:20:09,200 --> 00:20:11,280
Vejo-te amanh�, no not�rio."
286
00:20:11,360 --> 00:20:12,240
E, depois,
287
00:20:12,320 --> 00:20:14,640
os Luciani apareceram e cercaram-me.
288
00:20:14,720 --> 00:20:16,600
O qu�? Eles foram ao acampamento.
289
00:20:16,680 --> 00:20:18,120
Que coincid�ncia...
290
00:20:18,720 --> 00:20:21,000
Aposto que a tua filha nem te ligou.
291
00:20:21,080 --> 00:20:22,640
N�o, eu liguei ao pai!
292
00:20:22,720 --> 00:20:23,800
Vai para o quarto.
293
00:20:23,880 --> 00:20:25,920
Pobres mi�dos, at� te defendem.
294
00:20:26,800 --> 00:20:28,360
Eles sabem o que fizeste?
295
00:20:29,160 --> 00:20:31,360
Algu�m ter� de lhes dizer a verdade.
296
00:20:31,440 --> 00:20:33,640
Nem d�s mais a porra de um passo!
297
00:20:35,600 --> 00:20:37,840
Ou enlouqueceste ou acreditaste em algu�m.
298
00:20:38,920 --> 00:20:40,400
Eu vi o Cerocchi.
299
00:20:41,040 --> 00:20:42,680
Vi a ferida.
300
00:20:42,760 --> 00:20:44,600
Vi o carro alvejado.
301
00:20:44,680 --> 00:20:47,640
Querias mat�-lo tamb�m,
para ficares com o Ercole!
302
00:20:48,240 --> 00:20:49,960
N�o foi um pacto falso.
303
00:20:50,040 --> 00:20:54,440
O Ercole deve ter comprado o Cerocchi
e obrigou-o a dizer-te essas merdas!
304
00:20:54,520 --> 00:20:56,840
Cala-te, monte de merda! Cala-te!
305
00:20:57,360 --> 00:21:00,520
Eu sabia que n�o devia ter confiado em ti!
Um sacana � sempre sacana.
306
00:21:00,600 --> 00:21:04,480
Ent�o, confiaste no Cerocchi?
Confiaste nele, n�o em mim?
307
00:21:04,560 --> 00:21:07,800
Como n�o v�s que isto � tudo manipula��o?
308
00:21:07,880 --> 00:21:10,400
Apostou contra a nossa alian�a.
309
00:21:10,480 --> 00:21:14,040
Ele sabia que bastava incutir-te a d�vida
para nos matarmos um ao outro.
310
00:21:15,160 --> 00:21:17,000
At� lhe poup�mos o trabalho.
311
00:21:17,520 --> 00:21:19,920
S� � pena ele ter ganhado a aposta.
312
00:21:22,400 --> 00:21:23,800
O que est�s a fazer?
313
00:21:25,520 --> 00:21:29,960
Fui compr�-los quando voltei,
para fazeres uma surpresa ao teu sobrinho.
314
00:21:30,040 --> 00:21:32,600
Os peixinhos pretos. Os de alca�uz.
315
00:21:32,680 --> 00:21:34,240
Achei que seria bom.
316
00:21:34,760 --> 00:21:36,240
Mas que idiota que sou.
317
00:21:50,000 --> 00:21:52,640
Seu patife! Lixaste tudo
318
00:21:52,720 --> 00:21:56,080
e � frente dos meus filhos,
que n�o estavam metidos nisto.
319
00:21:56,720 --> 00:21:57,560
Pai...
320
00:22:10,080 --> 00:22:11,120
Sai daqui, Alb�.
321
00:22:15,800 --> 00:22:16,640
Vai.
322
00:22:41,120 --> 00:22:43,120
Que malas s�o aquelas no quarto?
323
00:23:02,040 --> 00:23:04,080
Vamos para casa. V� l�, est� frio.
324
00:23:08,600 --> 00:23:10,680
N�o foi o Alberto que matou a Nadia.
325
00:23:10,760 --> 00:23:12,440
Porque me mentiste?
326
00:23:14,400 --> 00:23:15,280
Diz-me porqu�.
327
00:23:17,000 --> 00:23:19,440
Porque n�o quero apenas mat�-lo.
328
00:23:20,880 --> 00:23:23,040
Tinha de o apagar do teu pensamento.
329
00:23:23,120 --> 00:23:25,720
A porra do passado que andas a carregar.
330
00:23:26,360 --> 00:23:30,120
- Ele j� estava morto para mim.
- N�o � verdade. N�o mintas.
331
00:23:30,200 --> 00:23:32,320
Est�s sempre a defend�-lo,
n�o dizes mal dele...
332
00:23:32,400 --> 00:23:34,680
- O que est�s a dizer?
- O que est�s a dizer?
333
00:23:34,760 --> 00:23:36,920
Isso s�o coisas da tua cabe�a,
n�o da minha.
334
00:23:37,680 --> 00:23:38,800
Eu ia disparar.
335
00:23:38,880 --> 00:23:39,800
Mas n�o disparaste.
336
00:23:39,880 --> 00:23:42,000
N�o, porque ele n�o matou a Nadia.
337
00:23:42,520 --> 00:23:43,600
E tu sabias disso.
338
00:23:46,280 --> 00:23:48,480
Esquece tu o meu passado.
339
00:23:55,680 --> 00:23:57,360
S� quero ser a Angelica.
340
00:24:00,120 --> 00:24:01,720
N�o preciso de ningu�m.
341
00:24:04,880 --> 00:24:05,720
Relaxa...
342
00:24:05,800 --> 00:24:07,520
- Podes ver os mi�dos...
- N�o, cala-te.
343
00:24:09,720 --> 00:24:11,640
Amo-te. Amo-te de morte.
344
00:24:17,560 --> 00:24:19,440
�s vezes, o amor n�o chega.
345
00:24:31,160 --> 00:24:32,560
Fica aqui. N�o te mexas!
346
00:25:18,440 --> 00:25:20,880
Diria que j� esper�mos o suficiente.
347
00:25:20,960 --> 00:25:22,320
Pronto, doutora.
348
00:25:22,400 --> 00:25:27,040
As partes presentes podem assinar.
Os outros s�o considerados ausentes.
349
00:25:28,000 --> 00:25:30,840
Deem-me uns minutos
para imprimir os novos contratos.
350
00:25:41,160 --> 00:25:42,120
Corre, Dami�!
351
00:25:42,200 --> 00:25:43,400
Vai!
352
00:25:51,600 --> 00:25:53,360
Quem mandou estes tipos?
353
00:25:53,440 --> 00:25:55,160
Est� ali o Cerocchi de Roma.
354
00:26:12,560 --> 00:26:13,400
Vai!
355
00:26:20,760 --> 00:26:21,640
C�...
356
00:26:22,240 --> 00:26:23,360
C�! Ent�o?
357
00:26:24,160 --> 00:26:26,880
Damiano!
358
00:26:28,240 --> 00:26:30,800
V� l�, est�s bem.
359
00:26:31,520 --> 00:26:34,560
N�o me abandones!
360
00:26:35,560 --> 00:26:38,120
Cesare, que porra te fizeram?
361
00:26:39,280 --> 00:26:40,560
Damiano!
362
00:26:42,040 --> 00:26:43,480
Faz alguma coisa!
363
00:26:43,560 --> 00:26:46,400
- Acalma-te.
- Faz alguma coisa!
364
00:26:46,480 --> 00:26:48,360
- Calma!
- Cesare!
365
00:26:48,440 --> 00:26:49,480
Cesare?
366
00:26:52,240 --> 00:26:53,840
- Est� a respirar.
- Est� a sangrar.
367
00:26:53,920 --> 00:26:57,200
- Vai chamar o m�dico.
- Dami�, h� tanto sangue!
368
00:26:57,280 --> 00:26:59,400
Despacha-te! Vai chamar o m�dico.
369
00:26:59,480 --> 00:27:00,760
Depressa! Vai!
370
00:27:09,720 --> 00:27:11,680
N�o contei ao Fabrizio.
371
00:27:13,880 --> 00:27:15,040
O qu�, querida?
372
00:27:16,400 --> 00:27:18,960
Eu percebi o que aquele homem quis dizer.
373
00:27:20,200 --> 00:27:23,320
E tamb�m percebi o que o av� quis dizer.
374
00:27:29,080 --> 00:27:30,120
E o que quis dizer?
375
00:28:03,120 --> 00:28:04,280
- Para si.
- Obrigada.
376
00:28:04,880 --> 00:28:07,080
Vamos avan�ar com a transfer�ncia.
377
00:28:07,680 --> 00:28:09,680
Ligo ao gestor do fundo?
378
00:28:09,760 --> 00:28:12,760
N�o se preocupe.
Eu pr�prio trato disso. Obrigado.
379
00:28:17,160 --> 00:28:18,480
Boa noite, Giorgio.
380
00:28:19,680 --> 00:28:20,520
Estamos aqui.
381
00:28:21,120 --> 00:28:23,880
Trata de tudo como previsto
e envia a confirma��o � not�ria.
382
00:28:23,960 --> 00:28:25,320
Muito bem. Obrigado.
383
00:28:28,840 --> 00:28:29,680
Iupi!
384
00:28:37,560 --> 00:28:39,360
Ouve. Queria dizer-te...
385
00:28:42,960 --> 00:28:44,200
O que est�s a fazer?
386
00:28:45,880 --> 00:28:48,080
Vou voltar para Berlim!
� o melhor para todos.
387
00:28:48,720 --> 00:28:49,640
"Para todos"?
388
00:28:50,160 --> 00:28:52,320
A s�rio, est�o melhor sem mim.
389
00:28:59,040 --> 00:29:03,400
Ent�o, aquele paleio no cemit�rio
de que tudo ia mudar era treta?
390
00:29:07,160 --> 00:29:09,680
Disseste que nos ias ajudar
a resolver a situa��o.
391
00:29:11,920 --> 00:29:13,960
Pensei que est�vamos a tentar isso juntos.
392
00:29:23,480 --> 00:29:24,800
Boa viagem, Alb�.
393
00:29:27,240 --> 00:29:28,160
Adeus.
394
00:29:40,120 --> 00:29:43,360
Chegou a hora da artilharia pesada.
395
00:29:43,440 --> 00:29:44,600
Em que est�s a pensar?
396
00:29:50,960 --> 00:29:52,320
No Santo Padre.
397
00:29:52,400 --> 00:29:53,840
Mas, sendo assim,
398
00:29:55,200 --> 00:29:57,360
� a Igreja que rebenta.
399
00:29:58,280 --> 00:30:00,280
Artilharia pesada, Felipe.
400
00:30:01,080 --> 00:30:03,040
Pesada, mas precisa.
401
00:30:04,160 --> 00:30:05,920
S� o teto � que rebenta.
402
00:30:06,560 --> 00:30:08,040
N�o os alicerces.
403
00:30:37,080 --> 00:30:38,760
Sou como voc�s.
404
00:30:40,000 --> 00:30:42,320
Se desistirmos agora, j� perdemos.
405
00:30:43,160 --> 00:30:45,480
Eles tiraram-nos as nossas vilas.
406
00:30:46,080 --> 00:30:47,920
Atacaram o nosso acampamento.
407
00:30:48,800 --> 00:30:49,760
E n�s?
408
00:30:51,440 --> 00:30:52,840
O que queremos?
409
00:30:56,280 --> 00:30:57,280
Eu percebi
410
00:30:58,200 --> 00:30:59,440
que a minha casa...
411
00:31:00,520 --> 00:31:01,760
... � aqui.
412
00:31:02,760 --> 00:31:04,520
Quero estar convosco.
413
00:31:05,120 --> 00:31:07,200
N�o percebi isso sozinho,
414
00:31:08,160 --> 00:31:09,600
foi gra�as a ele.
415
00:31:12,000 --> 00:31:13,400
O meu futuro!
416
00:31:15,880 --> 00:31:17,440
O nosso futuro!
417
00:31:20,120 --> 00:31:21,280
Obrigado, Victor.
418
00:31:24,200 --> 00:31:26,520
Vamos recuperar tudo.
419
00:31:27,480 --> 00:31:30,520
Porque, juntos,
somos mais fortes do que eles!
420
00:32:08,320 --> 00:32:10,000
O m�dico diz que ele est� acordado.
421
00:32:14,000 --> 00:32:15,480
Olha para mim, Dami�.
422
00:32:16,280 --> 00:32:18,640
Confi�mos em ti, mas o Ercole lixou-nos.
423
00:32:18,720 --> 00:32:20,640
Sabes que deve ter sido ele.
424
00:32:24,040 --> 00:32:25,200
Larga-me!
425
00:33:21,720 --> 00:33:22,920
Eu estava � tua espera.
426
00:33:27,680 --> 00:33:31,120
Sabes, av�, hoje, queria ligar-te
para te dizer uma coisa.
427
00:33:31,640 --> 00:33:34,080
Mas, infelizmente, houve um incidente
428
00:33:34,160 --> 00:33:35,960
e perdi o meu telem�vel.
429
00:33:44,280 --> 00:33:46,640
Queria dizer-te que tive uma bela ideia.
430
00:33:54,080 --> 00:33:55,440
Anacleti, Luciani,
431
00:33:55,960 --> 00:33:57,040
Cinaglia,
432
00:33:57,120 --> 00:33:58,440
livrei-me deles todos.
433
00:34:01,120 --> 00:34:03,680
E, agora, at� tenho um ex�rcito a s�rio,
434
00:34:03,760 --> 00:34:04,840
o ex�rcito do Cerocchi.
435
00:34:05,920 --> 00:34:07,200
N�o � fant�stico?
436
00:34:11,640 --> 00:34:14,600
E queria dizer-te
que o pai n�o morreu por ser um cretino,
437
00:34:15,120 --> 00:34:17,320
mas por ser diferente de ti.
438
00:34:22,280 --> 00:34:24,280
Porque fizeste isto, av�?
439
00:34:28,560 --> 00:34:30,800
Fui o �nico que te compreendeu.
440
00:34:49,000 --> 00:34:50,560
Aprende esta li��o, Ercole.
441
00:34:56,560 --> 00:34:59,200
Se n�o queres que acabe mal,
tens de ser inteligente.
442
00:35:02,040 --> 00:35:03,640
O teu pai era um idiota.
443
00:35:03,720 --> 00:35:06,560
Se tivesse ficado quieto,
ainda estaria vivo.
444
00:35:11,360 --> 00:35:12,920
Tens de escolher, Ercole.
445
00:35:13,880 --> 00:35:15,400
Ser um idiota como o teu pai
446
00:35:15,480 --> 00:35:17,040
ou manter-te vivo como eu.
447
00:35:28,560 --> 00:35:31,800
Disseste-me a vida toda
que era um idiota, o filho de um idiota.
448
00:35:32,600 --> 00:35:35,560
Mas sabes a verdade
melhor do que eu, n�o sabes?
449
00:35:38,600 --> 00:35:39,960
Naquela noite...
450
00:35:41,760 --> 00:35:44,400
... quando foste comido
pelo Guerino Anacleti...
451
00:35:47,120 --> 00:35:49,440
... percebeste que eras tu
o verdadeiro idiota.
452
00:35:50,720 --> 00:35:52,880
E ficaste caladinho a vida toda.
453
00:35:55,240 --> 00:35:57,280
Tornaste-te muito pequeno.
454
00:35:58,040 --> 00:36:00,200
Trancaste-te aqui a limpar chic�ria,
455
00:36:00,280 --> 00:36:03,280
enquanto o teu filho
foi morto como um c�o � minha frente.
456
00:36:14,120 --> 00:36:15,320
Est�o demasiado amargas.
457
00:36:16,600 --> 00:36:18,720
J� nem sabes limpar legumes.
458
00:37:25,240 --> 00:37:28,280
BASEADA NA OBRA LITER�RIA "SUBURRA"
459
00:39:55,560 --> 00:40:00,560
Legendas: Jo�o Braga
32095
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.