Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:15,519 --> 00:00:17,919
Hey, Bomber, what's for lunch?
Fish.
2
00:00:17,954 --> 00:00:19,113
And chips?
3
00:00:20,239 --> 00:00:21,644
And salad.
4
00:00:21,679 --> 00:00:23,659
How come you never cook chips?
5
00:00:23,694 --> 00:00:25,806
Saving you from cholesterol.
6
00:00:25,841 --> 00:00:27,884
Yeah, but chips goes with fish,
7
00:00:27,919 --> 00:00:30,439
just like tomato sauce
goes with meat pies.
8
00:00:30,474 --> 00:00:32,924
Just like fat goes with a heart attack.
9
00:00:32,959 --> 00:00:36,999
Yeah, but there's fat
in the fish and the batter.
10
00:00:37,034 --> 00:00:39,276
And those burgers you cooked yesterday.
11
00:00:39,311 --> 00:00:41,415
So, uh, what's your problem with chips?
12
00:00:41,450 --> 00:00:44,064
Food snob.
Are you a food snob?
13
00:00:44,099 --> 00:00:46,644
Or the big question, Bomber,
14
00:00:46,679 --> 00:00:49,856
did you have a bad experience
with a chip in your past?
15
00:00:52,439 --> 00:00:55,279
You broke the record!
38 seconds.
16
00:00:55,314 --> 00:00:57,244
You set me up?
17
00:00:57,279 --> 00:01:00,004
You had 4 minutes
and 22 seconds remaining.
18
00:01:00,039 --> 00:01:02,599
They gave me five minutes
for you to throw something.
19
00:01:02,634 --> 00:01:05,875
Hey, I'm good. Bomber by name,
Bomber by nature.
20
00:01:08,519 --> 00:01:10,124
What's going on?
21
00:01:10,159 --> 00:01:14,118
Uh, Bomber was just teaching
Spider how to juggle eggs.
22
00:01:16,319 --> 00:01:18,150
That the gash, is it, Bomber?
23
00:01:19,279 --> 00:01:21,644
Yes, Buffer.
Good.
24
00:01:21,679 --> 00:01:25,239
Since you guys like throwing
stuff at each other so much
25
00:01:25,274 --> 00:01:27,039
we'll have that up on deck now.
26
00:01:27,074 --> 00:01:29,079
Drill in two minutes.
27
00:01:29,114 --> 00:01:30,671
Yes, Buff.
28
00:01:36,639 --> 00:01:38,604
OK, this exercise is designed
29
00:01:38,639 --> 00:01:40,959
to hone the skills of the boarding party
30
00:01:40,994 --> 00:01:44,416
when faced with a non-compliant FFV.
31
00:01:44,451 --> 00:01:47,839
Swaino, Bomber, RO, you're my fishermen.
32
00:01:47,874 --> 00:01:49,964
You'll be on board the FFV.
33
00:01:49,999 --> 00:01:51,719
As the boarding party approaches
34
00:01:51,754 --> 00:01:53,404
you defend yourselves with this.
35
00:01:53,439 --> 00:01:56,839
You are to offer
passive resistance only, OK?
36
00:01:56,874 --> 00:01:59,164
No weapons and no violence.
37
00:01:59,199 --> 00:02:02,319
If the XO or myself call out your name,
38
00:02:02,354 --> 00:02:03,364
you're out.
39
00:02:03,399 --> 00:02:06,239
This is an exercise only.
40
00:02:06,274 --> 00:02:07,764
OK?
41
00:02:07,799 --> 00:02:09,719
So don't get carried away.
42
00:02:09,754 --> 00:02:11,164
Any questions?
43
00:02:11,199 --> 00:02:13,479
Yeah, Buff, have I got time
to get some rubber gloves?
44
00:02:13,514 --> 00:02:15,614
I don't want to touch that.
No, you don't.
45
00:02:15,649 --> 00:02:17,885
Buff, can I go to the toilet?
Let's go.
46
00:02:19,719 --> 00:02:22,896
That's softer than the stuff
they normally throw at us.
47
00:02:23,479 --> 00:02:26,559
XO to Buffer, boarding party on approach.
48
00:02:26,594 --> 00:02:28,244
Roger that.
49
00:02:28,279 --> 00:02:29,964
Fishermen, stand by.
50
00:02:29,999 --> 00:02:31,764
OK, Buffer, here we come.
51
00:02:31,799 --> 00:02:33,458
Alright, let's get 'em.
52
00:02:33,493 --> 00:02:35,117
Righto, in your own time.
53
00:02:36,159 --> 00:02:37,819
Hit 'em. Hit 'em hard.
54
00:02:37,854 --> 00:02:39,444
Get out of it, navy.
55
00:02:39,479 --> 00:02:41,619
Put your poles up, sir.
Put your poles up!
56
00:02:41,654 --> 00:02:43,759
Get away, navy!
Have some fruit, boys.
57
00:02:43,794 --> 00:02:45,359
Spider, this is for you.
58
00:02:45,394 --> 00:02:46,804
Put the poles...
59
00:02:46,839 --> 00:02:49,599
Ah! You're out!
Just a flesh wound!
60
00:02:49,634 --> 00:02:52,359
Righto, you're out, ET.
You're out!
61
00:02:52,394 --> 00:02:54,484
Oi!
You're out.
62
00:02:54,519 --> 00:02:56,359
Alright, pull your poles in.
63
00:02:56,394 --> 00:02:58,164
Poles are coming in.
64
00:02:58,199 --> 00:03:00,918
Get that pole in, Bomber.
Back off, navy!
65
00:03:03,559 --> 00:03:04,999
Come on, Bomber, get that pole in.
66
00:03:05,034 --> 00:03:07,559
Flaring!
We're going in.
67
00:03:07,594 --> 00:03:09,156
Boarding!
68
00:03:09,191 --> 00:03:10,684
Move.
69
00:03:10,719 --> 00:03:12,804
Step back.
70
00:03:12,839 --> 00:03:14,804
Ma'am. Put down the weapon.
71
00:03:14,839 --> 00:03:17,319
I mean it, ma'am.
Put the weapon down.
72
00:03:17,354 --> 00:03:19,799
Now, step away from the cauliflower.
73
00:03:19,834 --> 00:03:21,399
It's a broccoli, you idiot.
74
00:03:21,434 --> 00:03:23,244
Turn around, please.
75
00:03:23,279 --> 00:03:27,004
Put your hands behind your back, ma'am.
76
00:03:27,039 --> 00:03:30,879
Bet you wouldn't have
dropped it if it was a chip.
77
00:03:30,914 --> 00:03:33,284
Bomb, look,
78
00:03:33,319 --> 00:03:35,799
there's a chip on your shoulder.
79
00:03:35,834 --> 00:03:37,630
Chippy, chip, chip...
80
00:03:38,799 --> 00:03:40,915
Hey, hey, hey! Swaino!
81
00:03:42,119 --> 00:03:43,393
Argh!
82
00:03:48,719 --> 00:03:50,737
Righto, exercise is over!
83
00:03:50,772 --> 00:03:52,755
You, in the RHIB, now!
84
00:04:57,039 --> 00:04:58,631
Bomber.
85
00:05:02,559 --> 00:05:04,044
What did I say?
86
00:05:04,079 --> 00:05:07,084
"No contact, no violence."
87
00:05:07,119 --> 00:05:09,002
What the hell were you thinking?
88
00:05:10,599 --> 00:05:12,839
If Swaino and I hadn't have grabbed him
89
00:05:12,874 --> 00:05:14,284
he'd have gone overboard
90
00:05:14,319 --> 00:05:16,279
and you'd be up on disciplinary charges.
91
00:05:16,314 --> 00:05:17,724
I'm really sorry.
92
00:05:17,759 --> 00:05:19,204
But it was just a push.
93
00:05:19,239 --> 00:05:21,079
Sometimes I have a bit of a short fuse...
94
00:05:21,114 --> 00:05:22,684
I don't care how you dress it up,
95
00:05:22,719 --> 00:05:25,367
you've got a serious problem
with your temper.
96
00:05:26,079 --> 00:05:27,432
Yes, Buffer.
97
00:05:33,519 --> 00:05:35,524
What did he say to you?
98
00:05:35,559 --> 00:05:38,399
Spider, that made you go him?
99
00:05:38,434 --> 00:05:40,867
Nothing.
100
00:05:44,279 --> 00:05:47,039
I'll be discussing this incident
with the Swain and XO
101
00:05:47,074 --> 00:05:48,959
before I decide whether to lay charges.
102
00:05:48,994 --> 00:05:50,004
What?
103
00:05:50,039 --> 00:05:51,724
Buffer, I'll do anything...
104
00:05:51,759 --> 00:05:54,990
If I had my way you'd
be off this boat right now.
105
00:05:56,199 --> 00:05:59,759
There is no room on boats
for people with a short fuse.
106
00:05:59,794 --> 00:06:02,124
You're a liability.
107
00:06:02,159 --> 00:06:04,599
I'm so sorry.
It won't happen again.
108
00:06:04,634 --> 00:06:06,271
No, it won't.
109
00:06:16,119 --> 00:06:18,355
I suppose everyone's talking about me.
110
00:06:21,039 --> 00:06:22,484
Oh, that's the part
111
00:06:22,519 --> 00:06:24,239
where you're supposed to say
that they're not.
112
00:06:24,274 --> 00:06:26,919
Oh, I don't do nice.
You could try Nikki.
113
00:06:26,954 --> 00:06:28,989
Actually, I prefer honest.
114
00:06:33,559 --> 00:06:35,719
I heard what Spider
said to you on the boat.
115
00:06:35,754 --> 00:06:37,199
He was teasing you about chips again -
116
00:06:37,234 --> 00:06:38,804
what is it with you and chips?
117
00:06:38,839 --> 00:06:43,159
Every time I take a new posting,
it's the same thing.
118
00:06:43,194 --> 00:06:45,484
People trying it on with me.
119
00:06:45,519 --> 00:06:48,989
RO, I just want to do my job, fit in.
120
00:06:50,999 --> 00:06:52,579
Nobody likes me, do they?
121
00:06:52,614 --> 00:06:54,386
No, nobody likes your temper.
122
00:06:54,421 --> 00:06:56,159
Have you ever tried nice?
123
00:07:00,559 --> 00:07:02,499
I'll stick with honest.
124
00:07:02,534 --> 00:07:04,439
You're gonna be fine.
125
00:07:04,474 --> 00:07:05,964
Really?
126
00:07:05,999 --> 00:07:09,150
Yeah... You're a good cook.
127
00:07:28,839 --> 00:07:30,964
I thought the Charge was stabbed.
128
00:07:30,999 --> 00:07:33,159
Did they hit him over the head
as well, boss?
129
00:07:33,194 --> 00:07:34,724
'Hammersley' go ahead.
130
00:07:34,759 --> 00:07:36,884
He is doing Tai Chi.
Yeah.
131
00:07:36,919 --> 00:07:38,919
And if you were doing it
I wouldn't be asking,
132
00:07:38,954 --> 00:07:40,364
but it's the Charge.
133
00:07:40,399 --> 00:07:42,759
Charge is fine, he's been
given a clean bill of health.
134
00:07:42,794 --> 00:07:43,724
Sir?
135
00:07:43,759 --> 00:07:46,239
And he'll be getting a citation
for his bravery.
136
00:07:46,274 --> 00:07:47,204
Yes, RO?
137
00:07:47,239 --> 00:07:48,844
I just got a call from Coastwatch -
138
00:07:48,879 --> 00:07:50,479
they've spotted two men adrift in a tinny
139
00:07:50,514 --> 00:07:51,879
12 miles north of us.
140
00:07:51,914 --> 00:07:53,564
Gosh, out here?
141
00:07:53,599 --> 00:07:55,219
Yeah, one of them's signalling the plane,
142
00:07:55,254 --> 00:07:56,839
the other one doesn't appear to be moving.
143
00:07:56,874 --> 00:07:59,399
Nav, plot this.
144
00:07:59,434 --> 00:08:01,044
Yes, sir.
145
00:08:01,079 --> 00:08:03,804
Starboard 10, steer 0-2-0.
146
00:08:03,839 --> 00:08:05,591
Starboard 10, steer 0-2-0.
147
00:08:07,279 --> 00:08:08,964
Do you hear there?
Navigator speaking.
148
00:08:08,999 --> 00:08:11,599
We're altering course
to investigate a small boat
149
00:08:11,634 --> 00:08:13,475
who appears to be in distress.
150
00:08:13,510 --> 00:08:15,393
Stand by to recover by sea boat.
151
00:08:17,999 --> 00:08:19,432
Any sign?
152
00:08:22,199 --> 00:08:23,679
Where do you think they've come from?
153
00:08:23,714 --> 00:08:25,124
Oh, no idea.
154
00:08:25,159 --> 00:08:27,689
Oh, sir, we're coming up
on the coordinates.
155
00:08:28,479 --> 00:08:30,604
Anything on radar?
156
00:08:30,639 --> 00:08:32,839
I've hooked a possible contact
which might tie in
157
00:08:32,874 --> 00:08:34,564
but a tinny's so small,
158
00:08:34,599 --> 00:08:36,776
it's hard to pull out of the clutter.
159
00:08:47,559 --> 00:08:49,277
Boss?
160
00:08:51,639 --> 00:08:54,790
I have the tinny visual.
Green, 2-0.
161
00:09:01,119 --> 00:09:02,404
Great, X.
162
00:09:02,439 --> 00:09:04,159
Let's get the sea boat in the water.
163
00:09:04,194 --> 00:09:05,831
Nav, away sea boat.
164
00:09:20,079 --> 00:09:22,274
Wow.
165
00:09:28,319 --> 00:09:29,999
Spider, I'm so sorry.
I really am...
166
00:09:30,034 --> 00:09:31,564
It's fine, really.
167
00:09:31,599 --> 00:09:35,039
Couldn't you just hit me or
something and we'd be even?
168
00:09:35,074 --> 00:09:36,536
I don't hit people.
169
00:09:36,571 --> 00:09:38,085
Stuff you, then.
170
00:09:38,120 --> 00:09:39,564
Spider! Come on.
171
00:09:39,599 --> 00:09:43,672
Hey, Buffer, do you need an extra hand?
172
00:09:44,839 --> 00:09:45,828
Nah.
173
00:09:49,319 --> 00:09:52,152
Visors down.
Ready in the sea boat!
174
00:09:54,559 --> 00:09:56,879
Visors down, ready in the sea boat.
175
00:09:56,914 --> 00:09:59,029
Carry on the sea boat.
176
00:10:10,999 --> 00:10:13,764
Get them off me!
177
00:10:13,799 --> 00:10:15,437
They're crawling on me.
178
00:10:19,639 --> 00:10:21,164
Get them off me. Help!
179
00:10:21,199 --> 00:10:23,679
They're all over me.
Sir, just calm down, please.
180
00:10:23,714 --> 00:10:25,696
Get them off me.
Get them off me!
181
00:10:25,731 --> 00:10:27,445
Sir, calm down.
Get them off!
182
00:10:27,480 --> 00:10:29,159
Help! Get them off!
Sit down.
183
00:10:29,194 --> 00:10:30,724
You right, Swaino?
184
00:10:30,759 --> 00:10:32,339
Hey, sit down there.
You right, Swaino?
185
00:10:32,374 --> 00:10:33,884
Yes, mate. Yes.
Sit down. Sit down.
186
00:10:33,919 --> 00:10:35,399
Calm down. You're safe, mate.
You're safe.
187
00:10:35,434 --> 00:10:37,434
Righto, let's get him out of here.
188
00:10:38,719 --> 00:10:40,357
Alright, hold it.
189
00:10:40,392 --> 00:10:41,996
Righto, let's go!
190
00:10:49,479 --> 00:10:52,299
They got so thirsty they
started drinking salt water.
191
00:10:52,334 --> 00:10:55,119
That stuff'll send you mad.
Sounds like it nearly did.
192
00:10:55,154 --> 00:10:56,564
What's Swaino say?
193
00:10:56,599 --> 00:10:59,599
He says they'll be fine
once he gets them rehydrated.
194
00:10:59,634 --> 00:11:01,044
How'd they get out here?
195
00:11:01,079 --> 00:11:03,364
They anchored next to a coral reef
196
00:11:03,399 --> 00:11:05,444
and then they took
their tinny off to go diving.
197
00:11:05,479 --> 00:11:08,199
They go diving, they come up and
see their boat motoring away.
198
00:11:08,234 --> 00:11:09,764
Did they see who took her?
No.
199
00:11:09,799 --> 00:11:11,884
And no sign of the boat
that brought the thieves.
200
00:11:11,919 --> 00:11:14,659
Well, this'd be the third taken
in the last two months.
201
00:11:14,694 --> 00:11:17,399
Did the boaties see which
direction the boat was heading?
202
00:11:17,434 --> 00:11:18,364
Yeah - south-east.
203
00:11:18,399 --> 00:11:20,629
Come to south-east, Nav.
204
00:11:37,119 --> 00:11:39,164
We're coming up on Truman Island.
205
00:11:39,199 --> 00:11:42,639
Doesn't some rich bloke
own the whole thing?
206
00:11:42,674 --> 00:11:44,684
Yeah - Ray Walsman.
207
00:11:44,719 --> 00:11:46,999
We evacuated him some time back
from the Samaru Islands.
208
00:11:47,034 --> 00:11:48,564
Is that right?
209
00:11:48,599 --> 00:11:50,479
You were off getting
your dolphins at the time -
210
00:11:50,514 --> 00:11:52,239
or, at least, you were supposed to be.
211
00:11:52,274 --> 00:11:54,684
God, I miss the submarines.
212
00:11:54,719 --> 00:11:57,959
Nice bloke. Said we should
drop in if we were passing by.
213
00:11:57,994 --> 00:11:59,804
Eyes front.
214
00:11:59,839 --> 00:12:02,439
If these boat thieves
have held to their same course,
215
00:12:02,474 --> 00:12:04,599
they would've passed right through here.
216
00:12:04,634 --> 00:12:06,044
He might've seen something.
217
00:12:06,079 --> 00:12:08,119
Or he might've been a target himself.
218
00:12:08,154 --> 00:12:10,656
You want me to radio him, sir?
No.
219
00:12:10,691 --> 00:12:13,079
Buffer, organise a shore party.
220
00:12:13,114 --> 00:12:15,468
Sorted, boss.
Oh, take Bomber.
221
00:12:17,079 --> 00:12:20,256
Use her or lose her, Buff.
She's no good as decoration.
222
00:12:58,479 --> 00:12:59,912
Spider.
223
00:13:02,599 --> 00:13:05,875
You two stay here and behave.
224
00:13:21,999 --> 00:13:24,159
Where are you going?
225
00:13:24,194 --> 00:13:25,592
To say hello.
226
00:13:27,039 --> 00:13:29,394
She's way out of your league.
227
00:13:31,239 --> 00:13:33,484
Nice to see you again.
228
00:13:33,519 --> 00:13:35,679
What brings you to this neck of the woods?
229
00:13:35,714 --> 00:13:38,444
We're following a stolen boat.
230
00:13:38,479 --> 00:13:40,679
Wondered if you'd seen any
vessels come past your island.
231
00:13:40,714 --> 00:13:41,644
Yeah.
232
00:13:41,679 --> 00:13:43,884
Nice to see you again.
Good to see you, sir.
233
00:13:43,919 --> 00:13:46,359
You haven't got a phone on
this fancy new boat of yours?
234
00:13:46,394 --> 00:13:48,124
No, it's alright.
235
00:13:48,159 --> 00:13:49,739
I know you wanted to have a stickybeak
236
00:13:49,774 --> 00:13:51,284
at my secret hideaway, didn't you?
237
00:13:51,319 --> 00:13:53,494
And it's OK. Come on,
let me show you around.
238
00:13:53,529 --> 00:13:56,059
No point having it
if you can't show it off.
239
00:13:57,919 --> 00:14:00,884
Hey there. I'm Billy.
240
00:14:00,919 --> 00:14:02,477
Or you can call me Spider.
241
00:14:04,919 --> 00:14:06,508
Yeah, nice to meet you too.
242
00:14:12,679 --> 00:14:15,562
You won't get very far
if you give up that easily.
243
00:14:17,159 --> 00:14:19,579
That doesn't sound very good.
244
00:14:19,614 --> 00:14:21,999
No, but it gets me out of study.
245
00:14:22,034 --> 00:14:23,204
Oh, uni?
246
00:14:23,239 --> 00:14:25,719
Your stocks just went up 10 points.
247
00:14:25,754 --> 00:14:27,675
No, Year 12.
248
00:14:29,199 --> 00:14:31,559
What? So you do school
from here?
249
00:14:31,594 --> 00:14:33,524
By correspondence.
250
00:14:33,559 --> 00:14:37,204
Nice - no teachers,
no classes, no detention.
251
00:14:37,239 --> 00:14:39,839
No fun, no friends, nowhere
to go out on the weekend.
252
00:14:39,874 --> 00:14:42,599
Must be pretty cool
living on an island, though.
253
00:14:42,634 --> 00:14:45,176
Try being here six months.
254
00:14:45,211 --> 00:14:47,684
It's a long way from anywhere.
255
00:14:47,719 --> 00:14:53,119
Yeah, but, um, you've got, like,
palm trees and sand and water.
256
00:14:53,154 --> 00:14:55,004
And, um...
257
00:14:55,039 --> 00:14:57,872
...stunningly beautiful women.
258
00:15:00,759 --> 00:15:02,679
We haven't seen anything pass by,
259
00:15:02,714 --> 00:15:04,736
not that we'd necessarily notice.
260
00:15:04,771 --> 00:15:06,724
Might be worth keeping an eye out.
261
00:15:06,759 --> 00:15:08,279
There's been an increase in boat thefts
262
00:15:08,314 --> 00:15:09,759
along this part of the coast.
263
00:15:09,794 --> 00:15:11,284
You may become a target.
264
00:15:11,319 --> 00:15:12,799
Yeah, well, don't worry about me, Captain.
265
00:15:12,834 --> 00:15:14,244
I've got security.
266
00:15:14,279 --> 00:15:15,924
Any unwelcome guests who turn up here
267
00:15:15,959 --> 00:15:18,039
might find they've bitten off
more than they can chew.
268
00:15:18,074 --> 00:15:20,119
Besides, my boat's in Cairns,
picking up supplies.
269
00:15:20,154 --> 00:15:21,564
It'll be there for a week.
270
00:15:21,599 --> 00:15:24,511
So, um, you ever get to port?
Sometimes.
271
00:15:25,679 --> 00:15:28,879
Thanks. Um, 'cause I've got
this concert on this weekend.
272
00:15:28,914 --> 00:15:31,684
I'd love to go.
Cool.
273
00:15:31,719 --> 00:15:33,919
But I won't be back on the mainland
274
00:15:33,954 --> 00:15:35,364
till my exams are over.
275
00:15:35,399 --> 00:15:37,199
Well, maybe we could hook up then?
276
00:15:37,234 --> 00:15:39,724
I'd like that.
Yeah, me too.
277
00:15:39,759 --> 00:15:42,289
Are you sure I can't
offer you guys a drink?
278
00:15:43,919 --> 00:15:45,679
No. We'd better
get after these boat thieves.
279
00:15:45,714 --> 00:15:47,756
Let me show you out.
280
00:15:47,791 --> 00:15:49,535
So that's your number?
281
00:15:49,570 --> 00:15:51,244
What are you doing?
282
00:15:51,279 --> 00:15:53,119
Dad, I'm just getting some sun.
283
00:15:53,154 --> 00:15:54,924
Catching pneumonia, more like.
284
00:15:54,959 --> 00:15:57,439
You've already got a cold.
Go inside and do some study.
285
00:15:57,474 --> 00:15:59,077
Or what? You'll ground me?
286
00:16:03,799 --> 00:16:05,519
Nice to see you again, Mike.
287
00:16:05,554 --> 00:16:07,555
Likewise.
288
00:16:16,399 --> 00:16:19,311
Boss, I think I found her.
289
00:16:24,039 --> 00:16:25,472
Is that her?
290
00:16:28,519 --> 00:16:31,044
That's her. That's our boat.
291
00:16:31,079 --> 00:16:32,559
Can't raise them on the radio, sir.
292
00:16:32,594 --> 00:16:33,644
Keep trying.
293
00:16:33,679 --> 00:16:35,484
Tell them if they don't
acknowledge, we'll board them.
294
00:16:35,519 --> 00:16:38,159
And draft me a op-rep to NAVCOM
so they know what's happening.
295
00:16:38,194 --> 00:16:40,079
No-one on deck or at the wheel, boss.
296
00:16:40,114 --> 00:16:42,244
Who's sailing her?
297
00:16:42,279 --> 00:16:44,315
Still not responding, sir.
298
00:16:49,759 --> 00:16:51,204
Vessel right ahead,
299
00:16:51,239 --> 00:16:54,375
this is Australian warship 'Hammersley'
300
00:16:54,410 --> 00:16:57,512
Stop or heave to - I intend to board you.
301
00:17:00,399 --> 00:17:01,924
Buffer?
302
00:17:01,959 --> 00:17:04,364
X!
Hands to boarding stations.
303
00:17:04,399 --> 00:17:06,439
Hands to boarding stations.
Hands to boarding stations.
304
00:17:06,474 --> 00:17:08,479
Assume damage control state three
condition voyage.
305
00:17:08,514 --> 00:17:10,479
X, I want you to lead,
and watch your back.
306
00:17:10,514 --> 00:17:11,999
We don't know how many there are.
307
00:17:12,034 --> 00:17:13,034
Sir.
308
00:17:40,359 --> 00:17:43,418
This is the Australian Navy.
Make your presence known.
309
00:17:43,453 --> 00:17:46,477
If you are below deck,
make your presence known now.
310
00:17:48,479 --> 00:17:50,071
Going below deck, boss.
311
00:18:00,279 --> 00:18:02,554
Hello. Is anybody here?
312
00:18:45,999 --> 00:18:47,512
He's dead.
313
00:18:52,359 --> 00:18:54,139
Charlie 82, this is X-ray 82.
314
00:18:54,174 --> 00:18:55,919
There is absolutely no indication
315
00:18:55,954 --> 00:18:58,004
of how this man died, sir.
316
00:18:58,039 --> 00:19:00,819
There is no injury, no bruising.
317
00:19:00,854 --> 00:19:03,599
Yeah, copy, X.
Any identification?
318
00:19:03,634 --> 00:19:06,193
No, sir. No ID.
Look.
319
00:19:08,399 --> 00:19:12,159
He has on his arm what looks
like a military services tattoo.
320
00:19:12,194 --> 00:19:14,548
Could be Russian.
Yeah, could be Russian.
321
00:19:17,159 --> 00:19:18,924
He's a well-built guy.
322
00:19:18,959 --> 00:19:22,639
Similar to the guys
who stabbed Charge, boss.
323
00:19:22,674 --> 00:19:24,764
Do you recognise him?
324
00:19:24,799 --> 00:19:27,472
I can't positively ID him, no, sir.
325
00:19:29,639 --> 00:19:31,284
If he is one of that team,
326
00:19:31,319 --> 00:19:33,739
what would they want
with an old tub like that?
327
00:19:33,774 --> 00:19:36,159
The bigger question is,
what happened to him?
328
00:19:36,194 --> 00:19:38,324
No wounds, nothing.
329
00:19:38,359 --> 00:19:40,459
It's like he just stopped breathing.
330
00:19:40,494 --> 00:19:42,306
Did you hear that, sir?
Affirmative.
331
00:19:42,341 --> 00:19:44,250
Nothing more that we can do here.
332
00:19:44,285 --> 00:19:46,124
OK, X.
Prepare the boat for tow.
333
00:19:46,159 --> 00:19:48,798
I'll inform the authorities.
Copy that.
334
00:19:50,239 --> 00:19:51,804
Takes a hell of a lot
335
00:19:51,839 --> 00:19:54,251
to stop one of these boys from breathing.
336
00:19:56,679 --> 00:19:58,564
A dead bloke?
On our boat?
337
00:19:58,599 --> 00:20:01,004
Man, that's karma for you.
338
00:20:01,039 --> 00:20:02,919
He pinches our boat, leaves us to die
339
00:20:02,954 --> 00:20:05,124
and he's the one who gets it?
340
00:20:05,159 --> 00:20:07,324
You didn't see this man at all?
No way.
341
00:20:07,359 --> 00:20:10,199
Like we said, all we saw
was our boat sailing away.
342
00:20:10,234 --> 00:20:13,279
So is the boat OK?
Is there any damage? Or?
343
00:20:13,314 --> 00:20:14,976
There doesn't appear to be.
344
00:20:15,011 --> 00:20:16,604
So we can go back on board.
345
00:20:16,639 --> 00:20:18,679
Oh, mate, your boat's a crime scene.
346
00:20:18,714 --> 00:20:20,719
We're towing your boat back to port
347
00:20:20,754 --> 00:20:23,187
for the police to investigate.
348
00:20:24,999 --> 00:20:26,432
You're kidding.
349
00:20:27,959 --> 00:20:30,842
A man died on your boat.
They'll want to know why.
350
00:20:35,719 --> 00:20:37,198
Sir?
351
00:20:38,559 --> 00:20:40,619
Their ship's log and passports.
352
00:20:40,654 --> 00:20:42,644
So they are who they say they are.
353
00:20:42,679 --> 00:20:44,679
And they have been
where they say they've been.
354
00:20:44,714 --> 00:20:46,964
How long till we're ready to tow?
355
00:20:46,999 --> 00:20:48,599
Spider and Buffer are setting it up now.
356
00:20:48,634 --> 00:20:50,644
They're about 10 minutes off.
357
00:20:50,679 --> 00:20:52,699
Do you want us to bring the body on board?
358
00:20:52,734 --> 00:20:54,719
No, the police want us to keep it in situ.
359
00:20:54,754 --> 00:20:57,116
Bomber's bagging the body now, sir.
360
00:20:57,151 --> 00:20:59,595
Charge, congratulations on your gong.
361
00:20:59,630 --> 00:21:02,004
Hardly brave, getting yourself stabbed.
362
00:21:02,039 --> 00:21:04,759
You know, Charge, I never
expected you to be a kind of...
363
00:21:04,794 --> 00:21:06,804
...Tai Chi kind of guy.
364
00:21:06,839 --> 00:21:08,599
Yeah, physio makes me do that.
365
00:21:08,634 --> 00:21:10,484
Physio?
Yep.
366
00:21:10,519 --> 00:21:12,404
Not the shrink?
What shrink?
367
00:21:12,439 --> 00:21:15,239
For relaxation post-trauma.
What trauma?
368
00:21:15,274 --> 00:21:18,039
Some idiot stabs me with a screwdriver
369
00:21:18,074 --> 00:21:19,804
and missed all the important bits.
370
00:21:19,839 --> 00:21:21,879
Engines are up and running.
Ready when you are, sir.
371
00:21:21,914 --> 00:21:23,551
Thanks.
372
00:21:24,599 --> 00:21:27,004
Hey, Charge?
373
00:21:27,039 --> 00:21:29,004
The body on the boat -
374
00:21:29,039 --> 00:21:31,159
how'd you like to take a look
at ET's video?
375
00:21:31,194 --> 00:21:32,717
See if you recognise him?
376
00:21:34,959 --> 00:21:36,517
Sure.
377
00:22:01,839 --> 00:22:03,284
Charge?
378
00:22:03,319 --> 00:22:06,999
Yeah, just, uh...
looking for something.
379
00:22:07,034 --> 00:22:09,119
Well, come on, mate.
ET's waiting.
380
00:22:09,154 --> 00:22:10,999
Yeah, yeah. I'm coming.
381
00:22:11,034 --> 00:22:12,148
OK.
382
00:22:33,439 --> 00:22:36,192
You're a bit shaky there, mate.
383
00:22:43,439 --> 00:22:45,236
Charge?
384
00:22:47,903 --> 00:22:49,734
Is that one of them, Charge?
385
00:22:51,383 --> 00:22:52,452
No.
386
00:22:53,943 --> 00:22:55,615
No. I... I don't think so.
387
00:22:57,023 --> 00:22:58,628
And you don't recognise the boaties?
388
00:22:58,663 --> 00:23:01,223
No, just saw them
when they came on board -
389
00:23:01,258 --> 00:23:02,828
a couple of hippies.
390
00:23:02,863 --> 00:23:04,503
Nothing like these military guys.
391
00:23:04,538 --> 00:23:06,971
Right. Thanks, Charge.
392
00:23:12,183 --> 00:23:13,783
So, what do we do now?
393
00:23:13,818 --> 00:23:15,988
Now? Nothing.
394
00:23:16,023 --> 00:23:18,823
We've got a dead thief,
no way of tracking his mates
395
00:23:18,858 --> 00:23:20,468
and a couple of boaties
396
00:23:20,503 --> 00:23:22,383
who picked an extremely unlucky
time to go diving.
397
00:23:22,418 --> 00:23:24,720
Do we leave it to the police?
398
00:23:24,755 --> 00:23:26,988
I can't see what else we can do.
399
00:23:27,023 --> 00:23:29,303
Although I would like to know
what killed him.
400
00:23:29,338 --> 00:23:32,503
OK, Nav, are we ready to start this tow?
401
00:23:32,538 --> 00:23:33,588
All set, sir.
402
00:23:33,623 --> 00:23:35,068
Sir, NAVCOM on the line.
403
00:23:35,103 --> 00:23:38,223
We're heading straight back
to Truman Island.
404
00:23:38,258 --> 00:23:39,708
It's a medivac -
405
00:23:39,743 --> 00:23:42,802
Walsman's daughter needs
urgent transfer to hospital.
406
00:23:43,023 --> 00:23:44,502
I'll look after this, RO.
407
00:23:46,583 --> 00:23:48,203
What are you doing?
408
00:23:48,238 --> 00:23:49,788
Dropping the tow.
409
00:23:49,823 --> 00:23:51,668
Tidy that up, Spide.
Dropping the?
410
00:23:51,703 --> 00:23:53,903
But I'm meant to be prepping lunch in 10.
411
00:23:53,938 --> 00:23:55,348
Too bad.
Great.
412
00:23:55,383 --> 00:23:57,423
Now I'm gonna be really popular.
413
00:23:57,458 --> 00:23:59,428
Tough. There's been a medivac.
414
00:23:59,463 --> 00:24:01,348
Ray Walsman's daughter's collapsed.
415
00:24:01,383 --> 00:24:03,588
What? Carly Walsman?
What's wrong with her?
416
00:24:03,623 --> 00:24:06,068
I don't know. We stay here
as the steaming party.
417
00:24:06,103 --> 00:24:08,543
Could I swap with ET? 'Cause
he would love to be here.
418
00:24:08,578 --> 00:24:10,748
And I'm the second medic.
If there's a medical...
419
00:24:10,783 --> 00:24:15,811
Ol! You're both staying
till the 'Hammersley' gets back!
420
00:24:37,023 --> 00:24:38,678
Oh, that smell.
421
00:24:38,713 --> 00:24:40,334
It's just a fridge.
422
00:24:42,103 --> 00:24:44,823
Smells like a dead body to me.
Don't be ridiculous.
423
00:24:44,858 --> 00:24:46,760
The guy's been dead a while, right?
424
00:24:46,795 --> 00:24:48,628
Figures he'll start to decompose.
425
00:24:48,663 --> 00:24:52,075
He's not in the sun. He won't
blow up for another 24 hours.
426
00:24:53,023 --> 00:24:55,218
What? Same as a dead cow.
427
00:25:02,983 --> 00:25:04,828
Carly will be fine.
428
00:25:04,863 --> 00:25:07,348
How do you know that?
She's rich.
429
00:25:07,383 --> 00:25:09,388
Things don't go wrong for rich people.
430
00:25:09,423 --> 00:25:11,943
Besides, Walsman's
not gonna let anything happen
431
00:25:11,978 --> 00:25:14,383
to his precious little girl.
432
00:25:14,418 --> 00:25:17,148
What? Spider!
433
00:25:17,183 --> 00:25:18,868
That moved!
The body bag just moved!
434
00:25:18,903 --> 00:25:21,503
Spider, the bloke's dead.
Bomber! He moved, alright?
435
00:25:21,538 --> 00:25:23,300
I swear he did.
436
00:25:27,783 --> 00:25:29,348
I've already seen him.
437
00:25:29,383 --> 00:25:30,863
You'd better not be joking, Spider.
438
00:25:30,898 --> 00:25:32,668
Buff, I'm not kidding.
439
00:25:32,703 --> 00:25:34,527
The guy moved, I'm telling you.
440
00:25:41,743 --> 00:25:43,188
He's brown bread.
441
00:25:43,223 --> 00:25:45,518
No, I saw him move.
I swear I did, Buff.
442
00:25:47,423 --> 00:25:49,468
Bomber Brown?
443
00:25:49,503 --> 00:25:50,936
I didn't see anything.
444
00:25:52,263 --> 00:25:54,911
Well, something weird's
going on on this boat.
445
00:25:56,423 --> 00:25:57,868
Don't you feel it?
446
00:25:57,903 --> 00:26:00,551
Like the shadows or something,
they're moving.
447
00:26:01,143 --> 00:26:03,783
Buff, something happened to this guy.
448
00:26:03,818 --> 00:26:06,388
Well, why don't you figure out what
449
00:26:06,423 --> 00:26:09,071
while you help Bomber fix us
something to eat?
450
00:26:23,543 --> 00:26:25,548
It's a congenital heart condition.
451
00:26:25,583 --> 00:26:28,543
She gets some infection
in her blood, it just...
452
00:26:28,578 --> 00:26:30,108
I thought she just had a cold!
453
00:26:30,143 --> 00:26:32,623
You do know it's only limited,
what we can do on board?
454
00:26:32,658 --> 00:26:34,360
Yeah, but you can get her to hospital.
455
00:26:34,395 --> 00:26:36,028
Yeah.
No, Dad, you stay. I don't...
456
00:26:36,063 --> 00:26:38,548
Darling, I'm going to be
beside you all the way.
457
00:26:38,583 --> 00:26:41,023
You guys, you'll have to sort
out the contract yourselves.
458
00:26:41,058 --> 00:26:42,468
Alright? OK.
459
00:26:42,503 --> 00:26:43,959
Come on, let's go.
Captain, X.
460
00:26:43,994 --> 00:26:45,642
We're heading down now, sir.
461
00:26:49,503 --> 00:26:52,268
I like what you've done
with your overalls, Nav.
462
00:26:56,303 --> 00:26:58,263
OK, so how long's this gonna last for?
463
00:26:58,298 --> 00:27:00,500
What?
This - you freezing me out.
464
00:27:00,535 --> 00:27:02,359
We're professionals, aren't we?
465
00:27:02,394 --> 00:27:04,148
Yeah, we're professionals.
Good.
466
00:27:04,183 --> 00:27:06,863
Well, then, let's be
just that - professional.
467
00:27:06,898 --> 00:27:09,543
Look, no, I've got work to do
and so do you.
468
00:27:09,578 --> 00:27:11,499
Yes, ma'am.
469
00:27:21,623 --> 00:27:22,578
RO!
470
00:27:27,023 --> 00:27:28,868
Game's up, fellas.
471
00:27:28,903 --> 00:27:30,903
Looks like we do this the hard way.
472
00:27:30,938 --> 00:27:32,600
Fine by me.
473
00:27:32,635 --> 00:27:34,228
Come on, fella.
474
00:27:34,263 --> 00:27:36,983
You jump in, or we gun
the motors and drag you back.
475
00:27:37,018 --> 00:27:38,588
You ever see 'Jaws' Come on, hurry up.
476
00:27:38,623 --> 00:27:41,506
Get in the boat. There's
lots of nasties in there.
477
00:27:50,183 --> 00:27:52,333
So, something you want to tell us?
478
00:27:54,503 --> 00:27:57,097
Rather tell the captain.
Alright, let's go.
479
00:28:02,943 --> 00:28:05,473
My boys tell me
you were swimming for shore.
480
00:28:06,823 --> 00:28:09,823
Innocent men don't try to
run away. What's going on?
481
00:28:11,103 --> 00:28:12,783
You know the dead man on your boat.
482
00:28:12,818 --> 00:28:14,948
No, we don't.
483
00:28:14,983 --> 00:28:16,572
You killed him, didn't you?
484
00:28:19,503 --> 00:28:21,663
We'll get to the bottom of this.
485
00:28:21,698 --> 00:28:23,096
One way or the other.
486
00:28:35,063 --> 00:28:38,122
Hang in there, sweetheart.
We'll get you to hospital.
487
00:28:43,103 --> 00:28:44,536
Yeah, Captain. Copy.
488
00:28:46,783 --> 00:28:48,216
Mr Walsman.
489
00:28:49,503 --> 00:28:50,948
The navy has a helicopter on stand-by.
490
00:28:50,983 --> 00:28:52,823
It'll be deployed
as soon as we're in range.
491
00:28:52,858 --> 00:28:54,823
How long?
Five hours.
492
00:28:54,858 --> 00:28:56,268
Five hours?!
493
00:28:56,303 --> 00:28:58,943
We're going as fast as we can
without blowing an engine.
494
00:28:58,978 --> 00:29:00,828
That's my daughter!
495
00:29:00,863 --> 00:29:02,581
We'll do everything we can.
496
00:29:10,703 --> 00:29:13,548
This, uh, bacterial endo...
Endocarditis.
497
00:29:13,583 --> 00:29:16,263
He says she could die
because of it. Is that right?
498
00:29:16,298 --> 00:29:18,588
Well, if it goes untreated,
it can be deadly.
499
00:29:18,623 --> 00:29:21,859
I mean, all I can do is monitor
her and give her fluids.
500
00:29:22,543 --> 00:29:24,988
What she needs is IV antibiotics,
501
00:29:25,023 --> 00:29:28,082
but they can't do that
till they take a blood sample.
502
00:29:30,743 --> 00:29:32,868
What?
503
00:29:32,903 --> 00:29:34,863
There's something weird
with her blood pressure.
504
00:29:34,898 --> 00:29:36,308
Weird how?
505
00:29:36,343 --> 00:29:38,348
Well, if the infection
had reached her heart,
506
00:29:38,383 --> 00:29:40,943
her blood... BP should be
really high, but it's not.
507
00:29:40,978 --> 00:29:42,802
In fact, if anything, it's low.
508
00:29:43,663 --> 00:29:45,781
So is there something else going on?
509
00:29:47,183 --> 00:29:49,748
I don't know.
510
00:29:49,783 --> 00:29:53,263
Look, alright, just do
what Fleet Medical tell you.
511
00:29:53,298 --> 00:29:54,218
Sir.
512
00:29:56,863 --> 00:29:58,543
How's your malpractice insurance?
513
00:29:58,578 --> 00:29:59,508
What?
514
00:29:59,543 --> 00:30:01,903
Well, I'm guessing if anything
happens to Daddy's little girl,
515
00:30:01,938 --> 00:30:04,880
Walsman's gonna take your house
and your firstborn.
516
00:30:05,583 --> 00:30:07,016
Thanks, Robert.
517
00:30:09,583 --> 00:30:11,703
You hear about people
who get buried alive.
518
00:30:11,738 --> 00:30:13,788
You know, they're in some sort of coma.
519
00:30:13,823 --> 00:30:16,663
When they wake up, it's too
late, they're six feet under.
520
00:30:16,698 --> 00:30:18,908
I thought stockmen were superstitious.
521
00:30:18,943 --> 00:30:22,583
No, they've dug up coffins and
found claw marks in the wood.
522
00:30:22,618 --> 00:30:24,656
People's fingernails scraping.
523
00:30:24,691 --> 00:30:26,694
And why would they dig them up?
524
00:30:28,103 --> 00:30:30,188
Maybe he's... paralysed.
525
00:30:30,223 --> 00:30:33,223
You know, he's been given
an injection or something.
526
00:30:33,703 --> 00:30:36,143
Like those medical stories.
You know, you see them on TV.
527
00:30:36,178 --> 00:30:38,063
You know, people are given
the wrong anaesthetic,
528
00:30:38,098 --> 00:30:39,628
they feel the whole operation.
529
00:30:39,663 --> 00:30:42,283
But they can't scream, they
can't talk, they can't move...
530
00:30:42,318 --> 00:30:44,903
Spider, if you're so sure he's
alive, then check his pulse.
531
00:30:44,938 --> 00:30:47,116
I'm not touching the dead guy!
Oh, right.
532
00:30:47,151 --> 00:30:49,622
You're the medic.
I thought he wasn't dead.
533
00:30:53,623 --> 00:30:54,908
Spider.
Mmm?
534
00:30:54,943 --> 00:30:56,708
Stay right where you are.
What?
535
00:30:57,423 --> 00:31:00,096
Just relax, stay calm.
Don't move a muscle.
536
00:31:01,143 --> 00:31:02,943
What? What are
you talking about?
537
00:31:02,978 --> 00:31:04,581
There's a snake behind you.
538
00:31:05,743 --> 00:31:06,698
Yeah, good one.
539
00:31:10,663 --> 00:31:12,096
Just relax.
540
00:31:14,143 --> 00:31:16,303
Buffer? Buffer!
541
00:31:16,338 --> 00:31:18,428
Spider!
542
00:31:18,463 --> 00:31:19,868
Whoo!
543
00:31:19,903 --> 00:31:22,343
About time. I'm starving.
544
00:31:22,378 --> 00:31:23,298
Hey.
545
00:31:28,663 --> 00:31:29,982
Buff, no.
546
00:31:31,423 --> 00:31:33,583
It's an eastern brown.
547
00:31:33,618 --> 00:31:34,908
They're deadly.
548
00:31:34,943 --> 00:31:37,901
If we don't move,
it won't attack, I promise.
549
00:31:39,383 --> 00:31:41,188
We're fine.
550
00:31:41,223 --> 00:31:43,863
They're volatile,
but not if we stay calm, OK?
551
00:31:43,898 --> 00:31:45,828
So just...
552
00:31:45,863 --> 00:31:47,501
If anyone knows volatile...
553
00:31:49,863 --> 00:31:52,103
We've been trying to
get to the radio, Buff.
554
00:31:52,138 --> 00:31:53,536
I'll, um...
555
00:31:55,983 --> 00:31:58,454
I'll see if we're still in portable range.
556
00:32:02,023 --> 00:32:04,318
Man, I hope you know what you're doing.
557
00:32:07,223 --> 00:32:08,188
I do.
Yeah?
558
00:32:08,223 --> 00:32:10,039
Yeah.
Papa 82, this is Bravo 82.
559
00:32:10,074 --> 00:32:11,856
Over.
560
00:32:14,303 --> 00:32:17,423
Papa 82, this is Bravo 82. Over.
561
00:32:20,663 --> 00:32:23,383
RO, this is Buffer.
This is an emergency.
562
00:32:23,418 --> 00:32:25,868
Do you hear me?
563
00:32:25,903 --> 00:32:27,943
Bravo 82, this is Papa 82.
564
00:32:27,978 --> 00:32:29,948
What is your emergency? Over.
565
00:32:29,983 --> 00:32:32,428
You knew all along how that bloke died.
566
00:32:32,463 --> 00:32:35,111
What are you talking about?
Don't even try it.
567
00:32:35,423 --> 00:32:37,459
My crew found the snake.
568
00:32:40,463 --> 00:32:42,188
You're responsible for that man's death.
569
00:32:42,223 --> 00:32:44,943
He stole our boat. He should
never have been on it.
570
00:32:44,978 --> 00:32:47,628
And what about my crew?
You could've warned me.
571
00:32:47,663 --> 00:32:50,781
Instead, three of my sailors
walked into a death trap.
572
00:32:52,223 --> 00:32:53,983
If anything happens to them,
573
00:32:54,018 --> 00:32:55,416
there'll be charges.
574
00:32:56,903 --> 00:32:58,336
Your crew...
575
00:32:59,583 --> 00:33:02,780
What?
You said they found a snake.
576
00:33:06,903 --> 00:33:08,948
Let's just make a run for it.
577
00:33:08,983 --> 00:33:11,703
No way. It's faster
than you are, Spider.
578
00:33:11,738 --> 00:33:13,640
You'll never make it.
Bomber!
579
00:33:13,675 --> 00:33:15,543
We can't stay here all day.
Shh.
580
00:33:15,578 --> 00:33:17,579
No, you can't.
581
00:33:18,623 --> 00:33:20,743
That's not the only snake on board.
582
00:33:20,778 --> 00:33:21,971
What?!
583
00:33:24,743 --> 00:33:27,463
Those boaties, they confessed.
584
00:33:27,498 --> 00:33:30,183
They've been smuggling them.
585
00:33:30,218 --> 00:33:32,014
Great. Where are they?
586
00:33:33,503 --> 00:33:35,175
That water container.
587
00:33:36,223 --> 00:33:38,063
Ohh. We better get outta here.
Don't!
588
00:33:38,098 --> 00:33:40,054
Stay still.
589
00:33:44,783 --> 00:33:46,548
That's why the bag was moving.
590
00:33:51,143 --> 00:33:53,085
This place is crawling with them.
591
00:33:54,463 --> 00:33:56,101
Bomber, what do we do?
592
00:33:57,343 --> 00:34:00,062
I'm thinking.
Well, think quickly.
593
00:34:01,103 --> 00:34:03,253
Just... relax.
594
00:34:24,263 --> 00:34:25,743
Is there something wrong?
595
00:34:27,903 --> 00:34:29,336
Well, you tell me.
596
00:34:32,863 --> 00:34:34,663
I've taken your blood pressure
every 10 minutes
597
00:34:34,698 --> 00:34:36,480
since we got back on the boat,
598
00:34:36,515 --> 00:34:38,228
and it's perfectly normal.
599
00:34:38,263 --> 00:34:40,103
Which it wouldn't be
if you really did have
600
00:34:40,138 --> 00:34:41,934
bacterial endocarditis.
601
00:34:46,543 --> 00:34:49,014
And you're not showing any other symptoms.
602
00:34:49,583 --> 00:34:51,642
So you're not really sick, are you?
603
00:34:54,783 --> 00:34:56,607
Must get lonely on that island.
604
00:34:59,623 --> 00:35:01,056
You have no idea.
605
00:35:02,143 --> 00:35:03,983
I didn't think it'd be that big a deal,
606
00:35:04,018 --> 00:35:05,663
that Dad would come.
607
00:35:07,343 --> 00:35:08,776
So what did you think?
608
00:35:11,743 --> 00:35:14,463
I just wanted one
Saturday night on the mainland
609
00:35:14,498 --> 00:35:17,183
and I know Dad would be angry,
but it'd be worth it
610
00:35:17,218 --> 00:35:19,395
to have one night as a normal person.
611
00:35:20,183 --> 00:35:23,263
You don't have to tell anyone.
I can pay you lots.
612
00:35:23,298 --> 00:35:24,908
Dad gives me an allowance
613
00:35:24,943 --> 00:35:27,023
and I've got nowhere else to spend it.
614
00:35:27,058 --> 00:35:28,623
I can't do it, Carly.
615
00:35:28,658 --> 00:35:30,534
Please?
616
00:35:32,983 --> 00:35:34,416
I'm sorry.
617
00:35:39,023 --> 00:35:40,456
Nothing wrong with her?
618
00:35:41,663 --> 00:35:43,823
There's gotta be some kind of mistake.
619
00:35:43,858 --> 00:35:45,548
Look, you're a navy medic.
620
00:35:45,583 --> 00:35:47,383
I want someone checking out my daughter
621
00:35:47,418 --> 00:35:49,240
who understands her condition.
622
00:35:49,275 --> 00:35:51,028
I want her on that chopper.
623
00:35:51,063 --> 00:35:53,948
The chopper's been called off.
What?!
624
00:35:53,983 --> 00:35:57,042
Mr Walsman, there's nothing
wrong with your daughter.
625
00:35:57,783 --> 00:35:59,628
She just wanted to get off the island.
626
00:35:59,663 --> 00:36:02,336
Are you trying to tell me
that she's faking?
627
00:36:03,823 --> 00:36:06,163
Maybe she needs some friends
her own age, you know?
628
00:36:06,198 --> 00:36:08,503
Don't you dare tell me
how to raise my daughter.
629
00:36:08,538 --> 00:36:10,303
That'll be all, thanks, Swain.
630
00:36:11,743 --> 00:36:13,176
Yes, sir.
631
00:36:17,663 --> 00:36:19,668
Mr Walsman, you're right.
632
00:36:19,703 --> 00:36:21,543
What happens between you
and your daughter,
633
00:36:21,578 --> 00:36:22,988
it's your business.
634
00:36:23,023 --> 00:36:25,623
But right now the navy's
spending $10,000 an hour
635
00:36:25,658 --> 00:36:28,140
to get her to a hospital she doesn't need.
636
00:36:28,175 --> 00:36:30,623
And while we're off
on this wild goose chase,
637
00:36:30,658 --> 00:36:32,160
I've got other members of my crew
638
00:36:32,195 --> 00:36:33,663
in a life-threatening situation
639
00:36:33,698 --> 00:36:35,548
and we can't help them.
640
00:36:35,583 --> 00:36:37,423
I'll see that you and
your daughter are comfortable
641
00:36:37,458 --> 00:36:38,948
until we dock in Cairns.
642
00:36:38,983 --> 00:36:42,631
From there you can make your own
arrangements to get back home.
643
00:36:47,943 --> 00:36:50,503
I think you're supposed to
grab them behind their necks.
644
00:36:50,538 --> 00:36:52,943
That makes it even easier
for them to bite you.
645
00:36:52,978 --> 00:36:54,581
So what do we do, Bomber?
646
00:36:56,103 --> 00:36:58,045
You can't stay down here, Bomber.
647
00:37:04,823 --> 00:37:06,882
OK, Spider, when I say 'go'...
Yeah?
648
00:37:07,823 --> 00:37:09,268
...you run to the stairs...
649
00:37:09,303 --> 00:37:11,423
Straight to the snake?
It won't be there by then.
650
00:37:11,458 --> 00:37:13,414
Buff, your cap.
651
00:37:18,743 --> 00:37:20,449
You throw it off to the side.
652
00:37:22,703 --> 00:37:24,148
Snakes are easily distracted.
653
00:37:24,183 --> 00:37:26,772
They can't concentrate
on two things at once.
654
00:37:27,343 --> 00:37:29,863
And what are you gonna do?
Don't worry about me.
655
00:37:29,898 --> 00:37:32,016
You sure you know what you're doing?
656
00:37:35,703 --> 00:37:37,136
You ready?
657
00:37:38,223 --> 00:37:40,054
Yeah.
658
00:37:46,263 --> 00:37:47,696
Go!
659
00:38:00,543 --> 00:38:02,381
Come on, Bomber.
Just run, Bomber!
660
00:38:02,416 --> 00:38:04,416
I can't run.
I've got to keep slow.
661
00:38:15,823 --> 00:38:17,583
Do you hear there?
Captain speaking.
662
00:38:17,618 --> 00:38:19,308
In preparation of Charge's presentation,
663
00:38:19,343 --> 00:38:22,972
all personnel to muster on
the wharf in ceremonial dress.
664
00:38:27,703 --> 00:38:29,263
Hey, you don't want to be late.
665
00:38:29,298 --> 00:38:30,218
Yep.
666
00:38:32,543 --> 00:38:34,148
Are they chips?
667
00:38:34,183 --> 00:38:36,572
It was never about the chips.
668
00:38:37,983 --> 00:38:39,462
What was it about, then?
669
00:38:41,943 --> 00:38:43,628
Promise you won't tell anyone?
670
00:38:43,663 --> 00:38:45,703
Look, RO, I don't want anyone
feeling sorry for me.
671
00:38:45,738 --> 00:38:47,136
I don't do gossip.
672
00:38:51,663 --> 00:38:54,416
There was an accident
back home with the fryer.
673
00:38:56,423 --> 00:38:59,203
I was cooking for the stockmen.
Mmm.
674
00:38:59,238 --> 00:39:01,350
Camp kitchen burnt to the ground.
675
00:39:01,385 --> 00:39:03,284
Is that why you've been worried
676
00:39:03,319 --> 00:39:05,183
about using the deep-fryer at sea?
677
00:39:05,218 --> 00:39:06,616
Sort of.
678
00:39:07,743 --> 00:39:10,567
One of the stockmen
thought I was still in there.
679
00:39:10,743 --> 00:39:12,188
And?
680
00:39:12,223 --> 00:39:13,753
He went in after me and...
681
00:39:15,223 --> 00:39:17,263
...he got pretty badly burnt.
682
00:39:17,298 --> 00:39:19,103
And people blamed you.
683
00:39:19,138 --> 00:39:20,536
Nup.
684
00:39:21,583 --> 00:39:23,231
That's what I couldn't face.
685
00:39:25,983 --> 00:39:27,416
Their kindness.
686
00:39:29,303 --> 00:39:31,245
So you ran away to join the navy.
687
00:39:32,183 --> 00:39:33,708
Yeah.
688
00:39:33,743 --> 00:39:36,348
Listen, look, we're all
running from something.
689
00:39:36,383 --> 00:39:39,678
You're ahead. At least you know
what you're running from.
690
00:40:05,503 --> 00:40:08,108
Buff, these disciplinary charges -
691
00:40:08,143 --> 00:40:10,555
I want to know if I'm gonna be suspended.
692
00:40:12,943 --> 00:40:14,473
You know what I don't get?
693
00:40:17,023 --> 00:40:19,623
How you can be the kind of
person who loses the plot
694
00:40:19,658 --> 00:40:21,960
over something as stupid as chips
695
00:40:21,995 --> 00:40:24,263
but then you're put in a real crisis
696
00:40:24,298 --> 00:40:25,946
and you remain totally calm.
697
00:40:29,863 --> 00:40:32,746
I don't want that first person
on the 'Hammersley'
698
00:40:35,263 --> 00:40:36,696
The second person...
699
00:40:41,263 --> 00:40:42,852
...I want her in my corner.
700
00:40:51,263 --> 00:40:53,087
Just keep that temper in check.
701
00:40:53,863 --> 00:40:55,455
Thank you, Buff.
702
00:41:10,343 --> 00:41:12,343
They're all waiting for you, mate.
703
00:41:15,783 --> 00:41:17,262
I don't deserve an award.
704
00:41:19,463 --> 00:41:20,942
I'm not brave.
705
00:41:22,903 --> 00:41:24,374
Almost got myself killed.
706
00:41:25,903 --> 00:41:27,428
The only reason I'm here is...
707
00:41:27,463 --> 00:41:30,421
...'cause he missed my pancreas
by 2mm.
708
00:41:34,543 --> 00:41:36,108
Did you talk about this with the shrink?
709
00:41:36,143 --> 00:41:38,908
I didn't think there was
anything to talk about.
710
00:41:39,983 --> 00:41:43,160
It wasn't a problem when I was
in the office in port...
711
00:41:44,023 --> 00:41:45,854
...and he was 1,000 miles away.
712
00:41:47,183 --> 00:41:48,903
Hey...
713
00:41:50,383 --> 00:41:52,021
No, don't. No.
714
00:41:53,663 --> 00:41:55,096
Sorry.
715
00:42:14,783 --> 00:42:17,431
They're just happy
you're still with us, mate.
716
00:42:17,983 --> 00:42:19,302
That's all.
717
00:42:46,943 --> 00:42:48,532
Alright, come on, let's go.
51262
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.