Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:23,000 --> 00:00:23,840
Espera.
2
00:02:38,880 --> 00:02:45,880
SUBURRA ETERNA
3
00:02:46,560 --> 00:02:48,560
J� viste como fizeste merda?
4
00:02:49,800 --> 00:02:52,440
- Fiz-te uma pergunta.
- Fiz merda, Cin�.
5
00:02:53,040 --> 00:02:55,600
Queres que pe�a desculpa?
Pronto, desculpa.
6
00:02:55,680 --> 00:02:58,240
Eu quero � saber
como encontraram o caix�o.
7
00:02:58,320 --> 00:03:00,120
Tamb�m tenho pensado nisso.
8
00:03:01,440 --> 00:03:02,520
Das duas, uma.
9
00:03:02,600 --> 00:03:04,320
Ou algu�m falou
10
00:03:04,400 --> 00:03:06,720
ou est�s a lixar-me outra vez.
11
00:03:07,600 --> 00:03:09,760
Fizeste merda e o problema sou eu?
12
00:03:15,040 --> 00:03:16,320
O caix�o foi-se.
13
00:03:17,040 --> 00:03:18,360
E o Ercole desapareceu.
14
00:03:21,120 --> 00:03:23,720
Muito bem. Eu encontro o Ercole.
15
00:03:47,560 --> 00:03:48,560
Victor.
16
00:03:48,640 --> 00:03:49,560
Alb�.
17
00:03:50,320 --> 00:03:51,840
Olha, viste o Victor?
18
00:03:51,920 --> 00:03:54,440
Levou a vespa, disse que ia ver o pai.
19
00:03:58,600 --> 00:04:00,240
O Alberto atacou-nos.
20
00:04:00,960 --> 00:04:02,560
N�o uma, mas duas vezes.
21
00:04:04,120 --> 00:04:05,880
Temos de acabar com isto.
22
00:04:07,200 --> 00:04:10,000
- O que sugeres?
- Vamos l� criar o caos.
23
00:04:10,080 --> 00:04:12,920
Talvez tu e eu possamos
ir ao acampamento, primeiro?
24
00:04:13,000 --> 00:04:15,200
Temos de apanhar o Spadino sozinho,
25
00:04:15,280 --> 00:04:17,320
sem crian�as ou idosos envolvidos.
26
00:04:17,400 --> 00:04:18,640
Eu mato o Alberto.
27
00:04:22,480 --> 00:04:24,680
Eu � que acabo isto com o Spadino.
28
00:04:24,760 --> 00:04:28,280
N�o quero que os mi�dos fiquem �rf�os.
J� aconteceu nesta fam�lia.
29
00:04:28,360 --> 00:04:30,720
Talvez n�o percebas. Tenho de ser eu.
30
00:04:30,800 --> 00:04:32,240
J� n�o fal�mos disto?
31
00:04:32,320 --> 00:04:34,400
Est�s demasiado envolvida.
32
00:04:52,000 --> 00:04:53,680
- Sim?
- N�o sabemos do Ercole.
33
00:04:53,760 --> 00:04:54,600
Como assim?
34
00:04:54,680 --> 00:04:58,640
Procuramos nas casas, nas lojas,
nos armaz�ns. Que mais posso fazer?
35
00:04:58,720 --> 00:05:01,240
Que pergunta � essa?
Deixa. Eu trato disto.
36
00:05:14,680 --> 00:05:15,960
Amedeo...
37
00:05:16,040 --> 00:05:18,320
Emin�ncia. Ent�o, pensou no assunto?
38
00:05:18,400 --> 00:05:19,280
A fundo.
39
00:05:20,040 --> 00:05:22,000
Livremo-nos do Tronto, ent�o.
40
00:05:23,720 --> 00:05:26,320
Arranj�mos uma forma, Amedeo.
41
00:05:26,920 --> 00:05:28,680
Mas n�o tivemos sucesso.
42
00:05:29,360 --> 00:05:31,520
Tamb�m por culpa sua.
43
00:05:32,680 --> 00:05:33,800
Somos humanos.
44
00:05:34,480 --> 00:05:36,640
Devemos aceitar os nossos fracassos.
45
00:05:37,800 --> 00:05:39,840
Emin�ncia, est� a abandonar-me?
46
00:05:40,360 --> 00:05:45,160
A certa altura,
todos os caminhos se separam, Amedeo.
47
00:05:45,240 --> 00:05:48,440
Desejo-lhe boa sorte. Em tudo.
48
00:06:44,120 --> 00:06:46,840
Penso que, se o meu pai me pudesse falar...
49
00:06:52,000 --> 00:06:53,480
Fiz uma grande asneira.
50
00:06:54,680 --> 00:06:55,560
N�o.
51
00:06:57,600 --> 00:06:59,240
Fui eu que fiz asneira.
52
00:07:01,040 --> 00:07:02,600
S� vieste salvar-me.
53
00:07:15,960 --> 00:07:17,400
Isto era do teu av�.
54
00:07:19,760 --> 00:07:21,320
Depois, deram-ma...
55
00:07:24,640 --> 00:07:26,440
... e, agora, quero que fiques com ela.
56
00:07:27,640 --> 00:07:30,120
Nas minhas m�os, fez mais mal do que bem.
57
00:07:32,920 --> 00:07:35,600
A vida p�s-me a mim
e ao teu pai um contra o outro.
58
00:07:38,520 --> 00:07:39,880
Desde que �ramos mi�dos.
59
00:07:44,400 --> 00:07:47,040
Tent�mos fingir que n�o era nada, mas...
60
00:07:53,080 --> 00:07:55,520
S� havia espa�o para um de n�s na fam�lia.
61
00:07:57,080 --> 00:07:58,360
Este � o teu destino.
62
00:08:00,160 --> 00:08:01,880
Tens de aceitar isso.
63
00:08:03,600 --> 00:08:07,280
Tamb�m porque, quando eu partir,
ser� a tua vez de chefiar.
64
00:08:17,800 --> 00:08:19,120
� essa a faca?
65
00:08:23,400 --> 00:08:24,520
Sim, � esta.
66
00:08:35,160 --> 00:08:36,440
Podes ficar com ela.
67
00:08:41,600 --> 00:08:43,160
Ontem, finalmente dormi.
68
00:08:43,240 --> 00:08:44,360
Sem acordar?
69
00:08:44,440 --> 00:08:45,600
At� sonhei.
70
00:08:46,120 --> 00:08:47,120
Com o qu�?
71
00:08:47,200 --> 00:08:49,360
Que o Boca vencia o campeonato!
72
00:08:55,000 --> 00:08:56,880
No final, at� correu bem.
73
00:08:58,120 --> 00:09:01,000
Finalmente, deste � tua irm�
um enterro digno.
74
00:09:03,680 --> 00:09:04,760
Obrigado, Felipe.
75
00:09:06,760 --> 00:09:07,640
Entre.
76
00:09:09,360 --> 00:09:10,720
Bom dia, emin�ncia.
77
00:09:11,320 --> 00:09:14,880
Foi acrescentado um ponto � agenda
da reuni�o do conselho.
78
00:09:15,520 --> 00:09:16,560
Quem o prop�s?
79
00:09:16,640 --> 00:09:17,920
Sua Emin�ncia Nascari.
80
00:09:21,560 --> 00:09:24,520
"Renova��o e requalifica��o
das funda��es do Vaticano."
81
00:09:25,560 --> 00:09:26,440
Obrigado.
82
00:09:33,760 --> 00:09:35,600
Acrescentou-o, ontem � noite.
83
00:09:38,480 --> 00:09:39,720
Vai buscar o ficheiro.
84
00:09:39,800 --> 00:09:40,920
N�o ser� arriscado?
85
00:09:41,600 --> 00:09:42,440
Sim.
86
00:09:43,160 --> 00:09:45,160
Mas o Nascari est� a desafiar-nos.
87
00:09:45,840 --> 00:09:47,520
� desespero da parte dele.
88
00:09:48,480 --> 00:09:49,720
Temos de estar prontos.
89
00:09:50,320 --> 00:09:55,360
Sim, mas tamb�m corremos o risco
de ficar desesperados.
90
00:09:56,800 --> 00:09:58,000
V�o votar por n�s?
91
00:10:03,080 --> 00:10:04,920
Olha... Espera.
92
00:10:06,880 --> 00:10:08,640
O que queres, agora?
93
00:10:08,720 --> 00:10:10,720
N�o te chegou matares o meu pai?
94
00:10:12,000 --> 00:10:13,480
Quero que fales comigo.
95
00:10:15,480 --> 00:10:18,320
Quero que me perguntes
o que quiseres sobre essa noite.
96
00:10:21,120 --> 00:10:22,760
Quero saber como foi.
97
00:10:30,520 --> 00:10:31,760
Foi um instante.
98
00:10:33,040 --> 00:10:34,520
Ele nem deu conta.
99
00:10:54,360 --> 00:10:55,320
Desculpa.
100
00:11:07,440 --> 00:11:10,640
Soube da noite passada.
Vim ver o que andavam a tramar.
101
00:11:10,720 --> 00:11:12,840
O Spadino apareceu-nos em casa.
102
00:11:13,360 --> 00:11:16,960
Esta noite, vamos retribuir o favor.
� o que andamos a tramar.
103
00:11:17,840 --> 00:11:20,560
De certeza
que consegues lidar com o Cinaglia?
104
00:11:20,640 --> 00:11:23,240
O tipo � como uma barata. Nunca morre.
105
00:11:23,800 --> 00:11:25,280
N�o preciso que morra.
106
00:11:26,320 --> 00:11:27,680
Vou lidando com ele.
107
00:11:29,920 --> 00:11:32,440
- Vamos l�.
- Falamos depois?
108
00:11:33,240 --> 00:11:34,280
Portem-se bem.
109
00:11:45,160 --> 00:11:46,240
Toma.
110
00:11:50,920 --> 00:11:52,840
Lamento o que aconteceu.
111
00:11:57,480 --> 00:11:59,920
Sei como � perder algu�m que amamos.
112
00:12:02,360 --> 00:12:03,240
Obrigada, C�.
113
00:12:09,920 --> 00:12:11,480
Mas n�o � s� isso, pois n�o?
114
00:12:15,400 --> 00:12:17,760
Sinto que n�o posso fazer nada sozinha.
115
00:12:19,000 --> 00:12:20,800
Tenho de ter sempre cuidado.
116
00:12:25,000 --> 00:12:26,480
O Damiano ama-te.
117
00:12:29,000 --> 00:12:30,200
Eu tamb�m o amo.
118
00:12:33,960 --> 00:12:35,680
Ele s� te quer proteger.
119
00:12:41,320 --> 00:12:43,400
V�... Este j� est�.
120
00:12:45,840 --> 00:12:48,280
�timo. Bem-vindos.
121
00:12:49,640 --> 00:12:51,200
Que bom ver-vos.
122
00:13:02,160 --> 00:13:03,120
Est� tudo a�?
123
00:13:03,200 --> 00:13:04,080
Sim.
124
00:13:05,400 --> 00:13:06,800
V� como ele sorri.
125
00:13:06,880 --> 00:13:07,840
Adeus.
126
00:13:08,880 --> 00:13:10,160
T�o seguro de si.
127
00:13:10,240 --> 00:13:12,160
Em breve, perde o sorriso.
128
00:13:12,240 --> 00:13:13,880
Como podes saber?
129
00:13:13,960 --> 00:13:17,040
Como consegues ficar t�o calmo,
t�o confiante?
130
00:13:17,120 --> 00:13:19,600
Calmo e confiante? De todo, Felipe.
131
00:13:20,960 --> 00:13:22,880
Sei que estamos a arriscar tudo.
132
00:13:23,880 --> 00:13:26,000
Mas n�o temos escolha.
133
00:13:46,000 --> 00:13:47,520
- Miriana.
- Amedeo...
134
00:13:51,000 --> 00:13:52,160
O caix�o desapareceu.
135
00:13:53,440 --> 00:13:55,120
Roubaram-no, ontem � noite.
136
00:13:56,160 --> 00:13:57,120
Que caix�o?
137
00:13:57,720 --> 00:14:00,680
O que te prometeu o Bonatesta
por essa informa��o?
138
00:14:02,440 --> 00:14:04,320
De que raio est� a falar?
139
00:14:04,400 --> 00:14:05,760
S� tr�s pessoas sabiam.
140
00:14:06,840 --> 00:14:08,920
Mas eu n�o sabia do que estava a falar.
141
00:14:09,000 --> 00:14:10,800
Nunca me disse nada.
142
00:14:12,880 --> 00:14:14,160
E, ali�s, desculpe,
143
00:14:14,880 --> 00:14:17,440
mas n�o pode ter sido
o seu s�cio a falar?
144
00:14:18,960 --> 00:14:19,960
Eu confio nele.
145
00:14:21,080 --> 00:14:22,680
Em ti, n�o.
146
00:14:29,200 --> 00:14:33,200
Obrigado ao secret�rio de Estado
e a todos v�s
147
00:14:33,800 --> 00:14:36,960
por terem aceitado
o novo ponto da ordem do dia.
148
00:14:37,960 --> 00:14:40,040
Como j� vos antecipei,
149
00:14:40,640 --> 00:14:43,280
gostaria que o conselho discutisse
150
00:14:43,360 --> 00:14:46,640
e aconselhasse, autoritariamente,
o seu Santo Padre
151
00:14:46,720 --> 00:14:48,680
sobre um assunto
152
00:14:49,240 --> 00:14:50,600
que � muito delicado.
153
00:14:53,200 --> 00:14:54,440
Funda��es
154
00:14:55,160 --> 00:14:58,040
e fundos de investimento
dentro do Vaticano.
155
00:14:58,120 --> 00:15:02,880
T�m-se proliferado demasiado r�pido.
156
00:15:03,400 --> 00:15:09,080
Arrisc�mos o dinheiro dos fi�is
em esquemas financeiros, edif�cios
157
00:15:09,160 --> 00:15:10,760
e filmes.
158
00:15:10,840 --> 00:15:12,840
At� em previs�es meteorol�gicas.
159
00:15:12,920 --> 00:15:14,560
Guerra ou pandemia,
160
00:15:15,480 --> 00:15:19,160
se acontecer, o fundo ganha dinheiro.
161
00:15:19,840 --> 00:15:22,400
Bem, a minha proposta
162
00:15:23,200 --> 00:15:25,640
� que fechemos as funda��es comprometidas.
163
00:15:25,720 --> 00:15:26,560
Hoje.
164
00:15:32,760 --> 00:15:37,720
O dinheiro das funda��es ser� usado
de uma forma mais condizente
165
00:15:38,520 --> 00:15:40,720
com a nossa tradi��o crist�.
166
00:15:41,600 --> 00:15:43,200
Agora, � convosco.
167
00:15:43,280 --> 00:15:46,200
Quem concorda comigo, que levante a m�o.
168
00:15:53,080 --> 00:15:55,440
Concordo contigo, Fiorenzo.
169
00:15:56,560 --> 00:15:59,200
O dinheiro dos fi�is
deve ser investido da melhor forma
170
00:15:59,280 --> 00:16:01,440
para levar a palavra de Deus ao mundo.
171
00:16:01,520 --> 00:16:05,040
E investir num fundo
que especula sobre uma cat�strofe
172
00:16:05,120 --> 00:16:09,440
n�o tem nada que ver com os valores
que fomos chamados a representar.
173
00:16:11,920 --> 00:16:13,040
E a proteger.
174
00:16:17,760 --> 00:16:18,880
Ercole.
175
00:16:18,960 --> 00:16:20,080
Vieste, Miri�.
176
00:16:21,360 --> 00:16:23,160
O que foi? Porque estamos aqui?
177
00:16:23,240 --> 00:16:24,320
Ercole, amigo.
178
00:16:24,840 --> 00:16:26,800
Ele obrigou-me. Desculpa! Ouve...
179
00:16:31,560 --> 00:16:33,800
V� o que tive de fazer para te encontrar.
180
00:16:34,320 --> 00:16:36,480
As pistolas eram necess�rias, Cin�?
181
00:16:36,560 --> 00:16:37,920
N�o sei. Diz-me tu.
182
00:16:38,000 --> 00:16:39,280
O caix�o desapareceu.
183
00:16:39,360 --> 00:16:40,360
O caix�o?
184
00:16:40,880 --> 00:16:43,400
Mando agora no comiss�rio do novo Coliseu.
185
00:16:44,080 --> 00:16:45,400
O que queres?
186
00:16:45,480 --> 00:16:48,080
O est�dio, j�.
Sen�o, sabes como vai acabar.
187
00:16:53,040 --> 00:16:54,800
Matas-me. E depois?
188
00:16:54,880 --> 00:16:56,480
O Tronto tem o dinheiro.
189
00:16:56,560 --> 00:16:57,680
Ele vai dar-to?
190
00:16:59,040 --> 00:17:01,680
Se me matares, est�s tramado.
191
00:17:03,080 --> 00:17:06,280
Quando morreres,
o problema deixa de ser teu, n�o �?
192
00:17:07,320 --> 00:17:11,000
E darmos um aperto de m�o
e construirmos o est�dio juntos?
193
00:17:11,080 --> 00:17:11,960
Juntos?
194
00:17:12,040 --> 00:17:13,600
Sim, juntos.
195
00:17:13,680 --> 00:17:15,200
Tu com os teus aliados...
196
00:17:17,240 --> 00:17:18,560
... e eu com os meus.
197
00:17:20,240 --> 00:17:22,160
Assim, ningu�m fica chateado.
198
00:17:26,880 --> 00:17:28,480
Saltemos o aperto de m�o.
199
00:17:30,080 --> 00:17:31,600
Que garantias me dar�s?
200
00:17:31,680 --> 00:17:34,400
Vamos a um not�rio
e criamos algumas empresas.
201
00:17:34,480 --> 00:17:35,440
Uma para cada.
202
00:17:35,520 --> 00:17:37,200
E, depois, dividimos o trabalho
203
00:17:37,280 --> 00:17:40,760
e fica tudo no cons�rcio,
a log�stica, o planeamento urbano,
204
00:17:41,880 --> 00:17:42,920
a decora��o urbana.
205
00:17:44,600 --> 00:17:46,080
Essa � a garantia.
206
00:17:46,600 --> 00:17:47,600
N�o chega.
207
00:17:48,400 --> 00:17:50,280
Tamb�m quero o Tronto no not�rio.
208
00:17:52,520 --> 00:17:56,080
Primeiro, tenho de ver o dinheiro
do Badali a acabar no cons�rcio.
209
00:17:56,880 --> 00:17:57,760
Est� bem.
210
00:17:58,600 --> 00:18:00,600
Mas venham ambos comigo.
211
00:18:00,680 --> 00:18:03,040
Ligamos ao not�rio
e preparamos os documentos.
212
00:18:04,200 --> 00:18:06,320
- Mexe-te.
- O que fazes com isso?
213
00:18:06,400 --> 00:18:07,960
- N�o � preciso.
- Mexe-te.
214
00:18:15,440 --> 00:18:16,800
Olha para ali.
215
00:18:17,480 --> 00:18:19,240
A distra��o vai funcionar?
216
00:18:19,320 --> 00:18:20,760
Sim, mas fala baixo.
217
00:18:20,840 --> 00:18:24,200
Ora bem, atiramos bombas de papel
e criamos o p�nico,
218
00:18:24,280 --> 00:18:26,880
para ganhar tempo e atacar o Spadino.
219
00:18:26,960 --> 00:18:28,600
S� a ele, Gi�. Percebeste?
220
00:18:29,120 --> 00:18:30,800
Aquelas rulotes parecem vazias.
221
00:18:32,920 --> 00:18:33,960
Podemos us�-las.
222
00:18:34,040 --> 00:18:36,120
Primeiro, vamos incendi�-las.
223
00:18:36,200 --> 00:18:37,480
Mal posso esperar.
224
00:18:38,400 --> 00:18:39,520
Ouviram bem.
225
00:18:40,200 --> 00:18:43,160
O nosso caro Fiorenzo
trouxe dinheiro da m�fia siciliana
226
00:18:43,240 --> 00:18:44,560
para a sua funda��o.
227
00:18:46,840 --> 00:18:48,200
Mas porqu� este tesouro?
228
00:18:50,720 --> 00:18:51,840
Para fazer o qu�?
229
00:18:54,360 --> 00:18:55,680
O novo est�dio de Roma.
230
00:18:57,840 --> 00:18:59,800
At� o rebatizaram como...
231
00:19:01,040 --> 00:19:02,360
... "o novo Coliseu".
232
00:19:04,880 --> 00:19:05,920
Moral?
233
00:19:06,000 --> 00:19:06,960
Imoral?
234
00:19:09,040 --> 00:19:09,960
Decidi v�s.
235
00:19:10,880 --> 00:19:12,680
E, no entanto, Armando,
236
00:19:12,760 --> 00:19:15,960
n�o foste tu que transferiste o dinheiro
237
00:19:16,040 --> 00:19:19,440
da Funda��o para o fundo de investimento?
238
00:19:19,520 --> 00:19:24,040
Foi o teu primeiro ato como presidente.
239
00:19:24,800 --> 00:19:26,520
N�o � estranho?
240
00:19:26,600 --> 00:19:29,280
Podia ter denunciado tudo publicamente.
241
00:19:31,000 --> 00:19:33,880
Seria como p�r uma bomba
debaixo da Santa S�.
242
00:19:33,960 --> 00:19:35,440
Imaginem as manchetes.
243
00:19:36,280 --> 00:19:39,360
Por isso, relutantemente,
tive de ir at� ao fim.
244
00:19:40,000 --> 00:19:42,520
At� ao fim com o meu projeto?
245
00:19:42,600 --> 00:19:44,560
Uma ideia muito diferente
246
00:19:44,640 --> 00:19:47,240
do que sempre pensaste e pregaste.
247
00:19:47,840 --> 00:19:49,240
Perdoa-me, Armando.
248
00:19:49,320 --> 00:19:54,080
Nesta altura, tenho dificuldade em ver
em que � que tu e o Fiorenzo diferem.
249
00:19:56,080 --> 00:19:57,040
Mancuso.
250
00:19:58,080 --> 00:19:59,880
S� h� uma diferen�a.
251
00:20:00,600 --> 00:20:02,560
Uma t�o grande que muda tudo.
252
00:20:02,640 --> 00:20:06,000
O projeto do Nascari � o pr�prio Nascari.
253
00:20:06,080 --> 00:20:07,720
A sua ambi��o.
254
00:20:07,800 --> 00:20:08,920
O seu sucesso.
255
00:20:09,640 --> 00:20:12,600
Estou aqui perante v�s
sem interesses pessoais.
256
00:20:14,120 --> 00:20:15,800
S� quero o bem da Igreja.
257
00:20:15,880 --> 00:20:18,840
E � para o bem da Igreja
que vos posso garantir
258
00:20:19,640 --> 00:20:23,760
que este segredo indescrit�vel
permanecer� aqui, dentro destas paredes.
259
00:20:23,840 --> 00:20:25,440
Ningu�m saber� disto l� fora.
260
00:20:25,520 --> 00:20:29,640
C� dentro, haver� apenas o som
dos donativos a chegar a S�o Pedro.
261
00:20:29,720 --> 00:20:31,600
� gra�as a dinheiro de sangue?
262
00:20:32,120 --> 00:20:35,440
Claro. Mas vamos limp�-lo
com o nosso suor.
263
00:20:35,520 --> 00:20:39,240
N�o para o nosso bem,
mas para o bem dos fi�is.
264
00:20:39,320 --> 00:20:41,040
Mas qual bem?
265
00:20:41,760 --> 00:20:44,600
Ele fala como algu�m puro, inocente!
266
00:20:45,160 --> 00:20:49,080
Mas sabeis como se tornou
presidente da Funda��o?
267
00:20:49,160 --> 00:20:51,560
Chantageou o camerlengo,
268
00:20:51,640 --> 00:20:54,560
que tinha um caso com um guarda su��o.
269
00:20:54,640 --> 00:20:56,200
E n�o � tudo!
270
00:20:57,400 --> 00:20:59,680
Quando era apenas um padre,
271
00:20:59,760 --> 00:21:02,520
encobriu a morte da irm�!
272
00:21:04,320 --> 00:21:07,680
Uma drogada que roubava da igreja.
273
00:21:09,000 --> 00:21:11,400
Enterrou-a na sua igreja.
274
00:21:12,440 --> 00:21:16,120
Eu tinha as provas,
mas ele f�-las desaparecer.
275
00:21:16,200 --> 00:21:19,160
� tudo verdade, Armando?
276
00:21:20,080 --> 00:21:23,000
Mancuso, o que queres que te diga?
277
00:21:23,840 --> 00:21:26,680
Olha para ele. � um homem desesperado.
278
00:21:36,480 --> 00:21:39,040
Aqui est�o as provas
de tudo o que vos disse.
279
00:21:41,200 --> 00:21:44,440
Fiorenzo, podes fazer o mesmo
com essas acusa��es rid�culas?
280
00:21:45,520 --> 00:21:46,520
Eu sei.
281
00:21:47,600 --> 00:21:48,640
� verdade.
282
00:21:48,720 --> 00:21:52,320
Se votarem na proposta dele,
cair�o na armadilha dele.
283
00:21:52,840 --> 00:21:54,280
A �nica coisa que ele quer
284
00:21:56,040 --> 00:21:58,920
� apagar todas as provas do seu pecado.
285
00:22:38,200 --> 00:22:40,960
- Ent�o?
- Est� cheio de homens armados.
286
00:22:41,040 --> 00:22:43,200
Mas avali�mos a situa��o
287
00:22:43,280 --> 00:22:44,880
e o plano deve funcionar.
288
00:22:57,520 --> 00:22:58,600
Vou preparar-me.
289
00:23:37,080 --> 00:23:38,240
N�o te preocupes.
290
00:23:39,160 --> 00:23:41,760
N�o tenciono perder o que tenho.
291
00:24:16,160 --> 00:24:18,880
Tanto alarido para ganharmos este neg�cio!
292
00:24:18,960 --> 00:24:20,640
Foi o melhor que pudemos fazer.
293
00:24:20,720 --> 00:24:23,000
O Nascari abandonou-nos. A Miriana tamb�m.
294
00:24:23,080 --> 00:24:25,080
Ent�o, foi ela que nos traiu.
295
00:24:25,160 --> 00:24:27,120
Como � que n�o reparaste?
296
00:24:27,200 --> 00:24:28,240
E tu?
297
00:24:28,320 --> 00:24:30,680
Deixaste dois mi�dos a guardar o caix�o.
298
00:24:30,760 --> 00:24:34,600
Sabes que eu nunca conseguirei fingir
ser um aliado dos Luciani.
299
00:24:36,200 --> 00:24:38,320
Os Luciani j� n�o valem nada.
300
00:24:39,720 --> 00:24:40,760
Alberto, ouve.
301
00:24:41,640 --> 00:24:44,080
Amanh�, encontramo-nos
com o Tronto e o not�rio.
302
00:24:44,160 --> 00:24:46,880
Abrimos a nossa empresa,
entramos no projeto do est�dio
303
00:24:46,960 --> 00:24:48,160
e depois atacamos.
304
00:24:48,240 --> 00:24:49,960
Ter�s a tua vingan�a!
305
00:24:50,040 --> 00:24:52,320
Eles querem matar-nos a todos.
306
00:24:52,840 --> 00:24:54,360
Vamos assinar amanh� � noite
307
00:24:54,440 --> 00:24:56,240
e pe�o-te que sejas paciente.
308
00:24:58,840 --> 00:25:00,840
Ottaviano, onde raio est�?
309
00:25:00,920 --> 00:25:01,760
Pai!
310
00:25:01,840 --> 00:25:04,280
Vittoria. Onde est�s? Como est�s?
311
00:25:04,360 --> 00:25:08,200
Pai, por favor, vem buscar-nos.
Estamos na casa do av�, em Spoleto.
312
00:25:08,280 --> 00:25:09,120
Ouve.
313
00:25:09,200 --> 00:25:11,560
P�e o telem�vel no s�tio
e n�o digas nada ao av�.
314
00:25:11,640 --> 00:25:13,200
O pap� vai j�. Est� bem?
315
00:25:13,280 --> 00:25:14,280
- Sim.
- �timo.
316
00:25:15,400 --> 00:25:16,360
O que aconteceu?
317
00:25:16,440 --> 00:25:19,120
O meu sogro levou os mi�dos.
Est�o em Spoleto.
318
00:25:19,720 --> 00:25:21,080
Queres que v� contigo?
319
00:25:21,160 --> 00:25:23,160
N�o, tenho de ser eu a traz�-los.
320
00:25:23,240 --> 00:25:24,560
Fica aqui.
321
00:25:24,640 --> 00:25:25,760
E n�o fa�as merda.
322
00:25:26,360 --> 00:25:27,920
At� amanh� no not�rio.
323
00:25:40,960 --> 00:25:43,040
Tamb�m posso fumar um cigarro?
324
00:25:46,320 --> 00:25:48,400
Ent�o? O que est�s a fazer?
325
00:25:49,720 --> 00:25:52,200
N�o te preocupes. J� fizeste o suficiente.
326
00:25:54,080 --> 00:25:57,160
Mesmo que o partilhemos.
Umas passas chegam.
327
00:26:03,800 --> 00:26:04,640
Obrigado.
328
00:26:05,240 --> 00:26:06,520
Agora, cala-te.
329
00:26:08,720 --> 00:26:09,640
Tens lume?
330
00:26:14,800 --> 00:26:16,000
Obrigado. �s muito am�vel.
331
00:26:19,440 --> 00:26:20,840
Falas bem italiano.
332
00:26:22,480 --> 00:26:23,360
Bem, romano.
333
00:26:25,000 --> 00:26:26,520
H� quanto tempo vives c�?
334
00:26:26,600 --> 00:26:29,200
O patr�o disse para n�o falarmos.
335
00:26:29,280 --> 00:26:30,680
J� chega.
336
00:26:34,360 --> 00:26:36,400
Fui a Tirana h� uns anos.
337
00:26:36,480 --> 00:26:39,480
At� fui � mesquita.
Como se chama aquela grande?
338
00:26:39,560 --> 00:26:42,800
N�o percebo
porque tens de tirar os sapatos.
339
00:26:45,280 --> 00:26:46,960
Mas a Alb�nia � linda.
340
00:26:47,040 --> 00:26:50,000
A comida � �tima.
Uma barriga cheia por uns trocos.
341
00:26:51,360 --> 00:26:54,080
Felizmente para voc�s,
� um pa�s de pregui�osos.
342
00:27:01,600 --> 00:27:04,520
Miri�, lembras-te daquele barco
que chegou h� 20 anos?
343
00:27:04,600 --> 00:27:06,880
Havia 30 mil albaneses
amontoados como ratos.
344
00:27:06,960 --> 00:27:08,600
Lembras-te? Malditos sejam.
345
00:27:08,680 --> 00:27:09,520
Sim.
346
00:27:09,600 --> 00:27:10,880
Ent�o? O que disse eu?
347
00:27:13,320 --> 00:27:14,960
J� n�o � assim.
348
00:27:15,040 --> 00:27:16,560
Agora � um pa�s avan�ado.
349
00:27:16,640 --> 00:27:18,320
Agora � um pa�s avan�ado?
350
00:27:18,400 --> 00:27:20,680
Ouviste? S�o avan�ados na Alb�nia.
351
00:27:20,760 --> 00:27:22,400
Ent�o, porque est�s aqui?
352
00:27:22,480 --> 00:27:23,680
Eu digo-te porqu�.
353
00:27:24,880 --> 00:27:28,240
Porque �s um pregui�oso
como os outros albaneses. � por isso.
354
00:27:28,320 --> 00:27:29,360
Cala-te, porra!
355
00:27:29,440 --> 00:27:31,680
Para, j� disse!
356
00:27:31,760 --> 00:27:33,000
Larga-o!
357
00:27:33,080 --> 00:27:34,480
Larga, j� disse!
358
00:27:34,560 --> 00:27:37,240
Ent�o? Malditos!
Mas que porra est�o a fazer?
359
00:27:37,320 --> 00:27:38,400
Vieste.
360
00:27:38,480 --> 00:27:41,040
Ouve, o que te passou pela cabe�a?
361
00:27:43,880 --> 00:27:45,720
Ouve-me. D�-me um minuto.
362
00:27:46,840 --> 00:27:49,040
E se te der um tiro na cara?
363
00:27:50,480 --> 00:27:52,000
E depois ligar ao Cinaglia?
364
00:27:55,080 --> 00:27:57,880
Deixa-me falar primeiro
e, depois, liga a quem quiseres.
365
00:28:28,200 --> 00:28:29,200
A s�rio?
366
00:28:29,280 --> 00:28:31,880
H� uma fila de gente
que n�o conseguiu entrar.
367
00:28:34,360 --> 00:28:36,400
Est� cheio.
368
00:28:36,480 --> 00:28:38,200
Fico t�o feliz, Mesut.
369
00:28:38,280 --> 00:28:40,040
Deixa-me ouvi-las tocar.
370
00:28:40,120 --> 00:28:41,360
Est� bem.
371
00:28:41,440 --> 00:28:42,480
Sim, espera.
372
00:28:49,160 --> 00:28:50,520
Quem raio s�o eles?
373
00:28:50,600 --> 00:28:53,040
Achas que eu sei? Vamos l� ver.
374
00:28:57,880 --> 00:28:59,200
Ele fugiu?
375
00:29:05,760 --> 00:29:06,840
Mas que porra?
376
00:29:10,400 --> 00:29:11,320
Alberto?
377
00:29:12,600 --> 00:29:13,600
Alberto!
378
00:29:14,120 --> 00:29:16,280
Tenham calma! Protejam-se!
379
00:29:17,240 --> 00:29:18,760
O que aconteceu?
380
00:29:18,840 --> 00:29:20,400
Que barulho foi aquele?
381
00:29:23,600 --> 00:29:24,600
Aqui.
382
00:29:25,400 --> 00:29:28,480
Quando a Giulia e o Cesare chegarem,
n�s come�amos.
383
00:29:32,880 --> 00:29:34,280
O que raio aconteceu?
384
00:29:39,360 --> 00:29:40,960
Fica a�. V�o ver-te.
385
00:29:50,360 --> 00:29:51,400
As armas!
386
00:29:52,080 --> 00:29:54,560
Mi�dos, protejam-se. Depressa!
387
00:30:00,200 --> 00:30:01,640
Protejam-se!
388
00:30:02,400 --> 00:30:03,640
Depressa!
389
00:30:17,040 --> 00:30:17,880
V� l�, C�.
390
00:30:19,600 --> 00:30:21,080
- Est�s pronto?
- Vai!
391
00:30:24,000 --> 00:30:25,640
V� l�, protege-te! R�pido!
392
00:30:26,240 --> 00:30:28,840
Montes de merda! Vou matar-vos a todos!
393
00:30:28,920 --> 00:30:31,880
- Vai!
- N�o dev�amos alvejar pessoas!
394
00:30:31,960 --> 00:30:34,520
Esta cabra estragou tudo!
395
00:30:34,600 --> 00:30:36,040
Ela estragou o plano.
396
00:30:39,120 --> 00:30:41,440
Dami�, o que fazemos? Vamos bazar!
397
00:30:43,480 --> 00:30:45,760
S�o os Luciani!
Vai com as mulheres e as crian�as!
398
00:30:45,840 --> 00:30:48,640
- Quero ir contigo.
- Protege as mulheres e as crian�as!
399
00:30:50,080 --> 00:30:51,320
V�, para dentro!
400
00:30:51,400 --> 00:30:53,000
Para dentro! V� l�!
401
00:30:53,080 --> 00:30:54,600
Entrem!
402
00:30:54,680 --> 00:30:56,600
V� l�! Todos para dentro!
403
00:31:03,400 --> 00:31:05,240
Juraste pela campa da Rubina.
404
00:31:06,200 --> 00:31:08,240
Mas atacaste a minha casa.
405
00:31:10,600 --> 00:31:11,920
Tu mataste-a, Alb�.
406
00:31:12,800 --> 00:31:14,160
Ela era minha irm�!
407
00:31:20,560 --> 00:31:22,760
O Damiano contou-te essa treta?
408
00:31:23,880 --> 00:31:26,160
Foi ele que a envolveu.
409
00:31:26,240 --> 00:31:27,600
Obrigou-a a ligar-me
410
00:31:27,680 --> 00:31:30,560
e, quando l� cheguei,
os Luciani estavam � minha espera.
411
00:31:32,000 --> 00:31:33,480
N�o te disse isso, pois n�o?
412
00:31:36,560 --> 00:31:38,880
Ele est� a usar-te, Ang�.
413
00:32:02,280 --> 00:32:04,720
N�o somos o casal mais bonito do mundo?
414
00:32:06,000 --> 00:32:07,120
N�o exageres.
415
00:32:09,720 --> 00:32:10,880
Diz-me a verdade.
416
00:32:12,000 --> 00:32:13,200
Tiveste medo?
417
00:32:15,840 --> 00:32:16,680
Um pouco.
418
00:32:17,200 --> 00:32:18,040
E tu?
419
00:32:18,640 --> 00:32:19,720
Um pouco.
420
00:32:32,840 --> 00:32:33,760
Sim?
421
00:32:39,040 --> 00:32:40,400
Que porra est�s a dizer?
422
00:32:43,200 --> 00:32:44,120
Tens a certeza?
423
00:32:45,360 --> 00:32:46,240
Mas...
424
00:32:47,320 --> 00:32:49,520
Tenho de ser eu a fazer tudo?
425
00:32:49,600 --> 00:32:51,040
N�o posso delegar nada!
426
00:32:51,560 --> 00:32:52,880
N�o, esquece.
427
00:32:52,960 --> 00:32:54,600
Comportem-se. Esque�am.
428
00:32:55,120 --> 00:32:56,960
� melhor irem para casa.
429
00:33:01,800 --> 00:33:02,640
O que foi?
430
00:33:04,800 --> 00:33:05,800
O Spadino est� vivo.
431
00:33:16,920 --> 00:33:19,120
N�o se pode delegar nada a ningu�m.
432
00:33:19,960 --> 00:33:21,440
Bando de idiotas.
433
00:33:26,360 --> 00:33:27,400
Era perfeito.
434
00:33:37,120 --> 00:33:38,480
Em que est�s a pensar?
435
00:34:06,160 --> 00:34:07,280
Ottaviano!
436
00:34:10,600 --> 00:34:11,520
Ottaviano!
437
00:34:19,360 --> 00:34:20,480
Ottaviano, v� l�.
438
00:34:31,640 --> 00:34:33,840
Porra, que bela casa!
439
00:34:36,760 --> 00:34:38,840
Se, ao menos,
eu tivesse tido um av� assim.
440
00:34:38,920 --> 00:34:41,040
A um metro da base militar.
441
00:34:41,120 --> 00:34:43,560
Os mi�dos est�o segur�ssimos.
Obrigado, Ottaviano.
442
00:34:44,480 --> 00:34:47,960
Eles p�em sempre estas bases
nos s�tios mais bonitos.
443
00:34:50,640 --> 00:34:53,280
- O que queres?
- Vou levar os mi�dos para casa.
444
00:34:53,360 --> 00:34:54,520
Eles est�o bem aqui.
445
00:34:54,600 --> 00:34:56,680
Est�o bem em qualquer lado,
exceto onde est�s.
446
00:34:57,480 --> 00:35:02,200
Da �ltima vez, bastou uma vespa
para sacares de uma arma.
447
00:35:02,960 --> 00:35:04,000
Percebes?
448
00:35:04,080 --> 00:35:05,600
Sabe como cheguei aqui?
449
00:35:06,480 --> 00:35:08,920
A Vittoria ligou-me do seu telem�vel.
450
00:35:10,360 --> 00:35:13,440
Agora, re�na as coisas deles.
Eu acordo os mi�dos.
451
00:35:13,520 --> 00:35:15,600
- N�o!
- Mas que porra est� a fazer?
452
00:35:16,640 --> 00:35:17,520
Pai.
453
00:35:22,800 --> 00:35:24,440
Ol�, querida. Ol�.
454
00:35:26,360 --> 00:35:28,040
Acordamos o Fabri e vamos.
455
00:36:36,880 --> 00:36:39,800
BASEADA NA OBRA LITER�RIA "SUBURRA"
456
00:39:07,800 --> 00:39:12,800
Legendas: Jo�o Braga
31560
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.