Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,700 --> 00:00:06,019
Ellen Quinn's our girl. We think
she stole money from Remi's flat.
2
00:00:06,020 --> 00:00:08,019
She's gone out.
Where's my bag?!
3
00:00:08,020 --> 00:00:10,459
We're here to deal with the girl
and get the money back to the boss.
4
00:00:10,460 --> 00:00:13,419
She's got pressure marks around her
throat. I'd say she was strangled.
5
00:00:13,420 --> 00:00:15,539
We didn't kill the girl, all right?
6
00:00:15,540 --> 00:00:18,259
Which means you've got yourselves
a home-grown killer running around.
7
00:00:18,260 --> 00:00:20,099
Same symbol...
8
00:00:20,100 --> 00:00:21,619
Any idea what it means?
9
00:00:21,620 --> 00:00:22,979
Not yet.
10
00:00:22,980 --> 00:00:24,539
The Bains take care of their own.
11
00:00:24,540 --> 00:00:26,339
Ellen's a Quinn.
12
00:00:26,340 --> 00:00:27,979
I want you to find out who did it.
13
00:00:27,980 --> 00:00:29,739
I promise.
14
00:00:29,740 --> 00:00:32,419
You come back here, you're dead.
15
00:00:32,420 --> 00:00:34,619
We need to talk, Azir.
16
00:00:34,620 --> 00:00:36,859
I'm going to need more.
17
00:00:36,860 --> 00:00:39,499
The police are going to start going
through Ellen's life...
18
00:00:39,500 --> 00:00:41,099
Did you see or hear anything?
19
00:00:41,100 --> 00:00:43,539
There was a van parked up
a mile up the road.
20
00:00:43,540 --> 00:00:46,059
I was up at Eela Water last night.
It's where they found Ellen Quinn.
21
00:00:46,060 --> 00:00:47,379
Morning, sugar.
22
00:00:47,380 --> 00:00:49,499
It was a mistake - last night.
23
00:00:49,500 --> 00:00:52,139
I'm Amma. Your sister-in-law?
24
00:00:52,140 --> 00:00:54,379
Amma. She seems lovely.
25
00:00:54,380 --> 00:00:55,979
Yeah, she is.
26
00:00:55,980 --> 00:00:57,819
Your brother thinks I've quit.
27
00:00:57,820 --> 00:01:00,099
I guess you don't have a reason
to be here any more.
28
00:01:00,100 --> 00:01:01,539
It was good working with you.
29
00:01:01,540 --> 00:01:02,819
Yeah, you too.
30
00:01:02,820 --> 00:01:05,260
What's that?
It's a tattoo.
31
00:02:47,740 --> 00:02:49,179
DI Calder.
32
00:02:49,180 --> 00:02:50,619
You're supposed to be on a plane.
33
00:02:50,620 --> 00:02:53,939
Right. Yes, err...
Look, change of plan.
34
00:02:53,940 --> 00:02:55,700
I'm going to need a few more days.
35
00:02:57,420 --> 00:02:59,339
Everything all right?
Yes.
36
00:02:59,340 --> 00:03:01,500
Just tying up a few loose ends.
37
00:03:14,660 --> 00:03:17,259
Where is it?
It's over here.
38
00:03:17,260 --> 00:03:18,820
Thanks.
39
00:03:27,420 --> 00:03:29,699
It's creepy, isn't it?
40
00:03:29,700 --> 00:03:32,299
And you've no idea
where it came from?
41
00:03:32,300 --> 00:03:34,739
Who was on duty last night?
42
00:03:34,740 --> 00:03:36,260
I didn't see anyone.
43
00:03:38,860 --> 00:03:40,900
Let's get this bagged up.
44
00:04:35,780 --> 00:04:39,459
So, we're still waiting on the full
pathology from Cora,
45
00:04:39,460 --> 00:04:43,059
but the initial
examination threw up this.
46
00:04:43,060 --> 00:04:46,059
A tattoo on Ellen's right thigh.
47
00:04:46,060 --> 00:04:49,059
And I'm sure you all recognise
the symbol from the sheep
48
00:04:49,060 --> 00:04:51,339
carcasses we've been finding
recently.
49
00:04:51,340 --> 00:04:53,099
So, what's the connection?
50
00:04:53,100 --> 00:04:54,899
I don't know yet.
51
00:04:54,900 --> 00:04:57,699
But the designs are too similar
for it to be a coincidence.
52
00:04:57,700 --> 00:04:59,660
Any idea what it means?
53
00:05:02,420 --> 00:05:07,099
Hm. My best guess is,
it's a one-off.
54
00:05:07,100 --> 00:05:11,179
Only the person who created it
knows what it signifies.
55
00:05:11,180 --> 00:05:13,859
And just when you thought things
couldn't get any weirder,
56
00:05:13,860 --> 00:05:16,939
someone managed to breach
the cordon at Eela last night
57
00:05:16,940 --> 00:05:19,059
and leave this at the crime scene.
58
00:05:19,060 --> 00:05:22,179
What the hell is that?
That looks like a corn doll.
59
00:05:22,180 --> 00:05:24,619
We used to make them
at harvest time.
60
00:05:24,620 --> 00:05:27,539
Have you got any idea
who's making them now? No.
61
00:05:27,540 --> 00:05:30,059
I'm sure I've seen them
at craft fairs and things.
62
00:05:30,060 --> 00:05:32,299
I'll ask around,
see if I can get a name.
63
00:05:32,300 --> 00:05:34,739
Quick as you can. Whoever left this
went to a lot of effort.
64
00:05:34,740 --> 00:05:37,699
I want to know who put it there
and why.
65
00:05:37,700 --> 00:05:40,459
OK - Ellen's movements. Anything?
66
00:05:40,460 --> 00:05:43,739
We've had uniform knocking on doors
near Stavaness,
67
00:05:43,740 --> 00:05:46,419
but nobody saw her that night.
68
00:05:46,420 --> 00:05:49,099
What about the phone box at Usta?
Still waiting on the records.
69
00:05:49,100 --> 00:05:50,819
Get on to them again. Right away.
70
00:05:50,820 --> 00:05:53,139
We need to know who
she called that day.
71
00:05:53,140 --> 00:05:56,259
Now, in the meantime, I will ask
the Quinns about the tattoo
72
00:05:56,260 --> 00:05:58,460
and the doll at the ID.
73
00:06:01,740 --> 00:06:03,739
Thought you were going home.
74
00:06:03,740 --> 00:06:06,019
Decided to stay for a few days.
75
00:06:06,020 --> 00:06:09,540
Thought I'd see if I could maybe
build a few family bridges.
76
00:06:11,340 --> 00:06:13,139
But if you can use me...
77
00:06:13,140 --> 00:06:15,420
Oh. We can definitely use you.
78
00:06:17,980 --> 00:06:19,460
Come on.
79
00:06:39,060 --> 00:06:40,420
OK?
80
00:06:57,100 --> 00:06:58,900
Do you need a few minutes?
81
00:07:03,180 --> 00:07:05,580
Is this your daughter, Ellen Quinn?
82
00:07:08,100 --> 00:07:10,859
Yeah.
Oh, my God.
83
00:07:10,860 --> 00:07:12,860
It is Ellen.
84
00:07:15,340 --> 00:07:17,540
She looks like she's just asleep.
85
00:07:22,780 --> 00:07:24,659
I'm so sorry.
86
00:07:24,660 --> 00:07:27,260
I can't imagine how difficult
that must have been.
87
00:07:30,700 --> 00:07:32,220
Did they confess?
88
00:07:34,660 --> 00:07:36,659
The men.
89
00:07:36,660 --> 00:07:38,259
The ones you caught.
90
00:07:38,260 --> 00:07:40,459
We interviewed one of them
91
00:07:40,460 --> 00:07:43,220
and we don't think
they killed Ellen.
92
00:07:45,740 --> 00:07:47,939
But they came to the farm.
93
00:07:47,940 --> 00:07:50,499
One of them threatened Rory
with a gun.
94
00:07:50,500 --> 00:07:54,939
We know, but we now believe that
someone else was responsible.
95
00:07:54,940 --> 00:07:56,459
Who?
96
00:07:56,460 --> 00:07:58,579
That's what we'd like to find out,
97
00:07:58,580 --> 00:08:01,659
so, if you feel up to it,
98
00:08:01,660 --> 00:08:03,900
we would like to ask you
a few questions.
99
00:08:06,980 --> 00:08:10,540
Were either of you aware
that Ellen had this tattoo?
100
00:08:13,020 --> 00:08:15,179
No. I've never seen that before.
101
00:08:15,180 --> 00:08:16,979
Kieran?
No.
102
00:08:16,980 --> 00:08:18,619
Do you recognise the design?
103
00:08:18,620 --> 00:08:20,259
Should we?
104
00:08:20,260 --> 00:08:23,219
Well, we just thought maybe
the symbol was significant
105
00:08:23,220 --> 00:08:25,299
to Ellen in some way.
106
00:08:25,300 --> 00:08:27,299
It's just a tattoo.
107
00:08:27,300 --> 00:08:30,459
Kids get all sorts
of daft designs these days.
108
00:08:30,460 --> 00:08:34,060
Yeah, but they also get ones that
can mean something to them.
109
00:08:36,180 --> 00:08:39,859
Did Ellen ever have any
alternative beliefs?
110
00:08:39,860 --> 00:08:43,979
Was she interested in any unusual
philosophies or religion?
111
00:08:43,980 --> 00:08:45,459
Like what?
112
00:08:45,460 --> 00:08:46,739
Paganism?
113
00:08:46,740 --> 00:08:48,219
The occult?
114
00:08:48,220 --> 00:08:50,619
The occult? Are you serious?
115
00:08:50,620 --> 00:08:52,459
We're just asking questions.
116
00:08:52,460 --> 00:08:53,859
No. No.
117
00:08:53,860 --> 00:08:57,779
She was never interested in any
of that stuff, OK? I would know.
118
00:08:57,780 --> 00:08:59,139
OK.
119
00:08:59,140 --> 00:09:02,099
OK. Just one more thing.
120
00:09:02,100 --> 00:09:04,620
Have either of you ever
seen one of these?
121
00:09:06,020 --> 00:09:08,219
Christ almighty.
122
00:09:08,220 --> 00:09:10,020
Are you OK, Kieran?
123
00:09:12,100 --> 00:09:14,259
I can't...
124
00:09:14,260 --> 00:09:16,100
I'm sorry, I can't do this.
125
00:09:17,900 --> 00:09:19,499
Jane Knox.
126
00:09:19,500 --> 00:09:21,819
Err, who's Jane Knox?
127
00:09:21,820 --> 00:09:24,539
Well, she used to make those dolls.
128
00:09:24,540 --> 00:09:26,019
And you know her?
129
00:09:26,020 --> 00:09:27,779
She and her husband.
130
00:09:27,780 --> 00:09:29,899
Well, they were friends with my mum
and dad.
131
00:09:29,900 --> 00:09:32,219
But I think they fell out
decades ago.
132
00:09:32,220 --> 00:09:33,819
Why did they fall out?
133
00:09:33,820 --> 00:09:39,300
Erm, well, Dad bought some land
off of them just before he died.
134
00:09:40,740 --> 00:09:43,740
The Knoxes said that
he cheated them.
135
00:09:45,180 --> 00:09:47,220
Bad blood ever since.
136
00:09:53,180 --> 00:09:55,660
Oh, sorry. I...I should take this.
137
00:09:59,420 --> 00:10:02,019
You know he talked about you
sometimes.
138
00:10:02,020 --> 00:10:04,380
Sorry?
Your dad.
139
00:10:06,020 --> 00:10:08,459
Well, I used to go to the church
a lot when I was younger.
140
00:10:08,460 --> 00:10:10,179
The youth groups.
141
00:10:10,180 --> 00:10:12,659
I got to know him quite well.
Right.
142
00:10:14,500 --> 00:10:17,939
Look, I don't know
what is going on here.
143
00:10:17,940 --> 00:10:20,619
But I want you to promise me,
you'll find whoever did this.
144
00:10:20,620 --> 00:10:22,980
I'm just assisting the...
Promise me.
145
00:10:24,300 --> 00:10:25,540
Please.
146
00:10:29,860 --> 00:10:31,580
Thank you.
147
00:10:36,220 --> 00:10:38,939
That was Sandy.
The call records came in.
148
00:10:38,940 --> 00:10:41,499
Ellen called an extension
at Langbank House -
149
00:10:41,500 --> 00:10:44,380
a mental health clinic.
He's...he's checking it out.
150
00:10:45,900 --> 00:10:47,140
Are you OK?
151
00:10:48,140 --> 00:10:49,980
Let's go and talk to Jane Knox.
152
00:11:01,820 --> 00:11:03,340
Grub's up.
153
00:11:09,580 --> 00:11:11,019
Twice in one week?
154
00:11:11,020 --> 00:11:12,579
Aye, well, you know.
155
00:11:12,580 --> 00:11:14,580
I'm sorry. About the van.
156
00:11:15,700 --> 00:11:17,420
Well, it looks great.
157
00:11:20,460 --> 00:11:22,899
I wouldn't hold out too much hope.
158
00:11:22,900 --> 00:11:24,739
What?
159
00:11:24,740 --> 00:11:26,379
Ruth.
160
00:11:26,380 --> 00:11:29,939
I mean, it's great she's back,
but I doubt she'll stay.
161
00:11:29,940 --> 00:11:33,299
And even if she did,
I doubt you'll get a look in.
162
00:11:33,300 --> 00:11:36,139
Don't be daft.
I'm not interested in Ruth.
163
00:11:36,140 --> 00:11:37,859
Why would you think that?
164
00:11:37,860 --> 00:11:40,099
I mean, she's obviously got
her life all sorted.
165
00:11:40,100 --> 00:11:42,219
High-flying career
down in that London.
166
00:11:42,220 --> 00:11:44,100
Unlike yourself.
Hm.
167
00:11:45,740 --> 00:11:47,579
Leave it be.
168
00:11:47,580 --> 00:11:49,899
She was really hard work back then.
169
00:11:49,900 --> 00:11:52,219
All that stuff with her dad.
170
00:11:52,220 --> 00:11:54,420
It's better in the past.
171
00:12:10,740 --> 00:12:12,859
What happened to your hands?
172
00:12:12,860 --> 00:12:15,459
Ah... It's nothing.
173
00:12:15,460 --> 00:12:17,460
Doesn't look like nothing to me.
174
00:12:19,380 --> 00:12:21,220
Just something that needed sorting.
175
00:12:22,780 --> 00:12:27,019
The invoice just came in
from Laidlaw's for the tractor.
176
00:12:27,020 --> 00:12:29,219
I looked in the account.
177
00:12:29,220 --> 00:12:32,579
There's not enough money
to cover it.
178
00:12:32,580 --> 00:12:35,379
You said we were doing OK.
179
00:12:35,380 --> 00:12:37,539
Things are a bit tight, is all.
180
00:12:37,540 --> 00:12:40,620
Well, what about the wholesalers
you met with in Edinburgh?
181
00:12:45,700 --> 00:12:47,259
Didnae work out.
182
00:12:47,260 --> 00:12:49,099
So, what we going to do?
183
00:12:49,100 --> 00:12:51,020
Do we need to talk about this now?
184
00:12:53,820 --> 00:12:55,780
I thought they'd be home by now.
185
00:12:58,260 --> 00:12:59,780
Aye, well...
186
00:13:01,420 --> 00:13:03,739
..I guess these things take longer
than you expect.
187
00:13:03,740 --> 00:13:06,819
How long does it take to
identify your dead daughter?
188
00:13:09,140 --> 00:13:11,140
Oh, that'll be them back.
189
00:13:22,020 --> 00:13:23,620
Well?
190
00:13:24,900 --> 00:13:26,780
Yeah. It was Ellen.
191
00:13:29,220 --> 00:13:31,060
What did the police say?
192
00:13:33,060 --> 00:13:35,060
They asked about Jane Knox.
193
00:13:54,980 --> 00:13:57,060
Jesus. Talk about weird.
194
00:14:04,220 --> 00:14:05,699
Who are you?
195
00:14:05,700 --> 00:14:08,739
Temporary DI McIntosh,
Shetland Police.
196
00:14:08,740 --> 00:14:11,740
We're looking for Jane Knox.
Stop saying temporary.
197
00:14:13,140 --> 00:14:16,299
Erm...she's not here.
198
00:14:16,300 --> 00:14:19,419
And you are?
Tom. I'm her son.
199
00:14:19,420 --> 00:14:22,099
You got any idea where we
might find your mum?
200
00:14:22,100 --> 00:14:24,859
She's in the hospital.
Oh.
201
00:14:24,860 --> 00:14:28,419
Do you mind if we come in
and ask you a few questions, Tom?
202
00:14:37,420 --> 00:14:39,340
Your mum, is it serious?
203
00:14:41,020 --> 00:14:43,299
She's been ill for a few years.
204
00:14:43,300 --> 00:14:45,259
She got an infection last week.
205
00:14:45,260 --> 00:14:47,659
Doctor said she needed
a stay in hospital.
206
00:14:47,660 --> 00:14:49,340
I'm sorry to hear that.
207
00:14:50,340 --> 00:14:55,180
Tom, the reason we wanted to talk
to your mum is this doll.
208
00:14:56,340 --> 00:14:58,659
Your mum makes these, is that right?
209
00:14:58,660 --> 00:15:00,499
Aye, she used to.
210
00:15:00,500 --> 00:15:03,299
Before she got sick.
Was it a hobby of hers?
211
00:15:03,300 --> 00:15:05,139
Sort of.
212
00:15:05,140 --> 00:15:09,379
Erm, she used to sell them
at markets and things for tourists.
213
00:15:09,380 --> 00:15:11,219
Did she sell any recently?
214
00:15:11,220 --> 00:15:13,139
Not for a while.
215
00:15:13,140 --> 00:15:17,179
That doll was left at a murder
scene this morning.
216
00:15:17,180 --> 00:15:19,220
We're trying to find out
who put it there.
217
00:15:20,660 --> 00:15:22,260
You got any ideas?
218
00:15:23,540 --> 00:15:25,419
This your book, Tom?
219
00:15:25,420 --> 00:15:27,739
They all belonged to my dad.
220
00:15:27,740 --> 00:15:29,819
And where is he?
221
00:15:29,820 --> 00:15:32,220
He died. Four years ago.
222
00:15:33,500 --> 00:15:35,699
Your dad was interested in symbols?
223
00:15:35,700 --> 00:15:38,539
Erm... Well, he liked history.
224
00:15:38,540 --> 00:15:41,099
Archaeology and that.
It was his hobby.
225
00:15:41,100 --> 00:15:42,659
What about you?
226
00:15:42,660 --> 00:15:44,779
Do you like this kind of stuff?
227
00:15:44,780 --> 00:15:46,620
Old signs and symbols?
228
00:15:48,620 --> 00:15:50,260
Not really.
229
00:15:53,940 --> 00:15:55,979
Tom, did you know Ellen Quinn?
230
00:15:55,980 --> 00:15:57,540
No.
231
00:15:58,980 --> 00:16:01,379
I mean, aye, like I knew her.
232
00:16:01,380 --> 00:16:04,139
We talked a few times
but we weren't close or anything.
233
00:16:04,140 --> 00:16:06,099
You know what happened to her?
234
00:16:06,100 --> 00:16:07,740
Well, she was murdered.
235
00:16:09,300 --> 00:16:11,339
It's strange, you and Ellen talking,
236
00:16:11,340 --> 00:16:15,019
cos we had heard there had been
some trouble between your mum
237
00:16:15,020 --> 00:16:16,859
and the Bains.
238
00:16:16,860 --> 00:16:18,939
Ellen wasn't like her family.
239
00:16:18,940 --> 00:16:21,179
How would you know?
240
00:16:21,180 --> 00:16:23,939
Just that, you know, if you
and Ellen weren't close,
241
00:16:23,940 --> 00:16:26,620
how would you...how would you know
what she was like?
242
00:16:28,100 --> 00:16:29,899
When did you last see Ellen?
243
00:16:29,900 --> 00:16:31,859
I don't remember.
244
00:16:31,860 --> 00:16:33,419
It was months ago.
245
00:16:33,420 --> 00:16:35,499
Have you been in contact
with her since?
246
00:16:35,500 --> 00:16:37,580
Where were you on Saturday night?
247
00:16:38,780 --> 00:16:40,899
I was at the hospital.
248
00:16:40,900 --> 00:16:43,219
I...I was visiting my mum.
249
00:16:43,220 --> 00:16:45,020
Visiting ends at eight.
250
00:16:46,220 --> 00:16:48,939
What did you do with
the rest of the night?
251
00:16:48,940 --> 00:16:51,180
Yeah, I just...came back here.
252
00:16:53,500 --> 00:16:54,940
OK.
253
00:16:56,220 --> 00:16:58,020
Well, we'll leave you to it, Tom.
254
00:17:00,300 --> 00:17:02,060
I hope your mum gets home soon.
255
00:17:27,860 --> 00:17:29,339
Hiya, Farida.
256
00:17:29,340 --> 00:17:30,819
Hi there. Is she ready?
257
00:17:30,820 --> 00:17:33,699
Sorry, we weren't expecting you.
258
00:17:33,700 --> 00:17:36,699
Azir was supposed to tell you this
morning when he dropped her off.
259
00:17:36,700 --> 00:17:39,059
He didn't mention anything.
260
00:17:39,060 --> 00:17:41,380
But never mind, I'll get her now.
261
00:17:42,380 --> 00:17:45,179
Sorry. It's just,
I'm in a bit of a hurry.
262
00:17:45,180 --> 00:17:46,939
Won't be long.
263
00:17:46,940 --> 00:17:48,780
She's just finishing her lunch.
264
00:18:15,020 --> 00:18:17,179
It's Peter, yeah?
265
00:18:17,180 --> 00:18:19,379
DC Wilson?
266
00:18:19,380 --> 00:18:22,460
Err, do you want a hand with that?
Aye.
267
00:18:28,380 --> 00:18:30,099
You work here?
268
00:18:30,100 --> 00:18:32,460
No, they called me in. Burst pipe.
269
00:18:33,700 --> 00:18:35,219
You're a plumber?
270
00:18:35,220 --> 00:18:37,739
You are a detective right enough.
271
00:18:37,740 --> 00:18:40,219
Any luck tracing that van?
272
00:18:40,220 --> 00:18:42,459
Yeah. We found it in the end.
273
00:18:42,460 --> 00:18:43,939
Well, I can take that from here.
274
00:18:43,940 --> 00:18:45,300
Ta.
275
00:18:47,380 --> 00:18:49,699
DC Wilson, Shetland Police.
276
00:18:49,700 --> 00:18:52,299
I need to speak to
whoever's in charge.
277
00:18:52,300 --> 00:18:54,499
Can I help you? Azir Sadat.
278
00:18:54,500 --> 00:18:57,380
I'm the Consultant Psychiatrist
here at Langbank.
279
00:19:03,100 --> 00:19:06,979
We're investigating the murder
of a local woman named Ellen Quinn.
280
00:19:06,980 --> 00:19:08,500
I heard about Ellen.
281
00:19:09,940 --> 00:19:11,579
Just terrible.
282
00:19:11,580 --> 00:19:13,139
You knew her?
283
00:19:13,140 --> 00:19:15,139
Erm, not well.
284
00:19:15,140 --> 00:19:18,059
She did spend some time here
with us here in September.
285
00:19:18,060 --> 00:19:21,379
Ellen stayed at Langbank?
Only a few days.
286
00:19:21,380 --> 00:19:26,019
On the day she died, Ellen made a
call to one of the extensions here.
287
00:19:26,020 --> 00:19:27,980
Do you know whose line that is?
288
00:19:31,500 --> 00:19:33,020
It's mine.
289
00:19:34,820 --> 00:19:36,539
When did you say the call was?
290
00:19:36,540 --> 00:19:39,059
Saturday evening. Just before six.
291
00:19:39,060 --> 00:19:41,019
I wasn't here. Sorry.
292
00:19:41,020 --> 00:19:43,220
Erm, I can check my voicemail.
293
00:19:44,700 --> 00:19:47,860
You have no new messages.
294
00:19:49,260 --> 00:19:50,979
I'm sorry, there's nothing.
295
00:19:50,980 --> 00:19:52,819
Why do you think Ellen called you?
296
00:19:52,820 --> 00:19:55,939
No idea. I wish I'd been here
to answer the call.
297
00:19:55,940 --> 00:19:58,139
Maybe I could have helped here.
298
00:19:58,140 --> 00:19:59,979
Why was Ellen admitted?
299
00:19:59,980 --> 00:20:03,019
She suffered an acute
dissociative episode.
300
00:20:03,020 --> 00:20:04,899
A breakdown of sorts.
301
00:20:04,900 --> 00:20:06,499
What caused this breakdown?
302
00:20:06,500 --> 00:20:08,579
I didn't get enough time
to work with her,
303
00:20:08,580 --> 00:20:11,659
but her cousin said she was using
a lot of recreational drugs.
304
00:20:13,420 --> 00:20:15,819
Err, excuse me a moment.
Hello?
305
00:20:15,820 --> 00:20:18,460
Hi. It's Sally at Jumping Jacks.
306
00:20:19,620 --> 00:20:21,899
Is Zuma OK?
She's fine.
307
00:20:21,900 --> 00:20:24,539
Just wanted to let you know
that Farida's picked her up.
308
00:20:24,540 --> 00:20:26,459
Farida has? Wh...when?
309
00:20:26,460 --> 00:20:28,139
A few minutes ago.
310
00:20:28,140 --> 00:20:30,339
But she seemed a bit frazzled.
311
00:20:30,340 --> 00:20:31,979
I thought I should let you know.
312
00:20:31,980 --> 00:20:34,699
Well, I'll check in on her.
I'm sure she's fine.
313
00:20:34,700 --> 00:20:37,019
I'm sorry. I have to go.
314
00:20:37,020 --> 00:20:39,459
You mentioned Ellen's cousin?
Yes.
315
00:20:39,460 --> 00:20:42,259
Erm, Heather Bain. She was the one
that brought her here.
316
00:20:42,260 --> 00:20:44,300
Erm, I'm really sorry...
317
00:20:48,620 --> 00:20:50,299
Drug burn out?
318
00:20:50,300 --> 00:20:52,699
That's what the psychiatrist said.
319
00:20:52,700 --> 00:20:55,819
Apparently, Ellen was so bad they
had to keep her in for a few days.
320
00:20:55,820 --> 00:20:59,219
Does he know why she called him?
Reckons she was reaching out.
321
00:20:59,220 --> 00:21:02,180
What was his name?
Azir, Azir Sadat.
322
00:21:04,540 --> 00:21:06,499
Why is that name familiar?
323
00:21:06,500 --> 00:21:09,219
Last year. The boy who drowned.
324
00:21:09,220 --> 00:21:10,739
What boy?
325
00:21:10,740 --> 00:21:12,620
Azir Sadat's son, Akmal.
326
00:21:13,700 --> 00:21:16,180
He fell into the loch
behind the family home.
327
00:21:18,260 --> 00:21:21,099
I wonder why the Quinns
never said anything
328
00:21:21,100 --> 00:21:23,099
about Ellen being at Langbank.
329
00:21:23,100 --> 00:21:24,859
Could be they didn't know.
330
00:21:24,860 --> 00:21:28,459
Sadat said it was Ellen's cousin
who brought her in - Heather Bain.
331
00:21:28,460 --> 00:21:30,059
Oh...
332
00:21:30,060 --> 00:21:31,819
Well, maybe we should go
and talk to her.
333
00:21:31,820 --> 00:21:34,699
Actually, there's something
I need to do.
334
00:21:34,700 --> 00:21:36,620
Any chance I could borrow a car?
335
00:21:37,820 --> 00:21:40,019
Sure, yeah.
Billy, can you sort that out?
336
00:21:40,020 --> 00:21:41,740
Aye. Come with me.
337
00:21:44,660 --> 00:21:46,139
She's still here?
338
00:21:46,140 --> 00:21:48,899
She offered to stay on and help.
339
00:21:48,900 --> 00:21:50,419
And you said yes?
340
00:21:50,420 --> 00:21:52,779
She's a DI in the Met, Harry.
341
00:21:52,780 --> 00:21:54,899
And we're not exactly overstaffed.
342
00:21:56,500 --> 00:21:59,420
Right, are you coming?
Yeah.
343
00:23:06,940 --> 00:23:09,579
Well, it makes a nice change
from Abide with Me!
344
00:23:09,580 --> 00:23:11,100
Ruth!
345
00:23:12,580 --> 00:23:15,099
I didn't think
this would be your kind of thing.
346
00:23:15,100 --> 00:23:18,099
I like doing the flowers.
I find it really restful.
347
00:23:18,100 --> 00:23:20,060
But I am shit at it.
348
00:23:21,140 --> 00:23:22,660
Do you mind if I have a go?
349
00:23:24,380 --> 00:23:25,859
I think...
350
00:23:25,860 --> 00:23:27,499
..I'll just...
351
00:23:31,300 --> 00:23:34,219
I used to help my mum
do the flowers.
352
00:23:34,220 --> 00:23:37,900
Alan loves them. He says it makes
the place feel alive.
353
00:23:39,300 --> 00:23:41,900
I need to ask you about Ellen Quinn.
354
00:23:43,100 --> 00:23:44,659
Did you know her?
355
00:23:44,660 --> 00:23:47,219
No. I mean...
356
00:23:47,220 --> 00:23:49,019
..not really.
357
00:23:49,020 --> 00:23:50,619
But you had met her?
358
00:23:50,620 --> 00:23:52,299
Yes. At Langbank.
359
00:23:52,300 --> 00:23:54,259
That's the mental health place,
right?
360
00:23:54,260 --> 00:23:56,459
I do some freelance work there.
361
00:23:56,460 --> 00:23:58,539
Yoga classes, movement workshops.
362
00:23:58,540 --> 00:24:00,499
I met Ellen when she was there,
363
00:24:00,500 --> 00:24:03,059
but I didn't get to know
her that well.
364
00:24:03,060 --> 00:24:05,259
And have you seen her
since she came back?
365
00:24:05,260 --> 00:24:07,019
What? No.
366
00:24:07,020 --> 00:24:08,340
God, no.
367
00:24:09,820 --> 00:24:12,779
It's just that we found some
cigarette butts at the holiday let
368
00:24:12,780 --> 00:24:15,099
where Ellen was hiding out.
369
00:24:15,100 --> 00:24:19,019
I just noticed it was the same brand
that you were smoking last night.
370
00:24:19,020 --> 00:24:22,739
Quite a specific brand -
quite difficult to get round here.
371
00:24:25,020 --> 00:24:26,419
Ah, it's you.
372
00:24:26,420 --> 00:24:28,819
Wondered whose car it was outside.
373
00:24:28,820 --> 00:24:30,779
Flowers look great!
374
00:24:30,780 --> 00:24:32,499
Ruth was just passing by.
375
00:24:32,500 --> 00:24:35,019
Yeah, you staying for a coffee?
Er, no, sorry.
376
00:24:35,020 --> 00:24:38,060
I've got to get back to work.
You sure? Positive.
377
00:24:39,300 --> 00:24:41,620
Shall I walk you out?
Hm.
378
00:24:57,060 --> 00:24:59,899
Here, I looked this out
this morning.
379
00:24:59,900 --> 00:25:01,660
Thought you might like it.
380
00:25:05,340 --> 00:25:06,460
Oh.
381
00:25:07,820 --> 00:25:09,939
When was this taken?
382
00:25:09,940 --> 00:25:11,700
'84, I think it says on the back.
383
00:25:13,580 --> 00:25:15,340
Can't have been all bad, eh?
384
00:25:18,540 --> 00:25:19,979
Jean!
385
00:25:19,980 --> 00:25:21,780
Look who's back to visit.
386
00:25:23,420 --> 00:25:24,700
Ruth?
387
00:25:26,020 --> 00:25:28,579
My word. It's been a long time.
388
00:25:28,580 --> 00:25:31,260
How're you doing?
I'll see you later, Alan.
389
00:25:34,780 --> 00:25:37,419
She had to get back to work.
390
00:25:37,420 --> 00:25:39,180
Coming inside?
391
00:25:53,740 --> 00:25:55,619
Neil.
392
00:25:55,620 --> 00:25:57,299
We're looking for your mum.
393
00:25:57,300 --> 00:25:58,739
Inside.
394
00:25:58,740 --> 00:26:00,859
Right. Thank you.
395
00:26:00,860 --> 00:26:03,379
I remember that night.
396
00:26:03,380 --> 00:26:06,259
Not one I'm likely to
forget in a hurry.
397
00:26:06,260 --> 00:26:08,380
Can you tell us what happened?
398
00:26:12,660 --> 00:26:15,539
Ellen was staying with us
for a few weeks.
399
00:26:15,540 --> 00:26:17,779
I came home from work late.
400
00:26:17,780 --> 00:26:20,620
And there she was, sat on the
couch, staring into space.
401
00:26:22,220 --> 00:26:24,740
She started trembling and moaning.
402
00:26:26,260 --> 00:26:29,900
I tried to talk to her
but it was like she was locked in.
403
00:26:31,220 --> 00:26:33,859
I'll be honest, I was terrified.
404
00:26:33,860 --> 00:26:35,859
What made you take her to Langbank?
405
00:26:35,860 --> 00:26:38,259
Well, my first thought
was the hospital,
406
00:26:38,260 --> 00:26:41,419
but I clean for the Sadats.
I knew Azir, so I called him
407
00:26:41,420 --> 00:26:44,139
and he told me
to bring her straight over there.
408
00:26:44,140 --> 00:26:46,099
Did you tell Stella or Kieran?
409
00:26:46,100 --> 00:26:47,779
No.
410
00:26:47,780 --> 00:26:49,259
I should have.
411
00:26:49,260 --> 00:26:50,979
But Ellen asked me not to,
412
00:26:50,980 --> 00:26:54,499
and I didn't want to stress her out
any more than she already was.
413
00:26:54,500 --> 00:26:59,419
Anyway, a week later she was off
to London, so it hardly mattered.
414
00:26:59,420 --> 00:27:01,380
Why was Ellen staying here?
415
00:27:03,100 --> 00:27:05,419
She wasn't coping at the farm.
416
00:27:05,420 --> 00:27:07,659
She and Stella were arguing.
417
00:27:07,660 --> 00:27:09,460
Grace was being Grace.
418
00:27:10,940 --> 00:27:13,019
Ellen needed a break.
419
00:27:13,020 --> 00:27:16,579
Azir Sadat thinks Ellen's breakdown
was due to drugs.
420
00:27:16,580 --> 00:27:18,339
That sound right?
421
00:27:18,340 --> 00:27:19,859
He's the expert.
422
00:27:19,860 --> 00:27:22,939
But I can say Ellen was living hard.
423
00:27:26,860 --> 00:27:29,259
Just talking about Ellen's
freak-out.
424
00:27:29,260 --> 00:27:33,499
Neil drove us to Langbank
that night. He was a proper star.
425
00:27:33,500 --> 00:27:36,099
Were you close to Ellen, Neil?
426
00:27:36,100 --> 00:27:39,779
Yeah. I mean, she was family
but we didn't hang around together.
427
00:27:39,780 --> 00:27:42,259
Why's that?
I don't know.
428
00:27:42,260 --> 00:27:44,739
Her and her mates
could be pretty wild.
429
00:27:44,740 --> 00:27:47,779
Neil's too sensible.
He's not one for partying.
430
00:27:47,780 --> 00:27:50,539
Did she ever hang around
with Tom Knox?
431
00:27:50,540 --> 00:27:52,700
Er, no chance.
432
00:27:54,260 --> 00:27:55,779
Why not?
433
00:27:55,780 --> 00:27:58,339
Well, Knox used to give Ellen
hassle.
434
00:27:58,340 --> 00:28:00,219
What sort of hassle?
435
00:28:00,220 --> 00:28:04,939
I don't know the full story,
but I know he gave her grief.
436
00:28:04,940 --> 00:28:07,500
For a while,
she was really scared of him.
437
00:28:23,020 --> 00:28:25,259
The ferry is now ready
for boarding.
438
00:28:25,260 --> 00:28:28,260
Once on board, please switch off
the vehicle's engine.
439
00:28:39,540 --> 00:28:41,659
What're you doing, Ri?
440
00:28:41,660 --> 00:28:43,619
We need to go.
441
00:28:43,620 --> 00:28:45,739
We need to leave this place.
442
00:28:45,740 --> 00:28:47,660
We need to get away from Heather.
443
00:28:50,340 --> 00:28:53,779
I can't do this any more, Azir.
444
00:28:53,780 --> 00:28:56,460
I...I can't.
445
00:29:15,060 --> 00:29:17,180
We need to speak to you again, Tom.
446
00:29:18,940 --> 00:29:21,179
I'm going in to visit my mum.
447
00:29:21,180 --> 00:29:22,459
Well, before you do,
448
00:29:22,460 --> 00:29:25,059
do you want to tell us why
you were harassing Ellen?
449
00:29:25,060 --> 00:29:27,459
I didn't harass her.
450
00:29:27,460 --> 00:29:28,980
Then why was she scared of you?
451
00:29:30,500 --> 00:29:32,380
She...she wasn't.
452
00:29:33,580 --> 00:29:36,740
I mean, at the start,
maybe I was a bit full-on.
453
00:29:37,980 --> 00:29:39,739
How were you full-on?
454
00:29:39,740 --> 00:29:42,219
I was maybe a bit mean to her.
Why?
455
00:29:42,220 --> 00:29:44,180
I'm going to be late for my mum.
Why?
456
00:29:45,740 --> 00:29:47,539
Cos she was a Bain.
457
00:29:47,540 --> 00:29:49,779
Cos of all the stuff
with my mum and dad.
458
00:29:49,780 --> 00:29:51,979
Your mum and dad's farm?
Aye.
459
00:29:51,980 --> 00:29:53,699
And then I talked to Ellen
460
00:29:53,700 --> 00:29:55,859
and I realised it wasn't her fault.
461
00:29:55,860 --> 00:29:58,659
And that's when we became friends.
462
00:29:58,660 --> 00:30:00,499
You said you weren't close.
463
00:30:00,500 --> 00:30:03,419
Now, you're saying you were friends.
We were friends.
464
00:30:03,420 --> 00:30:06,219
So, how come nobody remembers you
two hanging out together?
465
00:30:06,220 --> 00:30:08,020
We kept it secret.
466
00:30:19,700 --> 00:30:23,380
Can you really see Ellen Quinn
being friends with him?
467
00:30:32,940 --> 00:30:35,419
Name's Amma Calder.
Used to be Edwards.
468
00:30:35,420 --> 00:30:37,099
Just need a background.
469
00:30:37,100 --> 00:30:38,620
Can't you just run one up there?
470
00:30:39,860 --> 00:30:42,619
It's Shetland.
It's a bloody backwater.
471
00:30:42,620 --> 00:30:44,099
Everything's so slow here.
472
00:30:44,100 --> 00:30:45,579
Calder?
473
00:30:45,580 --> 00:30:47,699
This woman family?
474
00:30:47,700 --> 00:30:50,419
No. It's same surname, no relation.
475
00:30:50,420 --> 00:30:52,899
All right. I'll see what I can do.
476
00:30:52,900 --> 00:30:54,540
Thank you.
477
00:30:56,780 --> 00:31:00,099
Looked over the Knox farm sale.
Contracts seem above board.
478
00:31:00,100 --> 00:31:03,659
Could say the Bains paid
below market price but that's all.
479
00:31:03,660 --> 00:31:05,459
Contracts aren't the whole story.
480
00:31:05,460 --> 00:31:07,619
I spoke to a friend
that lives up that way.
481
00:31:07,620 --> 00:31:10,899
The feeling is the Bains took
advantage of the Knoxes' situation.
482
00:31:10,900 --> 00:31:13,779
That situation being?
Well, they were broke.
483
00:31:13,780 --> 00:31:17,139
The bank was about to take the farm
until the Bains offered to buy it.
484
00:31:17,140 --> 00:31:20,339
The deal was, the Bains would sell
it back to the Knoxes
485
00:31:20,340 --> 00:31:22,179
once they got solvent again.
486
00:31:22,180 --> 00:31:24,739
And did they get solvent?
Couple of years later.
487
00:31:24,740 --> 00:31:28,539
But the Bains refused to give
it back. Sounds like the Bains.
488
00:31:28,540 --> 00:31:30,219
Yes.
489
00:31:30,220 --> 00:31:32,419
But karma might have
caught up with them.
490
00:31:32,420 --> 00:31:36,139
I looked into the farm's finances.
The Bains are broke.
491
00:31:36,140 --> 00:31:40,259
Anyway, Jane Knox believes
the Bains stole her heritage.
492
00:31:40,260 --> 00:31:42,379
Stole Tom's heritage too.
493
00:31:42,380 --> 00:31:44,499
Could be motivation?
Yeah.
494
00:31:44,500 --> 00:31:47,179
Except Tom's now claiming that he
and Ellen were the best of pals.
495
00:31:47,180 --> 00:31:49,740
But he was also harassing her.
496
00:31:51,820 --> 00:31:54,139
I'll admit he's an odd fish.
497
00:31:54,140 --> 00:31:57,459
But can we really see him
killing Ellen?
498
00:31:57,460 --> 00:31:58,940
He ticks a lot of boxes.
499
00:32:02,220 --> 00:32:04,499
Hold off on him for now.
500
00:32:04,500 --> 00:32:06,620
We can pick this up in the morning.
501
00:32:10,060 --> 00:32:11,819
I know you think it's a mistake,
502
00:32:11,820 --> 00:32:13,979
but we don't have enough to
bring him in.
503
00:32:13,980 --> 00:32:15,659
I agree.
504
00:32:15,660 --> 00:32:16,939
Really?
505
00:32:16,940 --> 00:32:20,779
All we have are rumours
and the fact that he's weird.
506
00:32:20,780 --> 00:32:22,939
You bring a kid like that in,
it'll taint him for life,
507
00:32:22,940 --> 00:32:25,139
even if he didn't do it.
508
00:32:25,140 --> 00:32:27,339
So...what is your plan?
509
00:32:27,340 --> 00:32:30,099
I'm going to go
through Ellen's boxes.
510
00:32:30,100 --> 00:32:33,019
See if I can find any reference to
this bloody symbol.
511
00:32:33,020 --> 00:32:34,539
Give you a hand if you like.
512
00:32:34,540 --> 00:32:35,979
Sure.
513
00:32:35,980 --> 00:32:37,379
Should we get something to eat?
514
00:32:37,380 --> 00:32:38,619
Ooh, good point.
515
00:32:38,620 --> 00:32:39,739
Billy!
516
00:32:39,740 --> 00:32:42,180
Hello? We're going to
need some chips.
517
00:33:02,340 --> 00:33:03,740
What can I do you for?
518
00:33:05,580 --> 00:33:07,540
Just wanted to have
a chat with you...
519
00:33:08,820 --> 00:33:10,940
..about the business
you've got on the go.
520
00:33:12,100 --> 00:33:13,779
What business?
521
00:33:13,780 --> 00:33:16,820
The pills you're selling...with Cal.
522
00:33:18,100 --> 00:33:19,539
It's nothing, Bobby, right?
523
00:33:19,540 --> 00:33:21,059
We're just dealing to mates.
524
00:33:21,060 --> 00:33:23,299
It's small-scale.
525
00:33:23,300 --> 00:33:25,380
You ever think about expanding?
526
00:33:26,860 --> 00:33:28,979
Expanding? Wh-what do you mean?
527
00:33:28,980 --> 00:33:31,659
I have some money I want to invest.
528
00:33:31,660 --> 00:33:35,579
Aye, right, but why would you
want to invest it in us?
529
00:33:35,580 --> 00:33:36,899
To make a profit.
530
00:33:36,900 --> 00:33:39,260
But you're already loaded, Bobby.
531
00:33:41,540 --> 00:33:43,379
Look, are you interested or not?
532
00:33:43,380 --> 00:33:44,579
Yeah, yeah.
533
00:33:44,580 --> 00:33:45,780
Yes. Course.
534
00:33:46,940 --> 00:33:48,139
It's not about me.
535
00:33:48,140 --> 00:33:50,179
It's Cal. He's calling it quits.
536
00:33:50,180 --> 00:33:53,100
He was the one with the contacts,
so without him...
537
00:33:59,980 --> 00:34:02,100
Maybe I should go talk to Cal,
then, eh?
538
00:34:04,220 --> 00:34:05,820
Aye. Maybe.
539
00:34:11,740 --> 00:34:13,820
I don't think maths
was her strong point.
540
00:34:16,540 --> 00:34:18,180
More to life than maths.
541
00:34:19,460 --> 00:34:21,739
Here, now that I have you...
542
00:34:21,740 --> 00:34:25,140
What's the deal with the whole
temporary DI stuff?
543
00:34:28,100 --> 00:34:29,180
It's accurate.
544
00:34:30,140 --> 00:34:31,899
I am temporary.
545
00:34:31,900 --> 00:34:34,579
Aye, but how come they
haven't made it official?
546
00:34:34,580 --> 00:34:35,699
Did you fail an exam?
547
00:34:35,700 --> 00:34:37,379
No.
548
00:34:37,380 --> 00:34:38,739
I passed everything.
549
00:34:38,740 --> 00:34:40,739
So, what's the issue?
550
00:34:40,740 --> 00:34:43,259
I would have to go and work
somewhere else
551
00:34:43,260 --> 00:34:45,979
before I could come back here.
552
00:34:45,980 --> 00:34:47,059
And?
553
00:34:47,060 --> 00:34:48,180
And I don't want to go.
554
00:34:49,340 --> 00:34:50,939
I like it here.
555
00:34:50,940 --> 00:34:52,580
My family likes it here.
556
00:34:53,780 --> 00:34:55,820
I don't want to make them leave.
557
00:34:57,660 --> 00:34:59,659
You probably think that's pathetic.
558
00:34:59,660 --> 00:35:01,179
Why would I think that?
559
00:35:01,180 --> 00:35:02,379
I don't know.
560
00:35:02,380 --> 00:35:04,099
Bad feminism.
561
00:35:04,100 --> 00:35:09,219
I don't think wanting your family to
be happy counts as "bad feminism".
562
00:35:09,220 --> 00:35:12,179
I mean, if they offered me
a way off this rock,
563
00:35:12,180 --> 00:35:14,540
I would jump at the chance,
but I get it.
564
00:35:17,500 --> 00:35:19,379
Do you mind if I ask you a question?
565
00:35:19,380 --> 00:35:20,420
Sure.
566
00:35:21,700 --> 00:35:23,820
What's the issue with your dad?
567
00:35:27,220 --> 00:35:29,540
Sorry, you don't need to...
Come and see this.
568
00:35:35,500 --> 00:35:36,900
I'll call the lab.
569
00:35:54,180 --> 00:35:55,659
It's all right.
570
00:35:55,660 --> 00:35:57,220
I'm here.
571
00:36:00,380 --> 00:36:02,180
Think I've messed up, Mum.
572
00:36:08,380 --> 00:36:12,099
Oh, my goodness!
What are you doing out so late?
573
00:36:12,100 --> 00:36:13,779
She wanted to see her mum.
574
00:36:13,780 --> 00:36:16,179
Aww, hello. Hiya.
575
00:36:16,180 --> 00:36:18,579
Oh, sorry. Ruth, this is Donnie.
576
00:36:18,580 --> 00:36:20,979
Hi. Nice to meet you, Ruth.
Yes, and you.
577
00:36:20,980 --> 00:36:22,859
And this sleepy wee girl is Louise.
578
00:36:22,860 --> 00:36:26,099
Aww. She's a sweetie.
579
00:36:26,100 --> 00:36:27,419
Do you need a lift, Ruth?
580
00:36:27,420 --> 00:36:30,179
No, no, I'm fine. I'm going to walk.
581
00:36:30,180 --> 00:36:32,379
OK, well, see you tomorrow.
582
00:36:32,380 --> 00:36:35,340
Come on, then, you. Get you to bed.
583
00:37:26,060 --> 00:37:28,139
Please, please, you're too kind.
584
00:37:28,140 --> 00:37:30,259
Thank you very much.
585
00:37:30,260 --> 00:37:31,500
Ruthie?
586
00:37:32,980 --> 00:37:35,340
Shit. We're just going
to take a quick break.
587
00:37:38,540 --> 00:37:39,860
What are you doing here?
588
00:37:41,660 --> 00:37:43,500
I heard you were playing.
589
00:37:45,620 --> 00:37:47,300
Come on, let's get you a drink.
590
00:37:51,860 --> 00:37:53,779
You sounded good up there.
591
00:37:53,780 --> 00:37:55,259
Sounded shite.
592
00:37:55,260 --> 00:37:58,779
The PA's ancient and the
acoustics in here are rotten.
593
00:37:58,780 --> 00:38:00,219
Listen to you!
594
00:38:00,220 --> 00:38:01,819
I remember when you
could only play one note,
595
00:38:01,820 --> 00:38:03,219
now you're moaning about acoustics.
596
00:38:03,220 --> 00:38:04,780
Genius is never happy.
597
00:38:07,780 --> 00:38:09,899
So, how's the case?
598
00:38:09,900 --> 00:38:12,979
Hmm, think we made some
progress today.
599
00:38:12,980 --> 00:38:15,459
Aye? That's great.
600
00:38:15,460 --> 00:38:17,019
Sounds like you should celebrate.
601
00:38:17,020 --> 00:38:18,459
We could grab a bottle of wine
after.
602
00:38:18,460 --> 00:38:20,459
Oh, Jesus, Cal. What?
603
00:38:20,460 --> 00:38:22,339
Look... Ugh.
604
00:38:22,340 --> 00:38:25,300
I...had fun the other night,
I really did, but...
605
00:38:26,660 --> 00:38:28,140
..it was just a one-off.
606
00:38:30,140 --> 00:38:31,699
Actually, it was a three-off.
607
00:38:31,700 --> 00:38:33,379
More like a two-and-a-half, but...
608
00:38:33,380 --> 00:38:34,779
I was rounding up.
609
00:38:36,900 --> 00:38:42,499
Point is I don't think that we
should see this as a second chance.
610
00:38:42,500 --> 00:38:43,540
Why not?
611
00:38:44,820 --> 00:38:47,419
Because I'm not the same person
I was when I was 16.
612
00:38:47,420 --> 00:38:49,059
Oh, really?
613
00:38:49,060 --> 00:38:50,699
Really.
614
00:38:50,700 --> 00:38:53,459
How many trips around the sun...
615
00:38:53,460 --> 00:38:55,460
..until you know that
you're the only one?
616
00:38:57,300 --> 00:38:59,259
What is that? What do you mean?
That...
617
00:38:59,260 --> 00:39:01,819
Oh, that is a lyric and you know it.
618
00:39:01,820 --> 00:39:03,459
Cal... My audience awaits.
619
00:39:03,460 --> 00:39:05,459
Cal, tell me or this is
really going to bug me!
620
00:39:05,460 --> 00:39:07,380
I'll maybe see you after. Cal!
621
00:39:13,020 --> 00:39:14,060
Sorry.
622
00:41:00,900 --> 00:41:02,259
Hello?
623
00:41:02,260 --> 00:41:03,700
Cora?
624
00:41:05,900 --> 00:41:07,140
What?!
625
00:41:08,420 --> 00:41:09,900
Right, I'm on my way.
626
00:41:24,700 --> 00:41:26,019
What the fuck, Tosh?
627
00:41:26,020 --> 00:41:27,660
I know, I know, I know.
628
00:41:32,780 --> 00:41:33,979
Cora!
629
00:41:33,980 --> 00:41:35,619
How the hell did this happen?!
630
00:41:35,620 --> 00:41:36,819
I don't know.
631
00:41:36,820 --> 00:41:40,019
One of the assistants came in
and found Ellen's body gone.
632
00:41:40,020 --> 00:41:43,779
Surely there are systems in place
to ensure that this doesn't happen!
633
00:41:43,780 --> 00:41:45,939
Of course there are.
It's a secure area.
634
00:41:45,940 --> 00:41:47,099
You need a pass to get in.
635
00:41:47,100 --> 00:41:49,099
So, only the staff have access?
636
00:41:49,100 --> 00:41:51,059
Well technically, yes.
"Technically"?
637
00:41:51,060 --> 00:41:52,699
They're just key cards.
638
00:41:52,700 --> 00:41:54,619
Sometimes they get
lost or borrowed...
639
00:41:54,620 --> 00:41:55,899
Or stolen?
640
00:41:56,940 --> 00:41:58,819
Well, it's never been
an issue for us before.
641
00:41:58,820 --> 00:42:02,099
I mean, people don't usually break
into mortuaries and steal bodies.
642
00:42:02,100 --> 00:42:05,139
Well, certainly not in Shetland
because everyone's just so nice.
643
00:42:05,140 --> 00:42:06,259
Not everyone.
644
00:42:06,260 --> 00:42:08,139
Look, I'm not being funny here,
645
00:42:08,140 --> 00:42:11,659
but is there any chance
that the body's just been...?
646
00:42:11,660 --> 00:42:12,699
Misfiled?!
647
00:42:12,700 --> 00:42:15,979
Well, it's a fair-sized hospital
and bodies do get moved around.
648
00:42:15,980 --> 00:42:18,019
We've checked everywhere
she could possibly be.
649
00:42:18,020 --> 00:42:20,259
Check again. Please.
650
00:42:20,260 --> 00:42:21,300
OK.
651
00:42:24,900 --> 00:42:28,139
If you need a pass to get in,
then we're looking at staff
652
00:42:28,140 --> 00:42:29,939
or someone who has access to staff.
653
00:42:29,940 --> 00:42:32,139
And someone who knows
how this place works.
654
00:42:32,140 --> 00:42:36,779
I mean, smuggling a body out without
being noticed? That is no mean feat.
655
00:42:36,780 --> 00:42:38,660
It's got to be someone
who works here.
656
00:42:40,020 --> 00:42:42,140
Or someone who spends
a lot of time here.
657
00:42:52,380 --> 00:42:55,019
Hi. We're looking for Jane Knox's
son.
658
00:42:55,020 --> 00:42:57,459
Oh, it's a bit early, even for Tom.
659
00:42:57,460 --> 00:42:59,059
Was he here last night?
660
00:42:59,060 --> 00:43:00,139
He's here every night.
661
00:43:00,140 --> 00:43:01,499
What time did he leave?
662
00:43:01,500 --> 00:43:03,300
Er, about eight.
663
00:43:04,820 --> 00:43:06,339
But then he came back.
664
00:43:06,340 --> 00:43:07,699
He came back?
665
00:43:07,700 --> 00:43:08,979
About midnight.
666
00:43:08,980 --> 00:43:10,740
What was he doing here at midnight?
667
00:43:12,340 --> 00:43:14,499
She's very poorly.
668
00:43:14,500 --> 00:43:17,299
At this stage, we try to be
as flexible as we can
669
00:43:17,300 --> 00:43:19,020
with family visiting hours.
670
00:43:22,220 --> 00:43:23,620
Now we bring him in.
671
00:44:03,100 --> 00:44:04,979
Everything all right, Azir?
672
00:44:04,980 --> 00:44:07,619
You need to back off, all right?
673
00:44:07,620 --> 00:44:09,179
There's no more money.
674
00:44:09,180 --> 00:44:11,300
And even if there was,
I wouldn't give it to you.
675
00:44:12,460 --> 00:44:14,339
It's... It's too much, Heather.
676
00:44:14,340 --> 00:44:16,539
If you don't stop,
I'll report you to the police.
677
00:44:20,900 --> 00:44:23,299
Do you hear yourself?
678
00:44:23,300 --> 00:44:25,660
You're talking like a man
with nothing to lose.
679
00:44:28,380 --> 00:44:31,739
What do you think would happen, eh?
680
00:44:31,740 --> 00:44:33,940
We both know who killed your boy.
681
00:44:35,100 --> 00:44:38,139
So, if you want to see
your little girl grow up,
682
00:44:38,140 --> 00:44:40,260
you'd better stick to the deal...
683
00:44:41,820 --> 00:44:43,060
..or I'll ruin you.
684
00:44:47,260 --> 00:44:49,099
Uniforms found the Knox place empty.
685
00:44:49,100 --> 00:44:50,459
No sign of Tom or his car.
686
00:44:50,460 --> 00:44:52,019
Has anyone tried his phone?
687
00:44:52,020 --> 00:44:53,139
It's been switched off.
688
00:44:53,140 --> 00:44:55,939
Right, get an alert out.
I want everyone looking for him.
689
00:44:55,940 --> 00:44:58,219
Sandy, get over to the hospital.
690
00:44:58,220 --> 00:45:00,539
We need all their CCTV
from last night,
691
00:45:00,540 --> 00:45:02,379
including the car park.
692
00:45:02,380 --> 00:45:04,979
Billy, I need a list of everyone
who was on duty last night.
693
00:45:04,980 --> 00:45:07,099
We need to start
interviews right away.
694
00:45:07,100 --> 00:45:09,059
I'll get on to it.
695
00:45:09,060 --> 00:45:10,659
Her body was stolen?
696
00:45:10,660 --> 00:45:13,219
I know. Stolen, Tosh.
697
00:45:13,220 --> 00:45:15,939
Saying it twice isn't going to
make this any better, Harry.
698
00:45:15,940 --> 00:45:18,180
Does the family know?
699
00:45:19,300 --> 00:45:20,979
We haven't spoken to them yet.
700
00:45:20,980 --> 00:45:22,339
Well, we won't have to
701
00:45:22,340 --> 00:45:25,140
because the news is going to
be all over the Isles by now.
702
00:45:43,620 --> 00:45:45,619
Well?
703
00:45:45,620 --> 00:45:46,660
Tom Knox.
704
00:45:47,780 --> 00:45:49,459
Are you sure?
705
00:45:49,460 --> 00:45:51,659
Police are searching his place.
706
00:45:51,660 --> 00:45:53,419
Well, where is he?
707
00:45:53,420 --> 00:45:55,219
They're still trying
to track him down.
708
00:45:55,220 --> 00:45:56,340
Oh, God.
709
00:46:02,140 --> 00:46:03,499
Right, Bobby, let's go.
710
00:46:03,500 --> 00:46:04,699
Go where?
711
00:46:04,700 --> 00:46:06,299
I want to find this guy.
712
00:46:06,300 --> 00:46:08,419
And how are you going to do that?
713
00:46:08,420 --> 00:46:11,019
The kids are getting together
for Ellen at the sands.
714
00:46:11,020 --> 00:46:12,500
We can start there. Yeah?
715
00:46:19,540 --> 00:46:23,620
All right. Get back here and
start going through the CCTV.
716
00:46:25,300 --> 00:46:29,259
Sandy says there are no cameras
covering the mortuary corridors.
717
00:46:29,260 --> 00:46:30,740
Course there aren't.
718
00:46:31,900 --> 00:46:34,699
I think at some point we do
have to ask the question,
719
00:46:34,700 --> 00:46:37,579
what is he planning on
doing with the body?
720
00:46:37,580 --> 00:46:39,819
Trying to destroy evidence?
721
00:46:39,820 --> 00:46:41,939
It could be something else.
722
00:46:41,940 --> 00:46:44,619
You said yourself,
he was an odd fish.
723
00:46:44,620 --> 00:46:46,699
Might have a sighting of his car,
724
00:46:46,700 --> 00:46:50,259
heading north on the A970
about 20 minutes ago.
725
00:46:50,260 --> 00:46:53,259
He's going to that
gathering at the sands,
726
00:46:53,260 --> 00:46:55,459
the one the kids are
having for Ellen.
727
00:46:55,460 --> 00:46:57,140
Who have we got up there?
728
00:47:13,620 --> 00:47:14,659
Hello?
729
00:47:14,660 --> 00:47:17,859
Lorna, I need you to start
looking for Tom Knox.
730
00:47:17,860 --> 00:47:19,819
If you see him,
I want you to hold him.
731
00:47:19,820 --> 00:47:21,459
You got that?
732
00:47:21,460 --> 00:47:23,180
The Bains have just turned up.
733
00:47:25,580 --> 00:47:28,340
Find Tom and get him out of there.
734
00:47:30,620 --> 00:47:33,299
Hi. Have you seen Tom Knox?
735
00:47:33,300 --> 00:47:34,779
No.
736
00:47:34,780 --> 00:47:36,100
You know Tom Knox?
737
00:47:41,180 --> 00:47:43,260
Kieran! Kieran!
738
00:47:45,940 --> 00:47:48,859
Knox! Knox! I'll kill...
739
00:47:48,860 --> 00:47:51,219
Where is she, eh?
Where the hell is she?!
740
00:47:51,220 --> 00:47:53,459
What have you done with her? What?
741
00:47:53,460 --> 00:47:56,139
Hey! Let him go, Mr Bain.
742
00:47:56,140 --> 00:47:59,099
Mr Knox is leaving with me,
so you'd better back away, yeah?
743
00:47:59,100 --> 00:48:00,180
Now.
744
00:48:12,860 --> 00:48:14,779
I want to know what's happening.
745
00:48:14,780 --> 00:48:16,060
Sit down, Tom.
746
00:48:18,340 --> 00:48:20,940
Tom, we have a
serious situation here.
747
00:48:22,260 --> 00:48:27,059
Last night, Ellen's body was taken
from the hospital mortuary.
748
00:48:27,060 --> 00:48:28,100
What?
749
00:48:29,260 --> 00:48:30,900
Do you know anything about that?
750
00:48:32,100 --> 00:48:34,859
No. Course not. Why would I?
751
00:48:34,860 --> 00:48:38,019
Well, we know that you were
at the hospital last night.
752
00:48:38,020 --> 00:48:39,219
To visit Mum.
753
00:48:39,220 --> 00:48:42,859
Yeah, but you were there late, Tom.
754
00:48:42,860 --> 00:48:44,660
We know you came back at midnight.
755
00:48:46,500 --> 00:48:48,739
I just wanted to sit with her.
756
00:48:48,740 --> 00:48:51,139
I don't like her being there alone.
757
00:48:51,140 --> 00:48:52,660
What did you do in between?
758
00:48:54,140 --> 00:48:55,259
What?
759
00:48:55,260 --> 00:48:57,059
Between eight and 12.
760
00:48:57,060 --> 00:48:59,779
It's four hours. What did you do?
761
00:48:59,780 --> 00:49:01,979
I-I walked into Lerwick.
762
00:49:01,980 --> 00:49:03,020
And did what?
763
00:49:04,340 --> 00:49:06,460
Got something to eat. Where?
764
00:49:07,780 --> 00:49:09,019
Chinese place.
765
00:49:09,020 --> 00:49:12,059
Must've been some meal if it
took you four hours to eat.
766
00:49:12,060 --> 00:49:14,419
I was only in there for an hour.
767
00:49:14,420 --> 00:49:16,459
Then I-I went for a walk after.
768
00:49:16,460 --> 00:49:18,139
Where?
769
00:49:18,140 --> 00:49:19,379
Just round the harbour.
770
00:49:19,380 --> 00:49:21,179
The harbour's not that big.
771
00:49:21,180 --> 00:49:22,899
I went other places too.
772
00:49:22,900 --> 00:49:25,180
Up to the fort, back into the town.
773
00:49:26,700 --> 00:49:28,259
I just didn't want to go home.
774
00:49:28,260 --> 00:49:29,780
Why not?
775
00:49:31,860 --> 00:49:33,380
Cos it's lonely.
776
00:49:35,460 --> 00:49:36,899
OK.
777
00:49:36,900 --> 00:49:41,219
Let's leave that for now
and talk about the corn doll,
778
00:49:41,220 --> 00:49:43,820
the one that was left
where Ellen died.
779
00:49:45,660 --> 00:49:47,220
Did you leave it there?
780
00:49:49,140 --> 00:49:50,299
No.
781
00:49:50,300 --> 00:49:55,499
So, if we were to test this doll,
we wouldn't find your prints on it?
782
00:49:55,500 --> 00:49:58,339
Or any of your DNA?
783
00:49:58,340 --> 00:50:00,100
Is that right?
784
00:50:03,420 --> 00:50:08,179
Listen to me. Ellen is dead,
her body is missing
785
00:50:08,180 --> 00:50:11,139
and right now, you lying to us
makes you sound...
786
00:50:11,140 --> 00:50:14,060
I didn't kill Ellen and
I didn't take her body.
787
00:50:18,660 --> 00:50:20,020
I loved her.
788
00:50:21,220 --> 00:50:22,340
I'd never hurt her.
789
00:50:24,060 --> 00:50:26,139
She helped me.
790
00:50:26,140 --> 00:50:27,540
Coming to the house.
791
00:50:28,900 --> 00:50:30,539
Sitting with me.
792
00:50:30,540 --> 00:50:31,820
Talking to Mum.
793
00:50:33,540 --> 00:50:34,820
She was good with her.
794
00:50:36,500 --> 00:50:39,420
Mum loved Ellen too,
even though she was a Bain.
795
00:50:44,140 --> 00:50:47,500
I left that at Eela because I...
I wanted to say goodbye.
796
00:50:51,300 --> 00:50:53,740
And I wanted to give Ellen
something from my mum.
797
00:51:03,780 --> 00:51:08,739
Car park CCTV shows Tom leaving
the hospital just before one,
798
00:51:08,740 --> 00:51:13,419
so unless he's got Ellen's body
in his pocket, it's not him.
799
00:51:13,420 --> 00:51:14,699
Could've done it earlier.
800
00:51:14,700 --> 00:51:16,979
The manager at the
restaurant confirms Tom
801
00:51:16,980 --> 00:51:19,739
was in there from around
nine until ten last night.
802
00:51:19,740 --> 00:51:21,219
Did anyone see him at the harbour?
803
00:51:21,220 --> 00:51:22,780
I haven't checked yet.
804
00:51:26,940 --> 00:51:28,260
What do you reckon?
805
00:51:30,860 --> 00:51:34,939
Hold him until they've finished up
searching the house and the car.
806
00:51:34,940 --> 00:51:36,339
Think they'll find anything?
807
00:51:36,340 --> 00:51:39,419
No, but I want to be sure.
808
00:51:39,420 --> 00:51:41,220
I've seen this car before.
809
00:51:45,780 --> 00:51:48,419
Where? The witness at Eela.
810
00:51:48,420 --> 00:51:50,619
What witness?
811
00:51:50,620 --> 00:51:51,859
Peter Ayre.
812
00:51:51,860 --> 00:51:53,179
That's his car.
813
00:51:53,180 --> 00:51:55,739
Clocked at 2:21.
814
00:51:55,740 --> 00:51:57,219
What camera is this?
815
00:51:57,220 --> 00:51:58,379
South car park.
816
00:51:58,380 --> 00:51:59,940
Not far from the mortuary.
817
00:52:01,140 --> 00:52:02,420
What do we know about him?
818
00:52:06,780 --> 00:52:10,019
Jim Peel says Ayre came to
the Isles about a year ago.
819
00:52:10,020 --> 00:52:12,939
Rented his place for six
months before buying it.
820
00:52:12,940 --> 00:52:15,019
Says it was a cash sale.
821
00:52:15,020 --> 00:52:16,779
Where was he before that?
822
00:52:16,780 --> 00:52:18,819
Well, originally from Manchester.
823
00:52:18,820 --> 00:52:21,179
He grew up just
outside of Inverness,
824
00:52:21,180 --> 00:52:22,779
then moved around a lot,
825
00:52:22,780 --> 00:52:25,659
various addresses including
Shetland in 2006.
826
00:52:25,660 --> 00:52:27,580
Any previous convictions?
827
00:52:31,100 --> 00:52:32,259
What?
828
00:52:32,260 --> 00:52:36,979
2014, he was arrested while working
at a farm in Caithness.
829
00:52:36,980 --> 00:52:38,659
What was the charge?
830
00:52:38,660 --> 00:52:40,299
Malicious damage.
831
00:52:40,300 --> 00:52:41,699
To what?
832
00:52:41,700 --> 00:52:43,179
Livestock.
833
00:53:13,340 --> 00:53:14,540
Hello?
834
00:53:16,700 --> 00:53:18,100
Peter?
835
00:53:39,340 --> 00:53:41,099
We need forensics up here. Now.
836
00:53:41,100 --> 00:53:42,299
On it.
837
00:53:42,300 --> 00:53:43,820
Tosh, out here!
838
00:54:00,380 --> 00:54:06,059
Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja sinn!
839
00:54:06,060 --> 00:54:12,499
Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja sinn!
840
00:54:12,500 --> 00:54:17,780
Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja sinn!
841
00:54:22,420 --> 00:54:26,060
Ryoja! Ryoja!
842
00:54:33,620 --> 00:54:37,259
Taka sinn! Hafu sinn! Ryoja...
843
00:54:37,260 --> 00:54:39,300
You two, round that side!
This way! Go!
844
00:54:40,660 --> 00:54:42,060
Peter!
845
00:54:47,460 --> 00:54:49,100
Oh, Jesus, she's in there!
846
00:54:50,220 --> 00:54:52,380
Peter, I need you to stop!
847
00:55:02,660 --> 00:55:06,139
Peter Ayre, I'm arresting you under
section one of the Criminal Justice
848
00:55:06,140 --> 00:55:09,699
Scotland Act 2016, on suspicion of
the theft of the body
849
00:55:09,700 --> 00:55:12,299
of Ellen Quinn.
You are not obliged to say anything,
850
00:55:12,300 --> 00:55:14,699
but anything you do
say will be noted down
851
00:55:14,700 --> 00:55:17,060
and may be used in evidence.
Do you understand?
852
00:55:21,740 --> 00:55:24,699
We need her body out of
there and safe as soon as.
853
00:55:24,700 --> 00:55:27,339
Get the fire extinguished
and secure the scene.
854
00:55:27,340 --> 00:55:28,380
OK.
855
00:55:32,020 --> 00:55:33,060
You OK?
856
00:55:34,220 --> 00:55:36,299
Yeah. Yeah.
857
00:55:36,300 --> 00:55:37,459
Are you?
858
00:56:01,460 --> 00:56:02,779
Ruth.
859
00:56:02,780 --> 00:56:04,699
What are you doing here?
860
00:56:04,700 --> 00:56:06,579
I thought we might talk.
861
00:56:06,580 --> 00:56:07,979
Why would we do that?
862
00:56:07,980 --> 00:56:09,339
I don't know.
863
00:56:09,340 --> 00:56:10,500
Clear the air.
864
00:56:11,820 --> 00:56:13,259
It's really not necessary.
865
00:56:13,260 --> 00:56:15,339
You know, I'm sure it
suited you to think of me
866
00:56:15,340 --> 00:56:18,619
as the evil woman for the
past 30 years, but I'm not.
867
00:56:18,620 --> 00:56:21,139
Ah, I barely gave you
a second thought.
868
00:56:21,140 --> 00:56:22,540
I loved your father.
869
00:56:23,500 --> 00:56:25,539
And I think he loved me.
870
00:56:25,540 --> 00:56:27,139
I'm not ashamed of it.
871
00:56:27,140 --> 00:56:30,179
Right, but sleeping with him
872
00:56:30,180 --> 00:56:33,859
when my mum was dying in hospital?
873
00:56:33,860 --> 00:56:36,019
You must feel ashamed about that.
874
00:56:36,020 --> 00:56:39,219
I mean, any normal,
decent human being
875
00:56:39,220 --> 00:56:40,980
would have some kind of remorse.
876
00:56:41,940 --> 00:56:43,339
It was a difficult time.
877
00:56:43,340 --> 00:56:45,339
Well, it didn't seem
all that difficult
878
00:56:45,340 --> 00:56:47,179
when I found you in my mum's bed.
879
00:56:47,180 --> 00:56:48,739
It wasn't all my doing, Ruth.
880
00:56:48,740 --> 00:56:51,979
Oh, don't worry, I've got
plenty of anger for him too.
881
00:56:51,980 --> 00:56:53,940
I wasn't the only one, you know.
882
00:56:55,060 --> 00:56:57,779
After me, there was someone else.
883
00:56:57,780 --> 00:56:58,939
None of my business.
884
00:56:58,940 --> 00:57:00,659
Actually, I think it is.
885
00:57:00,660 --> 00:57:03,779
I'm not a police officer, but...
886
00:57:03,780 --> 00:57:06,339
..isn't there stuff about
conflicts of interest?
887
00:57:06,340 --> 00:57:07,659
What are you talking about?
888
00:57:07,660 --> 00:57:11,139
I'm talking about the mother of
the girl you're investigating.
889
00:57:11,140 --> 00:57:13,700
Stella Quinn was half his age.
890
00:57:16,060 --> 00:57:18,100
And even I was ashamed of that.
63298
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.