Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,880 --> 00:00:19,200
- Anda. Levanta-te.
- Levanta-te. Vamos!
2
00:00:19,280 --> 00:00:21,040
- V� l�.
- V� l�!
3
00:00:21,120 --> 00:00:23,240
- Que porra est�o...
- Sai!
4
00:00:23,320 --> 00:00:25,880
- O que foi?
- V�, o teu av� est� � espera.
5
00:00:25,960 --> 00:00:26,800
Anda!
6
00:00:26,880 --> 00:00:30,320
Que porra vos deu, esta manh�?
7
00:00:30,400 --> 00:00:32,320
Mexe-te e cala a boca!
8
00:00:32,400 --> 00:00:33,920
- Tenham calma.
- Mexe-te!
9
00:00:34,000 --> 00:00:35,320
V�o devagar. Calma!
10
00:00:36,040 --> 00:00:37,240
Anda!
11
00:00:37,760 --> 00:00:39,160
Que porra est�o a fazer?
12
00:00:39,240 --> 00:00:41,120
- Cabr�o!
- N�o apare�as.
13
00:00:41,200 --> 00:00:43,160
Este monte de merda.
14
00:00:48,080 --> 00:00:51,280
Sabes qual � a diferen�a
entre mim e o teu partido, Ercole?
15
00:00:51,360 --> 00:00:54,320
Eles precisam de reuni�es
e de votos para te expulsar.
16
00:00:55,200 --> 00:00:57,520
Mas eu posso expulsar-te quando quiser.
17
00:00:57,600 --> 00:00:59,920
Que porra est�s a dizer?
Para onde vou?
18
00:01:00,000 --> 00:01:02,840
- N�o tens outra casa?
- N�o tem janelas.
19
00:01:04,960 --> 00:01:06,600
Ent�o, vais acampar.
20
00:01:07,360 --> 00:01:09,480
Entretanto, resolve tudo.
21
00:01:10,080 --> 00:01:12,880
Ou, num minuto, expulso-te da fam�lia.
22
00:01:13,480 --> 00:01:15,680
E, em dois, esque�o-me de ti.
23
00:01:46,040 --> 00:01:53,040
SUBURRA ETERNA
24
00:01:56,800 --> 00:01:58,680
Felizmente, a bala s� te raspou.
25
00:01:59,560 --> 00:02:02,160
- Arde?
- N�o � isso que arde.
26
00:02:02,800 --> 00:02:03,640
Como est�s?
27
00:02:03,720 --> 00:02:05,120
Nem � preciso dizer,
28
00:02:05,200 --> 00:02:08,680
mas temos de matar o Spadino
como mat�mos aquela bruxa.
29
00:02:08,760 --> 00:02:10,440
Faremos pior do que isso.
30
00:02:10,520 --> 00:02:13,000
Mas, primeiro,
vamos resolver a nossa vida.
31
00:02:13,080 --> 00:02:15,880
E eu? Somos irm�os ou n�o?
O que est�s a dizer?
32
00:02:15,960 --> 00:02:19,600
Que, se perdermos tempo com o Alberto,
podemos perder a casa.
33
00:02:21,640 --> 00:02:23,440
Ele foi ajudado por moradores.
34
00:02:23,520 --> 00:02:26,160
Por pessoas que nos deviam apoiar.
35
00:02:26,240 --> 00:02:29,400
Temos de mostrar a �stia
que mantemos as nossas promessas,
36
00:02:30,000 --> 00:02:32,200
para que n�o venham atr�s de n�s.
37
00:02:33,120 --> 00:02:34,880
Mas precisamos de dinheiro.
38
00:02:37,240 --> 00:02:39,480
A forma mais r�pida � vender produto.
39
00:02:39,560 --> 00:02:41,440
S� faltava mais esta.
40
00:02:45,120 --> 00:02:46,920
Como compramos mais?
41
00:02:47,000 --> 00:02:48,880
Usamos os subornos.
42
00:02:50,440 --> 00:02:52,400
Compramos mais, vendemos mais.
43
00:02:53,120 --> 00:02:55,440
Temos de falar com o Santenocito.
44
00:02:55,520 --> 00:02:57,280
Tem de ser ele a fornecer.
45
00:03:00,120 --> 00:03:01,560
Eu e a Nadia vamos indo.
46
00:03:04,800 --> 00:03:06,120
Ligo-te no final.
47
00:03:26,320 --> 00:03:27,560
Est�s bonito.
48
00:03:27,640 --> 00:03:29,920
Que algazarra � esta de manh�?
49
00:03:30,000 --> 00:03:32,160
� do que o teu povo precisa.
50
00:03:32,760 --> 00:03:34,120
Por uma semana, pelo menos.
51
00:03:52,760 --> 00:03:54,280
E na pr�xima semana?
52
00:03:54,360 --> 00:03:55,960
Receber�s outro igual.
53
00:03:57,320 --> 00:03:59,840
E n�o te rales com o dinheiro, Alberto.
54
00:03:59,920 --> 00:04:02,000
No pior dos casos, vendes um atrelado.
55
00:04:06,000 --> 00:04:09,320
- Este mosca-morta nunca se ri?
- Desaparece, Cerocchi.
56
00:04:23,400 --> 00:04:25,080
Foi bom, ontem � noite?
57
00:04:28,040 --> 00:04:30,640
Onde tinhas a cabe�a?
S� sabes fazer merda?
58
00:04:30,720 --> 00:04:32,560
Porque n�o sei se percebeste,
59
00:04:32,640 --> 00:04:35,200
mas temos problemas maiores
do que os Luciani.
60
00:04:38,240 --> 00:04:39,840
N�o me fales assim.
61
00:04:41,160 --> 00:04:42,680
Esqueceste-te do que me fizeram?
62
00:04:43,360 --> 00:04:45,320
Pronto, matem-se uns aos outros.
63
00:04:45,400 --> 00:04:49,320
Um a um, at� n�o restar nenhum.
E depois, fazem o qu�?
64
00:04:52,240 --> 00:04:54,600
Alberto, temos de estar alerta.
65
00:04:55,120 --> 00:04:58,480
Se n�o recuperarmos o controlo
da conta do Badali, acabou-se.
66
00:04:58,560 --> 00:05:01,480
E a �nica forma de fazer isso
� apanhar o Tronto.
67
00:05:02,680 --> 00:05:03,640
E r�pido.
68
00:05:06,120 --> 00:05:07,080
S� um momento.
69
00:05:12,720 --> 00:05:13,800
O que queres?
70
00:05:13,880 --> 00:05:15,480
Talvez n�o percebas.
71
00:05:15,560 --> 00:05:18,560
Faz o que eu digo.
�s o meu escravo, a minha ovelha.
72
00:05:18,640 --> 00:05:20,440
Vais largar-me?
73
00:05:20,520 --> 00:05:22,080
A ovelha vem connosco.
74
00:05:29,160 --> 00:05:30,240
Este tamb�m.
75
00:05:30,920 --> 00:05:32,680
Nova Xavantina, deixa-a.
76
00:05:33,440 --> 00:05:34,880
Andas a carregar caixas?
77
00:05:34,960 --> 00:05:35,800
Ercole.
78
00:05:37,120 --> 00:05:38,000
Ol�.
79
00:05:39,840 --> 00:05:41,920
� para Nova Xavantina, Mato Grosso.
80
00:05:42,000 --> 00:05:43,800
Tenho de ver o que enviam.
81
00:05:43,880 --> 00:05:46,840
Da �ltima vez, enviaram anti�cidos
em vez de antimal�ricos.
82
00:05:46,920 --> 00:05:49,160
Eles mal comem. Anti�cidos, para qu�?
83
00:05:49,240 --> 00:05:50,960
- Temos de falar.
- L� dentro.
84
00:05:51,040 --> 00:05:52,360
N�o h� tempo, Arm�.
85
00:05:53,040 --> 00:05:55,120
Querem expulsar-me do partido.
86
00:05:55,200 --> 00:05:56,720
E fui expulso de casa.
87
00:05:57,600 --> 00:05:58,600
Como assim?
88
00:05:58,680 --> 00:06:02,280
Haver� uma reuni�o do conselho em breve,
onde me v�o expulsar.
89
00:06:02,360 --> 00:06:04,360
At� o v�o anunciar, �s 18h00.
90
00:06:04,440 --> 00:06:07,160
Se n�o transferirmos
o dinheiro da Funda��o
91
00:06:07,240 --> 00:06:09,560
para o Fundo Mater, acabou-se.
92
00:06:09,640 --> 00:06:11,200
- Est�s a brincar?
- N�o.
93
00:06:11,800 --> 00:06:15,040
Tenho de mostrar ao partido
que tenho dinheiro para o est�dio,
94
00:06:15,120 --> 00:06:17,640
ou eles n�o v�o parar e acabam comigo.
95
00:06:17,720 --> 00:06:21,040
O camerlengo nomeou-me
presidente da Funda��o.
96
00:06:21,120 --> 00:06:23,720
Para fazer isso,
preciso do voto da dire��o.
97
00:06:23,800 --> 00:06:25,400
Ent�o, convoca-a.
98
00:06:25,480 --> 00:06:28,440
E convoquei, mas, pelos estatutos,
demora uma semana.
99
00:06:28,520 --> 00:06:29,440
N�o temos...
100
00:06:29,520 --> 00:06:30,880
N�o temos uma semana.
101
00:06:33,760 --> 00:06:36,440
� a �nica arma que tenho,
mas tens de ajudar.
102
00:06:38,520 --> 00:06:39,840
Temos oito horas.
103
00:06:42,240 --> 00:06:43,600
Vou ligar aos Luciani.
104
00:06:45,560 --> 00:06:47,800
Tenho uma ideia para ganharmos tempo.
105
00:07:04,160 --> 00:07:06,360
O que te passou pela cabe�a, Dami�?
106
00:07:06,440 --> 00:07:09,160
Quase morri por causa daquelas duas!
107
00:07:09,240 --> 00:07:11,680
J� te disse.
Uma dessas duas � minha mulher!
108
00:07:11,760 --> 00:07:15,760
Mas matar o Spadino
� a �ltima prioridade dela. Porqu�?
109
00:07:15,840 --> 00:07:18,480
Giuli�, compreende. Faz-me este favor.
110
00:07:18,560 --> 00:07:21,120
N�o me esqueci do que o Spadino nos fez.
111
00:07:21,200 --> 00:07:22,440
Quero-o debaixo da terra.
112
00:07:22,520 --> 00:07:27,760
Mas mat�-lo agora � in�til.
Percebes? A ideia da Angelica � boa.
113
00:07:29,520 --> 00:07:30,680
N�o percebes?
114
00:07:31,280 --> 00:07:33,920
As pessoas t�m de nos tirar o chap�u.
115
00:07:34,000 --> 00:07:36,800
T�m de nos respeitar!
Temos de lhes dar um sinal.
116
00:07:36,880 --> 00:07:38,320
Que tipo de sinal?
117
00:07:39,720 --> 00:07:41,040
Os gin�sios!
118
00:07:41,720 --> 00:07:44,120
Ser�o nossos, vamos renov�-los.
119
00:07:44,200 --> 00:07:46,520
Deixamos os mi�dos entrar de gra�a.
120
00:07:46,600 --> 00:07:48,360
Ganhamos logo um ex�rcito.
121
00:07:48,440 --> 00:07:52,600
Vender mais faz sentido,
mas � um investimento a longo prazo.
122
00:07:52,680 --> 00:07:56,080
Precisamos de algo grande!
Vais ajudar-me ou n�o?
123
00:08:06,920 --> 00:08:08,880
Muito bem, Dami�. Eu trato disso.
124
00:08:10,560 --> 00:08:14,240
Temos de reunir uma malta.
Temos de estar prontos �s 15h00.
125
00:08:14,760 --> 00:08:15,600
Dami�?
126
00:08:16,240 --> 00:08:18,000
E se correr mal?
127
00:08:18,760 --> 00:08:21,560
S� temos de armar confus�o
para dar tempo ao Ercole.
128
00:08:21,640 --> 00:08:24,560
Ele resolveu tudo, n�o te preocupes.
Est� bem?
129
00:08:27,920 --> 00:08:28,760
Vamos.
130
00:08:33,960 --> 00:08:35,920
Errei em voltar a ver o Alberto.
131
00:08:37,240 --> 00:08:38,760
Errei ao confiar nele.
132
00:08:39,440 --> 00:08:41,440
Estou farta de enterrar pessoas.
133
00:08:42,040 --> 00:08:43,360
N�o aguento mais.
134
00:08:44,240 --> 00:08:45,400
Eu sei.
135
00:08:45,480 --> 00:08:48,080
O Moreno era a �nica pessoa
que me apoiava.
136
00:08:50,120 --> 00:08:52,000
Ele n�o merecia morrer assim.
137
00:08:54,240 --> 00:08:55,560
Eu tamb�m te apoio.
138
00:09:03,240 --> 00:09:04,240
LIBERAIS UNIDOS
139
00:09:04,320 --> 00:09:07,920
Aguardamos a confirma��o oficial
das �ltimas not�cias.
140
00:09:08,000 --> 00:09:10,240
Vemos os primeiros carros a chegar.
141
00:09:10,320 --> 00:09:15,000
Ap�s os eventos
que abalaram a cidade nas �ltimas semanas,
142
00:09:15,080 --> 00:09:18,000
h� rumores
de uma poss�vel remodela��o do conselho.
143
00:09:18,080 --> 00:09:23,040
Como podem ver, os manifestantes
ocuparam a rua, atr�s de mim,
144
00:09:23,120 --> 00:09:25,160
temendo que o an�ncio da remodela��o
145
00:09:25,240 --> 00:09:27,520
n�o chegue
para acalmar a tens�o na capital.
146
00:09:27,600 --> 00:09:33,080
Descobriremos que membros cair�o,
ap�s a reuni�o do conselho de hoje.
147
00:09:39,280 --> 00:09:41,360
O Tronto era p�roco, em Trastevere?
148
00:09:41,440 --> 00:09:42,400
H� 20 anos.
149
00:09:42,480 --> 00:09:45,640
E tinha uma irm� drogada e ladra
que roubava a igreja.
150
00:09:46,240 --> 00:09:48,760
A pol�cia interveio, mas ela desapareceu.
151
00:09:48,840 --> 00:09:52,320
Depois, o Tronto mete-se num avi�o
e acaba na Am�rica Latina.
152
00:09:52,400 --> 00:09:55,200
De repente,
nunca mais se ouve falar da irm�.
153
00:09:55,280 --> 00:09:58,800
Ent�o, n�o temos nada.
O Nascari n�o descobriu mais nada?
154
00:09:58,880 --> 00:10:02,400
N�o, mas ach�mos
que o Tronto a ajudou a fugir.
155
00:10:02,480 --> 00:10:03,880
Deve t�-la levado com ele.
156
00:10:03,960 --> 00:10:07,160
Procurei na C�mara
e encontrei a �ltima morada.
157
00:10:07,240 --> 00:10:08,960
- E vamos para l�?
- Sim.
158
00:10:09,040 --> 00:10:11,920
Mas, se for uma fugitiva,
ainda estar� na Am�rica do Sul.
159
00:10:12,000 --> 00:10:13,080
Quem procuramos?
160
00:10:13,160 --> 00:10:16,520
Ela n�o pode ter desaparecido,
deve ter mantido contacto com algu�m.
161
00:10:16,600 --> 00:10:19,200
Quero encontrar
uma forma de foder o Tronto.
162
00:10:19,280 --> 00:10:21,840
Saber�o coisas no bairro.
163
00:10:22,920 --> 00:10:26,720
Eu tenho de aprender a ser um criminoso,
mas tu esqueceste-te.
164
00:10:29,200 --> 00:10:30,280
Est�s a rir-te de qu�?
165
00:10:39,600 --> 00:10:42,920
O que fazes aqui, Ercole?
Fui clara, n�o fui?
166
00:10:43,000 --> 00:10:44,320
S� um ol� r�pido.
167
00:10:44,400 --> 00:10:45,680
Precisas de algo?
168
00:10:46,280 --> 00:10:47,960
N�o, vim como observador.
169
00:10:48,040 --> 00:10:49,800
Vai ser um dia longo.
170
00:10:49,880 --> 00:10:52,160
N�o. O presidente vem a caminho.
171
00:10:52,240 --> 00:10:54,200
Daqui a umas horas, acaba-se tudo.
172
00:10:58,680 --> 00:11:00,320
Boa tarde, senhores.
173
00:11:01,920 --> 00:11:04,600
Obrigado por terem vindo
t�o em cima da hora.
174
00:11:05,440 --> 00:11:09,160
A reuni�o era daqui a uma semana,
mas � como se diz,
175
00:11:09,240 --> 00:11:11,920
por vezes, temos de pensar fora da caixa.
176
00:11:12,800 --> 00:11:14,080
Mais fora das regras.
177
00:11:16,760 --> 00:11:18,800
Sim. Vamos come�ar?
178
00:11:18,880 --> 00:11:21,520
Sem mais quebras de protocolo, Armando.
179
00:11:22,240 --> 00:11:25,560
Discutiremos todos os assuntos
quando estivermos todos.
180
00:11:25,640 --> 00:11:29,080
Como podes ver,
o cardeal Kruger ainda n�o chegou.
181
00:11:29,160 --> 00:11:32,600
E acredito
que esta assembleia requer unanimidade.
182
00:11:32,680 --> 00:11:33,760
Eu sei disso.
183
00:11:34,880 --> 00:11:37,040
S� queria dar um avan�o.
184
00:11:37,120 --> 00:11:39,240
O Tobias deve estar a chegar.
Mandei cham�-lo.
185
00:11:40,360 --> 00:11:41,560
Se lerem os documentos,
186
00:11:41,640 --> 00:11:46,040
podemos assinar o decreto de implementa��o
que j� conhecem, logo que poss�vel.
187
00:12:21,360 --> 00:12:23,640
Angelica Luciani, que prazer.
188
00:12:25,280 --> 00:12:27,520
Esta � a Nadia Gravoni.
Trabalhamos juntas.
189
00:12:28,360 --> 00:12:30,880
Qual � a urg�ncia? H� problemas?
190
00:12:31,560 --> 00:12:33,040
N�o, nada disso.
191
00:12:33,680 --> 00:12:35,400
Queremos redefinir o nosso acordo.
192
00:12:35,480 --> 00:12:36,600
Redefinir?
193
00:12:37,600 --> 00:12:40,320
Depois do bar de praia,
� uma sorte ainda haver acordo.
194
00:12:41,280 --> 00:12:43,160
N�o queres ouvir a nossa proposta?
195
00:12:46,920 --> 00:12:50,000
O acordado com os Adami j� n�o chega.
196
00:12:51,440 --> 00:12:53,400
Queremos lucrar mais.
197
00:12:54,560 --> 00:12:56,240
Queremos vender mais droga.
198
00:12:56,320 --> 00:13:00,760
Os capit�es trazem a carga m�xima.
As quantidades n�o podem ser aumentadas.
199
00:13:02,360 --> 00:13:05,680
Pois, n�o precisamos deles.
Usemos navios maiores.
200
00:13:06,520 --> 00:13:07,640
Navios maiores?
201
00:13:08,240 --> 00:13:10,160
Petroleiros. Cruzeiros.
202
00:13:10,240 --> 00:13:14,040
�stia � um porto tur�stico.
N�o tem espa�o para esses navios.
203
00:13:15,120 --> 00:13:19,000
Descarregam o produto no mar,
longe da Guarda Costeira.
204
00:13:19,080 --> 00:13:22,200
Os nossos barcos de pesca
v�o busc�-lo � noite.
205
00:13:26,920 --> 00:13:29,600
N�o. � demasiado arriscado.
206
00:13:30,440 --> 00:13:32,440
Isto n�o serve de nada.
207
00:13:32,520 --> 00:13:35,760
Sim, mais drogas para n�s
significa mais risco para ti.
208
00:13:37,040 --> 00:13:38,360
Fazemos assim.
209
00:13:39,120 --> 00:13:41,880
Os Luciani responsabilizam-se pela carga.
210
00:13:42,480 --> 00:13:44,360
Quando a formos buscar, � connosco.
211
00:13:46,360 --> 00:13:49,520
Se a carga se perder, como me v�o pagar?
212
00:13:50,040 --> 00:13:51,240
N�o vai acontecer.
213
00:13:51,840 --> 00:13:53,720
Mas, se isso acontecer,
214
00:13:53,800 --> 00:13:57,120
abdicaremos da nossa parte
nos pr�ximos dois carregamentos.
215
00:13:58,360 --> 00:13:59,200
Est� bem.
216
00:13:59,840 --> 00:14:03,160
Ao primeiro sinal de problemas,
voltamos aos capit�es.
217
00:14:03,840 --> 00:14:05,640
E alteramos as percentagens.
218
00:14:07,200 --> 00:14:08,520
Se fizerem merda,
219
00:14:08,600 --> 00:14:10,600
a minha parte aumenta 10 %.
220
00:14:12,240 --> 00:14:13,200
Entendido?
221
00:14:14,000 --> 00:14:15,040
Com certeza.
222
00:14:17,880 --> 00:14:19,120
Gosto da tua amiga.
223
00:14:29,440 --> 00:14:31,080
� esta a casa deles?
224
00:14:31,160 --> 00:14:32,480
PENS�O
225
00:14:32,560 --> 00:14:33,640
Mas que bem...
226
00:14:43,200 --> 00:14:44,280
Aonde � que vai?
227
00:14:44,920 --> 00:14:45,800
N�o sei.
228
00:14:50,360 --> 00:14:51,640
Ol�, bom dia!
229
00:14:51,720 --> 00:14:52,640
Bom dia.
230
00:14:56,560 --> 00:14:57,920
Serve-nos dois caf�s?
231
00:15:02,400 --> 00:15:04,400
Bolas, n�o mudou nada...
232
00:15:05,800 --> 00:15:08,160
Em mi�do, eu vinha c� com o meu pai.
233
00:15:08,240 --> 00:15:10,120
� um bar hist�rico, n�o �?
234
00:15:10,200 --> 00:15:12,400
O meu pai abriu-o em 1969.
235
00:15:12,480 --> 00:15:13,600
J� viu?
236
00:15:13,680 --> 00:15:16,440
- Talvez j� nos tenhamos visto.
- Talvez.
237
00:15:16,520 --> 00:15:19,760
Havia sempre caos.
N�o como agora, s� com turistas.
238
00:15:19,840 --> 00:15:21,680
Todos nos conhec�amos.
239
00:15:23,440 --> 00:15:25,600
Mas n�o havia uma pens�o, pois n�o?
240
00:15:25,680 --> 00:15:28,560
- Era uma habita��o social, creio.
- Em tempos.
241
00:15:28,640 --> 00:15:31,920
E havia um padre, o padre Armando.
242
00:15:32,000 --> 00:15:35,480
Ele andava por aqui, tinha uma irm�.
A Flaminia, acho eu.
243
00:15:35,560 --> 00:15:38,720
Tamb�m me lembro da Flaminia. Era linda.
244
00:15:38,800 --> 00:15:42,360
- � pena ter acabado mal.
- Ela tinha um problema com drogas.
245
00:15:44,000 --> 00:15:46,280
Mas o padre Armando era boa pessoa.
246
00:15:46,360 --> 00:15:48,720
Ajudou muita gente, at� se ir embora.
247
00:15:50,160 --> 00:15:53,480
De repente, largou tudo
e foi para a Am�rica do Sul.
248
00:15:54,920 --> 00:15:56,720
Mas o que aconteceu � Flaminia?
249
00:15:56,800 --> 00:15:59,680
Quando o irm�o se foi embora,
ningu�m mais a viu. N�o sei.
250
00:15:59,760 --> 00:16:01,400
Ela desapareceu do nada?
251
00:16:02,240 --> 00:16:05,240
- Deve ter ido com o irm�o.
- Parece que n�o.
252
00:16:05,320 --> 00:16:09,400
Um amigo da Flaminia disse
que ela preferia morrer a deixar Roma.
253
00:16:10,000 --> 00:16:12,000
Quem? O tipo com quem ela...
254
00:16:12,080 --> 00:16:14,320
O Orazio! O mec�nico em Porta Portese.
255
00:16:14,400 --> 00:16:17,600
Claro! Ele costumava reparar
a minha vespa. O Orazio!
256
00:16:17,680 --> 00:16:19,080
Recorr�amos sempre a ele.
257
00:16:19,160 --> 00:16:20,360
Exatamente!
258
00:16:21,400 --> 00:16:23,360
Ainda bem que a zona se manteve.
259
00:16:23,440 --> 00:16:25,280
Sim. J� s� somos poucos.
260
00:16:25,920 --> 00:16:27,160
Muito bem. Obrigado.
261
00:16:27,240 --> 00:16:29,320
Obrigado. Tenham um bom dia.
262
00:16:43,400 --> 00:16:45,120
O autarca acabou de chegar.
263
00:16:45,200 --> 00:16:47,680
Est� a atravessar
uma multid�o de manifestantes...
264
00:17:33,680 --> 00:17:35,720
Dami�, podem come�ar.
265
00:17:35,800 --> 00:17:37,400
Que comece o espet�culo.
266
00:17:37,480 --> 00:17:38,320
C�.
267
00:17:57,000 --> 00:17:57,920
Siga!
268
00:17:59,920 --> 00:18:04,120
Batalhar sem medo!
269
00:18:04,200 --> 00:18:07,000
Batalhar sem medo!
270
00:18:12,840 --> 00:18:17,920
Batalhar sem medo!
271
00:18:41,400 --> 00:18:43,520
Queridos irm�os, estou mortificado.
272
00:18:44,160 --> 00:18:48,000
As minhas desculpas a todos
e a ti, presidente.
273
00:18:50,280 --> 00:18:54,080
A tua convoca��o repentina chegou-me
quando eu estava ocupado.
274
00:18:54,160 --> 00:18:55,280
Imagino, Tobias.
275
00:18:56,960 --> 00:18:57,960
Podemos come�ar?
276
00:18:59,600 --> 00:19:00,480
�timo.
277
00:19:00,560 --> 00:19:01,760
Em primeiro lugar,
278
00:19:01,840 --> 00:19:04,200
sugiro que ratifiquemos,
279
00:19:04,720 --> 00:19:07,640
como estabelecido anteriormente
por Sua Emin�ncia Nascari,
280
00:19:08,240 --> 00:19:10,640
a transfer�ncia dos fundos da Funda��o
281
00:19:10,720 --> 00:19:12,040
para o Fundo Mater.
282
00:19:12,920 --> 00:19:14,840
S� temos de assinar os pap�is.
283
00:19:15,360 --> 00:19:16,600
Desculpa, Armando,
284
00:19:16,680 --> 00:19:19,600
mas ainda nem apresentaste o teu programa
285
00:19:19,680 --> 00:19:22,560
e j� est�s a imobilizar
os nossos capitais?
286
00:19:22,640 --> 00:19:26,000
Francamente, Tobias,
n�o percebo as tuas d�vidas.
287
00:19:26,080 --> 00:19:28,400
Isto j� foi decidido com o Fiorenzo.
288
00:19:28,480 --> 00:19:30,400
N�o proponho nada de novo.
289
00:19:30,480 --> 00:19:33,560
Sim, mas n�o percebo a pressa.
290
00:19:33,640 --> 00:19:36,720
O prazo estabelecido com o Fiorenzo
era mais amplo.
291
00:19:37,320 --> 00:19:41,760
Gostaria de estudar melhor o prospeto
deste fundo de investimento.
292
00:19:42,680 --> 00:19:44,920
J� o estudaram com o Fiorenzo.
293
00:19:45,680 --> 00:19:49,360
Se antes n�o havia irregularidades,
porque haveria agora?
294
00:19:49,440 --> 00:19:52,360
Preferia voltar a estud�-lo,
que � um direito meu.
295
00:19:53,560 --> 00:19:57,640
- Podemos reunir-nos amanh�.
- Demasiado tarde... Tobias.
296
00:19:57,720 --> 00:20:01,080
� demasiado tempo
para satisfazer as tuas d�vidas.
297
00:20:01,680 --> 00:20:03,280
Esperamos por ti aqui.
298
00:20:03,360 --> 00:20:05,920
Alteraram todos os seus hor�rios
para estar aqui
299
00:20:06,000 --> 00:20:09,800
e n�o acho que queiras desrespeitar
o tempo dos teus colegas.
300
00:20:11,000 --> 00:20:12,920
Vou para o meu gabinete.
301
00:20:14,680 --> 00:20:19,440
A batalha vem a�!
302
00:20:19,520 --> 00:20:22,880
A batalha vem a�!
303
00:20:24,880 --> 00:20:28,000
- Isto vai acabar mal.
- Aqueles malucos v�o entrar.
304
00:20:31,640 --> 00:20:32,720
O que se passa?
305
00:20:32,800 --> 00:20:34,760
Fiquem aqui. Tentaram for�ar o port�o.
306
00:20:34,840 --> 00:20:36,520
Deixe connosco. Relaxem.
307
00:20:37,480 --> 00:20:40,600
Digam ao assessor de imprensa
que atrase o an�ncio uma hora.
308
00:20:40,680 --> 00:20:43,360
At� l�, a pol�cia ter� mandado
estes bois para casa.
309
00:20:43,440 --> 00:20:44,440
Est� bem.
310
00:20:47,440 --> 00:20:48,280
Que loucura.
311
00:20:58,080 --> 00:21:01,200
Armando, consegui mais uma hora.
312
00:21:01,280 --> 00:21:02,840
Percebeste? Despacha-te.
313
00:21:07,720 --> 00:21:09,040
A batalha vem a�!
314
00:21:09,120 --> 00:21:10,400
Vai, C�.
315
00:21:11,440 --> 00:21:13,000
Voc�s s�o uma merda!
316
00:21:13,080 --> 00:21:15,120
V� l�, vamos l�!
317
00:21:15,200 --> 00:21:16,080
Vai!
318
00:21:16,840 --> 00:21:18,280
For�a, Cesare!
319
00:21:19,600 --> 00:21:21,080
For�a!
320
00:21:22,240 --> 00:21:24,240
Siga, malta!
321
00:21:24,320 --> 00:21:25,560
Siga!
322
00:21:31,520 --> 00:21:33,920
GARAGEM LA MADONNINA
323
00:21:37,640 --> 00:21:39,360
Porra, que beleza!
324
00:21:39,440 --> 00:21:41,080
OFICINA
325
00:21:41,160 --> 00:21:43,520
Quantos cavalos sob o cap�, 120?
326
00:21:43,600 --> 00:21:45,720
Cento e trinta. O que querem?
327
00:21:45,800 --> 00:21:47,200
- � o Orazio?
- Sim.
328
00:21:47,280 --> 00:21:50,840
Talvez n�o te lembres.
Eu trazia c� a minha vespa, em mi�do.
329
00:21:50,920 --> 00:21:53,120
Nunca reparei uma vespa na vida.
330
00:21:53,640 --> 00:21:54,640
O que querem?
331
00:21:54,720 --> 00:21:57,360
Queremos saber se sabes
o que aconteceu � Flaminia Tronto.
332
00:21:57,440 --> 00:21:59,480
A irm� do p�roco, h� muitos anos.
333
00:21:59,560 --> 00:22:00,640
Quem vos disse isso?
334
00:22:00,720 --> 00:22:02,120
Isso n�o � importante.
335
00:22:04,240 --> 00:22:06,200
Ouve. Ele fez-te uma pergunta.
336
00:22:06,280 --> 00:22:07,680
Sim, mas tenho de trabalhar.
337
00:22:07,760 --> 00:22:09,840
Mas n�s pagamos pelo seu tempo.
338
00:22:10,520 --> 00:22:11,680
Por quem me tomas?
339
00:22:11,760 --> 00:22:14,400
Por um tipo que mexe em conta-quil�metros,
para come�ar.
340
00:22:14,480 --> 00:22:16,240
- Achas?
- Acho.
341
00:22:16,840 --> 00:22:19,000
S� queremos saber se sabia...
342
00:22:19,080 --> 00:22:20,560
O que queres saber?
343
00:22:20,640 --> 00:22:22,840
N�o vou dizer nada. O que vais fazer?
344
00:22:22,920 --> 00:22:25,000
Seremos n�s os tr�s contra ti.
345
00:22:25,080 --> 00:22:27,640
Ai sim? For�a!
Eu trato de voc�s os tr�s.
346
00:22:27,720 --> 00:22:30,360
N�o � preciso. N�s vamos embora.
347
00:22:30,440 --> 00:22:32,960
- Alb�...
- V�o l�. Tenho de fechar.
348
00:22:48,920 --> 00:22:50,360
Aquele monte de merda...
349
00:22:50,880 --> 00:22:52,600
N�o podias ficar calado?
350
00:22:52,680 --> 00:22:55,960
Pod�amos t�-lo feito falar
e puseste-te a armar em valente.
351
00:22:56,040 --> 00:22:58,760
Valente? Ele n�o nos teria dito nada!
352
00:23:09,320 --> 00:23:10,160
Miriana.
353
00:23:12,000 --> 00:23:13,520
Chamaram a pol�cia?
354
00:23:14,040 --> 00:23:16,720
N�o reuniram? E o an�ncio p�blico?
355
00:23:16,800 --> 00:23:18,200
N�o! Martina, ouve!
356
00:23:18,280 --> 00:23:20,840
Anuncia a remodela��o. Vou j� para a�.
357
00:23:22,960 --> 00:23:24,720
Cancelaram o an�ncio.
358
00:23:24,800 --> 00:23:27,840
Est� um caos. Tenho de ir.
O Ercole deve estar metido.
359
00:23:28,800 --> 00:23:30,320
E perdemos tempo aqui.
360
00:23:52,880 --> 00:23:54,800
- A b�fia! Pirem-se!
- Vamos!
361
00:23:56,960 --> 00:23:59,280
POL�CIA
362
00:24:14,600 --> 00:24:16,640
- Ele ainda l� est�?
- Est� a brincar.
363
00:24:16,720 --> 00:24:18,360
Fica aqui. Eu trato disto.
364
00:24:26,000 --> 00:24:27,120
Maldito!
365
00:24:28,680 --> 00:24:29,680
Para onde foi?
366
00:24:31,960 --> 00:24:32,800
Sim?
367
00:24:32,880 --> 00:24:36,240
A pol�cia est� a dispersar as pessoas.
N�o temos tempo. E agora?
368
00:24:36,320 --> 00:24:37,960
Precisamos de mais tempo.
369
00:24:38,040 --> 00:24:41,440
Guarda o florete.
Est� na hora de usar o machete.
370
00:24:45,960 --> 00:24:47,840
Vamos procur�-lo. Anda!
371
00:24:55,200 --> 00:24:57,880
De certeza que est� ali uma escada?
372
00:24:57,960 --> 00:25:01,600
Sim, mas est� em mau estado.
N�o sei se vai aguentar.
373
00:25:04,120 --> 00:25:06,600
N�o pod�amos mesmo fazer isto � noite?
374
00:25:06,680 --> 00:25:08,880
Eu podia for�ar o port�o. N�o sei.
375
00:25:09,960 --> 00:25:10,840
Tens medo?
376
00:25:12,360 --> 00:25:13,200
N�o.
377
00:25:14,080 --> 00:25:15,480
V�, toca a mexer.
378
00:25:19,120 --> 00:25:20,640
Antes que nos vejam.
379
00:25:31,080 --> 00:25:32,920
Pensavas que n�o te encontrava?
380
00:25:33,000 --> 00:25:36,160
S� quis consultar alguns volumes.
381
00:25:36,240 --> 00:25:38,080
Acabou o tempo. Para de brincar.
382
00:25:38,600 --> 00:25:39,920
Vamos resolver isto.
383
00:25:40,880 --> 00:25:43,400
Sei que �s um pe�o do Nascari,
mas ele perdeu.
384
00:25:43,920 --> 00:25:45,240
Assina os documentos.
385
00:25:45,320 --> 00:25:46,720
E se eu n�o assinar?
386
00:25:51,760 --> 00:25:54,280
Quatro metros magoam a s�rio.
387
00:26:01,520 --> 00:26:04,800
Se me empurrares, descobrem que foste tu.
388
00:26:04,880 --> 00:26:06,120
Ficar�s arruinado.
389
00:26:06,200 --> 00:26:07,160
Empurrar-te?
390
00:26:07,680 --> 00:26:10,840
Tobias, estava preocupado contigo.
N�o voltaste.
391
00:26:11,600 --> 00:26:12,960
Podias ter adoecido.
392
00:26:13,040 --> 00:26:15,240
Viste-me preocupado, n�o foi, Felipe?
393
00:26:15,320 --> 00:26:16,600
- Preocupad�ssimo.
- Sim.
394
00:26:17,720 --> 00:26:18,800
Quando cheg�mos,
395
00:26:19,560 --> 00:26:21,640
tinhas ca�do do bala�stre.
396
00:26:21,720 --> 00:26:23,040
Uma trag�dia.
397
00:26:23,800 --> 00:26:25,600
- Para!
- Basta um segundo.
398
00:26:25,680 --> 00:26:27,360
Depois, a for�a da gravidade
399
00:26:27,440 --> 00:26:30,560
e o peso de todo este ouro
e tecido far�o o resto.
400
00:26:31,400 --> 00:26:32,600
Assina os documentos.
401
00:26:40,360 --> 00:26:41,360
Despacha-te.
402
00:26:48,360 --> 00:26:49,240
Anda.
403
00:26:54,920 --> 00:26:56,640
E se aquele tipo voltar?
404
00:26:56,720 --> 00:26:59,760
Cala-te e fica de guarda.
Vou procurar as chaves.
405
00:27:12,640 --> 00:27:14,120
N�o h� nada aqui.
406
00:27:26,240 --> 00:27:27,280
Foda-se!
407
00:27:44,400 --> 00:27:46,520
Estas m�os valem milh�es.
408
00:28:15,800 --> 00:28:17,920
A dire��o ratificou o decreto.
409
00:28:19,600 --> 00:28:23,200
Sim, Ercole. O dinheiro
foi transferido para o Fundo Mater.
410
00:28:30,080 --> 00:28:31,440
- � um risco...
- Boa noite!
411
00:28:31,520 --> 00:28:34,560
Lamento a interrup��o.
Sei que acabaram de retomar.
412
00:28:34,640 --> 00:28:37,480
Preciso de falar urgentemente
com a Dra. Murtas.
413
00:28:42,680 --> 00:28:43,520
Desculpem.
414
00:28:57,760 --> 00:28:58,640
Est� a chamar?
415
00:29:03,480 --> 00:29:04,680
Ele n�o atende.
416
00:29:04,760 --> 00:29:05,760
Podes calar-te?
417
00:29:10,120 --> 00:29:10,960
Orazio?
418
00:29:12,680 --> 00:29:13,600
POL�CIA
419
00:29:13,680 --> 00:29:14,960
O que queres, Ercole?
420
00:29:15,040 --> 00:29:17,360
Est�s metido nesta farsa, n�o est�s?
421
00:29:17,440 --> 00:29:19,440
S� para que saibas, vou fazer o est�dio.
422
00:29:19,520 --> 00:29:21,600
Volta � reuni�o e diz ao presidente
423
00:29:21,680 --> 00:29:24,200
que me autorize de imediato o projeto,
424
00:29:24,280 --> 00:29:27,160
para que possas anunci�-lo publicamente.
425
00:29:28,400 --> 00:29:29,520
Sim, claro.
426
00:29:30,080 --> 00:29:32,000
Sabes melhor do que eu
427
00:29:32,080 --> 00:29:34,760
que s� o est�dio
pode salvar este munic�pio.
428
00:29:34,840 --> 00:29:36,880
Tu � que bloqueaste a vota��o.
429
00:29:36,960 --> 00:29:39,640
Ningu�m o pode fazer
s� com fundos municipais.
430
00:29:39,720 --> 00:29:42,480
O Cinaglia queria usar
o seu tesouro escondido no Vaticano,
431
00:29:42,560 --> 00:29:44,040
mas h� um problema.
432
00:29:45,000 --> 00:29:46,640
Agora, tenho eu o tesouro.
433
00:29:51,200 --> 00:29:53,480
E quem me garante que n�o est�s a mentir?
434
00:29:53,560 --> 00:29:54,440
Pesquisa.
435
00:29:54,520 --> 00:29:57,360
Ver�s que a Funda��o do Nascari
tem um novo presidente.
436
00:29:57,440 --> 00:29:59,160
Chama-se Armando Tronto.
437
00:29:59,240 --> 00:30:00,640
Adivinha com quem est�.
438
00:30:03,280 --> 00:30:04,200
Olha quem ele �.
439
00:30:04,280 --> 00:30:05,320
Miriana.
440
00:30:11,240 --> 00:30:12,520
O que raio se passa?
441
00:30:12,600 --> 00:30:15,720
Acabei de transferir o dinheiro
para o fundo do est�dio.
442
00:30:17,440 --> 00:30:21,600
� C�mara, basta criar um cons�rcio
e o novo Coliseu � financiado.
443
00:30:21,680 --> 00:30:25,000
Miri�, faz-me um favor
e volta l� para dentro.
444
00:30:25,080 --> 00:30:28,080
Faz da execu��o do Ercole Bonatesta
uma coroa��o.
445
00:30:28,760 --> 00:30:32,360
N�o ajuda ningu�m
se a administra��o for � fal�ncia.
446
00:30:35,120 --> 00:30:36,320
Perdeste, Cin�.
447
00:30:44,480 --> 00:30:45,680
Bateste-me?
448
00:30:47,480 --> 00:30:48,480
Ele bateu-me.
449
00:31:03,160 --> 00:31:04,400
Bem-vindo, Or�!
450
00:31:04,480 --> 00:31:06,320
Mas que porra est�o a fazer?
451
00:31:06,400 --> 00:31:07,960
Vamos dar uma volta.
452
00:31:08,040 --> 00:31:10,640
O rapaz n�o sabe conduzir.
N�o ser� problema, pois n�o?
453
00:31:13,600 --> 00:31:16,400
Para! Vais arruinar-me!
454
00:31:17,880 --> 00:31:19,920
Mais um passo e � sucata.
455
00:31:20,000 --> 00:31:21,560
Depois, viras tu sucata.
456
00:31:21,640 --> 00:31:22,720
O que querem?
457
00:31:23,280 --> 00:31:26,760
Quero que me contes tudo
sobre o padre e a irm�.
458
00:31:26,840 --> 00:31:28,480
Agora, j� queres falar?
459
00:31:32,720 --> 00:31:35,320
Est� bem. Eu conto-te tudo.
460
00:31:35,400 --> 00:31:36,920
Nos anos 80,
461
00:31:37,680 --> 00:31:40,760
havia imenso material no bairro,
a hero�na.
462
00:31:40,840 --> 00:31:43,360
Depois, apareceu um padre,
o padre Armando.
463
00:31:43,440 --> 00:31:46,760
Ele era duro,
salvou muita gente da sepultura.
464
00:31:46,840 --> 00:31:50,400
N�o quero saber disso.
Quero saber da Flaminia.
465
00:31:50,480 --> 00:31:52,960
Ela come�ou a injetar-se e a roubar.
466
00:31:53,040 --> 00:31:54,960
Quando a pol�cia a ia prender,
467
00:31:55,040 --> 00:31:55,960
ela desapareceu.
468
00:31:56,680 --> 00:31:58,000
Ningu�m sabe para onde foi.
469
00:31:58,080 --> 00:32:00,880
Tens de acreditar em mim.
� tudo o que sei.
470
00:32:00,960 --> 00:32:02,280
N�o chega.
471
00:32:04,520 --> 00:32:05,720
Para!
472
00:32:08,760 --> 00:32:10,320
J� sei isso tudo.
473
00:32:10,400 --> 00:32:12,880
Falem com ele! Ele sabe mais do que eu.
474
00:32:12,960 --> 00:32:13,800
Com quem?
475
00:32:13,880 --> 00:32:16,000
O namorado da Flaminia. O drogado.
476
00:32:16,080 --> 00:32:19,240
Se aconteceu algo � Flaminia, ele saber�.
477
00:32:19,320 --> 00:32:21,440
E onde encontramos esse namorado?
478
00:32:31,320 --> 00:32:35,000
Quero ver a cara do Damiano
quando lhe contares do Santenocito.
479
00:32:35,080 --> 00:32:37,000
�s vezes, temos de arriscar.
480
00:32:39,160 --> 00:32:41,080
Ent�o, e o teu marido?
481
00:32:42,240 --> 00:32:43,960
Tenho de corrigir as coisas.
482
00:32:46,360 --> 00:32:48,920
O que estamos a construir juntos
� demasiado importante.
483
00:32:49,440 --> 00:32:50,880
O passado fica no passado.
484
00:32:52,080 --> 00:32:54,800
Foram os melhores dias da minha vida.
485
00:32:57,760 --> 00:32:59,440
E sinto falta deles, Ang�.
486
00:33:00,640 --> 00:33:05,040
Dei-te tudo a ti e ao Aureliano.
Nunca pensas nisso?
487
00:33:07,320 --> 00:33:08,760
Eu penso nisso, Nadi�.
488
00:33:10,120 --> 00:33:11,680
Mas d�i demasiado.
489
00:33:13,880 --> 00:33:15,360
As coisas agora mudaram.
490
00:33:17,040 --> 00:33:18,400
E estou feliz com ele.
491
00:33:22,560 --> 00:33:23,600
Ent�o, fala com ele.
492
00:33:26,240 --> 00:33:27,840
N�o deixes nada por dizer.
493
00:33:29,440 --> 00:33:30,600
Adoro-te, Ang�.
494
00:33:31,680 --> 00:33:33,160
Espero-te l� dentro.
495
00:33:34,640 --> 00:33:36,880
Vamos deitar isto fora?
496
00:33:36,960 --> 00:33:38,880
E eu � que sei? Faz o que quiseres.
497
00:33:43,360 --> 00:33:45,160
O que � isto? N�o me ligaste?
498
00:33:45,240 --> 00:33:46,760
Sim, mas n�o atendeste.
499
00:33:47,920 --> 00:33:50,640
- N�o podes entrar.
- N�o me toques!
500
00:33:51,880 --> 00:33:53,400
Olha quem est� aqui.
501
00:34:00,080 --> 00:34:01,000
Esta cabra...
502
00:34:01,080 --> 00:34:02,680
Vou matar-te!
503
00:34:02,760 --> 00:34:04,360
Que porra queres?
504
00:34:05,160 --> 00:34:06,160
Ent�o?
505
00:34:06,240 --> 00:34:07,120
Para, N�!
506
00:34:07,760 --> 00:34:09,000
- Solta-a!
- Larga-me!
507
00:34:09,080 --> 00:34:10,680
- Larga-a, porra!
- Larga-me!
508
00:34:10,760 --> 00:34:12,320
- Eu mato-te, vaca!
- Dami�!
509
00:34:12,400 --> 00:34:14,320
Ent�o? Agarra-a! C�, agarra-a.
510
00:34:14,400 --> 00:34:15,760
Anda c�. Para!
511
00:34:15,840 --> 00:34:16,680
Larga-me!
512
00:34:16,760 --> 00:34:19,360
Veem? Ela � louca!
513
00:34:19,440 --> 00:34:20,640
Larga-me!
514
00:34:27,480 --> 00:34:28,480
Tem calma.
515
00:34:29,640 --> 00:34:30,480
Acalma-te.
516
00:34:31,520 --> 00:34:34,000
Ent�o? Em que raio estavas a pensar?
517
00:34:34,080 --> 00:34:36,520
N�o me mandaste renovar os gin�sios?
518
00:34:44,080 --> 00:34:45,280
Isto j� n�o � teu.
519
00:34:45,960 --> 00:34:47,440
O caralho! � a minha casa!
520
00:34:47,520 --> 00:34:50,120
Vai � merda! Agora, � de todos.
521
00:34:52,480 --> 00:34:53,800
Queres armar-te em bonzinho.
522
00:34:53,880 --> 00:34:56,200
O Aureliano nunca teria feito isto,
em �stia.
523
00:34:56,280 --> 00:34:58,160
O Aureliano nunca fez nada por �stia.
524
00:34:58,240 --> 00:35:00,760
Fazia s� o que era melhor para ele.
525
00:35:11,440 --> 00:35:12,440
N�...
526
00:35:14,520 --> 00:35:16,080
... tens de sair daqui.
527
00:35:18,000 --> 00:35:19,720
Este lugar est� a destruir-te.
528
00:35:23,920 --> 00:35:24,840
N�o me toques!
529
00:35:35,240 --> 00:35:37,400
Estamos a viver tempos sombrios.
530
00:35:37,480 --> 00:35:39,480
E o dia de hoje � prova disso.
531
00:35:40,280 --> 00:35:43,840
Mas a desilus�o e a raiva social
n�o podem ser ignoradas.
532
00:35:43,920 --> 00:35:46,120
Estamos todos em causa.
533
00:35:46,840 --> 00:35:50,360
E uma remodela��o,
como referiram certos jornais,
534
00:35:50,440 --> 00:35:52,080
n�o resolver� os problemas.
535
00:35:52,160 --> 00:35:54,280
Queremos olhar mais al�m
536
00:35:54,360 --> 00:35:57,080
e mudar verdadeiramente
o rosto desta cidade.
537
00:35:57,160 --> 00:35:59,240
Hoje, estamos muito entusiasmados
538
00:35:59,320 --> 00:36:03,440
porque decidimos construir
o novo est�dio de Roma.
539
00:36:03,520 --> 00:36:04,800
E em tempo recorde.
540
00:36:04,880 --> 00:36:09,520
Ser� a estrela polar a seguir
para dar a Roma tudo o que n�o tem.
541
00:36:09,600 --> 00:36:10,920
E a supervisionar
542
00:36:11,760 --> 00:36:15,000
estar� o novo comiss�rio
para as Obras P�blicas,
543
00:36:15,600 --> 00:36:17,040
o Ercole Bonatesta.
544
00:36:47,880 --> 00:36:50,560
Trouxe-te isto. S�o de um apartamento.
545
00:36:58,680 --> 00:37:00,400
N�o quero que durmas na rua.
546
00:37:03,640 --> 00:37:05,640
O Moreno tinha raz�o em rela��o a voc�s.
547
00:37:07,400 --> 00:37:08,920
Eu devia t�-lo ouvido.
548
00:37:16,920 --> 00:37:20,360
Obrigado, Dami�. Sem voc�s,
eu n�o teria conseguido.
549
00:37:21,640 --> 00:37:22,840
Somos aliados, certo?
550
00:37:25,400 --> 00:37:26,280
Dami�...
551
00:37:29,360 --> 00:37:30,680
Sou igual a ti.
552
00:37:30,760 --> 00:37:33,440
No fim de contas,
�ramos �rf�os e ainda somos.
553
00:37:33,520 --> 00:37:36,160
Cresci numa fam�lia que nunca me quis.
554
00:37:37,240 --> 00:37:39,760
Acho que tu tamb�m, com os Anacleti...
555
00:37:44,480 --> 00:37:46,200
Deve ter sido muito dif�cil.
556
00:37:47,040 --> 00:37:48,080
Certo?
557
00:37:53,040 --> 00:37:53,880
Bem...
558
00:37:55,440 --> 00:37:57,480
Vamos comer antes que arrefe�a.
559
00:37:57,560 --> 00:37:59,240
A vida � curta.
560
00:38:00,120 --> 00:38:02,600
Ela voa. Temos de ser r�pidos.
561
00:38:03,440 --> 00:38:07,160
Esta manh�, tinha uma casa
e, esta noite, n�o sei onde vou dormir.
562
00:38:20,960 --> 00:38:22,560
Que cara � essa?
563
00:38:24,120 --> 00:38:26,480
Fui fodido pelo Ercole Bonatesta.
564
00:38:29,360 --> 00:38:31,120
Aquele imbecil tem o est�dio.
565
00:38:34,400 --> 00:38:36,800
Podes voltar para a Alemanha. Acabou.
566
00:38:38,320 --> 00:38:41,760
E se te dissesse que arranjei forma
de apanhar o Tronto pelos tomates?
567
00:39:11,520 --> 00:39:14,440
BASEADA NA OBRA LITER�RIA "SUBURRA"
568
00:41:42,440 --> 00:41:47,440
Legendas: Jo�o Braga
41265
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.