Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:42,600 --> 00:00:43,520
Ent�o?
2
00:00:44,800 --> 00:00:45,640
O que querem?
3
00:00:45,720 --> 00:00:47,480
� muito simples, emin�ncia.
4
00:00:48,840 --> 00:00:52,920
Saia da presid�ncia da Funda��o
e nomeie o Nascari como substituto.
5
00:00:54,080 --> 00:00:55,600
Fa�a isso at� ao almo�o.
6
00:00:57,720 --> 00:00:59,000
Est�o malucos?
7
00:00:59,080 --> 00:01:01,160
Sabemos que mataste a tua irm�.
8
00:01:02,560 --> 00:01:04,400
N�o brinques.
9
00:01:08,480 --> 00:01:11,720
Fizeste uma asneira t�o grande
que nem um anjo te salva.
10
00:01:13,640 --> 00:01:15,720
N�o consigo fazer nada em t�o pouco tempo.
11
00:01:16,320 --> 00:01:17,160
A s�rio?
12
00:01:17,760 --> 00:01:20,480
Dizem que � uma pessoa muito influente.
13
00:01:20,560 --> 00:01:22,480
Deve saber melhor do que eu.
14
00:01:23,600 --> 00:01:25,640
N�o h� nada mais poderoso
que a burocracia.
15
00:01:25,720 --> 00:01:29,520
H� formul�rios a preencher,
procedimentos a seguir.
16
00:01:33,840 --> 00:01:35,720
- Dois dias, no m�nimo.
- Um.
17
00:01:37,200 --> 00:01:38,560
Pode n�o chegar.
18
00:01:39,960 --> 00:01:42,800
Ent�o, vais do Vaticano para Regina Coeli.
19
00:01:42,880 --> 00:01:45,040
Ainda tem um qu� de igreja.
20
00:01:49,200 --> 00:01:50,080
Emin�ncia...
21
00:02:27,400 --> 00:02:34,400
SUBURRA ETERNA
22
00:02:39,800 --> 00:02:40,640
Ela caiu.
23
00:02:40,720 --> 00:02:43,200
Estava a correr t�o bem. Porra!
24
00:02:43,760 --> 00:02:45,960
A Nadia n�o apareceu.
25
00:02:46,040 --> 00:02:47,320
N�o foi sorte, Dami�.
26
00:02:47,400 --> 00:02:49,960
Nem coincid�ncia.
A Nadia tem uma amiga em �stia.
27
00:02:50,040 --> 00:02:53,840
- E ela salvou-a.
- Para. Cala-te. J� estou farto!
28
00:02:54,560 --> 00:02:57,080
Encontra-a. Mas n�o lhe toques!
29
00:02:57,160 --> 00:02:59,320
Fa�o aos outros o que me fazem a mim.
30
00:02:59,400 --> 00:03:00,360
- Ai sim?
- Sim.
31
00:03:00,440 --> 00:03:01,920
O que farias, ent�o?
32
00:03:02,440 --> 00:03:06,040
O que farias a quem te tirasse a casa
e melhores recorda��es?
33
00:03:07,600 --> 00:03:08,640
Encontra-a, Giuli�.
34
00:03:09,840 --> 00:03:11,040
Encontrem-na!
35
00:03:11,120 --> 00:03:12,480
J� chega, malta!
36
00:03:12,560 --> 00:03:15,360
E fala com a tua mulher, Dami�. Sim?
37
00:03:21,360 --> 00:03:22,200
Olha s�.
38
00:03:23,040 --> 00:03:24,520
Funciona, n�o funciona?
39
00:03:25,640 --> 00:03:28,040
Passamos a vida a ouvir pessoas
40
00:03:28,120 --> 00:03:30,720
que nos querem explicar
como funciona o mundo.
41
00:03:30,800 --> 00:03:33,600
Mas isso � uma perda de tempo.
Sabes porqu�?
42
00:03:34,280 --> 00:03:36,320
O mundo � de quem o conquista.
43
00:03:37,280 --> 00:03:39,760
S� temos de ter coragem para o conquistar.
44
00:03:40,680 --> 00:03:42,600
O que foi? Viemos festejar.
45
00:03:42,680 --> 00:03:44,080
V� l�, anima-te!
46
00:03:44,160 --> 00:03:45,680
H� um problema com o catering.
47
00:03:45,760 --> 00:03:47,400
Haver� o dobro das pessoas.
48
00:03:47,480 --> 00:03:49,160
E isso � algum problema?
49
00:03:49,240 --> 00:03:52,160
Eu trato da comida.
Relaxa. Vai correr tudo bem.
50
00:03:52,240 --> 00:03:53,120
Est� bem.
51
00:03:59,360 --> 00:04:01,840
Eu achava que a pol�cia n�o ia intervir.
52
00:04:01,920 --> 00:04:03,720
O chefe da pol�cia garantiu-me.
53
00:04:04,200 --> 00:04:05,440
N�o importa.
54
00:04:06,920 --> 00:04:08,440
O Ercole esteve bem.
55
00:04:11,840 --> 00:04:14,520
Tenho provas
que ligam o Tronto a um crime.
56
00:04:16,760 --> 00:04:19,280
E, sem o Tronto, o Ercole n�o vale nada.
57
00:04:19,360 --> 00:04:22,880
Adeus, Tronto. Adeus, fundos do est�dio.
Tudo volta para n�s.
58
00:04:25,400 --> 00:04:27,720
Hoje, ele est� a festejar em San Giovanni.
59
00:04:28,200 --> 00:04:29,720
Sim? A festejar o qu�?
60
00:04:30,320 --> 00:04:33,000
O partido decidiu apoi�-lo.
61
00:04:33,080 --> 00:04:34,800
Ele est� a aproveitar isso.
62
00:04:34,880 --> 00:04:35,720
Claro.
63
00:04:35,800 --> 00:04:38,280
Eu vou. Tamb�m devia vir.
64
00:04:39,400 --> 00:04:42,520
Dei ao Tronto at� amanh�.
N�o quero revelar nada.
65
00:04:42,600 --> 00:04:45,560
N�o vai revelar nada. Vai para ser visto.
66
00:04:46,880 --> 00:04:49,960
Sabe como �. Para eles, est� morto.
67
00:04:50,560 --> 00:04:55,160
Mas, se se mostrar forte hoje,
amanh�, v�o obedecer-lhe.
68
00:05:09,840 --> 00:05:10,680
Ent�o?
69
00:05:11,880 --> 00:05:15,480
Quero uns tipos para substituir
os homens do Cinaglia.
70
00:05:18,200 --> 00:05:19,840
Voc�s os dois, venham.
71
00:05:21,840 --> 00:05:23,400
E voc�s, venham c�.
72
00:05:25,880 --> 00:05:28,720
Preparem-se. Temos um servi�o depois.
73
00:05:30,040 --> 00:05:32,520
N�o se preocupem. � uma coisa simples.
74
00:05:32,600 --> 00:05:34,280
At� voc�s s�o capazes.
75
00:05:34,880 --> 00:05:36,480
Ent�o, andas a armar-te?
76
00:05:39,800 --> 00:05:41,720
Aonde pensas que vais?
77
00:05:43,280 --> 00:05:44,280
N�o podes entrar.
78
00:05:53,080 --> 00:05:55,040
A Nadia desapareceu, ontem � noite.
79
00:05:58,760 --> 00:06:00,280
Sabes alguma coisa?
80
00:06:00,360 --> 00:06:01,600
Para onde ter� ido?
81
00:06:02,520 --> 00:06:03,360
Nada?
82
00:06:06,480 --> 00:06:09,200
Ang�, temos de dizer sempre a verdade.
83
00:06:12,000 --> 00:06:13,720
Porqu�? J� n�o confias em mim?
84
00:06:15,280 --> 00:06:17,040
Nem brinques com isso.
85
00:06:23,800 --> 00:06:26,640
Quando deixar de confiar em ti,
acaba-se tudo.
86
00:06:31,720 --> 00:06:34,120
Ambos devemos temer esse dia.
87
00:06:47,560 --> 00:06:49,440
Aqueles merdosos expulsaram-me de �stia.
88
00:06:49,520 --> 00:06:50,720
J� chega!
89
00:06:50,800 --> 00:06:52,280
Temos de nos livrar dele.
90
00:06:52,960 --> 00:06:56,440
Sem ele, os Luciani est�o feitos.
A Giulia � doida. O C� � um in�til.
91
00:06:56,520 --> 00:06:59,880
S� tenho de dizer � Angelica
que quero aliar-me ao Damiano.
92
00:07:02,120 --> 00:07:04,200
Mas, para o matar,
preciso de ajuda, Spad�.
93
00:07:07,000 --> 00:07:09,360
Quando te pedi, disseste que n�o,
94
00:07:10,320 --> 00:07:12,160
para n�o matar o pai dos filhos dela.
95
00:07:12,760 --> 00:07:13,880
Isso foi antes.
96
00:07:15,400 --> 00:07:16,240
Antes de qu�?
97
00:07:16,320 --> 00:07:18,560
Antes de destru�rem o gin�sio.
98
00:07:18,640 --> 00:07:22,040
Isto � tudo o que tenho do Aureliano.
O Damiano levou o resto.
99
00:07:27,600 --> 00:07:29,800
Fiz merda ao recusar-te.
100
00:07:30,560 --> 00:07:32,240
N�o cometas o mesmo erro.
101
00:07:45,760 --> 00:07:47,680
N�o penses no Damiano.
102
00:07:48,240 --> 00:07:52,040
Alb�, � isso que importa.
Vai levar-nos ao est�dio.
103
00:07:52,120 --> 00:07:53,520
Isso � um serm�o?
104
00:07:54,080 --> 00:07:56,440
J� respondi � Nadia. N�o te preocupes.
105
00:07:56,520 --> 00:07:58,680
Est� bem. Acho que me vou atrasar.
106
00:07:59,880 --> 00:08:01,440
Olhos bem abertos.
107
00:08:01,520 --> 00:08:02,840
E n�o fa�as asneira.
108
00:08:02,920 --> 00:08:04,520
E se eu tamb�m fosse?
109
00:08:05,280 --> 00:08:07,960
Quero olhar para o tipo que nos expulsou.
110
00:08:08,040 --> 00:08:10,560
Divertimo-nos e surpreendemos o Ercole.
111
00:08:11,160 --> 00:08:14,000
Os teus homens substituem os meus,
�s 20h00.
112
00:08:14,080 --> 00:08:15,880
Relaxa. Eu falo com o Victor.
113
00:08:15,960 --> 00:08:17,880
Se for s� o Victor n�o chega.
114
00:08:17,960 --> 00:08:19,800
Eu sei.
115
00:08:21,200 --> 00:08:22,320
Vemo-nos l�.
116
00:08:26,720 --> 00:08:27,760
Victor!
117
00:08:29,000 --> 00:08:29,840
Ent�o?
118
00:08:30,360 --> 00:08:32,760
Vemo-nos diretamente no armaz�m.
119
00:08:32,840 --> 00:08:34,120
Porqu�? Aonde vais?
120
00:08:34,200 --> 00:08:36,360
Estou ocupado. N�o fa�as asneira.
121
00:08:37,960 --> 00:08:39,040
Nem saio daqui...
122
00:08:40,080 --> 00:08:41,280
A ROMA JOVEM � LINDA
123
00:08:41,360 --> 00:08:42,400
Vamos l�.
124
00:08:42,480 --> 00:08:44,360
Esta � a Roma de que gostamos.
125
00:08:44,920 --> 00:08:46,960
Obrigado por terem vindo.
126
00:08:47,040 --> 00:08:49,560
Um agradecimento especial � minha fam�lia.
127
00:08:49,640 --> 00:08:52,480
Sem voc�s,
nunca teria alcan�ado o que alcancei.
128
00:08:52,560 --> 00:08:53,960
A s�rio, obrigado.
129
00:08:54,040 --> 00:08:57,560
Estar�o a perguntar-se,
e com raz�o, o que alcancei eu.
130
00:08:58,160 --> 00:09:00,320
Digo-vos j�. Nada.
131
00:09:01,400 --> 00:09:04,120
Sim. Dir�o que resolvi o impasse em �stia,
132
00:09:04,200 --> 00:09:06,480
com a situa��o dos inquilinos legais.
133
00:09:06,560 --> 00:09:08,840
Podemos dizer isso? Digamos que sim!
134
00:09:08,920 --> 00:09:10,040
O est�dio!
135
00:09:10,120 --> 00:09:13,400
Claro, o est�dio. O novo est�dio de Roma.
136
00:09:13,920 --> 00:09:16,480
Mas, para mim, isso � s� o in�cio.
137
00:09:16,560 --> 00:09:18,960
Porque gostaria que esta cidade
138
00:09:19,040 --> 00:09:21,480
n�o fosse apenas famosa
por grandes projetos,
139
00:09:21,560 --> 00:09:25,640
como o Jubileu, o est�dio,
que s�o bons porque criam empregos.
140
00:09:25,720 --> 00:09:29,280
Gostava tamb�m que fosse
uma cidade de iniciativas para as pessoas,
141
00:09:29,360 --> 00:09:32,400
pessoas comuns, como eu e voc�s.
142
00:09:36,160 --> 00:09:39,120
Chega de paleio pol�tico.
Demasiada pol�tica faz mal.
143
00:09:39,200 --> 00:09:41,880
Vamos abrir estas garrafas.
Viemos festejar!
144
00:09:41,960 --> 00:09:43,800
- Bravo!
- Obrigado a todos.
145
00:10:09,720 --> 00:10:11,640
Em que raio est�s a pensar?
146
00:10:11,720 --> 00:10:14,280
Eu salvo-te
e tu voltas como se nada fosse.
147
00:10:14,360 --> 00:10:17,560
Arrisco tudo por ti.
Se te encontrarem, matam-te.
148
00:10:17,640 --> 00:10:19,600
E n�o posso fazer mais nada!
149
00:10:20,480 --> 00:10:21,480
Tens de ir.
150
00:10:22,520 --> 00:10:25,920
N�o percebes, Ang�?
Mandar-me embora � como matar-me.
151
00:10:28,640 --> 00:10:30,320
Ent�o, fica e morre.
152
00:10:33,880 --> 00:10:34,920
Ang�.
153
00:10:40,000 --> 00:10:41,200
Eu estava devastada.
154
00:10:43,040 --> 00:10:44,360
Ajuda-me.
155
00:10:46,320 --> 00:10:48,800
Tinhas raz�o. Mudou tudo aqui.
156
00:10:50,120 --> 00:10:52,720
Quero ficar porque �s tudo o que me resta.
157
00:10:53,720 --> 00:10:55,160
Quero pedir-te desculpa.
158
00:10:56,440 --> 00:10:58,000
E desculpar-me ao Damiano.
159
00:11:04,080 --> 00:11:05,760
Diz-lhe isto por mim.
160
00:11:06,480 --> 00:11:07,680
Se me deixarem ficar,
161
00:11:08,720 --> 00:11:10,840
a partir de hoje,
farei tudo o que disserem.
162
00:11:11,960 --> 00:11:13,320
Fala com ele.
163
00:11:27,520 --> 00:11:29,280
O Cinaglia � que a tem.
164
00:11:30,240 --> 00:11:32,280
Com os armaz�ns a que tem acesso...
165
00:11:32,360 --> 00:11:35,000
Mas n�o podemos verificar todos.
166
00:11:36,440 --> 00:11:39,240
Podemos ir � cooperativa
e tentar encontrar algo.
167
00:11:40,520 --> 00:11:44,040
Devia ter-me entregado � pol�cia,
h� muitos anos.
168
00:11:45,360 --> 00:11:46,600
Talvez devesse
169
00:11:47,400 --> 00:11:48,240
faz�-lo agora.
170
00:11:48,320 --> 00:11:49,160
N�o.
171
00:11:49,680 --> 00:11:50,720
Devia, sim.
172
00:11:52,400 --> 00:11:53,880
Sonho sempre com ela.
173
00:11:54,680 --> 00:11:57,040
E os mi�dos na Col�mbia?
174
00:11:58,320 --> 00:11:59,560
Quantas vidas salvaste?
175
00:12:00,680 --> 00:12:02,800
E quantas salvar�s
se ganharmos esta batalha?
176
00:12:02,880 --> 00:12:06,360
Seremos suficientemente fortes
para eleger o novo pont�fice.
177
00:12:06,440 --> 00:12:07,800
N�o podes parar agora.
178
00:12:12,440 --> 00:12:14,280
Uma garrafa de champanhe a cada.
179
00:12:15,120 --> 00:12:16,080
Obrigado.
180
00:12:16,680 --> 00:12:18,320
As sandes s�o �timas.
181
00:12:21,280 --> 00:12:22,520
Venho j�.
182
00:12:22,600 --> 00:12:24,960
Levem o que quiserem. Est�o em casa.
183
00:12:29,520 --> 00:12:31,680
Ol�, av�. N�o te est�s a divertir?
184
00:12:36,800 --> 00:12:38,160
Est�s a envergonhar-te.
185
00:12:40,440 --> 00:12:42,560
Vai, se n�o est�s a divertir-te.
186
00:12:42,640 --> 00:12:44,200
N�o �s tu que decides.
187
00:12:45,280 --> 00:12:46,720
Esta � a minha fam�lia.
188
00:12:46,800 --> 00:12:48,360
Sim, mas as coisas est�o a mudar.
189
00:12:48,440 --> 00:12:51,120
Ainda est�s zangado
por o teu neto ter erguido a cabe�a?
190
00:12:51,200 --> 00:12:52,720
Que ainda a tenha erguida?
191
00:12:52,800 --> 00:12:55,760
Achas que o que fizeste
� suficiente para liderar os Bonatesta?
192
00:12:55,840 --> 00:12:59,760
Se continuares a fazer isto,
s� vais magoar esta fam�lia.
193
00:13:02,280 --> 00:13:03,760
Olha para ti, av�.
194
00:13:04,680 --> 00:13:05,880
Ainda tens medo.
195
00:13:06,720 --> 00:13:08,080
Mas n�o sou como tu.
196
00:13:10,200 --> 00:13:12,040
N�o sou de aceitar, submeter-me
197
00:13:12,120 --> 00:13:14,640
e contentar-me com migalhas
durante 20 anos.
198
00:13:16,600 --> 00:13:18,480
A li��o n�o te bastou?
199
00:13:18,560 --> 00:13:20,360
N�o, nem me bastar�.
200
00:13:21,120 --> 00:13:22,840
Os velhos costumes t�m de desaparecer.
201
00:13:25,000 --> 00:13:26,200
Sabes o que acho?
202
00:13:27,480 --> 00:13:29,440
� mais f�cil desapareceres tu.
203
00:13:56,600 --> 00:13:57,840
� um lugar seguro.
204
00:13:58,440 --> 00:13:59,960
Ningu�m vem aqui at� amanh�.
205
00:14:19,200 --> 00:14:21,160
Fica aqui. N�o vagueies.
206
00:14:22,040 --> 00:14:25,080
Talvez tenhas sorte e sejas salva de novo.
207
00:14:29,040 --> 00:14:29,920
Ang�...
208
00:14:32,360 --> 00:14:33,240
Obrigada.
209
00:14:34,440 --> 00:14:37,400
N�o penses que n�o sei
o que te estou a pedir.
210
00:15:18,120 --> 00:15:19,440
Eu convenci-a, Spad�.
211
00:15:43,560 --> 00:15:44,920
N�o bebes, Miri�?
212
00:15:45,000 --> 00:15:46,160
N�o, obrigada.
213
00:15:46,760 --> 00:15:48,680
Porra! T�m fome, n�o t�m?
214
00:15:49,520 --> 00:15:50,720
H� quanto tempo comem?
215
00:15:50,800 --> 00:15:53,920
T�m de se despachar.
A validade disto acaba amanh�.
216
00:15:54,000 --> 00:15:56,960
Uns amigos fornecedores
deram-me isto de gra�a.
217
00:15:57,040 --> 00:15:58,560
Iam deitar tudo fora.
218
00:16:00,080 --> 00:16:02,400
Se fosse a ti, teria cuidado.
219
00:16:02,920 --> 00:16:03,760
Porque...
220
00:16:04,640 --> 00:16:06,480
Acho que est�s a ir demasiado depressa.
221
00:16:06,560 --> 00:16:07,600
Como assim?
222
00:16:10,040 --> 00:16:11,360
Talvez descubras sozinho.
223
00:16:15,320 --> 00:16:16,200
Miri�...
224
00:16:24,720 --> 00:16:25,640
C� est� ele!
225
00:16:26,920 --> 00:16:28,520
"A Roma jovem � linda."
226
00:16:28,600 --> 00:16:30,560
Parab�ns pelo slogan. � refinado.
227
00:16:30,640 --> 00:16:34,960
Pensei-te a limpar vidros nos sem�foros.
Sen�o, ter-te-ia convidado.
228
00:16:35,040 --> 00:16:36,680
N�o preciso de convite.
229
00:16:36,760 --> 00:16:39,400
Isto � um parque p�blico.
Qualquer um pode vir.
230
00:16:39,920 --> 00:16:42,920
N�o, a s�rio. Vim felicitar o vencedor.
231
00:16:43,520 --> 00:16:44,400
Obrigado.
232
00:16:55,280 --> 00:16:56,600
Que m�sica � esta?
233
00:17:01,240 --> 00:17:03,040
V�s como a m�sica mudou?
234
00:17:05,040 --> 00:17:06,840
N�o te rales. Roma � assim.
235
00:17:07,440 --> 00:17:10,040
�s vezes, o poder dura s� um dia.
236
00:17:10,560 --> 00:17:14,320
Acordas um imperador
e acabas a dormir debaixo da ponte.
237
00:17:15,000 --> 00:17:17,000
Vais escrever um livro de poesia?
238
00:17:25,120 --> 00:17:26,920
Porra, est�s todo cheiroso!
239
00:17:27,000 --> 00:17:29,200
Sim, muitas coisas mudaram.
240
00:17:30,040 --> 00:17:31,440
O que fazes aqui, Alb�?
241
00:17:34,160 --> 00:17:36,880
Trago-te sauda��es da fam�lia Anacleti.
242
00:17:38,440 --> 00:17:39,720
O que resta dela.
243
00:17:42,800 --> 00:17:44,240
Alb�, vamos.
244
00:17:45,920 --> 00:17:47,360
Vemo-nos muito em breve.
245
00:17:47,440 --> 00:17:49,800
- Parab�ns, de novo.
- Obrigado por vir.
246
00:17:49,880 --> 00:17:51,520
- Parab�ns.
- Obrigado!
247
00:17:55,200 --> 00:17:56,040
Ercole...
248
00:17:57,200 --> 00:17:59,480
Aproveita enquanto dura.
249
00:18:01,800 --> 00:18:03,680
- Vamos, Miri�?
- V�o l�.
250
00:18:13,120 --> 00:18:16,320
Ela percebeu
que a cena do Maggiolino foi marada.
251
00:18:16,400 --> 00:18:18,280
Porque n�o te ligou antes?
252
00:18:18,360 --> 00:18:20,120
Ela n�o me queria envolver.
253
00:18:20,840 --> 00:18:23,960
Mas eu era a �nica
que a podia ajudar a ficar em �stia.
254
00:18:25,840 --> 00:18:28,040
Onde estava ela, antes de te ligar?
255
00:18:32,160 --> 00:18:33,640
Percebo que n�o queira ir.
256
00:18:34,320 --> 00:18:35,280
Ang�...
257
00:18:40,880 --> 00:18:42,040
N�o confio nela.
258
00:18:43,200 --> 00:18:44,960
F�-lo por mim. Pe�o-te.
259
00:18:45,040 --> 00:18:47,760
- Como?
- Ela jurou-me que n�o faria asneira.
260
00:18:48,760 --> 00:18:50,200
D�-lhe outra oportunidade.
261
00:18:51,920 --> 00:18:54,520
Dami�, ela n�o � uma amea�a. Est� sozinha.
262
00:19:04,800 --> 00:19:05,640
Vou tentar.
263
00:19:11,480 --> 00:19:13,200
Mas, primeiro, falo com ela.
264
00:19:15,240 --> 00:19:18,760
Foi bom voltar � consola. Tinha saudades.
265
00:19:18,840 --> 00:19:21,920
V�, n�o era bem o nosso p�blico.
266
00:19:23,240 --> 00:19:25,040
Gostava de ter visto isso.
267
00:19:25,120 --> 00:19:26,720
E a situa��o da Ali e Lia?
268
00:19:26,800 --> 00:19:29,840
Est� tudo bem.
O Teufelsberg est� quase pronto.
269
00:19:29,920 --> 00:19:32,320
Posicionaste as luzes como te disse?
270
00:19:32,400 --> 00:19:34,280
Puseste um bar � entrada?
271
00:19:34,360 --> 00:19:37,680
As pessoas ficam impacientes
quando esperam na fila.
272
00:19:38,520 --> 00:19:41,320
Claro, querido. Fiz o que querias.
273
00:19:41,920 --> 00:19:42,880
�timo.
274
00:19:43,840 --> 00:19:45,560
O que acontece amanh� quando ganhar?
275
00:19:46,200 --> 00:19:48,360
Tudo volta a ser como era.
276
00:19:49,040 --> 00:19:51,720
Ser�s sempre o meu bra�o-direito,
em Campidoglio.
277
00:19:52,640 --> 00:19:53,960
"Bra�o-direito"?
278
00:19:54,640 --> 00:19:56,920
Nestes tr�s anos,
usei os olhos, as orelhas
279
00:19:57,000 --> 00:19:58,720
e, sobretudo, o c�rebro, Amedeo.
280
00:19:59,240 --> 00:20:01,240
Imaginei algo mais importante.
281
00:20:03,760 --> 00:20:05,640
Mais do que chefe de gabinete?
282
00:20:05,720 --> 00:20:09,960
Miri�, equipa que ganha,
n�o se muda. N�o �?
283
00:20:27,840 --> 00:20:31,200
N�o h� movimentos suspeitos
e ningu�m fala. Mais tempo.
284
00:20:31,280 --> 00:20:32,840
N�o temos, Felipe.
285
00:20:48,440 --> 00:20:49,440
Ercole.
286
00:21:15,640 --> 00:21:17,240
Desculpa, Dami�.
287
00:21:19,800 --> 00:21:20,920
Fiquei furiosa.
288
00:21:22,360 --> 00:21:24,320
Sabes o que � aquele lugar para mim.
289
00:21:24,840 --> 00:21:25,800
Eu queria vingan�a.
290
00:21:25,880 --> 00:21:26,960
Pedes desculpa?
291
00:21:27,840 --> 00:21:30,040
Pela segunda vez que tentaste matar-me?
292
00:21:30,120 --> 00:21:32,880
Ou por n�o sermos todos ing�nuos
como a minha mulher?
293
00:21:34,600 --> 00:21:38,840
Ela ainda acredita em ti.
At� me diz um monte de tretas.
294
00:21:39,680 --> 00:21:42,320
At� te protegeu
quando quiseste matar os meus irm�os.
295
00:21:43,240 --> 00:21:46,120
Mas n�o te importas se ela se envolver.
296
00:21:46,640 --> 00:21:47,480
Porqu�?
297
00:21:49,880 --> 00:21:52,960
Por um gin�sio em ru�nas?
Um trapo pendurado no teto?
298
00:21:55,680 --> 00:21:58,760
O Aureliano Adami morreu.
N�o finjas que o fazes por ele.
299
00:21:58,840 --> 00:22:00,920
Nem digas o nome dele. Percebeste?
300
00:22:02,360 --> 00:22:03,680
Ningu�m toca na Angelica.
301
00:22:03,760 --> 00:22:05,440
N�o? Quem te prometeu isso?
302
00:22:10,560 --> 00:22:11,840
Foi o Spadino.
303
00:22:14,280 --> 00:22:16,720
E, da �ltima vez
que ele quis acabar com uma guerra,
304
00:22:16,800 --> 00:22:18,240
o Moreno acabou morto.
305
00:22:19,000 --> 00:22:20,120
Ou estou enganado?
306
00:22:36,840 --> 00:22:38,400
Sei que gostas dela.
307
00:22:41,200 --> 00:22:42,680
Estou convencido disso.
308
00:22:47,520 --> 00:22:49,320
Ajuda-me a proteg�-la.
309
00:22:55,040 --> 00:22:57,520
Todos sabemos
como esta hist�ria vai acabar.
310
00:22:59,360 --> 00:23:00,760
Ou sou eu ou ele.
311
00:23:05,200 --> 00:23:08,360
Nadi�, passaste pela pior dor da tua vida.
312
00:23:08,960 --> 00:23:10,080
Perdeste o teu homem.
313
00:23:12,440 --> 00:23:13,440
N�o � justo.
314
00:23:19,760 --> 00:23:22,160
Queres que a Angelica acabe como tu?
315
00:23:26,200 --> 00:23:27,320
Tens de escolher.
316
00:23:51,360 --> 00:23:55,600
Este problema � assim t�o grave
que n�o pod�amos falar ao telem�vel?
317
00:23:56,520 --> 00:23:59,760
J� me basta a surpresa
que o Cinaglia e o Spadino me fizeram,
318
00:23:59,840 --> 00:24:01,440
no meu com�cio.
319
00:24:01,520 --> 00:24:04,960
Eles s�o o problema.
Tiraram algo que n�o deviam.
320
00:24:05,040 --> 00:24:06,480
Temos de o recuperar.
321
00:24:06,560 --> 00:24:07,680
O que foi?
322
00:24:11,280 --> 00:24:13,320
- O caix�o de algu�m.
- De quem?
323
00:24:14,480 --> 00:24:16,080
Est�o a chantagear-me.
324
00:24:17,080 --> 00:24:20,080
Se esta hist�ria se souber,
estou arruinado.
325
00:24:20,720 --> 00:24:22,720
O Nascari voltar� a liderar a Funda��o.
326
00:24:22,800 --> 00:24:24,360
E tamb�m ser� o teu fim.
327
00:24:25,000 --> 00:24:27,000
Estamos prestes a perder tudo.
328
00:24:30,640 --> 00:24:32,760
"Acordas um imperador..."
329
00:24:32,840 --> 00:24:34,280
Aqueles dois idiotas.
330
00:24:35,480 --> 00:24:36,680
Deram-me um dia.
331
00:24:39,160 --> 00:24:40,080
Um dia?
332
00:24:41,600 --> 00:24:43,760
O qu�? Porque n�o me ligaste antes?
333
00:24:44,640 --> 00:24:46,160
Quis resolver sozinho.
334
00:24:47,040 --> 00:24:49,520
Se recuperarmos o caix�o,
o problema desaparece?
335
00:24:49,600 --> 00:24:50,520
Sim.
336
00:24:51,600 --> 00:24:53,080
Est� bem. Eu ajudo-te.
337
00:24:53,160 --> 00:24:57,480
O Felipe procurou na cooperativa
do Cinaglia, mas n�o encontrou nada.
338
00:24:58,000 --> 00:25:00,160
Ele esperava que lhe oferecessem um caf�?
339
00:25:03,360 --> 00:25:06,040
- Por onde vais come�ar?
- N�o, n�o por onde.
340
00:25:07,920 --> 00:25:08,840
Por quem.
341
00:25:09,520 --> 00:25:10,680
Obrigado.
342
00:25:10,760 --> 00:25:12,320
Quem est� no caix�o?
343
00:25:18,800 --> 00:25:20,800
Algu�m que merece descansar em paz.
344
00:25:39,120 --> 00:25:40,120
Miri�?
345
00:25:53,000 --> 00:25:55,800
Apressei-me rumo ao abismo.
346
00:25:56,760 --> 00:25:57,760
Eu avisei-te.
347
00:25:57,840 --> 00:26:00,360
Diz-me o que fazer para n�o cair nele.
348
00:26:01,400 --> 00:26:02,600
Onde o puseram?
349
00:26:04,040 --> 00:26:04,920
N�o sei.
350
00:26:05,520 --> 00:26:06,800
Estou a perder tempo?
351
00:26:06,880 --> 00:26:09,920
Digamos que te posso dizer
quem seguir e quando,
352
00:26:10,000 --> 00:26:11,960
para encontrares o que procuras.
353
00:26:12,040 --> 00:26:15,680
Mas, de novo, est�s a pedir
sem oferecer nada em troca.
354
00:26:15,760 --> 00:26:19,680
Ouve, j� que estou com pressa,
porque n�o me dizes o que queres?
355
00:26:21,240 --> 00:26:22,800
Quero ser autarca de Roma.
356
00:26:25,000 --> 00:26:26,000
Coisa pouca...
357
00:26:28,160 --> 00:26:29,640
E como posso fazer isso?
358
00:26:30,360 --> 00:26:35,440
Conseguiste o neg�cio da d�cada.
Em breve, a cidade estar� aos teus p�s.
359
00:26:35,520 --> 00:26:39,680
Apoia a minha candidatura � C�mara.
� o que eu quero.
360
00:26:45,320 --> 00:26:46,280
Sra. Presidente.
361
00:26:51,280 --> 00:26:53,200
Quando o Victor chegar, eles v�o.
362
00:26:53,960 --> 00:26:56,320
- Voltar�o amanh� �s 8h00.
- Tudo bem.
363
00:26:56,840 --> 00:26:58,000
Ganh�mos, Alb�.
364
00:26:59,000 --> 00:27:01,000
S� temos de esperar pelo Tronto.
365
00:27:03,600 --> 00:27:07,240
Daqui a dois dias, em Berlim,
h� um evento que planeamos h� meses.
366
00:27:07,920 --> 00:27:11,160
Daqui a dois dias, isto estar� resolvido
e poder�s fazer o que quiseres.
367
00:27:14,560 --> 00:27:17,160
Alb�, vou indo.
Prometi jantar com os mi�dos.
368
00:27:21,200 --> 00:27:24,760
O que lhes vais dizer
quando perguntarem o que fizeste, hoje?
369
00:27:41,400 --> 00:27:42,360
O que foi, Alb�?
370
00:27:45,520 --> 00:27:47,760
Sempre contei tudo ao Mesut.
371
00:27:49,920 --> 00:27:52,880
Mas, desde que voltei, s� lhe digo tretas.
372
00:27:52,960 --> 00:27:56,480
Se n�o lhe disser nada,
� como se nada tivesse acontecido.
373
00:27:59,360 --> 00:28:00,440
Mas aconteceu.
374
00:28:01,520 --> 00:28:05,720
Sabe-se l� o que o Tronto
disse a si pr�prio quando enterrou a irm�.
375
00:28:07,960 --> 00:28:10,280
O que disseste a ti pr�prio,
ao longo dos anos?
376
00:28:21,960 --> 00:28:24,640
Acabei por acreditar nas tretas
que disse aos meus filhos.
377
00:28:28,080 --> 00:28:31,880
Eventualmente, temos de nos olhar
ao espelho e aceitar a verdade.
378
00:28:35,600 --> 00:28:37,840
A verdade
� que matei a m�e dos meus filhos,
379
00:28:38,880 --> 00:28:41,520
mas disse a todos que ela se suicidou.
380
00:28:44,200 --> 00:28:46,600
E penso nisso todos os dias.
381
00:28:49,280 --> 00:28:52,840
Quando eles me perguntam:
"O que fizeste hoje, pai?"
382
00:28:53,720 --> 00:28:57,400
Digo-lhes um monte de tretas
porque n�o lhes posso dizer a verdade.
383
00:29:10,600 --> 00:29:12,440
O Cesare vem amanh�. N�o te preocupes.
384
00:29:12,520 --> 00:29:15,080
Isto � merda da boa, a s�rio.
385
00:29:15,160 --> 00:29:17,080
Se n�o aparecer, ficamos sem nada.
386
00:29:17,160 --> 00:29:20,720
- J� te disse que vem amanh�.
- Pronto. Esperamos por amanh�.
387
00:29:29,440 --> 00:29:30,640
Esclarecemos tudo.
388
00:29:30,720 --> 00:29:31,680
Fico contente.
389
00:29:32,360 --> 00:29:33,240
Obrigada, Ang�.
390
00:29:33,840 --> 00:29:35,320
Para trabalharmos juntos,
391
00:29:35,400 --> 00:29:38,320
vou lev�-la para falar
com a Giulia e o Cesare.
392
00:29:39,040 --> 00:29:40,400
N�o podes falar tu?
393
00:29:40,480 --> 00:29:43,640
T�m de falar cara a cara.
� assim que tem de ser.
394
00:29:44,560 --> 00:29:45,600
Eu vou convosco.
395
00:29:45,680 --> 00:29:47,160
Isso n�o � boa ideia.
396
00:29:47,680 --> 00:29:49,360
Eles j� est�o agitados.
397
00:29:49,440 --> 00:29:51,640
Se te meteres, vai ser pior.
398
00:29:51,720 --> 00:29:54,600
Ele tem raz�o.
Tenho de fazer isto sozinha.
399
00:29:56,040 --> 00:29:57,520
Olha... Confias em mim?
400
00:29:59,600 --> 00:30:01,360
E, depois, vamos celebrar?
401
00:30:02,000 --> 00:30:04,360
Ainda n�o brind�mos
ao neg�cio do Santenocito.
402
00:30:06,680 --> 00:30:10,280
Levo-te a casa, despe�o-me dos mi�dos
e vamos jantar quando eu voltar.
403
00:30:12,320 --> 00:30:13,680
- Est� bem.
- Anda l�.
404
00:30:51,320 --> 00:30:52,200
Boa noite.
405
00:31:11,080 --> 00:31:13,120
Armando, encontrei-o.
406
00:31:14,000 --> 00:31:15,800
Segui os ciganos, como o Ercole disse.
407
00:31:15,880 --> 00:31:17,360
Lamento n�o poder ir.
408
00:31:18,600 --> 00:31:20,360
J� fizeste mais do que devias.
409
00:31:21,320 --> 00:31:23,560
Se n�o fosses tu, eu j� estaria morta.
410
00:31:23,640 --> 00:31:25,360
N�o pensemos mais nisso.
411
00:31:25,440 --> 00:31:27,000
Mas eu quero pensar nisso.
412
00:31:27,080 --> 00:31:28,840
E tamb�m quero que penses.
413
00:31:31,080 --> 00:31:33,480
Eu saltaria para o fogo por ti, sabes?
414
00:31:35,440 --> 00:31:37,560
S� tens � de saltar comigo,
415
00:31:38,160 --> 00:31:40,720
para as montanhas de dinheiro
que vamos ganhar.
416
00:31:44,040 --> 00:31:44,880
Vamos.
417
00:31:52,040 --> 00:31:53,080
At� logo.
418
00:31:58,400 --> 00:31:59,680
Adoro-te, Ang�.
419
00:32:24,480 --> 00:32:25,600
Liga-lhe.
420
00:32:33,080 --> 00:32:35,160
E, agora, s� temos de esperar.
421
00:32:37,160 --> 00:32:39,120
Ouve, quando tivermos not�cias dele,
422
00:32:40,240 --> 00:32:41,080
o que acontece?
423
00:32:41,160 --> 00:32:42,000
O que acontece?
424
00:32:42,600 --> 00:32:43,840
Recuperamos tudo.
425
00:32:44,480 --> 00:32:45,440
At� as vilas.
426
00:32:54,240 --> 00:32:55,080
Nadia.
427
00:32:55,160 --> 00:32:56,720
A Angelica convenceu-o.
428
00:32:57,680 --> 00:33:01,120
Ouve. Esta noite,
estar�o s� os tr�s na peixaria.
429
00:33:01,200 --> 00:33:02,880
Aparece com um par de homens
430
00:33:02,960 --> 00:33:05,000
e, em breve, resolveremos isto.
431
00:33:06,000 --> 00:33:08,280
N�o, esta noite,
tenho algo importante para fazer.
432
00:33:08,360 --> 00:33:11,360
Mais importante do que matar
quem destruiu a tua fam�lia?
433
00:33:11,960 --> 00:33:13,960
Digo-te que temos de adiar.
434
00:33:14,040 --> 00:33:15,160
N�o percebes.
435
00:33:15,240 --> 00:33:19,240
Quem se arrisca sou eu.
Se queres desistir, diz-me.
436
00:33:19,320 --> 00:33:20,800
Eu n�o desisto.
437
00:33:20,880 --> 00:33:22,920
Mas fica s� para outra altura.
438
00:33:23,000 --> 00:33:25,000
N�o haver� outra altura, Alb�.
439
00:33:28,720 --> 00:33:29,880
Deves-me uma.
440
00:33:33,720 --> 00:33:34,760
Vou j�.
441
00:33:39,400 --> 00:33:41,920
Tenho de ir. Espera-me aqui com os outros.
442
00:33:42,800 --> 00:33:44,800
- Aonde vais?
- D�-me isso.
443
00:33:44,880 --> 00:33:47,560
- Diz-me aonde vais.
- N�o tenho tempo para jogos.
444
00:33:47,640 --> 00:33:49,480
- D�-me a arma.
- Muito bem.
445
00:33:52,680 --> 00:33:54,240
A Nadia est� com os Luciani.
446
00:33:54,880 --> 00:33:57,240
Esta noite, vamos mat�-los na peixaria.
447
00:33:58,080 --> 00:33:59,920
Ent�o? Eu tamb�m vou. Vamos.
448
00:34:00,000 --> 00:34:01,600
Preciso de ti aqui.
449
00:34:01,680 --> 00:34:03,720
Para tomar conta de um caix�o?
450
00:34:03,800 --> 00:34:06,160
Quero vingar a minha av�.
N�o me podes deixar aqui.
451
00:34:06,240 --> 00:34:08,000
Deixa a vingan�a comigo.
452
00:34:08,080 --> 00:34:09,560
Mas este maldito caix�o
453
00:34:09,640 --> 00:34:12,840
� a �nica coisa que nos permitir� voltar
ao nosso lugar.
454
00:34:13,960 --> 00:34:15,480
E eu s� confio em ti.
455
00:34:21,960 --> 00:34:22,840
D� c�.
456
00:34:31,160 --> 00:34:32,880
Voc�s os dois, venham comigo.
457
00:34:46,200 --> 00:34:51,520
PEIXARIA DOS LUCIANI
458
00:35:05,400 --> 00:35:06,600
S� para esclarecer.
459
00:35:06,680 --> 00:35:09,200
Se dependesse de mim, estavas morta.
460
00:35:10,120 --> 00:35:12,200
E se ela voltar a mudar de ideias?
461
00:35:12,280 --> 00:35:14,240
N�o voltar� a mudar de ideias.
462
00:35:15,200 --> 00:35:16,760
Ela sabe por quem o faz.
463
00:35:18,280 --> 00:35:19,560
O Ercole ligou.
464
00:35:21,600 --> 00:35:22,840
O Spadino vem a�.
465
00:35:24,920 --> 00:35:26,480
Conto contigo, C�.
466
00:35:50,000 --> 00:35:51,040
Ottaviano!
467
00:35:52,960 --> 00:35:55,240
Fabrizio, Vittoria, abram. � o pai.
468
00:35:58,680 --> 00:36:02,240
Pare l� com a campainha.
Se n�o abrem, n�o est�o.
469
00:36:02,320 --> 00:36:03,520
Tem raz�o. Desculpe.
470
00:36:04,480 --> 00:36:05,520
Ou�a.
471
00:36:06,200 --> 00:36:08,960
- Sabe onde est�o?
- Como hei de saber?
472
00:36:17,080 --> 00:36:18,440
PORTEIRO
473
00:36:23,160 --> 00:36:24,920
- Boa noite.
- Boa noite. Diga.
474
00:36:25,000 --> 00:36:27,720
Sou o Amedeo Cinaglia,
genro do Sr. De Santis, lembra-se?
475
00:36:27,800 --> 00:36:28,880
Sim.
476
00:36:28,960 --> 00:36:32,040
D�-me as chaves do apartamento?
Ningu�m abre a porta.
477
00:36:32,120 --> 00:36:34,680
Vi-os a sair, esta tarde, com as malas.
478
00:36:34,760 --> 00:36:36,080
Ele n�o lhe disse?
479
00:36:38,280 --> 00:36:39,720
Claro que me disse.
480
00:36:40,440 --> 00:36:42,800
Mas pensava que era
no pr�ximo fim de semana.
481
00:36:42,880 --> 00:36:43,760
Fiz confus�o.
482
00:36:43,840 --> 00:36:46,280
Tamb�m me esque�o de tudo. A cabe�a...
483
00:36:46,360 --> 00:36:48,240
- Claro. Adeus.
- Adeus.
484
00:37:23,760 --> 00:37:24,760
Muito bem.
485
00:37:25,760 --> 00:37:29,080
A Nadia est� � nossa espera.
Vamos. Espera por n�s aqui.
486
00:38:03,840 --> 00:38:04,960
Vai para ali!
487
00:38:05,040 --> 00:38:06,320
Protege-me!
488
00:38:17,320 --> 00:38:18,480
Baixa-te, Alb�!
489
00:38:26,480 --> 00:38:27,400
Depressa!
490
00:38:43,400 --> 00:38:45,280
Acabou, Spad�. V� l�!
491
00:38:48,360 --> 00:38:50,280
Desiste. Est�o cercados!
492
00:38:50,360 --> 00:38:51,840
V� l�, Spad�.
493
00:38:54,360 --> 00:38:55,920
Filhos da m�e!
494
00:39:10,800 --> 00:39:11,800
Dami�!
495
00:39:11,880 --> 00:39:15,160
- Dami�!
- Vai para dentro!
496
00:39:22,400 --> 00:39:23,600
Dami�, eu protejo-te!
497
00:39:29,960 --> 00:39:32,200
- Onde te acertou?
- N�o � nada.
498
00:39:35,480 --> 00:39:37,200
Ele n�o te fez nada.
499
00:39:37,280 --> 00:39:38,600
Fica quieta. Calma.
500
00:39:49,920 --> 00:39:51,760
Um de voc�s fica aqui de vigia.
501
00:39:51,840 --> 00:39:53,040
Anda, vamos.
502
00:40:02,560 --> 00:40:03,480
Ent�o? Anda!
503
00:40:04,280 --> 00:40:05,200
Vamos!
504
00:40:09,000 --> 00:40:10,080
V�, vamos!
505
00:40:11,320 --> 00:40:12,440
R�pido!
506
00:40:13,920 --> 00:40:14,880
Sim, obrigada.
507
00:40:16,360 --> 00:40:18,040
Vamos lev�-la ao hospital.
508
00:40:20,320 --> 00:40:23,040
N�o a podemos deslocar.
Est� a perder muito sangue.
509
00:41:01,520 --> 00:41:02,720
Porque est�s a chorar?
510
00:41:08,160 --> 00:41:09,760
O doutor vem a�, Nadi�.
511
00:41:10,280 --> 00:41:11,600
Aguenta mais um pouco.
512
00:41:20,520 --> 00:41:22,880
Aguentei demasiado tempo, Ang�.
513
00:41:38,560 --> 00:41:40,320
Adoro-te, Nadi�.
514
00:42:13,240 --> 00:42:14,320
Quem foi?
515
00:42:19,800 --> 00:42:22,120
Quero saber quem foi.
516
00:42:27,120 --> 00:42:28,000
O Spadino.
517
00:43:11,200 --> 00:43:14,120
BASEADA NA OBRA LITER�RIA "SUBURRA"
518
00:45:42,120 --> 00:45:47,120
Legendas: Jo�o Braga
36933
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.