All language subtitles for Suburraeterna.S01E06.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,600 --> 00:00:43,520 Ent�o? 2 00:00:44,800 --> 00:00:45,640 O que querem? 3 00:00:45,720 --> 00:00:47,480 � muito simples, emin�ncia. 4 00:00:48,840 --> 00:00:52,920 Saia da presid�ncia da Funda��o e nomeie o Nascari como substituto. 5 00:00:54,080 --> 00:00:55,600 Fa�a isso at� ao almo�o. 6 00:00:57,720 --> 00:00:59,000 Est�o malucos? 7 00:00:59,080 --> 00:01:01,160 Sabemos que mataste a tua irm�. 8 00:01:02,560 --> 00:01:04,400 N�o brinques. 9 00:01:08,480 --> 00:01:11,720 Fizeste uma asneira t�o grande que nem um anjo te salva. 10 00:01:13,640 --> 00:01:15,720 N�o consigo fazer nada em t�o pouco tempo. 11 00:01:16,320 --> 00:01:17,160 A s�rio? 12 00:01:17,760 --> 00:01:20,480 Dizem que � uma pessoa muito influente. 13 00:01:20,560 --> 00:01:22,480 Deve saber melhor do que eu. 14 00:01:23,600 --> 00:01:25,640 N�o h� nada mais poderoso que a burocracia. 15 00:01:25,720 --> 00:01:29,520 H� formul�rios a preencher, procedimentos a seguir. 16 00:01:33,840 --> 00:01:35,720 - Dois dias, no m�nimo. - Um. 17 00:01:37,200 --> 00:01:38,560 Pode n�o chegar. 18 00:01:39,960 --> 00:01:42,800 Ent�o, vais do Vaticano para Regina Coeli. 19 00:01:42,880 --> 00:01:45,040 Ainda tem um qu� de igreja. 20 00:01:49,200 --> 00:01:50,080 Emin�ncia... 21 00:02:27,400 --> 00:02:34,400 SUBURRA ETERNA 22 00:02:39,800 --> 00:02:40,640 Ela caiu. 23 00:02:40,720 --> 00:02:43,200 Estava a correr t�o bem. Porra! 24 00:02:43,760 --> 00:02:45,960 A Nadia n�o apareceu. 25 00:02:46,040 --> 00:02:47,320 N�o foi sorte, Dami�. 26 00:02:47,400 --> 00:02:49,960 Nem coincid�ncia. A Nadia tem uma amiga em �stia. 27 00:02:50,040 --> 00:02:53,840 - E ela salvou-a. - Para. Cala-te. J� estou farto! 28 00:02:54,560 --> 00:02:57,080 Encontra-a. Mas n�o lhe toques! 29 00:02:57,160 --> 00:02:59,320 Fa�o aos outros o que me fazem a mim. 30 00:02:59,400 --> 00:03:00,360 - Ai sim? - Sim. 31 00:03:00,440 --> 00:03:01,920 O que farias, ent�o? 32 00:03:02,440 --> 00:03:06,040 O que farias a quem te tirasse a casa e melhores recorda��es? 33 00:03:07,600 --> 00:03:08,640 Encontra-a, Giuli�. 34 00:03:09,840 --> 00:03:11,040 Encontrem-na! 35 00:03:11,120 --> 00:03:12,480 J� chega, malta! 36 00:03:12,560 --> 00:03:15,360 E fala com a tua mulher, Dami�. Sim? 37 00:03:21,360 --> 00:03:22,200 Olha s�. 38 00:03:23,040 --> 00:03:24,520 Funciona, n�o funciona? 39 00:03:25,640 --> 00:03:28,040 Passamos a vida a ouvir pessoas 40 00:03:28,120 --> 00:03:30,720 que nos querem explicar como funciona o mundo. 41 00:03:30,800 --> 00:03:33,600 Mas isso � uma perda de tempo. Sabes porqu�? 42 00:03:34,280 --> 00:03:36,320 O mundo � de quem o conquista. 43 00:03:37,280 --> 00:03:39,760 S� temos de ter coragem para o conquistar. 44 00:03:40,680 --> 00:03:42,600 O que foi? Viemos festejar. 45 00:03:42,680 --> 00:03:44,080 V� l�, anima-te! 46 00:03:44,160 --> 00:03:45,680 H� um problema com o catering. 47 00:03:45,760 --> 00:03:47,400 Haver� o dobro das pessoas. 48 00:03:47,480 --> 00:03:49,160 E isso � algum problema? 49 00:03:49,240 --> 00:03:52,160 Eu trato da comida. Relaxa. Vai correr tudo bem. 50 00:03:52,240 --> 00:03:53,120 Est� bem. 51 00:03:59,360 --> 00:04:01,840 Eu achava que a pol�cia n�o ia intervir. 52 00:04:01,920 --> 00:04:03,720 O chefe da pol�cia garantiu-me. 53 00:04:04,200 --> 00:04:05,440 N�o importa. 54 00:04:06,920 --> 00:04:08,440 O Ercole esteve bem. 55 00:04:11,840 --> 00:04:14,520 Tenho provas que ligam o Tronto a um crime. 56 00:04:16,760 --> 00:04:19,280 E, sem o Tronto, o Ercole n�o vale nada. 57 00:04:19,360 --> 00:04:22,880 Adeus, Tronto. Adeus, fundos do est�dio. Tudo volta para n�s. 58 00:04:25,400 --> 00:04:27,720 Hoje, ele est� a festejar em San Giovanni. 59 00:04:28,200 --> 00:04:29,720 Sim? A festejar o qu�? 60 00:04:30,320 --> 00:04:33,000 O partido decidiu apoi�-lo. 61 00:04:33,080 --> 00:04:34,800 Ele est� a aproveitar isso. 62 00:04:34,880 --> 00:04:35,720 Claro. 63 00:04:35,800 --> 00:04:38,280 Eu vou. Tamb�m devia vir. 64 00:04:39,400 --> 00:04:42,520 Dei ao Tronto at� amanh�. N�o quero revelar nada. 65 00:04:42,600 --> 00:04:45,560 N�o vai revelar nada. Vai para ser visto. 66 00:04:46,880 --> 00:04:49,960 Sabe como �. Para eles, est� morto. 67 00:04:50,560 --> 00:04:55,160 Mas, se se mostrar forte hoje, amanh�, v�o obedecer-lhe. 68 00:05:09,840 --> 00:05:10,680 Ent�o? 69 00:05:11,880 --> 00:05:15,480 Quero uns tipos para substituir os homens do Cinaglia. 70 00:05:18,200 --> 00:05:19,840 Voc�s os dois, venham. 71 00:05:21,840 --> 00:05:23,400 E voc�s, venham c�. 72 00:05:25,880 --> 00:05:28,720 Preparem-se. Temos um servi�o depois. 73 00:05:30,040 --> 00:05:32,520 N�o se preocupem. � uma coisa simples. 74 00:05:32,600 --> 00:05:34,280 At� voc�s s�o capazes. 75 00:05:34,880 --> 00:05:36,480 Ent�o, andas a armar-te? 76 00:05:39,800 --> 00:05:41,720 Aonde pensas que vais? 77 00:05:43,280 --> 00:05:44,280 N�o podes entrar. 78 00:05:53,080 --> 00:05:55,040 A Nadia desapareceu, ontem � noite. 79 00:05:58,760 --> 00:06:00,280 Sabes alguma coisa? 80 00:06:00,360 --> 00:06:01,600 Para onde ter� ido? 81 00:06:02,520 --> 00:06:03,360 Nada? 82 00:06:06,480 --> 00:06:09,200 Ang�, temos de dizer sempre a verdade. 83 00:06:12,000 --> 00:06:13,720 Porqu�? J� n�o confias em mim? 84 00:06:15,280 --> 00:06:17,040 Nem brinques com isso. 85 00:06:23,800 --> 00:06:26,640 Quando deixar de confiar em ti, acaba-se tudo. 86 00:06:31,720 --> 00:06:34,120 Ambos devemos temer esse dia. 87 00:06:47,560 --> 00:06:49,440 Aqueles merdosos expulsaram-me de �stia. 88 00:06:49,520 --> 00:06:50,720 J� chega! 89 00:06:50,800 --> 00:06:52,280 Temos de nos livrar dele. 90 00:06:52,960 --> 00:06:56,440 Sem ele, os Luciani est�o feitos. A Giulia � doida. O C� � um in�til. 91 00:06:56,520 --> 00:06:59,880 S� tenho de dizer � Angelica que quero aliar-me ao Damiano. 92 00:07:02,120 --> 00:07:04,200 Mas, para o matar, preciso de ajuda, Spad�. 93 00:07:07,000 --> 00:07:09,360 Quando te pedi, disseste que n�o, 94 00:07:10,320 --> 00:07:12,160 para n�o matar o pai dos filhos dela. 95 00:07:12,760 --> 00:07:13,880 Isso foi antes. 96 00:07:15,400 --> 00:07:16,240 Antes de qu�? 97 00:07:16,320 --> 00:07:18,560 Antes de destru�rem o gin�sio. 98 00:07:18,640 --> 00:07:22,040 Isto � tudo o que tenho do Aureliano. O Damiano levou o resto. 99 00:07:27,600 --> 00:07:29,800 Fiz merda ao recusar-te. 100 00:07:30,560 --> 00:07:32,240 N�o cometas o mesmo erro. 101 00:07:45,760 --> 00:07:47,680 N�o penses no Damiano. 102 00:07:48,240 --> 00:07:52,040 Alb�, � isso que importa. Vai levar-nos ao est�dio. 103 00:07:52,120 --> 00:07:53,520 Isso � um serm�o? 104 00:07:54,080 --> 00:07:56,440 J� respondi � Nadia. N�o te preocupes. 105 00:07:56,520 --> 00:07:58,680 Est� bem. Acho que me vou atrasar. 106 00:07:59,880 --> 00:08:01,440 Olhos bem abertos. 107 00:08:01,520 --> 00:08:02,840 E n�o fa�as asneira. 108 00:08:02,920 --> 00:08:04,520 E se eu tamb�m fosse? 109 00:08:05,280 --> 00:08:07,960 Quero olhar para o tipo que nos expulsou. 110 00:08:08,040 --> 00:08:10,560 Divertimo-nos e surpreendemos o Ercole. 111 00:08:11,160 --> 00:08:14,000 Os teus homens substituem os meus, �s 20h00. 112 00:08:14,080 --> 00:08:15,880 Relaxa. Eu falo com o Victor. 113 00:08:15,960 --> 00:08:17,880 Se for s� o Victor n�o chega. 114 00:08:17,960 --> 00:08:19,800 Eu sei. 115 00:08:21,200 --> 00:08:22,320 Vemo-nos l�. 116 00:08:26,720 --> 00:08:27,760 Victor! 117 00:08:29,000 --> 00:08:29,840 Ent�o? 118 00:08:30,360 --> 00:08:32,760 Vemo-nos diretamente no armaz�m. 119 00:08:32,840 --> 00:08:34,120 Porqu�? Aonde vais? 120 00:08:34,200 --> 00:08:36,360 Estou ocupado. N�o fa�as asneira. 121 00:08:37,960 --> 00:08:39,040 Nem saio daqui... 122 00:08:40,080 --> 00:08:41,280 A ROMA JOVEM � LINDA 123 00:08:41,360 --> 00:08:42,400 Vamos l�. 124 00:08:42,480 --> 00:08:44,360 Esta � a Roma de que gostamos. 125 00:08:44,920 --> 00:08:46,960 Obrigado por terem vindo. 126 00:08:47,040 --> 00:08:49,560 Um agradecimento especial � minha fam�lia. 127 00:08:49,640 --> 00:08:52,480 Sem voc�s, nunca teria alcan�ado o que alcancei. 128 00:08:52,560 --> 00:08:53,960 A s�rio, obrigado. 129 00:08:54,040 --> 00:08:57,560 Estar�o a perguntar-se, e com raz�o, o que alcancei eu. 130 00:08:58,160 --> 00:09:00,320 Digo-vos j�. Nada. 131 00:09:01,400 --> 00:09:04,120 Sim. Dir�o que resolvi o impasse em �stia, 132 00:09:04,200 --> 00:09:06,480 com a situa��o dos inquilinos legais. 133 00:09:06,560 --> 00:09:08,840 Podemos dizer isso? Digamos que sim! 134 00:09:08,920 --> 00:09:10,040 O est�dio! 135 00:09:10,120 --> 00:09:13,400 Claro, o est�dio. O novo est�dio de Roma. 136 00:09:13,920 --> 00:09:16,480 Mas, para mim, isso � s� o in�cio. 137 00:09:16,560 --> 00:09:18,960 Porque gostaria que esta cidade 138 00:09:19,040 --> 00:09:21,480 n�o fosse apenas famosa por grandes projetos, 139 00:09:21,560 --> 00:09:25,640 como o Jubileu, o est�dio, que s�o bons porque criam empregos. 140 00:09:25,720 --> 00:09:29,280 Gostava tamb�m que fosse uma cidade de iniciativas para as pessoas, 141 00:09:29,360 --> 00:09:32,400 pessoas comuns, como eu e voc�s. 142 00:09:36,160 --> 00:09:39,120 Chega de paleio pol�tico. Demasiada pol�tica faz mal. 143 00:09:39,200 --> 00:09:41,880 Vamos abrir estas garrafas. Viemos festejar! 144 00:09:41,960 --> 00:09:43,800 - Bravo! - Obrigado a todos. 145 00:10:09,720 --> 00:10:11,640 Em que raio est�s a pensar? 146 00:10:11,720 --> 00:10:14,280 Eu salvo-te e tu voltas como se nada fosse. 147 00:10:14,360 --> 00:10:17,560 Arrisco tudo por ti. Se te encontrarem, matam-te. 148 00:10:17,640 --> 00:10:19,600 E n�o posso fazer mais nada! 149 00:10:20,480 --> 00:10:21,480 Tens de ir. 150 00:10:22,520 --> 00:10:25,920 N�o percebes, Ang�? Mandar-me embora � como matar-me. 151 00:10:28,640 --> 00:10:30,320 Ent�o, fica e morre. 152 00:10:33,880 --> 00:10:34,920 Ang�. 153 00:10:40,000 --> 00:10:41,200 Eu estava devastada. 154 00:10:43,040 --> 00:10:44,360 Ajuda-me. 155 00:10:46,320 --> 00:10:48,800 Tinhas raz�o. Mudou tudo aqui. 156 00:10:50,120 --> 00:10:52,720 Quero ficar porque �s tudo o que me resta. 157 00:10:53,720 --> 00:10:55,160 Quero pedir-te desculpa. 158 00:10:56,440 --> 00:10:58,000 E desculpar-me ao Damiano. 159 00:11:04,080 --> 00:11:05,760 Diz-lhe isto por mim. 160 00:11:06,480 --> 00:11:07,680 Se me deixarem ficar, 161 00:11:08,720 --> 00:11:10,840 a partir de hoje, farei tudo o que disserem. 162 00:11:11,960 --> 00:11:13,320 Fala com ele. 163 00:11:27,520 --> 00:11:29,280 O Cinaglia � que a tem. 164 00:11:30,240 --> 00:11:32,280 Com os armaz�ns a que tem acesso... 165 00:11:32,360 --> 00:11:35,000 Mas n�o podemos verificar todos. 166 00:11:36,440 --> 00:11:39,240 Podemos ir � cooperativa e tentar encontrar algo. 167 00:11:40,520 --> 00:11:44,040 Devia ter-me entregado � pol�cia, h� muitos anos. 168 00:11:45,360 --> 00:11:46,600 Talvez devesse 169 00:11:47,400 --> 00:11:48,240 faz�-lo agora. 170 00:11:48,320 --> 00:11:49,160 N�o. 171 00:11:49,680 --> 00:11:50,720 Devia, sim. 172 00:11:52,400 --> 00:11:53,880 Sonho sempre com ela. 173 00:11:54,680 --> 00:11:57,040 E os mi�dos na Col�mbia? 174 00:11:58,320 --> 00:11:59,560 Quantas vidas salvaste? 175 00:12:00,680 --> 00:12:02,800 E quantas salvar�s se ganharmos esta batalha? 176 00:12:02,880 --> 00:12:06,360 Seremos suficientemente fortes para eleger o novo pont�fice. 177 00:12:06,440 --> 00:12:07,800 N�o podes parar agora. 178 00:12:12,440 --> 00:12:14,280 Uma garrafa de champanhe a cada. 179 00:12:15,120 --> 00:12:16,080 Obrigado. 180 00:12:16,680 --> 00:12:18,320 As sandes s�o �timas. 181 00:12:21,280 --> 00:12:22,520 Venho j�. 182 00:12:22,600 --> 00:12:24,960 Levem o que quiserem. Est�o em casa. 183 00:12:29,520 --> 00:12:31,680 Ol�, av�. N�o te est�s a divertir? 184 00:12:36,800 --> 00:12:38,160 Est�s a envergonhar-te. 185 00:12:40,440 --> 00:12:42,560 Vai, se n�o est�s a divertir-te. 186 00:12:42,640 --> 00:12:44,200 N�o �s tu que decides. 187 00:12:45,280 --> 00:12:46,720 Esta � a minha fam�lia. 188 00:12:46,800 --> 00:12:48,360 Sim, mas as coisas est�o a mudar. 189 00:12:48,440 --> 00:12:51,120 Ainda est�s zangado por o teu neto ter erguido a cabe�a? 190 00:12:51,200 --> 00:12:52,720 Que ainda a tenha erguida? 191 00:12:52,800 --> 00:12:55,760 Achas que o que fizeste � suficiente para liderar os Bonatesta? 192 00:12:55,840 --> 00:12:59,760 Se continuares a fazer isto, s� vais magoar esta fam�lia. 193 00:13:02,280 --> 00:13:03,760 Olha para ti, av�. 194 00:13:04,680 --> 00:13:05,880 Ainda tens medo. 195 00:13:06,720 --> 00:13:08,080 Mas n�o sou como tu. 196 00:13:10,200 --> 00:13:12,040 N�o sou de aceitar, submeter-me 197 00:13:12,120 --> 00:13:14,640 e contentar-me com migalhas durante 20 anos. 198 00:13:16,600 --> 00:13:18,480 A li��o n�o te bastou? 199 00:13:18,560 --> 00:13:20,360 N�o, nem me bastar�. 200 00:13:21,120 --> 00:13:22,840 Os velhos costumes t�m de desaparecer. 201 00:13:25,000 --> 00:13:26,200 Sabes o que acho? 202 00:13:27,480 --> 00:13:29,440 � mais f�cil desapareceres tu. 203 00:13:56,600 --> 00:13:57,840 � um lugar seguro. 204 00:13:58,440 --> 00:13:59,960 Ningu�m vem aqui at� amanh�. 205 00:14:19,200 --> 00:14:21,160 Fica aqui. N�o vagueies. 206 00:14:22,040 --> 00:14:25,080 Talvez tenhas sorte e sejas salva de novo. 207 00:14:29,040 --> 00:14:29,920 Ang�... 208 00:14:32,360 --> 00:14:33,240 Obrigada. 209 00:14:34,440 --> 00:14:37,400 N�o penses que n�o sei o que te estou a pedir. 210 00:15:18,120 --> 00:15:19,440 Eu convenci-a, Spad�. 211 00:15:43,560 --> 00:15:44,920 N�o bebes, Miri�? 212 00:15:45,000 --> 00:15:46,160 N�o, obrigada. 213 00:15:46,760 --> 00:15:48,680 Porra! T�m fome, n�o t�m? 214 00:15:49,520 --> 00:15:50,720 H� quanto tempo comem? 215 00:15:50,800 --> 00:15:53,920 T�m de se despachar. A validade disto acaba amanh�. 216 00:15:54,000 --> 00:15:56,960 Uns amigos fornecedores deram-me isto de gra�a. 217 00:15:57,040 --> 00:15:58,560 Iam deitar tudo fora. 218 00:16:00,080 --> 00:16:02,400 Se fosse a ti, teria cuidado. 219 00:16:02,920 --> 00:16:03,760 Porque... 220 00:16:04,640 --> 00:16:06,480 Acho que est�s a ir demasiado depressa. 221 00:16:06,560 --> 00:16:07,600 Como assim? 222 00:16:10,040 --> 00:16:11,360 Talvez descubras sozinho. 223 00:16:15,320 --> 00:16:16,200 Miri�... 224 00:16:24,720 --> 00:16:25,640 C� est� ele! 225 00:16:26,920 --> 00:16:28,520 "A Roma jovem � linda." 226 00:16:28,600 --> 00:16:30,560 Parab�ns pelo slogan. � refinado. 227 00:16:30,640 --> 00:16:34,960 Pensei-te a limpar vidros nos sem�foros. Sen�o, ter-te-ia convidado. 228 00:16:35,040 --> 00:16:36,680 N�o preciso de convite. 229 00:16:36,760 --> 00:16:39,400 Isto � um parque p�blico. Qualquer um pode vir. 230 00:16:39,920 --> 00:16:42,920 N�o, a s�rio. Vim felicitar o vencedor. 231 00:16:43,520 --> 00:16:44,400 Obrigado. 232 00:16:55,280 --> 00:16:56,600 Que m�sica � esta? 233 00:17:01,240 --> 00:17:03,040 V�s como a m�sica mudou? 234 00:17:05,040 --> 00:17:06,840 N�o te rales. Roma � assim. 235 00:17:07,440 --> 00:17:10,040 �s vezes, o poder dura s� um dia. 236 00:17:10,560 --> 00:17:14,320 Acordas um imperador e acabas a dormir debaixo da ponte. 237 00:17:15,000 --> 00:17:17,000 Vais escrever um livro de poesia? 238 00:17:25,120 --> 00:17:26,920 Porra, est�s todo cheiroso! 239 00:17:27,000 --> 00:17:29,200 Sim, muitas coisas mudaram. 240 00:17:30,040 --> 00:17:31,440 O que fazes aqui, Alb�? 241 00:17:34,160 --> 00:17:36,880 Trago-te sauda��es da fam�lia Anacleti. 242 00:17:38,440 --> 00:17:39,720 O que resta dela. 243 00:17:42,800 --> 00:17:44,240 Alb�, vamos. 244 00:17:45,920 --> 00:17:47,360 Vemo-nos muito em breve. 245 00:17:47,440 --> 00:17:49,800 - Parab�ns, de novo. - Obrigado por vir. 246 00:17:49,880 --> 00:17:51,520 - Parab�ns. - Obrigado! 247 00:17:55,200 --> 00:17:56,040 Ercole... 248 00:17:57,200 --> 00:17:59,480 Aproveita enquanto dura. 249 00:18:01,800 --> 00:18:03,680 - Vamos, Miri�? - V�o l�. 250 00:18:13,120 --> 00:18:16,320 Ela percebeu que a cena do Maggiolino foi marada. 251 00:18:16,400 --> 00:18:18,280 Porque n�o te ligou antes? 252 00:18:18,360 --> 00:18:20,120 Ela n�o me queria envolver. 253 00:18:20,840 --> 00:18:23,960 Mas eu era a �nica que a podia ajudar a ficar em �stia. 254 00:18:25,840 --> 00:18:28,040 Onde estava ela, antes de te ligar? 255 00:18:32,160 --> 00:18:33,640 Percebo que n�o queira ir. 256 00:18:34,320 --> 00:18:35,280 Ang�... 257 00:18:40,880 --> 00:18:42,040 N�o confio nela. 258 00:18:43,200 --> 00:18:44,960 F�-lo por mim. Pe�o-te. 259 00:18:45,040 --> 00:18:47,760 - Como? - Ela jurou-me que n�o faria asneira. 260 00:18:48,760 --> 00:18:50,200 D�-lhe outra oportunidade. 261 00:18:51,920 --> 00:18:54,520 Dami�, ela n�o � uma amea�a. Est� sozinha. 262 00:19:04,800 --> 00:19:05,640 Vou tentar. 263 00:19:11,480 --> 00:19:13,200 Mas, primeiro, falo com ela. 264 00:19:15,240 --> 00:19:18,760 Foi bom voltar � consola. Tinha saudades. 265 00:19:18,840 --> 00:19:21,920 V�, n�o era bem o nosso p�blico. 266 00:19:23,240 --> 00:19:25,040 Gostava de ter visto isso. 267 00:19:25,120 --> 00:19:26,720 E a situa��o da Ali e Lia? 268 00:19:26,800 --> 00:19:29,840 Est� tudo bem. O Teufelsberg est� quase pronto. 269 00:19:29,920 --> 00:19:32,320 Posicionaste as luzes como te disse? 270 00:19:32,400 --> 00:19:34,280 Puseste um bar � entrada? 271 00:19:34,360 --> 00:19:37,680 As pessoas ficam impacientes quando esperam na fila. 272 00:19:38,520 --> 00:19:41,320 Claro, querido. Fiz o que querias. 273 00:19:41,920 --> 00:19:42,880 �timo. 274 00:19:43,840 --> 00:19:45,560 O que acontece amanh� quando ganhar? 275 00:19:46,200 --> 00:19:48,360 Tudo volta a ser como era. 276 00:19:49,040 --> 00:19:51,720 Ser�s sempre o meu bra�o-direito, em Campidoglio. 277 00:19:52,640 --> 00:19:53,960 "Bra�o-direito"? 278 00:19:54,640 --> 00:19:56,920 Nestes tr�s anos, usei os olhos, as orelhas 279 00:19:57,000 --> 00:19:58,720 e, sobretudo, o c�rebro, Amedeo. 280 00:19:59,240 --> 00:20:01,240 Imaginei algo mais importante. 281 00:20:03,760 --> 00:20:05,640 Mais do que chefe de gabinete? 282 00:20:05,720 --> 00:20:09,960 Miri�, equipa que ganha, n�o se muda. N�o �? 283 00:20:27,840 --> 00:20:31,200 N�o h� movimentos suspeitos e ningu�m fala. Mais tempo. 284 00:20:31,280 --> 00:20:32,840 N�o temos, Felipe. 285 00:20:48,440 --> 00:20:49,440 Ercole. 286 00:21:15,640 --> 00:21:17,240 Desculpa, Dami�. 287 00:21:19,800 --> 00:21:20,920 Fiquei furiosa. 288 00:21:22,360 --> 00:21:24,320 Sabes o que � aquele lugar para mim. 289 00:21:24,840 --> 00:21:25,800 Eu queria vingan�a. 290 00:21:25,880 --> 00:21:26,960 Pedes desculpa? 291 00:21:27,840 --> 00:21:30,040 Pela segunda vez que tentaste matar-me? 292 00:21:30,120 --> 00:21:32,880 Ou por n�o sermos todos ing�nuos como a minha mulher? 293 00:21:34,600 --> 00:21:38,840 Ela ainda acredita em ti. At� me diz um monte de tretas. 294 00:21:39,680 --> 00:21:42,320 At� te protegeu quando quiseste matar os meus irm�os. 295 00:21:43,240 --> 00:21:46,120 Mas n�o te importas se ela se envolver. 296 00:21:46,640 --> 00:21:47,480 Porqu�? 297 00:21:49,880 --> 00:21:52,960 Por um gin�sio em ru�nas? Um trapo pendurado no teto? 298 00:21:55,680 --> 00:21:58,760 O Aureliano Adami morreu. N�o finjas que o fazes por ele. 299 00:21:58,840 --> 00:22:00,920 Nem digas o nome dele. Percebeste? 300 00:22:02,360 --> 00:22:03,680 Ningu�m toca na Angelica. 301 00:22:03,760 --> 00:22:05,440 N�o? Quem te prometeu isso? 302 00:22:10,560 --> 00:22:11,840 Foi o Spadino. 303 00:22:14,280 --> 00:22:16,720 E, da �ltima vez que ele quis acabar com uma guerra, 304 00:22:16,800 --> 00:22:18,240 o Moreno acabou morto. 305 00:22:19,000 --> 00:22:20,120 Ou estou enganado? 306 00:22:36,840 --> 00:22:38,400 Sei que gostas dela. 307 00:22:41,200 --> 00:22:42,680 Estou convencido disso. 308 00:22:47,520 --> 00:22:49,320 Ajuda-me a proteg�-la. 309 00:22:55,040 --> 00:22:57,520 Todos sabemos como esta hist�ria vai acabar. 310 00:22:59,360 --> 00:23:00,760 Ou sou eu ou ele. 311 00:23:05,200 --> 00:23:08,360 Nadi�, passaste pela pior dor da tua vida. 312 00:23:08,960 --> 00:23:10,080 Perdeste o teu homem. 313 00:23:12,440 --> 00:23:13,440 N�o � justo. 314 00:23:19,760 --> 00:23:22,160 Queres que a Angelica acabe como tu? 315 00:23:26,200 --> 00:23:27,320 Tens de escolher. 316 00:23:51,360 --> 00:23:55,600 Este problema � assim t�o grave que n�o pod�amos falar ao telem�vel? 317 00:23:56,520 --> 00:23:59,760 J� me basta a surpresa que o Cinaglia e o Spadino me fizeram, 318 00:23:59,840 --> 00:24:01,440 no meu com�cio. 319 00:24:01,520 --> 00:24:04,960 Eles s�o o problema. Tiraram algo que n�o deviam. 320 00:24:05,040 --> 00:24:06,480 Temos de o recuperar. 321 00:24:06,560 --> 00:24:07,680 O que foi? 322 00:24:11,280 --> 00:24:13,320 - O caix�o de algu�m. - De quem? 323 00:24:14,480 --> 00:24:16,080 Est�o a chantagear-me. 324 00:24:17,080 --> 00:24:20,080 Se esta hist�ria se souber, estou arruinado. 325 00:24:20,720 --> 00:24:22,720 O Nascari voltar� a liderar a Funda��o. 326 00:24:22,800 --> 00:24:24,360 E tamb�m ser� o teu fim. 327 00:24:25,000 --> 00:24:27,000 Estamos prestes a perder tudo. 328 00:24:30,640 --> 00:24:32,760 "Acordas um imperador..." 329 00:24:32,840 --> 00:24:34,280 Aqueles dois idiotas. 330 00:24:35,480 --> 00:24:36,680 Deram-me um dia. 331 00:24:39,160 --> 00:24:40,080 Um dia? 332 00:24:41,600 --> 00:24:43,760 O qu�? Porque n�o me ligaste antes? 333 00:24:44,640 --> 00:24:46,160 Quis resolver sozinho. 334 00:24:47,040 --> 00:24:49,520 Se recuperarmos o caix�o, o problema desaparece? 335 00:24:49,600 --> 00:24:50,520 Sim. 336 00:24:51,600 --> 00:24:53,080 Est� bem. Eu ajudo-te. 337 00:24:53,160 --> 00:24:57,480 O Felipe procurou na cooperativa do Cinaglia, mas n�o encontrou nada. 338 00:24:58,000 --> 00:25:00,160 Ele esperava que lhe oferecessem um caf�? 339 00:25:03,360 --> 00:25:06,040 - Por onde vais come�ar? - N�o, n�o por onde. 340 00:25:07,920 --> 00:25:08,840 Por quem. 341 00:25:09,520 --> 00:25:10,680 Obrigado. 342 00:25:10,760 --> 00:25:12,320 Quem est� no caix�o? 343 00:25:18,800 --> 00:25:20,800 Algu�m que merece descansar em paz. 344 00:25:39,120 --> 00:25:40,120 Miri�? 345 00:25:53,000 --> 00:25:55,800 Apressei-me rumo ao abismo. 346 00:25:56,760 --> 00:25:57,760 Eu avisei-te. 347 00:25:57,840 --> 00:26:00,360 Diz-me o que fazer para n�o cair nele. 348 00:26:01,400 --> 00:26:02,600 Onde o puseram? 349 00:26:04,040 --> 00:26:04,920 N�o sei. 350 00:26:05,520 --> 00:26:06,800 Estou a perder tempo? 351 00:26:06,880 --> 00:26:09,920 Digamos que te posso dizer quem seguir e quando, 352 00:26:10,000 --> 00:26:11,960 para encontrares o que procuras. 353 00:26:12,040 --> 00:26:15,680 Mas, de novo, est�s a pedir sem oferecer nada em troca. 354 00:26:15,760 --> 00:26:19,680 Ouve, j� que estou com pressa, porque n�o me dizes o que queres? 355 00:26:21,240 --> 00:26:22,800 Quero ser autarca de Roma. 356 00:26:25,000 --> 00:26:26,000 Coisa pouca... 357 00:26:28,160 --> 00:26:29,640 E como posso fazer isso? 358 00:26:30,360 --> 00:26:35,440 Conseguiste o neg�cio da d�cada. Em breve, a cidade estar� aos teus p�s. 359 00:26:35,520 --> 00:26:39,680 Apoia a minha candidatura � C�mara. � o que eu quero. 360 00:26:45,320 --> 00:26:46,280 Sra. Presidente. 361 00:26:51,280 --> 00:26:53,200 Quando o Victor chegar, eles v�o. 362 00:26:53,960 --> 00:26:56,320 - Voltar�o amanh� �s 8h00. - Tudo bem. 363 00:26:56,840 --> 00:26:58,000 Ganh�mos, Alb�. 364 00:26:59,000 --> 00:27:01,000 S� temos de esperar pelo Tronto. 365 00:27:03,600 --> 00:27:07,240 Daqui a dois dias, em Berlim, h� um evento que planeamos h� meses. 366 00:27:07,920 --> 00:27:11,160 Daqui a dois dias, isto estar� resolvido e poder�s fazer o que quiseres. 367 00:27:14,560 --> 00:27:17,160 Alb�, vou indo. Prometi jantar com os mi�dos. 368 00:27:21,200 --> 00:27:24,760 O que lhes vais dizer quando perguntarem o que fizeste, hoje? 369 00:27:41,400 --> 00:27:42,360 O que foi, Alb�? 370 00:27:45,520 --> 00:27:47,760 Sempre contei tudo ao Mesut. 371 00:27:49,920 --> 00:27:52,880 Mas, desde que voltei, s� lhe digo tretas. 372 00:27:52,960 --> 00:27:56,480 Se n�o lhe disser nada, � como se nada tivesse acontecido. 373 00:27:59,360 --> 00:28:00,440 Mas aconteceu. 374 00:28:01,520 --> 00:28:05,720 Sabe-se l� o que o Tronto disse a si pr�prio quando enterrou a irm�. 375 00:28:07,960 --> 00:28:10,280 O que disseste a ti pr�prio, ao longo dos anos? 376 00:28:21,960 --> 00:28:24,640 Acabei por acreditar nas tretas que disse aos meus filhos. 377 00:28:28,080 --> 00:28:31,880 Eventualmente, temos de nos olhar ao espelho e aceitar a verdade. 378 00:28:35,600 --> 00:28:37,840 A verdade � que matei a m�e dos meus filhos, 379 00:28:38,880 --> 00:28:41,520 mas disse a todos que ela se suicidou. 380 00:28:44,200 --> 00:28:46,600 E penso nisso todos os dias. 381 00:28:49,280 --> 00:28:52,840 Quando eles me perguntam: "O que fizeste hoje, pai?" 382 00:28:53,720 --> 00:28:57,400 Digo-lhes um monte de tretas porque n�o lhes posso dizer a verdade. 383 00:29:10,600 --> 00:29:12,440 O Cesare vem amanh�. N�o te preocupes. 384 00:29:12,520 --> 00:29:15,080 Isto � merda da boa, a s�rio. 385 00:29:15,160 --> 00:29:17,080 Se n�o aparecer, ficamos sem nada. 386 00:29:17,160 --> 00:29:20,720 - J� te disse que vem amanh�. - Pronto. Esperamos por amanh�. 387 00:29:29,440 --> 00:29:30,640 Esclarecemos tudo. 388 00:29:30,720 --> 00:29:31,680 Fico contente. 389 00:29:32,360 --> 00:29:33,240 Obrigada, Ang�. 390 00:29:33,840 --> 00:29:35,320 Para trabalharmos juntos, 391 00:29:35,400 --> 00:29:38,320 vou lev�-la para falar com a Giulia e o Cesare. 392 00:29:39,040 --> 00:29:40,400 N�o podes falar tu? 393 00:29:40,480 --> 00:29:43,640 T�m de falar cara a cara. � assim que tem de ser. 394 00:29:44,560 --> 00:29:45,600 Eu vou convosco. 395 00:29:45,680 --> 00:29:47,160 Isso n�o � boa ideia. 396 00:29:47,680 --> 00:29:49,360 Eles j� est�o agitados. 397 00:29:49,440 --> 00:29:51,640 Se te meteres, vai ser pior. 398 00:29:51,720 --> 00:29:54,600 Ele tem raz�o. Tenho de fazer isto sozinha. 399 00:29:56,040 --> 00:29:57,520 Olha... Confias em mim? 400 00:29:59,600 --> 00:30:01,360 E, depois, vamos celebrar? 401 00:30:02,000 --> 00:30:04,360 Ainda n�o brind�mos ao neg�cio do Santenocito. 402 00:30:06,680 --> 00:30:10,280 Levo-te a casa, despe�o-me dos mi�dos e vamos jantar quando eu voltar. 403 00:30:12,320 --> 00:30:13,680 - Est� bem. - Anda l�. 404 00:30:51,320 --> 00:30:52,200 Boa noite. 405 00:31:11,080 --> 00:31:13,120 Armando, encontrei-o. 406 00:31:14,000 --> 00:31:15,800 Segui os ciganos, como o Ercole disse. 407 00:31:15,880 --> 00:31:17,360 Lamento n�o poder ir. 408 00:31:18,600 --> 00:31:20,360 J� fizeste mais do que devias. 409 00:31:21,320 --> 00:31:23,560 Se n�o fosses tu, eu j� estaria morta. 410 00:31:23,640 --> 00:31:25,360 N�o pensemos mais nisso. 411 00:31:25,440 --> 00:31:27,000 Mas eu quero pensar nisso. 412 00:31:27,080 --> 00:31:28,840 E tamb�m quero que penses. 413 00:31:31,080 --> 00:31:33,480 Eu saltaria para o fogo por ti, sabes? 414 00:31:35,440 --> 00:31:37,560 S� tens � de saltar comigo, 415 00:31:38,160 --> 00:31:40,720 para as montanhas de dinheiro que vamos ganhar. 416 00:31:44,040 --> 00:31:44,880 Vamos. 417 00:31:52,040 --> 00:31:53,080 At� logo. 418 00:31:58,400 --> 00:31:59,680 Adoro-te, Ang�. 419 00:32:24,480 --> 00:32:25,600 Liga-lhe. 420 00:32:33,080 --> 00:32:35,160 E, agora, s� temos de esperar. 421 00:32:37,160 --> 00:32:39,120 Ouve, quando tivermos not�cias dele, 422 00:32:40,240 --> 00:32:41,080 o que acontece? 423 00:32:41,160 --> 00:32:42,000 O que acontece? 424 00:32:42,600 --> 00:32:43,840 Recuperamos tudo. 425 00:32:44,480 --> 00:32:45,440 At� as vilas. 426 00:32:54,240 --> 00:32:55,080 Nadia. 427 00:32:55,160 --> 00:32:56,720 A Angelica convenceu-o. 428 00:32:57,680 --> 00:33:01,120 Ouve. Esta noite, estar�o s� os tr�s na peixaria. 429 00:33:01,200 --> 00:33:02,880 Aparece com um par de homens 430 00:33:02,960 --> 00:33:05,000 e, em breve, resolveremos isto. 431 00:33:06,000 --> 00:33:08,280 N�o, esta noite, tenho algo importante para fazer. 432 00:33:08,360 --> 00:33:11,360 Mais importante do que matar quem destruiu a tua fam�lia? 433 00:33:11,960 --> 00:33:13,960 Digo-te que temos de adiar. 434 00:33:14,040 --> 00:33:15,160 N�o percebes. 435 00:33:15,240 --> 00:33:19,240 Quem se arrisca sou eu. Se queres desistir, diz-me. 436 00:33:19,320 --> 00:33:20,800 Eu n�o desisto. 437 00:33:20,880 --> 00:33:22,920 Mas fica s� para outra altura. 438 00:33:23,000 --> 00:33:25,000 N�o haver� outra altura, Alb�. 439 00:33:28,720 --> 00:33:29,880 Deves-me uma. 440 00:33:33,720 --> 00:33:34,760 Vou j�. 441 00:33:39,400 --> 00:33:41,920 Tenho de ir. Espera-me aqui com os outros. 442 00:33:42,800 --> 00:33:44,800 - Aonde vais? - D�-me isso. 443 00:33:44,880 --> 00:33:47,560 - Diz-me aonde vais. - N�o tenho tempo para jogos. 444 00:33:47,640 --> 00:33:49,480 - D�-me a arma. - Muito bem. 445 00:33:52,680 --> 00:33:54,240 A Nadia est� com os Luciani. 446 00:33:54,880 --> 00:33:57,240 Esta noite, vamos mat�-los na peixaria. 447 00:33:58,080 --> 00:33:59,920 Ent�o? Eu tamb�m vou. Vamos. 448 00:34:00,000 --> 00:34:01,600 Preciso de ti aqui. 449 00:34:01,680 --> 00:34:03,720 Para tomar conta de um caix�o? 450 00:34:03,800 --> 00:34:06,160 Quero vingar a minha av�. N�o me podes deixar aqui. 451 00:34:06,240 --> 00:34:08,000 Deixa a vingan�a comigo. 452 00:34:08,080 --> 00:34:09,560 Mas este maldito caix�o 453 00:34:09,640 --> 00:34:12,840 � a �nica coisa que nos permitir� voltar ao nosso lugar. 454 00:34:13,960 --> 00:34:15,480 E eu s� confio em ti. 455 00:34:21,960 --> 00:34:22,840 D� c�. 456 00:34:31,160 --> 00:34:32,880 Voc�s os dois, venham comigo. 457 00:34:46,200 --> 00:34:51,520 PEIXARIA DOS LUCIANI 458 00:35:05,400 --> 00:35:06,600 S� para esclarecer. 459 00:35:06,680 --> 00:35:09,200 Se dependesse de mim, estavas morta. 460 00:35:10,120 --> 00:35:12,200 E se ela voltar a mudar de ideias? 461 00:35:12,280 --> 00:35:14,240 N�o voltar� a mudar de ideias. 462 00:35:15,200 --> 00:35:16,760 Ela sabe por quem o faz. 463 00:35:18,280 --> 00:35:19,560 O Ercole ligou. 464 00:35:21,600 --> 00:35:22,840 O Spadino vem a�. 465 00:35:24,920 --> 00:35:26,480 Conto contigo, C�. 466 00:35:50,000 --> 00:35:51,040 Ottaviano! 467 00:35:52,960 --> 00:35:55,240 Fabrizio, Vittoria, abram. � o pai. 468 00:35:58,680 --> 00:36:02,240 Pare l� com a campainha. Se n�o abrem, n�o est�o. 469 00:36:02,320 --> 00:36:03,520 Tem raz�o. Desculpe. 470 00:36:04,480 --> 00:36:05,520 Ou�a. 471 00:36:06,200 --> 00:36:08,960 - Sabe onde est�o? - Como hei de saber? 472 00:36:17,080 --> 00:36:18,440 PORTEIRO 473 00:36:23,160 --> 00:36:24,920 - Boa noite. - Boa noite. Diga. 474 00:36:25,000 --> 00:36:27,720 Sou o Amedeo Cinaglia, genro do Sr. De Santis, lembra-se? 475 00:36:27,800 --> 00:36:28,880 Sim. 476 00:36:28,960 --> 00:36:32,040 D�-me as chaves do apartamento? Ningu�m abre a porta. 477 00:36:32,120 --> 00:36:34,680 Vi-os a sair, esta tarde, com as malas. 478 00:36:34,760 --> 00:36:36,080 Ele n�o lhe disse? 479 00:36:38,280 --> 00:36:39,720 Claro que me disse. 480 00:36:40,440 --> 00:36:42,800 Mas pensava que era no pr�ximo fim de semana. 481 00:36:42,880 --> 00:36:43,760 Fiz confus�o. 482 00:36:43,840 --> 00:36:46,280 Tamb�m me esque�o de tudo. A cabe�a... 483 00:36:46,360 --> 00:36:48,240 - Claro. Adeus. - Adeus. 484 00:37:23,760 --> 00:37:24,760 Muito bem. 485 00:37:25,760 --> 00:37:29,080 A Nadia est� � nossa espera. Vamos. Espera por n�s aqui. 486 00:38:03,840 --> 00:38:04,960 Vai para ali! 487 00:38:05,040 --> 00:38:06,320 Protege-me! 488 00:38:17,320 --> 00:38:18,480 Baixa-te, Alb�! 489 00:38:26,480 --> 00:38:27,400 Depressa! 490 00:38:43,400 --> 00:38:45,280 Acabou, Spad�. V� l�! 491 00:38:48,360 --> 00:38:50,280 Desiste. Est�o cercados! 492 00:38:50,360 --> 00:38:51,840 V� l�, Spad�. 493 00:38:54,360 --> 00:38:55,920 Filhos da m�e! 494 00:39:10,800 --> 00:39:11,800 Dami�! 495 00:39:11,880 --> 00:39:15,160 - Dami�! - Vai para dentro! 496 00:39:22,400 --> 00:39:23,600 Dami�, eu protejo-te! 497 00:39:29,960 --> 00:39:32,200 - Onde te acertou? - N�o � nada. 498 00:39:35,480 --> 00:39:37,200 Ele n�o te fez nada. 499 00:39:37,280 --> 00:39:38,600 Fica quieta. Calma. 500 00:39:49,920 --> 00:39:51,760 Um de voc�s fica aqui de vigia. 501 00:39:51,840 --> 00:39:53,040 Anda, vamos. 502 00:40:02,560 --> 00:40:03,480 Ent�o? Anda! 503 00:40:04,280 --> 00:40:05,200 Vamos! 504 00:40:09,000 --> 00:40:10,080 V�, vamos! 505 00:40:11,320 --> 00:40:12,440 R�pido! 506 00:40:13,920 --> 00:40:14,880 Sim, obrigada. 507 00:40:16,360 --> 00:40:18,040 Vamos lev�-la ao hospital. 508 00:40:20,320 --> 00:40:23,040 N�o a podemos deslocar. Est� a perder muito sangue. 509 00:41:01,520 --> 00:41:02,720 Porque est�s a chorar? 510 00:41:08,160 --> 00:41:09,760 O doutor vem a�, Nadi�. 511 00:41:10,280 --> 00:41:11,600 Aguenta mais um pouco. 512 00:41:20,520 --> 00:41:22,880 Aguentei demasiado tempo, Ang�. 513 00:41:38,560 --> 00:41:40,320 Adoro-te, Nadi�. 514 00:42:13,240 --> 00:42:14,320 Quem foi? 515 00:42:19,800 --> 00:42:22,120 Quero saber quem foi. 516 00:42:27,120 --> 00:42:28,000 O Spadino. 517 00:43:11,200 --> 00:43:14,120 BASEADA NA OBRA LITER�RIA "SUBURRA" 518 00:45:42,120 --> 00:45:47,120 Legendas: Jo�o Braga 36933

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.