All language subtitles for Suburraeterna.S01E07.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,000 --> 00:00:23,840 Espera. 2 00:02:38,880 --> 00:02:45,880 SUBURRA ETERNA 3 00:02:46,560 --> 00:02:48,560 J� viste como fizeste merda? 4 00:02:49,800 --> 00:02:52,440 - Fiz-te uma pergunta. - Fiz merda, Cin�. 5 00:02:53,040 --> 00:02:55,600 Queres que pe�a desculpa? Pronto, desculpa. 6 00:02:55,680 --> 00:02:58,240 Eu quero � saber como encontraram o caix�o. 7 00:02:58,320 --> 00:03:00,120 Tamb�m tenho pensado nisso. 8 00:03:01,440 --> 00:03:02,520 Das duas, uma. 9 00:03:02,600 --> 00:03:04,320 Ou algu�m falou 10 00:03:04,400 --> 00:03:06,720 ou est�s a lixar-me outra vez. 11 00:03:07,600 --> 00:03:09,760 Fizeste merda e o problema sou eu? 12 00:03:15,040 --> 00:03:16,320 O caix�o foi-se. 13 00:03:17,040 --> 00:03:18,360 E o Ercole desapareceu. 14 00:03:21,120 --> 00:03:23,720 Muito bem. Eu encontro o Ercole. 15 00:03:47,560 --> 00:03:48,560 Victor. 16 00:03:48,640 --> 00:03:49,560 Alb�. 17 00:03:50,320 --> 00:03:51,840 Olha, viste o Victor? 18 00:03:51,920 --> 00:03:54,440 Levou a vespa, disse que ia ver o pai. 19 00:03:58,600 --> 00:04:00,240 O Alberto atacou-nos. 20 00:04:00,960 --> 00:04:02,560 N�o uma, mas duas vezes. 21 00:04:04,120 --> 00:04:05,880 Temos de acabar com isto. 22 00:04:07,200 --> 00:04:10,000 - O que sugeres? - Vamos l� criar o caos. 23 00:04:10,080 --> 00:04:12,920 Talvez tu e eu possamos ir ao acampamento, primeiro? 24 00:04:13,000 --> 00:04:15,200 Temos de apanhar o Spadino sozinho, 25 00:04:15,280 --> 00:04:17,320 sem crian�as ou idosos envolvidos. 26 00:04:17,400 --> 00:04:18,640 Eu mato o Alberto. 27 00:04:22,480 --> 00:04:24,680 Eu � que acabo isto com o Spadino. 28 00:04:24,760 --> 00:04:28,280 N�o quero que os mi�dos fiquem �rf�os. J� aconteceu nesta fam�lia. 29 00:04:28,360 --> 00:04:30,720 Talvez n�o percebas. Tenho de ser eu. 30 00:04:30,800 --> 00:04:32,240 J� n�o fal�mos disto? 31 00:04:32,320 --> 00:04:34,400 Est�s demasiado envolvida. 32 00:04:52,000 --> 00:04:53,680 - Sim? - N�o sabemos do Ercole. 33 00:04:53,760 --> 00:04:54,600 Como assim? 34 00:04:54,680 --> 00:04:58,640 Procuramos nas casas, nas lojas, nos armaz�ns. Que mais posso fazer? 35 00:04:58,720 --> 00:05:01,240 Que pergunta � essa? Deixa. Eu trato disto. 36 00:05:14,680 --> 00:05:15,960 Amedeo... 37 00:05:16,040 --> 00:05:18,320 Emin�ncia. Ent�o, pensou no assunto? 38 00:05:18,400 --> 00:05:19,280 A fundo. 39 00:05:20,040 --> 00:05:22,000 Livremo-nos do Tronto, ent�o. 40 00:05:23,720 --> 00:05:26,320 Arranj�mos uma forma, Amedeo. 41 00:05:26,920 --> 00:05:28,680 Mas n�o tivemos sucesso. 42 00:05:29,360 --> 00:05:31,520 Tamb�m por culpa sua. 43 00:05:32,680 --> 00:05:33,800 Somos humanos. 44 00:05:34,480 --> 00:05:36,640 Devemos aceitar os nossos fracassos. 45 00:05:37,800 --> 00:05:39,840 Emin�ncia, est� a abandonar-me? 46 00:05:40,360 --> 00:05:45,160 A certa altura, todos os caminhos se separam, Amedeo. 47 00:05:45,240 --> 00:05:48,440 Desejo-lhe boa sorte. Em tudo. 48 00:06:44,120 --> 00:06:46,840 Penso que, se o meu pai me pudesse falar... 49 00:06:52,000 --> 00:06:53,480 Fiz uma grande asneira. 50 00:06:54,680 --> 00:06:55,560 N�o. 51 00:06:57,600 --> 00:06:59,240 Fui eu que fiz asneira. 52 00:07:01,040 --> 00:07:02,600 S� vieste salvar-me. 53 00:07:15,960 --> 00:07:17,400 Isto era do teu av�. 54 00:07:19,760 --> 00:07:21,320 Depois, deram-ma... 55 00:07:24,640 --> 00:07:26,440 ... e, agora, quero que fiques com ela. 56 00:07:27,640 --> 00:07:30,120 Nas minhas m�os, fez mais mal do que bem. 57 00:07:32,920 --> 00:07:35,600 A vida p�s-me a mim e ao teu pai um contra o outro. 58 00:07:38,520 --> 00:07:39,880 Desde que �ramos mi�dos. 59 00:07:44,400 --> 00:07:47,040 Tent�mos fingir que n�o era nada, mas... 60 00:07:53,080 --> 00:07:55,520 S� havia espa�o para um de n�s na fam�lia. 61 00:07:57,080 --> 00:07:58,360 Este � o teu destino. 62 00:08:00,160 --> 00:08:01,880 Tens de aceitar isso. 63 00:08:03,600 --> 00:08:07,280 Tamb�m porque, quando eu partir, ser� a tua vez de chefiar. 64 00:08:17,800 --> 00:08:19,120 � essa a faca? 65 00:08:23,400 --> 00:08:24,520 Sim, � esta. 66 00:08:35,160 --> 00:08:36,440 Podes ficar com ela. 67 00:08:41,600 --> 00:08:43,160 Ontem, finalmente dormi. 68 00:08:43,240 --> 00:08:44,360 Sem acordar? 69 00:08:44,440 --> 00:08:45,600 At� sonhei. 70 00:08:46,120 --> 00:08:47,120 Com o qu�? 71 00:08:47,200 --> 00:08:49,360 Que o Boca vencia o campeonato! 72 00:08:55,000 --> 00:08:56,880 No final, at� correu bem. 73 00:08:58,120 --> 00:09:01,000 Finalmente, deste � tua irm� um enterro digno. 74 00:09:03,680 --> 00:09:04,760 Obrigado, Felipe. 75 00:09:06,760 --> 00:09:07,640 Entre. 76 00:09:09,360 --> 00:09:10,720 Bom dia, emin�ncia. 77 00:09:11,320 --> 00:09:14,880 Foi acrescentado um ponto � agenda da reuni�o do conselho. 78 00:09:15,520 --> 00:09:16,560 Quem o prop�s? 79 00:09:16,640 --> 00:09:17,920 Sua Emin�ncia Nascari. 80 00:09:21,560 --> 00:09:24,520 "Renova��o e requalifica��o das funda��es do Vaticano." 81 00:09:25,560 --> 00:09:26,440 Obrigado. 82 00:09:33,760 --> 00:09:35,600 Acrescentou-o, ontem � noite. 83 00:09:38,480 --> 00:09:39,720 Vai buscar o ficheiro. 84 00:09:39,800 --> 00:09:40,920 N�o ser� arriscado? 85 00:09:41,600 --> 00:09:42,440 Sim. 86 00:09:43,160 --> 00:09:45,160 Mas o Nascari est� a desafiar-nos. 87 00:09:45,840 --> 00:09:47,520 � desespero da parte dele. 88 00:09:48,480 --> 00:09:49,720 Temos de estar prontos. 89 00:09:50,320 --> 00:09:55,360 Sim, mas tamb�m corremos o risco de ficar desesperados. 90 00:09:56,800 --> 00:09:58,000 V�o votar por n�s? 91 00:10:03,080 --> 00:10:04,920 Olha... Espera. 92 00:10:06,880 --> 00:10:08,640 O que queres, agora? 93 00:10:08,720 --> 00:10:10,720 N�o te chegou matares o meu pai? 94 00:10:12,000 --> 00:10:13,480 Quero que fales comigo. 95 00:10:15,480 --> 00:10:18,320 Quero que me perguntes o que quiseres sobre essa noite. 96 00:10:21,120 --> 00:10:22,760 Quero saber como foi. 97 00:10:30,520 --> 00:10:31,760 Foi um instante. 98 00:10:33,040 --> 00:10:34,520 Ele nem deu conta. 99 00:10:54,360 --> 00:10:55,320 Desculpa. 100 00:11:07,440 --> 00:11:10,640 Soube da noite passada. Vim ver o que andavam a tramar. 101 00:11:10,720 --> 00:11:12,840 O Spadino apareceu-nos em casa. 102 00:11:13,360 --> 00:11:16,960 Esta noite, vamos retribuir o favor. � o que andamos a tramar. 103 00:11:17,840 --> 00:11:20,560 De certeza que consegues lidar com o Cinaglia? 104 00:11:20,640 --> 00:11:23,240 O tipo � como uma barata. Nunca morre. 105 00:11:23,800 --> 00:11:25,280 N�o preciso que morra. 106 00:11:26,320 --> 00:11:27,680 Vou lidando com ele. 107 00:11:29,920 --> 00:11:32,440 - Vamos l�. - Falamos depois? 108 00:11:33,240 --> 00:11:34,280 Portem-se bem. 109 00:11:45,160 --> 00:11:46,240 Toma. 110 00:11:50,920 --> 00:11:52,840 Lamento o que aconteceu. 111 00:11:57,480 --> 00:11:59,920 Sei como � perder algu�m que amamos. 112 00:12:02,360 --> 00:12:03,240 Obrigada, C�. 113 00:12:09,920 --> 00:12:11,480 Mas n�o � s� isso, pois n�o? 114 00:12:15,400 --> 00:12:17,760 Sinto que n�o posso fazer nada sozinha. 115 00:12:19,000 --> 00:12:20,800 Tenho de ter sempre cuidado. 116 00:12:25,000 --> 00:12:26,480 O Damiano ama-te. 117 00:12:29,000 --> 00:12:30,200 Eu tamb�m o amo. 118 00:12:33,960 --> 00:12:35,680 Ele s� te quer proteger. 119 00:12:41,320 --> 00:12:43,400 V�... Este j� est�. 120 00:12:45,840 --> 00:12:48,280 �timo. Bem-vindos. 121 00:12:49,640 --> 00:12:51,200 Que bom ver-vos. 122 00:13:02,160 --> 00:13:03,120 Est� tudo a�? 123 00:13:03,200 --> 00:13:04,080 Sim. 124 00:13:05,400 --> 00:13:06,800 V� como ele sorri. 125 00:13:06,880 --> 00:13:07,840 Adeus. 126 00:13:08,880 --> 00:13:10,160 T�o seguro de si. 127 00:13:10,240 --> 00:13:12,160 Em breve, perde o sorriso. 128 00:13:12,240 --> 00:13:13,880 Como podes saber? 129 00:13:13,960 --> 00:13:17,040 Como consegues ficar t�o calmo, t�o confiante? 130 00:13:17,120 --> 00:13:19,600 Calmo e confiante? De todo, Felipe. 131 00:13:20,960 --> 00:13:22,880 Sei que estamos a arriscar tudo. 132 00:13:23,880 --> 00:13:26,000 Mas n�o temos escolha. 133 00:13:46,000 --> 00:13:47,520 - Miriana. - Amedeo... 134 00:13:51,000 --> 00:13:52,160 O caix�o desapareceu. 135 00:13:53,440 --> 00:13:55,120 Roubaram-no, ontem � noite. 136 00:13:56,160 --> 00:13:57,120 Que caix�o? 137 00:13:57,720 --> 00:14:00,680 O que te prometeu o Bonatesta por essa informa��o? 138 00:14:02,440 --> 00:14:04,320 De que raio est� a falar? 139 00:14:04,400 --> 00:14:05,760 S� tr�s pessoas sabiam. 140 00:14:06,840 --> 00:14:08,920 Mas eu n�o sabia do que estava a falar. 141 00:14:09,000 --> 00:14:10,800 Nunca me disse nada. 142 00:14:12,880 --> 00:14:14,160 E, ali�s, desculpe, 143 00:14:14,880 --> 00:14:17,440 mas n�o pode ter sido o seu s�cio a falar? 144 00:14:18,960 --> 00:14:19,960 Eu confio nele. 145 00:14:21,080 --> 00:14:22,680 Em ti, n�o. 146 00:14:29,200 --> 00:14:33,200 Obrigado ao secret�rio de Estado e a todos v�s 147 00:14:33,800 --> 00:14:36,960 por terem aceitado o novo ponto da ordem do dia. 148 00:14:37,960 --> 00:14:40,040 Como j� vos antecipei, 149 00:14:40,640 --> 00:14:43,280 gostaria que o conselho discutisse 150 00:14:43,360 --> 00:14:46,640 e aconselhasse, autoritariamente, o seu Santo Padre 151 00:14:46,720 --> 00:14:48,680 sobre um assunto 152 00:14:49,240 --> 00:14:50,600 que � muito delicado. 153 00:14:53,200 --> 00:14:54,440 Funda��es 154 00:14:55,160 --> 00:14:58,040 e fundos de investimento dentro do Vaticano. 155 00:14:58,120 --> 00:15:02,880 T�m-se proliferado demasiado r�pido. 156 00:15:03,400 --> 00:15:09,080 Arrisc�mos o dinheiro dos fi�is em esquemas financeiros, edif�cios 157 00:15:09,160 --> 00:15:10,760 e filmes. 158 00:15:10,840 --> 00:15:12,840 At� em previs�es meteorol�gicas. 159 00:15:12,920 --> 00:15:14,560 Guerra ou pandemia, 160 00:15:15,480 --> 00:15:19,160 se acontecer, o fundo ganha dinheiro. 161 00:15:19,840 --> 00:15:22,400 Bem, a minha proposta 162 00:15:23,200 --> 00:15:25,640 � que fechemos as funda��es comprometidas. 163 00:15:25,720 --> 00:15:26,560 Hoje. 164 00:15:32,760 --> 00:15:37,720 O dinheiro das funda��es ser� usado de uma forma mais condizente 165 00:15:38,520 --> 00:15:40,720 com a nossa tradi��o crist�. 166 00:15:41,600 --> 00:15:43,200 Agora, � convosco. 167 00:15:43,280 --> 00:15:46,200 Quem concorda comigo, que levante a m�o. 168 00:15:53,080 --> 00:15:55,440 Concordo contigo, Fiorenzo. 169 00:15:56,560 --> 00:15:59,200 O dinheiro dos fi�is deve ser investido da melhor forma 170 00:15:59,280 --> 00:16:01,440 para levar a palavra de Deus ao mundo. 171 00:16:01,520 --> 00:16:05,040 E investir num fundo que especula sobre uma cat�strofe 172 00:16:05,120 --> 00:16:09,440 n�o tem nada que ver com os valores que fomos chamados a representar. 173 00:16:11,920 --> 00:16:13,040 E a proteger. 174 00:16:17,760 --> 00:16:18,880 Ercole. 175 00:16:18,960 --> 00:16:20,080 Vieste, Miri�. 176 00:16:21,360 --> 00:16:23,160 O que foi? Porque estamos aqui? 177 00:16:23,240 --> 00:16:24,320 Ercole, amigo. 178 00:16:24,840 --> 00:16:26,800 Ele obrigou-me. Desculpa! Ouve... 179 00:16:31,560 --> 00:16:33,800 V� o que tive de fazer para te encontrar. 180 00:16:34,320 --> 00:16:36,480 As pistolas eram necess�rias, Cin�? 181 00:16:36,560 --> 00:16:37,920 N�o sei. Diz-me tu. 182 00:16:38,000 --> 00:16:39,280 O caix�o desapareceu. 183 00:16:39,360 --> 00:16:40,360 O caix�o? 184 00:16:40,880 --> 00:16:43,400 Mando agora no comiss�rio do novo Coliseu. 185 00:16:44,080 --> 00:16:45,400 O que queres? 186 00:16:45,480 --> 00:16:48,080 O est�dio, j�. Sen�o, sabes como vai acabar. 187 00:16:53,040 --> 00:16:54,800 Matas-me. E depois? 188 00:16:54,880 --> 00:16:56,480 O Tronto tem o dinheiro. 189 00:16:56,560 --> 00:16:57,680 Ele vai dar-to? 190 00:16:59,040 --> 00:17:01,680 Se me matares, est�s tramado. 191 00:17:03,080 --> 00:17:06,280 Quando morreres, o problema deixa de ser teu, n�o �? 192 00:17:07,320 --> 00:17:11,000 E darmos um aperto de m�o e construirmos o est�dio juntos? 193 00:17:11,080 --> 00:17:11,960 Juntos? 194 00:17:12,040 --> 00:17:13,600 Sim, juntos. 195 00:17:13,680 --> 00:17:15,200 Tu com os teus aliados... 196 00:17:17,240 --> 00:17:18,560 ... e eu com os meus. 197 00:17:20,240 --> 00:17:22,160 Assim, ningu�m fica chateado. 198 00:17:26,880 --> 00:17:28,480 Saltemos o aperto de m�o. 199 00:17:30,080 --> 00:17:31,600 Que garantias me dar�s? 200 00:17:31,680 --> 00:17:34,400 Vamos a um not�rio e criamos algumas empresas. 201 00:17:34,480 --> 00:17:35,440 Uma para cada. 202 00:17:35,520 --> 00:17:37,200 E, depois, dividimos o trabalho 203 00:17:37,280 --> 00:17:40,760 e fica tudo no cons�rcio, a log�stica, o planeamento urbano, 204 00:17:41,880 --> 00:17:42,920 a decora��o urbana. 205 00:17:44,600 --> 00:17:46,080 Essa � a garantia. 206 00:17:46,600 --> 00:17:47,600 N�o chega. 207 00:17:48,400 --> 00:17:50,280 Tamb�m quero o Tronto no not�rio. 208 00:17:52,520 --> 00:17:56,080 Primeiro, tenho de ver o dinheiro do Badali a acabar no cons�rcio. 209 00:17:56,880 --> 00:17:57,760 Est� bem. 210 00:17:58,600 --> 00:18:00,600 Mas venham ambos comigo. 211 00:18:00,680 --> 00:18:03,040 Ligamos ao not�rio e preparamos os documentos. 212 00:18:04,200 --> 00:18:06,320 - Mexe-te. - O que fazes com isso? 213 00:18:06,400 --> 00:18:07,960 - N�o � preciso. - Mexe-te. 214 00:18:15,440 --> 00:18:16,800 Olha para ali. 215 00:18:17,480 --> 00:18:19,240 A distra��o vai funcionar? 216 00:18:19,320 --> 00:18:20,760 Sim, mas fala baixo. 217 00:18:20,840 --> 00:18:24,200 Ora bem, atiramos bombas de papel e criamos o p�nico, 218 00:18:24,280 --> 00:18:26,880 para ganhar tempo e atacar o Spadino. 219 00:18:26,960 --> 00:18:28,600 S� a ele, Gi�. Percebeste? 220 00:18:29,120 --> 00:18:30,800 Aquelas rulotes parecem vazias. 221 00:18:32,920 --> 00:18:33,960 Podemos us�-las. 222 00:18:34,040 --> 00:18:36,120 Primeiro, vamos incendi�-las. 223 00:18:36,200 --> 00:18:37,480 Mal posso esperar. 224 00:18:38,400 --> 00:18:39,520 Ouviram bem. 225 00:18:40,200 --> 00:18:43,160 O nosso caro Fiorenzo trouxe dinheiro da m�fia siciliana 226 00:18:43,240 --> 00:18:44,560 para a sua funda��o. 227 00:18:46,840 --> 00:18:48,200 Mas porqu� este tesouro? 228 00:18:50,720 --> 00:18:51,840 Para fazer o qu�? 229 00:18:54,360 --> 00:18:55,680 O novo est�dio de Roma. 230 00:18:57,840 --> 00:18:59,800 At� o rebatizaram como... 231 00:19:01,040 --> 00:19:02,360 ... "o novo Coliseu". 232 00:19:04,880 --> 00:19:05,920 Moral? 233 00:19:06,000 --> 00:19:06,960 Imoral? 234 00:19:09,040 --> 00:19:09,960 Decidi v�s. 235 00:19:10,880 --> 00:19:12,680 E, no entanto, Armando, 236 00:19:12,760 --> 00:19:15,960 n�o foste tu que transferiste o dinheiro 237 00:19:16,040 --> 00:19:19,440 da Funda��o para o fundo de investimento? 238 00:19:19,520 --> 00:19:24,040 Foi o teu primeiro ato como presidente. 239 00:19:24,800 --> 00:19:26,520 N�o � estranho? 240 00:19:26,600 --> 00:19:29,280 Podia ter denunciado tudo publicamente. 241 00:19:31,000 --> 00:19:33,880 Seria como p�r uma bomba debaixo da Santa S�. 242 00:19:33,960 --> 00:19:35,440 Imaginem as manchetes. 243 00:19:36,280 --> 00:19:39,360 Por isso, relutantemente, tive de ir at� ao fim. 244 00:19:40,000 --> 00:19:42,520 At� ao fim com o meu projeto? 245 00:19:42,600 --> 00:19:44,560 Uma ideia muito diferente 246 00:19:44,640 --> 00:19:47,240 do que sempre pensaste e pregaste. 247 00:19:47,840 --> 00:19:49,240 Perdoa-me, Armando. 248 00:19:49,320 --> 00:19:54,080 Nesta altura, tenho dificuldade em ver em que � que tu e o Fiorenzo diferem. 249 00:19:56,080 --> 00:19:57,040 Mancuso. 250 00:19:58,080 --> 00:19:59,880 S� h� uma diferen�a. 251 00:20:00,600 --> 00:20:02,560 Uma t�o grande que muda tudo. 252 00:20:02,640 --> 00:20:06,000 O projeto do Nascari � o pr�prio Nascari. 253 00:20:06,080 --> 00:20:07,720 A sua ambi��o. 254 00:20:07,800 --> 00:20:08,920 O seu sucesso. 255 00:20:09,640 --> 00:20:12,600 Estou aqui perante v�s sem interesses pessoais. 256 00:20:14,120 --> 00:20:15,800 S� quero o bem da Igreja. 257 00:20:15,880 --> 00:20:18,840 E � para o bem da Igreja que vos posso garantir 258 00:20:19,640 --> 00:20:23,760 que este segredo indescrit�vel permanecer� aqui, dentro destas paredes. 259 00:20:23,840 --> 00:20:25,440 Ningu�m saber� disto l� fora. 260 00:20:25,520 --> 00:20:29,640 C� dentro, haver� apenas o som dos donativos a chegar a S�o Pedro. 261 00:20:29,720 --> 00:20:31,600 � gra�as a dinheiro de sangue? 262 00:20:32,120 --> 00:20:35,440 Claro. Mas vamos limp�-lo com o nosso suor. 263 00:20:35,520 --> 00:20:39,240 N�o para o nosso bem, mas para o bem dos fi�is. 264 00:20:39,320 --> 00:20:41,040 Mas qual bem? 265 00:20:41,760 --> 00:20:44,600 Ele fala como algu�m puro, inocente! 266 00:20:45,160 --> 00:20:49,080 Mas sabeis como se tornou presidente da Funda��o? 267 00:20:49,160 --> 00:20:51,560 Chantageou o camerlengo, 268 00:20:51,640 --> 00:20:54,560 que tinha um caso com um guarda su��o. 269 00:20:54,640 --> 00:20:56,200 E n�o � tudo! 270 00:20:57,400 --> 00:20:59,680 Quando era apenas um padre, 271 00:20:59,760 --> 00:21:02,520 encobriu a morte da irm�! 272 00:21:04,320 --> 00:21:07,680 Uma drogada que roubava da igreja. 273 00:21:09,000 --> 00:21:11,400 Enterrou-a na sua igreja. 274 00:21:12,440 --> 00:21:16,120 Eu tinha as provas, mas ele f�-las desaparecer. 275 00:21:16,200 --> 00:21:19,160 � tudo verdade, Armando? 276 00:21:20,080 --> 00:21:23,000 Mancuso, o que queres que te diga? 277 00:21:23,840 --> 00:21:26,680 Olha para ele. � um homem desesperado. 278 00:21:36,480 --> 00:21:39,040 Aqui est�o as provas de tudo o que vos disse. 279 00:21:41,200 --> 00:21:44,440 Fiorenzo, podes fazer o mesmo com essas acusa��es rid�culas? 280 00:21:45,520 --> 00:21:46,520 Eu sei. 281 00:21:47,600 --> 00:21:48,640 � verdade. 282 00:21:48,720 --> 00:21:52,320 Se votarem na proposta dele, cair�o na armadilha dele. 283 00:21:52,840 --> 00:21:54,280 A �nica coisa que ele quer 284 00:21:56,040 --> 00:21:58,920 � apagar todas as provas do seu pecado. 285 00:22:38,200 --> 00:22:40,960 - Ent�o? - Est� cheio de homens armados. 286 00:22:41,040 --> 00:22:43,200 Mas avali�mos a situa��o 287 00:22:43,280 --> 00:22:44,880 e o plano deve funcionar. 288 00:22:57,520 --> 00:22:58,600 Vou preparar-me. 289 00:23:37,080 --> 00:23:38,240 N�o te preocupes. 290 00:23:39,160 --> 00:23:41,760 N�o tenciono perder o que tenho. 291 00:24:16,160 --> 00:24:18,880 Tanto alarido para ganharmos este neg�cio! 292 00:24:18,960 --> 00:24:20,640 Foi o melhor que pudemos fazer. 293 00:24:20,720 --> 00:24:23,000 O Nascari abandonou-nos. A Miriana tamb�m. 294 00:24:23,080 --> 00:24:25,080 Ent�o, foi ela que nos traiu. 295 00:24:25,160 --> 00:24:27,120 Como � que n�o reparaste? 296 00:24:27,200 --> 00:24:28,240 E tu? 297 00:24:28,320 --> 00:24:30,680 Deixaste dois mi�dos a guardar o caix�o. 298 00:24:30,760 --> 00:24:34,600 Sabes que eu nunca conseguirei fingir ser um aliado dos Luciani. 299 00:24:36,200 --> 00:24:38,320 Os Luciani j� n�o valem nada. 300 00:24:39,720 --> 00:24:40,760 Alberto, ouve. 301 00:24:41,640 --> 00:24:44,080 Amanh�, encontramo-nos com o Tronto e o not�rio. 302 00:24:44,160 --> 00:24:46,880 Abrimos a nossa empresa, entramos no projeto do est�dio 303 00:24:46,960 --> 00:24:48,160 e depois atacamos. 304 00:24:48,240 --> 00:24:49,960 Ter�s a tua vingan�a! 305 00:24:50,040 --> 00:24:52,320 Eles querem matar-nos a todos. 306 00:24:52,840 --> 00:24:54,360 Vamos assinar amanh� � noite 307 00:24:54,440 --> 00:24:56,240 e pe�o-te que sejas paciente. 308 00:24:58,840 --> 00:25:00,840 Ottaviano, onde raio est�? 309 00:25:00,920 --> 00:25:01,760 Pai! 310 00:25:01,840 --> 00:25:04,280 Vittoria. Onde est�s? Como est�s? 311 00:25:04,360 --> 00:25:08,200 Pai, por favor, vem buscar-nos. Estamos na casa do av�, em Spoleto. 312 00:25:08,280 --> 00:25:09,120 Ouve. 313 00:25:09,200 --> 00:25:11,560 P�e o telem�vel no s�tio e n�o digas nada ao av�. 314 00:25:11,640 --> 00:25:13,200 O pap� vai j�. Est� bem? 315 00:25:13,280 --> 00:25:14,280 - Sim. - �timo. 316 00:25:15,400 --> 00:25:16,360 O que aconteceu? 317 00:25:16,440 --> 00:25:19,120 O meu sogro levou os mi�dos. Est�o em Spoleto. 318 00:25:19,720 --> 00:25:21,080 Queres que v� contigo? 319 00:25:21,160 --> 00:25:23,160 N�o, tenho de ser eu a traz�-los. 320 00:25:23,240 --> 00:25:24,560 Fica aqui. 321 00:25:24,640 --> 00:25:25,760 E n�o fa�as merda. 322 00:25:26,360 --> 00:25:27,920 At� amanh� no not�rio. 323 00:25:40,960 --> 00:25:43,040 Tamb�m posso fumar um cigarro? 324 00:25:46,320 --> 00:25:48,400 Ent�o? O que est�s a fazer? 325 00:25:49,720 --> 00:25:52,200 N�o te preocupes. J� fizeste o suficiente. 326 00:25:54,080 --> 00:25:57,160 Mesmo que o partilhemos. Umas passas chegam. 327 00:26:03,800 --> 00:26:04,640 Obrigado. 328 00:26:05,240 --> 00:26:06,520 Agora, cala-te. 329 00:26:08,720 --> 00:26:09,640 Tens lume? 330 00:26:14,800 --> 00:26:16,000 Obrigado. �s muito am�vel. 331 00:26:19,440 --> 00:26:20,840 Falas bem italiano. 332 00:26:22,480 --> 00:26:23,360 Bem, romano. 333 00:26:25,000 --> 00:26:26,520 H� quanto tempo vives c�? 334 00:26:26,600 --> 00:26:29,200 O patr�o disse para n�o falarmos. 335 00:26:29,280 --> 00:26:30,680 J� chega. 336 00:26:34,360 --> 00:26:36,400 Fui a Tirana h� uns anos. 337 00:26:36,480 --> 00:26:39,480 At� fui � mesquita. Como se chama aquela grande? 338 00:26:39,560 --> 00:26:42,800 N�o percebo porque tens de tirar os sapatos. 339 00:26:45,280 --> 00:26:46,960 Mas a Alb�nia � linda. 340 00:26:47,040 --> 00:26:50,000 A comida � �tima. Uma barriga cheia por uns trocos. 341 00:26:51,360 --> 00:26:54,080 Felizmente para voc�s, � um pa�s de pregui�osos. 342 00:27:01,600 --> 00:27:04,520 Miri�, lembras-te daquele barco que chegou h� 20 anos? 343 00:27:04,600 --> 00:27:06,880 Havia 30 mil albaneses amontoados como ratos. 344 00:27:06,960 --> 00:27:08,600 Lembras-te? Malditos sejam. 345 00:27:08,680 --> 00:27:09,520 Sim. 346 00:27:09,600 --> 00:27:10,880 Ent�o? O que disse eu? 347 00:27:13,320 --> 00:27:14,960 J� n�o � assim. 348 00:27:15,040 --> 00:27:16,560 Agora � um pa�s avan�ado. 349 00:27:16,640 --> 00:27:18,320 Agora � um pa�s avan�ado? 350 00:27:18,400 --> 00:27:20,680 Ouviste? S�o avan�ados na Alb�nia. 351 00:27:20,760 --> 00:27:22,400 Ent�o, porque est�s aqui? 352 00:27:22,480 --> 00:27:23,680 Eu digo-te porqu�. 353 00:27:24,880 --> 00:27:28,240 Porque �s um pregui�oso como os outros albaneses. � por isso. 354 00:27:28,320 --> 00:27:29,360 Cala-te, porra! 355 00:27:29,440 --> 00:27:31,680 Para, j� disse! 356 00:27:31,760 --> 00:27:33,000 Larga-o! 357 00:27:33,080 --> 00:27:34,480 Larga, j� disse! 358 00:27:34,560 --> 00:27:37,240 Ent�o? Malditos! Mas que porra est�o a fazer? 359 00:27:37,320 --> 00:27:38,400 Vieste. 360 00:27:38,480 --> 00:27:41,040 Ouve, o que te passou pela cabe�a? 361 00:27:43,880 --> 00:27:45,720 Ouve-me. D�-me um minuto. 362 00:27:46,840 --> 00:27:49,040 E se te der um tiro na cara? 363 00:27:50,480 --> 00:27:52,000 E depois ligar ao Cinaglia? 364 00:27:55,080 --> 00:27:57,880 Deixa-me falar primeiro e, depois, liga a quem quiseres. 365 00:28:28,200 --> 00:28:29,200 A s�rio? 366 00:28:29,280 --> 00:28:31,880 H� uma fila de gente que n�o conseguiu entrar. 367 00:28:34,360 --> 00:28:36,400 Est� cheio. 368 00:28:36,480 --> 00:28:38,200 Fico t�o feliz, Mesut. 369 00:28:38,280 --> 00:28:40,040 Deixa-me ouvi-las tocar. 370 00:28:40,120 --> 00:28:41,360 Est� bem. 371 00:28:41,440 --> 00:28:42,480 Sim, espera. 372 00:28:49,160 --> 00:28:50,520 Quem raio s�o eles? 373 00:28:50,600 --> 00:28:53,040 Achas que eu sei? Vamos l� ver. 374 00:28:57,880 --> 00:28:59,200 Ele fugiu? 375 00:29:05,760 --> 00:29:06,840 Mas que porra? 376 00:29:10,400 --> 00:29:11,320 Alberto? 377 00:29:12,600 --> 00:29:13,600 Alberto! 378 00:29:14,120 --> 00:29:16,280 Tenham calma! Protejam-se! 379 00:29:17,240 --> 00:29:18,760 O que aconteceu? 380 00:29:18,840 --> 00:29:20,400 Que barulho foi aquele? 381 00:29:23,600 --> 00:29:24,600 Aqui. 382 00:29:25,400 --> 00:29:28,480 Quando a Giulia e o Cesare chegarem, n�s come�amos. 383 00:29:32,880 --> 00:29:34,280 O que raio aconteceu? 384 00:29:39,360 --> 00:29:40,960 Fica a�. V�o ver-te. 385 00:29:50,360 --> 00:29:51,400 As armas! 386 00:29:52,080 --> 00:29:54,560 Mi�dos, protejam-se. Depressa! 387 00:30:00,200 --> 00:30:01,640 Protejam-se! 388 00:30:02,400 --> 00:30:03,640 Depressa! 389 00:30:17,040 --> 00:30:17,880 V� l�, C�. 390 00:30:19,600 --> 00:30:21,080 - Est�s pronto? - Vai! 391 00:30:24,000 --> 00:30:25,640 V� l�, protege-te! R�pido! 392 00:30:26,240 --> 00:30:28,840 Montes de merda! Vou matar-vos a todos! 393 00:30:28,920 --> 00:30:31,880 - Vai! - N�o dev�amos alvejar pessoas! 394 00:30:31,960 --> 00:30:34,520 Esta cabra estragou tudo! 395 00:30:34,600 --> 00:30:36,040 Ela estragou o plano. 396 00:30:39,120 --> 00:30:41,440 Dami�, o que fazemos? Vamos bazar! 397 00:30:43,480 --> 00:30:45,760 S�o os Luciani! Vai com as mulheres e as crian�as! 398 00:30:45,840 --> 00:30:48,640 - Quero ir contigo. - Protege as mulheres e as crian�as! 399 00:30:50,080 --> 00:30:51,320 V�, para dentro! 400 00:30:51,400 --> 00:30:53,000 Para dentro! V� l�! 401 00:30:53,080 --> 00:30:54,600 Entrem! 402 00:30:54,680 --> 00:30:56,600 V� l�! Todos para dentro! 403 00:31:03,400 --> 00:31:05,240 Juraste pela campa da Rubina. 404 00:31:06,200 --> 00:31:08,240 Mas atacaste a minha casa. 405 00:31:10,600 --> 00:31:11,920 Tu mataste-a, Alb�. 406 00:31:12,800 --> 00:31:14,160 Ela era minha irm�! 407 00:31:20,560 --> 00:31:22,760 O Damiano contou-te essa treta? 408 00:31:23,880 --> 00:31:26,160 Foi ele que a envolveu. 409 00:31:26,240 --> 00:31:27,600 Obrigou-a a ligar-me 410 00:31:27,680 --> 00:31:30,560 e, quando l� cheguei, os Luciani estavam � minha espera. 411 00:31:32,000 --> 00:31:33,480 N�o te disse isso, pois n�o? 412 00:31:36,560 --> 00:31:38,880 Ele est� a usar-te, Ang�. 413 00:32:02,280 --> 00:32:04,720 N�o somos o casal mais bonito do mundo? 414 00:32:06,000 --> 00:32:07,120 N�o exageres. 415 00:32:09,720 --> 00:32:10,880 Diz-me a verdade. 416 00:32:12,000 --> 00:32:13,200 Tiveste medo? 417 00:32:15,840 --> 00:32:16,680 Um pouco. 418 00:32:17,200 --> 00:32:18,040 E tu? 419 00:32:18,640 --> 00:32:19,720 Um pouco. 420 00:32:32,840 --> 00:32:33,760 Sim? 421 00:32:39,040 --> 00:32:40,400 Que porra est�s a dizer? 422 00:32:43,200 --> 00:32:44,120 Tens a certeza? 423 00:32:45,360 --> 00:32:46,240 Mas... 424 00:32:47,320 --> 00:32:49,520 Tenho de ser eu a fazer tudo? 425 00:32:49,600 --> 00:32:51,040 N�o posso delegar nada! 426 00:32:51,560 --> 00:32:52,880 N�o, esquece. 427 00:32:52,960 --> 00:32:54,600 Comportem-se. Esque�am. 428 00:32:55,120 --> 00:32:56,960 � melhor irem para casa. 429 00:33:01,800 --> 00:33:02,640 O que foi? 430 00:33:04,800 --> 00:33:05,800 O Spadino est� vivo. 431 00:33:16,920 --> 00:33:19,120 N�o se pode delegar nada a ningu�m. 432 00:33:19,960 --> 00:33:21,440 Bando de idiotas. 433 00:33:26,360 --> 00:33:27,400 Era perfeito. 434 00:33:37,120 --> 00:33:38,480 Em que est�s a pensar? 435 00:34:06,160 --> 00:34:07,280 Ottaviano! 436 00:34:10,600 --> 00:34:11,520 Ottaviano! 437 00:34:19,360 --> 00:34:20,480 Ottaviano, v� l�. 438 00:34:31,640 --> 00:34:33,840 Porra, que bela casa! 439 00:34:36,760 --> 00:34:38,840 Se, ao menos, eu tivesse tido um av� assim. 440 00:34:38,920 --> 00:34:41,040 A um metro da base militar. 441 00:34:41,120 --> 00:34:43,560 Os mi�dos est�o segur�ssimos. Obrigado, Ottaviano. 442 00:34:44,480 --> 00:34:47,960 Eles p�em sempre estas bases nos s�tios mais bonitos. 443 00:34:50,640 --> 00:34:53,280 - O que queres? - Vou levar os mi�dos para casa. 444 00:34:53,360 --> 00:34:54,520 Eles est�o bem aqui. 445 00:34:54,600 --> 00:34:56,680 Est�o bem em qualquer lado, exceto onde est�s. 446 00:34:57,480 --> 00:35:02,200 Da �ltima vez, bastou uma vespa para sacares de uma arma. 447 00:35:02,960 --> 00:35:04,000 Percebes? 448 00:35:04,080 --> 00:35:05,600 Sabe como cheguei aqui? 449 00:35:06,480 --> 00:35:08,920 A Vittoria ligou-me do seu telem�vel. 450 00:35:10,360 --> 00:35:13,440 Agora, re�na as coisas deles. Eu acordo os mi�dos. 451 00:35:13,520 --> 00:35:15,600 - N�o! - Mas que porra est� a fazer? 452 00:35:16,640 --> 00:35:17,520 Pai. 453 00:35:22,800 --> 00:35:24,440 Ol�, querida. Ol�. 454 00:35:26,360 --> 00:35:28,040 Acordamos o Fabri e vamos. 455 00:36:36,880 --> 00:36:39,800 BASEADA NA OBRA LITER�RIA "SUBURRA" 456 00:39:07,800 --> 00:39:12,800 Legendas: Jo�o Braga 31560

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.