All language subtitles for Sleep.Dealer.2008.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:00:53,909 --> 00:01:13,909 Traducerea si adaptarea: Cristian Lacatus. 4 00:01:15,910 --> 00:01:18,686 Cateodata, in timpul schimburilor lungi 5 00:01:19,046 --> 00:01:20,582 halucinam 6 00:01:23,584 --> 00:01:26,690 Sau ai putea fi lovit de un soc 7 00:01:29,589 --> 00:01:31,587 si orbesti 8 00:01:33,385 --> 00:01:36,389 Noi le spunem la aceste fabrici Sleep Dealers 9 00:01:36,555 --> 00:01:38,432 din cauza ca daca muncesti aici destul de mult 10 00:01:38,590 --> 00:01:40,126 te nenorocesti. 11 00:01:43,061 --> 00:01:46,273 Dar cateodata, uit unde sunt 12 00:01:50,611 --> 00:01:52,878 si incep sa imi amintesc 13 00:01:55,198 --> 00:01:57,008 Casa mea 14 00:01:57,501 --> 00:01:59,777 Casa unde am crescut 15 00:02:01,572 --> 00:02:03,950 In santa del Rio 16 00:02:04,174 --> 00:02:06,780 Oaxaca, Mexic 17 00:02:09,746 --> 00:02:12,625 Numele meu este Memo Cruz. 18 00:02:39,610 --> 00:02:41,647 Avem nevoie de apa. 19 00:02:43,981 --> 00:02:45,358 Unde e Memo? 20 00:02:45,516 --> 00:02:47,223 Ghici. 21 00:02:50,454 --> 00:02:51,398 Memo! 22 00:02:59,830 --> 00:03:02,709 Hacking pentru incepatori. 23 00:03:06,136 --> 00:03:07,740 Sa mergem, se face tarziu. 24 00:03:09,907 --> 00:03:11,750 Gata, plecam. 25 00:03:27,157 --> 00:03:30,570 Pentru mine, Santa Ana era ca o capcana 26 00:03:31,228 --> 00:03:34,732 Prafuita, uscata si in mijlocul la nicaieri. 27 00:03:37,367 --> 00:03:40,211 Dar tatal meu a trait aici. 28 00:03:42,272 --> 00:03:44,149 era proprietarul catorva parcele de pamant 29 00:03:44,608 --> 00:03:47,589 mai angaja din cand in cand oameni din sat sa il ajute 30 00:03:48,178 --> 00:03:50,055 Regele orasului. 31 00:03:52,849 --> 00:03:54,624 dar s-a schimbat, 32 00:03:55,319 --> 00:03:57,629 dupa ce au construit orasul. 33 00:04:09,774 --> 00:04:10,894 Fara miscari rapide. 34 00:04:13,937 --> 00:04:15,678 35 de litri. 35 00:04:17,024 --> 00:04:18,144 35 de dolari. 36 00:04:20,537 --> 00:04:23,526 Pretul a crescut. De cand? 37 00:04:24,807 --> 00:04:25,927 De astazi. 38 00:04:27,976 --> 00:04:31,476 Daca nu ai de gand sa cumperi ceva, indeparteaza-te. 39 00:04:41,488 --> 00:04:43,588 Apreciem afacerea cu d-voastra. 40 00:04:58,316 --> 00:05:00,421 Asta e o nebunie. 41 00:05:22,407 --> 00:05:24,045 Tata, pot sa te intreb... 42 00:05:24,208 --> 00:05:26,552 de ce mai suntem inca aici? 43 00:05:28,479 --> 00:05:31,358 Raspunde-mi la intebarea asta: 44 00:05:31,649 --> 00:05:35,324 Crezi ca viitorul nostru depinde de trecut? 45 00:05:39,057 --> 00:05:40,866 Ti se pare comic? 46 00:05:41,659 --> 00:05:42,967 Da. 47 00:05:44,162 --> 00:05:45,334 Imposibil. 48 00:05:46,731 --> 00:05:48,870 Nu. Am avut un viitor. 49 00:05:49,033 --> 00:05:51,013 Calci pe el chiar acum. 50 00:05:53,237 --> 00:05:55,444 Cand au construit barajul... 51 00:05:55,973 --> 00:05:57,919 ne-au schimbat viitorul. 52 00:05:59,811 --> 00:06:02,348 Tu nici nu erai nascut. 53 00:06:04,349 --> 00:06:06,761 Nu stii ce a insemnat asta. 54 00:06:08,086 --> 00:06:11,533 Ce vezi aici poate nu inseamna ceva pentru tine dar este al tau. 55 00:06:12,123 --> 00:06:14,729 si tu vrei sa il lasi sa se usuce si sa dispare? 56 00:06:15,193 --> 00:06:16,171 da. Exact... 57 00:06:18,563 --> 00:06:20,668 Tu crezi ca stii totul. 58 00:06:20,832 --> 00:06:22,869 Tu nici macar nu stii cine esti. 59 00:06:24,969 --> 00:06:28,246 Stiu ca lumea este mai mare decat satul asta aici. 60 00:07:08,814 --> 00:07:11,385 Salut, ai reusit. 61 00:07:11,550 --> 00:07:12,961 Sigur. Fii atent aici. 62 00:07:13,118 --> 00:07:14,859 Mi-am implantat conectori. 63 00:07:15,020 --> 00:07:17,432 - A durut? - NU. 64 00:07:17,589 --> 00:07:20,229 Spune adevarul... 65 00:07:21,293 --> 00:07:23,933 La inceput, ma frigea. 66 00:07:24,096 --> 00:07:27,771 ca si cum ti-ar pune cineva o unghie fierbinte in deget 67 00:07:28,934 --> 00:07:32,541 Mi-am gasit ceva de munca picolo in New York... 68 00:07:32,704 --> 00:07:36,584 adica nu stiu exact, arata ca New York, dar ar putea in acelasi timp si Los Angeles. 69 00:07:39,211 --> 00:07:42,784 La inceput ascultam doar voci din jurul satului, 70 00:07:44,783 --> 00:07:48,026 dar dupa o vreme am inceput sa receptionez voci de la distante mai mari... 71 00:07:48,187 --> 00:07:50,326 din orasele mari. 72 00:07:51,123 --> 00:07:52,830 Unde oameni ca mine 73 00:07:52,991 --> 00:07:56,200 lucrau in fabrici de ultima generatie. 74 00:07:57,963 --> 00:08:00,034 Am fost la doctor saptamana trecuta. 75 00:08:00,199 --> 00:08:01,576 deja am gasit un loc de munca. 76 00:08:02,134 --> 00:08:04,580 Tijuana are cele mai rapide conexiuni. 77 00:08:04,736 --> 00:08:06,374 DNA-ul tau este parola. 78 00:08:06,805 --> 00:08:09,945 Spune la toata lumea ca sunt bine, saruta-l pe Paco din partea mea. 79 00:08:10,576 --> 00:08:14,547 Si tu poti sa o faci. Oricine se poate conecta. 80 00:08:14,713 --> 00:08:16,920 Tot ce trebuie sa faci... 81 00:08:17,816 --> 00:08:19,352 Ce faci? 82 00:08:19,518 --> 00:08:21,555 Salut. Ce fac baietii? 83 00:08:21,787 --> 00:08:22,959 Bine. 84 00:08:25,157 --> 00:08:27,228 Rico este un betiv. 85 00:08:27,392 --> 00:08:30,236 S-a pisat pe gardul electric. 86 00:08:33,432 --> 00:08:37,403 Intr-una din zile arma aia "vorbitoare" o sa va impuste. 87 00:08:38,036 --> 00:08:39,572 Daca are curaj... 88 00:08:55,587 --> 00:08:59,433 Cand ai sa te opresti sa crezi ca esti de fapt in alta parte? 89 00:09:05,664 --> 00:09:09,703 Sa poti sa cresti in Santa Ana, ai nevoie de o iesire. 90 00:09:18,211 --> 00:09:21,715 Si fratele meu era dependent de technologia americana. 91 00:09:26,765 --> 00:09:27,885 In fiecare va prezentam in direct din prima linie 92 00:09:34,087 --> 00:09:41,107 Unde eroi... folosesc aparatura de ultima generatie sa distruga teroristii. 93 00:09:41,434 --> 00:09:42,606 La fix. 94 00:09:51,578 --> 00:09:54,923 Vara aceea in Santa Ana, parea ca oricare alta. 95 00:10:22,162 --> 00:10:23,282 Tipul ala tocmai s-a oprit. Acolo. 96 00:10:24,261 --> 00:10:27,231 S-a dus la camioneta lui. Acum se indreapta spre rezervor. 97 00:10:28,680 --> 00:10:29,800 Unu a luat-o la fuga. 98 00:10:30,405 --> 00:10:31,525 Are o arma. 99 00:10:31,829 --> 00:10:33,229 Ucide-l. 100 00:10:33,442 --> 00:10:35,842 In partea cealalta, tocmai a aruncat arma. 101 00:10:36,138 --> 00:10:37,658 - Intru in actiune. - Am inteles. 102 00:10:38,239 --> 00:10:39,639 - L-am nimerit. - Bun. Al doilea acum. 103 00:10:44,376 --> 00:10:46,396 Trage si in camion... . in dreapta. 104 00:11:00,718 --> 00:11:03,238 Inainteaza... mai departe 105 00:11:06,236 --> 00:11:09,536 Stai putin, cineva intercepteaza frecventa asta. 106 00:11:10,276 --> 00:11:11,396 Vad si eu. Verifica locatia. 107 00:11:17,708 --> 00:11:20,528 Triangulez... coordonatele sunt... . 17 grade nord, 96 vest. 108 00:11:22,218 --> 00:11:24,338 Este unul de a nostru, o concesie. 109 00:11:33,760 --> 00:11:35,981 - Cred ca l-au oprit. - Nu te agita. 110 00:11:37,207 --> 00:11:40,007 Incearca sa afli mai multe informatii despre regiune. 111 00:11:43,457 --> 00:11:51,277 L-am gasit. Stii ceva. Au fost probleme in regiune, pune-l primu pe lista ta. 112 00:12:21,028 --> 00:12:22,166 Noi plecam. 113 00:12:23,764 --> 00:12:25,937 Dai asta unchiului tau nebun. 114 00:12:31,872 --> 00:12:33,977 Cumpara niste beri cand te intorci. 115 00:12:34,141 --> 00:12:35,051 Sa fie reci. 116 00:12:35,209 --> 00:12:36,916 S-a facut. 117 00:12:37,211 --> 00:12:39,521 Ne vedem in curand. 118 00:12:56,730 --> 00:13:00,143 Ce s-a intamplat? Nu iti place muzica veche? 119 00:13:09,243 --> 00:13:11,849 La ce te uiti? 120 00:13:30,610 --> 00:13:33,630 Acest show contine imagini socante, 121 00:13:34,750 --> 00:13:38,750 daca aveti tineri acasa aveti grija sa nu le piarda. 122 00:13:41,511 --> 00:13:42,631 In acestor sector este o problema continua criza din cauza apei. 123 00:13:44,702 --> 00:13:48,722 Si barajele din jurul lumii cauzeaza probleme de securitate companiilor care le construiesc. 124 00:13:48,906 --> 00:13:51,726 Sunt atacate foarte des de legiuni de teroristi. 125 00:13:51,809 --> 00:13:54,029 Precum armata de eliberare a apei mayane. 126 00:13:58,548 --> 00:13:59,949 Si companiile contra ataca. 127 00:14:02,858 --> 00:14:08,378 In seara asta il vom urmari pe pilotul incepator, care ajuta la apararea investitiilor companiei Del Rio Waters. 128 00:14:08,648 --> 00:14:09,768 Foc. 129 00:14:11,952 --> 00:14:13,472 Acesta este Rudy Ramirez. 130 00:14:14,447 --> 00:14:18,247 Parintii mei au fost soldati, eu doar le urmez calea. 131 00:14:20,503 --> 00:14:22,923 As minti daca as spune ca nu sunt putin nervos 132 00:14:23,727 --> 00:14:26,727 Ma gandesc la ziua asta de ceva timp. 133 00:14:26,985 --> 00:14:31,805 De la sediul companiei din California Rudy va pilota o drona. 134 00:14:36,143 --> 00:14:38,163 Si un grup de mini camere zburatoare. 135 00:14:38,491 --> 00:14:41,511 Veti vedea ce se intampla din orice unghi. 136 00:14:47,542 --> 00:14:50,022 Amice, aia arata ca Santa Ana. 137 00:14:53,130 --> 00:14:55,350 Prima lui misiune este sa elimine niste teroristi care au facut o interceptare. 138 00:14:56,383 --> 00:14:59,403 care a fost descoperita aseara intr-o misiune de recunoastere de rutina a sectorului de sud. 139 00:15:01,155 --> 00:15:02,463 Nu se poate. 140 00:15:03,114 --> 00:15:04,934 Si sa ii distruga. 141 00:15:06,160 --> 00:15:08,071 Ala e radio-ul tau stupid... 142 00:15:08,229 --> 00:15:09,003 Tata... 143 00:15:09,778 --> 00:15:12,698 Acum vom primi imagini live de la prima misiune a lui Rudy... 144 00:15:28,825 --> 00:15:30,225 Ok, ia sa aruncam o privire 145 00:15:31,156 --> 00:15:32,556 Agentul, elibereaza mini camerele. 146 00:15:35,319 --> 00:15:37,139 Mareste imaginea. 147 00:15:42,432 --> 00:15:43,552 Tinta a fost confirmata. 148 00:15:48,776 --> 00:15:50,996 Ai permisiunea sa o distrugi. 149 00:16:05,388 --> 00:16:07,508 Avem un suspect, ranit 150 00:16:08,224 --> 00:16:10,324 Evaluam profilul suspectului. 151 00:16:16,429 --> 00:16:20,449 Asa ceva foarte rar se intampla, ca agentul sa fie pus fata in fata cu inamicul. 152 00:16:20,646 --> 00:16:22,666 Mai ales in prima misiune. 153 00:16:26,118 --> 00:16:28,638 Confirmat. Impusca-l. 154 00:16:33,971 --> 00:16:36,191 Agent Ramirez, ma auzi? 155 00:16:58,474 --> 00:17:00,579 Ce-ai facut? 156 00:17:59,068 --> 00:18:01,514 I-am spus ca am sa plec la oras... 157 00:18:03,439 --> 00:18:05,715 sa gasesc ceva de munca... 158 00:18:06,175 --> 00:18:08,655 sa ii ajut in orice fel. 159 00:18:37,005 --> 00:18:39,383 MI-a facut placere... 160 00:18:43,412 --> 00:18:44,356 Nume? 161 00:18:44,513 --> 00:18:46,117 Luz Martinez. 162 00:18:46,281 --> 00:18:48,454 - Ocupatia? - Sunt scriitoare. 163 00:18:48,618 --> 00:18:50,188 Da? 164 00:18:50,720 --> 00:18:52,666 Ai nevoie de un partener de scris? 165 00:18:52,822 --> 00:18:54,460 Calmeaza-te, amice! 166 00:18:54,824 --> 00:18:56,861 Numele meu este Filiberto. 167 00:18:57,393 --> 00:18:58,497 Nume? 168 00:19:10,406 --> 00:19:12,044 Vrei sa iti pun eu geanta sus? 169 00:19:16,746 --> 00:19:18,384 Nu mersi. 170 00:19:22,652 --> 00:19:24,928 - Scuze. - Nici o problema. 171 00:19:39,569 --> 00:19:40,707 Scuza-ma. 172 00:19:44,174 --> 00:19:46,085 De unde i-ai luat? 173 00:19:46,643 --> 00:19:48,247 Conectorii? 174 00:19:50,113 --> 00:19:53,390 Ii am mai de mult... de la un amic. 175 00:19:54,884 --> 00:19:56,921 Mama a luat-o razna cand i-a vazut. 176 00:19:57,086 --> 00:20:00,295 Ea e de moda veche, ea crede ca sunt numai pentru sex. 177 00:20:05,862 --> 00:20:07,671 Nu ai mai vazut pana acuma? 178 00:20:08,598 --> 00:20:10,908 Numai la TV. 179 00:20:18,775 --> 00:20:20,220 Vreau si eu... 180 00:20:21,010 --> 00:20:22,887 dar nu vreau sa platesc pentru doctor? 181 00:20:23,947 --> 00:20:26,723 Trebuie sa gasesti pe cineva care sa te conecteze... 182 00:20:26,883 --> 00:20:28,157 un specialist. 183 00:20:29,252 --> 00:20:31,755 Daca mergi pe aleea din fata "The Star" 184 00:20:31,921 --> 00:20:33,457 poti sa intrebi acolo. 185 00:20:40,663 --> 00:20:42,540 Cum te cheama? 186 00:20:45,535 --> 00:20:46,513 Memo. 187 00:20:47,070 --> 00:20:48,515 Eu sunt Luz. 188 00:20:50,039 --> 00:20:52,076 Vii de departe? 189 00:20:55,612 --> 00:20:59,321 Un satuc... Santa Ana del Rio. 190 00:21:09,092 --> 00:21:11,766 Tijuana - Orasul viitorului. 191 00:21:17,868 --> 00:21:20,041 Misca-te. 192 00:21:48,198 --> 00:21:49,734 Mesaje noi? 193 00:21:49,900 --> 00:21:51,777 Ai un mesaj nou. 194 00:21:51,935 --> 00:21:54,814 D-soara. Martinez - Sunt de la Institutul Bio-Media. 195 00:21:54,972 --> 00:21:58,351 Sunteti in urma cu plata la impruturiledin timpul studentiei. 196 00:21:58,509 --> 00:22:01,820 Daca nu ne raspundeti la apeluri, o sa fim nevoiti sa intram in apartamentul d-voastra... 197 00:22:01,979 --> 00:22:04,926 sa va luam din lucruri si sa le vindem. 198 00:22:06,850 --> 00:22:08,386 Va doresc o zi frumoasa. 199 00:22:22,599 --> 00:22:26,911 TruNode, numarul unu pe piata de amintiri. 200 00:22:28,672 --> 00:22:30,515 Arata-mi contul meu. 201 00:22:31,842 --> 00:22:34,288 Nici o activitate. 202 00:22:36,347 --> 00:22:38,953 Lupta continua Vanzari = 0 203 00:22:39,116 --> 00:22:42,962 Vraciul Vanzari = 0 204 00:22:43,520 --> 00:22:46,091 Rebelii Vanzari = 2 205 00:22:47,891 --> 00:22:49,632 Un nou document. 206 00:22:50,027 --> 00:22:51,631 Titlu? 207 00:22:54,064 --> 00:22:56,340 Un calator din Santa Ana del Rio. 208 00:22:56,500 --> 00:22:59,447 Bio-autentificare activata. 209 00:23:02,239 --> 00:23:04,685 Tijuana, Mexic. 210 00:23:04,842 --> 00:23:07,550 Cel mai mare oras de granita din lume. 211 00:23:10,114 --> 00:23:12,720 Atrage oamenii ca un magnet. 212 00:23:13,517 --> 00:23:17,124 Chiar si azi, la mult timp dupa ce granita a fost inchisa. 213 00:23:17,287 --> 00:23:20,530 Suflete abatute continua sa vina... 214 00:23:21,291 --> 00:23:23,737 aducand cu ei doar vise. 215 00:23:29,366 --> 00:23:32,210 Astazi am intalnit unul. 216 00:23:33,604 --> 00:23:35,948 Nu i-am dat prea mare importanta. 217 00:23:36,340 --> 00:23:38,514 Repeta ultimele 10 secunde. 218 00:23:38,676 --> 00:23:41,987 Spune adevarul 219 00:23:46,251 --> 00:23:48,891 La inceput nu i-am dat prea mare importanta. 220 00:23:49,854 --> 00:23:51,060 Avea o privire... 221 00:23:51,222 --> 00:23:53,600 ca toti ceilalti. 222 00:23:54,893 --> 00:23:56,338 Un pic pierdut... 223 00:23:56,494 --> 00:23:59,441 incercand sa se agate de ce a lasat in urma 224 00:24:00,298 --> 00:24:03,040 Incercand sa nu para speriat. 225 00:24:05,003 --> 00:24:09,679 A venit in Tijuana ca sa munceasca in Fabricile Sleep Dealers 226 00:24:10,442 --> 00:24:12,080 asa ar trebui. 227 00:24:21,820 --> 00:24:23,822 Cauti un specialist? 228 00:24:27,492 --> 00:24:30,063 Te intereseaza conectori? Am eu grija de tine. 229 00:24:30,228 --> 00:24:32,435 Vrei sa te conectezi? 230 00:24:32,597 --> 00:24:35,009 Tipi slabanogi ca tine sunt specialitatea mea. 231 00:24:35,166 --> 00:24:36,702 Stii sa conduci? 232 00:24:36,935 --> 00:24:39,211 Am sa iti dau sa conduci un taxi in Londra. 233 00:24:39,971 --> 00:24:42,850 Nu esti interesat? Poate vrei sa culegi portocale in Florida. 234 00:24:49,113 --> 00:24:50,421 Amice... 235 00:24:51,082 --> 00:24:53,528 Nu cred ca vrei sa te incurci cu amatorii astia... 236 00:24:54,452 --> 00:24:57,626 Nu i-as lasa nici sa imi curete conectorii... 237 00:24:58,156 --> 00:25:00,864 d-apoi sa mi-i instaleze. 238 00:25:08,366 --> 00:25:10,812 Ok. Te inteleg. 239 00:25:11,369 --> 00:25:13,679 Am fost ca tine. 240 00:25:14,239 --> 00:25:16,879 Si inca imi aduc aminte cum era... 241 00:25:17,342 --> 00:25:19,948 Inainte sa imi instalez conectorii. 242 00:25:29,053 --> 00:25:30,555 Te rezolv eu... 243 00:25:30,722 --> 00:25:32,099 rapid... 244 00:25:32,257 --> 00:25:34,737 si forate ieftin. 245 00:25:35,994 --> 00:25:37,098 Ce zici? 246 00:25:37,262 --> 00:25:38,969 Te crezi in stare? 247 00:25:40,765 --> 00:25:42,142 Cat costa? 248 00:25:43,468 --> 00:25:46,506 Stii ceva, tu imi amintesti de unchiul meu Tito. 249 00:25:47,338 --> 00:25:50,046 A treuct granita mai demult... 250 00:25:50,975 --> 00:25:52,147 PE JOS... 251 00:25:52,310 --> 00:25:53,448 Nu glumesc. 252 00:25:53,611 --> 00:25:55,716 Inaintea conectorilor, asa se facea... 253 00:25:55,880 --> 00:25:59,054 De necrezut. 254 00:26:14,233 --> 00:26:16,941 Si inca ceva despre unchiul meu... 255 00:26:17,102 --> 00:26:19,013 era un idiot. 256 00:26:19,171 --> 00:26:20,377 Asa ca tine. 257 00:26:39,391 --> 00:26:43,464 Acasa, am auzit oamenii vorbind 258 00:26:45,364 --> 00:26:48,106 Asa ca stiam ca muncitorii din fabrici, locuiesc 259 00:26:48,267 --> 00:26:49,871 la marginea orasului. 260 00:27:22,668 --> 00:27:23,646 Scuza-ma. 261 00:27:27,172 --> 00:27:29,516 Stii daca sta cineva aici? 262 00:27:29,975 --> 00:27:32,421 Tu ce zici? 263 00:27:32,578 --> 00:27:34,421 Taci prostule. 264 00:27:34,580 --> 00:27:36,150 Cu placere. 265 00:27:36,815 --> 00:27:40,058 Daca nu e nimeni acolo, e numai a ta. 266 00:27:40,219 --> 00:27:41,823 E casa ta. 267 00:28:06,912 --> 00:28:08,482 'Neata. 268 00:28:08,647 --> 00:28:09,751 Neata. 269 00:28:09,915 --> 00:28:12,691 Ai activitate noua in contul tau. 270 00:28:14,019 --> 00:28:16,056 Arata-mi contul. 271 00:28:16,355 --> 00:28:21,498 28 de clienti au gasit povestea ta, cautand " Santa Ana del Rio" 272 00:28:21,660 --> 00:28:24,834 O vanzare si un mesaj. 273 00:28:24,997 --> 00:28:29,504 Sunt interesat de tipul cu care te-ai intalnit. De unde e si incotro se duce. 274 00:28:29,669 --> 00:28:33,242 Orice alta informatie ar fi de ajutor. 275 00:28:33,406 --> 00:28:36,444 Pot sa iti platesc in avans pentru urmatoarea amintire. 276 00:28:36,609 --> 00:28:37,781 La naiba. 277 00:28:40,146 --> 00:28:42,956 Nu inteleg: " La naiba" 278 00:28:52,525 --> 00:28:54,061 Vrei sa iti instalezi conectori? 279 00:29:23,656 --> 00:29:25,294 Este un miracol. 280 00:29:25,458 --> 00:29:27,165 Te-am gasit. 281 00:29:29,195 --> 00:29:30,868 Tu ce faci aici? 282 00:29:31,030 --> 00:29:32,373 Te caut pe tine. 283 00:29:33,366 --> 00:29:34,640 Pe mine? 284 00:29:36,870 --> 00:29:37,905 De ce? 285 00:29:41,007 --> 00:29:42,543 Ma gandeam la tine. 286 00:29:42,909 --> 00:29:44,980 Cum a fost azi-noapte? 287 00:29:46,479 --> 00:29:48,015 Super. 288 00:29:48,782 --> 00:29:52,059 Un tip, mi-a luat toti banii. 289 00:29:53,820 --> 00:29:57,563 In fine, am sa gasesc pe altcineva. 290 00:30:01,327 --> 00:30:03,500 Daca vrei te ajut eu. 291 00:30:21,014 --> 00:30:24,257 Conectori? 292 00:30:25,518 --> 00:30:27,998 Asteapta-ma acolo. 293 00:30:38,264 --> 00:30:40,301 Barul " Tijuana Node" 294 00:30:53,080 --> 00:30:55,492 In baruri puteai sa te conectezi ieftin. 295 00:30:56,717 --> 00:30:58,890 Puteai sa gasesti aproape orice. 296 00:30:59,520 --> 00:31:03,400 Serveau shot-uri de TEKI, la muncitorii extenuati. 297 00:31:13,467 --> 00:31:16,471 E ocupat, face o lucrare. 298 00:31:20,841 --> 00:31:22,752 Nu esti de pe aici? 299 00:31:23,310 --> 00:31:25,051 Vin de departe. 300 00:31:25,212 --> 00:31:26,691 Am venit aici sa gasesc ceva de munca. 301 00:31:27,514 --> 00:31:29,221 Cu ce te ocupi? 302 00:31:30,784 --> 00:31:32,229 Sunt o scriitoare. 303 00:31:32,386 --> 00:31:34,388 Cel putin asa cred. 304 00:31:34,622 --> 00:31:36,499 E nou pentru mine. 305 00:31:36,657 --> 00:31:38,034 Dar incepe sa imi placa... 306 00:31:38,192 --> 00:31:41,230 sa arat oamenilor lucrurile asa cum le vad eu. 307 00:31:41,896 --> 00:31:43,603 Dar povestea mea nu e asa de importanta. 308 00:31:43,764 --> 00:31:45,334 De ce esti aici? 309 00:31:47,034 --> 00:31:49,514 Familia mea a avut unele probleme. 310 00:31:51,005 --> 00:31:53,076 Aveam nevoie de bani. 311 00:31:54,441 --> 00:31:55,977 De aceea sunt aici. 312 00:32:06,220 --> 00:32:07,528 E randul nostru. 313 00:32:21,735 --> 00:32:22,873 salut! 314 00:32:23,037 --> 00:32:24,641 Ce faci? 315 00:32:25,506 --> 00:32:29,079 Ai grija cu injectorul. Indica 120 dar merge la 140. 316 00:32:30,611 --> 00:32:32,147 Success baiete. 317 00:32:35,215 --> 00:32:36,819 Ia loc. 318 00:32:38,385 --> 00:32:40,023 Si specialistul? 319 00:32:41,455 --> 00:32:43,799 E in fata ta. 320 00:32:45,159 --> 00:32:46,797 Tu? 321 00:32:48,095 --> 00:32:50,803 Vrei sa iti pui conectori, nu? 322 00:32:52,566 --> 00:32:55,979 Daca o fac eu, stiu ca o fac bine. 323 00:33:03,177 --> 00:33:05,555 Unde ai invatat sa faci asta? 324 00:33:05,713 --> 00:33:07,590 Iubitul meu era un specialist. 325 00:33:07,748 --> 00:33:11,025 El mi-a instalat conectorii mei ca sa ne putem conecta. 326 00:33:12,453 --> 00:33:13,898 El m-a invatat. 327 00:33:14,054 --> 00:33:15,089 Iubitul tau? 328 00:33:16,156 --> 00:33:18,296 Fostul... . 329 00:33:18,460 --> 00:33:20,736 Technica era mai interesanta decat el. 330 00:33:25,233 --> 00:33:27,611 Da-ti camasa jos. 331 00:33:39,848 --> 00:33:42,021 Da-mi mana. 332 00:33:58,600 --> 00:34:00,409 Te gadili? 333 00:34:00,568 --> 00:34:01,774 Un pic. 334 00:34:07,809 --> 00:34:11,382 Acesti conectori sunt cei mai buni, nu ii gasesti pe strada. 335 00:34:12,347 --> 00:34:14,418 Dar totusi exista un risc. 336 00:34:14,582 --> 00:34:17,586 Daca apare vreun virus sau scrut circuit... 337 00:34:17,752 --> 00:34:21,325 curentul o sa iti inunde corpul prin conectori. 338 00:34:27,362 --> 00:34:29,774 Cand te conectezi... 339 00:34:30,265 --> 00:34:33,644 corpul tau se conecteaza la o masina. 340 00:34:34,436 --> 00:34:36,609 Conexiunea e in ambele sensuri. 341 00:34:38,940 --> 00:34:41,546 Cateodata tu controlezi masina. 342 00:34:42,143 --> 00:34:44,521 Cateodata te controleaza ea. 343 00:34:49,217 --> 00:34:52,426 Inspira, o sa te ajute cu durerea. 344 00:35:32,093 --> 00:35:33,595 In sfarsit... 345 00:35:33,761 --> 00:35:36,332 Pot sa imi conectez sistemul nervos... 346 00:35:36,498 --> 00:35:37,909 la celalalt sistem. 347 00:35:38,133 --> 00:35:40,238 La economia globala. 348 00:35:45,040 --> 00:35:47,213 Aproape de locul unde traiam. . 349 00:35:47,376 --> 00:35:49,617 la periferia orasului... 350 00:35:51,313 --> 00:35:53,759 erau fabricile 351 00:35:54,750 --> 00:35:56,787 Sleep Dealers "Negustorii de somn" 352 00:36:20,709 --> 00:36:23,383 Visul American. 353 00:36:23,946 --> 00:36:27,257 Le dam celor din America, ceea ce au vrut dintotdeauna... 354 00:36:27,616 --> 00:36:31,359 totul, fara ca ei sa mai munceasca. 355 00:36:33,989 --> 00:36:36,128 Jose este intr-un abator in Iowa. 356 00:36:36,292 --> 00:36:39,136 Maria este o babysitter in Washington. 357 00:36:39,995 --> 00:36:44,137 Voi trei o sa faceti parte dintr-un proiect mare in San Diego. 358 00:36:50,606 --> 00:36:52,085 Baiate. 359 00:36:52,308 --> 00:36:54,310 Conecteaza-te. 360 00:36:55,010 --> 00:36:57,320 Viitorul tau incepe azi. 361 00:37:06,021 --> 00:37:07,364 Cum sa folosesti conectorii 362 00:37:07,523 --> 00:37:09,025 Oxigenul te tine alert. 363 00:37:09,191 --> 00:37:12,195 Acecst echipament iti plateste salariul. Ai grija de el. 364 00:38:42,686 --> 00:38:43,790 Spaniola. 365 00:38:44,954 --> 00:38:47,774 Tu de colo. Da, tu. 366 00:38:48,773 --> 00:38:50,793 Am nevoie de tine aici jos ca sa incepi sa sudezi. 367 00:38:53,157 --> 00:38:57,677 Alta echipa o sa fixeze barele, tot ce trebuie sa faci este sa ii urmezi. ok? 368 00:39:00,270 --> 00:39:01,180 Da. 369 00:39:48,151 --> 00:39:49,528 Cume merge treaba? 370 00:39:50,854 --> 00:39:52,959 Vad ca ai reusit. 371 00:39:55,258 --> 00:39:59,229 Am gasit ceva de munca. Cred ca in California. 372 00:39:59,662 --> 00:40:01,266 Uita-te. 373 00:40:03,032 --> 00:40:05,842 Vad ca ai gasit o metoda sa ai ajungi acolo. 374 00:40:06,403 --> 00:40:08,110 Ce inseamna asta? 375 00:40:09,406 --> 00:40:11,352 Vrei sa ma simt mai rau decat ma simt acuma? 376 00:40:11,508 --> 00:40:13,385 Doar spuneam si eu, intotdeauna ti-ai dorit asta. 377 00:40:13,843 --> 00:40:15,618 Sa pleci din locul asta. 378 00:40:16,079 --> 00:40:19,959 Frate nu te-am sunat sa ma cert cu tine. 379 00:40:37,034 --> 00:40:40,481 Felicitari! Banii au fost trimisi! 380 00:40:41,605 --> 00:40:44,313 Ai trimis $270. 381 00:40:45,309 --> 00:40:48,051 Minus costuri de trimitere, taxe 382 00:40:48,212 --> 00:40:50,590 ei au primit $180/ 383 00:40:51,749 --> 00:40:53,729 Frate cati bani. 384 00:40:53,884 --> 00:40:55,989 Mamei nu o sa ii vina sa creada. 385 00:40:56,153 --> 00:40:58,292 Poti sa trimiti mai multi? 386 00:41:17,107 --> 00:41:18,450 Imi pare rau, am intarziat. 387 00:41:18,609 --> 00:41:20,919 Nuti face griji, de abia am ajuns. 388 00:41:21,078 --> 00:41:24,252 Deci, cum a fost? 389 00:41:24,415 --> 00:41:26,554 Tot nu stiu cum sa iti multumesc. 390 00:41:26,717 --> 00:41:27,661 Poze? 391 00:41:29,086 --> 00:41:31,293 Ia cu tine acasa o amintire a acestei seri frumoase. 392 00:41:31,789 --> 00:41:33,063 Nu multumesc. 393 00:41:34,258 --> 00:41:35,794 Poate ca ar trebui. 394 00:41:38,662 --> 00:41:40,801 Acum vad cine seful. 395 00:41:42,900 --> 00:41:43,970 Haide baiete. 396 00:41:48,539 --> 00:41:50,246 Asta e. 397 00:41:57,815 --> 00:42:00,352 Si, ai lasat vreo doua trei prietene acasa... 398 00:42:00,518 --> 00:42:01,690 Nici una. 399 00:42:03,587 --> 00:42:04,964 Chiar asa? 400 00:42:05,489 --> 00:42:08,402 Barbatii care ii cunosc eu vor cat mai multe iubite. 401 00:42:10,261 --> 00:42:11,797 Si am si o teorie: 402 00:42:12,329 --> 00:42:14,206 Au invatat asta de la tatal lor. 403 00:42:16,200 --> 00:42:18,373 Pe tine nu te-a invatat? 404 00:42:20,070 --> 00:42:22,983 Nu vreau sa vorbesc despre familia mea acum. 405 00:42:24,675 --> 00:42:26,677 Inteleg. 406 00:42:28,345 --> 00:42:30,586 Parintii mei cred ca sunt nebuna. 407 00:42:30,748 --> 00:42:33,627 Fiind aici, incercad sa reusesc ca scriitoare. 408 00:42:35,352 --> 00:42:36,456 De ce? 409 00:42:38,989 --> 00:42:43,369 Nu sunt casatorita, traiesc de una singura, ceva trebuie sa fie in neregula. 410 00:43:19,631 --> 00:43:23,738 Aseara am mai avut un interviu 411 00:43:28,039 --> 00:43:31,020 Te rog spune adevarul 412 00:43:34,145 --> 00:43:37,615 Incerc sa mentin dinstanta astfel... 413 00:43:39,017 --> 00:43:42,897 Concentreaza-te pe lucruri simple, detalii usor de retinut. 414 00:43:51,162 --> 00:43:52,903 Adevarul este... 415 00:43:53,064 --> 00:43:55,772 Nu ma asteptam sa simt ceva. 416 00:44:03,775 --> 00:44:05,220 Mi-a spus... 417 00:44:05,377 --> 00:44:08,551 ca serveste masa in fiecare duminica seara in piata centrala. 418 00:44:10,482 --> 00:44:12,792 Ii aminteste de casa. 419 00:44:16,788 --> 00:44:18,597 Ochii lui... 420 00:44:19,391 --> 00:44:20,995 Asta e o prostie. 421 00:44:23,428 --> 00:44:25,601 Sfarsitul inregistrarii. 422 00:44:35,940 --> 00:44:38,978 Probleme cu povestea? 423 00:44:39,778 --> 00:44:41,223 As vrea sa fie una. 424 00:44:41,379 --> 00:44:43,689 Tot ce fac, este sa vorbesc despre sentimentele mele. 425 00:44:45,450 --> 00:44:47,555 Pai nu asa se face? 426 00:44:48,720 --> 00:44:50,495 Nu poti ascunde nimic. 427 00:44:52,223 --> 00:44:54,567 Poate ca asta e problema. 428 00:44:54,726 --> 00:44:57,935 Spun adevarul unei masini si il mint pe el. 429 00:44:59,964 --> 00:45:01,602 Stai, el nu stie? 430 00:45:05,236 --> 00:45:09,912 Cred ca se bucura ca are pe cineva cu care sa vorbeasca. 431 00:45:14,012 --> 00:45:16,652 Simt ca are nevoie de cineva. 432 00:45:23,022 --> 00:45:25,502 Mi-a spus ca tatal lui a murit. 433 00:45:46,401 --> 00:45:49,021 Ai vrea sa cumperi o continuarea amintirii de la acest user? 434 00:45:49,904 --> 00:45:51,024 Da. 435 00:45:52,226 --> 00:45:53,246 Introduceti cererea. 436 00:45:53,365 --> 00:45:58,165 Multumesc pentru raspunsul rapid dar as vrea sa stiu mai multe informatii despre trecutul lui. . 437 00:46:07,680 --> 00:46:09,700 E interesant sa aflu ca si el are conectori implantati. 438 00:46:12,295 --> 00:46:13,715 Si eu am... 439 00:46:28,100 --> 00:46:30,200 Furt de apa in desfasurare... 440 00:46:34,587 --> 00:46:35,707 Dar ce as vrea eu sa stiu 441 00:46:36,473 --> 00:46:38,393 De ce este el acolo. 442 00:46:38,631 --> 00:46:41,851 Care-i sunt planurile. Intreaba-l mai mult despre tatal lui. 443 00:47:29,682 --> 00:47:32,128 Asta e unu din locurile mele favorite. 444 00:47:32,284 --> 00:47:34,389 Vrei sa inoti? 445 00:47:44,297 --> 00:47:46,504 La ce te gandesti? 446 00:47:48,735 --> 00:47:51,443 Am fost un rau aproape de casa mea. 447 00:47:53,740 --> 00:47:56,619 Mergeam acolo cu tatal meu sa luam apa. 448 00:47:57,544 --> 00:47:59,285 Vrei sa stai jos? 449 00:48:00,981 --> 00:48:03,154 Povesteste-mi despre el. 450 00:48:04,484 --> 00:48:06,930 Nu sunt prea multe de spus. 451 00:48:08,288 --> 00:48:10,564 Pai, cu ce se ocupa? 452 00:48:10,724 --> 00:48:12,294 Nimic in special. 453 00:48:13,126 --> 00:48:15,436 Cultiva porumb si fasole. 454 00:48:15,962 --> 00:48:17,600 Avea o milpa? 455 00:48:17,764 --> 00:48:18,504 Da. 456 00:48:19,599 --> 00:48:22,102 Am citit undeva ca fasolele se incolotacesc de porumb 457 00:48:22,269 --> 00:48:25,375 si cele doua plante se ajuta una pe alta sa creasca. 458 00:48:25,739 --> 00:48:26,877 da. 459 00:48:27,707 --> 00:48:30,654 Cum te simti cand lucrezi cu ceva asa de... . 460 00:48:31,011 --> 00:48:32,285 real? 461 00:48:39,486 --> 00:48:42,626 Nici nu m-am gandit la asta. 462 00:48:48,728 --> 00:48:50,366 Intinde-te. 463 00:48:57,470 --> 00:48:59,347 Inchide ochii. 464 00:48:59,506 --> 00:49:00,917 Au nevoie de odihna. 465 00:49:03,209 --> 00:49:05,587 Cu cat stau mai mult conectat... 466 00:49:06,680 --> 00:49:08,853 Cu atat vad mai greu... 467 00:49:15,288 --> 00:49:18,292 Ai sprancene lungi. 468 00:50:45,246 --> 00:50:46,554 Ai sa fii bine. 469 00:50:46,947 --> 00:50:48,790 Ajuta-ma sa il deconectez. 470 00:50:49,583 --> 00:50:50,823 Esti bine? 471 00:50:55,823 --> 00:50:56,858 Ce s-a intamplat cu el? 472 00:50:57,024 --> 00:50:58,128 tu doar ridica-l. 473 00:50:58,325 --> 00:50:59,599 Sa mergem. 474 00:51:01,228 --> 00:51:03,174 Unde il ducem? 475 00:51:03,330 --> 00:51:04,570 Micutul asta cantareste o tona. 476 00:51:06,233 --> 00:51:07,803 Lasa-ljos pentru un moment. 477 00:51:10,938 --> 00:51:12,849 Cod acceptat. Poti iesi. 478 00:51:13,007 --> 00:51:15,317 Ma descurc de aici. Inapoi la munca. 479 00:51:30,091 --> 00:51:31,832 Esti bine? 480 00:51:58,619 --> 00:52:00,963 Nu arati prea bine. 481 00:52:01,789 --> 00:52:04,201 Mananci destul? 482 00:52:04,592 --> 00:52:06,731 Da, mama. Nu-ti face griji. 483 00:52:06,894 --> 00:52:08,567 Totul e bine aici. 484 00:52:08,729 --> 00:52:11,642 Nu stiu cum am supravitui fara tine. 485 00:52:12,500 --> 00:52:15,709 Nimeni nu mai are voie langa baraj acum. 486 00:52:16,670 --> 00:52:19,617 Megem in oras dupa apa. 487 00:52:19,807 --> 00:52:21,878 Memo. 488 00:52:22,042 --> 00:52:24,113 Mi-e frica. 489 00:52:36,791 --> 00:52:39,465 Cum as fi putut sa ii spun adevarul? 490 00:52:39,628 --> 00:52:42,404 Abia incercam sa imi dau seama ce se intampla eu singur... 491 00:52:47,402 --> 00:52:50,383 Energia mea era supta. . 492 00:52:52,340 --> 00:52:54,650 si trimisa undeva departe. 493 00:52:59,714 --> 00:53:01,694 Ce se intampla cu raul, 494 00:53:01,850 --> 00:53:03,989 se intampla si cu mine. 495 00:53:16,064 --> 00:53:17,839 Nu stiu ce fac. 496 00:53:19,534 --> 00:53:22,140 Muncesc intr-un loc pe care nu am sa il vad niciodata. 497 00:53:24,005 --> 00:53:26,713 Imi vad familia, dar nu pot sa ii ating. 498 00:53:30,078 --> 00:53:34,424 Singurul loc de unde ma simt... 499 00:53:36,718 --> 00:53:38,095 conectat... 500 00:53:39,154 --> 00:53:41,430 este aici. . 501 00:53:42,524 --> 00:53:44,504 cu tine. 502 00:53:54,536 --> 00:53:57,813 Trebuie sa iti spun ceva. 503 00:53:58,039 --> 00:54:00,280 Vreau sa stii si tu ce fac eu. 504 00:54:00,442 --> 00:54:02,251 Afiseaza "Acasa" 505 00:54:04,479 --> 00:54:06,322 Afiseaza "Arhiva" 506 00:54:11,920 --> 00:54:13,661 Asta e jenant. 507 00:54:13,822 --> 00:54:14,892 De ce? 508 00:54:17,125 --> 00:54:19,628 Pentru ca inca sunt al inceput. 509 00:54:21,563 --> 00:54:23,474 Afiseaza " Maricela" 510 00:54:24,299 --> 00:54:26,677 Ti-am spus de fostul meu iubit, nu? 511 00:54:28,403 --> 00:54:29,643 Asta e el. 512 00:54:32,540 --> 00:54:34,110 Ce par frumos. 513 00:54:36,978 --> 00:54:39,015 si asta e Maricela. 514 00:54:41,549 --> 00:54:43,256 Noi i-am instalat conectorii... 515 00:54:43,418 --> 00:54:46,661 am devenit prieteni si ea m-a dus in satul ei. 516 00:54:51,059 --> 00:54:53,665 Mergand acolo am simtit ca merg in timp. 517 00:54:54,929 --> 00:54:58,605 Ca si cum am intrat intr-o noua lume... 518 00:55:01,304 --> 00:55:03,545 Am vrut sa impartasesc ceea ce am vazut. . 519 00:55:03,906 --> 00:55:06,546 si am incarcat memoria in sistem si s-a vandut. 520 00:55:08,277 --> 00:55:11,258 Eu impartasesc povesti cu oamneii pe care ii intalnesc. 521 00:55:11,414 --> 00:55:13,826 Asta vroiam sa iti spun. 522 00:55:15,117 --> 00:55:17,256 Te-a invitat la ea acasa... 523 00:55:17,753 --> 00:55:19,960 si tu ai vandut amintirile? 524 00:55:22,425 --> 00:55:23,927 E chiar asa de rau? 525 00:55:24,327 --> 00:55:26,603 Nu. Numai ca este... 526 00:55:27,930 --> 00:55:29,136 ciudat. 527 00:55:31,400 --> 00:55:34,847 Imi imaginez ca e putin straniu. 528 00:55:37,873 --> 00:55:41,821 Mergand acolo, pentru mine a fost ca sim cum as fi tecut o granita invizibila. 529 00:55:42,378 --> 00:55:43,880 Dar nu stiu... 530 00:55:44,046 --> 00:55:45,719 A trebuit sa merg. 531 00:55:47,883 --> 00:55:50,489 Urasc faptul ca oamenii sunt asa de distanti. 532 00:55:54,323 --> 00:55:57,361 Singurul lucru bun in ceea ce priveste conectorii este... 533 00:55:58,027 --> 00:56:01,270 ca fac acea distanta sa dispara. 534 00:56:02,498 --> 00:56:04,341 sa ne conecteze 535 00:56:06,068 --> 00:56:07,945 sa ne permita sa ne vedem 536 00:56:28,958 --> 00:56:31,837 vreau ca tu sa vezi cum sunt eu in interior. 537 00:56:57,319 --> 00:56:59,299 Poti vedea? 538 00:57:44,000 --> 00:57:46,412 Este incredibil. 539 00:57:46,570 --> 00:57:47,844 Nu ai mai vazut pana acum? 540 00:57:48,772 --> 00:57:51,343 Aici este unde zidul de la granita se termina. 541 00:57:52,476 --> 00:57:56,583 Cred ca l-au construit sa opreasca "surferii teroristi". 542 00:58:04,254 --> 00:58:06,359 Un cantec pentru cuplu? 543 00:58:06,523 --> 00:58:07,797 Nu multumesc. 544 00:58:07,958 --> 00:58:11,167 Ceva pentru inimia? 545 00:58:12,329 --> 00:58:14,605 Incearca pe cineva de acolo. 546 00:58:14,764 --> 00:58:16,209 Pierderea ta. 547 00:58:18,101 --> 00:58:20,513 Conectori? Cabluri? 548 00:58:21,037 --> 00:58:22,983 Nu, mersi. 549 00:58:28,111 --> 00:58:30,387 Acesti tipi sunt totdeauna aici. - 550 00:58:30,881 --> 00:58:32,519 Intotdeauna aceeasi rutina. 551 00:58:38,288 --> 00:58:39,733 Esti bine? 552 00:58:41,958 --> 00:58:44,063 Ma gandeam... 553 00:58:45,896 --> 00:58:48,433 la ce fac eu aici. 554 00:58:50,767 --> 00:58:52,178 La tatal meu. 555 00:58:54,905 --> 00:58:57,112 Cum a murit. 556 00:59:00,043 --> 00:59:02,614 I-am spus totul 557 00:59:09,586 --> 00:59:11,793 Ce fel de om era. 558 00:59:46,623 --> 00:59:48,729 Nu stiam ce sa zic despre el. 559 00:59:48,893 --> 00:59:50,668 Dar stiu un lucru... 560 00:59:50,828 --> 00:59:54,241 asta trebuia sa fie memoria finala din seria asta. 561 01:00:14,652 --> 01:00:18,156 Ai intrebat de ce Memo a prasit satul 562 01:00:18,556 --> 01:00:20,160 Acum stii. 563 01:00:31,835 --> 01:00:33,555 - Tata. - Da! 564 01:00:35,930 --> 01:00:37,350 Ai avut vreodata... 565 01:00:38,030 --> 01:00:39,430 indoieli... 566 01:00:39,764 --> 01:00:40,884 in legatura cu ceea ce ai facut... 567 01:00:42,119 --> 01:00:43,239 pe timpul razboiului? 568 01:00:45,897 --> 01:00:47,017 Nu am crezut ca eu o sa am. 569 01:00:50,040 --> 01:00:51,160 De cele mai multe ori 570 01:00:51,701 --> 01:00:53,101 nu simt nimic 571 01:00:57,921 --> 01:00:59,041 Am omorat pe cineva. 572 01:01:00,286 --> 01:01:03,086 Si noi suntem asa de mandri de tine. 573 01:01:04,825 --> 01:01:05,945 Nu stii ce o sa faca omul ala. 574 01:01:07,855 --> 01:01:09,375 Si nu stii cati oameni ai salvat. 575 01:01:13,515 --> 01:01:15,035 Acum... mananca. 576 01:01:25,056 --> 01:01:27,161 - Ce faci? - Bine. 577 01:01:27,625 --> 01:01:30,071 Luz nu este acasa, dar pot sa iti deschid eu. 578 01:01:33,764 --> 01:01:35,209 Intra. 579 01:02:02,993 --> 01:02:05,337 Activitate noua in contul tau. 580 01:02:10,134 --> 01:02:12,945 UN CALATOR. 581 01:02:13,105 --> 01:02:16,245 O RE-INTALNIRE. 582 01:02:16,408 --> 01:02:19,082 OCHII LUI. 583 01:02:21,580 --> 01:02:22,650 Unu. 584 01:02:22,814 --> 01:02:25,124 Ce vrei sa faci cu amintirea unu? 585 01:02:26,418 --> 01:02:28,591 Afiseaza memoria. 586 01:02:29,154 --> 01:02:32,499 La inceput nu i-am fat prea multa importanta. 587 01:02:32,657 --> 01:02:34,227 Parea ca ceilalti. 588 01:02:34,793 --> 01:02:36,500 L-am intrebat de multe ori 589 01:02:36,661 --> 01:02:39,005 dar nu vrea sa imi arate unde locuieste. 590 01:02:40,198 --> 01:02:42,906 Parea asa de vulnerabil... 591 01:02:46,404 --> 01:02:48,975 Clientul a cumparat o continuare a acestei povesti. 592 01:02:49,141 --> 01:02:50,620 Afiseaza amintirea. 593 01:02:52,077 --> 01:02:54,956 Cum ai intrat aici? 594 01:02:55,113 --> 01:02:57,684 Aare nevoie de cineva cu cine sa vorbeasca. 595 01:03:01,186 --> 01:03:03,632 Mi-a spus ca tatal lui a murit. 596 01:03:05,223 --> 01:03:08,363 Cineva te plateste sa vorbesti cu mine? 597 01:03:13,365 --> 01:03:16,073 Am incercat sa iti spun. 598 01:03:21,473 --> 01:03:25,216 Am incercat sa sa fac ceva spunand povestea ta. 599 01:03:25,377 --> 01:03:27,152 Ma intelegi, nu? 600 01:03:39,491 --> 01:03:43,837 Niciodata, niciodata sa nu ai inceredere intr-o femeie cu conectori. 601 01:03:44,696 --> 01:03:46,232 Am dreptate? 602 01:03:47,866 --> 01:03:49,743 Ce ai sa faci? 603 01:03:51,069 --> 01:03:52,548 Sa ma duc inapoi la fabrica. 604 01:03:52,704 --> 01:03:54,615 Esti nebun? 605 01:03:55,373 --> 01:03:57,250 Nu pot sa ma duc acasa asa... 606 01:03:57,409 --> 01:03:58,285 cu nimic. 607 01:03:58,844 --> 01:04:01,290 Cand m-a lasat prima nevasta... 608 01:04:01,446 --> 01:04:04,256 am incarcat toate amintirile pe TruNode. 609 01:04:04,449 --> 01:04:06,759 A fost ziua cea mai fericita din viata mea. 610 01:04:08,153 --> 01:04:10,997 Dar nimeni nu le-a cumparat vreodata. 611 01:04:11,223 --> 01:04:12,167 Da. 612 01:04:39,685 --> 01:04:41,995 Vreau ca tu sa te bucuri de asta. 613 01:05:08,214 --> 01:05:10,057 Ai fost vreodata acolo? 614 01:05:10,783 --> 01:05:13,696 Este in Oaxaca. Un satuc. 615 01:05:16,889 --> 01:05:19,130 As fi putut sa raman acolo. 616 01:05:19,892 --> 01:05:21,838 Nu ar fi fost asa de rau. 617 01:05:23,863 --> 01:05:25,900 Simplu sau dublu? 618 01:05:29,502 --> 01:05:31,539 Pentru tine, draga, orice. 619 01:05:31,704 --> 01:05:33,012 Mersi. 620 01:05:36,742 --> 01:05:40,246 Intrare acceptata. Schimbul de Noapte. 621 01:06:27,960 --> 01:06:30,304 Nu a fost nici un fel de activitate pentru 10 secunde. 622 01:06:33,099 --> 01:06:35,477 e ca si cum adormi. 623 01:06:36,235 --> 01:06:39,546 Salariul tau va fi ajustat. 624 01:07:28,555 --> 01:07:30,364 Vreau ca tu sa ai asta. 625 01:07:30,524 --> 01:07:31,935 Este a ta. 626 01:07:32,592 --> 01:07:34,799 Am venit aici sa spun povesti. 627 01:07:34,961 --> 01:07:37,134 Sa aduc oamenii aproape. 628 01:07:39,199 --> 01:07:41,236 Dar mi-am pierdut drumul 629 01:07:45,439 --> 01:07:47,316 Si imi pare rau. 630 01:08:13,535 --> 01:08:16,555 Avertisment: Intrarea in Mexic se face pe propria raspundere. 631 01:08:26,283 --> 01:08:29,683 Ramirez Rudolph Junior. Care este destinatia ta, d-le? 632 01:08:30,355 --> 01:08:31,675 Tijuana. 633 01:08:31,766 --> 01:08:33,166 Motivul pentru care mergeti? 634 01:08:33,411 --> 01:08:34,331 Sunt in vacanta. 635 01:08:35,090 --> 01:08:37,610 Un moment, calculatorul meu proceseaza. 636 01:08:50,596 --> 01:08:54,216 Calculatorul imi arata ca nu ati iesit din tara de 12 ani 637 01:08:54,396 --> 01:08:56,616 si ca sunteti on-call in baza de date a angajatorului. 638 01:08:56,816 --> 01:08:57,936 Este corect? 639 01:08:58,430 --> 01:08:59,250 Da. 640 01:08:59,423 --> 01:09:01,523 Puteti sa iesit din tara domnule. 641 01:09:01,623 --> 01:09:06,843 Departamentul de stat ar dori sa va avertizeze in legatura cu unele lucruri, sunt 212 bande de hoti cunoscute, 642 01:09:15,795 --> 01:09:19,572 mi-a zis... ca serveste masa in piata centrala in fiecare duminica... 643 01:09:19,733 --> 01:09:21,508 ii aduce aminte de casa lui. 644 01:10:26,767 --> 01:10:28,713 Tu nu ma cunosti... 645 01:10:29,437 --> 01:10:31,246 dar eu te cunosc pe tine. 646 01:10:31,939 --> 01:10:34,943 Iti urmaresc povestea pe TruNode. 647 01:10:37,211 --> 01:10:39,054 povestile lui Luz? 648 01:10:39,213 --> 01:10:40,385 da. 649 01:10:49,290 --> 01:10:50,963 Vreau sa vorbesc cu tine. 650 01:10:59,967 --> 01:11:03,176 Cand eram mic, tatal meu m-a adus aici in Tijuana... 651 01:11:04,071 --> 01:11:05,573 sa imi vad bunica... 652 01:11:06,907 --> 01:11:08,511 inainte sa fie zidul. 653 01:11:15,683 --> 01:11:17,629 cand eram tanar, 654 01:11:20,388 --> 01:11:21,958 tot ce voiam era sa... 655 01:11:23,891 --> 01:11:26,770 fiu soldat ca restul familiei mele. 656 01:11:29,096 --> 01:11:31,098 Asa ca m-am inrolat, 657 01:11:32,466 --> 01:11:34,343 Si o secunda mai tarziu, 658 01:11:36,504 --> 01:11:37,983 eram pilot. 659 01:11:46,013 --> 01:11:48,391 Prima mea misiune... 660 01:11:50,217 --> 01:11:51,720 A fost in Mexic. 661 01:11:55,991 --> 01:11:58,267 Dar nu ma asteptam... 662 01:11:59,194 --> 01:12:01,140 sa vad... 663 01:12:31,860 --> 01:12:33,066 Nu am sa iti fac rau. 664 01:12:33,228 --> 01:12:34,366 Opreste. Vreau sa cobor. 665 01:12:34,529 --> 01:12:36,031 Te rog, asculta-ma. 666 01:12:36,198 --> 01:12:37,336 Urmatoarea oprire e mai inainte. 667 01:12:37,499 --> 01:12:39,604 Asculta ceea ce am de zis... 668 01:12:39,768 --> 01:12:41,111 si am sa plec, ok? 669 01:12:45,807 --> 01:12:47,616 Eu doar urmam ordinele. 670 01:12:49,010 --> 01:12:51,012 Si imi pare rau. 671 01:12:55,917 --> 01:12:57,794 As vrea sa pot sa o schimb... 672 01:12:59,354 --> 01:13:01,391 dar viata e asa. 673 01:13:02,657 --> 01:13:06,264 Si nu stiu. Am crezut. . 674 01:13:06,428 --> 01:13:08,738 ca poate pot sa ajut. 675 01:14:17,133 --> 01:14:19,545 Ai venit pana aici sa imi spui asta? 676 01:14:22,839 --> 01:14:24,716 Ca vrei sa ajuti? 677 01:14:25,741 --> 01:14:27,049 Cum? 678 01:14:32,215 --> 01:14:35,492 Am crezut... poate... 679 01:14:38,154 --> 01:14:39,155 Si? 680 01:14:54,904 --> 01:14:57,248 Ca pot sa fac ceva... . 681 01:14:58,007 --> 01:14:59,350 pentru tine... 682 01:15:00,643 --> 01:15:02,213 Orice. 683 01:15:19,996 --> 01:15:20,974 Buna. 684 01:15:23,466 --> 01:15:25,275 Nu imi vine sa cred ca esti aici. 685 01:15:25,434 --> 01:15:27,573 Nu trebuie sa spui nimic. 686 01:15:27,737 --> 01:15:29,182 Ti-am citit scrisoarea. 687 01:15:30,973 --> 01:15:32,509 Imi pare rau, sincer. 688 01:15:32,675 --> 01:15:34,916 Luz, am nevoie de ajutorul tau. 689 01:15:37,446 --> 01:15:39,016 Vrei sa ii intalez conectori? 690 01:15:39,282 --> 01:15:40,590 Da. 691 01:15:40,783 --> 01:15:43,059 Dar e o nebunie, este un ucigas. 692 01:15:43,219 --> 01:15:46,029 El este aici din cauza ta, a povestilor tale. 693 01:15:46,188 --> 01:15:48,600 Dar asta nu inseamna ca trebuie sa il ajutam. 694 01:15:48,758 --> 01:15:50,431 Luz gandeste-te 695 01:15:50,593 --> 01:15:53,836 aminteste-ti ce mi-ai spus mie despre cum e sa treci in partea cealalta. 696 01:15:53,996 --> 01:15:54,701 Da. 697 01:15:54,864 --> 01:15:56,605 Asta a facut el. 698 01:15:57,166 --> 01:15:58,702 A trecut dincolo. 699 01:16:00,303 --> 01:16:03,011 Tot ce trebuie sa facem este sa il ajutam. 700 01:16:14,050 --> 01:16:16,826 intrare acceptata. schimbul de noapte 701 01:16:54,891 --> 01:16:56,199 Rudy? 702 01:17:01,298 --> 01:17:02,777 Memo ti-a zis... 703 01:17:03,900 --> 01:17:05,675 Mi-a spus totul 704 01:17:08,438 --> 01:17:09,917 Imi pare rau, doar ca... 705 01:17:10,073 --> 01:17:12,519 Niciodata nu am intalnit unul din cititorii mei. 706 01:17:19,282 --> 01:17:21,660 Isa iti vad mainile. 707 01:17:38,235 --> 01:17:41,011 Cod acceptat. Poti iesi. 708 01:17:45,909 --> 01:17:48,389 Aici, hiaide. 709 01:17:55,986 --> 01:17:57,329 Esti gata? 710 01:17:57,988 --> 01:17:59,831 inca un minut. 711 01:18:14,771 --> 01:18:17,615 Sigur vrei sa faci asta? 712 01:18:20,243 --> 01:18:21,483 Da. 713 01:18:34,177 --> 01:18:37,697 Sunt agent HK246, raspund la un apel de urgenta dintr-o locatie distanta. 714 01:18:45,285 --> 01:18:49,005 Agent Ramirez, tu esti? Rudy? 715 01:18:49,202 --> 01:18:50,202 Eu sunt. 716 01:18:50,402 --> 01:18:52,822 Spune ca esti conectat de la distanta. Ce se intampla? 717 01:18:53,927 --> 01:18:55,047 Am primit un apel de urgenta. 718 01:18:56,449 --> 01:18:59,849 Ok, nu am vazut nimic, lasa-ma sa verific in sistem. 719 01:19:05,421 --> 01:19:09,541 Rudy, nu am nici o inregistrare a vreunui apel. Ce faci? 720 01:19:15,033 --> 01:19:17,775 Cateodata uit unde sunt. 721 01:19:18,503 --> 01:19:20,380 si totul revine apoi 722 01:19:46,330 --> 01:19:48,241 Putem sa ne lasam mai jos? 723 01:19:51,335 --> 01:19:52,814 E bine asa. 724 01:19:58,142 --> 01:19:59,177 Ce se intampla? 725 01:20:21,632 --> 01:20:23,270 Ia-o la stanga. 726 01:20:32,043 --> 01:20:33,647 Aproape am ajuns. 727 01:21:25,129 --> 01:21:26,631 Apa. 728 01:21:29,401 --> 01:21:30,971 Apa. 729 01:21:40,279 --> 01:21:42,281 Este un miracol, Memo. 730 01:21:44,716 --> 01:21:46,718 Nu o sa iti vina sa crezi. 731 01:21:47,519 --> 01:21:49,658 Nimeni nu stie ce o sa urmeze. 732 01:21:49,821 --> 01:21:52,267 daca o sa il reconstruisca. 733 01:21:53,158 --> 01:21:55,331 Dar oamenii petrec 734 01:21:56,762 --> 01:21:58,002 Stai asa. 735 01:22:01,266 --> 01:22:03,644 Ies cu camera afara. 736 01:22:08,941 --> 01:22:10,818 Poti sa vezi? 737 01:22:32,597 --> 01:22:35,043 Vii acasa? 738 01:22:51,750 --> 01:22:52,785 Salutare. 739 01:23:02,327 --> 01:23:03,203 O iei inspre sud? 740 01:23:11,070 --> 01:23:13,507 El nu mai putea merge acasa. 741 01:23:16,158 --> 01:23:18,392 Nici eu. 742 01:23:19,911 --> 01:23:23,500 Dar poate este un viitor pentru mine aici. 743 01:23:23,666 --> 01:23:25,839 La marginea lucrurilor. 744 01:23:33,342 --> 01:23:35,482 Un viitor cu un trecut. 745 01:23:43,560 --> 01:23:45,958 daca ma conectez 746 01:23:58,283 --> 01:23:59,990 Si lupt. 747 01:29:15,940 --> 01:29:18,394 Traducerea si adaptarea: Cristian Lacatus. 47118

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.