All language subtitles for Suburraeterna.S01E03.720p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean Download
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:39,240 --> 00:00:42,320 O que tinhas em mente que quase te matou a ti e ao Badali? 2 00:00:46,760 --> 00:00:47,640 Nada de especial. 3 00:00:48,880 --> 00:00:50,800 S� um novo est�dio em Roma. 4 00:00:53,080 --> 00:00:54,760 A cidade nunca muda. 5 00:00:58,360 --> 00:01:00,440 H� tanto dinheiro em jogo 6 00:01:00,520 --> 00:01:03,040 que acho que podemos dividir a meio. 7 00:01:05,520 --> 00:01:06,960 N�o o fa�o por mim. 8 00:01:08,560 --> 00:01:11,160 S� quero tirar a minha fam�lia da merda 9 00:01:12,840 --> 00:01:14,680 e voltar para onde estava. 10 00:01:17,680 --> 00:01:19,400 Faremos o que for preciso. 11 00:01:21,480 --> 00:01:23,520 Depois, cada um segue o seu rumo. 12 00:01:48,720 --> 00:01:55,720 SUBURRA ETERNA 13 00:02:06,080 --> 00:02:07,240 Precisam de ajuda? 14 00:02:08,440 --> 00:02:09,880 J� fizeste que chegue, 15 00:02:09,960 --> 00:02:12,240 fazendo-nos sair de casa. 16 00:02:14,040 --> 00:02:16,280 A pol�cia ia aparecer. N�o tive op��o! 17 00:02:16,400 --> 00:02:18,200 Quanto tempo temos de ficar aqui? 18 00:02:18,280 --> 00:02:20,960 Como vamos comer se j� n�o temos casas nem territ�rio? 19 00:02:21,480 --> 00:02:22,480 T�-los-�o de volta. 20 00:02:23,200 --> 00:02:26,640 As casas, o territ�rio, um novo fornecedor, ter�o tudo. 21 00:02:26,720 --> 00:02:30,240 Vais recuper�-los? S� �s bom a falar. 22 00:02:31,200 --> 00:02:32,920 E os mortos? 23 00:02:33,000 --> 00:02:35,520 Vais traz�-los de volta? 24 00:02:35,600 --> 00:02:37,680 A fam�lia acabou! 25 00:02:37,760 --> 00:02:39,520 Mataram tr�s dos meus filhos. 26 00:02:39,600 --> 00:02:40,960 O que fa�o, agora? 27 00:02:41,040 --> 00:02:43,040 Quem mos devolve? 28 00:02:44,680 --> 00:02:45,520 Ou�am. 29 00:02:45,600 --> 00:02:47,840 Este j� n�o � o meu lugar. 30 00:02:48,400 --> 00:02:50,040 Mas t�m raz�o numa coisa. 31 00:02:50,560 --> 00:02:52,880 Os Anacleti n�o podem acabar assim. 32 00:02:52,960 --> 00:02:53,880 N�o � justo. 33 00:02:56,920 --> 00:02:59,400 Por isso, se n�o se importarem, 34 00:03:00,680 --> 00:03:02,440 ajudo-vos a fazer justi�a. 35 00:03:05,320 --> 00:03:07,280 E, depois, podem recome�ar. 36 00:03:22,000 --> 00:03:23,120 Nem pensar. 37 00:03:23,200 --> 00:03:26,000 D�s-me cabo do ju�zo a pescar. 38 00:03:26,080 --> 00:03:28,800 N�o fa�as isso, logo de manh�! 39 00:03:28,880 --> 00:03:30,840 - Bom dia. - V� l�! 40 00:03:30,920 --> 00:03:33,480 N�o podes adormecer a segurar no isco. 41 00:03:33,560 --> 00:03:37,960 Tens de arrast�-lo pelo fundo do mar, ou os peixes-aranhas ficam na areia. 42 00:03:38,040 --> 00:03:40,360 Dizes tu, que fisgaste a tua irm�. 43 00:03:40,440 --> 00:03:42,160 Vai-te foder! Aquilo doeu. 44 00:03:42,240 --> 00:03:43,960 Olha a cicatriz que deixou. 45 00:03:44,040 --> 00:03:45,440 - Outra vez, n�o. - Outra vez? 46 00:03:45,520 --> 00:03:48,840 Foram os pais que tiraram o isco. Nunca esquecerei. 47 00:03:48,920 --> 00:03:51,520 Ainda me deves pelas vezes que me bateste. 48 00:03:51,600 --> 00:03:54,520 - Talvez devesse vingar-me. - Afasta-te. 49 00:03:54,600 --> 00:03:55,800 - Anda c�. - Sai. 50 00:03:55,880 --> 00:03:57,160 Larga-me! 51 00:03:57,760 --> 00:03:58,920 Larga-me! 52 00:03:59,000 --> 00:04:01,160 - Magoei-te? - Bom dia. 53 00:04:02,120 --> 00:04:03,240 Meu amor. 54 00:04:04,120 --> 00:04:05,240 Meus amores. 55 00:04:05,320 --> 00:04:06,440 Pequenote! 56 00:04:07,120 --> 00:04:08,200 Meu pequenote! 57 00:04:09,400 --> 00:04:12,120 Traz as omeletes. Est�o a arrefecer. 58 00:04:12,760 --> 00:04:14,520 Ol�, amor. N�o chores sempre. 59 00:04:16,120 --> 00:04:17,360 Bom dia. 60 00:04:18,120 --> 00:04:19,120 Pequeninos. 61 00:04:19,680 --> 00:04:21,560 Hoje, omeletes de sardinha, Ang�. 62 00:04:22,160 --> 00:04:24,640 - Sonhei com a m�e a faz�-las. - A s�rio? 63 00:04:25,240 --> 00:04:26,440 Deu-me c� uma fome. 64 00:04:27,040 --> 00:04:29,560 Obrigada, mas n�o posso comer peixe, logo de manh�. 65 00:04:29,640 --> 00:04:31,120 Claro. 66 00:04:31,200 --> 00:04:33,840 O que esperavas? Aqui comemos peixe a toda a hora. 67 00:04:33,920 --> 00:04:35,520 Uma casa de pescadores. 68 00:04:35,600 --> 00:04:36,840 Ou mudas de casa, 69 00:04:36,920 --> 00:04:39,800 ou habituas-te a isso, para nos darmos bem. 70 00:04:39,880 --> 00:04:43,000 Ningu�m tem de se habituar a nada. Ela pode comer o que quiser. 71 00:04:43,720 --> 00:04:46,040 Estando juntos, somos uma fam�lia. 72 00:04:50,440 --> 00:04:51,560 Vou aquecer o leite. 73 00:04:55,680 --> 00:04:57,120 Tens de parar. 74 00:05:01,360 --> 00:05:02,960 Eu recupero-vos as vilas. 75 00:05:03,040 --> 00:05:05,480 Se fizermos o est�dio, as coisas v�o mudar. 76 00:05:07,760 --> 00:05:09,760 J� tinhas o est�dio na m�o. 77 00:05:10,360 --> 00:05:11,720 Mas roubaram-to. 78 00:05:13,440 --> 00:05:14,760 Faz parte do jogo. 79 00:05:15,560 --> 00:05:17,040 Mas eu continuo aqui. 80 00:05:17,120 --> 00:05:19,560 Sobrevivo, adapto-me e n�o fujo. 81 00:05:19,640 --> 00:05:20,640 Diz a verdade. 82 00:05:23,720 --> 00:05:25,680 Trai��o � a tua especialidade. 83 00:05:31,960 --> 00:05:34,520 Mas agora temos inimigos e objetivos em comum. 84 00:05:36,400 --> 00:05:38,120 Em minha casa, isso � uma alian�a. 85 00:05:38,200 --> 00:05:39,880 Em minha casa, t�m fome. 86 00:05:40,440 --> 00:05:42,280 Dou-te os meus homens, Cin�. 87 00:05:42,360 --> 00:05:45,120 Ent�o, arranja-nos r�pido um novo fornecedor. 88 00:05:47,640 --> 00:05:49,720 J� procuras o substituto do Badali, certo? 89 00:06:00,800 --> 00:06:02,960 Avaliem voc�s mesmos a qualidade. 90 00:06:03,480 --> 00:06:05,240 Se for como o peixe, estamos tramados. 91 00:06:11,000 --> 00:06:12,520 - Queres ver? - Sim. 92 00:06:16,000 --> 00:06:16,920 Toma. 93 00:06:20,560 --> 00:06:22,800 O que acham? � fresco o suficiente? 94 00:06:22,880 --> 00:06:25,560 Quem manda agora sem a velha? 95 00:06:25,640 --> 00:06:27,240 A Nadia ainda � o contacto. 96 00:06:27,760 --> 00:06:30,480 Mas os Luciani lidam com os fornecedores. 97 00:06:31,160 --> 00:06:33,040 � um tipo maior que o Badali. 98 00:06:33,640 --> 00:06:36,960 N�o se trata apenas do material. Trata-se de mudar �stia. 99 00:06:37,040 --> 00:06:39,360 Ter�o uma nova casa, uma vida nova. 100 00:06:39,880 --> 00:06:40,720 Ou seja? 101 00:06:40,800 --> 00:06:44,320 Ou seja, os mi�dos na rua ter�o para onde ir. 102 00:06:44,840 --> 00:06:47,720 Queremos livrar os edif�cios ocupados para quem precisa. 103 00:06:47,800 --> 00:06:50,120 - As coisas t�m de mudar. - E vamos mud�-las. 104 00:06:50,200 --> 00:06:52,240 At� ontem, eram mi�dos de rua. 105 00:06:52,320 --> 00:06:54,600 Agora, fazem caridade? 106 00:06:54,680 --> 00:06:56,440 Quem falou em caridade? 107 00:06:56,520 --> 00:06:59,560 Para manter a roda a girar, todos t�m de contribuir. 108 00:07:00,520 --> 00:07:01,400 Tradu��o? 109 00:07:01,480 --> 00:07:03,560 Cinco por cento dos bares de praia. 110 00:07:03,640 --> 00:07:05,680 A Nadia vai receb�-los mensalmente. 111 00:07:07,680 --> 00:07:09,920 No meu tempo, isso era suborno. 112 00:07:10,000 --> 00:07:12,480 N�o vamos pagar. 113 00:07:13,680 --> 00:07:16,880 O meu pai abriu o Maggiolino quando n�o havia c� nada. 114 00:07:16,960 --> 00:07:19,760 Agora, aparecem tr�s pescadores e querem lucrar? 115 00:07:19,840 --> 00:07:21,080 Est�o a brincar? 116 00:07:21,160 --> 00:07:22,160 Eu alinho. 117 00:07:22,960 --> 00:07:25,080 A droga � da boa. � isso que importa. 118 00:07:26,200 --> 00:07:29,280 Antes morta que a lidar convosco. Vamos! 119 00:07:33,000 --> 00:07:35,120 GRAVA��O DE PLACAS E PRATOS BIANCONE 120 00:07:46,640 --> 00:07:47,480 Ent�o? 121 00:07:48,680 --> 00:07:49,840 O que disseram? 122 00:07:52,120 --> 00:07:53,560 Foi dif�cil. 123 00:07:54,560 --> 00:07:56,200 Conheces os albaneses. 124 00:07:57,160 --> 00:08:00,120 Se os deixares, ficam ofendidos. Levam a peito. 125 00:08:01,240 --> 00:08:02,480 Mas fizemos as pazes. 126 00:08:02,560 --> 00:08:03,400 �timo. 127 00:08:04,280 --> 00:08:05,720 Apresenta-os a ele. 128 00:08:06,360 --> 00:08:08,320 Vamos. Estou com pressa. 129 00:08:08,400 --> 00:08:10,120 Claro, vamos j�. 130 00:08:11,560 --> 00:08:13,760 Na verdade, podem lamber-me o cu. 131 00:08:13,840 --> 00:08:17,520 Acalmei as coisas com os albaneses. Estamos bem sozinhos. 132 00:08:23,040 --> 00:08:24,080 Cerocchi, 133 00:08:25,680 --> 00:08:28,480 porque achas que n�o aconteceu nada, estes anos todos? 134 00:08:28,560 --> 00:08:31,600 Porque nunca foste inspecionado? 135 00:08:31,680 --> 00:08:33,960 Eu digo-te porqu�. Porque eu decido. 136 00:08:34,040 --> 00:08:35,000 � por isso! 137 00:08:35,080 --> 00:08:37,800 Volta para os albaneses e resolve tudo, por mim e por ele. 138 00:08:37,880 --> 00:08:40,120 - Porque fazes o que digo! - Mas, Cin�... 139 00:08:40,200 --> 00:08:42,200 Lembra-te ou acabas como o Titto. 140 00:08:42,280 --> 00:08:44,800 Ent�o, mata-me! V� l�, mata-me! 141 00:08:44,880 --> 00:08:48,040 J� n�o querem saber de ti. 142 00:08:48,120 --> 00:08:49,560 O teu tempo acabou. 143 00:08:50,080 --> 00:08:52,320 O teu nem vai come�ar. Pensa nisso. 144 00:08:56,640 --> 00:08:58,000 Que pena, Cer�. 145 00:08:59,640 --> 00:09:01,640 Imagino-te a candongueiro. 146 00:09:02,240 --> 00:09:04,720 - A faturar muito. - De que est�s a falar? 147 00:09:07,560 --> 00:09:09,200 O est�dio � vosso, n�o �? 148 00:09:09,720 --> 00:09:12,680 Pensa em quanto dinheiro podes ganhar. 149 00:09:15,760 --> 00:09:19,840 Um mercado t�o grande como o Ol�mpico, mas melhor e mais novo, 150 00:09:19,920 --> 00:09:22,400 onde se vendem quilos de produto e, porque n�o, 151 00:09:23,000 --> 00:09:25,480 o cachecol da equipa. 152 00:09:29,120 --> 00:09:31,120 O novo est�dio de Roma, Cer�. 153 00:09:32,360 --> 00:09:33,960 O novo Coliseu. 154 00:09:35,960 --> 00:09:36,960 Pensa. 155 00:09:38,680 --> 00:09:39,840 � ele que decide. 156 00:09:48,280 --> 00:09:49,840 Em que estavas a pensar? 157 00:09:49,920 --> 00:09:52,960 Tive de lhe dar o merchandising e tr�fico do espa�o! 158 00:09:53,640 --> 00:09:54,960 Devias agradecer-me. 159 00:09:55,840 --> 00:09:57,640 J� ias. Era a �nica alternativa. 160 00:09:57,720 --> 00:10:00,920 - H� sempre alternativa. - � a� que te enganas. 161 00:10:01,000 --> 00:10:04,040 Sem o respeito do pessoal, ningu�m te respeitar�. 162 00:10:04,120 --> 00:10:05,480 Isto � etiqueta de rua? 163 00:10:05,560 --> 00:10:08,080 N�o, digo-te s� porque est�s falido. 164 00:10:08,720 --> 00:10:12,520 Tomaste o lugar do Samurai, que tinha poder e todos com ele. 165 00:10:12,600 --> 00:10:14,960 E tu? Aqueles dois agentes funer�rios? 166 00:10:16,920 --> 00:10:18,720 Desde h� tr�s anos que est�s s�. 167 00:10:19,400 --> 00:10:22,480 Interessante, vindo de um tipo que largou tudo, at� o nome! 168 00:10:22,560 --> 00:10:24,040 E olha como estou bem. 169 00:10:25,720 --> 00:10:28,600 Apenas quero livrar-me dos Luciani. 170 00:10:29,280 --> 00:10:30,720 Trata do Ercole. 171 00:10:31,360 --> 00:10:32,560 Estou a tratar dele. 172 00:10:32,640 --> 00:10:36,040 Falei com o av� dele. Garantiu-me que o poria na linha. 173 00:10:36,120 --> 00:10:37,280 Depois, digo-te. 174 00:10:39,240 --> 00:10:40,080 Est� bem. 175 00:10:40,640 --> 00:10:41,760 Agora, vai. 176 00:10:41,840 --> 00:10:43,760 Ou tamb�m te deixam para tr�s. 177 00:10:50,360 --> 00:10:53,400 Sempre se riram de n�s. Os Mollanone t�m de morrer. 178 00:10:53,480 --> 00:10:55,920 - D�-lhes tempo, Giulia. - Ainda mais? 179 00:10:56,000 --> 00:10:58,200 H� anos que nos tratam mal. 180 00:10:58,280 --> 00:11:01,120 Eu percebo, mas agora temos a satisfa��o. 181 00:11:01,200 --> 00:11:03,760 Sim, os Anacleti est�o feitos. E os outros? 182 00:11:03,840 --> 00:11:06,160 Deixamos que nos tratem assim? 183 00:11:06,240 --> 00:11:07,960 Os Mollanone s�o respeitados. 184 00:11:08,040 --> 00:11:10,400 Se os matarem, haver� guerra. 185 00:11:10,480 --> 00:11:12,920 N�o te metas. Estou a falar com os meus irm�os. 186 00:11:13,000 --> 00:11:16,000 Dami�, tamb�m o viste, certo? 187 00:11:16,080 --> 00:11:17,720 Demora para sermos ouvidos. 188 00:11:17,800 --> 00:11:20,840 T�m todos de compreender que qualquer um contra n�s 189 00:11:20,920 --> 00:11:22,240 ter� um mau fim. 190 00:11:22,760 --> 00:11:24,320 Enviamos um sinal. 191 00:11:25,120 --> 00:11:26,280 Mas n�o com sangue. 192 00:11:29,400 --> 00:11:31,040 Incendiamos o Maggiolino. 193 00:11:31,640 --> 00:11:33,960 Mostra aos Mollanone que n�o trabalham sem n�s. 194 00:11:34,600 --> 00:11:36,400 E avisa os outros. 195 00:11:58,960 --> 00:12:02,320 - V�o pegar fogo a quem n�o paga? - N�o digas isso. 196 00:12:04,400 --> 00:12:07,040 �stia ser� melhor do que tu e o Aureliano sonharam. 197 00:12:07,120 --> 00:12:08,280 Confia em mim. 198 00:12:09,000 --> 00:12:11,040 O Damiano � mais previdente do que n�s. 199 00:12:12,360 --> 00:12:14,120 N�o sei se resultar�. 200 00:12:14,840 --> 00:12:16,840 Eu com eles. Viste a Giulia? 201 00:12:16,920 --> 00:12:18,400 N�s falamos com ela. 202 00:12:25,640 --> 00:12:27,280 Chegou a nossa hora, Nadi�. 203 00:12:32,280 --> 00:12:34,280 O Cinaglia disse-me o que fizeste. 204 00:12:34,360 --> 00:12:38,400 Ajudou-nos a obter licen�as durante anos. Porque te meteste com ele? 205 00:12:38,480 --> 00:12:40,760 Podemos tratar n�s do est�dio. 206 00:12:40,840 --> 00:12:43,840 - Por isso, tentaste mat�-lo? - Ele � um obst�culo. 207 00:12:43,920 --> 00:12:47,400 Na C�mara e nas ruas, onde est�o os nossos aliados. 208 00:12:48,880 --> 00:12:49,840 Ouve, av�. 209 00:12:53,640 --> 00:12:57,160 J� n�o somos merceeiros. Agora, temos um ex�rcito. 210 00:12:57,960 --> 00:13:00,560 Chamas �queles Luciani falidos um ex�rcito? 211 00:13:00,640 --> 00:13:04,000 Bem orientados, podem tornar-se os mestres de �stia. 212 00:13:04,080 --> 00:13:07,840 Vejamos se as fam�lias de �stia pensam da mesma forma. 213 00:13:07,920 --> 00:13:10,880 Os Luciani tiraram as cabe�as das caixas de peixe, 214 00:13:10,960 --> 00:13:14,080 como n�s temos de as tirar destas lojas de merda. 215 00:13:14,760 --> 00:13:16,640 Essa merda permite-te comer, 216 00:13:16,720 --> 00:13:19,240 beber e agir como um idiota como o teu pai. 217 00:13:19,320 --> 00:13:21,920 � melhor do que olhar para baixo a vida toda. 218 00:13:22,000 --> 00:13:25,320 Os Anacleti podem ter-te poupado, mas n�o pensas no teu filho? 219 00:13:25,400 --> 00:13:26,560 No meu pai? 220 00:13:26,640 --> 00:13:28,520 Como podes fingir que nada aconteceu? 221 00:13:30,880 --> 00:13:31,760 Ouve-me. 222 00:13:31,840 --> 00:13:35,200 Hoje, vais ao escrit�rio do partido. Est�o a fazer uma reuni�o. 223 00:13:35,280 --> 00:13:36,880 Resolves as coisas 224 00:13:36,960 --> 00:13:39,720 e, depois, pedes perd�o ao Cinaglia. 225 00:13:57,360 --> 00:13:58,840 Sei que � tua amiga, 226 00:13:58,920 --> 00:14:01,320 mas acho que estamos a cometer um grande erro. 227 00:14:02,160 --> 00:14:05,160 - O Aureliano n�o aprovaria. - N�o comeces, Mor�. 228 00:14:05,920 --> 00:14:07,640 O suborno � s� o come�o. 229 00:14:09,440 --> 00:14:10,720 Os Luciani s�o matreiros. 230 00:14:10,800 --> 00:14:14,360 �stia tem de mudar. E, para mudar, � preciso dinheiro. 231 00:14:15,080 --> 00:14:16,920 Os Anacleti tamb�m n�o eram santos. 232 00:14:18,040 --> 00:14:20,120 E quando n�o precisarem de ti? 233 00:14:21,160 --> 00:14:22,400 Confio na Angelica. 234 00:14:27,400 --> 00:14:30,240 � uma loucura p�r tudo nas m�os dela. 235 00:14:30,320 --> 00:14:32,640 As fam�lias conhecem-na. Confiam nela. 236 00:14:32,720 --> 00:14:35,480 Exatamente. Se ela quiser, pode lixar-nos. 237 00:14:35,560 --> 00:14:37,240 E o que quero saber � 238 00:14:37,320 --> 00:14:40,000 porqu� trabalhar com a Nadia e os Mollanone, 239 00:14:40,080 --> 00:14:41,480 que eram amigos dos Anacleti? 240 00:14:41,560 --> 00:14:45,400 Porque a Nadia nos apoia e conhece �stia melhor do que n�s. 241 00:14:45,480 --> 00:14:48,120 Se queres aprender algo, � melhor ouvi-la. 242 00:14:48,200 --> 00:14:50,160 Ouvir e aprender. Que raio est�s a dizer? 243 00:14:50,240 --> 00:14:52,720 Matar os Mollanone seria um erro. 244 00:14:52,800 --> 00:14:56,560 Vamos tirar-lhes tudo e incendiar o bar deles. 245 00:14:57,080 --> 00:14:58,040 Confia em mim. 246 00:14:59,080 --> 00:15:02,160 � muito pior acabar na sarjeta do que ser morto. 247 00:15:02,240 --> 00:15:03,760 Tens a certeza, Dami�? 248 00:15:03,840 --> 00:15:07,560 Foi pior ver os pais a perder a loja ou a levar um tiro na tola? 249 00:15:08,080 --> 00:15:11,280 N�o podes matar toda a gente s� porque mataram os nossos pais. 250 00:15:44,280 --> 00:15:46,520 - Ent�o, Miri�? - Acab�mos. 251 00:15:46,600 --> 00:15:48,480 O Ercole nem sequer apareceu. 252 00:15:48,560 --> 00:15:52,240 - Como assim, n�o apareceu? - E os outros ficaram calados. 253 00:15:53,120 --> 00:15:57,440 Receiam que tire os seus sete mil votos e perca a nossa maioria. 254 00:15:58,200 --> 00:16:01,720 Vou � C�mara ver como est� o ambiente. Adeus. 255 00:16:20,200 --> 00:16:21,960 Raios, que chatice! 256 00:16:24,360 --> 00:16:25,680 Sozinhos no elevador... 257 00:16:29,280 --> 00:16:30,800 Quem raio �s tu? 258 00:16:32,880 --> 00:16:34,200 Ouve-me, Miri�. 259 00:16:37,400 --> 00:16:40,800 Sabes melhor do que eu que h� ced�ncias onde h� poder. 260 00:16:40,880 --> 00:16:43,800 Ent�o, se eu me meter no caminho, tamb�m me matas? 261 00:16:43,880 --> 00:16:45,120 O que est�s a dizer? 262 00:16:46,640 --> 00:16:49,000 Nem devias pensar nessas coisas. 263 00:16:51,480 --> 00:16:54,920 Est�vamos preparados para avan�ar, se fizesses tudo bem. 264 00:16:55,000 --> 00:16:57,440 Convoquei a reuni�o hoje por ti. 265 00:16:58,280 --> 00:17:01,880 S� tinhas de recuar. Mas tu nem sequer apareceste. 266 00:17:01,960 --> 00:17:03,480 Deixa o Cinaglia, Miri�. 267 00:17:04,800 --> 00:17:06,600 Todos sabem que est� acabado. 268 00:17:09,040 --> 00:17:10,240 � a minha hora. 269 00:17:16,560 --> 00:17:18,920 Entendo que n�o seja f�cil e que demore. 270 00:17:19,000 --> 00:17:20,520 Est�s bem? 271 00:17:20,600 --> 00:17:21,520 Sim. 272 00:17:21,600 --> 00:17:23,800 Preciso de mais alguns dias. 273 00:17:23,880 --> 00:17:26,200 � mais complicado do que pensava. 274 00:17:27,160 --> 00:17:28,280 Queres que v�? 275 00:17:28,360 --> 00:17:29,480 � melhor n�o. 276 00:17:31,440 --> 00:17:32,600 Amo-te. 277 00:17:32,680 --> 00:17:33,960 E eu a ti. 278 00:19:21,800 --> 00:19:22,800 Ol�, Spad�. 279 00:19:28,040 --> 00:19:29,480 Como consegues viver assim? 280 00:19:31,560 --> 00:19:33,320 N�o me pude despedir. 281 00:19:34,440 --> 00:19:36,920 Entraste no barco e s� pensaste na tua dor. 282 00:19:37,000 --> 00:19:38,200 Est� tudo bem, N�? 283 00:19:46,880 --> 00:19:48,120 Porque est�s aqui? 284 00:19:53,040 --> 00:19:56,960 Sei que te atacaram aqui, antes de matarem a minha fam�lia. 285 00:19:58,600 --> 00:20:00,440 Lamento o que te aconteceu. 286 00:20:00,520 --> 00:20:02,040 Ent�o, ajuda-me. 287 00:20:02,120 --> 00:20:03,040 Para qu�? 288 00:20:03,120 --> 00:20:04,600 Para enfrent�-los? 289 00:20:05,960 --> 00:20:07,920 Tamb�m n�o gosto dos Luciani. 290 00:20:08,440 --> 00:20:09,800 Mas ela est� com eles. 291 00:20:10,880 --> 00:20:12,760 Ela traiu a minha fam�lia. 292 00:20:14,920 --> 00:20:16,320 J� n�o � a Angelica. 293 00:20:16,400 --> 00:20:17,520 Deixaste-a sozinha. 294 00:20:19,240 --> 00:20:21,840 A tua m�e tratou-a mal este tempo todo. 295 00:20:21,920 --> 00:20:25,520 N�o te podes zangar com ela por ter a fam�lia que queria. 296 00:20:28,280 --> 00:20:29,920 Escolheu uma bela fam�lia... 297 00:20:32,000 --> 00:20:33,800 H� coisas que n�o se escolhem. 298 00:20:37,240 --> 00:20:38,840 Volto a perguntar-te, Spad�. 299 00:20:40,560 --> 00:20:41,640 Porque est�s aqui? 300 00:20:43,720 --> 00:20:45,800 J� lhe arruinaste a vida. Deixa-a. 301 00:20:46,800 --> 00:20:49,600 Os Luciani s� querem saber das suas merdas. 302 00:20:51,040 --> 00:20:53,040 Sem eles, sairias a ganhar. 303 00:20:53,120 --> 00:20:55,120 N�o posso fazer isso, j� disse. 304 00:20:56,960 --> 00:20:58,600 N�o vou tocar na Angelica. 305 00:21:01,760 --> 00:21:03,040 S� quero os Luciani. 306 00:21:03,640 --> 00:21:04,680 Recapitulemos. 307 00:21:06,120 --> 00:21:10,240 Voltas aqui ao fim de tr�s anos e esperas que eu traia a Angelica? 308 00:21:11,760 --> 00:21:13,280 Trabalho com eles. 309 00:21:20,680 --> 00:21:22,200 Alguma vez falas com ele? 310 00:21:22,280 --> 00:21:25,080 Diz-lhe que est�s a p�r �stia nas m�os daqueles bois. 311 00:21:25,160 --> 00:21:27,240 Porque n�o vais � merda? 312 00:21:27,320 --> 00:21:28,320 Ent�o, Alb�? 313 00:21:30,080 --> 00:21:31,520 Desaparece daqui. 314 00:21:41,640 --> 00:21:43,440 Liga-me quando mudares de ideias. 315 00:21:44,360 --> 00:21:47,440 Ela j� n�o � tua amiga. Agora � deles. 316 00:21:59,240 --> 00:22:00,200 Spad�. 317 00:22:04,280 --> 00:22:05,400 Bem-vindo de volta. 318 00:22:07,920 --> 00:22:10,000 Devias ter vindo ter comigo. 319 00:22:10,520 --> 00:22:12,840 Os Luciani v�o incendiar o Maggiolino, esta noite. 320 00:22:13,680 --> 00:22:16,320 Podemos fazer-lhes uma surpresa, se quiseres. 321 00:22:19,880 --> 00:22:20,960 Pode ser. 322 00:22:22,400 --> 00:22:24,080 Adoro fogueiras de praia. 323 00:22:35,880 --> 00:22:38,760 Ora, diga-me. Como o posso ajudar? 324 00:22:39,440 --> 00:22:41,040 Ajuda sempre. 325 00:22:41,120 --> 00:22:44,040 Cuida de n�s, dos nossos quartos. 326 00:22:45,000 --> 00:22:48,120 Gostaria de tratar disso pessoalmente, 327 00:22:48,200 --> 00:22:50,080 mas voc�s s�o tantos 328 00:22:50,760 --> 00:22:52,920 e cada um tem as suas necessidades. 329 00:22:53,000 --> 00:22:55,320 E as suas pr�prias fraquezas. 330 00:22:55,400 --> 00:22:58,240 E conhece-as a todas, n�o �? 331 00:22:58,320 --> 00:23:02,320 Ningu�m dentro destas paredes v� e ouve mais do que a irm�. 332 00:23:02,920 --> 00:23:05,000 N�o � assim, irm� Caterina? 333 00:23:05,840 --> 00:23:08,000 � como disse Tim�teo, 334 00:23:08,080 --> 00:23:12,640 n�s, as mulheres, devemos ter recato e discri��o, 335 00:23:12,720 --> 00:23:15,280 n�o tran�as e ornamentos de ouro. 336 00:23:15,360 --> 00:23:17,200 O Tim�teo tinha raz�o. 337 00:23:17,800 --> 00:23:20,200 Mas, �s vezes, 338 00:23:20,880 --> 00:23:22,680 o ouro � a verdade 339 00:23:23,280 --> 00:23:26,400 e pode salvar um filho de Deus. 340 00:23:31,320 --> 00:23:33,320 Mas, para entender, 341 00:23:34,680 --> 00:23:38,800 esse "filho" tirou-lhe algo recentemente? 342 00:23:38,880 --> 00:23:40,280 V�, irm�? 343 00:23:40,840 --> 00:23:42,200 A irm� sabe tudo. 344 00:24:47,720 --> 00:24:51,120 Se quiser discutir a sua posi��o, nem � preciso falar. 345 00:24:51,200 --> 00:24:53,200 N�o pode haver interfer�ncias. 346 00:24:53,280 --> 00:24:54,640 Tem a certeza? 347 00:24:54,720 --> 00:24:56,960 Acho que j� houve muitas. 348 00:24:59,600 --> 00:25:01,280 Cardeal, tenho pouco tempo. 349 00:25:02,040 --> 00:25:03,040 O que quer? 350 00:25:03,640 --> 00:25:05,640 Quero s� mostrar-lhe uma coisa. 351 00:25:10,880 --> 00:25:12,880 Cheg�mos mesmo a tempo. 352 00:25:13,480 --> 00:25:16,280 Est�o a voltar do render da guarda. 353 00:25:16,360 --> 00:25:19,960 Camerlengo, sabe para que serve o render da guarda? 354 00:25:20,480 --> 00:25:24,320 Como todas as cerim�nias, serve para cativar a aten��o. 355 00:25:25,840 --> 00:25:27,880 Conhecemo-nos h� muitos anos, 356 00:25:27,960 --> 00:25:31,280 mas s� agora percebo que a sua aten��o 357 00:25:32,040 --> 00:25:34,600 est� totalmente focada naquele uniforme. 358 00:25:41,080 --> 00:25:43,400 N�o sei do que est� a falar. 359 00:25:44,480 --> 00:25:45,560 Tenho de ir. 360 00:25:46,080 --> 00:25:49,560 Os balne�rios dos guardas n�o s�o por ali. 361 00:25:50,680 --> 00:25:56,280 Mas talvez o senhor e o cabo Hoffer tenham uma passagem secreta para se encontrarem. 362 00:25:56,360 --> 00:25:58,400 Como todos os amantes. 363 00:26:03,920 --> 00:26:06,800 Sei que o Tronto o est� a chantagear. 364 00:26:06,880 --> 00:26:09,440 Mas, se me devolver a presid�ncia da Funda��o, 365 00:26:09,520 --> 00:26:12,840 ajud�-lo-ei a libertar-se do pecado 366 00:26:12,920 --> 00:26:17,160 para que, da pr�xima vez, n�o haja nada a confessar. 367 00:26:18,080 --> 00:26:20,840 � o melhor para ambos. 368 00:26:22,840 --> 00:26:25,120 Vamos trocar o sinal da paz 369 00:26:25,960 --> 00:26:27,640 e o seu pesadelo acabar�. 370 00:26:28,520 --> 00:26:29,520 Confie em mim. 371 00:26:42,360 --> 00:26:46,520 Claramente, foi a �ltima vez que viu o cabo. 372 00:26:46,600 --> 00:26:47,640 Certo, Ennio? 373 00:27:08,680 --> 00:27:11,040 Este � o ficheiro das licen�as do Bonatesta. 374 00:27:11,800 --> 00:27:14,560 Toda a ajuda que lhes dei para crescerem. 375 00:27:15,200 --> 00:27:16,120 Que lhes deu? 376 00:27:16,720 --> 00:27:17,800 Que n�s demos. 377 00:27:19,840 --> 00:27:21,160 D�-o ao autarca. 378 00:27:21,240 --> 00:27:23,680 Assim, ele sabe o que est� em jogo se isto se souber. 379 00:27:25,120 --> 00:27:27,680 - O que � isso, uma amea�a? - Um aviso. 380 00:27:28,560 --> 00:27:31,880 Diz-lhe s� que, se expulsarem o Bonatesta amanh�, 381 00:27:31,960 --> 00:27:33,680 ningu�m ver� este ficheiro. 382 00:27:34,280 --> 00:27:38,480 Quere-o fora do conselho, mas, agora, o Ercole pode estragar tudo. 383 00:27:38,560 --> 00:27:40,320 E posso ser apanhada nisto. 384 00:27:42,360 --> 00:27:45,680 Seja como for, expuls�-lo � gozar com as pessoas. 385 00:27:46,400 --> 00:27:48,400 N�o, � uma lufada de ar fresco. 386 00:27:49,280 --> 00:27:50,640 Para acalmar o povo. 387 00:27:51,240 --> 00:27:52,880 Vais agradecer-me. A s�rio. 388 00:27:53,920 --> 00:27:55,760 E se acontecer o contr�rio? 389 00:27:56,600 --> 00:27:59,560 Se o conselho cair por causa de uma proposta minha? 390 00:28:00,880 --> 00:28:03,840 Quero escalar, Amedeo. N�o cair. 391 00:28:10,000 --> 00:28:13,920 Se n�o fizermos o est�dio, Miriana, vamos cair os dois. 392 00:28:14,000 --> 00:28:16,560 Temos de correr o risco, de recuperar o controlo. 393 00:28:16,640 --> 00:28:18,720 E parece que esta � a �nica forma. 394 00:28:20,720 --> 00:28:24,160 Expulsem o Bonatesta e todos voltar�o para o nosso lado. 395 00:28:24,240 --> 00:28:25,080 Acredita. 396 00:28:37,360 --> 00:28:38,600 Ele perguntou por mim? 397 00:28:40,160 --> 00:28:41,440 Estava estranho, Ang�. 398 00:28:43,360 --> 00:28:44,640 Nem parecia ele. 399 00:28:45,240 --> 00:28:46,360 Ele quer vingan�a. 400 00:28:47,160 --> 00:28:48,520 Mataste a m�e dele. 401 00:28:52,440 --> 00:28:53,760 Rosa, eles t�m fome. 402 00:28:56,840 --> 00:28:59,560 Preciso de o ver. Preciso de falar com ele a s�s. 403 00:29:00,920 --> 00:29:02,040 Marca um encontro. 404 00:29:04,640 --> 00:29:06,440 Ningu�m pode saber. 405 00:29:07,240 --> 00:29:08,400 Nem o Damiano. 406 00:29:10,800 --> 00:29:11,640 Olha... 407 00:29:14,080 --> 00:29:15,400 Ele mudou muito? 408 00:29:19,760 --> 00:29:21,040 Est� outro. 409 00:29:35,200 --> 00:29:36,120 Onde est� ele? 410 00:29:36,200 --> 00:29:37,880 Por favor, senta-te. 411 00:29:37,960 --> 00:29:40,800 O cabo Hoffer saiu de repente. 412 00:29:40,880 --> 00:29:45,560 E parece que a irm� Caterina tamb�m pediu para ser transferida. 413 00:29:46,800 --> 00:29:50,320 Sabes qual � o maior defeito dos conservadores, Fiorenzo? 414 00:29:50,400 --> 00:29:52,720 Andam muito devagar. 415 00:29:53,720 --> 00:29:55,720 Mas n�s avan�amos. 416 00:29:55,800 --> 00:29:57,840 Onde est� o cabo Hoffer? 417 00:29:57,920 --> 00:29:59,920 Isso n�o � importante. 418 00:30:00,000 --> 00:30:02,440 O que agora importa � a Funda��o. 419 00:30:03,240 --> 00:30:04,800 Tens de me explicar tudo. 420 00:30:04,880 --> 00:30:07,720 Amanh�, o camerlengo vai nomear-me presidente. 421 00:30:08,440 --> 00:30:10,000 E n�o te zangues com ele. 422 00:30:10,080 --> 00:30:13,080 � s� que a minha ajuda chegou antes da tua. 423 00:30:27,280 --> 00:30:29,320 Porque n�o contaste ao Damiano? 424 00:30:31,920 --> 00:30:35,120 Porque ningu�m entenderia o que eu e o Spadino tivemos. 425 00:30:39,560 --> 00:30:42,640 Tenho de tentar quebrar este ciclo de derramamento de sangue. 426 00:30:55,240 --> 00:30:56,240 Est�s pronta? 427 00:30:57,360 --> 00:30:58,440 Espera-me aqui. 428 00:31:01,720 --> 00:31:03,040 Tenho de fazer isto sozinha. 429 00:32:02,560 --> 00:32:05,080 - Obrigado. Foi muito gentil. - De nada. 430 00:32:15,640 --> 00:32:18,120 Pode dar-nos um momento, por favor? 431 00:32:22,840 --> 00:32:23,720 Ent�o? 432 00:32:24,440 --> 00:32:25,680 Tinha-o conseguido. 433 00:32:26,400 --> 00:32:28,800 O camerlengo voltara para o nosso lado, 434 00:32:28,880 --> 00:32:31,320 mas o Tronto fez desaparecer as provas. 435 00:32:31,400 --> 00:32:32,320 Para sempre. 436 00:32:33,600 --> 00:32:36,080 Temos de encontrar algo sobre o Tronto, j�! 437 00:32:36,160 --> 00:32:39,240 J� encontrei e descobri 438 00:32:39,320 --> 00:32:41,000 que a �nica sombra 439 00:32:41,760 --> 00:32:42,920 � a irm�. 440 00:32:43,440 --> 00:32:44,640 A Flaminia. 441 00:32:44,720 --> 00:32:46,920 Uma toxicodependente. Uma ladra. 442 00:32:47,000 --> 00:32:49,120 Costumava roubar a igreja 443 00:32:49,200 --> 00:32:51,640 onde o Tronto era p�roco, em Trastevere. 444 00:32:52,240 --> 00:32:54,440 At� artigos de grande valor. 445 00:32:55,160 --> 00:32:57,440 Ap�s mais um roubo, 446 00:32:57,520 --> 00:33:02,000 a gendarmerie do Vaticano denunciou-a � pol�cia. 447 00:33:02,600 --> 00:33:04,680 - Ent�o, ela foi presa? - N�o. 448 00:33:04,760 --> 00:33:08,280 Porque foi quando a Flaminia desapareceu. 449 00:33:09,000 --> 00:33:11,720 Na altura, a gendarmerie procurou-a, 450 00:33:12,240 --> 00:33:13,600 mas n�o a encontrou. 451 00:33:14,440 --> 00:33:15,560 Desapareceu. 452 00:33:16,160 --> 00:33:19,760 Depois, o Tronto partiu para a Am�rica do Sul em miss�o. 453 00:33:20,560 --> 00:33:22,880 Para a esconder, levou-a com ele? 454 00:33:22,960 --> 00:33:25,120 N�o tenho a certeza. 455 00:33:25,200 --> 00:33:28,200 Mas, se for esse o caso, � c�mplice de uma fugitiva. 456 00:33:28,280 --> 00:33:29,280 Eu sei. 457 00:33:29,800 --> 00:33:31,800 Por isso, preciso da sua ajuda. 458 00:33:37,680 --> 00:33:38,960 Vittoria, o que foi? 459 00:33:39,480 --> 00:33:42,320 3 DE JULHO DE 2008 460 00:34:17,880 --> 00:34:19,120 Ol�, Alb�. 461 00:34:21,800 --> 00:34:23,520 Somos s� n�s, relaxa. 462 00:34:34,440 --> 00:34:35,600 Porqu� aqui? 463 00:34:36,520 --> 00:34:38,600 Porque foi aqui que tudo acabou. 464 00:34:39,920 --> 00:34:42,240 Precisava de um s�tio para a visitar. 465 00:34:43,040 --> 00:34:44,720 Tamb�m tinhas de o ver. 466 00:34:45,480 --> 00:34:47,480 Aqui, acabou a nossa fam�lia. 467 00:34:48,320 --> 00:34:49,600 N�o era uma fam�lia. 468 00:34:52,720 --> 00:34:55,120 - Era uma mentira. - Era verdadeira. 469 00:34:56,600 --> 00:34:58,520 Mesmo que nunca tivesse vindo ao mundo. 470 00:34:59,640 --> 00:35:01,440 E vai unir-nos para sempre. 471 00:35:03,840 --> 00:35:05,960 Volta para onde fugiste. 472 00:35:11,480 --> 00:35:12,760 N�o posso. 473 00:35:15,240 --> 00:35:17,120 O teu marido quer matar-nos a todos. 474 00:35:18,800 --> 00:35:19,840 Tenho de o deter. 475 00:35:20,360 --> 00:35:22,800 Se partires, ele n�o far� nada, garanto. 476 00:35:22,880 --> 00:35:24,320 Garantes, Ang�? 477 00:35:24,400 --> 00:35:25,640 Garantes? 478 00:35:26,840 --> 00:35:29,000 Depois de terem matado metade da minha fam�lia! 479 00:35:30,040 --> 00:35:32,040 Uma fam�lia n�o faz o que essa te fez. 480 00:35:37,520 --> 00:35:38,760 Vai-te embora, Alb�. 481 00:35:39,960 --> 00:35:41,680 N�o te posso salvar se ficares. 482 00:35:42,800 --> 00:35:44,640 N�o quero nada de ti. 483 00:35:45,160 --> 00:35:47,320 N�o quero que acabe assim. 484 00:35:50,720 --> 00:35:53,200 Odiei-te tanto por teres partido. 485 00:35:53,720 --> 00:35:55,960 Mas depois percebi que me libertaste. 486 00:35:56,040 --> 00:35:59,360 Agora, tenho tudo o que quero. E tudo isso gra�as a ti. 487 00:36:03,680 --> 00:36:04,560 Vai-te embora. 488 00:36:07,560 --> 00:36:09,320 Se n�o for por mim, f�-lo por ela. 489 00:36:59,440 --> 00:37:02,200 - Porque n�o me disse? - Ia tratar disso. 490 00:37:02,280 --> 00:37:04,920 Os colegas, o padre. Ela tem de ouvir. 491 00:37:05,000 --> 00:37:07,000 - Onde est�? - Ali. De castigo. 492 00:37:07,080 --> 00:37:09,360 Se algo acontecer aos meus filhos, tenho de saber! 493 00:37:09,440 --> 00:37:10,360 Porqu�? 494 00:37:10,440 --> 00:37:14,520 Parece que n�o conseguiste proteger a tua fam�lia, at� agora. 495 00:37:15,160 --> 00:37:16,480 N�o gosto de ti. 496 00:37:17,480 --> 00:37:20,560 N�o sei o que est�s a fazer ou em quem te tornaste, 497 00:37:20,640 --> 00:37:22,240 mas a Alice fez o que fez. 498 00:37:22,320 --> 00:37:24,480 N�o vou perder tamb�m os meus netos. 499 00:37:25,200 --> 00:37:28,400 Tente meter-se no caminho e ver� no que me tornei. 500 00:37:33,000 --> 00:37:37,200 Depois, o padre Paolo disse que a escola fez bem em suspender-me. 501 00:37:39,000 --> 00:37:42,880 E que a m�e renunciou ao seu amor por Deus e por mim tamb�m. 502 00:37:45,920 --> 00:37:47,720 A m�e nunca deixou de te amar. 503 00:37:48,280 --> 00:37:49,120 Nunca. 504 00:37:49,840 --> 00:37:51,840 N�o aguento sem ela. 505 00:37:51,920 --> 00:37:53,160 Claro que aguentas. 506 00:37:54,600 --> 00:37:56,960 Tens de aprender a controlar as tuas emo��es. 507 00:37:57,880 --> 00:37:58,920 A deslig�-las. 508 00:37:59,960 --> 00:38:01,640 Como se desligasses uma luz. 509 00:38:01,720 --> 00:38:03,960 Ou os outros v�o aproveitar-se de ti. 510 00:38:04,680 --> 00:38:06,680 E v�o us�-las para te magoar. 511 00:38:07,600 --> 00:38:09,960 Foi o que fizeste quando ela morreu, pai? 512 00:39:27,720 --> 00:39:28,640 Vai � merda! 513 00:39:34,480 --> 00:39:37,240 - Estamos encurralados! - C�, vai. Eu cubro-te! 514 00:39:37,320 --> 00:39:38,480 Aonde vais? 515 00:39:38,560 --> 00:39:40,440 - Para, Giulia! - Morre, cabr�o! 516 00:39:42,880 --> 00:39:43,800 N�o! 517 00:39:45,240 --> 00:39:46,600 Despacha-te! 518 00:39:46,680 --> 00:39:48,840 Despacha-te, porra! Mexe-te! 519 00:39:49,960 --> 00:39:50,880 Mexe-te! 520 00:39:52,480 --> 00:39:53,600 Foda-se! 521 00:40:01,880 --> 00:40:02,760 Fazemos as pazes? 522 00:40:07,280 --> 00:40:09,200 V� l�. Divertimo-nos tanto. 523 00:40:10,600 --> 00:40:11,480 Achas? 524 00:40:12,960 --> 00:40:15,840 Estar com um tipo que manda matar como se nada fosse 525 00:40:15,920 --> 00:40:17,160 n�o � divers�o, para mim. 526 00:40:21,160 --> 00:40:23,160 Querias lixar o Amadeo. 527 00:40:24,680 --> 00:40:26,880 Mas esta cidade n�o tem segredos para ele. 528 00:40:28,760 --> 00:40:32,160 Amanh�, h� outra reuni�o e n�o est�s convidado. 529 00:40:32,240 --> 00:40:33,520 E sabes porqu�? 530 00:40:34,160 --> 00:40:36,160 Vamos anunciar uma remodela��o. 531 00:40:38,360 --> 00:40:40,280 Est�s fora. Desculpa. 532 00:40:41,200 --> 00:40:44,400 - Como assim? - Disse-te que devias ter ido. 533 00:40:47,160 --> 00:40:48,080 Miri�... 534 00:40:49,760 --> 00:40:52,720 Que porra est�s a dizer? Miri�... 535 00:40:55,960 --> 00:40:57,880 Calma. Eu seguro-a. 536 00:40:58,560 --> 00:40:59,800 - Calma. - Segura-a. 537 00:40:59,880 --> 00:41:02,680 - O que raio aconteceu? - Uma emboscada. 538 00:41:02,760 --> 00:41:04,840 Foi o Moreno e o teu ex-marido. 539 00:41:04,920 --> 00:41:07,720 Disse-te que n�o dev�amos confiar na cabra da amiga dela. 540 00:41:07,800 --> 00:41:09,400 Onde caralho est�? 541 00:41:09,480 --> 00:41:10,480 D� c� isso! 542 00:41:11,960 --> 00:41:14,480 Est� tudo bem. Respira. 543 00:41:15,480 --> 00:41:16,680 Est� tudo bem. 544 00:41:39,880 --> 00:41:41,080 Mas que caralho? 545 00:41:44,400 --> 00:41:47,280 Boa noite. Bem-vindo de volta. Soube como correu. 546 00:41:47,360 --> 00:41:50,920 Nem uma ovelha consegues matar. O meu pai tinha raz�o. 547 00:41:51,000 --> 00:41:52,840 Estou farto de ti! 548 00:41:53,480 --> 00:41:57,400 Olha... Se tivesses morrido tu em vez dele, n�o estar�amos nesta merda! 549 00:41:57,480 --> 00:42:00,320 Se n�o queres estar aqui, vai � tua vida! 550 00:42:00,400 --> 00:42:02,400 Entendeste? Vai � tua vida! 551 00:42:30,120 --> 00:42:31,480 Disse-lhe para se ir embora, 552 00:42:32,280 --> 00:42:34,280 pela menina que perdemos, 553 00:42:34,360 --> 00:42:35,640 e confiei nele. 554 00:42:35,720 --> 00:42:37,880 Devia-me isso pelo que me fez passar. 555 00:42:38,880 --> 00:42:40,440 Fui ing�nua, Dami�. 556 00:42:40,520 --> 00:42:42,440 A culpa n�o � da Nadia. � minha. 557 00:42:43,000 --> 00:42:45,000 Tinha de encerrar o passado � minha maneira. 558 00:42:47,160 --> 00:42:49,440 Foi ele que encerrou a situa��o. 559 00:42:50,000 --> 00:42:51,960 Ele ia acabar connosco. 560 00:42:58,480 --> 00:43:00,400 Como te sentiste ao v�-lo? 561 00:43:01,560 --> 00:43:03,800 Ele � um fantasma. N�o me � nada. 562 00:43:08,120 --> 00:43:10,520 Mas quiseste ver esse fantasma a s�s. 563 00:43:13,200 --> 00:43:14,280 Desculpa, Dami�. 564 00:43:15,720 --> 00:43:16,720 Estava errada. 565 00:43:17,680 --> 00:43:21,160 Tens de acreditar em mim. Desculpa. 566 00:43:21,240 --> 00:43:22,160 Por favor. 567 00:43:23,040 --> 00:43:24,200 Por favor, Dami�. 568 00:43:47,880 --> 00:43:50,800 BASEADA NA OBRA LITER�RIA "SUBURRA" 569 00:46:25,760 --> 00:46:30,760 Legendas: Jo�o Braga 41030

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.