All language subtitles for Suburræterna.S01E01.NF

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,400 --> 00:00:16,120 BERLIN 2 00:02:31,560 --> 00:02:32,560 Mama? 3 00:02:57,800 --> 00:03:01,480 ROME A FEW DAYS EARLIER 4 00:03:17,440 --> 00:03:19,880 Ercole, aren't you worried about them burning city hall? 5 00:03:19,960 --> 00:03:21,920 Bunch of losers. I'm not worried about those guys. 6 00:03:21,960 --> 00:03:26,120 Yeah, they were kicked out of their homes just to set fire to Rome to watch it burn. 7 00:03:27,560 --> 00:03:30,040 Enough of that. Are we celebrating or no? 8 00:03:30,120 --> 00:03:33,400 - Yeah. - Forget these assholes. Let's toast! 9 00:03:35,720 --> 00:03:37,000 Ten new licenses. 10 00:03:37,600 --> 00:03:38,480 Not too bad, huh? 11 00:03:38,560 --> 00:03:41,720 Starting tomorrow, we Bonatesta can sell all over Rome. 12 00:03:41,800 --> 00:03:45,320 I'm glad I gave all you scumbags a good cleanup, eh? 13 00:03:45,400 --> 00:03:49,000 Or else no way this vagrant family could've come this far. 14 00:03:49,560 --> 00:03:52,320 Tomorrow, Ercole and I can think about the next ten, eh? 15 00:03:52,400 --> 00:03:54,720 - Yeah, Grandpa. - To our family! 16 00:03:54,800 --> 00:03:57,640 - To us! To us! - To us! 17 00:04:00,920 --> 00:04:03,480 What the fuck is going on? 18 00:04:04,520 --> 00:04:06,320 Whoa! It's getting crazy out there! 19 00:04:06,400 --> 00:04:08,920 These people are fucking nuts. Look at 'em! 20 00:04:14,600 --> 00:04:17,480 Look at this guy. What's he doing? What are we, mice? Come on! 21 00:04:18,480 --> 00:04:19,840 Come, Ercole. 22 00:04:22,000 --> 00:04:24,720 What are they saying up in city hall about all this? 23 00:04:24,800 --> 00:04:25,800 What do you think? 24 00:04:27,240 --> 00:04:28,800 It's a problem, Ercole. 25 00:04:28,880 --> 00:04:31,240 We had to close all the stores downtown. 26 00:04:40,000 --> 00:04:41,280 I've got an idea. 27 00:04:42,680 --> 00:04:46,120 It still needs a bit of work, but... it's an idea. 28 00:04:50,240 --> 00:04:51,680 You got an idea, huh? 29 00:04:52,280 --> 00:04:53,960 What the fuck are you saying? 30 00:04:54,760 --> 00:04:56,880 Your pop's a moron. 31 00:04:56,960 --> 00:04:59,000 It's a miracle you're even alive. 32 00:05:00,680 --> 00:05:02,000 Lucky you got this face. 33 00:05:02,080 --> 00:05:04,080 Such a pretty face, my boy. 34 00:05:04,760 --> 00:05:06,560 But don't get ideas. 35 00:05:07,240 --> 00:05:09,560 You already got what you deserve. 36 00:05:10,560 --> 00:05:12,520 I gave you 7,000 more votes. 37 00:05:13,040 --> 00:05:14,320 Seven thou. 38 00:05:15,320 --> 00:05:16,480 Hmm? 39 00:05:37,760 --> 00:05:38,760 Hey. 40 00:05:39,240 --> 00:05:40,240 Yo! 41 00:05:42,120 --> 00:05:43,160 Damiano! 42 00:05:45,040 --> 00:05:48,320 Damiano! How the fuck did you do it, you fucker? 43 00:05:49,040 --> 00:05:51,080 How the fuck was it even possible? 44 00:05:51,160 --> 00:05:52,680 Okay, tell me how you did it! 45 00:05:52,760 --> 00:05:55,920 That dog was a champion. He ate one live sheep after another! 46 00:05:56,000 --> 00:05:58,240 But now this is the third fight we lost! 47 00:05:58,320 --> 00:06:00,976 - Explain to me how the fuck that happens! - Victor, don't shout here. 48 00:06:01,000 --> 00:06:02,056 - Don't shout. - Don't shout. 49 00:06:02,080 --> 00:06:04,176 If my dad was here, he would've kicked you out by now! 50 00:06:04,200 --> 00:06:06,160 Manfredi would've kicked your ass out! 51 00:06:07,120 --> 00:06:08,640 I'll show you how it's done! 52 00:06:08,720 --> 00:06:11,216 You're making a fool of yourself as a piece of shit dog trainer! 53 00:06:11,240 --> 00:06:14,160 - Put that pipe down! - You're not good at training this dog! 54 00:06:14,240 --> 00:06:15,856 - Champion? - Provoking him is a bad idea. 55 00:06:15,880 --> 00:06:17,960 You're only good at bleeding, you stupid mutt! 56 00:06:18,040 --> 00:06:21,160 Come at me, you stupid, worthless fucking dog! 57 00:06:21,680 --> 00:06:23,120 What the hell? 58 00:06:26,640 --> 00:06:28,000 Back away. 59 00:06:31,680 --> 00:06:32,840 What a stupid dog. 60 00:06:49,080 --> 00:06:50,080 Fuck. 61 00:06:53,920 --> 00:06:56,880 I'm sorry, Mrs. Adelaide, but Victor shouldn't have provoked him like that. 62 00:06:56,920 --> 00:06:58,200 Can you please explain to him 63 00:06:58,280 --> 00:07:00,416 that he can't mess with this kind of dog in such a way? 64 00:07:00,440 --> 00:07:03,520 My nephew has a good mind. He's Anacleti. 65 00:07:03,600 --> 00:07:05,720 He has my blood and my Manfredi's blood. 66 00:07:05,800 --> 00:07:09,160 There's nothing someone like you can explain to him. 67 00:07:09,240 --> 00:07:10,560 You trained the dog. 68 00:07:11,080 --> 00:07:13,400 You made it a loser. Admit it. 69 00:07:13,480 --> 00:07:15,840 That mutt could've been a champion, but it sucked. 70 00:07:15,920 --> 00:07:18,360 No wins, no money, and everyone's laughing at us. 71 00:07:18,440 --> 00:07:21,440 - I'm working on it, Mrs. Adelaide. - Looks like you've been messing around. 72 00:07:22,440 --> 00:07:24,760 And what about that cage? It's a filthy mess. 73 00:07:24,840 --> 00:07:26,160 I cleaned it this morning. 74 00:07:26,800 --> 00:07:29,720 Clean it again instead of talking back at me. 75 00:07:29,800 --> 00:07:32,120 And once you're done with that, go buy two new dogs. 76 00:07:32,800 --> 00:07:34,960 Come now, Grandma's boy. Let's go home. 77 00:07:44,240 --> 00:07:46,720 There he goes! He's going for it! Goal! 78 00:07:46,800 --> 00:07:49,000 Oh my God! He scored the goal! 79 00:07:49,080 --> 00:07:51,520 - He scored the goal! - Goal! Goal! 80 00:07:51,600 --> 00:07:53,320 - Fuck yeah! - It's the last Superclásico. 81 00:07:53,400 --> 00:07:55,520 The fact that he scored that goal is amazing! 82 00:07:55,600 --> 00:07:57,040 You know he'll be missed. 83 00:07:57,120 --> 00:07:58,120 Definitely. 84 00:07:58,640 --> 00:08:00,080 My man. 85 00:08:00,600 --> 00:08:02,000 What a great goal. 86 00:08:02,080 --> 00:08:04,360 Really. Wow, what a goal! 87 00:08:07,920 --> 00:08:09,400 - I have to go now. - Best. Huh? 88 00:08:09,480 --> 00:08:11,200 Felipe, you have to come with me. 89 00:08:11,280 --> 00:08:12,280 Oh, why? 90 00:08:12,360 --> 00:08:15,280 The demonstration in San Giovanni's has just become a war. 91 00:08:29,400 --> 00:08:32,080 - Are you gonna put this on? - No, no, no, later. Let's get going. 92 00:08:34,920 --> 00:08:37,440 They think they can control the people's anger using the army. 93 00:08:37,520 --> 00:08:38,680 They don't get it. 94 00:09:09,360 --> 00:09:12,840 The air of war, we're all breathing it in. 95 00:09:13,760 --> 00:09:15,840 His Holiness requested this meeting 96 00:09:15,920 --> 00:09:19,480 to figure out how to deal with the emergency at hand. 97 00:09:19,560 --> 00:09:22,760 They have been storming San Giovanni Basilica, 98 00:09:22,840 --> 00:09:24,960 and they have destroyed a crucifix 99 00:09:25,040 --> 00:09:28,560 as well as a statue of the Madonna in Via Merulana. 100 00:09:29,080 --> 00:09:32,520 But this is still the wonderful city we reside in. 101 00:09:32,600 --> 00:09:35,200 This is still the beautiful city of the pope. 102 00:09:35,280 --> 00:09:39,320 If the city hall is burned to the ground, do you think the Vatican will benefit? 103 00:09:39,400 --> 00:09:44,360 We must join forces and stand together against this advancing barbarism. 104 00:09:45,520 --> 00:09:48,160 We cannot be lenient or hesitate. 105 00:09:48,240 --> 00:09:50,200 Put like that, there's no doubt. 106 00:09:51,400 --> 00:09:53,880 Although, as humans, we should have some doubt. 107 00:09:53,960 --> 00:09:55,320 Consider this. 108 00:09:57,440 --> 00:09:59,720 Perhaps the fires that have been burning Rome 109 00:09:59,800 --> 00:10:02,400 have been set to bring something to light. 110 00:10:03,000 --> 00:10:05,320 Out there are the downtrodden, the outcasts. 111 00:10:05,400 --> 00:10:08,840 Isn't it precisely those whom our Lord has asked us to serve? 112 00:10:10,000 --> 00:10:13,640 There has been a dire crisis eating up salaries and pensions. 113 00:10:14,800 --> 00:10:16,760 Are they not sending us a message? 114 00:10:17,760 --> 00:10:19,920 Perhaps the time for change has arrived. 115 00:10:20,880 --> 00:10:21,880 The Church. 116 00:10:22,320 --> 00:10:23,720 Not just the Capitol. 117 00:10:23,800 --> 00:10:25,920 It all needs to change. 118 00:11:27,240 --> 00:11:28,240 My darling. 119 00:13:24,360 --> 00:13:26,480 Tell me, don't you think it's about time 120 00:13:26,560 --> 00:13:29,680 you left the humble abode you share with your roommates? 121 00:13:30,240 --> 00:13:31,800 Finally become an adult? 122 00:13:31,880 --> 00:13:34,320 - Are you asking me not to be late? - No. 123 00:13:34,400 --> 00:13:36,760 I'm asking you to stop dreaming of another pope. 124 00:13:37,320 --> 00:13:40,320 These dreams you have can sometimes burn you. 125 00:13:40,400 --> 00:13:41,960 You're right about one thing, Fiorenzo. 126 00:13:42,000 --> 00:13:43,440 You know why? 127 00:13:44,040 --> 00:13:45,760 It's because we have the same dream. 128 00:13:45,840 --> 00:13:49,280 It's true I dream of another pope, less conservative than we have. 129 00:13:49,800 --> 00:13:52,120 One who frees and does not enslave. 130 00:13:52,200 --> 00:13:54,240 One who serves the poor, not the doctrine. 131 00:13:54,320 --> 00:13:56,520 You also dream of another pope. 132 00:13:57,400 --> 00:14:00,840 The pope you dream of is reflected in your mirror every morning. 133 00:14:01,360 --> 00:14:02,360 I never dream. 134 00:14:04,920 --> 00:14:06,240 Rome is burning. 135 00:14:06,320 --> 00:14:09,016 You summon us because you're afraid that your friends in the majority 136 00:14:09,040 --> 00:14:09,880 are burning with it. 137 00:14:09,960 --> 00:14:12,480 I understand that it can be painful to grow up, 138 00:14:12,560 --> 00:14:15,320 but there's simply no alternative, Armando. 139 00:14:52,040 --> 00:14:54,480 Looks like everyone's shown up now. 140 00:14:54,560 --> 00:14:55,680 What's this all about, then? 141 00:14:55,760 --> 00:14:58,160 They've always been giving us their leftover crumbs. 142 00:14:58,240 --> 00:15:00,120 Now they wanna take those too, Damia. 143 00:15:00,960 --> 00:15:03,016 You want a full loaf of bread, you got to deserve it. 144 00:15:03,040 --> 00:15:05,080 Don't bullshit us about what we do or don't deserve. 145 00:15:05,160 --> 00:15:08,200 Huh. Let me see if you understand. 146 00:15:09,400 --> 00:15:12,560 They're no longer pushing anything. Only clams and fish. 147 00:15:12,640 --> 00:15:13,760 Explain it to 'em, huh? 148 00:15:13,840 --> 00:15:16,680 - Sorry, what's he got to explain? - Whoa! What did you say? 149 00:15:16,760 --> 00:15:19,160 - Morè. Drop it. - No, no. Say it again. 150 00:15:19,240 --> 00:15:20,840 Go get our drugs back. 151 00:15:24,360 --> 00:15:26,640 Listen, what you gave us wouldn't even last us one week. 152 00:15:26,720 --> 00:15:27,920 - Mmm. - So? 153 00:15:28,000 --> 00:15:30,280 Lower the price of the clams. They're not oysters. 154 00:15:30,360 --> 00:15:31,840 Know what I'm gonna do to you? 155 00:15:31,920 --> 00:15:33,360 - No. - The fuck are you laughing at? 156 00:15:33,440 --> 00:15:35,480 - This bitch. She's laughing? - Stop. 157 00:15:38,280 --> 00:15:40,960 - You got it out for me? - This has got nothing to do with you. 158 00:15:41,040 --> 00:15:43,040 Punishment for stealing Ange away? 159 00:15:43,560 --> 00:15:45,720 That's some imagination you got there. 160 00:15:46,960 --> 00:15:48,600 Damia, it's not about that. 161 00:15:49,840 --> 00:15:53,880 They said what I gave 'em is not enough. Instead, they tried to expand. 162 00:15:53,960 --> 00:15:56,080 They went to the Egyptian to get more stuff, 163 00:15:56,160 --> 00:15:58,320 but they sold it on our turf. 164 00:15:59,640 --> 00:16:01,000 So then, I was thinking 165 00:16:01,800 --> 00:16:03,880 I'll have the Egyptian work directly for me, 166 00:16:03,960 --> 00:16:06,320 and they can all go straight to hell. 167 00:16:16,680 --> 00:16:17,920 Did you really do that? 168 00:16:18,000 --> 00:16:20,280 We decided that being poor is bullshit, Damia. 169 00:16:20,800 --> 00:16:22,480 Why didn't you tell me what you were up to? 170 00:16:22,520 --> 00:16:24,456 - Why would we? - I've always been honest with you. 171 00:16:24,480 --> 00:16:27,640 Yeah, but you're not the one who's fucking broke. It's me and him! 172 00:16:27,720 --> 00:16:30,200 - We're both over this bullshit. - Yeah, we're done. 173 00:16:30,280 --> 00:16:31,960 Taking everything from us? 174 00:16:32,040 --> 00:16:34,240 But did you see her face? She's your wife's best friend. 175 00:16:35,960 --> 00:16:37,960 But don't worry, Damia, we won't get you involved. 176 00:16:38,040 --> 00:16:39,320 Involved in what? 177 00:16:39,400 --> 00:16:42,280 In the Nadia problem or with the Anacletis above her ass. 178 00:16:42,360 --> 00:16:44,680 We gotta put everything on the line and get rid of 'em all. 179 00:16:44,720 --> 00:16:46,040 - Go full badass. - Ah. 180 00:16:46,920 --> 00:16:49,000 So what exactly is your plan in all that? 181 00:16:49,080 --> 00:16:50,840 First, we take care of Nadia. 182 00:16:50,920 --> 00:16:52,760 Jump her in the gym when she least expects it, 183 00:16:52,840 --> 00:16:53,880 so we get her by surprise. 184 00:16:53,920 --> 00:16:54,920 Hmm. 185 00:16:56,880 --> 00:16:59,600 - And then? - And then we take 'em all out. Right, Ce? 186 00:17:00,480 --> 00:17:01,640 Yeah, Ce? 187 00:17:02,760 --> 00:17:03,760 And then? 188 00:17:06,320 --> 00:17:08,120 You know you'll be starting a war with them? 189 00:17:08,200 --> 00:17:10,760 So what? You planning on being their best friends? 190 00:17:13,040 --> 00:17:15,160 It's been 20 years, Giulia. 191 00:17:16,560 --> 00:17:18,360 You know you'll probably both end up killed. 192 00:17:23,360 --> 00:17:24,560 Whatever, Damia. 193 00:17:25,680 --> 00:17:26,880 Thanks for dropping by. 194 00:17:28,800 --> 00:17:31,600 Go back to your cozy little house and be a dog slave. 195 00:17:31,680 --> 00:17:34,080 This is our problem. We'll deal with it ourselves. 196 00:17:34,160 --> 00:17:37,440 Ce, let's go get our guns and go put that bitch six feet under. 197 00:17:37,960 --> 00:17:40,880 The three of us used to be so close and did everything together. 198 00:17:41,400 --> 00:17:44,560 I'm fucking crazy, but I'm not fucking scared of no-fucking-body. 199 00:17:45,080 --> 00:17:47,496 Let's see if ya got the balls to do it or if you're gonna act like a girl. 200 00:17:47,520 --> 00:17:49,440 I'm as tough as a boy. Shut your mouth and watch. 201 00:17:49,520 --> 00:17:50,520 MAY 31, 1990 202 00:17:50,600 --> 00:17:54,120 Jules, everybody's gonna be mad. It's a pretty bad idea. 203 00:17:54,200 --> 00:17:56,520 Cesare, stop. You're putting me off-balance. 204 00:17:56,600 --> 00:17:58,360 If you're gonna be scared, just go. 205 00:17:58,440 --> 00:18:01,080 Spadi, your brother's not gonna be mad, right? 206 00:18:01,160 --> 00:18:03,960 Damia, if you're scared, you can leave too. 207 00:18:05,920 --> 00:18:07,240 What the fuck? 208 00:18:07,320 --> 00:18:09,000 - Oh no, let's go! - Let's get out of here! 209 00:18:09,440 --> 00:18:11,320 Come over here! Manfredi, go get 'em! 210 00:18:11,400 --> 00:18:15,040 Yeah, yeah, I'm going. Hey, get over here! Come here, you little shits. 211 00:18:15,120 --> 00:18:16,240 Hey, you with the slingshot. 212 00:18:16,280 --> 00:18:19,200 Let's go. Let's go, you midget fucks. Come on! Come on. 213 00:18:20,680 --> 00:18:23,440 Little bandits. Your kids made a gang, Nando. 214 00:18:23,520 --> 00:18:25,240 One Anacleti and three Luciani. 215 00:18:25,320 --> 00:18:29,160 Now all four of you is gonna have to deal with Guerino. Right, Guerino? 216 00:18:34,880 --> 00:18:37,560 He's gonna eat you kids alive. 217 00:18:41,320 --> 00:18:43,440 God damn, you little rascals. 218 00:19:13,640 --> 00:19:14,640 There they are. 219 00:19:15,440 --> 00:19:16,480 Let's get 'em. 220 00:19:23,480 --> 00:19:25,320 Rock and roll. 221 00:19:59,200 --> 00:20:00,440 Oh shit, Damia! 222 00:20:05,080 --> 00:20:07,800 Let's go! Fucking love you, bro. 223 00:20:07,880 --> 00:20:11,480 - You know this is so fucked up! - Nadia and the drugs are inside. 224 00:20:11,560 --> 00:20:12,560 Be quick. 225 00:20:19,920 --> 00:20:22,000 - The shit's in there. - Let's go. 226 00:20:46,760 --> 00:20:48,880 Get the shit! I've got Nadia. Quick! 227 00:20:50,280 --> 00:20:51,680 Come on, come on, come on! 228 00:21:20,000 --> 00:21:22,000 Sh! 229 00:21:26,800 --> 00:21:28,280 - I'm right here. - Huh? 230 00:21:35,600 --> 00:21:36,800 I gotta get it. 231 00:21:41,640 --> 00:21:43,000 What the fuck? 232 00:21:46,080 --> 00:21:47,680 We're all being summoned. 233 00:21:48,400 --> 00:21:51,760 After the recent events in Rome, the police chief has called a meeting 234 00:21:51,840 --> 00:21:54,800 to evaluate measures regarding the riots that have erupted 235 00:21:54,880 --> 00:21:57,040 over the past two days in the capital. 236 00:21:58,040 --> 00:22:01,680 The city council and the mayor himself are teetering due to the violence... 237 00:22:01,760 --> 00:22:03,640 I'm gonna head out first, all right? 238 00:22:03,720 --> 00:22:05,400 Okay, see you over there. 239 00:22:05,480 --> 00:22:06,560 Mm-hmm. 240 00:22:06,640 --> 00:22:08,600 ...resignation of the parties involved. 241 00:22:18,040 --> 00:22:19,760 Where are you coming from? 242 00:22:21,720 --> 00:22:24,160 I went and got the dogs like you told me to. 243 00:22:25,120 --> 00:22:27,080 Beautiful animals. Have a look. 244 00:22:28,800 --> 00:22:30,760 That's not important. 245 00:22:31,400 --> 00:22:32,920 Not important! 246 00:22:38,920 --> 00:22:41,640 Something went down in Ostia this morning. 247 00:22:42,160 --> 00:22:46,480 They killed four of Nadia's men. Another one's in a coma. 248 00:22:46,560 --> 00:22:47,960 They opened fire in the gym. 249 00:22:48,560 --> 00:22:51,960 They took a bunch of money and drugs. 250 00:22:52,520 --> 00:22:53,600 It was planned. 251 00:22:54,120 --> 00:22:55,000 You know who it was? 252 00:22:55,080 --> 00:22:57,880 We know your sister and brother were involved, Damia. 253 00:22:58,440 --> 00:22:59,640 What's that? 254 00:23:01,880 --> 00:23:04,120 - Who saw? - Nobody saw them. 255 00:23:04,200 --> 00:23:06,360 They all wore masks, trying to hide. 256 00:23:06,440 --> 00:23:09,640 How we know is they argued with Nadia and complained before that. 257 00:23:09,720 --> 00:23:11,000 Mrs. Adelaide, 258 00:23:11,920 --> 00:23:13,560 he was at the fish shop with us. 259 00:23:13,640 --> 00:23:16,520 That means nothing. They're always getting into arguments. 260 00:23:17,120 --> 00:23:19,880 - Every day, pretty much. - They were pissed off, Damiano. 261 00:23:19,960 --> 00:23:21,120 He has nothing to do with it. 262 00:23:21,200 --> 00:23:24,520 Look me in the eye, Damia. You know nothing? 263 00:23:25,440 --> 00:23:27,800 What are you saying? Damiano is family. 264 00:23:29,480 --> 00:23:31,280 I'm saying our men are dead. 265 00:23:31,360 --> 00:23:33,720 I'm saying a lot of shit's been stolen. 266 00:23:33,800 --> 00:23:36,000 There will be bloodshed. 267 00:23:36,080 --> 00:23:38,200 I know they didn't do it, Mrs. Adelaide. 268 00:23:38,280 --> 00:23:40,400 They're fishermen. They've never held a gun before. 269 00:23:40,480 --> 00:23:42,360 Seems like they have. 270 00:23:42,440 --> 00:23:43,720 Better talk to them. 271 00:23:44,320 --> 00:23:47,560 Then you better try to figure out what the hell they're thinking. 272 00:23:47,640 --> 00:23:51,120 Or else you'll risk being an only child yourself. Mark my words. 273 00:23:51,200 --> 00:23:52,600 You tell them that too. 274 00:24:16,440 --> 00:24:18,040 - Morning, Stefania. - Morning. 275 00:24:18,120 --> 00:24:19,800 What's with the emergency meeting? 276 00:24:19,880 --> 00:24:22,640 With the chaos that's going on, it's the least we can do. 277 00:24:22,720 --> 00:24:23,720 Yeah, you're right. 278 00:24:25,600 --> 00:24:26,600 And these? 279 00:24:27,240 --> 00:24:29,560 - Linden. - How tall will they get? 280 00:24:30,360 --> 00:24:33,440 Well, I would estimate 15 to about 40 meters. 281 00:24:33,520 --> 00:24:37,400 No, no. We need little trees. The Japanese ones with the red leaves. 282 00:24:37,480 --> 00:24:39,080 The linden trees are much too tall. 283 00:24:48,360 --> 00:24:50,800 People have paid 15,000 euros a square meter. 284 00:24:52,560 --> 00:24:53,920 We'll discuss this later. 285 00:25:05,000 --> 00:25:06,200 Good morning, everyone. 286 00:25:06,280 --> 00:25:07,800 - Good morning. - Thank you for coming. 287 00:25:08,720 --> 00:25:12,120 - You look relaxed. - Why did you call us, Amedeo? 288 00:25:12,200 --> 00:25:14,680 Everyone, the country's a powder keg. 289 00:25:14,760 --> 00:25:16,440 You've all seen the recent chaos? 290 00:25:16,520 --> 00:25:18,800 135 injured yesterday. 291 00:25:18,880 --> 00:25:20,760 Not counting the deaths in Ostia. 292 00:25:20,840 --> 00:25:21,880 People are unhinged. 293 00:25:21,960 --> 00:25:25,480 The government is about to fall, but we're the government in Rome. 294 00:25:25,560 --> 00:25:28,480 Rome has become the epicenter in this battle. 295 00:25:28,560 --> 00:25:31,800 If we don't put a stop to this, heads and council seats will roll. 296 00:25:31,880 --> 00:25:33,400 Yours, specifically. 297 00:25:35,480 --> 00:25:38,960 People need their attention shifted to something entirely different. 298 00:25:39,040 --> 00:25:41,400 Let's give them something to really dream about. 299 00:25:46,520 --> 00:25:47,560 The new Colosseum. 300 00:25:48,560 --> 00:25:50,000 Let's build a new stadium. 301 00:25:50,080 --> 00:25:52,880 Panem et circenses, as the Latins used to say. 302 00:25:52,960 --> 00:25:56,280 Let's show everyone that we're capable of bringing this city into the future. 303 00:25:56,360 --> 00:25:59,240 Unfortunately, I'm not in a place where I'm dealing with political... 304 00:25:59,320 --> 00:26:01,080 Spare us the modesty, Amedeo. 305 00:26:01,600 --> 00:26:04,040 We're all up to date on who's in charge at city hall. 306 00:26:04,120 --> 00:26:06,040 Otherwise, we wouldn't be sitting here. 307 00:26:06,680 --> 00:26:10,280 Instead, tell us how you're gonna be coming up with the money? What funds? 308 00:26:10,360 --> 00:26:13,520 A consortium comprised of city hall and various private investors. 309 00:26:13,600 --> 00:26:15,080 The funds are there. 310 00:26:15,720 --> 00:26:18,800 They say that building anything in Rome is an impossible task. 311 00:26:18,880 --> 00:26:21,120 We can debunk that false narrative. 312 00:26:21,200 --> 00:26:24,320 We're about to show everyone that we are capable of leaving our mark. 313 00:26:25,200 --> 00:26:28,720 In giving the citizens a stadium, we'll win their votes and approval. 314 00:26:30,800 --> 00:26:32,840 Ms. Murtas, as the mayor's closest adviser, 315 00:26:32,920 --> 00:26:34,720 I'm curious about what you have to say. 316 00:26:34,800 --> 00:26:37,680 Well, to me, it appears to be quite a concrete proposal. 317 00:26:38,320 --> 00:26:40,000 I think it will appeal to the mayor. 318 00:26:40,080 --> 00:26:44,200 And as we're the party majority group, we can move things forward from here. 319 00:26:44,280 --> 00:26:45,600 - Of course. - Shall we vote? 320 00:26:45,680 --> 00:26:46,760 Amedeo, forgive me. 321 00:26:46,840 --> 00:26:49,000 I... I'm compelled to say no, 322 00:26:49,080 --> 00:26:52,760 but only because of the responsibility I feel toward my 7,000 voters. 323 00:26:52,840 --> 00:26:55,440 I promised consistency to them in the election campaign, 324 00:26:55,520 --> 00:26:56,640 as we're all aware. 325 00:26:57,840 --> 00:27:02,240 Um, my vision for the future for this city must be made up of concrete proposals 326 00:27:02,320 --> 00:27:04,200 addressing the needs of all. 327 00:27:04,280 --> 00:27:06,560 And let's face it, people nowadays, 328 00:27:06,640 --> 00:27:09,760 they go to the stadium if they have a home to go back to. 329 00:27:09,840 --> 00:27:12,240 But the people who actually do have a house right now 330 00:27:12,320 --> 00:27:14,080 are completely afraid of losing it. 331 00:27:14,160 --> 00:27:17,520 Those who don't have one, well, we've seen what they've done. 332 00:27:17,600 --> 00:27:18,800 They burn down the city. 333 00:27:18,880 --> 00:27:22,320 And for that reason, I'm blocking the vote for now. 334 00:27:22,400 --> 00:27:23,640 I need to think it over. 335 00:27:31,320 --> 00:27:33,400 Why did that asshole, Ercole, block the vote? 336 00:27:33,960 --> 00:27:35,840 Maybe it really was political. 337 00:27:35,920 --> 00:27:38,240 He must be looking for a spot in the party. 338 00:27:38,320 --> 00:27:39,440 The party? 339 00:27:39,520 --> 00:27:41,840 Bonatesta's only concern is his family's interests. 340 00:27:41,920 --> 00:27:44,681 He's never done anything outside of what his grandfather has told him. 341 00:27:44,760 --> 00:27:45,760 Why today? 342 00:27:46,760 --> 00:27:48,000 Hmm. I don't know. 343 00:27:48,640 --> 00:27:50,760 You're still sleeping with him, aren't you? 344 00:27:52,040 --> 00:27:54,200 I know that I am the mayor's chief of staff, 345 00:27:54,280 --> 00:27:55,600 and it is because of you. 346 00:27:56,360 --> 00:27:58,880 But you need to stay out of my private life, Amedeo. 347 00:27:58,960 --> 00:28:00,080 - Okay? - Mm-hmm. 348 00:28:00,160 --> 00:28:01,960 - No business with pleasure. - Understood. 349 00:28:02,040 --> 00:28:03,120 We'll talk later. 350 00:28:08,240 --> 00:28:09,480 We have breaking news. 351 00:28:09,560 --> 00:28:12,520 A shootout on the Roman shoreline has left four people dead, 352 00:28:12,600 --> 00:28:14,200 with one other person currently... 353 00:28:14,280 --> 00:28:17,840 Hello. This is Ercole Bonatesta. Can I speak to Santenocito? 354 00:28:17,920 --> 00:28:20,280 ...local gymnasium in the middle of the afternoon. 355 00:28:20,360 --> 00:28:21,800 Sources close to the incident... 356 00:28:21,880 --> 00:28:23,320 Did you hear about Ostia? 357 00:28:23,400 --> 00:28:25,880 I'm sure they did it. 358 00:28:27,320 --> 00:28:29,800 My source confirmed it for me. Everyone knows. 359 00:28:31,440 --> 00:28:33,480 I told you they were surefire bets. 360 00:28:33,560 --> 00:28:35,320 No new information has been released... 361 00:28:35,400 --> 00:28:37,040 Some things you never forget. 362 00:28:38,000 --> 00:28:39,080 I know that well. 363 00:28:41,240 --> 00:28:43,120 We will be further reporting on this... 364 00:28:43,200 --> 00:28:44,600 Yeah, I'll take care of it now. 365 00:28:45,320 --> 00:28:47,080 I'm on my way to offer them a deal. 366 00:28:48,880 --> 00:28:50,560 Yeah. Goodbye. 367 00:28:53,480 --> 00:28:56,400 They made the biggest mistake of their lives, Mrs. Adelaide. 368 00:28:56,480 --> 00:28:58,240 They just realized that. 369 00:28:58,320 --> 00:28:59,840 They never had a lot. 370 00:28:59,920 --> 00:29:02,680 For years, money's been pouring into Ostia. They barely got anything. 371 00:29:02,760 --> 00:29:03,880 Should I care about that? 372 00:29:03,960 --> 00:29:05,440 No, but this situation, I think, 373 00:29:05,520 --> 00:29:07,960 could be handled without starting a war between us. 374 00:29:08,040 --> 00:29:09,800 I'm not saying that 'cause they're my family. 375 00:29:09,840 --> 00:29:11,640 They never had a fucking thing. 376 00:29:12,400 --> 00:29:15,160 They don't ask for much, but I know they need more than that. 377 00:29:15,240 --> 00:29:16,960 What exactly are you expecting me to do? 378 00:29:17,040 --> 00:29:18,720 Show them who you are. 379 00:29:18,800 --> 00:29:19,800 A leader. 380 00:29:21,400 --> 00:29:23,680 Everyone knows you can crush 'em anytime you want. 381 00:29:27,480 --> 00:29:29,480 At first, I was forced to keep Angelica. 382 00:29:29,560 --> 00:29:33,360 With her first marriage to my son, she became my daughter. 383 00:29:33,440 --> 00:29:36,400 Then I had to make an effort, and I allowed her to get married to you. 384 00:29:36,480 --> 00:29:37,680 Because? 385 00:29:38,320 --> 00:29:40,720 Because you and your siblings are dogs. 386 00:29:40,800 --> 00:29:42,760 It's a punishment for Angelica. 387 00:29:42,840 --> 00:29:46,200 A dog for a husband who works all day with other dogs. 388 00:29:47,680 --> 00:29:52,160 Anyway, it's not up to me what we do. I gotta talk with Badali and Cinaglia. 389 00:30:02,840 --> 00:30:06,400 Well, you two are getting famous. They're talking about you on the radio. 390 00:30:06,920 --> 00:30:08,480 Nice job you pulled at the gym. 391 00:30:09,000 --> 00:30:10,680 Look who the fuck just showed up. 392 00:30:10,760 --> 00:30:13,560 What are you saying? It was us? I don't understand. 393 00:30:13,640 --> 00:30:15,400 You must not wanna leave here in one piece. 394 00:30:15,480 --> 00:30:17,640 - Hmm. - I've been watching you both. 395 00:30:17,720 --> 00:30:20,360 You hear this, Ce? He's been watching us for a while. 396 00:30:20,440 --> 00:30:22,000 Just cut the bullshit, Ercole. 397 00:30:23,720 --> 00:30:25,880 They made me an offer, and, uh, 398 00:30:26,800 --> 00:30:30,480 I need to figure out if there are others who I can bring along with me. 399 00:30:31,000 --> 00:30:32,080 Fuck outta here. 400 00:30:32,760 --> 00:30:34,280 I'll say one thing before I leave. 401 00:30:34,360 --> 00:30:35,880 - We're sort of cousins, right? - Yeah. 402 00:30:35,960 --> 00:30:38,080 But we haven't heard from you in 20 years. 403 00:30:38,160 --> 00:30:40,080 So what the fuck do you have to say? 404 00:30:41,240 --> 00:30:44,280 Whoever tried to pull this off fucked up in a big way. 405 00:30:44,360 --> 00:30:47,960 No offense, but if you shoot a dog, you have to kill it. 406 00:30:48,760 --> 00:30:50,040 Otherwise, it'll tear you apart. 407 00:30:50,120 --> 00:30:52,160 Where the fuck you pick that up? City hall? 408 00:30:52,240 --> 00:30:55,200 - You're not picking it up, are you? - No. You pick it up, Ce? 409 00:30:55,800 --> 00:30:57,640 Yeah, no, we're not picking it up. 410 00:31:01,520 --> 00:31:03,080 I remember that night. 411 00:31:04,320 --> 00:31:06,840 I think you both remember it better than I do. 412 00:31:08,320 --> 00:31:11,360 The night when the Anacletis made us all orphans. 413 00:31:12,440 --> 00:31:13,520 Hmm? 414 00:31:21,000 --> 00:31:23,080 MAY 31, 1990 415 00:31:35,360 --> 00:31:36,440 Get down, Ercole! 416 00:31:38,040 --> 00:31:40,200 Giulia! Damiano! 417 00:31:41,720 --> 00:31:42,880 Papa! 418 00:31:44,080 --> 00:31:45,120 Papa! 419 00:31:48,640 --> 00:31:49,480 Sh! 420 00:31:49,560 --> 00:31:50,840 Be quiet. Don't say a word. 421 00:31:52,240 --> 00:31:54,440 Starting tonight, we Anacletis are in charge! 422 00:31:54,520 --> 00:31:56,520 The Bonatestas and Luciani don't count for shit! 423 00:31:56,600 --> 00:31:58,960 Don't say a word. Keep quiet. Spadi, come with me. 424 00:31:59,040 --> 00:32:01,760 - No, I wanna go with my mother. - No, come with me. Come on. 425 00:32:03,160 --> 00:32:05,000 - Mama, what's happening? - Shut up. 426 00:32:05,080 --> 00:32:08,360 - Follow me. Don't worry. Behind this tree. - Mrs. Agostina? Come on. 427 00:32:08,880 --> 00:32:11,560 Give us back Spadino, and we'll be on our way. 428 00:32:15,240 --> 00:32:17,480 - Mama? - Ma? Mama? 429 00:32:17,560 --> 00:32:19,840 - Mama, wake up. - Mama, open your eyes. 430 00:32:19,920 --> 00:32:21,496 - Wake up, Mama. - Mama, can you hear me? 431 00:32:21,520 --> 00:32:24,840 - I'm here, Spadi. Come on. - Mama? Wake up. 432 00:32:29,320 --> 00:32:30,320 Mama? 433 00:32:31,200 --> 00:32:34,480 Come on, Spadi. They'll be fine. Come on. 434 00:32:35,520 --> 00:32:36,520 Mama? 435 00:32:40,080 --> 00:32:42,840 Nobody here has forgotten about those motherfuckers, so... 436 00:32:42,920 --> 00:32:44,400 - Mmm, glad to hear that. - Mmm. 437 00:32:44,480 --> 00:32:46,240 'Cause the both of you need to go back there 438 00:32:46,320 --> 00:32:48,560 and finish up the job you started once and for all. 439 00:32:48,640 --> 00:32:49,760 Climb back up the ladder. 440 00:32:50,360 --> 00:32:53,640 Hurry up before they move. These guys are all working as a team. 441 00:32:53,720 --> 00:32:57,480 The Anacletis, Cinaglia, Badali. 442 00:32:57,560 --> 00:32:59,320 And why do you even fucking care? 443 00:32:59,400 --> 00:33:00,440 - Yeah. - Hmm? 444 00:33:00,520 --> 00:33:01,400 Yeah, why do you care? 445 00:33:01,480 --> 00:33:04,040 Cinaglia is an obstacle to my interest in city hall. 446 00:33:04,120 --> 00:33:09,080 We all have a problem with the Anacletis, but Cinaglia is protected by Badali. 447 00:33:09,160 --> 00:33:11,320 He gives him all the shit that circulates Rome. 448 00:33:11,400 --> 00:33:13,120 We can break this chain. 449 00:33:13,200 --> 00:33:15,240 Let's kill every single one of 'em. 450 00:33:15,840 --> 00:33:19,480 You have to do it though. You've shown you have balls already, yeah? 451 00:33:19,560 --> 00:33:21,520 We're not idiots, Ercole. 452 00:33:21,600 --> 00:33:23,120 We can't mess with 'em. 453 00:33:23,200 --> 00:33:25,776 One is the king of Rome, and the other's a Mafia boss from Sicily. 454 00:33:25,800 --> 00:33:27,480 He'll bring an army. We can't do anything. 455 00:33:27,520 --> 00:33:29,920 What if I told you nobody from Sicily will be coming? 456 00:33:30,000 --> 00:33:31,000 What's that mean? 457 00:33:31,680 --> 00:33:35,160 That means the person who made me this offer is part of his family. 458 00:33:35,240 --> 00:33:36,600 His name is Santenocito. 459 00:33:36,680 --> 00:33:38,640 He's young, and he's intelligent. 460 00:33:38,720 --> 00:33:40,800 He's determined to make it to the top. 461 00:33:42,440 --> 00:33:45,680 So if we take Badali out, we're doing him a favor. 462 00:33:47,040 --> 00:33:49,520 And what the fuck's gonna be in it for us, huh? 463 00:33:50,800 --> 00:33:52,080 No more Anacletis. 464 00:33:52,600 --> 00:33:53,600 No? 465 00:33:54,520 --> 00:33:58,200 That's all that any of us have ever really wanted, or no? 466 00:33:59,040 --> 00:34:00,160 Ostia. 467 00:34:01,320 --> 00:34:02,440 Ostia is yours. 468 00:34:02,960 --> 00:34:05,080 And over in city hall, I'll have your backs. 469 00:34:06,200 --> 00:34:08,680 Hmm? You'll be showered with gold. 470 00:34:11,840 --> 00:34:13,160 Let me know soon, hmm? 471 00:34:15,000 --> 00:34:16,080 Have a nice day. 472 00:34:39,200 --> 00:34:41,520 I knew Bonatesta was only meddling in politics 473 00:34:41,600 --> 00:34:43,120 because of his family. 474 00:34:44,280 --> 00:34:47,800 Who the fuck even knows, Damia? I mean, can we trust this guy? 475 00:34:47,880 --> 00:34:50,720 Hey, Ce, we already took the first step. 476 00:34:50,800 --> 00:34:53,200 Did you hear? He's got more planned for us. 477 00:34:55,160 --> 00:34:58,400 - What's it like over there, Damia? - The fuck did Adelaide say now? 478 00:34:58,480 --> 00:35:00,440 That old lady is pissed off. 479 00:35:01,480 --> 00:35:05,160 We took so much shit from them, they don't have anything to push anymore. 480 00:35:07,360 --> 00:35:08,720 She's thinking it over. 481 00:35:10,600 --> 00:35:12,120 She doesn't know what to do yet. 482 00:35:13,440 --> 00:35:15,120 Should we maybe talk to her though? 483 00:35:15,200 --> 00:35:17,880 Talk to her? Are you out of your fucking mind? 484 00:35:18,400 --> 00:35:21,520 We came this far, bro. Let's go all the way. Bonatesta is right. 485 00:35:21,600 --> 00:35:23,400 What do we got to lose? We'll take 'em all on. 486 00:35:23,440 --> 00:35:25,160 We can't be fighting a war with them. 487 00:35:25,240 --> 00:35:29,520 Yeah? We have to get even with those scumbags once and for all. 488 00:35:30,920 --> 00:35:32,520 We'll make Ma and Pop happy. 489 00:35:35,520 --> 00:35:36,800 What do we do, Damia? 490 00:35:36,880 --> 00:35:38,080 What are you asking him for? 491 00:35:38,160 --> 00:35:41,256 He's sitting pretty at the Anacletis'. He even made one into his wife, this guy! 492 00:35:41,280 --> 00:35:43,680 He showed up for us before, remember? 493 00:35:47,320 --> 00:35:48,320 Bro. 494 00:35:49,800 --> 00:35:50,840 What do we do? 495 00:35:53,360 --> 00:35:56,800 I'll take a few fish for the kids if you don't mind. 496 00:35:58,800 --> 00:36:00,520 - We're weaning them. - Uh-huh. 497 00:36:03,520 --> 00:36:04,560 Shut up. 498 00:36:14,000 --> 00:36:15,840 You know Angelica is my wife. 499 00:36:16,800 --> 00:36:18,120 And now she's one of us. 500 00:36:28,080 --> 00:36:29,440 Put this in there. 501 00:36:35,440 --> 00:36:38,920 Tell me again why you're putting yourself in Cinaglia's way. 502 00:36:39,000 --> 00:36:41,880 He came up with a plan I didn't particularly like, so I... 503 00:36:41,960 --> 00:36:43,280 Ah, fuck that! 504 00:36:43,360 --> 00:36:46,080 We have all these licenses, thanks to him. 505 00:36:46,160 --> 00:36:47,960 He gives us all support. 506 00:36:48,040 --> 00:36:50,840 Give me that. You're wasting half the thing. 507 00:36:50,920 --> 00:36:53,800 It's political stuff. No point in explaining it. 508 00:36:53,880 --> 00:36:55,480 You gotta decide things through me. 509 00:36:58,680 --> 00:37:01,520 Call Cinaglia. Tell him that you messed up. 510 00:37:01,600 --> 00:37:03,640 - No. - You telling me no? 511 00:37:05,280 --> 00:37:07,040 I've got better things to do. 512 00:37:07,120 --> 00:37:10,320 The Vatican's waiting for me. I have a cardinal friend. 513 00:37:10,400 --> 00:37:11,760 What are you thinking, Ercole? 514 00:37:14,520 --> 00:37:16,480 I'm doing things my way for once. 515 00:37:17,800 --> 00:37:18,800 See you around. 516 00:37:30,560 --> 00:37:32,240 I just spoke with Cinaglia. 517 00:37:33,640 --> 00:37:36,920 Your brother and sister would be dead if it was up to me, you know. 518 00:37:37,000 --> 00:37:39,920 But he doesn't want any more deaths, and he's in charge. 519 00:37:40,440 --> 00:37:42,280 There's gonna be a meeting tonight. 520 00:37:42,360 --> 00:37:45,480 You Lucianis and Cinaglia will be there with Badali. 521 00:37:45,560 --> 00:37:48,240 And they'll give 'em something after the meeting. 522 00:37:48,880 --> 00:37:49,720 What about you? 523 00:37:49,800 --> 00:37:53,200 Me? Oh, the Lucianis are gonna give us all our money back. 524 00:37:53,760 --> 00:37:56,240 We Anacletis, we better be paid back. 525 00:37:56,920 --> 00:37:59,520 And we'll be expanding our turf in Ostia. 526 00:38:00,400 --> 00:38:01,720 Thank you, Mrs. Adelaide. 527 00:38:02,360 --> 00:38:04,640 They really are shitheads, but they don't deserve to die. 528 00:38:16,120 --> 00:38:19,240 Well, now we know what Cinaglia's plans are. 529 00:38:19,920 --> 00:38:20,920 A stadium. 530 00:38:21,320 --> 00:38:25,200 So infrastructure, transport... A ton of money. 531 00:38:26,640 --> 00:38:27,680 Thank you, Felipe. 532 00:38:29,440 --> 00:38:31,280 The slush fund is Badali's. 533 00:38:32,000 --> 00:38:34,280 We knew that it was here in the Vatican. 534 00:38:34,360 --> 00:38:38,320 Nascari was keeping an eye on it all, waiting for an opportunity. 535 00:38:38,400 --> 00:38:42,000 But now we figured out his precious opportunity. The stadium. 536 00:38:42,080 --> 00:38:43,960 Did Cinaglia give a timeframe? 537 00:38:44,040 --> 00:38:45,960 It's probably started already. 538 00:38:46,840 --> 00:38:48,160 I'm not surprised. 539 00:38:48,840 --> 00:38:51,880 The money has been here for a while, but Cinaglia's made his move, 540 00:38:51,960 --> 00:38:56,000 making it clear why Nascari does not want the majority in city hall to fall. 541 00:38:57,200 --> 00:39:00,920 A criminal conspiracy that's acted upon through a cardinal of the Curia. 542 00:39:01,520 --> 00:39:03,960 A criminal I intend to remove. 543 00:39:04,040 --> 00:39:07,000 "I'm no fucking saint," either, as my family would say. 544 00:39:08,320 --> 00:39:12,160 I've been through war, Ercole. Allies can sometimes be the lesser evil. 545 00:39:12,240 --> 00:39:14,040 You know what this ally says? 546 00:39:16,680 --> 00:39:20,880 That I moved things forward. This morning, I blocked Cinaglia's motion. 547 00:39:22,560 --> 00:39:25,720 For now, all proposals for the stadium won't be received by council. 548 00:39:26,840 --> 00:39:29,720 And I will handle Nascari and Badali's money. 549 00:39:36,440 --> 00:39:38,120 They'll call us when it's done. 550 00:39:39,680 --> 00:39:41,880 How long do you expect this to take them? 551 00:39:42,680 --> 00:39:43,680 Not long. 552 00:39:45,480 --> 00:39:48,480 The Lucianis won't even have time to get out of their cars. 553 00:39:48,560 --> 00:39:51,880 While we're enjoying dinner, they will all be extinguished. 554 00:40:01,720 --> 00:40:05,720 Between us and the Anacletis, how many men did we send over there? 555 00:40:22,560 --> 00:40:27,040 I have always wondered if I was right to allow you to marry Damiano. 556 00:40:27,120 --> 00:40:29,080 You never thanked me. Not even once. 557 00:40:39,120 --> 00:40:40,560 They're almost done eating. 558 00:40:42,800 --> 00:40:44,080 Will you put them to bed? 559 00:40:44,680 --> 00:40:47,320 Damia, you better not keep them waiting. 560 00:40:47,400 --> 00:40:51,080 This opportunity comes only once. Go make your family listen. 561 00:40:51,160 --> 00:40:52,800 I will, Mrs. Adelaide. 562 00:40:53,520 --> 00:40:55,600 You gotta think of your children. 563 00:40:55,680 --> 00:40:57,160 Do right by them, yeah? 564 00:41:01,840 --> 00:41:05,920 At the end of the day, he's a good man. Being with dogs, he's learned to obey. 565 00:41:30,040 --> 00:41:32,320 Let's go, let's go, let's go! Step on it! 566 00:41:49,840 --> 00:41:53,360 This dude. You still ain't done with the dogs, man? 567 00:41:53,440 --> 00:41:55,520 He's working hard, huh? 568 00:42:10,680 --> 00:42:14,000 - Hey, bro, think I heard something. - Yeah, man. I'm gonna look. 569 00:42:14,080 --> 00:42:16,080 Hey, go check and see what's going on. 570 00:42:26,080 --> 00:42:27,080 Over here. 571 00:42:44,680 --> 00:42:45,840 Somebody got in! 572 00:42:46,560 --> 00:42:48,840 Angelica, your babies! Get them to safety! 573 00:44:01,320 --> 00:44:02,440 Ange. 574 00:44:03,240 --> 00:44:05,080 Thank you, Adelaide. 575 00:44:46,400 --> 00:44:47,400 Mama. 576 00:44:52,320 --> 00:44:53,160 Who is this? 577 00:44:53,240 --> 00:44:55,800 You have to come now, Spadi. Get on a plane. 578 00:44:55,880 --> 00:44:58,560 Everybody's dead, Spadi. Grandma's dead. 579 00:45:01,680 --> 00:45:02,800 Who was it? 580 00:45:37,120 --> 00:45:40,040 BASED ON THE LITERARY WORK "SUBURRA" 43056

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.