All language subtitles for Shetland.S08E03

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,700 --> 00:00:06,019 Ellen Quinn's our girl. We think she stole money from Remi's flat. 2 00:00:06,020 --> 00:00:08,019 She's gone out. Where's my bag?! 3 00:00:08,020 --> 00:00:10,459 We're here to deal with the girl and get the money back to the boss. 4 00:00:10,460 --> 00:00:13,419 She's got pressure marks around her throat. I'd say she was strangled. 5 00:00:13,420 --> 00:00:15,539 We didn't kill the girl, all right? 6 00:00:15,540 --> 00:00:18,259 Which means you've got yourselves a home-grown killer running around. 7 00:00:18,260 --> 00:00:20,099 Same symbol... 8 00:00:20,100 --> 00:00:21,619 Any idea what it means? 9 00:00:21,620 --> 00:00:22,979 Not yet. 10 00:00:22,980 --> 00:00:24,539 The Bains take care of their own. 11 00:00:24,540 --> 00:00:26,339 Ellen's a Quinn. 12 00:00:26,340 --> 00:00:27,979 I want you to find out who did it. 13 00:00:27,980 --> 00:00:29,739 I promise. 14 00:00:29,740 --> 00:00:32,419 You come back here, you're dead. 15 00:00:32,420 --> 00:00:34,619 We need to talk, Azir. 16 00:00:34,620 --> 00:00:36,859 I'm going to need more. 17 00:00:36,860 --> 00:00:39,499 The police are going to start going through Ellen's life... 18 00:00:39,500 --> 00:00:41,099 Did you see or hear anything? 19 00:00:41,100 --> 00:00:43,539 There was a van parked up a mile up the road. 20 00:00:43,540 --> 00:00:46,059 I was up at Eela Water last night. It's where they found Ellen Quinn. 21 00:00:46,060 --> 00:00:47,379 Morning, sugar. 22 00:00:47,380 --> 00:00:49,499 It was a mistake - last night. 23 00:00:49,500 --> 00:00:52,139 I'm Amma. Your sister-in-law? 24 00:00:52,140 --> 00:00:54,379 Amma. She seems lovely. 25 00:00:54,380 --> 00:00:55,979 Yeah, she is. 26 00:00:55,980 --> 00:00:57,819 Your brother thinks I've quit. 27 00:00:57,820 --> 00:01:00,099 I guess you don't have a reason to be here any more. 28 00:01:00,100 --> 00:01:01,539 It was good working with you. 29 00:01:01,540 --> 00:01:02,819 Yeah, you too. 30 00:01:02,820 --> 00:01:05,260 What's that? It's a tattoo. 31 00:02:47,740 --> 00:02:49,179 DI Calder. 32 00:02:49,180 --> 00:02:50,619 You're supposed to be on a plane. 33 00:02:50,620 --> 00:02:53,939 Right. Yes, err... Look, change of plan. 34 00:02:53,940 --> 00:02:55,700 I'm going to need a few more days. 35 00:02:57,420 --> 00:02:59,339 Everything all right? Yes. 36 00:02:59,340 --> 00:03:01,500 Just tying up a few loose ends. 37 00:03:14,660 --> 00:03:17,259 Where is it? It's over here. 38 00:03:17,260 --> 00:03:18,820 Thanks. 39 00:03:27,420 --> 00:03:29,699 It's creepy, isn't it? 40 00:03:29,700 --> 00:03:32,299 And you've no idea where it came from? 41 00:03:32,300 --> 00:03:34,739 Who was on duty last night? 42 00:03:34,740 --> 00:03:36,260 I didn't see anyone. 43 00:03:38,860 --> 00:03:40,900 Let's get this bagged up. 44 00:04:35,780 --> 00:04:39,459 So, we're still waiting on the full pathology from Cora, 45 00:04:39,460 --> 00:04:43,059 but the initial examination threw up this. 46 00:04:43,060 --> 00:04:46,059 A tattoo on Ellen's right thigh. 47 00:04:46,060 --> 00:04:49,059 And I'm sure you all recognise the symbol from the sheep 48 00:04:49,060 --> 00:04:51,339 carcasses we've been finding recently. 49 00:04:51,340 --> 00:04:53,099 So, what's the connection? 50 00:04:53,100 --> 00:04:54,899 I don't know yet. 51 00:04:54,900 --> 00:04:57,699 But the designs are too similar for it to be a coincidence. 52 00:04:57,700 --> 00:04:59,660 Any idea what it means? 53 00:05:02,420 --> 00:05:07,099 Hm. My best guess is, it's a one-off. 54 00:05:07,100 --> 00:05:11,179 Only the person who created it knows what it signifies. 55 00:05:11,180 --> 00:05:13,859 And just when you thought things couldn't get any weirder, 56 00:05:13,860 --> 00:05:16,939 someone managed to breach the cordon at Eela last night 57 00:05:16,940 --> 00:05:19,059 and leave this at the crime scene. 58 00:05:19,060 --> 00:05:22,179 What the hell is that? That looks like a corn doll. 59 00:05:22,180 --> 00:05:24,619 We used to make them at harvest time. 60 00:05:24,620 --> 00:05:27,539 Have you got any idea who's making them now? No. 61 00:05:27,540 --> 00:05:30,059 I'm sure I've seen them at craft fairs and things. 62 00:05:30,060 --> 00:05:32,299 I'll ask around, see if I can get a name. 63 00:05:32,300 --> 00:05:34,739 Quick as you can. Whoever left this went to a lot of effort. 64 00:05:34,740 --> 00:05:37,699 I want to know who put it there and why. 65 00:05:37,700 --> 00:05:40,459 OK - Ellen's movements. Anything? 66 00:05:40,460 --> 00:05:43,739 We've had uniform knocking on doors near Stavaness, 67 00:05:43,740 --> 00:05:46,419 but nobody saw her that night. 68 00:05:46,420 --> 00:05:49,099 What about the phone box at Usta? Still waiting on the records. 69 00:05:49,100 --> 00:05:50,819 Get on to them again. Right away. 70 00:05:50,820 --> 00:05:53,139 We need to know who she called that day. 71 00:05:53,140 --> 00:05:56,259 Now, in the meantime, I will ask the Quinns about the tattoo 72 00:05:56,260 --> 00:05:58,460 and the doll at the ID. 73 00:06:01,740 --> 00:06:03,739 Thought you were going home. 74 00:06:03,740 --> 00:06:06,019 Decided to stay for a few days. 75 00:06:06,020 --> 00:06:09,540 Thought I'd see if I could maybe build a few family bridges. 76 00:06:11,340 --> 00:06:13,139 But if you can use me... 77 00:06:13,140 --> 00:06:15,420 Oh. We can definitely use you. 78 00:06:17,980 --> 00:06:19,460 Come on. 79 00:06:39,060 --> 00:06:40,420 OK? 80 00:06:57,100 --> 00:06:58,900 Do you need a few minutes? 81 00:07:03,180 --> 00:07:05,580 Is this your daughter, Ellen Quinn? 82 00:07:08,100 --> 00:07:10,859 Yeah. Oh, my God. 83 00:07:10,860 --> 00:07:12,860 It is Ellen. 84 00:07:15,340 --> 00:07:17,540 She looks like she's just asleep. 85 00:07:22,780 --> 00:07:24,659 I'm so sorry. 86 00:07:24,660 --> 00:07:27,260 I can't imagine how difficult that must have been. 87 00:07:30,700 --> 00:07:32,220 Did they confess? 88 00:07:34,660 --> 00:07:36,659 The men. 89 00:07:36,660 --> 00:07:38,259 The ones you caught. 90 00:07:38,260 --> 00:07:40,459 We interviewed one of them 91 00:07:40,460 --> 00:07:43,220 and we don't think they killed Ellen. 92 00:07:45,740 --> 00:07:47,939 But they came to the farm. 93 00:07:47,940 --> 00:07:50,499 One of them threatened Rory with a gun. 94 00:07:50,500 --> 00:07:54,939 We know, but we now believe that someone else was responsible. 95 00:07:54,940 --> 00:07:56,459 Who? 96 00:07:56,460 --> 00:07:58,579 That's what we'd like to find out, 97 00:07:58,580 --> 00:08:01,659 so, if you feel up to it, 98 00:08:01,660 --> 00:08:03,900 we would like to ask you a few questions. 99 00:08:06,980 --> 00:08:10,540 Were either of you aware that Ellen had this tattoo? 100 00:08:13,020 --> 00:08:15,179 No. I've never seen that before. 101 00:08:15,180 --> 00:08:16,979 Kieran? No. 102 00:08:16,980 --> 00:08:18,619 Do you recognise the design? 103 00:08:18,620 --> 00:08:20,259 Should we? 104 00:08:20,260 --> 00:08:23,219 Well, we just thought maybe the symbol was significant 105 00:08:23,220 --> 00:08:25,299 to Ellen in some way. 106 00:08:25,300 --> 00:08:27,299 It's just a tattoo. 107 00:08:27,300 --> 00:08:30,459 Kids get all sorts of daft designs these days. 108 00:08:30,460 --> 00:08:34,060 Yeah, but they also get ones that can mean something to them. 109 00:08:36,180 --> 00:08:39,859 Did Ellen ever have any alternative beliefs? 110 00:08:39,860 --> 00:08:43,979 Was she interested in any unusual philosophies or religion? 111 00:08:43,980 --> 00:08:45,459 Like what? 112 00:08:45,460 --> 00:08:46,739 Paganism? 113 00:08:46,740 --> 00:08:48,219 The occult? 114 00:08:48,220 --> 00:08:50,619 The occult? Are you serious? 115 00:08:50,620 --> 00:08:52,459 We're just asking questions. 116 00:08:52,460 --> 00:08:53,859 No. No. 117 00:08:53,860 --> 00:08:57,779 She was never interested in any of that stuff, OK? I would know. 118 00:08:57,780 --> 00:08:59,139 OK. 119 00:08:59,140 --> 00:09:02,099 OK. Just one more thing. 120 00:09:02,100 --> 00:09:04,620 Have either of you ever seen one of these? 121 00:09:06,020 --> 00:09:08,219 Christ almighty. 122 00:09:08,220 --> 00:09:10,020 Are you OK, Kieran? 123 00:09:12,100 --> 00:09:14,259 I can't... 124 00:09:14,260 --> 00:09:16,100 I'm sorry, I can't do this. 125 00:09:17,900 --> 00:09:19,499 Jane Knox. 126 00:09:19,500 --> 00:09:21,819 Err, who's Jane Knox? 127 00:09:21,820 --> 00:09:24,539 Well, she used to make those dolls. 128 00:09:24,540 --> 00:09:26,019 And you know her? 129 00:09:26,020 --> 00:09:27,779 She and her husband. 130 00:09:27,780 --> 00:09:29,899 Well, they were friends with my mum and dad. 131 00:09:29,900 --> 00:09:32,219 But I think they fell out decades ago. 132 00:09:32,220 --> 00:09:33,819 Why did they fall out? 133 00:09:33,820 --> 00:09:39,300 Erm, well, Dad bought some land off of them just before he died. 134 00:09:40,740 --> 00:09:43,740 The Knoxes said that he cheated them. 135 00:09:45,180 --> 00:09:47,220 Bad blood ever since. 136 00:09:53,180 --> 00:09:55,660 Oh, sorry. I...I should take this. 137 00:09:59,420 --> 00:10:02,019 You know he talked about you sometimes. 138 00:10:02,020 --> 00:10:04,380 Sorry? Your dad. 139 00:10:06,020 --> 00:10:08,459 Well, I used to go to the church a lot when I was younger. 140 00:10:08,460 --> 00:10:10,179 The youth groups. 141 00:10:10,180 --> 00:10:12,659 I got to know him quite well. Right. 142 00:10:14,500 --> 00:10:17,939 Look, I don't know what is going on here. 143 00:10:17,940 --> 00:10:20,619 But I want you to promise me, you'll find whoever did this. 144 00:10:20,620 --> 00:10:22,980 I'm just assisting the... Promise me. 145 00:10:24,300 --> 00:10:25,540 Please. 146 00:10:29,860 --> 00:10:31,580 Thank you. 147 00:10:36,220 --> 00:10:38,939 That was Sandy. The call records came in. 148 00:10:38,940 --> 00:10:41,499 Ellen called an extension at Langbank House - 149 00:10:41,500 --> 00:10:44,380 a mental health clinic. He's...he's checking it out. 150 00:10:45,900 --> 00:10:47,140 Are you OK? 151 00:10:48,140 --> 00:10:49,980 Let's go and talk to Jane Knox. 152 00:11:01,820 --> 00:11:03,340 Grub's up. 153 00:11:09,580 --> 00:11:11,019 Twice in one week? 154 00:11:11,020 --> 00:11:12,579 Aye, well, you know. 155 00:11:12,580 --> 00:11:14,580 I'm sorry. About the van. 156 00:11:15,700 --> 00:11:17,420 Well, it looks great. 157 00:11:20,460 --> 00:11:22,899 I wouldn't hold out too much hope. 158 00:11:22,900 --> 00:11:24,739 What? 159 00:11:24,740 --> 00:11:26,379 Ruth. 160 00:11:26,380 --> 00:11:29,939 I mean, it's great she's back, but I doubt she'll stay. 161 00:11:29,940 --> 00:11:33,299 And even if she did, I doubt you'll get a look in. 162 00:11:33,300 --> 00:11:36,139 Don't be daft. I'm not interested in Ruth. 163 00:11:36,140 --> 00:11:37,859 Why would you think that? 164 00:11:37,860 --> 00:11:40,099 I mean, she's obviously got her life all sorted. 165 00:11:40,100 --> 00:11:42,219 High-flying career down in that London. 166 00:11:42,220 --> 00:11:44,100 Unlike yourself. Hm. 167 00:11:45,740 --> 00:11:47,579 Leave it be. 168 00:11:47,580 --> 00:11:49,899 She was really hard work back then. 169 00:11:49,900 --> 00:11:52,219 All that stuff with her dad. 170 00:11:52,220 --> 00:11:54,420 It's better in the past. 171 00:12:10,740 --> 00:12:12,859 What happened to your hands? 172 00:12:12,860 --> 00:12:15,459 Ah... It's nothing. 173 00:12:15,460 --> 00:12:17,460 Doesn't look like nothing to me. 174 00:12:19,380 --> 00:12:21,220 Just something that needed sorting. 175 00:12:22,780 --> 00:12:27,019 The invoice just came in from Laidlaw's for the tractor. 176 00:12:27,020 --> 00:12:29,219 I looked in the account. 177 00:12:29,220 --> 00:12:32,579 There's not enough money to cover it. 178 00:12:32,580 --> 00:12:35,379 You said we were doing OK. 179 00:12:35,380 --> 00:12:37,539 Things are a bit tight, is all. 180 00:12:37,540 --> 00:12:40,620 Well, what about the wholesalers you met with in Edinburgh? 181 00:12:45,700 --> 00:12:47,259 Didnae work out. 182 00:12:47,260 --> 00:12:49,099 So, what we going to do? 183 00:12:49,100 --> 00:12:51,020 Do we need to talk about this now? 184 00:12:53,820 --> 00:12:55,780 I thought they'd be home by now. 185 00:12:58,260 --> 00:12:59,780 Aye, well... 186 00:13:01,420 --> 00:13:03,739 ..I guess these things take longer than you expect. 187 00:13:03,740 --> 00:13:06,819 How long does it take to identify your dead daughter? 188 00:13:09,140 --> 00:13:11,140 Oh, that'll be them back. 189 00:13:22,020 --> 00:13:23,620 Well? 190 00:13:24,900 --> 00:13:26,780 Yeah. It was Ellen. 191 00:13:29,220 --> 00:13:31,060 What did the police say? 192 00:13:33,060 --> 00:13:35,060 They asked about Jane Knox. 193 00:13:54,980 --> 00:13:57,060 Jesus. Talk about weird. 194 00:14:04,220 --> 00:14:05,699 Who are you? 195 00:14:05,700 --> 00:14:08,739 Temporary DI McIntosh, Shetland Police. 196 00:14:08,740 --> 00:14:11,740 We're looking for Jane Knox. Stop saying temporary. 197 00:14:13,140 --> 00:14:16,299 Erm...she's not here. 198 00:14:16,300 --> 00:14:19,419 And you are? Tom. I'm her son. 199 00:14:19,420 --> 00:14:22,099 You got any idea where we might find your mum? 200 00:14:22,100 --> 00:14:24,859 She's in the hospital. Oh. 201 00:14:24,860 --> 00:14:28,419 Do you mind if we come in and ask you a few questions, Tom? 202 00:14:37,420 --> 00:14:39,340 Your mum, is it serious? 203 00:14:41,020 --> 00:14:43,299 She's been ill for a few years. 204 00:14:43,300 --> 00:14:45,259 She got an infection last week. 205 00:14:45,260 --> 00:14:47,659 Doctor said she needed a stay in hospital. 206 00:14:47,660 --> 00:14:49,340 I'm sorry to hear that. 207 00:14:50,340 --> 00:14:55,180 Tom, the reason we wanted to talk to your mum is this doll. 208 00:14:56,340 --> 00:14:58,659 Your mum makes these, is that right? 209 00:14:58,660 --> 00:15:00,499 Aye, she used to. 210 00:15:00,500 --> 00:15:03,299 Before she got sick. Was it a hobby of hers? 211 00:15:03,300 --> 00:15:05,139 Sort of. 212 00:15:05,140 --> 00:15:09,379 Erm, she used to sell them at markets and things for tourists. 213 00:15:09,380 --> 00:15:11,219 Did she sell any recently? 214 00:15:11,220 --> 00:15:13,139 Not for a while. 215 00:15:13,140 --> 00:15:17,179 That doll was left at a murder scene this morning. 216 00:15:17,180 --> 00:15:19,220 We're trying to find out who put it there. 217 00:15:20,660 --> 00:15:22,260 You got any ideas? 218 00:15:23,540 --> 00:15:25,419 This your book, Tom? 219 00:15:25,420 --> 00:15:27,739 They all belonged to my dad. 220 00:15:27,740 --> 00:15:29,819 And where is he? 221 00:15:29,820 --> 00:15:32,220 He died. Four years ago. 222 00:15:33,500 --> 00:15:35,699 Your dad was interested in symbols? 223 00:15:35,700 --> 00:15:38,539 Erm... Well, he liked history. 224 00:15:38,540 --> 00:15:41,099 Archaeology and that. It was his hobby. 225 00:15:41,100 --> 00:15:42,659 What about you? 226 00:15:42,660 --> 00:15:44,779 Do you like this kind of stuff? 227 00:15:44,780 --> 00:15:46,620 Old signs and symbols? 228 00:15:48,620 --> 00:15:50,260 Not really. 229 00:15:53,940 --> 00:15:55,979 Tom, did you know Ellen Quinn? 230 00:15:55,980 --> 00:15:57,540 No. 231 00:15:58,980 --> 00:16:01,379 I mean, aye, like I knew her. 232 00:16:01,380 --> 00:16:04,139 We talked a few times but we weren't close or anything. 233 00:16:04,140 --> 00:16:06,099 You know what happened to her? 234 00:16:06,100 --> 00:16:07,740 Well, she was murdered. 235 00:16:09,300 --> 00:16:11,339 It's strange, you and Ellen talking, 236 00:16:11,340 --> 00:16:15,019 cos we had heard there had been some trouble between your mum 237 00:16:15,020 --> 00:16:16,859 and the Bains. 238 00:16:16,860 --> 00:16:18,939 Ellen wasn't like her family. 239 00:16:18,940 --> 00:16:21,179 How would you know? 240 00:16:21,180 --> 00:16:23,939 Just that, you know, if you and Ellen weren't close, 241 00:16:23,940 --> 00:16:26,620 how would you...how would you know what she was like? 242 00:16:28,100 --> 00:16:29,899 When did you last see Ellen? 243 00:16:29,900 --> 00:16:31,859 I don't remember. 244 00:16:31,860 --> 00:16:33,419 It was months ago. 245 00:16:33,420 --> 00:16:35,499 Have you been in contact with her since? 246 00:16:35,500 --> 00:16:37,580 Where were you on Saturday night? 247 00:16:38,780 --> 00:16:40,899 I was at the hospital. 248 00:16:40,900 --> 00:16:43,219 I...I was visiting my mum. 249 00:16:43,220 --> 00:16:45,020 Visiting ends at eight. 250 00:16:46,220 --> 00:16:48,939 What did you do with the rest of the night? 251 00:16:48,940 --> 00:16:51,180 Yeah, I just...came back here. 252 00:16:53,500 --> 00:16:54,940 OK. 253 00:16:56,220 --> 00:16:58,020 Well, we'll leave you to it, Tom. 254 00:17:00,300 --> 00:17:02,060 I hope your mum gets home soon. 255 00:17:27,860 --> 00:17:29,339 Hiya, Farida. 256 00:17:29,340 --> 00:17:30,819 Hi there. Is she ready? 257 00:17:30,820 --> 00:17:33,699 Sorry, we weren't expecting you. 258 00:17:33,700 --> 00:17:36,699 Azir was supposed to tell you this morning when he dropped her off. 259 00:17:36,700 --> 00:17:39,059 He didn't mention anything. 260 00:17:39,060 --> 00:17:41,380 But never mind, I'll get her now. 261 00:17:42,380 --> 00:17:45,179 Sorry. It's just, I'm in a bit of a hurry. 262 00:17:45,180 --> 00:17:46,939 Won't be long. 263 00:17:46,940 --> 00:17:48,780 She's just finishing her lunch. 264 00:18:15,020 --> 00:18:17,179 It's Peter, yeah? 265 00:18:17,180 --> 00:18:19,379 DC Wilson? 266 00:18:19,380 --> 00:18:22,460 Err, do you want a hand with that? Aye. 267 00:18:28,380 --> 00:18:30,099 You work here? 268 00:18:30,100 --> 00:18:32,460 No, they called me in. Burst pipe. 269 00:18:33,700 --> 00:18:35,219 You're a plumber? 270 00:18:35,220 --> 00:18:37,739 You are a detective right enough. 271 00:18:37,740 --> 00:18:40,219 Any luck tracing that van? 272 00:18:40,220 --> 00:18:42,459 Yeah. We found it in the end. 273 00:18:42,460 --> 00:18:43,939 Well, I can take that from here. 274 00:18:43,940 --> 00:18:45,300 Ta. 275 00:18:47,380 --> 00:18:49,699 DC Wilson, Shetland Police. 276 00:18:49,700 --> 00:18:52,299 I need to speak to whoever's in charge. 277 00:18:52,300 --> 00:18:54,499 Can I help you? Azir Sadat. 278 00:18:54,500 --> 00:18:57,380 I'm the Consultant Psychiatrist here at Langbank. 279 00:19:03,100 --> 00:19:06,979 We're investigating the murder of a local woman named Ellen Quinn. 280 00:19:06,980 --> 00:19:08,500 I heard about Ellen. 281 00:19:09,940 --> 00:19:11,579 Just terrible. 282 00:19:11,580 --> 00:19:13,139 You knew her? 283 00:19:13,140 --> 00:19:15,139 Erm, not well. 284 00:19:15,140 --> 00:19:18,059 She did spend some time here with us here in September. 285 00:19:18,060 --> 00:19:21,379 Ellen stayed at Langbank? Only a few days. 286 00:19:21,380 --> 00:19:26,019 On the day she died, Ellen made a call to one of the extensions here. 287 00:19:26,020 --> 00:19:27,980 Do you know whose line that is? 288 00:19:31,500 --> 00:19:33,020 It's mine. 289 00:19:34,820 --> 00:19:36,539 When did you say the call was? 290 00:19:36,540 --> 00:19:39,059 Saturday evening. Just before six. 291 00:19:39,060 --> 00:19:41,019 I wasn't here. Sorry. 292 00:19:41,020 --> 00:19:43,220 Erm, I can check my voicemail. 293 00:19:44,700 --> 00:19:47,860 You have no new messages. 294 00:19:49,260 --> 00:19:50,979 I'm sorry, there's nothing. 295 00:19:50,980 --> 00:19:52,819 Why do you think Ellen called you? 296 00:19:52,820 --> 00:19:55,939 No idea. I wish I'd been here to answer the call. 297 00:19:55,940 --> 00:19:58,139 Maybe I could have helped here. 298 00:19:58,140 --> 00:19:59,979 Why was Ellen admitted? 299 00:19:59,980 --> 00:20:03,019 She suffered an acute dissociative episode. 300 00:20:03,020 --> 00:20:04,899 A breakdown of sorts. 301 00:20:04,900 --> 00:20:06,499 What caused this breakdown? 302 00:20:06,500 --> 00:20:08,579 I didn't get enough time to work with her, 303 00:20:08,580 --> 00:20:11,659 but her cousin said she was using a lot of recreational drugs. 304 00:20:13,420 --> 00:20:15,819 Err, excuse me a moment. Hello? 305 00:20:15,820 --> 00:20:18,460 Hi. It's Sally at Jumping Jacks. 306 00:20:19,620 --> 00:20:21,899 Is Zuma OK? She's fine. 307 00:20:21,900 --> 00:20:24,539 Just wanted to let you know that Farida's picked her up. 308 00:20:24,540 --> 00:20:26,459 Farida has? Wh...when? 309 00:20:26,460 --> 00:20:28,139 A few minutes ago. 310 00:20:28,140 --> 00:20:30,339 But she seemed a bit frazzled. 311 00:20:30,340 --> 00:20:31,979 I thought I should let you know. 312 00:20:31,980 --> 00:20:34,699 Well, I'll check in on her. I'm sure she's fine. 313 00:20:34,700 --> 00:20:37,019 I'm sorry. I have to go. 314 00:20:37,020 --> 00:20:39,459 You mentioned Ellen's cousin? Yes. 315 00:20:39,460 --> 00:20:42,259 Erm, Heather Bain. She was the one that brought her here. 316 00:20:42,260 --> 00:20:44,300 Erm, I'm really sorry... 317 00:20:48,620 --> 00:20:50,299 Drug burn out? 318 00:20:50,300 --> 00:20:52,699 That's what the psychiatrist said. 319 00:20:52,700 --> 00:20:55,819 Apparently, Ellen was so bad they had to keep her in for a few days. 320 00:20:55,820 --> 00:20:59,219 Does he know why she called him? Reckons she was reaching out. 321 00:20:59,220 --> 00:21:02,180 What was his name? Azir, Azir Sadat. 322 00:21:04,540 --> 00:21:06,499 Why is that name familiar? 323 00:21:06,500 --> 00:21:09,219 Last year. The boy who drowned. 324 00:21:09,220 --> 00:21:10,739 What boy? 325 00:21:10,740 --> 00:21:12,620 Azir Sadat's son, Akmal. 326 00:21:13,700 --> 00:21:16,180 He fell into the loch behind the family home. 327 00:21:18,260 --> 00:21:21,099 I wonder why the Quinns never said anything 328 00:21:21,100 --> 00:21:23,099 about Ellen being at Langbank. 329 00:21:23,100 --> 00:21:24,859 Could be they didn't know. 330 00:21:24,860 --> 00:21:28,459 Sadat said it was Ellen's cousin who brought her in - Heather Bain. 331 00:21:28,460 --> 00:21:30,059 Oh... 332 00:21:30,060 --> 00:21:31,819 Well, maybe we should go and talk to her. 333 00:21:31,820 --> 00:21:34,699 Actually, there's something I need to do. 334 00:21:34,700 --> 00:21:36,620 Any chance I could borrow a car? 335 00:21:37,820 --> 00:21:40,019 Sure, yeah. Billy, can you sort that out? 336 00:21:40,020 --> 00:21:41,740 Aye. Come with me. 337 00:21:44,660 --> 00:21:46,139 She's still here? 338 00:21:46,140 --> 00:21:48,899 She offered to stay on and help. 339 00:21:48,900 --> 00:21:50,419 And you said yes? 340 00:21:50,420 --> 00:21:52,779 She's a DI in the Met, Harry. 341 00:21:52,780 --> 00:21:54,899 And we're not exactly overstaffed. 342 00:21:56,500 --> 00:21:59,420 Right, are you coming? Yeah. 343 00:23:06,940 --> 00:23:09,579 Well, it makes a nice change from Abide with Me! 344 00:23:09,580 --> 00:23:11,100 Ruth! 345 00:23:12,580 --> 00:23:15,099 I didn't think this would be your kind of thing. 346 00:23:15,100 --> 00:23:18,099 I like doing the flowers. I find it really restful. 347 00:23:18,100 --> 00:23:20,060 But I am shit at it. 348 00:23:21,140 --> 00:23:22,660 Do you mind if I have a go? 349 00:23:24,380 --> 00:23:25,859 I think... 350 00:23:25,860 --> 00:23:27,499 ..I'll just... 351 00:23:31,300 --> 00:23:34,219 I used to help my mum do the flowers. 352 00:23:34,220 --> 00:23:37,900 Alan loves them. He says it makes the place feel alive. 353 00:23:39,300 --> 00:23:41,900 I need to ask you about Ellen Quinn. 354 00:23:43,100 --> 00:23:44,659 Did you know her? 355 00:23:44,660 --> 00:23:47,219 No. I mean... 356 00:23:47,220 --> 00:23:49,019 ..not really. 357 00:23:49,020 --> 00:23:50,619 But you had met her? 358 00:23:50,620 --> 00:23:52,299 Yes. At Langbank. 359 00:23:52,300 --> 00:23:54,259 That's the mental health place, right? 360 00:23:54,260 --> 00:23:56,459 I do some freelance work there. 361 00:23:56,460 --> 00:23:58,539 Yoga classes, movement workshops. 362 00:23:58,540 --> 00:24:00,499 I met Ellen when she was there, 363 00:24:00,500 --> 00:24:03,059 but I didn't get to know her that well. 364 00:24:03,060 --> 00:24:05,259 And have you seen her since she came back? 365 00:24:05,260 --> 00:24:07,019 What? No. 366 00:24:07,020 --> 00:24:08,340 God, no. 367 00:24:09,820 --> 00:24:12,779 It's just that we found some cigarette butts at the holiday let 368 00:24:12,780 --> 00:24:15,099 where Ellen was hiding out. 369 00:24:15,100 --> 00:24:19,019 I just noticed it was the same brand that you were smoking last night. 370 00:24:19,020 --> 00:24:22,739 Quite a specific brand - quite difficult to get round here. 371 00:24:25,020 --> 00:24:26,419 Ah, it's you. 372 00:24:26,420 --> 00:24:28,819 Wondered whose car it was outside. 373 00:24:28,820 --> 00:24:30,779 Flowers look great! 374 00:24:30,780 --> 00:24:32,499 Ruth was just passing by. 375 00:24:32,500 --> 00:24:35,019 Yeah, you staying for a coffee? Er, no, sorry. 376 00:24:35,020 --> 00:24:38,060 I've got to get back to work. You sure? Positive. 377 00:24:39,300 --> 00:24:41,620 Shall I walk you out? Hm. 378 00:24:57,060 --> 00:24:59,899 Here, I looked this out this morning. 379 00:24:59,900 --> 00:25:01,660 Thought you might like it. 380 00:25:05,340 --> 00:25:06,460 Oh. 381 00:25:07,820 --> 00:25:09,939 When was this taken? 382 00:25:09,940 --> 00:25:11,700 '84, I think it says on the back. 383 00:25:13,580 --> 00:25:15,340 Can't have been all bad, eh? 384 00:25:18,540 --> 00:25:19,979 Jean! 385 00:25:19,980 --> 00:25:21,780 Look who's back to visit. 386 00:25:23,420 --> 00:25:24,700 Ruth? 387 00:25:26,020 --> 00:25:28,579 My word. It's been a long time. 388 00:25:28,580 --> 00:25:31,260 How're you doing? I'll see you later, Alan. 389 00:25:34,780 --> 00:25:37,419 She had to get back to work. 390 00:25:37,420 --> 00:25:39,180 Coming inside? 391 00:25:53,740 --> 00:25:55,619 Neil. 392 00:25:55,620 --> 00:25:57,299 We're looking for your mum. 393 00:25:57,300 --> 00:25:58,739 Inside. 394 00:25:58,740 --> 00:26:00,859 Right. Thank you. 395 00:26:00,860 --> 00:26:03,379 I remember that night. 396 00:26:03,380 --> 00:26:06,259 Not one I'm likely to forget in a hurry. 397 00:26:06,260 --> 00:26:08,380 Can you tell us what happened? 398 00:26:12,660 --> 00:26:15,539 Ellen was staying with us for a few weeks. 399 00:26:15,540 --> 00:26:17,779 I came home from work late. 400 00:26:17,780 --> 00:26:20,620 And there she was, sat on the couch, staring into space. 401 00:26:22,220 --> 00:26:24,740 She started trembling and moaning. 402 00:26:26,260 --> 00:26:29,900 I tried to talk to her but it was like she was locked in. 403 00:26:31,220 --> 00:26:33,859 I'll be honest, I was terrified. 404 00:26:33,860 --> 00:26:35,859 What made you take her to Langbank? 405 00:26:35,860 --> 00:26:38,259 Well, my first thought was the hospital, 406 00:26:38,260 --> 00:26:41,419 but I clean for the Sadats. I knew Azir, so I called him 407 00:26:41,420 --> 00:26:44,139 and he told me to bring her straight over there. 408 00:26:44,140 --> 00:26:46,099 Did you tell Stella or Kieran? 409 00:26:46,100 --> 00:26:47,779 No. 410 00:26:47,780 --> 00:26:49,259 I should have. 411 00:26:49,260 --> 00:26:50,979 But Ellen asked me not to, 412 00:26:50,980 --> 00:26:54,499 and I didn't want to stress her out any more than she already was. 413 00:26:54,500 --> 00:26:59,419 Anyway, a week later she was off to London, so it hardly mattered. 414 00:26:59,420 --> 00:27:01,380 Why was Ellen staying here? 415 00:27:03,100 --> 00:27:05,419 She wasn't coping at the farm. 416 00:27:05,420 --> 00:27:07,659 She and Stella were arguing. 417 00:27:07,660 --> 00:27:09,460 Grace was being Grace. 418 00:27:10,940 --> 00:27:13,019 Ellen needed a break. 419 00:27:13,020 --> 00:27:16,579 Azir Sadat thinks Ellen's breakdown was due to drugs. 420 00:27:16,580 --> 00:27:18,339 That sound right? 421 00:27:18,340 --> 00:27:19,859 He's the expert. 422 00:27:19,860 --> 00:27:22,939 But I can say Ellen was living hard. 423 00:27:26,860 --> 00:27:29,259 Just talking about Ellen's freak-out. 424 00:27:29,260 --> 00:27:33,499 Neil drove us to Langbank that night. He was a proper star. 425 00:27:33,500 --> 00:27:36,099 Were you close to Ellen, Neil? 426 00:27:36,100 --> 00:27:39,779 Yeah. I mean, she was family but we didn't hang around together. 427 00:27:39,780 --> 00:27:42,259 Why's that? I don't know. 428 00:27:42,260 --> 00:27:44,739 Her and her mates could be pretty wild. 429 00:27:44,740 --> 00:27:47,779 Neil's too sensible. He's not one for partying. 430 00:27:47,780 --> 00:27:50,539 Did she ever hang around with Tom Knox? 431 00:27:50,540 --> 00:27:52,700 Er, no chance. 432 00:27:54,260 --> 00:27:55,779 Why not? 433 00:27:55,780 --> 00:27:58,339 Well, Knox used to give Ellen hassle. 434 00:27:58,340 --> 00:28:00,219 What sort of hassle? 435 00:28:00,220 --> 00:28:04,939 I don't know the full story, but I know he gave her grief. 436 00:28:04,940 --> 00:28:07,500 For a while, she was really scared of him. 437 00:28:23,020 --> 00:28:25,259 The ferry is now ready for boarding. 438 00:28:25,260 --> 00:28:28,260 Once on board, please switch off the vehicle's engine. 439 00:28:39,540 --> 00:28:41,659 What're you doing, Ri? 440 00:28:41,660 --> 00:28:43,619 We need to go. 441 00:28:43,620 --> 00:28:45,739 We need to leave this place. 442 00:28:45,740 --> 00:28:47,660 We need to get away from Heather. 443 00:28:50,340 --> 00:28:53,779 I can't do this any more, Azir. 444 00:28:53,780 --> 00:28:56,460 I...I can't. 445 00:29:15,060 --> 00:29:17,180 We need to speak to you again, Tom. 446 00:29:18,940 --> 00:29:21,179 I'm going in to visit my mum. 447 00:29:21,180 --> 00:29:22,459 Well, before you do, 448 00:29:22,460 --> 00:29:25,059 do you want to tell us why you were harassing Ellen? 449 00:29:25,060 --> 00:29:27,459 I didn't harass her. 450 00:29:27,460 --> 00:29:28,980 Then why was she scared of you? 451 00:29:30,500 --> 00:29:32,380 She...she wasn't. 452 00:29:33,580 --> 00:29:36,740 I mean, at the start, maybe I was a bit full-on. 453 00:29:37,980 --> 00:29:39,739 How were you full-on? 454 00:29:39,740 --> 00:29:42,219 I was maybe a bit mean to her. Why? 455 00:29:42,220 --> 00:29:44,180 I'm going to be late for my mum. Why? 456 00:29:45,740 --> 00:29:47,539 Cos she was a Bain. 457 00:29:47,540 --> 00:29:49,779 Cos of all the stuff with my mum and dad. 458 00:29:49,780 --> 00:29:51,979 Your mum and dad's farm? Aye. 459 00:29:51,980 --> 00:29:53,699 And then I talked to Ellen 460 00:29:53,700 --> 00:29:55,859 and I realised it wasn't her fault. 461 00:29:55,860 --> 00:29:58,659 And that's when we became friends. 462 00:29:58,660 --> 00:30:00,499 You said you weren't close. 463 00:30:00,500 --> 00:30:03,419 Now, you're saying you were friends. We were friends. 464 00:30:03,420 --> 00:30:06,219 So, how come nobody remembers you two hanging out together? 465 00:30:06,220 --> 00:30:08,020 We kept it secret. 466 00:30:19,700 --> 00:30:23,380 Can you really see Ellen Quinn being friends with him? 467 00:30:32,940 --> 00:30:35,419 Name's Amma Calder. Used to be Edwards. 468 00:30:35,420 --> 00:30:37,099 Just need a background. 469 00:30:37,100 --> 00:30:38,620 Can't you just run one up there? 470 00:30:39,860 --> 00:30:42,619 It's Shetland. It's a bloody backwater. 471 00:30:42,620 --> 00:30:44,099 Everything's so slow here. 472 00:30:44,100 --> 00:30:45,579 Calder? 473 00:30:45,580 --> 00:30:47,699 This woman family? 474 00:30:47,700 --> 00:30:50,419 No. It's same surname, no relation. 475 00:30:50,420 --> 00:30:52,899 All right. I'll see what I can do. 476 00:30:52,900 --> 00:30:54,540 Thank you. 477 00:30:56,780 --> 00:31:00,099 Looked over the Knox farm sale. Contracts seem above board. 478 00:31:00,100 --> 00:31:03,659 Could say the Bains paid below market price but that's all. 479 00:31:03,660 --> 00:31:05,459 Contracts aren't the whole story. 480 00:31:05,460 --> 00:31:07,619 I spoke to a friend that lives up that way. 481 00:31:07,620 --> 00:31:10,899 The feeling is the Bains took advantage of the Knoxes' situation. 482 00:31:10,900 --> 00:31:13,779 That situation being? Well, they were broke. 483 00:31:13,780 --> 00:31:17,139 The bank was about to take the farm until the Bains offered to buy it. 484 00:31:17,140 --> 00:31:20,339 The deal was, the Bains would sell it back to the Knoxes 485 00:31:20,340 --> 00:31:22,179 once they got solvent again. 486 00:31:22,180 --> 00:31:24,739 And did they get solvent? Couple of years later. 487 00:31:24,740 --> 00:31:28,539 But the Bains refused to give it back. Sounds like the Bains. 488 00:31:28,540 --> 00:31:30,219 Yes. 489 00:31:30,220 --> 00:31:32,419 But karma might have caught up with them. 490 00:31:32,420 --> 00:31:36,139 I looked into the farm's finances. The Bains are broke. 491 00:31:36,140 --> 00:31:40,259 Anyway, Jane Knox believes the Bains stole her heritage. 492 00:31:40,260 --> 00:31:42,379 Stole Tom's heritage too. 493 00:31:42,380 --> 00:31:44,499 Could be motivation? Yeah. 494 00:31:44,500 --> 00:31:47,179 Except Tom's now claiming that he and Ellen were the best of pals. 495 00:31:47,180 --> 00:31:49,740 But he was also harassing her. 496 00:31:51,820 --> 00:31:54,139 I'll admit he's an odd fish. 497 00:31:54,140 --> 00:31:57,459 But can we really see him killing Ellen? 498 00:31:57,460 --> 00:31:58,940 He ticks a lot of boxes. 499 00:32:02,220 --> 00:32:04,499 Hold off on him for now. 500 00:32:04,500 --> 00:32:06,620 We can pick this up in the morning. 501 00:32:10,060 --> 00:32:11,819 I know you think it's a mistake, 502 00:32:11,820 --> 00:32:13,979 but we don't have enough to bring him in. 503 00:32:13,980 --> 00:32:15,659 I agree. 504 00:32:15,660 --> 00:32:16,939 Really? 505 00:32:16,940 --> 00:32:20,779 All we have are rumours and the fact that he's weird. 506 00:32:20,780 --> 00:32:22,939 You bring a kid like that in, it'll taint him for life, 507 00:32:22,940 --> 00:32:25,139 even if he didn't do it. 508 00:32:25,140 --> 00:32:27,339 So...what is your plan? 509 00:32:27,340 --> 00:32:30,099 I'm going to go through Ellen's boxes. 510 00:32:30,100 --> 00:32:33,019 See if I can find any reference to this bloody symbol. 511 00:32:33,020 --> 00:32:34,539 Give you a hand if you like. 512 00:32:34,540 --> 00:32:35,979 Sure. 513 00:32:35,980 --> 00:32:37,379 Should we get something to eat? 514 00:32:37,380 --> 00:32:38,619 Ooh, good point. 515 00:32:38,620 --> 00:32:39,739 Billy! 516 00:32:39,740 --> 00:32:42,180 Hello? We're going to need some chips. 517 00:33:02,340 --> 00:33:03,740 What can I do you for? 518 00:33:05,580 --> 00:33:07,540 Just wanted to have a chat with you... 519 00:33:08,820 --> 00:33:10,940 ..about the business you've got on the go. 520 00:33:12,100 --> 00:33:13,779 What business? 521 00:33:13,780 --> 00:33:16,820 The pills you're selling...with Cal. 522 00:33:18,100 --> 00:33:19,539 It's nothing, Bobby, right? 523 00:33:19,540 --> 00:33:21,059 We're just dealing to mates. 524 00:33:21,060 --> 00:33:23,299 It's small-scale. 525 00:33:23,300 --> 00:33:25,380 You ever think about expanding? 526 00:33:26,860 --> 00:33:28,979 Expanding? Wh-what do you mean? 527 00:33:28,980 --> 00:33:31,659 I have some money I want to invest. 528 00:33:31,660 --> 00:33:35,579 Aye, right, but why would you want to invest it in us? 529 00:33:35,580 --> 00:33:36,899 To make a profit. 530 00:33:36,900 --> 00:33:39,260 But you're already loaded, Bobby. 531 00:33:41,540 --> 00:33:43,379 Look, are you interested or not? 532 00:33:43,380 --> 00:33:44,579 Yeah, yeah. 533 00:33:44,580 --> 00:33:45,780 Yes. Course. 534 00:33:46,940 --> 00:33:48,139 It's not about me. 535 00:33:48,140 --> 00:33:50,179 It's Cal. He's calling it quits. 536 00:33:50,180 --> 00:33:53,100 He was the one with the contacts, so without him... 537 00:33:59,980 --> 00:34:02,100 Maybe I should go talk to Cal, then, eh? 538 00:34:04,220 --> 00:34:05,820 Aye. Maybe. 539 00:34:11,740 --> 00:34:13,820 I don't think maths was her strong point. 540 00:34:16,540 --> 00:34:18,180 More to life than maths. 541 00:34:19,460 --> 00:34:21,739 Here, now that I have you... 542 00:34:21,740 --> 00:34:25,140 What's the deal with the whole temporary DI stuff? 543 00:34:28,100 --> 00:34:29,180 It's accurate. 544 00:34:30,140 --> 00:34:31,899 I am temporary. 545 00:34:31,900 --> 00:34:34,579 Aye, but how come they haven't made it official? 546 00:34:34,580 --> 00:34:35,699 Did you fail an exam? 547 00:34:35,700 --> 00:34:37,379 No. 548 00:34:37,380 --> 00:34:38,739 I passed everything. 549 00:34:38,740 --> 00:34:40,739 So, what's the issue? 550 00:34:40,740 --> 00:34:43,259 I would have to go and work somewhere else 551 00:34:43,260 --> 00:34:45,979 before I could come back here. 552 00:34:45,980 --> 00:34:47,059 And? 553 00:34:47,060 --> 00:34:48,180 And I don't want to go. 554 00:34:49,340 --> 00:34:50,939 I like it here. 555 00:34:50,940 --> 00:34:52,580 My family likes it here. 556 00:34:53,780 --> 00:34:55,820 I don't want to make them leave. 557 00:34:57,660 --> 00:34:59,659 You probably think that's pathetic. 558 00:34:59,660 --> 00:35:01,179 Why would I think that? 559 00:35:01,180 --> 00:35:02,379 I don't know. 560 00:35:02,380 --> 00:35:04,099 Bad feminism. 561 00:35:04,100 --> 00:35:09,219 I don't think wanting your family to be happy counts as "bad feminism". 562 00:35:09,220 --> 00:35:12,179 I mean, if they offered me a way off this rock, 563 00:35:12,180 --> 00:35:14,540 I would jump at the chance, but I get it. 564 00:35:17,500 --> 00:35:19,379 Do you mind if I ask you a question? 565 00:35:19,380 --> 00:35:20,420 Sure. 566 00:35:21,700 --> 00:35:23,820 What's the issue with your dad? 567 00:35:27,220 --> 00:35:29,540 Sorry, you don't need to... Come and see this. 568 00:35:35,500 --> 00:35:36,900 I'll call the lab. 569 00:35:54,180 --> 00:35:55,659 It's all right. 570 00:35:55,660 --> 00:35:57,220 I'm here. 571 00:36:00,380 --> 00:36:02,180 Think I've messed up, Mum. 572 00:36:08,380 --> 00:36:12,099 Oh, my goodness! What are you doing out so late? 573 00:36:12,100 --> 00:36:13,779 She wanted to see her mum. 574 00:36:13,780 --> 00:36:16,179 Aww, hello. Hiya. 575 00:36:16,180 --> 00:36:18,579 Oh, sorry. Ruth, this is Donnie. 576 00:36:18,580 --> 00:36:20,979 Hi. Nice to meet you, Ruth. Yes, and you. 577 00:36:20,980 --> 00:36:22,859 And this sleepy wee girl is Louise. 578 00:36:22,860 --> 00:36:26,099 Aww. She's a sweetie. 579 00:36:26,100 --> 00:36:27,419 Do you need a lift, Ruth? 580 00:36:27,420 --> 00:36:30,179 No, no, I'm fine. I'm going to walk. 581 00:36:30,180 --> 00:36:32,379 OK, well, see you tomorrow. 582 00:36:32,380 --> 00:36:35,340 Come on, then, you. Get you to bed. 583 00:37:26,060 --> 00:37:28,139 Please, please, you're too kind. 584 00:37:28,140 --> 00:37:30,259 Thank you very much. 585 00:37:30,260 --> 00:37:31,500 Ruthie? 586 00:37:32,980 --> 00:37:35,340 Shit. We're just going to take a quick break. 587 00:37:38,540 --> 00:37:39,860 What are you doing here? 588 00:37:41,660 --> 00:37:43,500 I heard you were playing. 589 00:37:45,620 --> 00:37:47,300 Come on, let's get you a drink. 590 00:37:51,860 --> 00:37:53,779 You sounded good up there. 591 00:37:53,780 --> 00:37:55,259 Sounded shite. 592 00:37:55,260 --> 00:37:58,779 The PA's ancient and the acoustics in here are rotten. 593 00:37:58,780 --> 00:38:00,219 Listen to you! 594 00:38:00,220 --> 00:38:01,819 I remember when you could only play one note, 595 00:38:01,820 --> 00:38:03,219 now you're moaning about acoustics. 596 00:38:03,220 --> 00:38:04,780 Genius is never happy. 597 00:38:07,780 --> 00:38:09,899 So, how's the case? 598 00:38:09,900 --> 00:38:12,979 Hmm, think we made some progress today. 599 00:38:12,980 --> 00:38:15,459 Aye? That's great. 600 00:38:15,460 --> 00:38:17,019 Sounds like you should celebrate. 601 00:38:17,020 --> 00:38:18,459 We could grab a bottle of wine after. 602 00:38:18,460 --> 00:38:20,459 Oh, Jesus, Cal. What? 603 00:38:20,460 --> 00:38:22,339 Look... Ugh. 604 00:38:22,340 --> 00:38:25,300 I...had fun the other night, I really did, but... 605 00:38:26,660 --> 00:38:28,140 ..it was just a one-off. 606 00:38:30,140 --> 00:38:31,699 Actually, it was a three-off. 607 00:38:31,700 --> 00:38:33,379 More like a two-and-a-half, but... 608 00:38:33,380 --> 00:38:34,779 I was rounding up. 609 00:38:36,900 --> 00:38:42,499 Point is I don't think that we should see this as a second chance. 610 00:38:42,500 --> 00:38:43,540 Why not? 611 00:38:44,820 --> 00:38:47,419 Because I'm not the same person I was when I was 16. 612 00:38:47,420 --> 00:38:49,059 Oh, really? 613 00:38:49,060 --> 00:38:50,699 Really. 614 00:38:50,700 --> 00:38:53,459 How many trips around the sun... 615 00:38:53,460 --> 00:38:55,460 ..until you know that you're the only one? 616 00:38:57,300 --> 00:38:59,259 What is that? What do you mean? That... 617 00:38:59,260 --> 00:39:01,819 Oh, that is a lyric and you know it. 618 00:39:01,820 --> 00:39:03,459 Cal... My audience awaits. 619 00:39:03,460 --> 00:39:05,459 Cal, tell me or this is really going to bug me! 620 00:39:05,460 --> 00:39:07,380 I'll maybe see you after. Cal! 621 00:39:13,020 --> 00:39:14,060 Sorry. 622 00:41:00,900 --> 00:41:02,259 Hello? 623 00:41:02,260 --> 00:41:03,700 Cora? 624 00:41:05,900 --> 00:41:07,140 What?! 625 00:41:08,420 --> 00:41:09,900 Right, I'm on my way. 626 00:41:24,700 --> 00:41:26,019 What the fuck, Tosh? 627 00:41:26,020 --> 00:41:27,660 I know, I know, I know. 628 00:41:32,780 --> 00:41:33,979 Cora! 629 00:41:33,980 --> 00:41:35,619 How the hell did this happen?! 630 00:41:35,620 --> 00:41:36,819 I don't know. 631 00:41:36,820 --> 00:41:40,019 One of the assistants came in and found Ellen's body gone. 632 00:41:40,020 --> 00:41:43,779 Surely there are systems in place to ensure that this doesn't happen! 633 00:41:43,780 --> 00:41:45,939 Of course there are. It's a secure area. 634 00:41:45,940 --> 00:41:47,099 You need a pass to get in. 635 00:41:47,100 --> 00:41:49,099 So, only the staff have access? 636 00:41:49,100 --> 00:41:51,059 Well technically, yes. "Technically"? 637 00:41:51,060 --> 00:41:52,699 They're just key cards. 638 00:41:52,700 --> 00:41:54,619 Sometimes they get lost or borrowed... 639 00:41:54,620 --> 00:41:55,899 Or stolen? 640 00:41:56,940 --> 00:41:58,819 Well, it's never been an issue for us before. 641 00:41:58,820 --> 00:42:02,099 I mean, people don't usually break into mortuaries and steal bodies. 642 00:42:02,100 --> 00:42:05,139 Well, certainly not in Shetland because everyone's just so nice. 643 00:42:05,140 --> 00:42:06,259 Not everyone. 644 00:42:06,260 --> 00:42:08,139 Look, I'm not being funny here, 645 00:42:08,140 --> 00:42:11,659 but is there any chance that the body's just been...? 646 00:42:11,660 --> 00:42:12,699 Misfiled?! 647 00:42:12,700 --> 00:42:15,979 Well, it's a fair-sized hospital and bodies do get moved around. 648 00:42:15,980 --> 00:42:18,019 We've checked everywhere she could possibly be. 649 00:42:18,020 --> 00:42:20,259 Check again. Please. 650 00:42:20,260 --> 00:42:21,300 OK. 651 00:42:24,900 --> 00:42:28,139 If you need a pass to get in, then we're looking at staff 652 00:42:28,140 --> 00:42:29,939 or someone who has access to staff. 653 00:42:29,940 --> 00:42:32,139 And someone who knows how this place works. 654 00:42:32,140 --> 00:42:36,779 I mean, smuggling a body out without being noticed? That is no mean feat. 655 00:42:36,780 --> 00:42:38,660 It's got to be someone who works here. 656 00:42:40,020 --> 00:42:42,140 Or someone who spends a lot of time here. 657 00:42:52,380 --> 00:42:55,019 Hi. We're looking for Jane Knox's son. 658 00:42:55,020 --> 00:42:57,459 Oh, it's a bit early, even for Tom. 659 00:42:57,460 --> 00:42:59,059 Was he here last night? 660 00:42:59,060 --> 00:43:00,139 He's here every night. 661 00:43:00,140 --> 00:43:01,499 What time did he leave? 662 00:43:01,500 --> 00:43:03,300 Er, about eight. 663 00:43:04,820 --> 00:43:06,339 But then he came back. 664 00:43:06,340 --> 00:43:07,699 He came back? 665 00:43:07,700 --> 00:43:08,979 About midnight. 666 00:43:08,980 --> 00:43:10,740 What was he doing here at midnight? 667 00:43:12,340 --> 00:43:14,499 She's very poorly. 668 00:43:14,500 --> 00:43:17,299 At this stage, we try to be as flexible as we can 669 00:43:17,300 --> 00:43:19,020 with family visiting hours. 670 00:43:22,220 --> 00:43:23,620 Now we bring him in. 671 00:44:03,100 --> 00:44:04,979 Everything all right, Azir? 672 00:44:04,980 --> 00:44:07,619 You need to back off, all right? 673 00:44:07,620 --> 00:44:09,179 There's no more money. 674 00:44:09,180 --> 00:44:11,300 And even if there was, I wouldn't give it to you. 675 00:44:12,460 --> 00:44:14,339 It's... It's too much, Heather. 676 00:44:14,340 --> 00:44:16,539 If you don't stop, I'll report you to the police. 677 00:44:20,900 --> 00:44:23,299 Do you hear yourself? 678 00:44:23,300 --> 00:44:25,660 You're talking like a man with nothing to lose. 679 00:44:28,380 --> 00:44:31,739 What do you think would happen, eh? 680 00:44:31,740 --> 00:44:33,940 We both know who killed your boy. 681 00:44:35,100 --> 00:44:38,139 So, if you want to see your little girl grow up, 682 00:44:38,140 --> 00:44:40,260 you'd better stick to the deal... 683 00:44:41,820 --> 00:44:43,060 ..or I'll ruin you. 684 00:44:47,260 --> 00:44:49,099 Uniforms found the Knox place empty. 685 00:44:49,100 --> 00:44:50,459 No sign of Tom or his car. 686 00:44:50,460 --> 00:44:52,019 Has anyone tried his phone? 687 00:44:52,020 --> 00:44:53,139 It's been switched off. 688 00:44:53,140 --> 00:44:55,939 Right, get an alert out. I want everyone looking for him. 689 00:44:55,940 --> 00:44:58,219 Sandy, get over to the hospital. 690 00:44:58,220 --> 00:45:00,539 We need all their CCTV from last night, 691 00:45:00,540 --> 00:45:02,379 including the car park. 692 00:45:02,380 --> 00:45:04,979 Billy, I need a list of everyone who was on duty last night. 693 00:45:04,980 --> 00:45:07,099 We need to start interviews right away. 694 00:45:07,100 --> 00:45:09,059 I'll get on to it. 695 00:45:09,060 --> 00:45:10,659 Her body was stolen? 696 00:45:10,660 --> 00:45:13,219 I know. Stolen, Tosh. 697 00:45:13,220 --> 00:45:15,939 Saying it twice isn't going to make this any better, Harry. 698 00:45:15,940 --> 00:45:18,180 Does the family know? 699 00:45:19,300 --> 00:45:20,979 We haven't spoken to them yet. 700 00:45:20,980 --> 00:45:22,339 Well, we won't have to 701 00:45:22,340 --> 00:45:25,140 because the news is going to be all over the Isles by now. 702 00:45:43,620 --> 00:45:45,619 Well? 703 00:45:45,620 --> 00:45:46,660 Tom Knox. 704 00:45:47,780 --> 00:45:49,459 Are you sure? 705 00:45:49,460 --> 00:45:51,659 Police are searching his place. 706 00:45:51,660 --> 00:45:53,419 Well, where is he? 707 00:45:53,420 --> 00:45:55,219 They're still trying to track him down. 708 00:45:55,220 --> 00:45:56,340 Oh, God. 709 00:46:02,140 --> 00:46:03,499 Right, Bobby, let's go. 710 00:46:03,500 --> 00:46:04,699 Go where? 711 00:46:04,700 --> 00:46:06,299 I want to find this guy. 712 00:46:06,300 --> 00:46:08,419 And how are you going to do that? 713 00:46:08,420 --> 00:46:11,019 The kids are getting together for Ellen at the sands. 714 00:46:11,020 --> 00:46:12,500 We can start there. Yeah? 715 00:46:19,540 --> 00:46:23,620 All right. Get back here and start going through the CCTV. 716 00:46:25,300 --> 00:46:29,259 Sandy says there are no cameras covering the mortuary corridors. 717 00:46:29,260 --> 00:46:30,740 Course there aren't. 718 00:46:31,900 --> 00:46:34,699 I think at some point we do have to ask the question, 719 00:46:34,700 --> 00:46:37,579 what is he planning on doing with the body? 720 00:46:37,580 --> 00:46:39,819 Trying to destroy evidence? 721 00:46:39,820 --> 00:46:41,939 It could be something else. 722 00:46:41,940 --> 00:46:44,619 You said yourself, he was an odd fish. 723 00:46:44,620 --> 00:46:46,699 Might have a sighting of his car, 724 00:46:46,700 --> 00:46:50,259 heading north on the A970 about 20 minutes ago. 725 00:46:50,260 --> 00:46:53,259 He's going to that gathering at the sands, 726 00:46:53,260 --> 00:46:55,459 the one the kids are having for Ellen. 727 00:46:55,460 --> 00:46:57,140 Who have we got up there? 728 00:47:13,620 --> 00:47:14,659 Hello? 729 00:47:14,660 --> 00:47:17,859 Lorna, I need you to start looking for Tom Knox. 730 00:47:17,860 --> 00:47:19,819 If you see him, I want you to hold him. 731 00:47:19,820 --> 00:47:21,459 You got that? 732 00:47:21,460 --> 00:47:23,180 The Bains have just turned up. 733 00:47:25,580 --> 00:47:28,340 Find Tom and get him out of there. 734 00:47:30,620 --> 00:47:33,299 Hi. Have you seen Tom Knox? 735 00:47:33,300 --> 00:47:34,779 No. 736 00:47:34,780 --> 00:47:36,100 You know Tom Knox? 737 00:47:41,180 --> 00:47:43,260 Kieran! Kieran! 738 00:47:45,940 --> 00:47:48,859 Knox! Knox! I'll kill... 739 00:47:48,860 --> 00:47:51,219 Where is she, eh? Where the hell is she?! 740 00:47:51,220 --> 00:47:53,459 What have you done with her? What? 741 00:47:53,460 --> 00:47:56,139 Hey! Let him go, Mr Bain. 742 00:47:56,140 --> 00:47:59,099 Mr Knox is leaving with me, so you'd better back away, yeah? 743 00:47:59,100 --> 00:48:00,180 Now. 744 00:48:12,860 --> 00:48:14,779 I want to know what's happening. 745 00:48:14,780 --> 00:48:16,060 Sit down, Tom. 746 00:48:18,340 --> 00:48:20,940 Tom, we have a serious situation here. 747 00:48:22,260 --> 00:48:27,059 Last night, Ellen's body was taken from the hospital mortuary. 748 00:48:27,060 --> 00:48:28,100 What? 749 00:48:29,260 --> 00:48:30,900 Do you know anything about that? 750 00:48:32,100 --> 00:48:34,859 No. Course not. Why would I? 751 00:48:34,860 --> 00:48:38,019 Well, we know that you were at the hospital last night. 752 00:48:38,020 --> 00:48:39,219 To visit Mum. 753 00:48:39,220 --> 00:48:42,859 Yeah, but you were there late, Tom. 754 00:48:42,860 --> 00:48:44,660 We know you came back at midnight. 755 00:48:46,500 --> 00:48:48,739 I just wanted to sit with her. 756 00:48:48,740 --> 00:48:51,139 I don't like her being there alone. 757 00:48:51,140 --> 00:48:52,660 What did you do in between? 758 00:48:54,140 --> 00:48:55,259 What? 759 00:48:55,260 --> 00:48:57,059 Between eight and 12. 760 00:48:57,060 --> 00:48:59,779 It's four hours. What did you do? 761 00:48:59,780 --> 00:49:01,979 I-I walked into Lerwick. 762 00:49:01,980 --> 00:49:03,020 And did what? 763 00:49:04,340 --> 00:49:06,460 Got something to eat. Where? 764 00:49:07,780 --> 00:49:09,019 Chinese place. 765 00:49:09,020 --> 00:49:12,059 Must've been some meal if it took you four hours to eat. 766 00:49:12,060 --> 00:49:14,419 I was only in there for an hour. 767 00:49:14,420 --> 00:49:16,459 Then I-I went for a walk after. 768 00:49:16,460 --> 00:49:18,139 Where? 769 00:49:18,140 --> 00:49:19,379 Just round the harbour. 770 00:49:19,380 --> 00:49:21,179 The harbour's not that big. 771 00:49:21,180 --> 00:49:22,899 I went other places too. 772 00:49:22,900 --> 00:49:25,180 Up to the fort, back into the town. 773 00:49:26,700 --> 00:49:28,259 I just didn't want to go home. 774 00:49:28,260 --> 00:49:29,780 Why not? 775 00:49:31,860 --> 00:49:33,380 Cos it's lonely. 776 00:49:35,460 --> 00:49:36,899 OK. 777 00:49:36,900 --> 00:49:41,219 Let's leave that for now and talk about the corn doll, 778 00:49:41,220 --> 00:49:43,820 the one that was left where Ellen died. 779 00:49:45,660 --> 00:49:47,220 Did you leave it there? 780 00:49:49,140 --> 00:49:50,299 No. 781 00:49:50,300 --> 00:49:55,499 So, if we were to test this doll, we wouldn't find your prints on it? 782 00:49:55,500 --> 00:49:58,339 Or any of your DNA? 783 00:49:58,340 --> 00:50:00,100 Is that right? 784 00:50:03,420 --> 00:50:08,179 Listen to me. Ellen is dead, her body is missing 785 00:50:08,180 --> 00:50:11,139 and right now, you lying to us makes you sound... 786 00:50:11,140 --> 00:50:14,060 I didn't kill Ellen and I didn't take her body. 787 00:50:18,660 --> 00:50:20,020 I loved her. 788 00:50:21,220 --> 00:50:22,340 I'd never hurt her. 789 00:50:24,060 --> 00:50:26,139 She helped me. 790 00:50:26,140 --> 00:50:27,540 Coming to the house. 791 00:50:28,900 --> 00:50:30,539 Sitting with me. 792 00:50:30,540 --> 00:50:31,820 Talking to Mum. 793 00:50:33,540 --> 00:50:34,820 She was good with her. 794 00:50:36,500 --> 00:50:39,420 Mum loved Ellen too, even though she was a Bain. 795 00:50:44,140 --> 00:50:47,500 I left that at Eela because I... I wanted to say goodbye. 796 00:50:51,300 --> 00:50:53,740 And I wanted to give Ellen something from my mum. 797 00:51:03,780 --> 00:51:08,739 Car park CCTV shows Tom leaving the hospital just before one, 798 00:51:08,740 --> 00:51:13,419 so unless he's got Ellen's body in his pocket, it's not him. 799 00:51:13,420 --> 00:51:14,699 Could've done it earlier. 800 00:51:14,700 --> 00:51:16,979 The manager at the restaurant confirms Tom 801 00:51:16,980 --> 00:51:19,739 was in there from around nine until ten last night. 802 00:51:19,740 --> 00:51:21,219 Did anyone see him at the harbour? 803 00:51:21,220 --> 00:51:22,780 I haven't checked yet. 804 00:51:26,940 --> 00:51:28,260 What do you reckon? 805 00:51:30,860 --> 00:51:34,939 Hold him until they've finished up searching the house and the car. 806 00:51:34,940 --> 00:51:36,339 Think they'll find anything? 807 00:51:36,340 --> 00:51:39,419 No, but I want to be sure. 808 00:51:39,420 --> 00:51:41,220 I've seen this car before. 809 00:51:45,780 --> 00:51:48,419 Where? The witness at Eela. 810 00:51:48,420 --> 00:51:50,619 What witness? 811 00:51:50,620 --> 00:51:51,859 Peter Ayre. 812 00:51:51,860 --> 00:51:53,179 That's his car. 813 00:51:53,180 --> 00:51:55,739 Clocked at 2:21. 814 00:51:55,740 --> 00:51:57,219 What camera is this? 815 00:51:57,220 --> 00:51:58,379 South car park. 816 00:51:58,380 --> 00:51:59,940 Not far from the mortuary. 817 00:52:01,140 --> 00:52:02,420 What do we know about him? 818 00:52:06,780 --> 00:52:10,019 Jim Peel says Ayre came to the Isles about a year ago. 819 00:52:10,020 --> 00:52:12,939 Rented his place for six months before buying it. 820 00:52:12,940 --> 00:52:15,019 Says it was a cash sale. 821 00:52:15,020 --> 00:52:16,779 Where was he before that? 822 00:52:16,780 --> 00:52:18,819 Well, originally from Manchester. 823 00:52:18,820 --> 00:52:21,179 He grew up just outside of Inverness, 824 00:52:21,180 --> 00:52:22,779 then moved around a lot, 825 00:52:22,780 --> 00:52:25,659 various addresses including Shetland in 2006. 826 00:52:25,660 --> 00:52:27,580 Any previous convictions? 827 00:52:31,100 --> 00:52:32,259 What? 828 00:52:32,260 --> 00:52:36,979 2014, he was arrested while working at a farm in Caithness. 829 00:52:36,980 --> 00:52:38,659 What was the charge? 830 00:52:38,660 --> 00:52:40,299 Malicious damage. 831 00:52:40,300 --> 00:52:41,699 To what? 832 00:52:41,700 --> 00:52:43,179 Livestock. 833 00:53:13,340 --> 00:53:14,540 Hello? 834 00:53:16,700 --> 00:53:18,100 Peter? 835 00:53:39,340 --> 00:53:41,099 We need forensics up here. Now. 836 00:53:41,100 --> 00:53:42,299 On it. 837 00:53:42,300 --> 00:53:43,820 Tosh, out here! 838 00:54:00,380 --> 00:54:06,059 Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja sinn! 839 00:54:06,060 --> 00:54:12,499 Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja sinn! 840 00:54:12,500 --> 00:54:17,780 Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja sinn! 841 00:54:22,420 --> 00:54:26,060 Ryoja! Ryoja! 842 00:54:33,620 --> 00:54:37,259 Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja... 843 00:54:37,260 --> 00:54:39,300 You two, round that side! This way! Go! 844 00:54:40,660 --> 00:54:42,060 Peter! 845 00:54:47,460 --> 00:54:49,100 Oh, Jesus, she's in there! 846 00:54:50,220 --> 00:54:52,380 Peter, I need you to stop! 847 00:55:02,660 --> 00:55:06,139 Peter Ayre, I'm arresting you under section one of the Criminal Justice 848 00:55:06,140 --> 00:55:09,699 Scotland Act 2016, on suspicion of the theft of the body 849 00:55:09,700 --> 00:55:12,299 of Ellen Quinn. You are not obliged to say anything, 850 00:55:12,300 --> 00:55:14,699 but anything you do say will be noted down 851 00:55:14,700 --> 00:55:17,060 and may be used in evidence. Do you understand? 852 00:55:21,740 --> 00:55:24,699 We need her body out of there and safe as soon as. 853 00:55:24,700 --> 00:55:27,339 Get the fire extinguished and secure the scene. 854 00:55:27,340 --> 00:55:28,380 OK. 855 00:55:32,020 --> 00:55:33,060 You OK? 856 00:55:34,220 --> 00:55:36,299 Yeah. Yeah. 857 00:55:36,300 --> 00:55:37,459 Are you? 858 00:56:01,460 --> 00:56:02,779 Ruth. 859 00:56:02,780 --> 00:56:04,699 What are you doing here? 860 00:56:04,700 --> 00:56:06,579 I thought we might talk. 861 00:56:06,580 --> 00:56:07,979 Why would we do that? 862 00:56:07,980 --> 00:56:09,339 I don't know. 863 00:56:09,340 --> 00:56:10,500 Clear the air. 864 00:56:11,820 --> 00:56:13,259 It's really not necessary. 865 00:56:13,260 --> 00:56:15,339 You know, I'm sure it suited you to think of me 866 00:56:15,340 --> 00:56:18,619 as the evil woman for the past 30 years, but I'm not. 867 00:56:18,620 --> 00:56:21,139 Ah, I barely gave you a second thought. 868 00:56:21,140 --> 00:56:22,540 I loved your father. 869 00:56:23,500 --> 00:56:25,539 And I think he loved me. 870 00:56:25,540 --> 00:56:27,139 I'm not ashamed of it. 871 00:56:27,140 --> 00:56:30,179 Right, but sleeping with him 872 00:56:30,180 --> 00:56:33,859 when my mum was dying in hospital? 873 00:56:33,860 --> 00:56:36,019 You must feel ashamed about that. 874 00:56:36,020 --> 00:56:39,219 I mean, any normal, decent human being 875 00:56:39,220 --> 00:56:40,980 would have some kind of remorse. 876 00:56:41,940 --> 00:56:43,339 It was a difficult time. 877 00:56:43,340 --> 00:56:45,339 Well, it didn't seem all that difficult 878 00:56:45,340 --> 00:56:47,179 when I found you in my mum's bed. 879 00:56:47,180 --> 00:56:48,739 It wasn't all my doing, Ruth. 880 00:56:48,740 --> 00:56:51,979 Oh, don't worry, I've got plenty of anger for him too. 881 00:56:51,980 --> 00:56:53,940 I wasn't the only one, you know. 882 00:56:55,060 --> 00:56:57,779 After me, there was someone else. 883 00:56:57,780 --> 00:56:58,939 None of my business. 884 00:56:58,940 --> 00:57:00,659 Actually, I think it is. 885 00:57:00,660 --> 00:57:03,779 I'm not a police officer, but... 886 00:57:03,780 --> 00:57:06,339 ..isn't there stuff about conflicts of interest? 887 00:57:06,340 --> 00:57:07,659 What are you talking about? 888 00:57:07,660 --> 00:57:11,139 I'm talking about the mother of the girl you're investigating. 889 00:57:11,140 --> 00:57:13,700 Stella Quinn was half his age. 890 00:57:16,060 --> 00:57:18,100 And even I was ashamed of that. 63298

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.