All language subtitles for Sink.Or.Swim.2018.1080p.BluRay.x264-[YTS.AM]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:29,663 --> 00:00:33,663 www.titlovi.com 2 00:00:36,663 --> 00:00:40,083 To trebate znati iz pogona, ovdje se radi o ničemu. 3 00:00:40,250 --> 00:00:42,544 Samo geometrijska suprotnost. 4 00:00:44,129 --> 00:00:47,215 Priča o glupoj, okrugloj planeti koja se vrti bez cilja 5 00:00:47,382 --> 00:00:50,969 oko glupog, okruglog sunca koje besciljno gori. 6 00:00:52,053 --> 00:00:53,346 Priča o okruglom trbuhu 7 00:00:53,555 --> 00:00:56,641 namjerno sadrži okrugla, gipka stvar. 8 00:00:57,100 --> 00:00:58,977 To postaje neukusna stvar. 9 00:00:59,227 --> 00:01:01,354 To je pogled na puno okruglih stvari. 10 00:01:01,980 --> 00:01:03,523 Zaokruživanja slobode. 11 00:01:04,649 --> 00:01:05,567 Sophie okrugle točkice. 12 00:01:07,819 --> 00:01:09,446 Ruke Samantha. 13 00:01:10,029 --> 00:01:12,198 Okrugle poput okruglih naočala ljudi. 14 00:01:13,116 --> 00:01:13,908 Krug. 15 00:01:20,206 --> 00:01:22,667 To je također priča o krivulji koja ide ravno 16 00:01:22,917 --> 00:01:25,044 i postajući kruti kut. 17 00:01:25,837 --> 00:01:28,631 Kvadrat škripa krug s pravilnikom. 18 00:01:29,466 --> 00:01:31,217 Priča o kvadratu moralnosti. 19 00:01:33,178 --> 00:01:34,679 Kvadratno obrazovanje. 20 00:01:36,306 --> 00:01:38,349 Poput kvadratne hrane u školi, 21 00:01:38,516 --> 00:01:40,018 fakultet, sveučilište ... 22 00:01:40,602 --> 00:01:41,728 Kvadrat do čeljusti poput ... 23 00:01:41,895 --> 00:01:42,562 Gotovo je! 24 00:01:43,688 --> 00:01:45,899 Kvadratne su poput naočala kvadratnih ljudi. 25 00:01:46,065 --> 00:01:46,983 Idemo. 26 00:01:47,859 --> 00:01:48,818 Igre kvadrata. 27 00:01:50,111 --> 00:01:51,696 Kvadratni uredski život. 28 00:01:52,739 --> 00:01:54,657 Kvadrat. Poput raka vašeg oca. 29 00:01:55,074 --> 00:01:55,867 Kvadrat. 30 00:01:57,202 --> 00:02:00,246 Tako dolazimo do kontradiktornog aspekta naše priče. 31 00:02:00,413 --> 00:02:02,874 Od nekoliko stvari u koje možemo biti sigurni, 32 00:02:03,041 --> 00:02:06,544 postoji čak i najgori skeptici koji ne mogu dovesti u pitanje. 33 00:02:09,047 --> 00:02:11,674 Četvrtasti klip nikad se ne uklapa u okruglu rupu. 34 00:02:13,635 --> 00:02:14,719 Nikada. 35 00:02:17,222 --> 00:02:18,598 I obrnuto. 36 00:03:11,943 --> 00:03:13,361 Jutro, svi. 37 00:03:13,570 --> 00:03:14,904 Jutro. 38 00:03:20,702 --> 00:03:22,495 Što je s vašim kortizonom? 39 00:03:22,662 --> 00:03:24,289 Stao sam. Tako se naduvam. 40 00:03:24,455 --> 00:03:27,166 Ali prestaje vam spavanje cijeli dan. 41 00:03:27,333 --> 00:03:29,586 Budite sigurni dušo, već si debela. 42 00:03:29,752 --> 00:03:33,840 Možete puhati sve što želite, to je poput tenisskih čarapa u čizmama. 43 00:03:34,007 --> 00:03:35,174 Nitko neće primijetiti. 44 00:03:36,217 --> 00:03:37,302 Ja ću ga uzeti. 45 00:03:38,011 --> 00:03:39,762 Što je danas na dnevnom redu? 46 00:03:39,929 --> 00:03:42,307 Sviranje Candy Crush na kauču. 47 00:03:42,807 --> 00:03:45,727 Ne, ne igrajući Candy Crush na kauču. 48 00:03:45,894 --> 00:03:48,938 Imam sastanak s HR danas popodne. 49 00:03:49,105 --> 00:03:50,565 - Danas je? - U 3. 50 00:03:50,732 --> 00:03:53,484 Šest mjeseci čekanja i cijeli vikend sjediš na njemu? 51 00:03:53,735 --> 00:03:54,402 Zaboravio sam. 52 00:03:54,569 --> 00:03:56,237 - Zaboravili? - Nisam mislio. 53 00:03:58,907 --> 00:04:00,992 Nisam želio razmišljati o tome. 54 00:04:08,541 --> 00:04:10,126 Hajde, djeco, idemo. 55 00:04:12,754 --> 00:04:14,047 Dobar dan, sine. 56 00:04:14,213 --> 00:04:15,340 Želim umrijeti. 57 00:04:15,506 --> 00:04:18,551 Očito. To su tvoje akne. Preći ćete preko ručka. 58 00:04:19,844 --> 00:04:20,637 Mrzim te. 59 00:04:22,931 --> 00:04:24,182 Očito je također. 60 00:04:33,191 --> 00:04:34,108 Jesi dobar? 61 00:04:40,740 --> 00:04:42,033 Idemo! 62 00:05:05,807 --> 00:05:06,724 Nije važno. 63 00:05:06,891 --> 00:05:07,850 Stvari se događaju. 64 00:05:09,143 --> 00:05:11,145 Možda je bilo prerano. 65 00:05:12,230 --> 00:05:13,606 Ne? Ne znam. 66 00:05:14,774 --> 00:05:16,150 Što misliš? 67 00:05:42,760 --> 00:05:46,931 Potoni ili plivaj 68 00:06:50,620 --> 00:06:51,454 Jedan. 69 00:06:51,704 --> 00:06:52,288 Dva. 70 00:06:52,455 --> 00:06:54,290 Milost. Elegancija. 71 00:06:54,457 --> 00:06:58,044 Pet, šest, sedam, osam! 72 00:07:06,928 --> 00:07:08,429 Možemo ići, spreman sam. 73 00:07:25,822 --> 00:07:29,659 Plivač se želio pridružiti muškom sinkroniziranom plivačkom timu. 74 00:07:29,826 --> 00:07:31,536 Amateri dobrodošli. 75 00:07:35,123 --> 00:07:37,375 Učiteljica je rekla da nisam razgovarao. 76 00:07:37,542 --> 00:07:39,627 Nakon toga, napravio sam somersaults. 77 00:07:39,794 --> 00:07:41,254 Bilo je stvarno dobro. 78 00:07:41,420 --> 00:07:42,839 I okreta i stvari. 79 00:07:43,005 --> 00:07:46,092 Učiteljica je rekla da moram napustiti razred ... 80 00:07:52,682 --> 00:07:56,894 Ne postoji federacija, liga ili šta već. 81 00:07:57,186 --> 00:08:00,148 Pretpostavljam da bismo ga mogli pokrenuti ako pišemo pisma 82 00:08:00,314 --> 00:08:02,525 nekome negdje. 83 00:08:02,692 --> 00:08:04,485 Nikad o tome nismo puno razgovarali 84 00:08:04,652 --> 00:08:06,946 zato što se ne vražamo. 85 00:08:07,697 --> 00:08:12,160 Vremena vježbanja ovise o školskim danima i vaterpolo klubu. 86 00:08:12,326 --> 00:08:14,412 Ponedjeljkom, u 6:30. 87 00:08:14,579 --> 00:08:15,913 Četvrtak u 7, 88 00:08:16,080 --> 00:08:19,917 ali možete doći deset minuta kasnije ako želite. 89 00:08:20,084 --> 00:08:21,377 Nije problem. 90 00:08:21,544 --> 00:08:23,671 Radimo to zbog zabave. 91 00:08:23,838 --> 00:08:25,298 Nije vojska. 92 00:08:25,715 --> 00:08:27,466 Samo je malo ... 93 00:08:29,927 --> 00:08:32,430 Ja sam Thierry, ali možete me zvati Titi. 94 00:08:32,722 --> 00:08:34,265 Ne, Thierry je u redu. 95 00:08:34,640 --> 00:08:37,435 Ne znam zašto sam to rekao. Nitko me ne zove Titi. 96 00:08:37,602 --> 00:08:39,812 To je kao, velika sise, zar ne? 97 00:08:40,021 --> 00:08:41,355 Da, sigurno. 98 00:08:42,607 --> 00:08:46,611 Oduševljen sam što ste odgovorili na oglas. Vidjet ćete, mi smo jedna velika obitelj. 99 00:08:46,777 --> 00:08:49,530 Nije prava obitelj, već vrsta. 100 00:08:50,239 --> 00:08:51,407 Dobrodošli! 101 00:08:53,659 --> 00:08:54,744 Dečki! 102 00:08:55,494 --> 00:08:57,705 Dečki! Ovo je Bertrand. 103 00:08:58,247 --> 00:08:59,498 Bok, Bertrand. 104 00:09:00,374 --> 00:09:02,376 Svi u bazenu. 105 00:09:10,718 --> 00:09:12,011 Delphine! 106 00:09:12,178 --> 00:09:14,847 Ovo je Bertrand. Zvao se oko oglasa! 107 00:09:19,518 --> 00:09:20,895 Što te dovodi ovdje? 108 00:09:21,062 --> 00:09:22,688 Zapravo ne znam. 109 00:09:23,648 --> 00:09:24,649 Ne znate? 110 00:09:24,941 --> 00:09:26,192 Znate što radimo? 111 00:09:26,359 --> 00:09:29,695 Da naravno. Sinhronizirano plivanje za muškarce. 112 00:09:29,862 --> 00:09:32,240 Što je sinkronizirano plivanje za muškarce? 113 00:09:32,782 --> 00:09:34,825 Isto kao i za žene, valjda. 114 00:09:34,992 --> 00:09:35,993 Ali za muškarce. 115 00:09:36,494 --> 00:09:39,247 - Zbog tebe se želiš prijaviti? - Ne baš. 116 00:09:40,331 --> 00:09:41,958 Pa što te dovraga dovodi ovamo? 117 00:09:42,124 --> 00:09:44,126 Ljudi, to se zove trening! 118 00:09:46,462 --> 00:09:48,256 Muško sinkronizirano plivanje 119 00:09:48,422 --> 00:09:50,216 nije za svakoga. 120 00:09:50,383 --> 00:09:52,176 Mnogi su pozvani, malo ih se bira. 121 00:09:52,343 --> 00:09:53,678 Momci koje vidite ovdje 122 00:09:54,428 --> 00:09:55,721 nisu ovdje slučajno 123 00:09:55,888 --> 00:09:57,139 Oni to žele. 124 00:09:58,140 --> 00:10:00,142 Da napravim ovaj tim, Bertrand, 125 00:10:00,518 --> 00:10:03,020 morate kombinirati snagu volje, gracioznost, ritam 126 00:10:03,187 --> 00:10:04,772 i zdrav način života. 127 00:10:05,481 --> 00:10:06,274 Možete li ga prerezati? 128 00:10:08,484 --> 00:10:11,529 - Možeš li barem plivati? - Svakako. Sasvim dobro. 129 00:10:12,488 --> 00:10:13,739 Ne znam. 130 00:10:15,491 --> 00:10:17,034 U stvari ništa ne znate. 131 00:10:18,244 --> 00:10:19,328 Ne više. 132 00:10:21,289 --> 00:10:23,082 Sjajno, napravili ste tim. 133 00:10:25,084 --> 00:10:26,127 Pomicati! Svlačionica! 134 00:10:26,294 --> 00:10:30,214 Zgrabite kovčege, kapu, štipaljku za nos, naočale. U bazenu u 5! 135 00:10:30,881 --> 00:10:32,508 Sada je to dobrodošla. 136 00:10:32,675 --> 00:10:33,884 Trčati uz! 137 00:10:40,725 --> 00:10:42,351 "Što, nema izdaje? 138 00:10:42,643 --> 00:10:44,353 "Ta je tuga bez razloga. 139 00:10:45,688 --> 00:10:47,315 "Doista je najgora bol 140 00:10:47,481 --> 00:10:49,025 "Ne znam zašto 141 00:10:50,359 --> 00:10:53,237 "Bez ljubavi, bez mržnje moje srce trpi ovu sudbinu." 142 00:10:54,488 --> 00:10:55,698 Idemo opet. 143 00:11:03,706 --> 00:11:06,792 „Slatki zvuk kiše Na zemlji i krovovima 144 00:11:07,460 --> 00:11:08,919 "Za srce koje leprša 145 00:11:09,170 --> 00:11:10,963 "Slatka je pjesma kiše!" 146 00:11:12,423 --> 00:11:14,675 Kucajte sada! 147 00:11:15,634 --> 00:11:17,803 Bol u guzici! Svi me razljutite! 148 00:11:21,599 --> 00:11:24,435 Ovdje nisam vozio 40 minuta! 149 00:11:25,478 --> 00:11:27,063 Želim trenirati! 150 00:11:28,064 --> 00:11:30,483 Pogledaj se! Koji vrag! 151 00:11:31,359 --> 00:11:32,818 Želim disciplinu! 152 00:11:33,402 --> 00:11:34,612 Dosta mi je toga! 153 00:11:36,530 --> 00:11:38,866 Vrlo dobro, idemo opet. 154 00:12:02,973 --> 00:12:06,477 Natjerali su me da radim testove kao da je to bio svemirski let. 155 00:12:06,644 --> 00:12:09,772 Razina kolesterola, ova razina, ta razina. 156 00:12:09,939 --> 00:12:12,066 Što god. Dva dana su trajala, 157 00:12:12,233 --> 00:12:14,735 samo za njih da pošalju pismo u kojem kažu: 158 00:12:14,944 --> 00:12:16,779 U super sam formi. 159 00:12:16,946 --> 00:12:19,532 Ali ja sam prestar da bih dobio hipoteku. 160 00:12:22,076 --> 00:12:23,702 38, a ja sam prestar. 161 00:12:23,869 --> 00:12:24,954 To je apsurdno. 162 00:12:27,164 --> 00:12:28,999 Sada nastavljam opsesivno govoriti o tome. 163 00:12:30,292 --> 00:12:32,420 Gledam sebe u ogledalo 164 00:12:33,546 --> 00:12:35,005 i pronađite bore. 165 00:12:35,631 --> 00:12:37,341 Lako mi ostaje bez daha. 166 00:12:38,134 --> 00:12:39,260 38 godina. 167 00:12:40,678 --> 00:12:42,972 Sve zato što sam želio kupiti mjesto. 168 00:12:43,848 --> 00:12:46,142 Ne znam imate li vi svoje domove. 169 00:12:46,892 --> 00:12:49,395 Ali kažem vam, iznajmite! 170 00:12:50,896 --> 00:12:52,440 Uštedite na metafizičkim sranjima. 171 00:12:58,737 --> 00:12:59,738 Cijenim to. 172 00:13:16,922 --> 00:13:18,507 - Jutro, šefe. - Jutro. 173 00:13:50,915 --> 00:13:53,667 Ti si vedra i rana. Što radiš? 174 00:13:53,834 --> 00:13:55,711 Jedući moj promet od jabuka. 175 00:13:57,630 --> 00:13:58,631 Recite, Nicolas, 176 00:13:58,797 --> 00:14:00,925 otvaramo trgovinu u 10. 177 00:14:01,967 --> 00:14:03,052 Ne 10:30. 178 00:14:03,511 --> 00:14:04,929 - Otvaramo u 10:30. - Nemoj. 179 00:14:05,095 --> 00:14:06,138 - Radimo. - Nemoj. 180 00:14:06,305 --> 00:14:07,223 - Čini! - Nemoj! 181 00:14:07,640 --> 00:14:09,141 Na vratima tako piše! 182 00:14:09,350 --> 00:14:12,269 Znači 10 sati ovdje. 10:30, spremno za prodaju. 183 00:14:12,520 --> 00:14:14,855 Dolazite u 10:30 i što onda? 184 00:14:15,022 --> 00:14:17,399 Popijte kavu, provjerite e-poštu i druge stvari. 185 00:14:17,566 --> 00:14:19,401 To nas vodi do 11:30. 186 00:14:19,610 --> 00:14:21,237 U međuvremenu, ljudi dolaze, 187 00:14:21,403 --> 00:14:22,863 tražeći bazen. 188 00:14:23,030 --> 00:14:24,323 Ti se bazeni ne prodaju. 189 00:14:24,490 --> 00:14:26,659 Ne prodaju, gubim novac na njima. 190 00:14:26,825 --> 00:14:28,536 Na kraju nitko ne kupuje moje. 191 00:14:29,537 --> 00:14:31,372 Čak su i popodne tihi. 192 00:14:31,872 --> 00:14:32,873 Da, ali... 193 00:14:34,124 --> 00:14:36,544 Ponekad mogu razgovarati poput šefa, zar ne? 194 00:14:40,172 --> 00:14:41,549 Imate li korova? 195 00:14:52,560 --> 00:14:55,229 - Ja sam. - Dva sata je čekala. 196 00:14:55,396 --> 00:14:57,898 Znam, oprosti. Ovaj tip... 197 00:14:58,482 --> 00:14:59,525 Dolazi dolje. 198 00:14:59,692 --> 00:15:02,236 - Sve dobro? - Divno. Lola je na putu. 199 00:15:06,615 --> 00:15:07,324 Škare. 200 00:15:07,491 --> 00:15:11,453 Ne zadržavaj se. Izrazite se cijelom riječi. 201 00:15:12,288 --> 00:15:13,205 Phyllo. 202 00:15:14,164 --> 00:15:14,873 Dobro. 203 00:15:16,333 --> 00:15:17,251 Bendžo. 204 00:15:32,850 --> 00:15:34,310 Smeta vam sin. 205 00:15:34,476 --> 00:15:36,353 Ima pravu mentalnu blokadu. 206 00:15:36,895 --> 00:15:39,565 Komunikacija među vama je presudna. 207 00:15:39,732 --> 00:15:41,775 Uključite ga, potaknite ga. 208 00:15:42,443 --> 00:15:43,861 Možda dramske časove ili ... 209 00:15:44,612 --> 00:15:46,447 Oprostite, jesi li stisak? 210 00:15:46,739 --> 00:15:48,032 Ne, nisi stric. 211 00:15:48,198 --> 00:15:52,453 Pa ćemo se tamo zaustaviti. Ne plaćam vam lekciju roditeljstva. 212 00:15:52,620 --> 00:15:54,580 Samo radite svoj posao, to je dosta. 213 00:16:04,757 --> 00:16:06,216 Sedamdeset i šest! 214 00:16:13,766 --> 00:16:16,644 - Kako se osjećate, šampione? - Copacetic. 215 00:16:16,852 --> 00:16:18,103 Oni se ljuljaju. 216 00:16:18,854 --> 00:16:19,813 Ne baš ljuljajuće. 217 00:16:19,980 --> 00:16:20,939 Simon! 218 00:16:21,148 --> 00:16:24,234 Nastavljate nakon binga. 5-6 minuta, vrhovi. 219 00:16:24,401 --> 00:16:25,569 Kad to učinim ... 220 00:16:29,073 --> 00:16:31,200 Je li imao problema s živcima? 221 00:17:11,156 --> 00:17:12,908 Pa kako je bilo na zabavi? 222 00:17:13,075 --> 00:17:14,493 Došlo je puno ljudi? 223 00:17:19,707 --> 00:17:21,208 Volio bih da sam bio tamo. 224 00:17:38,684 --> 00:17:40,352 Ovdje. Četrdeset za vas. 225 00:17:40,769 --> 00:17:43,605 Plava točka tijekom uvoda, je li vas zaslijepila? 226 00:17:43,772 --> 00:17:45,065 Jedva sam vidio. 227 00:17:45,232 --> 00:17:48,861 Pokušat ću iza. Kao da iskoračite iz letećeg tanjura. 228 00:17:49,486 --> 00:17:50,404 Mauve tada. 229 00:17:50,571 --> 00:17:51,572 Mauve, svakako. 230 00:17:52,698 --> 00:17:54,074 Jeste li pravi? 231 00:18:28,692 --> 00:18:29,777 Polako! 232 00:18:31,195 --> 00:18:32,321 Što? 233 00:18:32,488 --> 00:18:35,032 Treći put ovog mjeseca preselili smo vas, gospodine. 234 00:18:35,324 --> 00:18:38,035 Do sada smo lijepo igrali. Sad pobijedi. 235 00:18:38,660 --> 00:18:41,246 Ovo nije za kampiranje, već za parkiranje. 236 00:18:41,413 --> 00:18:42,372 OK, idemo. 237 00:18:42,539 --> 00:18:43,999 - Sada. - Svakako. 238 00:18:48,962 --> 00:18:50,464 Probudili su te. 239 00:18:52,883 --> 00:18:54,259 Idem, tata. 240 00:18:54,843 --> 00:18:56,637 Već? Bez doručka? 241 00:18:56,804 --> 00:18:58,013 Nisam gladan. 242 00:18:59,264 --> 00:19:01,225 Mislila sam da ćemo provesti dan zajedno 243 00:19:01,391 --> 00:19:03,143 i bacio bih te večeras kod mame. 244 00:19:04,102 --> 00:19:05,729 To je vaš poziv, ali to je ... 245 00:19:11,777 --> 00:19:13,737 Niste rekli, kako je moja svirka? 246 00:19:53,527 --> 00:19:54,820 I protežu se. 247 00:19:55,279 --> 00:19:56,321 Što se proteže? 248 00:19:56,488 --> 00:19:58,031 Ne, gle, ti si ... 249 00:19:58,240 --> 00:20:00,576 Previše čvrsto, previše ukočeno. Sve pogrešno. 250 00:20:00,742 --> 00:20:03,203 Tako uplašen da izgledam glupo, gotovo da i učiniš. 251 00:20:04,079 --> 00:20:05,664 Slušanje je presudno. 252 00:20:05,873 --> 00:20:09,042 Trebate glazbu u sebi da napravite svjetski ples. 253 00:20:09,209 --> 00:20:10,168 Stretch .... 254 00:20:10,335 --> 00:20:11,587 Sirene, da! 255 00:20:12,421 --> 00:20:15,549 Nađimo našu unutarnju ženu. 256 00:20:16,258 --> 00:20:17,843 Nemam unutarnju ženu. 257 00:20:18,010 --> 00:20:21,930 Sranje. Pronalaženje nje moglo bi vam pomoći uzgojiti par. 258 00:20:22,598 --> 00:20:24,224 Znam da ga nemam. 259 00:20:25,225 --> 00:20:27,436 Podigni se i rasteži. Balerine! 260 00:20:27,728 --> 00:20:28,729 Balerina! 261 00:20:29,271 --> 00:20:30,814 Nađimo malo milosti. 262 00:20:31,148 --> 00:20:32,900 Tamo je negdje. 263 00:20:33,734 --> 00:20:37,446 Zapamtite, stiže nam show, pa budimo spremni. Idemo! 264 00:20:37,613 --> 00:20:39,364 Oprosti, nisi u gala. 265 00:20:39,698 --> 00:20:40,908 Nisi ti do toga. 266 00:20:41,074 --> 00:20:41,909 Da. 267 00:20:43,619 --> 00:20:46,246 Kaže, vidjet ćete, to je lagan uspon. 268 00:20:46,413 --> 00:20:49,082 Ali vidim da se nije lako uspinjati. 269 00:20:49,249 --> 00:20:51,710 Pa kažem, pazi, nisam ... 270 00:20:52,169 --> 00:20:53,503 Ja nisam planinar. 271 00:20:53,670 --> 00:20:55,047 Pješačim za zabavu. 272 00:20:55,213 --> 00:20:56,173 Amater. 273 00:20:56,381 --> 00:21:00,010 Jednostavno da mu društvo i moja teta budu sretni. 274 00:21:00,177 --> 00:21:01,386 Moj je očuh. 275 00:21:02,512 --> 00:21:05,682 Kaže, ne, ne brini. 276 00:21:06,099 --> 00:21:07,517 On inzistira. 277 00:21:08,393 --> 00:21:11,396 Nisam ga slijedio, ostao sam dolje. 278 00:21:13,357 --> 00:21:14,274 Je li to to? 279 00:21:14,858 --> 00:21:16,985 Zaista nije bilo vrlo zanimljivo. 280 00:21:17,736 --> 00:21:19,529 Kažete to, jer to je Thierry? 281 00:21:20,072 --> 00:21:22,032 Mislila sam da smo se dogovorili da ne sudimo. 282 00:21:22,240 --> 00:21:23,158 Nema prosudbe, u redu? 283 00:21:23,325 --> 00:21:25,661 To je pravilo. Bez pravila, odlazim. 284 00:21:25,827 --> 00:21:28,163 On je upravu. Ako nam je suđeno, nećemo razgovarati. 285 00:21:28,330 --> 00:21:30,958 Žao mi je, ali ono što kaže uvijek je nekako čudno. 286 00:21:31,458 --> 00:21:32,501 To je moja poanta. 287 00:21:32,668 --> 00:21:35,379 Ne hvala. Na antidepresivima ne mogu. 288 00:21:40,926 --> 00:21:42,636 U depresiji sam. 289 00:21:46,348 --> 00:21:47,975 Velika depresija. 290 00:21:53,313 --> 00:21:55,565 Ne znam zapravo odakle bih započeo. 291 00:21:59,987 --> 00:22:02,864 Dvije godine sam bez posla. 292 00:22:07,786 --> 00:22:09,079 Tako dugo, momci! 293 00:22:12,582 --> 00:22:13,834 Vidimo se, Simon. 294 00:22:51,246 --> 00:22:52,289 Jebati! 295 00:22:53,081 --> 00:22:54,249 Jebeno sranje! 296 00:22:55,667 --> 00:22:56,543 Claire? 297 00:22:57,002 --> 00:22:59,296 Ima li rakije za Thibault? 298 00:22:59,463 --> 00:23:00,297 Tamo. 299 00:23:07,179 --> 00:23:10,348 Uzmi to od mene, ova zemlja ide u pakao. 300 00:23:11,058 --> 00:23:13,477 To vidim svakodnevno na poslu. Vjeruj mi. 301 00:23:13,852 --> 00:23:15,270 Ljudi nemaju poštovanja. 302 00:23:19,691 --> 00:23:21,151 Tiho si, Bertrand. 303 00:23:21,568 --> 00:23:22,611 Sve dobro? 304 00:23:23,987 --> 00:23:24,905 Sjajno. 305 00:23:26,490 --> 00:23:27,199 Bolje. 306 00:23:27,616 --> 00:23:28,658 Ne, dobro. 307 00:23:28,909 --> 00:23:30,702 Claire je rekla da se bavite sportom. 308 00:23:31,078 --> 00:23:32,496 To je dobro. Sjajno! 309 00:23:34,247 --> 00:23:35,624 Kakav sport? 310 00:23:36,083 --> 00:23:37,584 Prijavio sam se za ... 311 00:23:38,168 --> 00:23:40,921 Plivački tim. Sinkronizirano plivanje. 312 00:23:41,213 --> 00:23:42,756 Podsjeti me što je to. 313 00:23:43,006 --> 00:23:44,925 Kao u onim filmovima 50-ih? 314 00:23:47,636 --> 00:23:48,720 Vodeni balet? 315 00:23:48,929 --> 00:23:49,763 Tako je. 316 00:23:49,930 --> 00:23:51,098 Nije li za ... 317 00:23:51,556 --> 00:23:52,349 Mislim, to je ... 318 00:23:52,516 --> 00:23:54,017 Za žene? Naravno. 319 00:23:54,476 --> 00:23:55,602 Žao mi je. 320 00:23:56,603 --> 00:23:58,772 - Ali ovo je za muškarce. - Sjajno. 321 00:24:00,273 --> 00:24:02,109 Uostalom, žene igraju nogomet. 322 00:24:05,529 --> 00:24:08,156 Moja ponuda posla u trgovini još je otvorena. 323 00:24:10,075 --> 00:24:11,451 Hvala, cijenim to. 324 00:24:12,160 --> 00:24:13,703 Nije velika stvar. 325 00:24:15,163 --> 00:24:16,790 Kad ste se zadnji put pobjegli? 326 00:24:17,165 --> 00:24:18,792 Otkad je Bertrand .... 327 00:24:21,044 --> 00:24:22,838 Što je to? Dvije godine? 328 00:24:23,839 --> 00:24:25,257 Nešto kao to. 329 00:24:26,341 --> 00:24:28,718 Dvije godine su mnogo, ne mislite? 330 00:24:29,886 --> 00:24:30,929 Mislim, 331 00:24:31,346 --> 00:24:33,056 šest mjeseci, možda godinu dana. 332 00:24:33,223 --> 00:24:34,224 Ali dvije godine! 333 00:24:34,391 --> 00:24:36,101 Svakako, ali to su dvije godine. Razdoblje. 334 00:24:36,268 --> 00:24:38,979 Ništa protiv Bertranda. Volim momka. 335 00:24:40,188 --> 00:24:41,690 Brinem se, to je sve. 336 00:24:42,399 --> 00:24:43,567 Znam. 337 00:24:48,613 --> 00:24:50,532 Moja mala sestra draga. 338 00:24:59,583 --> 00:25:00,625 Pozdrav! 339 00:25:01,084 --> 00:25:02,502 Podsjeti me, nikad više. 340 00:25:02,669 --> 00:25:04,713 15 godina vas podsjećam. 341 00:25:09,968 --> 00:25:11,761 To je užasno. Grozan sam. 342 00:25:12,429 --> 00:25:14,806 Nije normalno imati te misli. 343 00:25:15,182 --> 00:25:15,932 Kakve misli? 344 00:25:16,099 --> 00:25:18,727 U glavi sam imao groznu viziju ... 345 00:25:19,269 --> 00:25:20,353 Kometa? 346 00:25:20,520 --> 00:25:21,855 Kako znaš? 347 00:25:22,063 --> 00:25:23,481 Imao sam istu viziju. 348 00:25:23,940 --> 00:25:26,359 Vidio sam svjetlucav zrak na nebu, poput zvijezde, 349 00:25:26,526 --> 00:25:28,445 ali bilo je plavo, crveno, zeleno. 350 00:25:28,612 --> 00:25:32,574 Živa je, glava prema nama, zasljepljujuća, upravo nas će sravniti, ali ... 351 00:25:33,658 --> 00:25:35,535 Zaletio se u BMW vaše sestre. 352 00:25:35,702 --> 00:25:37,537 Eksplozije, vriskovi, plamenovi! 353 00:25:37,829 --> 00:25:39,331 Svi mrtvi! 354 00:25:40,248 --> 00:25:41,458 Zločest. 355 00:25:44,336 --> 00:25:45,420 Hladno mi je. 356 00:25:45,587 --> 00:25:46,963 Hajmo u krevet. 357 00:25:52,636 --> 00:25:54,012 Vrijeme, momci! 358 00:25:56,514 --> 00:25:58,558 Znam da sam zabavljač. Budi fora. 359 00:25:59,017 --> 00:26:02,520 Ja sam taj koji mu je rukovao ručke od strane gradske vijećnice. 360 00:26:02,812 --> 00:26:04,940 9 sati ne znači 9:30. 361 00:26:06,233 --> 00:26:10,028 Ako želite ostati kasnije, zatražite dopuštenje. 362 00:26:10,946 --> 00:26:12,072 Ili idite razgovarati vani. 363 00:26:16,159 --> 00:26:17,285 To su gluposti! 364 00:27:09,379 --> 00:27:12,841 Uzbudljivo je vidjeti toliko puno vas ovdje 365 00:27:13,008 --> 00:27:16,970 za četvrto kolo Međuregijskog vaterpolo kupa! 366 00:27:19,222 --> 00:27:22,183 Za vas imamo zavjese sa vodenim temama . 367 00:27:22,642 --> 00:27:24,811 Nervozni su prije njihovog prvog ikada nastupa. 368 00:27:25,770 --> 00:27:27,439 Dajmo veliku ruku 369 00:27:27,981 --> 00:27:31,526 za naš prvi sinkronizirani plivački tim za muškarce. 370 00:27:31,735 --> 00:27:33,194 Tako je, za muškarce! 371 00:27:33,361 --> 00:27:34,279 Odustani! 372 00:28:05,226 --> 00:28:06,561 To je tvoj tim? 373 00:28:35,673 --> 00:28:36,883 Veličanstveni! 374 00:28:58,405 --> 00:28:59,906 Čujmo to za njih! 375 00:29:02,742 --> 00:29:05,995 Nikad laka disciplina, sinkronizirano plivanje. 376 00:29:08,623 --> 00:29:10,417 Vrijeme je za igru ​​s loptom! 377 00:29:10,667 --> 00:29:12,043 Vrijeme je za vaterpolo! 378 00:29:12,210 --> 00:29:14,462 Naš meč četvrtog kola 379 00:29:14,963 --> 00:29:16,297 između Jugnaca 380 00:29:16,965 --> 00:29:18,800 i Chevigny-Le-Ouin. 381 00:29:30,979 --> 00:29:32,397 Saigrači zauvijek! 382 00:29:32,564 --> 00:29:34,065 Ponosan sam na tebe. 383 00:29:35,024 --> 00:29:36,025 Bravo! 384 00:29:37,652 --> 00:29:38,695 Bilo je... 385 00:29:38,862 --> 00:29:40,738 Bravo za što? Bili smo govna. 386 00:29:41,614 --> 00:29:43,700 Pogledaj ih. Kao da su osvojili pehar. 387 00:29:44,159 --> 00:29:45,410 Zabavljaju se. 388 00:29:45,577 --> 00:29:46,744 Izgledaju sretno. 389 00:29:47,203 --> 00:29:48,621 Svakako, izgledaju sretno. 390 00:29:49,414 --> 00:29:51,040 Gledanje nije biće. 391 00:29:53,251 --> 00:29:55,920 Zvuči kao da je netko depresivniji od mene. 392 00:30:01,801 --> 00:30:05,388 Naš prvi nastup. Bilo je suludo. Gužva je poludela. 393 00:30:05,555 --> 00:30:07,932 Super sam ponosan na dečke. 394 00:30:08,558 --> 00:30:11,811 Samo sam ti htio reći. Volim te, zdravo. 395 00:30:13,855 --> 00:30:14,898 Dečki ... 396 00:30:15,356 --> 00:30:17,275 Moram ići ili će poludjeti. 397 00:30:17,442 --> 00:30:18,318 - Sigurno? - Da. 398 00:30:18,485 --> 00:30:21,154 - Hvala, Delphine. - Vidimo se. Bili ste sjajni! 399 00:30:24,532 --> 00:30:26,868 Idem i ja. Trebate vožnju? 400 00:30:27,285 --> 00:30:28,286 Sa zadovoljstvom. 401 00:30:39,339 --> 00:30:41,007 Izdao sam sedamnaest CD-a. 402 00:30:41,674 --> 00:30:43,426 Više ili manje samostalno proizvedeno. 403 00:30:43,593 --> 00:30:45,094 Stvarno? Bez šale! 404 00:30:45,803 --> 00:30:46,804 Niti jedan pogodak. 405 00:30:46,971 --> 00:30:47,805 Ni jedan. 406 00:30:49,891 --> 00:30:51,142 Prokletstvo. 407 00:30:51,309 --> 00:30:53,895 Ono što volim raditi je pjevanje, izražavanje sebe. 408 00:30:54,062 --> 00:30:55,396 Ne prodaje ploče. 409 00:30:55,563 --> 00:30:58,441 Naravno, morate ostati slobodni. 410 00:30:59,025 --> 00:31:00,693 Točno. Pogledaj me! 411 00:31:01,319 --> 00:31:03,238 Šta kažete na to za slobodu! 412 00:31:04,072 --> 00:31:06,533 Svo ovo vrijeme, jesam li ikad tražio uslugu? 413 00:31:06,866 --> 00:31:08,451 Osim zajma od 3000 eura. 414 00:31:08,618 --> 00:31:11,204 Osim novca. Povisimo raspravu. 415 00:31:11,955 --> 00:31:13,623 Mislim, uslugu prijatelju. 416 00:31:14,082 --> 00:31:15,959 Jadnik nema ništa u životu. 417 00:31:16,125 --> 00:31:18,878 Dom, bazen. Bazen, dom. 418 00:31:19,462 --> 00:31:21,130 Treba ga položiti. 419 00:31:21,297 --> 00:31:24,175 Sumnjam da se ikada u životu položio 420 00:31:24,425 --> 00:31:25,343 Naravno, jesam. 421 00:31:25,843 --> 00:31:27,011 Učinio sam to. 422 00:31:27,428 --> 00:31:28,638 Vodio sam ljubav. 423 00:31:28,805 --> 00:31:30,765 Ostavite to meni, zar ne? 424 00:31:31,516 --> 00:31:32,767 Udariš me, zar ne? 425 00:31:32,934 --> 00:31:35,603 - Pa ga šalite. Ista razlika! - Potpuno ne. 426 00:31:36,437 --> 00:31:39,065 Marcus, pusti to. Mislim da to ne želi. 427 00:31:39,232 --> 00:31:40,441 Ne, ona ne. 428 00:31:40,608 --> 00:31:41,901 Pusti to. 429 00:31:42,068 --> 00:31:43,945 Ne, ne puštaj, kretenu! 430 00:31:46,823 --> 00:31:47,782 Jesam li te uznemirio? 431 00:31:47,949 --> 00:31:49,200 Ljudi, idemo. 432 00:31:50,076 --> 00:31:50,702 Odličan posao. 433 00:31:51,286 --> 00:31:53,246 Platiti. Zaboravio sam novčanik. 434 00:31:54,247 --> 00:31:55,873 Često to zaboravite. 435 00:31:57,083 --> 00:31:59,794 Vratit ću vam sutra. Evo stvari ... 436 00:32:00,336 --> 00:32:02,630 Nećeš se položiti kao tijesan. 437 00:32:02,797 --> 00:32:04,674 Žene gnjave uz kavez. 438 00:32:05,049 --> 00:32:07,343 Crni trag za tebe, ali imam leđa. 439 00:32:07,510 --> 00:32:08,177 Čekati! 440 00:32:08,469 --> 00:32:10,555 Ne, moj prijatelj kupuje. 441 00:32:11,598 --> 00:32:12,557 Gospodine Marcus! 442 00:32:13,057 --> 00:32:13,766 Što? 443 00:32:13,933 --> 00:32:16,728 Oprosti što vam smetam, ali moramo razgovarati. 444 00:32:17,937 --> 00:32:19,147 Dežurni pozivi, oprosti. 445 00:32:19,355 --> 00:32:20,940 Ja sam šef, izvršni direktor. 446 00:32:22,734 --> 00:32:25,653 Zabavi se. Taj gumb tamo mijenja boje. 447 00:32:27,780 --> 00:32:29,198 To se ne može nastaviti. 448 00:32:29,365 --> 00:32:30,116 Što ne može? 449 00:32:30,283 --> 00:32:32,869 Rekao sam ti prije 4 mjeseca. Ništa se nije dogodilo. 450 00:32:33,077 --> 00:32:35,413 Nešto mora dati. Dugujemo 150.000 451 00:32:35,622 --> 00:32:36,873 našim dobavljačima. 452 00:32:37,832 --> 00:32:40,001 I nema prihoda za pokriće kredita. 453 00:32:40,877 --> 00:32:41,961 Ja ću proći. 454 00:32:42,378 --> 00:32:45,590 Ne shvaćaš. Bit ćemo bankrotirani prije Xmasa. 455 00:32:48,760 --> 00:32:49,886 Prije Xmasa? 456 00:32:51,304 --> 00:32:53,681 - Sigurni ste u matematiku? - Svakako. 457 00:32:57,435 --> 00:32:59,520 Nazovite joj taksi, molim vas? 458 00:33:04,150 --> 00:33:05,234 Zdravo. 459 00:33:06,277 --> 00:33:08,821 Zovem se Delphine. Ja sam alkoholičar. 460 00:33:09,072 --> 00:33:11,449 Trijezan sam već pet godina. 461 00:33:12,075 --> 00:33:14,702 Počelo je kad sam imao 26 godina. 462 00:33:15,703 --> 00:33:19,624 Bavio sam se umjetničkim plivanjem u duetu. 463 00:33:21,542 --> 00:33:24,837 Bilo je to na međunarodnoj razini, natjecalo se na prvenstvima. 464 00:33:25,004 --> 00:33:26,381 I puno sam ih osvojio. 465 00:33:26,547 --> 00:33:28,800 Puno smo pobijedili, moj partner i ja. 466 00:33:29,759 --> 00:33:32,720 Za mene su to bile najbolje godine mog života. 467 00:33:32,887 --> 00:33:36,349 Bilo je to prekrasno vrijeme. Super. 468 00:33:37,016 --> 00:33:38,226 I onda... 469 00:33:39,143 --> 00:33:41,562 Tada je došlo do velikog incidenta. 470 00:33:42,772 --> 00:33:46,734 Bila je prisiljena odustati od plivanja sa mnom. 471 00:33:46,901 --> 00:33:48,569 Da biste se odrekli plivanja, period. 472 00:33:49,153 --> 00:33:50,363 Isto tako i za mene. 473 00:33:50,530 --> 00:33:53,157 Čitavu sam karijeru bio s njom. 474 00:33:53,324 --> 00:33:55,868 Bez nje, jednostavno nije bilo u redu. 475 00:33:56,786 --> 00:33:58,079 Ja mislim da ja... 476 00:33:58,246 --> 00:34:00,707 Trebao sam tada biti tamo zbog nje. 477 00:34:02,458 --> 00:34:06,713 Umjesto toga, krivila sam je što smo prisiljeni napustiti. 478 00:34:08,005 --> 00:34:10,341 Sada sam kriv samo za sebe. 479 00:34:10,717 --> 00:34:13,803 Tada, konkurencija, bazen i ostalo. 480 00:34:13,970 --> 00:34:15,722 Ostavio je rupu u mom životu. 481 00:34:16,055 --> 00:34:17,056 Ona... 482 00:34:17,682 --> 00:34:19,142 ostavila je rupu u mom životu. 483 00:34:21,394 --> 00:34:22,729 Bio sam slomljen. 484 00:34:23,730 --> 00:34:25,064 Nisam mogao vidjeti ... 485 00:34:26,232 --> 00:34:28,609 Preživjela sam do prvog, 486 00:34:28,818 --> 00:34:30,820 pogodili ste, gin i tonik. 487 00:34:31,654 --> 00:34:34,490 Nikad nisam pio alkohol. Bilo mi je prvi put. 488 00:34:34,657 --> 00:34:37,034 Možete zamisliti što se sljedeće dogodilo. 489 00:34:37,702 --> 00:34:39,120 Samo pada. 490 00:34:40,455 --> 00:34:43,082 Mislila sam sve to okončati. 491 00:34:44,417 --> 00:34:45,543 Što me spasilo 492 00:34:46,085 --> 00:34:49,005 s jedne strane bio je moj tim 493 00:34:49,172 --> 00:34:51,257 muških sinkroniziranih plivača. 494 00:34:51,883 --> 00:34:56,137 Da, treniram tim s ozbiljnim potencijalom. 495 00:34:56,304 --> 00:34:58,973 Ali što me je izvuklo iz dubokog sranja ... 496 00:35:02,727 --> 00:35:04,145 Koliko god hromo zvučalo ... 497 00:35:05,104 --> 00:35:06,856 To bi mogla biti crta 498 00:35:07,023 --> 00:35:08,691 od glazbe u supermarketu ... 499 00:35:09,233 --> 00:35:10,318 Bila je ljubav. 500 00:35:12,528 --> 00:35:15,490 Rekavši to sada, mogao bih se i šamarati, ali to je istina. 501 00:35:17,700 --> 00:35:19,076 Spasio mi je život. 502 00:35:28,377 --> 00:35:31,214 Bok, Serge, ovo je Bertrand, naš novi najam. 503 00:35:31,923 --> 00:35:32,965 Pokažite mu užad. 504 00:35:33,674 --> 00:35:37,178 Neću te smjestiti ovdje dok ne postigneš brzinu. 505 00:35:37,345 --> 00:35:38,846 Jutro, gospođo. Odličan izbor. 506 00:35:39,222 --> 00:35:40,973 Hej, momci, prebacite se! 507 00:35:41,933 --> 00:35:43,976 Ovdje imamo modele vrhunskog kvaliteta. 508 00:35:46,145 --> 00:35:48,356 Ovo je kafeterija-slash-break soba. 509 00:35:48,523 --> 00:35:50,983 Osoblje dolazi ovdje na kavu i stvari. 510 00:35:51,150 --> 00:35:53,319 Što se ovdje događa? 511 00:35:55,279 --> 00:35:56,531 Vaša uniforma. 512 00:36:02,495 --> 00:36:04,997 Imamo Bertrand s velikom prodajom. Ne mogu ... 513 00:36:05,164 --> 00:36:05,998 Vidjeti? 514 00:36:06,290 --> 00:36:08,960 Dobrodošli. Vidimo se u kabrioletima na kratkom sastanku. 515 00:36:09,585 --> 00:36:10,878 Kabrioleti? 516 00:36:11,796 --> 00:36:12,672 Sofe. 517 00:36:13,089 --> 00:36:14,882 Ovo je trgovina namještajem. 518 00:36:15,049 --> 00:36:16,801 Mora gore brže. 519 00:36:17,426 --> 00:36:18,386 Vidimo se kasnije. 520 00:36:21,055 --> 00:36:24,016 - Pomislio si? - Nisam baš siguran, ali da. 521 00:36:24,225 --> 00:36:25,268 Mislio sam na što? 522 00:36:25,434 --> 00:36:27,562 - Njegova strana opcija. - I? 523 00:36:28,312 --> 00:36:29,063 mislim 524 00:36:29,772 --> 00:36:31,732 Idem na španjolski. 525 00:36:32,108 --> 00:36:33,067 Španjolski? 526 00:36:33,401 --> 00:36:34,986 Mislite ili ste sigurni? 527 00:36:35,528 --> 00:36:37,071 Svakako, valjda. 528 00:36:37,780 --> 00:36:39,240 Španjolski te nema nigdje. 529 00:36:39,407 --> 00:36:41,909 - Španjolski te nema nigdje? - Nigdje. 530 00:36:42,910 --> 00:36:44,453 Zašto uzeti španjolski? 531 00:36:46,247 --> 00:36:47,415 Naši korijeni. 532 00:36:47,957 --> 00:36:49,750 Mislim, tvoje i bake. 533 00:36:51,127 --> 00:36:51,919 Tko je to rekao? 534 00:36:52,086 --> 00:36:53,170 Rekao si to? 535 00:36:54,130 --> 00:36:55,339 O mojoj majci? 536 00:36:55,840 --> 00:36:56,966 Zašto razgovarati o njoj? 537 00:36:57,550 --> 00:36:58,926 Tata, molim te. Smiri se. 538 00:36:59,093 --> 00:37:00,553 Jesi li glup ili što? 539 00:37:00,720 --> 00:37:02,430 Zašto uzburkati sva ta sranja? 540 00:37:02,597 --> 00:37:03,431 Prestani, dođavola! 541 00:37:03,598 --> 00:37:04,557 Prestani! 542 00:37:15,067 --> 00:37:17,737 Ako želite, napravit ću palačinke večeras, u redu? 543 00:37:24,035 --> 00:37:25,620 Dakle, ovdje smo zakrpljeni. 544 00:37:26,954 --> 00:37:27,622 I ovdje. 545 00:37:28,372 --> 00:37:30,124 Izgled. Vidite kako to radi? 546 00:37:31,542 --> 00:37:32,418 Da. 547 00:37:33,002 --> 00:37:34,795 - Siguran si? - Da. 548 00:37:35,129 --> 00:37:37,840 Zamislite da pumpa ne pokrene jednu noć. 549 00:37:38,007 --> 00:37:40,551 Upozorenje se bljesne. Što radiš? 550 00:37:40,968 --> 00:37:44,805 Koristim miš i dodirnem ... 551 00:37:46,766 --> 00:37:48,351 - Dodirnem ... - "Kliknem." 552 00:37:48,768 --> 00:37:51,771 "Tap" također radi, zar ne? Ako više volim. 553 00:37:51,938 --> 00:37:52,563 Pretpostavljam. 554 00:37:52,730 --> 00:37:55,483 To je zanimljiva riječ, klik. 555 00:37:55,650 --> 00:37:57,652 Odakle to dolazi? Klik? 556 00:37:57,985 --> 00:37:59,862 - Thierry, kasno je. - Da. 557 00:38:00,404 --> 00:38:03,032 Razina pH je prikazana ovom linijom. 558 00:38:03,199 --> 00:38:04,742 U ponoć se automatski pokreće. 559 00:38:04,909 --> 00:38:08,120 Poklopac, filter, vodostaj, pH razina, sve. 560 00:38:09,830 --> 00:38:10,831 U redu. 561 00:38:12,583 --> 00:38:14,126 Pa što da radim? 562 00:38:14,543 --> 00:38:16,545 Ništa. Računalo ga pokreće. 563 00:38:19,090 --> 00:38:20,925 Dakle, u čemu je smisao mene? 564 00:38:23,135 --> 00:38:24,845 Odložite plovke. 565 00:38:53,791 --> 00:38:54,834 Gdje si? 566 00:38:56,627 --> 00:38:57,253 Gdje? 567 00:40:15,081 --> 00:40:17,041 Glupe životinje, mačke. 568 00:40:21,462 --> 00:40:22,671 G. Marcus? 569 00:40:22,838 --> 00:40:24,757 Nitko te nikad nije naučio kucati? 570 00:40:24,965 --> 00:40:28,928 Još mi nisi isplatio plaću. Četiri mjeseca je predugo. 571 00:40:29,095 --> 00:40:32,014 - Stvarno? Koliko ti dugujem? - 5.600 eura. 572 00:40:32,264 --> 00:40:33,474 5600! Milostiv. 573 00:40:33,641 --> 00:40:35,893 Gdje sam stavio čekovnu knjižicu? 574 00:40:36,936 --> 00:40:40,564 Nicolas, prije svega, vidiš onaj znak na koji smo tako ponosni? 575 00:40:40,731 --> 00:40:42,691 - Moj ček. - Što kaže? 576 00:40:42,858 --> 00:40:45,528 Moja provjera, gluposti! Što kaže znak? 577 00:40:45,694 --> 00:40:46,487 PoolLove! 578 00:40:46,695 --> 00:40:49,406 Bazeni se prodaju s ljubavlju. Od srca. 579 00:40:49,615 --> 00:40:52,076 U svijetu ljudi koji se povlače u sebe, 580 00:40:52,243 --> 00:40:54,078 strah guta ulice, ali mi ... 581 00:40:54,286 --> 00:40:55,204 Želim svoj ček! 582 00:40:55,371 --> 00:40:57,081 "Želim svoj ček"? 583 00:40:57,248 --> 00:40:59,875 Nema više sjećanja? Nema više osmijeha? Ne više... 584 00:41:00,042 --> 00:41:01,544 Moram raditi. 585 00:41:02,002 --> 00:41:03,838 Reci mi kad bude spremna! 586 00:41:05,589 --> 00:41:09,301 Napisat ću ti prokleti ček! Sad ću to napisati! 587 00:41:09,468 --> 00:41:13,597 Umjesto na PoolLove, idite raditi na PoolCash. Napisat ću ti ček. 588 00:41:13,764 --> 00:41:15,558 - Učini to! - Kad nađem olovku. 589 00:41:15,724 --> 00:41:18,978 Ja ću dodati dodatnih 100 samo da vam zatvorim velika usta! 590 00:41:19,270 --> 00:41:20,980 U svakom slučaju, odskočit će. 591 00:41:21,188 --> 00:41:22,773 Recite to sudu! 592 00:41:23,023 --> 00:41:24,650 Reci što sudu? 593 00:41:24,817 --> 00:41:27,862 Sud će vam biti drago kad čujete kako drogu na poslu. 594 00:41:28,028 --> 00:41:29,613 Da vidimo kako to leti. 595 00:41:30,114 --> 00:41:32,825 - Što je sada? - Gdje je kombi? 596 00:41:33,075 --> 00:41:35,286 Nema pojma. Gdje god si ga ostavio. 597 00:41:35,494 --> 00:41:37,329 Nisam je dirao! 598 00:41:37,746 --> 00:41:39,456 Ovo je vrlo ozbiljno, Nicolas. 599 00:41:39,623 --> 00:41:42,751 Što god učinio s kombijem, možeš mi reći. Pucati. 600 00:41:42,918 --> 00:41:45,129 Upravo sam vam rekao, nisam ga dirao. 601 00:41:48,757 --> 00:41:49,842 Sranje! 602 00:41:54,263 --> 00:41:57,016 Proklet sam! Zašto me mučiš? 603 00:41:58,184 --> 00:42:00,019 Što sam učinio da to zaslužim? 604 00:42:00,394 --> 00:42:01,645 Nema veze... 605 00:42:02,313 --> 00:42:04,398 Nemojmo da gaćice stisnemo u vatu. 606 00:42:04,607 --> 00:42:07,109 Požurite policiju, prijavite krađu. 607 00:42:07,276 --> 00:42:09,236 Podnijet ću zahtjev za osiguranje. 608 00:42:09,403 --> 00:42:11,906 Ne, zaboravite na osiguranje. Prestali smo plaćati. 609 00:42:12,114 --> 00:42:13,866 Rekao si gubit novca. 610 00:42:14,074 --> 00:42:17,703 - Što sam rekao? - To osiguranje bilo je rasipanje novca. 611 00:42:33,052 --> 00:42:34,094 Lola! 612 00:42:40,100 --> 00:42:41,769 Sretan rođendan, dušo. 613 00:42:42,144 --> 00:42:43,687 Vidjet ćete, zabio sam ga. 614 00:42:43,854 --> 00:42:44,939 Za razliku od prošle godine. 615 00:42:45,648 --> 00:42:46,440 Naravno. 616 00:42:47,233 --> 00:42:47,942 Otvori. 617 00:42:48,108 --> 00:42:49,109 Kasnije. 618 00:42:49,652 --> 00:42:51,237 - Hajde, otvori. - Ne kasnije. 619 00:42:51,403 --> 00:42:53,030 - Kako to? - Odstupi! 620 00:42:54,615 --> 00:42:56,408 Otvorit ću ga kod kuće. 621 00:43:12,049 --> 00:43:13,092 Zdravo. 622 00:43:14,218 --> 00:43:16,178 Htio sam vam reći ... 623 00:43:18,097 --> 00:43:19,181 Samo naprijed, oprosti. 624 00:43:19,348 --> 00:43:21,183 Želiš razgovarati? Nema problema. 625 00:43:22,101 --> 00:43:23,727 - Jesi li siguran? - Da. 626 00:43:26,063 --> 00:43:27,439 Nije lako. 627 00:43:28,482 --> 00:43:29,942 Osjećam se kao... 628 00:43:30,859 --> 00:43:34,029 Sve što dotaknem suđeno je da propadne. 629 00:43:36,198 --> 00:43:38,492 Volio bih biti frajer ... 630 00:43:39,285 --> 00:43:41,829 Jedan od onih koje vidite na TV-u, 631 00:43:41,996 --> 00:43:44,373 ti dečki puknu prstima ... 632 00:43:44,999 --> 00:43:47,626 Pomiče se i trese, čineći to doista. 633 00:43:48,210 --> 00:43:49,503 Poduzetnik. 634 00:43:50,212 --> 00:43:54,508 Slično poput Michaela Douglasa iz Wall Streeta , vidiš? 635 00:43:57,678 --> 00:44:01,640 Valjda zadržavanje u 5. razredu nije bio dobar znak. 636 00:44:03,851 --> 00:44:06,937 Ljudi kažu, vjerujte u vaše snove, oni će se ostvariti. 637 00:44:07,396 --> 00:44:08,689 To je laž. 638 00:44:09,148 --> 00:44:10,816 Ja sam u dubokom sranju, momci. 639 00:44:12,401 --> 00:44:16,572 Toliko sam daleko od bankrota. Po četvrti put. 640 00:44:19,033 --> 00:44:23,037 Jedna godina ovdje i nitko ne zna, nitko me ne prokleto gleda u mojim bazenima. 641 00:44:23,203 --> 00:44:27,624 Koji bi luđak izgradio bazen u ovoj šumi? 642 00:44:27,875 --> 00:44:28,834 Mi. 643 00:44:30,210 --> 00:44:31,670 To je slatko, Thierry. 644 00:44:33,339 --> 00:44:35,007 Kako je moja bivša supruga govorila, 645 00:44:35,174 --> 00:44:38,886 Marcus, samo su vaši bazeni puknuti. 646 00:44:42,306 --> 00:44:43,724 U svakom slučaju, oprosti ... 647 00:45:46,537 --> 00:45:49,039 sinkronizirano plivanje muškaraca 648 00:45:52,668 --> 00:45:54,795 Jebi patku! 649 00:46:19,194 --> 00:46:22,281 Japan, Njemačka, Novi Zeland ... 650 00:46:22,823 --> 00:46:25,659 - Svaka zemlja! - Svjetska prvenstva! 651 00:46:26,618 --> 00:46:27,453 Italija... 652 00:46:27,828 --> 00:46:29,413 Engleska, Portugal ... 653 00:46:29,580 --> 00:46:31,081 Mi ćemo srušiti Portugal. 654 00:46:31,290 --> 00:46:32,332 Kako to? 655 00:46:33,041 --> 00:46:34,334 Portugal, hajde! 656 00:46:35,294 --> 00:46:37,087 - Kada je to? - travanj. 657 00:46:37,880 --> 00:46:40,174 - Je li to dovoljno vremena? - Dovoljno vremena? 658 00:46:40,340 --> 00:46:41,508 Za trening. 659 00:46:41,675 --> 00:46:44,595 Ozbiljno? Pogledajte konkurenciju. 660 00:46:44,761 --> 00:46:45,596 - Dakle? - Da! 661 00:46:45,762 --> 00:46:48,307 U Norveškoj je. To će koštati bogatstvo. 662 00:46:48,474 --> 00:46:50,392 Samo glasno razmišljamo. 663 00:46:50,559 --> 00:46:52,060 Kažem ne naglas. 664 00:46:52,311 --> 00:46:53,604 Kažete glasno? 665 00:46:53,979 --> 00:46:55,063 Samo tako. 666 00:46:55,564 --> 00:46:57,399 Kako bi bilo da nam kažete zašto? 667 00:46:58,192 --> 00:47:02,070 Sisali smo kao čin zagrijavanja na jezivom regionalnom prvenstvu. 668 00:47:02,738 --> 00:47:03,780 Probudi se! 669 00:47:04,448 --> 00:47:05,657 Svjetska prvenstva! 670 00:47:06,366 --> 00:47:07,910 To je čista fantazija. 671 00:47:08,076 --> 00:47:10,370 Fantazija, stvarnost. Razlikujete? 672 00:47:10,537 --> 00:47:15,042 Da ste u pravu, izgubili biste klimavi šupak. 673 00:47:16,210 --> 00:47:20,631 Nećete reći hrpi gubitnika da su gubitnici. 674 00:47:20,797 --> 00:47:24,635 Dvije stvari koje vam okrutno nedostaju su suosjećanje i entuzijazam. 675 00:47:24,801 --> 00:47:26,094 I osmijeh. 3 stvari! 676 00:47:26,470 --> 00:47:30,390 Bilo bi nam drago ako gubitnike ostavite na miru. 677 00:47:31,808 --> 00:47:33,894 Sada ste glasnogovornik tima, zar ne? 678 00:47:34,102 --> 00:47:35,687 Baš kao i do sada. 679 00:47:37,189 --> 00:47:39,233 Ovo je sranje! Pogledaj ga... 680 00:47:39,399 --> 00:47:41,818 On je umivaonik čiji je život nered. 681 00:47:41,985 --> 00:47:43,278 Oprosti zaboravio sam. 682 00:47:43,445 --> 00:47:44,530 U depresiji je. 683 00:47:45,948 --> 00:47:48,492 U depresiji? To je izgovor i to znate. 684 00:47:48,659 --> 00:47:52,913 Ti si pahuljica, tukući sebe zbog prepucavanja snovima. 685 00:47:53,580 --> 00:47:55,999 Imate monopol na depresiju? 686 00:47:56,959 --> 00:47:58,627 Imamo sve nas. Svi mi! 687 00:47:58,961 --> 00:48:02,881 Već godinu dana dijelimo život, razgovaramo i treniramo. 688 00:48:03,048 --> 00:48:04,424 Naravno, ja sam glasnik. 689 00:48:04,591 --> 00:48:07,594 Svakako, bijesna sam. Ali ne lažem ni njima ni sebi. 690 00:48:07,761 --> 00:48:10,806 Znam da sam gubitnik, ali to je po meni dobro. 691 00:48:10,973 --> 00:48:15,227 Zašto izgubiti moju posljednju trunku dostojanstva , jer to ljuti kreten naređuje? 692 00:48:15,435 --> 00:48:18,897 Tom šupak ne treba medalja za rješavanje njegovih problema. 693 00:48:19,064 --> 00:48:21,149 Mislim da bismo svi mogli upotrijebiti medalju. 694 00:48:37,291 --> 00:48:38,458 On je upravu. 695 00:48:38,667 --> 00:48:41,295 Glasamo o tome. Tko je za? 696 00:48:43,005 --> 00:48:44,423 OK, dogovoreno je! 697 00:48:45,173 --> 00:48:46,341 Prijavite se. 698 00:48:46,508 --> 00:48:47,551 Što da stavim? 699 00:48:47,759 --> 00:48:49,011 Tim Francuska. 700 00:48:49,177 --> 00:48:52,431 - TF ukratko. - Zvuči kao WTF. To je sranje. 701 00:48:52,639 --> 00:48:54,224 - Sranje dupeta! - Odrasti. 702 00:48:54,391 --> 00:48:58,604 Muški sinkronizirani plivački tim Francuske. 703 00:48:59,104 --> 00:49:00,731 Zbog toga je Mssft. 704 00:49:00,981 --> 00:49:02,774 Ne, Msstf. 705 00:49:03,900 --> 00:49:05,902 Stop! Samo stavite Team France. 706 00:49:08,196 --> 00:49:09,948 Zašto ne i Ljudski dupini? 707 00:49:10,198 --> 00:49:11,617 Odbij to, Thierry. 708 00:49:12,451 --> 00:49:14,286 Samo stavite Team France. 709 00:49:15,746 --> 00:49:17,247 - Kaputi. - E, E! 710 00:49:19,791 --> 00:49:21,793 Tipičan je kao policajac, Thierry! 711 00:49:28,175 --> 00:49:29,885 Mi smo Team France! 712 00:49:30,594 --> 00:49:32,179 - Pogledaj se! - To smo mi! 713 00:49:35,557 --> 00:49:36,683 Zašto si takav? 714 00:49:37,434 --> 00:49:40,604 Što vas blokira? Zbog čega sve blokirate? 715 00:49:40,771 --> 00:49:42,397 Zašto boliš u guzici? 716 00:49:42,564 --> 00:49:43,523 Ja nisam. 717 00:49:44,066 --> 00:49:46,485 Bol u guzici! Dođite i pijte s nama! 718 00:49:46,693 --> 00:49:47,778 Vidjeti? 719 00:50:10,467 --> 00:50:13,512 Vježbaćemo vaš ulazak u vodu. 720 00:50:13,679 --> 00:50:15,472 Ronite poput krumpira. 721 00:50:15,639 --> 00:50:17,641 - Ne slažem se ... - rekao sam poput krumpira. 722 00:50:17,808 --> 00:50:20,560 Želim da prosipaš kroz zrak i vodu. 723 00:50:20,727 --> 00:50:22,938 Ne prolaziš ni kroz jedno. 724 00:50:23,939 --> 00:50:27,150 Trebate vrištati i skakati, skakati i vrištati. 725 00:50:27,317 --> 00:50:28,652 To je današnja vježba. 726 00:50:28,819 --> 00:50:31,029 To mora biti iskonski vrisak, pa poslušajte. 727 00:50:31,196 --> 00:50:34,658 Zauzvrat, bez razmišljanja, lansirajte sebe i vičite riječ. 728 00:50:34,825 --> 00:50:36,702 Prva riječ koja mi padne na pamet. 729 00:50:36,910 --> 00:50:38,370 Skočiti ili zaroniti? 730 00:50:38,537 --> 00:50:39,955 Vjerujem da sam rekao roniti. 731 00:50:42,040 --> 00:50:43,917 - To je smiješno. - Ne, smiješni ste. 732 00:50:44,084 --> 00:50:45,502 Nemoj misliti, učini to. 733 00:50:45,711 --> 00:50:46,420 Idemo! 734 00:50:46,712 --> 00:50:47,713 Smiješan! 735 00:50:47,921 --> 00:50:48,964 Hipoteka! 736 00:50:50,006 --> 00:50:50,632 Prozac! 737 00:50:50,799 --> 00:50:52,801 Smokieblankieflash! 738 00:50:54,511 --> 00:50:55,971 Nije dobio ideju. 739 00:50:57,264 --> 00:50:58,557 Ne, nije ga dobio. 740 00:50:59,141 --> 00:51:00,809 5, 6, 7, 8 ... 741 00:51:01,101 --> 00:51:03,478 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8! 742 00:51:05,856 --> 00:51:08,859 Ljudi, to je sranje! Nisi toliko sinkroniziran. 743 00:51:09,109 --> 00:51:10,318 Zafrkavaš me. 744 00:51:10,485 --> 00:51:13,280 Ti si disketa, floppier od svega što sam ikad vidio! 745 00:51:13,447 --> 00:51:14,364 Idemo opet. 746 00:51:17,534 --> 00:51:19,828 Bravo, momci. Odličan posao! 747 00:51:22,038 --> 00:51:22,998 Vježbajte više. 748 00:51:23,206 --> 00:51:26,960 Dajte se od velike pomoći. To je bilo izvanredno! 749 00:51:27,461 --> 00:51:28,128 Bili ovdje. 750 00:51:28,670 --> 00:51:30,046 Ne, gore smo! 751 00:51:30,464 --> 00:51:31,631 Idemo! 752 00:51:32,632 --> 00:51:35,010 Vi postižete svoj vrhunac! Umjetnici! 753 00:51:35,218 --> 00:51:38,180 Vidim vodene umjetnike! Prava stvar! 754 00:51:38,346 --> 00:51:41,558 Znam ih kad ih vidim! U svemu skromno, veliko gore! 755 00:51:42,142 --> 00:51:43,810 To je bilo nešto drugo. 756 00:51:44,561 --> 00:51:45,270 Svlačionica. 757 00:51:45,979 --> 00:51:46,897 Prvaka! 758 00:52:00,327 --> 00:52:01,536 Moji šampioni! 759 00:52:03,038 --> 00:52:05,832 „Slatki zvuk kiše Na zemlji i krovovima 760 00:52:06,833 --> 00:52:09,294 "Za srce koje leprša 761 00:52:09,544 --> 00:52:12,047 "Slatka je pjesma kiše" 762 00:52:13,048 --> 00:52:15,175 - Što radiš? - Robot ples. 763 00:52:15,342 --> 00:52:17,177 - To nije u redu. - To je. 764 00:52:18,136 --> 00:52:18,970 Strašno je. 765 00:52:28,730 --> 00:52:31,191 Ok super. To je bilo izvrsno. 766 00:52:31,358 --> 00:52:35,111 Većina ljudi ne može reći čovjeku stroj iz stroja. 767 00:52:35,487 --> 00:52:39,199 Robotski ples uveo sam u Francuskoj, još davne 82. godine. 768 00:52:39,574 --> 00:52:40,534 Delphine! 769 00:52:40,951 --> 00:52:42,619 Dođi ovamo, hoćeš li? 770 00:52:43,411 --> 00:52:44,329 Dođi! 771 00:52:46,998 --> 00:52:48,542 Želim razgovarati, dođavola! 772 00:52:48,708 --> 00:52:50,627 Shvaćate li što radite? 773 00:52:51,002 --> 00:52:52,921 Ne diraj me! Izlazi! 774 00:52:53,171 --> 00:52:55,966 Ne dolazi, ne zovi me. Ostavite me na miru! 775 00:52:56,174 --> 00:52:58,927 Ne volim te, nikad te nisam volio. 776 00:52:59,094 --> 00:53:01,721 Dvije godine otkako smo prekinuli. Isus! 777 00:53:02,180 --> 00:53:05,559 Imam ženu i dijete. Kako da vam to ubacim u glavu? 778 00:53:05,725 --> 00:53:08,270 Glupa kujo, uništavaš mi život! 779 00:53:08,979 --> 00:53:09,729 Pobijedi! 780 00:53:11,189 --> 00:53:13,275 Prijavio sam je policajcima, u redu? 781 00:53:44,014 --> 00:53:47,601 - Puna je gljiva. - Sranje! Super je kloriran. 782 00:53:57,485 --> 00:53:58,778 Idemo. 783 00:53:59,613 --> 00:54:01,406 Polako, pređite preko ... 784 00:54:04,284 --> 00:54:05,702 Koreografija. 785 00:54:12,083 --> 00:54:13,293 Dođi! 786 00:54:19,382 --> 00:54:21,051 Ulazi u vodu! 787 00:54:46,493 --> 00:54:47,619 Ti glupa kujo! 788 00:55:00,423 --> 00:55:01,758 Čekaj, pusti me ... 789 00:55:02,759 --> 00:55:04,302 Jesam li nešto tražio? 790 00:55:04,803 --> 00:55:08,515 - pružam ruku. - Ostruži mu dupe. U redu! 791 00:55:10,976 --> 00:55:14,270 Stvarno mislite da ćete pobijediti ovako? 792 00:55:14,854 --> 00:55:16,439 Mi samo želimo sudjelovati. 793 00:55:16,940 --> 00:55:18,108 Ispričajte me? 794 00:55:18,400 --> 00:55:19,818 Mi samo želimo sudjelovati. 795 00:55:20,568 --> 00:55:22,153 - Sonofabitch! - Ti si lud! 796 00:55:22,362 --> 00:55:23,905 Ja sam što? 797 00:55:24,239 --> 00:55:25,532 Ništa! 798 00:55:26,366 --> 00:55:29,119 Zabava je gotova! Idemo na trčanje. 799 00:55:29,285 --> 00:55:30,870 Nemam svoju opremu za trčanje. 800 00:55:32,831 --> 00:55:33,999 Nema problema. 801 00:55:39,379 --> 00:55:40,380 Idemo! 802 00:55:40,672 --> 00:55:41,756 Premjestiti ga! 803 00:55:43,299 --> 00:55:44,509 Nastavi! 804 00:55:44,801 --> 00:55:46,594 Trčanje! Oči ispred! 805 00:55:47,178 --> 00:55:48,555 Pomičite tu debelu guzicu! 806 00:55:48,722 --> 00:55:49,556 Sranje! 807 00:55:49,723 --> 00:55:50,640 Ustani! 808 00:55:52,017 --> 00:55:54,185 Reži sranje i bježi! Pomicati! 809 00:55:54,394 --> 00:55:57,105 Dođite i objasnite dišni sustav. 810 00:55:58,565 --> 00:56:00,442 Dišni sustav 811 00:56:00,942 --> 00:56:01,943 djela... 812 00:56:02,986 --> 00:56:04,320 Znam. 813 00:56:09,117 --> 00:56:10,326 Sjedni! 814 00:56:10,785 --> 00:56:11,661 F ... 815 00:56:12,579 --> 00:56:13,246 C ... 816 00:56:13,455 --> 00:56:15,415 Od vrha! C ... 817 00:56:16,708 --> 00:56:18,752 To nije šrilanška abeceda! 818 00:56:20,545 --> 00:56:21,546 16 ... 819 00:56:21,713 --> 00:56:22,714 17 ... 820 00:56:22,922 --> 00:56:24,340 Hajde, seronje! 821 00:56:24,507 --> 00:56:26,593 Samo želite sudjelovati? 822 00:56:26,926 --> 00:56:29,429 Pokazat ću ti da sudjeluješ! 823 00:56:29,596 --> 00:56:31,056 Ovdje smo za pobjedu! 824 00:56:31,514 --> 00:56:34,267 Zrak ulazi u bukalnu šupljinu. Usta. 825 00:56:34,434 --> 00:56:37,228 Fine čestice prolaze kroz dušnik. 826 00:56:38,188 --> 00:56:41,066 Za desna ili lijeva pluća, zrak se spušta ... 827 00:56:41,232 --> 00:56:42,609 Nemaš pojma! 828 00:56:42,776 --> 00:56:43,943 Natrag na svoje sjedalo! 829 00:56:44,110 --> 00:56:45,528 Rekao sam ti da to naučiš! 830 00:56:45,862 --> 00:56:47,363 Teorija je vrlo važna. 831 00:56:47,906 --> 00:56:50,366 Nema zaustavljanja! Nema hodanja! 832 00:56:51,409 --> 00:56:53,536 Naučit ću vas što znači trud! 833 00:56:55,872 --> 00:56:57,040 Delphine? 834 00:56:58,708 --> 00:57:02,045 Prošao sam pored banke. Rekli su da si bolestan. 835 00:57:03,046 --> 00:57:06,257 Neki mail stigao je po tebe na bazen. 836 00:57:08,593 --> 00:57:12,347 I trebao bih vam reći, vaš prijatelj nas sada trenira. 837 00:57:12,514 --> 00:57:17,393 Kaže da smo sisali, ali nema razloga da i drugi budu bolji. 838 00:57:18,686 --> 00:57:21,314 Stvarno smo se poboljšali. Trebali biste ga vidjeti. 839 00:57:22,440 --> 00:57:25,777 Stvar je u tome što nam ona ne čita i ona je zločesta. 840 00:57:27,237 --> 00:57:29,489 Marcus kaže da je kučka, 841 00:57:30,198 --> 00:57:31,783 ali ja mislim 842 00:57:32,659 --> 00:57:34,244 možda je ona malo 843 00:57:34,452 --> 00:57:35,537 stidljiv. 844 00:57:37,580 --> 00:57:41,000 Ne znam jeste li tamo ili ne, ali nadam se da ste dobri. 845 00:57:47,674 --> 00:57:50,385 Bit će joj drago vidjeti. Dobiva malo posjetitelja. 846 00:57:50,552 --> 00:57:53,388 Osim sestre na Božić i rođendane. 847 00:57:54,097 --> 00:57:56,808 To je tvoja sestra? Pametno, prilično lijepo. 848 00:57:56,975 --> 00:57:58,184 Moja polusestra. 849 00:57:58,685 --> 00:57:59,853 Svježa, zar ne? 850 00:58:00,812 --> 00:58:02,105 Ne znam. 851 00:58:02,522 --> 00:58:03,565 Ovuda. 852 00:58:04,649 --> 00:58:05,817 Pod drvećem. 853 00:58:07,235 --> 00:58:09,779 Trebao bih te upozoriti, ne očekuj ... 854 00:58:10,238 --> 00:58:11,239 Znaš. 855 00:58:12,323 --> 00:58:13,116 Još je uvijek ... 856 00:58:13,324 --> 00:58:15,160 Ona je još uvijek moja majka. Znam. 857 00:58:17,120 --> 00:58:18,163 Ja idem. 858 00:58:18,371 --> 00:58:19,247 Hvala vam. 859 00:58:37,640 --> 00:58:38,474 Zdravo mama. 860 00:58:43,062 --> 00:58:45,064 Moj sin! Došli ste me vidjeti. 861 00:58:45,565 --> 00:58:47,442 To me čini tako sretnom. 862 00:58:48,443 --> 00:58:49,569 Isto ovdje. 863 00:58:51,613 --> 00:58:54,324 Izvini što nisam mogao češće dolaziti, ali ... 864 00:58:54,699 --> 00:58:57,702 Dušo, imaš svoj život. To je samo normalno. 865 00:58:57,911 --> 00:59:00,330 Kako je Diane? A mali? 866 00:59:00,496 --> 00:59:03,249 Dobri su. Šalju svoju ljubav. 867 00:59:05,168 --> 00:59:06,252 Vrijeme je dobro. 868 00:59:06,961 --> 00:59:08,880 Nisi previše topao u tom kaputu? 869 00:59:09,797 --> 00:59:13,635 Uvijek je ugodan povjetarac ispod drveća. Ugodno je. 870 00:59:16,012 --> 00:59:19,641 Ipak još uvijek imaš svoje grozno lice. 871 00:59:19,933 --> 00:59:22,101 Zapanjujuće koliko si ružna. 872 00:59:22,435 --> 00:59:26,231 Tvoj idiot otac nije slikao ulje, ali ti si grozan. 873 00:59:26,439 --> 00:59:27,357 Mrtvački. 874 00:59:28,775 --> 00:59:31,069 Sebično sranje. 875 00:59:31,402 --> 00:59:33,279 Pogledaj se, mali štetnici. 876 00:59:33,446 --> 00:59:36,783 To tvoje trulo, bezobzirno lice. 877 00:59:37,033 --> 00:59:38,076 U redu, mama. 878 00:59:38,743 --> 00:59:41,079 U redu, mama! To je sve što možeš reći. 879 00:59:41,246 --> 00:59:44,249 Zašto nisam izbodio utrobu umjesto da podnesem vašu ružnoću 880 00:59:44,415 --> 00:59:45,541 cijeli moj život? 881 00:59:46,000 --> 00:59:47,877 Tako je, pobijedi! 882 00:59:48,419 --> 00:59:49,504 Ti si ružna! 883 00:59:49,963 --> 00:59:51,297 Grozan si! 884 00:59:53,299 --> 00:59:54,550 Slušajte, debeli! 885 00:59:55,343 --> 00:59:57,720 Postoji pitanje koje možda treba postaviti. 886 00:59:58,096 --> 00:59:59,973 Koju glazbu planirate koristiti? 887 01:00:00,181 --> 01:00:03,101 Trebamo nešto dinamično i uzbudljivo. 888 01:00:03,643 --> 01:00:06,354 Misliš? Imao sam na umu sporo i uspavano. 889 01:00:06,521 --> 01:00:08,606 Ne, to je strašno. Ljudi će ... 890 01:00:08,773 --> 01:00:09,774 Nema druge riječi. 891 01:00:10,275 --> 01:00:11,943 - To mora biti rock. - Dobro? 892 01:00:13,861 --> 01:00:15,488 Ne salsa! Nema šanse! 893 01:00:15,863 --> 01:00:16,823 Moje ljuljajuće srce? 894 01:00:16,990 --> 01:00:18,199 Nešto s oomphom. 895 01:00:18,366 --> 01:00:19,784 Opera bi bila zapanjujuća. 896 01:00:19,951 --> 01:00:21,619 Melissa moja baba s Ibize! 897 01:00:21,786 --> 01:00:22,787 Rap. Mora biti. 898 01:00:22,954 --> 01:00:25,415 Pjesma na koju se odnosimo govori o našoj priči. 899 01:00:25,581 --> 01:00:28,334 On je upravu. Od našeg doba. Pjesma poput nas. 900 01:00:28,501 --> 01:00:29,377 Stari smo. 901 01:00:29,544 --> 01:00:30,336 Nismo stari! 902 01:00:30,503 --> 01:00:34,173 Mi jesmo, ali moramo je posjedovati, pronalazimo glazbu koja odgovara. 903 01:00:34,340 --> 01:00:35,383 Pile u najlonima? 904 01:00:35,550 --> 01:00:36,759 Voliš power pop. 905 01:00:36,926 --> 01:00:37,677 Volim to! 906 01:00:37,885 --> 01:00:38,803 Stani sada. 907 01:00:41,514 --> 01:00:42,473 Nema ritma. 908 01:00:42,682 --> 01:00:44,350 Imao je plivački tim. 909 01:00:44,559 --> 01:00:47,020 - Tvoj mozak je kanalizacija. - Impresivno je. 910 01:00:50,273 --> 01:00:51,816 Neke velike pokrete ruku. 911 01:00:52,400 --> 01:00:54,610 Sviđa mi se to. Ili Led Zep ili U2. 912 01:00:55,528 --> 01:00:56,571 Radiohead? 913 01:00:57,405 --> 01:00:58,614 - Što? - Radiohead. 914 01:01:06,748 --> 01:01:07,707 Simon! 915 01:01:07,957 --> 01:01:09,083 Samo trenutak. 916 01:01:21,679 --> 01:01:23,431 - Vidimo se, Jean-Luc. - Pozdrav. 917 01:01:27,226 --> 01:01:29,729 Serge ne može raditi u četvrtak navečer. 918 01:01:30,605 --> 01:01:32,023 Zamijenit ćete ga. 919 01:01:32,815 --> 01:01:34,400 Ali ja imam praksu. 920 01:01:35,818 --> 01:01:36,736 Možda. 921 01:01:45,370 --> 01:01:46,662 Stopala u sredini. 922 01:01:48,164 --> 01:01:49,916 Ne zaboravite disati. 923 01:01:53,086 --> 01:01:54,087 Usmjerite te nožne prste! 924 01:01:56,214 --> 01:01:57,256 Stopala u sredini! 925 01:01:58,591 --> 01:02:00,093 Što dovraga, Avanish? 926 01:02:00,802 --> 01:02:02,887 Stavite noge u sredinu! 927 01:02:04,097 --> 01:02:05,223 Lubanja! 928 01:02:09,268 --> 01:02:10,019 Sranje je! 929 01:02:10,353 --> 01:02:11,938 Sranje je! Besmisleno je! 930 01:02:12,105 --> 01:02:13,398 Tko je baza? 931 01:02:13,731 --> 01:02:14,899 Što je baza? 932 01:02:15,650 --> 01:02:16,526 Što je baza? 933 01:02:18,277 --> 01:02:19,654 Sigurno se šališ. 934 01:02:20,613 --> 01:02:22,782 Idete u Svijete bez baze? 935 01:02:25,326 --> 01:02:28,246 Baza je tip koji zadržava dah! 936 01:02:28,913 --> 01:02:30,748 Tko može zadržati dah? 937 01:03:00,695 --> 01:03:02,280 47 sekundi. Beskoristan! 938 01:03:03,156 --> 01:03:05,575 Treniram djevojčice koje rade dvije minute! 939 01:03:05,741 --> 01:03:06,617 A ti? 940 01:03:07,285 --> 01:03:11,205 Nema baze znači liftove, nema zvijezda, nema predstave, nema svjetova! 941 01:03:11,539 --> 01:03:12,915 Odsada pa nadalje, 942 01:03:13,916 --> 01:03:16,669 svi prestanete disati! 943 01:03:19,005 --> 01:03:20,089 47 sekundi. 944 01:03:22,091 --> 01:03:23,426 Naravno, to je sranje! 945 01:03:25,386 --> 01:03:26,971 Ne lažem. 946 01:03:27,138 --> 01:03:28,473 Ti, 47. Ja, 1.10. 947 01:03:43,196 --> 01:03:46,949 Popila bih prvo piće i bacila ga ispod sudopera. 948 01:03:47,116 --> 01:03:48,743 Popila bih samo sekundu. 949 01:03:50,077 --> 01:03:52,163 Veselo, bezbrižno. 950 01:03:53,873 --> 01:03:54,957 Glupane, zar ne? 951 01:04:01,339 --> 01:04:03,841 Pažnja detaljima sve čini razliku. 952 01:04:04,008 --> 01:04:06,677 Ista odjeća, isti koferi, svi u crnom. 953 01:04:06,844 --> 01:04:08,387 Mi smo tim, izgledamo dobro. 954 01:04:08,554 --> 01:04:11,849 U današnje doba i doba imidž je presudan, Laurent. Presudno! 955 01:04:12,225 --> 01:04:15,811 Nije me briga za sliku. Ljudi opsjednuti oko toga. 956 01:04:16,854 --> 01:04:18,314 Ne bih se mogao više složiti. 957 01:04:18,481 --> 01:04:19,732 Potpuno se slažem. 958 01:04:19,899 --> 01:04:23,027 S druge strane, to je naša moderna stvarnost. 959 01:04:24,403 --> 01:04:25,655 Dobar posao, Titi! 960 01:04:26,239 --> 01:04:29,700 Volio bih zeznuti sustav, ali slika je sve. 961 01:04:31,452 --> 01:04:33,621 Napravio sam tri dužine! Tri! 962 01:04:34,872 --> 01:04:38,209 Nakon drugog, nije mi preostalo ništa, počeo sam dolaziti. 963 01:04:38,376 --> 01:04:41,295 Ali želio sam nastaviti dalje. Pa znate što? 964 01:04:42,547 --> 01:04:44,298 Pomislila sam na očuha. 965 01:04:44,465 --> 01:04:45,925 Bio je bizaran čovjek. 966 01:04:46,092 --> 01:04:48,219 Neke noći je ušao u moju sobu. 967 01:04:48,386 --> 01:04:50,429 Stavio me je u zaglavlju 968 01:04:51,013 --> 01:04:53,599 i palio mi trepavice njegovim cigarilozima. 969 01:04:55,184 --> 01:04:57,520 Ali samo kad je moja mama radila noći. 970 01:04:57,687 --> 01:04:59,981 Kad god sam ga čuo kako ide gore 971 01:05:00,565 --> 01:05:02,817 Sakrio sam se u koš za rublje 972 01:05:03,025 --> 01:05:05,778 i zadržao dah kako ne bih napravio buku. 973 01:05:06,320 --> 01:05:08,155 Na moju treću dužinu upravo sada, 974 01:05:08,614 --> 01:05:10,074 Sjetio sam se te košarice. 975 01:05:10,241 --> 01:05:11,367 I uspio sam! 976 01:05:11,993 --> 01:05:12,994 Učinila sam! 977 01:05:14,662 --> 01:05:16,122 Sve je na pameti. 978 01:05:20,960 --> 01:05:22,378 Uho mi je začepljeno. 979 01:05:28,301 --> 01:05:31,137 Ne možete poreći da je taj stil važan. 980 01:05:31,637 --> 01:05:33,889 Koliko stil dolazi? 981 01:05:35,057 --> 01:05:36,058 Sve uključeno? 982 01:05:36,392 --> 01:05:37,768 289 eura. 983 01:05:38,728 --> 01:05:39,729 Cijela skupina? 984 01:05:40,146 --> 01:05:41,105 Po osobi. 985 01:05:41,355 --> 01:05:43,524 Ali to uključuje kovčege, ogrtač ... 986 01:05:43,691 --> 01:05:45,818 Ti si lud! Ne mogu čak ni platiti najam. 987 01:05:46,277 --> 01:05:48,070 Zbog čega imam plan B. 988 01:05:48,738 --> 01:05:49,905 Plan Foxy. 989 01:05:50,615 --> 01:05:51,824 - Želite li to čuti? - Ne. 990 01:05:51,991 --> 01:05:53,993 Reći ću ti svejedno. Slušati. 991 01:05:59,832 --> 01:06:01,083 Sranjevaš me? 992 01:06:07,256 --> 01:06:08,924 Zabrljao sam s tobom! 993 01:06:15,014 --> 01:06:16,265 To su maki. 994 01:06:16,766 --> 01:06:18,059 Rekao sam sushi, a ne maki! 995 01:06:18,225 --> 01:06:19,310 Mrzim Maki. 996 01:06:20,186 --> 01:06:22,063 Dobro, daj mi ih. Dođi. 997 01:06:22,271 --> 01:06:23,230 Daj mi. 998 01:06:27,151 --> 01:06:28,152 Da, što? 999 01:06:31,113 --> 01:06:32,156 Ništa. 1000 01:06:50,466 --> 01:06:51,884 Što misliš? 1001 01:06:53,386 --> 01:06:55,638 Zamislite to s basom i bubnjevima. 1002 01:06:55,805 --> 01:06:56,764 Sjajno. 1003 01:06:57,223 --> 01:06:58,224 Stvarno dobro. 1004 01:07:04,605 --> 01:07:05,690 Koliko? 1005 01:07:07,525 --> 01:07:08,943 259 eura. 1006 01:07:09,568 --> 01:07:11,278 - Previše. - Nema šanse! 1007 01:07:12,363 --> 01:07:14,281 Kako bi bilo da smo neusporedivi? 1008 01:07:16,784 --> 01:07:18,202 Znao sam da ćeš to reći. 1009 01:07:18,744 --> 01:07:20,454 Zbog čega i imam 1010 01:07:20,996 --> 01:07:21,997 plan B. 1011 01:07:22,164 --> 01:07:23,165 Plan Foxy. 1012 01:07:23,332 --> 01:07:24,291 Zašto Foxy? 1013 01:07:24,458 --> 01:07:25,876 Jer je lukavo. 1014 01:07:26,460 --> 01:07:28,087 Pravi. Lisice su lukave. 1015 01:07:30,172 --> 01:07:31,298 Želite li čuti? 1016 01:07:33,592 --> 01:07:36,178 Moj plan je oborio svaki detalj. 1017 01:07:37,722 --> 01:07:41,016 Samo gomilajte opremu u kolicima kao i obični kupci. 1018 01:07:41,183 --> 01:07:45,187 Pomoću kliješta iz kuće za poboljšanje presjecite lanac izlaza u nuždi. 1019 01:07:45,980 --> 01:07:48,023 Vrata se otvaraju na parkiralištu. 1020 01:07:48,607 --> 01:07:50,776 Auto bijega čeka tamo, 1021 01:07:50,943 --> 01:07:52,236 spreman za izgaranje gume. 1022 01:08:56,592 --> 01:08:58,803 Dobivamo puno krađa, ali hajde! 1023 01:08:58,969 --> 01:09:01,013 Kupaći kostimi! Koliko si star? 1024 01:09:01,555 --> 01:09:02,306 53. 1025 01:09:02,515 --> 01:09:04,141 - 38. - 41 i pol. 1026 01:09:04,308 --> 01:09:05,726 Nismo ponosni. 1027 01:09:05,893 --> 01:09:07,812 Plaćate li ili zovemo policajce? 1028 01:09:08,103 --> 01:09:08,896 Lako, lako. 1029 01:09:09,063 --> 01:09:10,731 Platit ćemo, naravno. 1030 01:09:12,900 --> 01:09:14,443 - Thierry ... - Što? 1031 01:09:14,610 --> 01:09:15,945 Imate čekovnu knjižicu? 1032 01:09:16,654 --> 01:09:17,404 Možda. 1033 01:09:17,571 --> 01:09:19,532 - Plati. - Sigurno ne. 1034 01:09:20,991 --> 01:09:22,368 Zovi policiju. 1035 01:09:24,495 --> 01:09:26,664 - Koliko je to? - 1.258 eura. 1036 01:09:36,215 --> 01:09:37,258 Idemo! 1037 01:09:40,886 --> 01:09:42,346 Cool je, platili smo. 1038 01:09:43,639 --> 01:09:44,598 Smiri se. 1039 01:09:46,141 --> 01:09:48,435 Ne šalim se, brzo mi vrati. 1040 01:09:50,020 --> 01:09:51,689 Muka mi je što sam budala. 1041 01:09:51,856 --> 01:09:53,899 Nikad vas ne budala. Nikada. 1042 01:09:54,066 --> 01:09:55,067 Ne ti, on! 1043 01:09:55,234 --> 01:09:56,110 Mi? 1044 01:09:56,277 --> 01:09:59,488 Pričam mu o svom ljubavnom životu i on me pravi budalom. 1045 01:09:59,655 --> 01:10:02,950 Upoznajte ljude prije nego što ih prosudite. 1046 01:10:03,993 --> 01:10:05,369 Ja sam ledeni brijeg. 1047 01:10:05,870 --> 01:10:07,955 Dopuštam samo ljudima da vide savjet. 1048 01:10:08,122 --> 01:10:09,248 Malo pod vodom ... 1049 01:10:09,415 --> 01:10:10,583 Potopljeni dio. 1050 01:10:10,791 --> 01:10:11,625 Točno. 1051 01:10:11,792 --> 01:10:15,129 Taj zalogaj stvorio je ljubav s bezbroj žena. 1052 01:10:15,629 --> 01:10:16,672 Puno. 1053 01:10:17,715 --> 01:10:19,842 Bezbroj znači što točno? 1054 01:10:20,009 --> 01:10:21,594 Držite nos! 1055 01:10:22,261 --> 01:10:24,638 Mi smo vam prijatelji. Recite nam koliko. 1056 01:10:24,847 --> 01:10:25,723 Jedan? 1057 01:10:27,683 --> 01:10:28,642 Dva? 1058 01:10:30,728 --> 01:10:31,770 Tri? 1059 01:10:32,354 --> 01:10:33,355 Izvoli. 1060 01:10:33,856 --> 01:10:34,899 Tri? 1061 01:10:35,441 --> 01:10:37,026 Sada nisam ničija budala! 1062 01:10:39,320 --> 01:10:41,447 Jedno je sigurno, imamo stil. 1063 01:10:56,211 --> 01:10:57,212 Ne brini. 1064 01:10:57,379 --> 01:10:59,381 Što Marcus prekine, Marcus popravlja. 1065 01:10:59,965 --> 01:11:03,052 - Ostavi svoju ženu meni. - To možda nije dobra ideja. 1066 01:11:14,438 --> 01:11:16,065 Taj crni pogled u njenim očima ... 1067 01:11:16,231 --> 01:11:18,400 Žena karaktera. Ovan, zar ne? 1068 01:11:18,817 --> 01:11:20,069 Moja sestra Ovan. 1069 01:11:24,281 --> 01:11:25,449 Ne, nije... 1070 01:11:29,078 --> 01:11:30,454 Vidimo se sutra, Bertrand! 1071 01:11:30,829 --> 01:11:31,622 Bok, Claire. 1072 01:11:52,643 --> 01:11:54,144 - Kako ide? - Dobro. 1073 01:11:55,354 --> 01:11:56,772 A s majkom? 1074 01:11:56,939 --> 01:11:59,108 Loše, ali to uvijek ima s njom, 1075 01:11:59,274 --> 01:12:00,693 pa recimo da smo dobro. 1076 01:12:00,985 --> 01:12:02,820 Hvala za sve što činite za nju. 1077 01:12:02,987 --> 01:12:04,530 Molim. To je moj posao. 1078 01:12:05,030 --> 01:12:06,281 Vi to dobro obavite. 1079 01:12:07,324 --> 01:12:08,951 Nije uvijek bilo tako. 1080 01:12:09,785 --> 01:12:11,704 Htio sam trčati motocikle. 1081 01:12:13,205 --> 01:12:15,332 Problem je što nisam konkurent. 1082 01:12:15,874 --> 01:12:17,918 Upravljanje stresom blizu nule. 1083 01:12:20,295 --> 01:12:22,548 - Za koga su anksiolitičari? - Gospođo Chamblain. 1084 01:12:22,715 --> 01:12:24,717 - Ona je već imala njezino. - Sigurno? 1085 01:12:33,267 --> 01:12:36,061 Bio sam zaposlen šest mjeseci i evo me ovdje. 1086 01:12:36,562 --> 01:12:38,897 Mislila sam da neću izdržati 3 dana. 1087 01:12:39,064 --> 01:12:39,898 Kako to? 1088 01:12:40,065 --> 01:12:41,191 Miris. 1089 01:12:42,234 --> 01:12:46,155 Grozno je reći, a ne bih smjela, ali to je istina. 1090 01:12:46,321 --> 01:12:47,573 Stari ljudi smrde. 1091 01:12:47,781 --> 01:12:49,074 Strašno smrde. 1092 01:12:49,450 --> 01:12:52,369 Dođeš, čisto je, tuširaju se, sve je u redu. 1093 01:12:52,828 --> 01:12:54,288 Ali kad se probude, 1094 01:12:54,496 --> 01:12:55,998 ovdje je poput zoološkog vrta. 1095 01:12:56,206 --> 01:12:57,249 Pokolj. 1096 01:13:04,006 --> 01:13:05,257 Jutro, gospodine. 1097 01:13:07,384 --> 01:13:10,012 Razvio sam tehniku da napravim cijelu sobu ... 1098 01:13:10,846 --> 01:13:13,348 Posteljina, posteljina, osnovna otmica ... 1099 01:13:14,183 --> 01:13:15,601 zadržavajući dah. 1100 01:13:40,000 --> 01:13:40,709 Čitava soba? 1101 01:13:41,085 --> 01:13:41,960 Da. 1102 01:13:42,544 --> 01:13:43,629 Bez daha? 1103 01:13:43,879 --> 01:13:44,838 Da. 1104 01:14:02,606 --> 01:14:04,483 - Koliko dugo? - 3 minute 52. 1105 01:14:05,984 --> 01:14:07,027 Je li to dobro? 1106 01:14:08,737 --> 01:14:09,655 Nije loše. 1107 01:14:09,822 --> 01:14:10,948 Ne, pristojno je. 1108 01:14:11,615 --> 01:14:12,533 Super je! 1109 01:14:12,825 --> 01:14:13,826 Ne, pristojno je. 1110 01:14:15,953 --> 01:14:18,122 Svirat ću ti pjesmu. 1111 01:14:18,288 --> 01:14:21,750 Pred vama je malo zastrašujuće . 1112 01:14:22,167 --> 01:14:25,963 Slobodno recite što mislite, čak i ako vam se ne sviđa. 1113 01:14:26,338 --> 01:14:28,257 Potrebno je miješanje i slaganje. 1114 01:14:28,423 --> 01:14:29,800 To je grub nacrt. 1115 01:14:30,592 --> 01:14:33,053 Ali pokušajte zamisliti kako će to izgledati 1116 01:14:33,220 --> 01:14:34,138 kad to dovršim. 1117 01:14:34,304 --> 01:14:35,264 Idemo tamo. 1118 01:14:35,430 --> 01:14:36,390 Sad ću ... 1119 01:14:36,557 --> 01:14:38,684 - Idi na to. - Da, evo. 1120 01:14:38,851 --> 01:14:40,227 Tako sam nervozna. 1121 01:15:08,380 --> 01:15:09,381 Jesi dobro? 1122 01:15:09,548 --> 01:15:11,049 To me pitate? 1123 01:15:11,550 --> 01:15:12,759 Naravno, zašto? 1124 01:15:13,260 --> 01:15:15,304 Zapanjujem se što bi vas zanimalo. 1125 01:15:16,763 --> 01:15:18,348 Hvala na prisutnosti. 1126 01:15:19,516 --> 01:15:20,851 Nema na čemu, dušo. 1127 01:15:21,185 --> 01:15:22,686 Nisam zabrljao? 1128 01:15:22,853 --> 01:15:26,440 Ne, točno je ono što sam želio. Osim u boji. 1129 01:15:28,025 --> 01:15:30,110 Dakle, nije baš ono što ste željeli. 1130 01:15:30,652 --> 01:15:32,362 Koju ste boju željeli? 1131 01:15:32,529 --> 01:15:35,407 Blue je dobar, ali i crveni je jako dobar. 1132 01:15:35,574 --> 01:15:36,909 Dakle, imamo problem. 1133 01:15:37,117 --> 01:15:38,994 Plavo plavo. Nije crveno. 1134 01:15:39,286 --> 01:15:41,622 Zaboravi da je i ta spužva tvoja sudbina. 1135 01:15:46,084 --> 01:15:47,377 Nemate predavanja? 1136 01:15:55,510 --> 01:15:58,430 Mislila sam da će to biti veliko iznenađenje za njih. 1137 01:15:58,722 --> 01:16:01,892 Očekivao sam da će dobiti ovacije, ali nitko nije ni pljesnuo. 1138 01:16:02,476 --> 01:16:03,560 Ništa nisu rekli. 1139 01:16:03,769 --> 01:16:04,770 Ništa. 1140 01:16:05,812 --> 01:16:06,688 Patetičan. 1141 01:16:07,314 --> 01:16:09,399 Nisam bio tamo da to čujem, ali ... 1142 01:16:12,027 --> 01:16:13,946 Možda su bili u pravu što nisu pljeskali. 1143 01:16:15,322 --> 01:16:17,908 Imam talenta. Imam ozbiljan talent. 1144 01:16:18,700 --> 01:16:20,535 Mnogo ljudi će vam reći. 1145 01:16:20,744 --> 01:16:23,247 Na konzervatoriju sam bila sljedeća velika zvijezda. 1146 01:16:23,455 --> 01:16:26,083 Imao sam nešto. To dodatno. 1147 01:16:27,251 --> 01:16:30,587 Možda nisam napravio pravi izbor. 1148 01:16:30,754 --> 01:16:32,589 To nisam ono što kažem, tata. 1149 01:16:32,756 --> 01:16:34,800 Možda su bili u pravu što nisu pljeskali. 1150 01:16:35,425 --> 01:16:37,094 Možda su i oni bili u krivu. 1151 01:16:37,427 --> 01:16:39,513 Dakle, puno ljudi nije u redu? 1152 01:16:41,306 --> 01:16:42,933 Mnogo toga ne čini kako treba. 1153 01:16:43,100 --> 01:16:45,519 Tata, oprosti što sam ti to prekršila ali ... 1154 01:16:48,230 --> 01:16:49,439 Mislim nije ... 1155 01:16:51,566 --> 01:16:53,193 Nisi David Bowie. 1156 01:16:53,860 --> 01:16:56,154 Nikad niste bili i nikada nećete biti. 1157 01:16:57,906 --> 01:17:01,034 Tužna sam što ne vidite da slava nije iza ugla. 1158 01:17:01,201 --> 01:17:03,328 Nikad nije bilo i nikada neće biti. 1159 01:17:05,664 --> 01:17:06,790 Razumiješ? 1160 01:17:18,468 --> 01:17:21,263 Možda je tako, ali držim se svojih snova. 1161 01:17:23,056 --> 01:17:25,225 Držanje nad svojim snovima je važno. 1162 01:17:25,517 --> 01:17:26,852 To je tvoj san? 1163 01:17:29,855 --> 01:17:31,064 Tvoji koncerti? 1164 01:17:31,231 --> 01:17:32,524 Vaš RV? 1165 01:17:33,900 --> 01:17:36,278 Autogrami za ljude koji te ne poznaju? 1166 01:17:36,445 --> 01:17:37,696 To je tvoj san? 1167 01:17:45,078 --> 01:17:47,414 Sjećate se plesa na mojim ramenima? 1168 01:17:47,914 --> 01:17:49,833 Naravno. Zašto to donositi sada? 1169 01:17:50,042 --> 01:17:50,792 Bez razloga. 1170 01:17:52,544 --> 01:17:53,795 Jer je bilo zabavno. 1171 01:17:54,880 --> 01:17:56,340 Bilo je to kad sam bila mala. 1172 01:17:57,174 --> 01:17:58,383 Put nazad kad. 1173 01:18:17,319 --> 01:18:19,946 Ozbiljno, radimo dobro. 1174 01:18:20,113 --> 01:18:21,531 Ne mislite li? 1175 01:18:21,698 --> 01:18:23,241 Dobro nam ide, svakako. 1176 01:18:24,326 --> 01:18:26,328 Tvoj razred drame? Uživate u tome? 1177 01:18:26,536 --> 01:18:27,454 Potpuno. 1178 01:18:46,431 --> 01:18:48,433 1, 2, 3, 4, 5, 6, 7, 8! 1179 01:18:53,688 --> 01:18:55,190 Hajde, nastavi! 1180 01:18:55,399 --> 01:18:56,733 Energija, momci! 1181 01:19:02,155 --> 01:19:02,989 Mrzim je. 1182 01:19:03,156 --> 01:19:04,241 Gnušam je. 1183 01:19:16,503 --> 01:19:18,797 Sve će biti u redu, prijatelju. Mi to možemo. 1184 01:19:26,096 --> 01:19:27,013 U REDU? 1185 01:19:27,305 --> 01:19:28,265 Ne. 1186 01:19:33,520 --> 01:19:34,980 Ubit ću je. 1187 01:19:36,231 --> 01:19:37,691 - Prebrzo! - Dođi opet? 1188 01:19:37,858 --> 01:19:39,234 Prebrzo je! 1189 01:19:39,443 --> 01:19:40,652 Začepi velika usta! 1190 01:19:40,819 --> 01:19:42,404 Nemoguće je, previše teško. 1191 01:19:42,571 --> 01:19:46,491 Otvori kad više nisi govno! Što radiš? 1192 01:19:46,658 --> 01:19:49,578 Sramim se! Pogledaj se! 1193 01:19:49,744 --> 01:19:52,372 Muka mi je od treniranja bezvrijednih komada govna! 1194 01:19:52,581 --> 01:19:55,542 Beskorisni ste! Zašto se gnjavim? 1195 01:19:55,876 --> 01:19:57,127 Ne vjerujem u to! 1196 01:19:57,419 --> 01:19:59,212 Laurent, natrag u vodu! 1197 01:19:59,629 --> 01:20:02,424 Sranje si! Beskorisni komadi govana! 1198 01:20:02,716 --> 01:20:05,677 Posljednji je put! Udaram ti dupe tjednima! 1199 01:20:05,844 --> 01:20:06,928 Za ništa! 1200 01:20:11,099 --> 01:20:12,100 Manijak! 1201 01:20:12,851 --> 01:20:13,727 Sranje! 1202 01:20:21,610 --> 01:20:23,361 Mislite li da to radim za mene? 1203 01:20:23,528 --> 01:20:25,197 Ja to radim za tebe. 1204 01:20:25,405 --> 01:20:26,323 Znam. 1205 01:20:26,490 --> 01:20:28,241 Žao mi je, bilo je to nagon. 1206 01:20:29,034 --> 01:20:31,578 Ponestaje ti vremena, dođavola! 1207 01:20:32,287 --> 01:20:33,747 - Da, znamo. - Dakle? 1208 01:20:33,914 --> 01:20:36,958 Da sam vas, momci, učinio bih to toliko jebeno! 1209 01:20:40,003 --> 01:20:42,214 - Bolje? - Dobro hvala. 1210 01:20:44,799 --> 01:20:46,843 Izvinjavam se, stvarno mi je žao. 1211 01:20:47,052 --> 01:20:48,178 To je već zaboravljeno. 1212 01:20:48,345 --> 01:20:50,514 - Morali ste to pustiti van. - Da oprosti. 1213 01:20:51,348 --> 01:20:52,390 Sad se odmori. 1214 01:20:55,310 --> 01:20:57,812 Gospođica Ironside će to sada nazvati. 1215 01:21:01,274 --> 01:21:02,984 Dva sata, kretenu! 1216 01:21:03,151 --> 01:21:04,486 Dva sata u sauni! 1217 01:21:04,694 --> 01:21:06,112 Drkadžije! 1218 01:21:06,488 --> 01:21:07,822 Kurva nas je zaključala! 1219 01:21:07,989 --> 01:21:09,241 Amanda! 1220 01:21:12,494 --> 01:21:13,620 Bila je to nesreća! 1221 01:21:13,787 --> 01:21:14,788 Zatvori! 1222 01:21:18,208 --> 01:21:20,168 Postavimo zamku za nju. 1223 01:21:20,335 --> 01:21:23,964 Iskopati ćemo rupu i namamiti je u nju. 1224 01:21:25,048 --> 01:21:26,299 On je upravu. 1225 01:21:26,508 --> 01:21:27,342 Tko je unutra? 1226 01:21:37,352 --> 01:21:38,853 - Želite li malo? - Ne hvala. 1227 01:21:40,021 --> 01:21:41,356 Odličan je ukus. 1228 01:21:42,148 --> 01:21:43,441 Kako je prošlo? 1229 01:21:43,650 --> 01:21:44,526 Sjajno. 1230 01:21:45,235 --> 01:21:49,322 Danas je na bazenu Marcus pokušao odvrnuti Amandine kotače. 1231 01:21:50,323 --> 01:21:51,908 Bit će loše. 1232 01:21:52,075 --> 01:21:53,326 Neće uspjeti. 1233 01:22:13,555 --> 01:22:15,515 Držite li se tamo gore? 1234 01:22:16,558 --> 01:22:17,684 Kreni kreni kreni! 1235 01:22:21,980 --> 01:22:24,816 Trčanje! Izvadite prste iz dupeta! 1236 01:22:25,442 --> 01:22:26,693 Još 7 minuta! 1237 01:22:29,779 --> 01:22:30,780 Što dovraga? 1238 01:22:30,989 --> 01:22:33,700 Ne može nastaviti. Ne može više podnijeti. 1239 01:22:33,867 --> 01:22:35,452 - Što ... - Samo trenutak. 1240 01:22:35,994 --> 01:22:38,204 I oni se nadaju osvajanju Svjetova? 1241 01:22:38,413 --> 01:22:39,748 Završio sam, dosta. 1242 01:22:40,165 --> 01:22:41,708 Ne mogu ništa učiniti za njih. 1243 01:22:43,209 --> 01:22:44,794 Morate razgovarati s njima. 1244 01:22:45,503 --> 01:22:46,838 - Razgovaraj s njima? - Da. 1245 01:22:47,005 --> 01:22:48,214 O čemu? 1246 01:22:50,508 --> 01:22:51,676 Samo razgovaraj. 1247 01:22:52,260 --> 01:22:53,928 Pisma mladom pjesniku 1248 01:22:54,095 --> 01:22:56,973 "Sve što je potrebno je samoća. 1249 01:22:57,682 --> 01:22:59,434 „Ogromna unutarnja samoća. 1250 01:23:00,310 --> 01:23:02,437 "Ako ne dijelite ništa s drugima, 1251 01:23:02,937 --> 01:23:04,689 "pokušajte biti bliski stvarima. 1252 01:23:05,065 --> 01:23:06,941 "Neće te napustiti. 1253 01:23:07,442 --> 01:23:08,777 "Ima još noći. 1254 01:23:09,194 --> 01:23:12,364 "Još uvijek postoje vjetrovi koji kreću drveće u mnogim zemljama. 1255 01:23:12,530 --> 01:23:15,533 "Djeca su još uvijek kao i vi kao dijete. 1256 01:23:16,368 --> 01:23:17,410 „Tužna i sretna. 1257 01:23:18,787 --> 01:23:20,664 "Ako mislite na djetinjstvo, 1258 01:23:21,081 --> 01:23:23,583 "još jednom živiš među djecom. 1259 01:23:24,334 --> 01:23:25,960 "Odrasli ljudi nisu ništa 1260 01:23:26,586 --> 01:23:29,214 "i njihovo dostojanstvo ne odgovara ničemu." 1261 01:23:30,965 --> 01:23:31,966 Evo nas. 1262 01:23:53,238 --> 01:23:54,698 Sync Swim = Fagots 1263 01:25:31,586 --> 01:25:33,922 Samo da znate, to je sranje publike. 1264 01:25:57,153 --> 01:26:00,114 - Simon, što je s mojom opremom? - Pokupi ga sutra. 1265 01:26:00,281 --> 01:26:02,659 - Gdje idemo? - Samo me slijedi. 1266 01:26:03,034 --> 01:26:05,161 Kao što imam već 25 godina, seronja! 1267 01:26:05,328 --> 01:26:06,412 Upravo tako. 1268 01:26:07,789 --> 01:26:08,873 Tu smo. 1269 01:26:13,211 --> 01:26:15,046 Hvala ti sine. Veličanstven je. 1270 01:26:18,216 --> 01:26:19,509 Dođi ovamo. 1271 01:26:21,427 --> 01:26:22,512 Dođi. 1272 01:26:31,271 --> 01:26:32,355 Kopile! 1273 01:26:32,856 --> 01:26:35,233 Prezirem vas i vašu kuću! 1274 01:26:35,400 --> 01:26:36,943 Sranje si mrlja! 1275 01:26:37,110 --> 01:26:39,696 Ovdje je ružno! To je odvratno! 1276 01:26:41,447 --> 01:26:43,283 Sve sam vas tražio. 1277 01:26:45,952 --> 01:26:47,495 - Lijepo, zar ne? - Da. 1278 01:26:47,704 --> 01:26:48,913 Vrlo udobno. 1279 01:26:49,247 --> 01:26:52,750 Naravno, ali trebate rak dobrog ukusa da biste ga kupili. 1280 01:26:55,712 --> 01:26:58,673 Vaš pitch objašnjava zašto je prodaja tako niska. 1281 01:26:58,840 --> 01:27:02,719 Sve ovdje govori samo za sebe. Možda je u tome problem. 1282 01:27:03,177 --> 01:27:06,723 Nikada niste pokušali otvoriti odjeljak za ružni namještaj? 1283 01:27:07,974 --> 01:27:09,350 Nije lako na oko, 1284 01:27:09,517 --> 01:27:11,394 možda, samo ne oči. 1285 01:27:12,562 --> 01:27:14,272 Cijenim savjet. 1286 01:27:14,439 --> 01:27:16,107 Moje zadovoljstvo. Daješ mi puno. 1287 01:27:16,316 --> 01:27:17,358 Treba ti. 1288 01:27:18,526 --> 01:27:20,153 Kao što je, pokušajte stojati. 1289 01:27:20,320 --> 01:27:21,571 Potpuno se slažem. 1290 01:27:21,738 --> 01:27:23,865 Ali pogledam oko sebe i razmišljam ... 1291 01:27:24,449 --> 01:27:25,450 Nula kupaca! 1292 01:27:26,534 --> 01:27:27,702 Tako ostajem sjediti. 1293 01:27:28,286 --> 01:27:30,955 Sigurno je neugodnije imati nula kupaca 1294 01:27:31,122 --> 01:27:33,124 nego da znam da sam na kauču. 1295 01:27:42,926 --> 01:27:44,427 Ti si kreten! 1296 01:27:46,095 --> 01:27:50,141 Vaša supruga radi na tome da vas drži dok ste u bazenu koji glumi vilu. 1297 01:27:50,308 --> 01:27:53,019 Cilj vam je biti peder svjetskog prvaka. 1298 01:27:53,770 --> 01:27:55,563 Smiješni ste. Znaš što? 1299 01:27:55,980 --> 01:27:58,107 Nikad nisam mogao uzeti tvoju glupu šolju. 1300 01:27:58,274 --> 01:27:59,233 Nikad nisam mogao. 1301 01:28:00,151 --> 01:28:01,861 Ali tada niste bili tako drski. 1302 01:28:03,404 --> 01:28:05,490 Dovoljno fer, ne volimo se, 1303 01:28:05,698 --> 01:28:07,659 ali nismo mi krivi. Shvaćaš? 1304 01:28:07,867 --> 01:28:10,536 Ti i ja, nikad ne bismo odlučili biti prijatelji. 1305 01:28:10,703 --> 01:28:12,580 Naš je susret bio zaokret sudbine. 1306 01:28:12,872 --> 01:28:14,248 Ne mogu biti ljuta na tebe. 1307 01:28:14,415 --> 01:28:17,335 Zato vas nikada neću vrijeđati onako kako vrijeđate mene. 1308 01:28:23,216 --> 01:28:27,095 Međutim, ti si jedna velika paša. 1309 01:28:28,304 --> 01:28:29,722 Zašto vam ne bih rekao? 1310 01:28:29,889 --> 01:28:33,601 Jedan pakleni torbica oženjen jednom paklenom torbom. 1311 01:28:34,936 --> 01:28:37,105 U pravu si, osjeća se tako dobro. 1312 01:28:37,271 --> 01:28:38,272 Zasigurno. 1313 01:28:38,439 --> 01:28:39,440 Nisam gotov. 1314 01:28:39,607 --> 01:28:43,194 Ostavio bih vašu djecu u šumi. Samo sam to želio dodati. 1315 01:28:44,696 --> 01:28:46,072 - Vani? - Da. 1316 01:29:00,878 --> 01:29:03,756 A vi to jednostavno uzmete bez ijedne riječi. 1317 01:29:03,923 --> 01:29:06,050 Ne žališ, ne brineš! 1318 01:29:06,467 --> 01:29:08,803 Kad ćeš ga vidjeti zbog kretena kakav je on? 1319 01:29:08,970 --> 01:29:10,221 On je kreten! 1320 01:29:10,513 --> 01:29:12,098 Otvori oči, Claire! 1321 01:29:19,230 --> 01:29:21,858 - Nazvali ste ga torbom? - Svakako. 1322 01:29:22,025 --> 01:29:24,110 Oni su obitelj, Bertrand, vidite? 1323 01:29:24,277 --> 01:29:25,528 Obitelj douchebags. 1324 01:29:26,821 --> 01:29:28,823 - Sramotiš me. - Kako to? 1325 01:29:29,198 --> 01:29:31,117 Govoreći konačno svoj um? 1326 01:29:32,368 --> 01:29:33,745 Ponovo disanjem? 1327 01:29:35,121 --> 01:29:38,332 Ili tako što se smije za kupanje u bazenu? 1328 01:29:38,666 --> 01:29:41,044 Ne plivaš, toneš. Priznaj. 1329 01:29:41,210 --> 01:29:43,713 Tako suptilno. "Ne plivaj, toneš!" 1330 01:29:49,510 --> 01:29:51,137 I razbio si dupe. 1331 01:29:52,221 --> 01:29:53,973 Na startu sam bio na vrhu. 1332 01:30:11,657 --> 01:30:12,658 Dobro... 1333 01:30:18,664 --> 01:30:22,293 Pupoljci su vani. Hladno pucketanje i oni su upropašteni. 1334 01:30:27,131 --> 01:30:28,091 Dobro... 1335 01:30:31,135 --> 01:30:32,303 Ja idem. 1336 01:30:34,013 --> 01:30:36,057 Nećete mi poželjeti sreću? 1337 01:30:36,224 --> 01:30:37,558 Reci nešto, Claire. 1338 01:30:40,978 --> 01:30:44,524 Zapamtite, ta kuja je pozvala policajce na rođendan naše kćeri. 1339 01:30:44,774 --> 01:30:47,026 Jesam li čuo kako me vrijeđa? 1340 01:30:47,235 --> 01:30:48,402 Apsolutno ne. 1341 01:30:48,778 --> 01:30:51,114 I tužila nas zbog stabla jabuka. 1342 01:31:02,667 --> 01:31:04,335 Ovdje je, moram ići. 1343 01:31:14,303 --> 01:31:15,263 Bok, Lola 1344 01:31:16,597 --> 01:31:17,306 Bok, Lola 1345 01:31:17,473 --> 01:31:18,558 Iznenađenje! 1346 01:32:02,852 --> 01:32:04,103 Vidite one vrhove blizanaca? 1347 01:32:04,270 --> 01:32:06,189 Pa, prema vodiču ... 1348 01:32:06,647 --> 01:32:09,984 "Vrhovi predstavljaju grudi boginje mlijeka. 1349 01:32:10,234 --> 01:32:11,903 "Norvežani vole grickalice. 1350 01:32:12,069 --> 01:32:14,280 "Posebno vole kobasice, 1351 01:32:14,447 --> 01:32:17,617 "valjano u palačinke i prodaje se po kioscima." 1352 01:32:17,867 --> 01:32:19,911 "Možete kupiti novine bez kobasica, 1353 01:32:20,077 --> 01:32:22,663 "ali ne kobasica bez novina." 1354 01:32:40,014 --> 01:32:41,682 Počnimo s osnovama. 1355 01:32:43,100 --> 01:32:45,019 "Zdravo" je Hei. 1356 01:32:47,188 --> 01:32:48,898 "Kako si?" je... 1357 01:32:57,365 --> 01:32:58,783 Trebam li to zapisati? 1358 01:32:58,950 --> 01:33:01,619 "Oduševljen sam što sam u vašoj zemlji." 1359 01:33:01,786 --> 01:33:04,413 Ti si bol s norveškim sat. 1360 01:33:04,580 --> 01:33:06,874 - Sada nismo u školi. - To je nebitno. 1361 01:33:07,083 --> 01:33:08,876 Radi se o trudu. 1362 01:33:09,043 --> 01:33:11,003 Ako vam se ne sviđa, usisajte ga! 1363 01:33:11,170 --> 01:33:12,213 Da, zip to! 1364 01:33:12,421 --> 01:33:13,631 Nastavi. 1365 01:33:14,340 --> 01:33:15,716 Ako se niko ne usudi ... 1366 01:33:17,927 --> 01:33:21,222 Ni jedno sranje! Tvoja supruga je bila otpuštena jer te boli! 1367 01:33:22,056 --> 01:33:23,557 - Ne, prijatelju. - To je malo! 1368 01:33:23,724 --> 01:33:24,767 Nisam to rekao. 1369 01:33:24,976 --> 01:33:26,060 Da jesi! 1370 01:33:26,852 --> 01:33:27,812 Isklizao se. 1371 01:33:45,788 --> 01:33:47,748 Pokušaj se naspavati, Thierry. 1372 01:33:48,291 --> 01:33:50,626 Volio bih, ali previše sam uzbuđen. 1373 01:33:50,793 --> 01:33:52,461 Zato budite budni u tišini. 1374 01:33:52,628 --> 01:33:53,921 Ni ja ne mogu spavati. 1375 01:33:55,381 --> 01:33:56,549 A pivo? 1376 01:33:56,799 --> 01:33:57,842 Volio bih pivo. 1377 01:33:58,009 --> 01:33:58,801 Ne! 1378 01:33:59,510 --> 01:34:01,345 Spavati! Ne zaviri u vas! 1379 01:34:02,722 --> 01:34:05,766 - Začepi! Sutra su svjetovi. - Nema razloga da ... 1380 01:34:06,225 --> 01:34:07,727 Pazi, ustajem! 1381 01:34:08,227 --> 01:34:09,645 Rekla je, ustati ću! 1382 01:34:15,234 --> 01:34:16,569 Smijava li se? 1383 01:34:16,736 --> 01:34:17,820 Naravno, smiješno je. 1384 01:34:25,328 --> 01:34:26,454 Prestani! 1385 01:34:26,871 --> 01:34:27,955 Oprosti. 1386 01:34:28,539 --> 01:34:30,166 Osjećam napad napada. 1387 01:34:30,333 --> 01:34:31,584 Kakav napad? 1388 01:34:33,544 --> 01:34:34,962 Jesu li svi prirodni? 1389 01:34:36,756 --> 01:34:37,757 Izreži! 1390 01:34:39,800 --> 01:34:42,219 - Potpuni si idiot! - Naravno, ja sam idiot. 1391 01:34:42,470 --> 01:34:44,013 Jednog dana ćeš mi se zahvaliti. 1392 01:34:44,930 --> 01:34:46,474 Nemaš pojma! 1393 01:34:57,068 --> 01:34:59,278 Pomičite se, kasnimo! 1394 01:35:07,787 --> 01:35:10,915 Prestanite baciti stvari ovdje. 1395 01:35:13,584 --> 01:35:14,710 Hej. 1396 01:35:16,253 --> 01:35:18,506 - Kako si? - Trebala bih te pitati. 1397 01:35:18,672 --> 01:35:19,757 Baš sam odličan. 1398 01:35:20,466 --> 01:35:22,551 - Možete mi reći ako ... - Znam. 1399 01:35:23,302 --> 01:35:23,969 Otišao je? 1400 01:35:24,428 --> 01:35:25,346 Da. 1401 01:35:25,554 --> 01:35:26,263 Čak i tako? 1402 01:35:26,806 --> 01:35:28,265 Nakon svega što se dogodilo? 1403 01:35:29,767 --> 01:35:32,770 To nije samo sebično, već je krajnje neodgovorno. 1404 01:35:33,479 --> 01:35:35,898 Zamislite glasine o njemu. 1405 01:35:36,065 --> 01:35:38,234 Ne kažem vam, da vas zaštitim, ali ... 1406 01:35:39,443 --> 01:35:41,737 Nije baš živost. Čudno je. 1407 01:35:42,279 --> 01:35:43,239 Zbunjuje me. 1408 01:35:43,572 --> 01:35:44,615 Naravno da ima. 1409 01:35:44,990 --> 01:35:46,325 Čokolada, djeco? 1410 01:35:46,867 --> 01:35:48,035 Što misliš? 1411 01:35:49,370 --> 01:35:52,581 Mislim, imate dar za organiziranje rođendana, 1412 01:35:52,748 --> 01:35:54,750 izrada quiche-a, odabir salveti ... 1413 01:35:54,917 --> 01:35:58,379 Recimo, ne toliko za zamišljanje da vaš muž ne može igrati tenis. 1414 01:35:58,754 --> 01:36:00,423 Ako želite istinu, 1415 01:36:00,631 --> 01:36:03,300 vaš muž ima loptu, ali ne na terenu. 1416 01:36:03,467 --> 01:36:07,304 Ne, u tamnici s manžetnama, kožnim remenima i dobrim bičem. 1417 01:36:07,471 --> 01:36:10,015 Ali čujem da se njegov miljenik ljuti. 1418 01:36:10,683 --> 01:36:12,643 Ne kažem vam da vas zaštitim, 1419 01:36:12,810 --> 01:36:14,812 ali nemate pojma o glasinama. 1420 01:36:15,521 --> 01:36:19,066 Stvar je u tome da ih ne možeš uzeti dok mene nije briga. 1421 01:36:19,942 --> 01:36:23,195 Možda moj momak nije baš bistar, ali ja ne sudim o njemu. 1422 01:36:23,404 --> 01:36:25,406 Ne mora se skrivati ​​i ponašati se 1423 01:36:25,573 --> 01:36:26,949 on je netko drugi. 1424 01:36:28,075 --> 01:36:29,034 Jer... 1425 01:36:29,869 --> 01:36:31,287 Ponosan sam na njega. 1426 01:36:31,954 --> 01:36:34,748 Što god radio, ponosan sam. I ponosan je ... 1427 01:36:34,915 --> 01:36:36,500 Ponosni smo jedni na druge. 1428 01:36:36,792 --> 01:36:38,752 Ne uvijek, ali često. I to često 1429 01:36:38,919 --> 01:36:40,588 nikad ne znači nikad, shvati? 1430 01:36:40,754 --> 01:36:42,256 Prerežemo na potjeru. 1431 01:36:42,631 --> 01:36:47,261 Ili vaš lijepi dom Ralph Lauren dobiva podrum Bdsm. 1432 01:36:47,845 --> 01:36:51,265 Ili možete se i groziti i tračevima vašeg supermarketa. 1433 01:36:52,099 --> 01:36:54,518 To se zove davanje onoliko dobro koliko dobivate. 1434 01:36:59,565 --> 01:37:00,649 Djeco, idemo. 1435 01:37:00,816 --> 01:37:02,985 - Gdje idemo? - Išli. 1436 01:38:33,158 --> 01:38:34,201 Što nije u redu? 1437 01:38:34,702 --> 01:38:35,411 Jesi dobro? 1438 01:38:35,578 --> 01:38:36,412 Fino. 1439 01:38:37,037 --> 01:38:38,247 Sranje. Što nije u redu? 1440 01:38:38,539 --> 01:38:39,623 Nisam dobro. 1441 01:38:39,790 --> 01:38:40,916 Ja sam pod stresom! 1442 01:38:41,083 --> 01:38:42,501 Mrzim kad me sude, u redu? 1443 01:38:43,210 --> 01:38:44,545 To su živci. Ja sam u bitovima. 1444 01:38:44,878 --> 01:38:46,630 Idiote, sad nam kaži? 1445 01:38:46,797 --> 01:38:47,881 Namjestio si mi tablete! 1446 01:38:48,340 --> 01:38:49,633 Zašto si to učinio? 1447 01:38:49,800 --> 01:38:52,011 Zašto? Ne znam, mislio sam ... 1448 01:38:52,428 --> 01:38:53,554 Potpuni idiot. 1449 01:38:53,721 --> 01:38:54,763 Sad sam ja kriva? 1450 01:38:54,930 --> 01:38:56,473 Hej vidi! Uhvatite se! 1451 01:38:59,935 --> 01:39:01,395 - Bolje se osjećate? - Isti. 1452 01:39:06,775 --> 01:39:07,610 Što? 1453 01:39:07,985 --> 01:39:08,611 Ništa. 1454 01:39:08,777 --> 01:39:10,654 - Previše je narančasto? - Ne. 1455 01:39:10,821 --> 01:39:11,697 Izgleda prirodno? 1456 01:39:11,947 --> 01:39:12,865 Naravno. 1457 01:39:14,617 --> 01:39:15,826 Self-Tanner. 1458 01:39:17,411 --> 01:39:20,247 Mislio sam da ne mogu biti bijeli za svijet. 1459 01:39:20,414 --> 01:39:21,915 Moram biti predstavljiv. 1460 01:39:22,166 --> 01:39:22,833 Dobro 1461 01:39:23,584 --> 01:39:24,877 gledati na internetu. 1462 01:39:26,587 --> 01:39:28,714 Kucaj, bako! Bol u guzi! 1463 01:39:32,134 --> 01:39:34,053 U svakom slučaju, želio sam vam to poželjeti ... 1464 01:39:34,887 --> 01:39:36,013 Hvala sine. 1465 01:39:37,556 --> 01:39:38,682 Puno ljubavi. 1466 01:39:39,391 --> 01:39:41,310 Razumijem da vam je muka. 1467 01:39:41,769 --> 01:39:44,897 Strah od prepreka, pritisak, naravno ... 1468 01:39:45,064 --> 01:39:46,273 Slušaš li? 1469 01:39:46,440 --> 01:39:48,984 Povlačenje nije konstruktivno. Prestani! 1470 01:39:49,151 --> 01:39:50,235 Što se događa? 1471 01:39:50,402 --> 01:39:52,321 Bolestan je, neće otvoriti vrata. 1472 01:39:53,280 --> 01:39:54,698 Johne, otvori sada ova vrata! 1473 01:39:55,032 --> 01:39:56,700 Čujete li me? Otvoriti! 1474 01:39:56,867 --> 01:39:59,203 Trebamo te. Ti si baza. Otvoriti! 1475 01:40:02,790 --> 01:40:03,832 Osjećam se užasno. 1476 01:40:04,583 --> 01:40:05,250 Dođi! 1477 01:40:05,417 --> 01:40:07,378 Zajebali smo se bez njega. Krenite! 1478 01:40:12,007 --> 01:40:12,800 Prestani, Thierry! 1479 01:40:14,510 --> 01:40:16,679 Nisi dovoljno umjetnički djelovao. 1480 01:40:17,054 --> 01:40:18,847 To je sve što sam ikad radio. 1481 01:40:19,014 --> 01:40:21,475 Pogledajte tijela koja ti ljudi imaju! 1482 01:40:22,768 --> 01:40:24,144 Samo pričekajte njihov rezultat. 1483 01:40:45,082 --> 01:40:46,208 Drhtiš? 1484 01:40:46,625 --> 01:40:48,335 Da, drhtim. 1485 01:40:49,795 --> 01:40:50,963 Nikad ne drhtiš? 1486 01:40:51,588 --> 01:40:52,631 Ne. 1487 01:40:52,840 --> 01:40:54,550 To ne znači da se ne bojim. 1488 01:40:56,510 --> 01:40:58,262 - Žao mi je zbog ... - I ja isto. 1489 01:41:02,683 --> 01:41:03,559 Probudi se! 1490 01:41:03,726 --> 01:41:06,520 Nismo ovdje da se sakrijemo, sonofabitch! 1491 01:41:12,985 --> 01:41:14,236 On je kreten! 1492 01:41:15,362 --> 01:41:16,822 Smiri se jebote! 1493 01:41:17,406 --> 01:41:19,074 Stop! Oboje! 1494 01:41:24,455 --> 01:41:26,206 Spreman? Idemo vidjeti dečke. 1495 01:41:26,373 --> 01:41:27,541 Sve je u redu? 1496 01:41:27,708 --> 01:41:30,794 Ako zeznu pogubljenje, sve je gotovo. 1497 01:41:31,003 --> 01:41:31,795 Smiri se. 1498 01:41:31,962 --> 01:41:34,214 Porote ne vole Francuze. Norveška to ne čini. 1499 01:41:34,381 --> 01:41:37,468 - Prestani, molim te. - Norveška mrzi Francusku! 1500 01:41:37,634 --> 01:41:39,261 Bilo bi im bolje da su dobri. 1501 01:41:40,262 --> 01:41:41,555 Lako si im krenuo. 1502 01:41:42,014 --> 01:41:44,183 Ovdje. Osjećate se kao da ste baza? 1503 01:41:44,349 --> 01:41:44,975 Naravno. 1504 01:41:46,727 --> 01:41:47,561 Dečki! 1505 01:41:52,065 --> 01:41:52,858 Prvo ti. 1506 01:41:54,902 --> 01:41:58,238 Htjeli smo samo reći, znamo da se bojite. 1507 01:41:58,405 --> 01:42:01,200 Pa i mi smo ali tu smo. U REDU? 1508 01:42:06,455 --> 01:42:07,915 Također želimo reći 1509 01:42:08,123 --> 01:42:09,166 volimo te. 1510 01:42:10,834 --> 01:42:12,461 Htio bih reći riječ! 1511 01:42:14,922 --> 01:42:15,923 Prijatelji... 1512 01:42:17,007 --> 01:42:19,718 Što ćemo učiniti večeras 1513 01:42:20,594 --> 01:42:22,221 nije samo veća od nas. 1514 01:42:22,763 --> 01:42:26,517 Večeras nas u tom bazenu nije desetorica , nego 69 milijuna. 1515 01:42:26,683 --> 01:42:27,893 Večeras smo 1516 01:42:28,060 --> 01:42:28,852 Francuska! 1517 01:42:29,019 --> 01:42:32,105 Da, Francuska koju volimo, Francuska Voltaire. 1518 01:42:32,523 --> 01:42:35,818 Francuska koja preko Korzike kreće u Puy-de-D me preko ... 1519 01:42:35,984 --> 01:42:37,110 Pomorska Charente. 1520 01:42:37,277 --> 01:42:38,237 Predugo! 1521 01:42:38,987 --> 01:42:41,114 Želim da zamisliš, možda jednog dana, 1522 01:42:41,406 --> 01:42:43,700 naši će unuci podići pogled i reći, 1523 01:42:44,701 --> 01:42:47,329 Djed, jesi li sve to učinio? 1524 01:42:48,288 --> 01:42:49,414 A mi ćemo odgovoriti ... 1525 01:42:49,581 --> 01:42:50,541 Začepi! 1526 01:42:51,834 --> 01:42:53,001 Umukni, Marcus. Idemo! 1527 01:42:53,168 --> 01:42:54,086 Da. 1528 01:43:58,442 --> 01:43:59,651 Momci, u formaciji! 1529 01:44:00,027 --> 01:44:01,945 - To je to. - Idemo! 1530 01:44:06,116 --> 01:44:07,451 Ovo je tata? 1531 01:44:08,577 --> 01:44:09,661 To je sranje. 1532 01:44:11,830 --> 01:44:12,789 Izvrsni bazen! 1533 01:44:12,956 --> 01:44:16,209 Što se dovraga događa? Trgovina je bez nadzora. 1534 01:44:16,376 --> 01:44:18,378 - Jean-Luc je. - Svjetsko prvenstvo. 1535 01:44:18,545 --> 01:44:19,796 Slijedi gore. 1536 01:44:27,012 --> 01:44:29,181 Ispuhao sam zvuk, ali ugasio svjetla! 1537 01:50:48,351 --> 01:50:49,436 Povuci se. 1538 01:50:51,563 --> 01:50:52,939 Povuci se tamo. 1539 01:52:46,886 --> 01:52:48,138 Nema ništa. 1540 01:52:48,972 --> 01:52:49,806 Ni ovdje. 1541 01:52:50,390 --> 01:52:51,266 Očito. 1542 01:52:51,683 --> 01:52:53,560 Sutra. Čekaj do sutra. 1543 01:52:54,102 --> 01:52:55,979 Da bi vijesti filtrirale. 1544 01:52:57,355 --> 01:52:59,232 Definitivno sutra. 1545 01:53:00,525 --> 01:53:01,568 Zasigurno. 1546 01:53:10,910 --> 01:53:11,870 Tata! 1547 01:53:15,957 --> 01:53:16,958 Zlatna medalja! 1548 01:53:20,378 --> 01:53:22,046 - Pobijedite, djeco. - Gdje? 1549 01:53:22,213 --> 01:53:25,508 Koga briga! Igrajte se na autocesti, bodite crack, samo ga pobijedite. 1550 01:53:25,675 --> 01:53:26,885 Ostavite nas na miru. 1551 01:53:27,093 --> 01:53:27,760 Bježi! 1552 01:53:27,927 --> 01:53:28,803 Idemo. 1553 01:55:35,847 --> 01:55:38,474 Naravno, na trenutak, jedan minljiv trenutak, 1554 01:55:38,975 --> 01:55:41,185 sanjali su o nacionalnim herojima. 1555 01:55:41,352 --> 01:55:44,272 Najvjerojatnije, nikad neće dobiti odgovarajuće priznanje. 1556 01:55:45,356 --> 01:55:48,234 Čini se malo vjerojatnim da će njihova priča postati uzor, 1557 01:55:48,818 --> 01:55:50,236 s jednom iznimkom. 1558 01:55:50,403 --> 01:55:51,696 Jedno je sada sigurno, 1559 01:55:52,280 --> 01:55:55,742 a većina skeptika to nikada neće dovesti u pitanje ... 1560 01:55:55,908 --> 01:55:57,619 Ako je želja tu, 1561 01:55:57,785 --> 01:56:00,538 u četvrtastu rupu će se ugraditi okrugli čep . 1562 01:56:01,789 --> 01:56:03,082 I obrnuto. 1563 02:01:34,830 --> 02:01:37,208 Titlovi: Simon John 1564 02:01:37,375 --> 02:01:39,794 Podnaslov: Hiventy 97804

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.