All language subtitles for S02E02.Fortune Favours

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:15,519 --> 00:00:17,919 Hey, Bomber, what's for lunch? Fish. 2 00:00:17,954 --> 00:00:19,113 And chips? 3 00:00:20,239 --> 00:00:21,644 And salad. 4 00:00:21,679 --> 00:00:23,659 How come you never cook chips? 5 00:00:23,694 --> 00:00:25,806 Saving you from cholesterol. 6 00:00:25,841 --> 00:00:27,884 Yeah, but chips goes with fish, 7 00:00:27,919 --> 00:00:30,439 just like tomato sauce goes with meat pies. 8 00:00:30,474 --> 00:00:32,924 Just like fat goes with a heart attack. 9 00:00:32,959 --> 00:00:36,999 Yeah, but there's fat in the fish and the batter. 10 00:00:37,034 --> 00:00:39,276 And those burgers you cooked yesterday. 11 00:00:39,311 --> 00:00:41,415 So, uh, what's your problem with chips? 12 00:00:41,450 --> 00:00:44,064 Food snob. Are you a food snob? 13 00:00:44,099 --> 00:00:46,644 Or the big question, Bomber, 14 00:00:46,679 --> 00:00:49,856 did you have a bad experience with a chip in your past? 15 00:00:52,439 --> 00:00:55,279 You broke the record! 38 seconds. 16 00:00:55,314 --> 00:00:57,244 You set me up? 17 00:00:57,279 --> 00:01:00,004 You had 4 minutes and 22 seconds remaining. 18 00:01:00,039 --> 00:01:02,599 They gave me five minutes for you to throw something. 19 00:01:02,634 --> 00:01:05,875 Hey, I'm good. Bomber by name, Bomber by nature. 20 00:01:08,519 --> 00:01:10,124 What's going on? 21 00:01:10,159 --> 00:01:14,118 Uh, Bomber was just teaching Spider how to juggle eggs. 22 00:01:16,319 --> 00:01:18,150 That the gash, is it, Bomber? 23 00:01:19,279 --> 00:01:21,644 Yes, Buffer. Good. 24 00:01:21,679 --> 00:01:25,239 Since you guys like throwing stuff at each other so much 25 00:01:25,274 --> 00:01:27,039 we'll have that up on deck now. 26 00:01:27,074 --> 00:01:29,079 Drill in two minutes. 27 00:01:29,114 --> 00:01:30,671 Yes, Buff. 28 00:01:36,639 --> 00:01:38,604 OK, this exercise is designed 29 00:01:38,639 --> 00:01:40,959 to hone the skills of the boarding party 30 00:01:40,994 --> 00:01:44,416 when faced with a non-compliant FFV. 31 00:01:44,451 --> 00:01:47,839 Swaino, Bomber, RO, you're my fishermen. 32 00:01:47,874 --> 00:01:49,964 You'll be on board the FFV. 33 00:01:49,999 --> 00:01:51,719 As the boarding party approaches 34 00:01:51,754 --> 00:01:53,404 you defend yourselves with this. 35 00:01:53,439 --> 00:01:56,839 You are to offer passive resistance only, OK? 36 00:01:56,874 --> 00:01:59,164 No weapons and no violence. 37 00:01:59,199 --> 00:02:02,319 If the XO or myself call out your name, 38 00:02:02,354 --> 00:02:03,364 you're out. 39 00:02:03,399 --> 00:02:06,239 This is an exercise only. 40 00:02:06,274 --> 00:02:07,764 OK? 41 00:02:07,799 --> 00:02:09,719 So don't get carried away. 42 00:02:09,754 --> 00:02:11,164 Any questions? 43 00:02:11,199 --> 00:02:13,479 Yeah, Buff, have I got time to get some rubber gloves? 44 00:02:13,514 --> 00:02:15,614 I don't want to touch that. No, you don't. 45 00:02:15,649 --> 00:02:17,885 Buff, can I go to the toilet? Let's go. 46 00:02:19,719 --> 00:02:22,896 That's softer than the stuff they normally throw at us. 47 00:02:23,479 --> 00:02:26,559 XO to Buffer, boarding party on approach. 48 00:02:26,594 --> 00:02:28,244 Roger that. 49 00:02:28,279 --> 00:02:29,964 Fishermen, stand by. 50 00:02:29,999 --> 00:02:31,764 OK, Buffer, here we come. 51 00:02:31,799 --> 00:02:33,458 Alright, let's get 'em. 52 00:02:33,493 --> 00:02:35,117 Righto, in your own time. 53 00:02:36,159 --> 00:02:37,819 Hit 'em. Hit 'em hard. 54 00:02:37,854 --> 00:02:39,444 Get out of it, navy. 55 00:02:39,479 --> 00:02:41,619 Put your poles up, sir. Put your poles up! 56 00:02:41,654 --> 00:02:43,759 Get away, navy! Have some fruit, boys. 57 00:02:43,794 --> 00:02:45,359 Spider, this is for you. 58 00:02:45,394 --> 00:02:46,804 Put the poles... 59 00:02:46,839 --> 00:02:49,599 Ah! You're out! Just a flesh wound! 60 00:02:49,634 --> 00:02:52,359 Righto, you're out, ET. You're out! 61 00:02:52,394 --> 00:02:54,484 Oi! You're out. 62 00:02:54,519 --> 00:02:56,359 Alright, pull your poles in. 63 00:02:56,394 --> 00:02:58,164 Poles are coming in. 64 00:02:58,199 --> 00:03:00,918 Get that pole in, Bomber. Back off, navy! 65 00:03:03,559 --> 00:03:04,999 Come on, Bomber, get that pole in. 66 00:03:05,034 --> 00:03:07,559 Flaring! We're going in. 67 00:03:07,594 --> 00:03:09,156 Boarding! 68 00:03:09,191 --> 00:03:10,684 Move. 69 00:03:10,719 --> 00:03:12,804 Step back. 70 00:03:12,839 --> 00:03:14,804 Ma'am. Put down the weapon. 71 00:03:14,839 --> 00:03:17,319 I mean it, ma'am. Put the weapon down. 72 00:03:17,354 --> 00:03:19,799 Now, step away from the cauliflower. 73 00:03:19,834 --> 00:03:21,399 It's a broccoli, you idiot. 74 00:03:21,434 --> 00:03:23,244 Turn around, please. 75 00:03:23,279 --> 00:03:27,004 Put your hands behind your back, ma'am. 76 00:03:27,039 --> 00:03:30,879 Bet you wouldn't have dropped it if it was a chip. 77 00:03:30,914 --> 00:03:33,284 Bomb, look, 78 00:03:33,319 --> 00:03:35,799 there's a chip on your shoulder. 79 00:03:35,834 --> 00:03:37,630 Chippy, chip, chip... 80 00:03:38,799 --> 00:03:40,915 Hey, hey, hey! Swaino! 81 00:03:42,119 --> 00:03:43,393 Argh! 82 00:03:48,719 --> 00:03:50,737 Righto, exercise is over! 83 00:03:50,772 --> 00:03:52,755 You, in the RHIB, now! 84 00:04:57,039 --> 00:04:58,631 Bomber. 85 00:05:02,559 --> 00:05:04,044 What did I say? 86 00:05:04,079 --> 00:05:07,084 "No contact, no violence." 87 00:05:07,119 --> 00:05:09,002 What the hell were you thinking? 88 00:05:10,599 --> 00:05:12,839 If Swaino and I hadn't have grabbed him 89 00:05:12,874 --> 00:05:14,284 he'd have gone overboard 90 00:05:14,319 --> 00:05:16,279 and you'd be up on disciplinary charges. 91 00:05:16,314 --> 00:05:17,724 I'm really sorry. 92 00:05:17,759 --> 00:05:19,204 But it was just a push. 93 00:05:19,239 --> 00:05:21,079 Sometimes I have a bit of a short fuse... 94 00:05:21,114 --> 00:05:22,684 I don't care how you dress it up, 95 00:05:22,719 --> 00:05:25,367 you've got a serious problem with your temper. 96 00:05:26,079 --> 00:05:27,432 Yes, Buffer. 97 00:05:33,519 --> 00:05:35,524 What did he say to you? 98 00:05:35,559 --> 00:05:38,399 Spider, that made you go him? 99 00:05:38,434 --> 00:05:40,867 Nothing. 100 00:05:44,279 --> 00:05:47,039 I'll be discussing this incident with the Swain and XO 101 00:05:47,074 --> 00:05:48,959 before I decide whether to lay charges. 102 00:05:48,994 --> 00:05:50,004 What? 103 00:05:50,039 --> 00:05:51,724 Buffer, I'll do anything... 104 00:05:51,759 --> 00:05:54,990 If I had my way you'd be off this boat right now. 105 00:05:56,199 --> 00:05:59,759 There is no room on boats for people with a short fuse. 106 00:05:59,794 --> 00:06:02,124 You're a liability. 107 00:06:02,159 --> 00:06:04,599 I'm so sorry. It won't happen again. 108 00:06:04,634 --> 00:06:06,271 No, it won't. 109 00:06:16,119 --> 00:06:18,355 I suppose everyone's talking about me. 110 00:06:21,039 --> 00:06:22,484 Oh, that's the part 111 00:06:22,519 --> 00:06:24,239 where you're supposed to say that they're not. 112 00:06:24,274 --> 00:06:26,919 Oh, I don't do nice. You could try Nikki. 113 00:06:26,954 --> 00:06:28,989 Actually, I prefer honest. 114 00:06:33,559 --> 00:06:35,719 I heard what Spider said to you on the boat. 115 00:06:35,754 --> 00:06:37,199 He was teasing you about chips again - 116 00:06:37,234 --> 00:06:38,804 what is it with you and chips? 117 00:06:38,839 --> 00:06:43,159 Every time I take a new posting, it's the same thing. 118 00:06:43,194 --> 00:06:45,484 People trying it on with me. 119 00:06:45,519 --> 00:06:48,989 RO, I just want to do my job, fit in. 120 00:06:50,999 --> 00:06:52,579 Nobody likes me, do they? 121 00:06:52,614 --> 00:06:54,386 No, nobody likes your temper. 122 00:06:54,421 --> 00:06:56,159 Have you ever tried nice? 123 00:07:00,559 --> 00:07:02,499 I'll stick with honest. 124 00:07:02,534 --> 00:07:04,439 You're gonna be fine. 125 00:07:04,474 --> 00:07:05,964 Really? 126 00:07:05,999 --> 00:07:09,150 Yeah... You're a good cook. 127 00:07:28,839 --> 00:07:30,964 I thought the Charge was stabbed. 128 00:07:30,999 --> 00:07:33,159 Did they hit him over the head as well, boss? 129 00:07:33,194 --> 00:07:34,724 'Hammersley' go ahead. 130 00:07:34,759 --> 00:07:36,884 He is doing Tai Chi. Yeah. 131 00:07:36,919 --> 00:07:38,919 And if you were doing it I wouldn't be asking, 132 00:07:38,954 --> 00:07:40,364 but it's the Charge. 133 00:07:40,399 --> 00:07:42,759 Charge is fine, he's been given a clean bill of health. 134 00:07:42,794 --> 00:07:43,724 Sir? 135 00:07:43,759 --> 00:07:46,239 And he'll be getting a citation for his bravery. 136 00:07:46,274 --> 00:07:47,204 Yes, RO? 137 00:07:47,239 --> 00:07:48,844 I just got a call from Coastwatch - 138 00:07:48,879 --> 00:07:50,479 they've spotted two men adrift in a tinny 139 00:07:50,514 --> 00:07:51,879 12 miles north of us. 140 00:07:51,914 --> 00:07:53,564 Gosh, out here? 141 00:07:53,599 --> 00:07:55,219 Yeah, one of them's signalling the plane, 142 00:07:55,254 --> 00:07:56,839 the other one doesn't appear to be moving. 143 00:07:56,874 --> 00:07:59,399 Nav, plot this. 144 00:07:59,434 --> 00:08:01,044 Yes, sir. 145 00:08:01,079 --> 00:08:03,804 Starboard 10, steer 0-2-0. 146 00:08:03,839 --> 00:08:05,591 Starboard 10, steer 0-2-0. 147 00:08:07,279 --> 00:08:08,964 Do you hear there? Navigator speaking. 148 00:08:08,999 --> 00:08:11,599 We're altering course to investigate a small boat 149 00:08:11,634 --> 00:08:13,475 who appears to be in distress. 150 00:08:13,510 --> 00:08:15,393 Stand by to recover by sea boat. 151 00:08:17,999 --> 00:08:19,432 Any sign? 152 00:08:22,199 --> 00:08:23,679 Where do you think they've come from? 153 00:08:23,714 --> 00:08:25,124 Oh, no idea. 154 00:08:25,159 --> 00:08:27,689 Oh, sir, we're coming up on the coordinates. 155 00:08:28,479 --> 00:08:30,604 Anything on radar? 156 00:08:30,639 --> 00:08:32,839 I've hooked a possible contact which might tie in 157 00:08:32,874 --> 00:08:34,564 but a tinny's so small, 158 00:08:34,599 --> 00:08:36,776 it's hard to pull out of the clutter. 159 00:08:47,559 --> 00:08:49,277 Boss? 160 00:08:51,639 --> 00:08:54,790 I have the tinny visual. Green, 2-0. 161 00:09:01,119 --> 00:09:02,404 Great, X. 162 00:09:02,439 --> 00:09:04,159 Let's get the sea boat in the water. 163 00:09:04,194 --> 00:09:05,831 Nav, away sea boat. 164 00:09:20,079 --> 00:09:22,274 Wow. 165 00:09:28,319 --> 00:09:29,999 Spider, I'm so sorry. I really am... 166 00:09:30,034 --> 00:09:31,564 It's fine, really. 167 00:09:31,599 --> 00:09:35,039 Couldn't you just hit me or something and we'd be even? 168 00:09:35,074 --> 00:09:36,536 I don't hit people. 169 00:09:36,571 --> 00:09:38,085 Stuff you, then. 170 00:09:38,120 --> 00:09:39,564 Spider! Come on. 171 00:09:39,599 --> 00:09:43,672 Hey, Buffer, do you need an extra hand? 172 00:09:44,839 --> 00:09:45,828 Nah. 173 00:09:49,319 --> 00:09:52,152 Visors down. Ready in the sea boat! 174 00:09:54,559 --> 00:09:56,879 Visors down, ready in the sea boat. 175 00:09:56,914 --> 00:09:59,029 Carry on the sea boat. 176 00:10:10,999 --> 00:10:13,764 Get them off me! 177 00:10:13,799 --> 00:10:15,437 They're crawling on me. 178 00:10:19,639 --> 00:10:21,164 Get them off me. Help! 179 00:10:21,199 --> 00:10:23,679 They're all over me. Sir, just calm down, please. 180 00:10:23,714 --> 00:10:25,696 Get them off me. Get them off me! 181 00:10:25,731 --> 00:10:27,445 Sir, calm down. Get them off! 182 00:10:27,480 --> 00:10:29,159 Help! Get them off! Sit down. 183 00:10:29,194 --> 00:10:30,724 You right, Swaino? 184 00:10:30,759 --> 00:10:32,339 Hey, sit down there. You right, Swaino? 185 00:10:32,374 --> 00:10:33,884 Yes, mate. Yes. Sit down. Sit down. 186 00:10:33,919 --> 00:10:35,399 Calm down. You're safe, mate. You're safe. 187 00:10:35,434 --> 00:10:37,434 Righto, let's get him out of here. 188 00:10:38,719 --> 00:10:40,357 Alright, hold it. 189 00:10:40,392 --> 00:10:41,996 Righto, let's go! 190 00:10:49,479 --> 00:10:52,299 They got so thirsty they started drinking salt water. 191 00:10:52,334 --> 00:10:55,119 That stuff'll send you mad. Sounds like it nearly did. 192 00:10:55,154 --> 00:10:56,564 What's Swaino say? 193 00:10:56,599 --> 00:10:59,599 He says they'll be fine once he gets them rehydrated. 194 00:10:59,634 --> 00:11:01,044 How'd they get out here? 195 00:11:01,079 --> 00:11:03,364 They anchored next to a coral reef 196 00:11:03,399 --> 00:11:05,444 and then they took their tinny off to go diving. 197 00:11:05,479 --> 00:11:08,199 They go diving, they come up and see their boat motoring away. 198 00:11:08,234 --> 00:11:09,764 Did they see who took her? No. 199 00:11:09,799 --> 00:11:11,884 And no sign of the boat that brought the thieves. 200 00:11:11,919 --> 00:11:14,659 Well, this'd be the third taken in the last two months. 201 00:11:14,694 --> 00:11:17,399 Did the boaties see which direction the boat was heading? 202 00:11:17,434 --> 00:11:18,364 Yeah - south-east. 203 00:11:18,399 --> 00:11:20,629 Come to south-east, Nav. 204 00:11:37,119 --> 00:11:39,164 We're coming up on Truman Island. 205 00:11:39,199 --> 00:11:42,639 Doesn't some rich bloke own the whole thing? 206 00:11:42,674 --> 00:11:44,684 Yeah - Ray Walsman. 207 00:11:44,719 --> 00:11:46,999 We evacuated him some time back from the Samaru Islands. 208 00:11:47,034 --> 00:11:48,564 Is that right? 209 00:11:48,599 --> 00:11:50,479 You were off getting your dolphins at the time - 210 00:11:50,514 --> 00:11:52,239 or, at least, you were supposed to be. 211 00:11:52,274 --> 00:11:54,684 God, I miss the submarines. 212 00:11:54,719 --> 00:11:57,959 Nice bloke. Said we should drop in if we were passing by. 213 00:11:57,994 --> 00:11:59,804 Eyes front. 214 00:11:59,839 --> 00:12:02,439 If these boat thieves have held to their same course, 215 00:12:02,474 --> 00:12:04,599 they would've passed right through here. 216 00:12:04,634 --> 00:12:06,044 He might've seen something. 217 00:12:06,079 --> 00:12:08,119 Or he might've been a target himself. 218 00:12:08,154 --> 00:12:10,656 You want me to radio him, sir? No. 219 00:12:10,691 --> 00:12:13,079 Buffer, organise a shore party. 220 00:12:13,114 --> 00:12:15,468 Sorted, boss. Oh, take Bomber. 221 00:12:17,079 --> 00:12:20,256 Use her or lose her, Buff. She's no good as decoration. 222 00:12:58,479 --> 00:12:59,912 Spider. 223 00:13:02,599 --> 00:13:05,875 You two stay here and behave. 224 00:13:21,999 --> 00:13:24,159 Where are you going? 225 00:13:24,194 --> 00:13:25,592 To say hello. 226 00:13:27,039 --> 00:13:29,394 She's way out of your league. 227 00:13:31,239 --> 00:13:33,484 Nice to see you again. 228 00:13:33,519 --> 00:13:35,679 What brings you to this neck of the woods? 229 00:13:35,714 --> 00:13:38,444 We're following a stolen boat. 230 00:13:38,479 --> 00:13:40,679 Wondered if you'd seen any vessels come past your island. 231 00:13:40,714 --> 00:13:41,644 Yeah. 232 00:13:41,679 --> 00:13:43,884 Nice to see you again. Good to see you, sir. 233 00:13:43,919 --> 00:13:46,359 You haven't got a phone on this fancy new boat of yours? 234 00:13:46,394 --> 00:13:48,124 No, it's alright. 235 00:13:48,159 --> 00:13:49,739 I know you wanted to have a stickybeak 236 00:13:49,774 --> 00:13:51,284 at my secret hideaway, didn't you? 237 00:13:51,319 --> 00:13:53,494 And it's OK. Come on, let me show you around. 238 00:13:53,529 --> 00:13:56,059 No point having it if you can't show it off. 239 00:13:57,919 --> 00:14:00,884 Hey there. I'm Billy. 240 00:14:00,919 --> 00:14:02,477 Or you can call me Spider. 241 00:14:04,919 --> 00:14:06,508 Yeah, nice to meet you too. 242 00:14:12,679 --> 00:14:15,562 You won't get very far if you give up that easily. 243 00:14:17,159 --> 00:14:19,579 That doesn't sound very good. 244 00:14:19,614 --> 00:14:21,999 No, but it gets me out of study. 245 00:14:22,034 --> 00:14:23,204 Oh, uni? 246 00:14:23,239 --> 00:14:25,719 Your stocks just went up 10 points. 247 00:14:25,754 --> 00:14:27,675 No, Year 12. 248 00:14:29,199 --> 00:14:31,559 What? So you do school from here? 249 00:14:31,594 --> 00:14:33,524 By correspondence. 250 00:14:33,559 --> 00:14:37,204 Nice - no teachers, no classes, no detention. 251 00:14:37,239 --> 00:14:39,839 No fun, no friends, nowhere to go out on the weekend. 252 00:14:39,874 --> 00:14:42,599 Must be pretty cool living on an island, though. 253 00:14:42,634 --> 00:14:45,176 Try being here six months. 254 00:14:45,211 --> 00:14:47,684 It's a long way from anywhere. 255 00:14:47,719 --> 00:14:53,119 Yeah, but, um, you've got, like, palm trees and sand and water. 256 00:14:53,154 --> 00:14:55,004 And, um... 257 00:14:55,039 --> 00:14:57,872 ...stunningly beautiful women. 258 00:15:00,759 --> 00:15:02,679 We haven't seen anything pass by, 259 00:15:02,714 --> 00:15:04,736 not that we'd necessarily notice. 260 00:15:04,771 --> 00:15:06,724 Might be worth keeping an eye out. 261 00:15:06,759 --> 00:15:08,279 There's been an increase in boat thefts 262 00:15:08,314 --> 00:15:09,759 along this part of the coast. 263 00:15:09,794 --> 00:15:11,284 You may become a target. 264 00:15:11,319 --> 00:15:12,799 Yeah, well, don't worry about me, Captain. 265 00:15:12,834 --> 00:15:14,244 I've got security. 266 00:15:14,279 --> 00:15:15,924 Any unwelcome guests who turn up here 267 00:15:15,959 --> 00:15:18,039 might find they've bitten off more than they can chew. 268 00:15:18,074 --> 00:15:20,119 Besides, my boat's in Cairns, picking up supplies. 269 00:15:20,154 --> 00:15:21,564 It'll be there for a week. 270 00:15:21,599 --> 00:15:24,511 So, um, you ever get to port? Sometimes. 271 00:15:25,679 --> 00:15:28,879 Thanks. Um, 'cause I've got this concert on this weekend. 272 00:15:28,914 --> 00:15:31,684 I'd love to go. Cool. 273 00:15:31,719 --> 00:15:33,919 But I won't be back on the mainland 274 00:15:33,954 --> 00:15:35,364 till my exams are over. 275 00:15:35,399 --> 00:15:37,199 Well, maybe we could hook up then? 276 00:15:37,234 --> 00:15:39,724 I'd like that. Yeah, me too. 277 00:15:39,759 --> 00:15:42,289 Are you sure I can't offer you guys a drink? 278 00:15:43,919 --> 00:15:45,679 No. We'd better get after these boat thieves. 279 00:15:45,714 --> 00:15:47,756 Let me show you out. 280 00:15:47,791 --> 00:15:49,535 So that's your number? 281 00:15:49,570 --> 00:15:51,244 What are you doing? 282 00:15:51,279 --> 00:15:53,119 Dad, I'm just getting some sun. 283 00:15:53,154 --> 00:15:54,924 Catching pneumonia, more like. 284 00:15:54,959 --> 00:15:57,439 You've already got a cold. Go inside and do some study. 285 00:15:57,474 --> 00:15:59,077 Or what? You'll ground me? 286 00:16:03,799 --> 00:16:05,519 Nice to see you again, Mike. 287 00:16:05,554 --> 00:16:07,555 Likewise. 288 00:16:16,399 --> 00:16:19,311 Boss, I think I found her. 289 00:16:24,039 --> 00:16:25,472 Is that her? 290 00:16:28,519 --> 00:16:31,044 That's her. That's our boat. 291 00:16:31,079 --> 00:16:32,559 Can't raise them on the radio, sir. 292 00:16:32,594 --> 00:16:33,644 Keep trying. 293 00:16:33,679 --> 00:16:35,484 Tell them if they don't acknowledge, we'll board them. 294 00:16:35,519 --> 00:16:38,159 And draft me a op-rep to NAVCOM so they know what's happening. 295 00:16:38,194 --> 00:16:40,079 No-one on deck or at the wheel, boss. 296 00:16:40,114 --> 00:16:42,244 Who's sailing her? 297 00:16:42,279 --> 00:16:44,315 Still not responding, sir. 298 00:16:49,759 --> 00:16:51,204 Vessel right ahead, 299 00:16:51,239 --> 00:16:54,375 this is Australian warship 'Hammersley' 300 00:16:54,410 --> 00:16:57,512 Stop or heave to - I intend to board you. 301 00:17:00,399 --> 00:17:01,924 Buffer? 302 00:17:01,959 --> 00:17:04,364 X! Hands to boarding stations. 303 00:17:04,399 --> 00:17:06,439 Hands to boarding stations. Hands to boarding stations. 304 00:17:06,474 --> 00:17:08,479 Assume damage control state three condition voyage. 305 00:17:08,514 --> 00:17:10,479 X, I want you to lead, and watch your back. 306 00:17:10,514 --> 00:17:11,999 We don't know how many there are. 307 00:17:12,034 --> 00:17:13,034 Sir. 308 00:17:40,359 --> 00:17:43,418 This is the Australian Navy. Make your presence known. 309 00:17:43,453 --> 00:17:46,477 If you are below deck, make your presence known now. 310 00:17:48,479 --> 00:17:50,071 Going below deck, boss. 311 00:18:00,279 --> 00:18:02,554 Hello. Is anybody here? 312 00:18:45,999 --> 00:18:47,512 He's dead. 313 00:18:52,359 --> 00:18:54,139 Charlie 82, this is X-ray 82. 314 00:18:54,174 --> 00:18:55,919 There is absolutely no indication 315 00:18:55,954 --> 00:18:58,004 of how this man died, sir. 316 00:18:58,039 --> 00:19:00,819 There is no injury, no bruising. 317 00:19:00,854 --> 00:19:03,599 Yeah, copy, X. Any identification? 318 00:19:03,634 --> 00:19:06,193 No, sir. No ID. Look. 319 00:19:08,399 --> 00:19:12,159 He has on his arm what looks like a military services tattoo. 320 00:19:12,194 --> 00:19:14,548 Could be Russian. Yeah, could be Russian. 321 00:19:17,159 --> 00:19:18,924 He's a well-built guy. 322 00:19:18,959 --> 00:19:22,639 Similar to the guys who stabbed Charge, boss. 323 00:19:22,674 --> 00:19:24,764 Do you recognise him? 324 00:19:24,799 --> 00:19:27,472 I can't positively ID him, no, sir. 325 00:19:29,639 --> 00:19:31,284 If he is one of that team, 326 00:19:31,319 --> 00:19:33,739 what would they want with an old tub like that? 327 00:19:33,774 --> 00:19:36,159 The bigger question is, what happened to him? 328 00:19:36,194 --> 00:19:38,324 No wounds, nothing. 329 00:19:38,359 --> 00:19:40,459 It's like he just stopped breathing. 330 00:19:40,494 --> 00:19:42,306 Did you hear that, sir? Affirmative. 331 00:19:42,341 --> 00:19:44,250 Nothing more that we can do here. 332 00:19:44,285 --> 00:19:46,124 OK, X. Prepare the boat for tow. 333 00:19:46,159 --> 00:19:48,798 I'll inform the authorities. Copy that. 334 00:19:50,239 --> 00:19:51,804 Takes a hell of a lot 335 00:19:51,839 --> 00:19:54,251 to stop one of these boys from breathing. 336 00:19:56,679 --> 00:19:58,564 A dead bloke? On our boat? 337 00:19:58,599 --> 00:20:01,004 Man, that's karma for you. 338 00:20:01,039 --> 00:20:02,919 He pinches our boat, leaves us to die 339 00:20:02,954 --> 00:20:05,124 and he's the one who gets it? 340 00:20:05,159 --> 00:20:07,324 You didn't see this man at all? No way. 341 00:20:07,359 --> 00:20:10,199 Like we said, all we saw was our boat sailing away. 342 00:20:10,234 --> 00:20:13,279 So is the boat OK? Is there any damage? Or? 343 00:20:13,314 --> 00:20:14,976 There doesn't appear to be. 344 00:20:15,011 --> 00:20:16,604 So we can go back on board. 345 00:20:16,639 --> 00:20:18,679 Oh, mate, your boat's a crime scene. 346 00:20:18,714 --> 00:20:20,719 We're towing your boat back to port 347 00:20:20,754 --> 00:20:23,187 for the police to investigate. 348 00:20:24,999 --> 00:20:26,432 You're kidding. 349 00:20:27,959 --> 00:20:30,842 A man died on your boat. They'll want to know why. 350 00:20:35,719 --> 00:20:37,198 Sir? 351 00:20:38,559 --> 00:20:40,619 Their ship's log and passports. 352 00:20:40,654 --> 00:20:42,644 So they are who they say they are. 353 00:20:42,679 --> 00:20:44,679 And they have been where they say they've been. 354 00:20:44,714 --> 00:20:46,964 How long till we're ready to tow? 355 00:20:46,999 --> 00:20:48,599 Spider and Buffer are setting it up now. 356 00:20:48,634 --> 00:20:50,644 They're about 10 minutes off. 357 00:20:50,679 --> 00:20:52,699 Do you want us to bring the body on board? 358 00:20:52,734 --> 00:20:54,719 No, the police want us to keep it in situ. 359 00:20:54,754 --> 00:20:57,116 Bomber's bagging the body now, sir. 360 00:20:57,151 --> 00:20:59,595 Charge, congratulations on your gong. 361 00:20:59,630 --> 00:21:02,004 Hardly brave, getting yourself stabbed. 362 00:21:02,039 --> 00:21:04,759 You know, Charge, I never expected you to be a kind of... 363 00:21:04,794 --> 00:21:06,804 ...Tai Chi kind of guy. 364 00:21:06,839 --> 00:21:08,599 Yeah, physio makes me do that. 365 00:21:08,634 --> 00:21:10,484 Physio? Yep. 366 00:21:10,519 --> 00:21:12,404 Not the shrink? What shrink? 367 00:21:12,439 --> 00:21:15,239 For relaxation post-trauma. What trauma? 368 00:21:15,274 --> 00:21:18,039 Some idiot stabs me with a screwdriver 369 00:21:18,074 --> 00:21:19,804 and missed all the important bits. 370 00:21:19,839 --> 00:21:21,879 Engines are up and running. Ready when you are, sir. 371 00:21:21,914 --> 00:21:23,551 Thanks. 372 00:21:24,599 --> 00:21:27,004 Hey, Charge? 373 00:21:27,039 --> 00:21:29,004 The body on the boat - 374 00:21:29,039 --> 00:21:31,159 how'd you like to take a look at ET's video? 375 00:21:31,194 --> 00:21:32,717 See if you recognise him? 376 00:21:34,959 --> 00:21:36,517 Sure. 377 00:22:01,839 --> 00:22:03,284 Charge? 378 00:22:03,319 --> 00:22:06,999 Yeah, just, uh... looking for something. 379 00:22:07,034 --> 00:22:09,119 Well, come on, mate. ET's waiting. 380 00:22:09,154 --> 00:22:10,999 Yeah, yeah. I'm coming. 381 00:22:11,034 --> 00:22:12,148 OK. 382 00:22:33,439 --> 00:22:36,192 You're a bit shaky there, mate. 383 00:22:43,439 --> 00:22:45,236 Charge? 384 00:22:47,903 --> 00:22:49,734 Is that one of them, Charge? 385 00:22:51,383 --> 00:22:52,452 No. 386 00:22:53,943 --> 00:22:55,615 No. I... I don't think so. 387 00:22:57,023 --> 00:22:58,628 And you don't recognise the boaties? 388 00:22:58,663 --> 00:23:01,223 No, just saw them when they came on board - 389 00:23:01,258 --> 00:23:02,828 a couple of hippies. 390 00:23:02,863 --> 00:23:04,503 Nothing like these military guys. 391 00:23:04,538 --> 00:23:06,971 Right. Thanks, Charge. 392 00:23:12,183 --> 00:23:13,783 So, what do we do now? 393 00:23:13,818 --> 00:23:15,988 Now? Nothing. 394 00:23:16,023 --> 00:23:18,823 We've got a dead thief, no way of tracking his mates 395 00:23:18,858 --> 00:23:20,468 and a couple of boaties 396 00:23:20,503 --> 00:23:22,383 who picked an extremely unlucky time to go diving. 397 00:23:22,418 --> 00:23:24,720 Do we leave it to the police? 398 00:23:24,755 --> 00:23:26,988 I can't see what else we can do. 399 00:23:27,023 --> 00:23:29,303 Although I would like to know what killed him. 400 00:23:29,338 --> 00:23:32,503 OK, Nav, are we ready to start this tow? 401 00:23:32,538 --> 00:23:33,588 All set, sir. 402 00:23:33,623 --> 00:23:35,068 Sir, NAVCOM on the line. 403 00:23:35,103 --> 00:23:38,223 We're heading straight back to Truman Island. 404 00:23:38,258 --> 00:23:39,708 It's a medivac - 405 00:23:39,743 --> 00:23:42,802 Walsman's daughter needs urgent transfer to hospital. 406 00:23:43,023 --> 00:23:44,502 I'll look after this, RO. 407 00:23:46,583 --> 00:23:48,203 What are you doing? 408 00:23:48,238 --> 00:23:49,788 Dropping the tow. 409 00:23:49,823 --> 00:23:51,668 Tidy that up, Spide. Dropping the? 410 00:23:51,703 --> 00:23:53,903 But I'm meant to be prepping lunch in 10. 411 00:23:53,938 --> 00:23:55,348 Too bad. Great. 412 00:23:55,383 --> 00:23:57,423 Now I'm gonna be really popular. 413 00:23:57,458 --> 00:23:59,428 Tough. There's been a medivac. 414 00:23:59,463 --> 00:24:01,348 Ray Walsman's daughter's collapsed. 415 00:24:01,383 --> 00:24:03,588 What? Carly Walsman? What's wrong with her? 416 00:24:03,623 --> 00:24:06,068 I don't know. We stay here as the steaming party. 417 00:24:06,103 --> 00:24:08,543 Could I swap with ET? 'Cause he would love to be here. 418 00:24:08,578 --> 00:24:10,748 And I'm the second medic. If there's a medical... 419 00:24:10,783 --> 00:24:15,811 Ol! You're both staying till the 'Hammersley' gets back! 420 00:24:37,023 --> 00:24:38,678 Oh, that smell. 421 00:24:38,713 --> 00:24:40,334 It's just a fridge. 422 00:24:42,103 --> 00:24:44,823 Smells like a dead body to me. Don't be ridiculous. 423 00:24:44,858 --> 00:24:46,760 The guy's been dead a while, right? 424 00:24:46,795 --> 00:24:48,628 Figures he'll start to decompose. 425 00:24:48,663 --> 00:24:52,075 He's not in the sun. He won't blow up for another 24 hours. 426 00:24:53,023 --> 00:24:55,218 What? Same as a dead cow. 427 00:25:02,983 --> 00:25:04,828 Carly will be fine. 428 00:25:04,863 --> 00:25:07,348 How do you know that? She's rich. 429 00:25:07,383 --> 00:25:09,388 Things don't go wrong for rich people. 430 00:25:09,423 --> 00:25:11,943 Besides, Walsman's not gonna let anything happen 431 00:25:11,978 --> 00:25:14,383 to his precious little girl. 432 00:25:14,418 --> 00:25:17,148 What? Spider! 433 00:25:17,183 --> 00:25:18,868 That moved! The body bag just moved! 434 00:25:18,903 --> 00:25:21,503 Spider, the bloke's dead. Bomber! He moved, alright? 435 00:25:21,538 --> 00:25:23,300 I swear he did. 436 00:25:27,783 --> 00:25:29,348 I've already seen him. 437 00:25:29,383 --> 00:25:30,863 You'd better not be joking, Spider. 438 00:25:30,898 --> 00:25:32,668 Buff, I'm not kidding. 439 00:25:32,703 --> 00:25:34,527 The guy moved, I'm telling you. 440 00:25:41,743 --> 00:25:43,188 He's brown bread. 441 00:25:43,223 --> 00:25:45,518 No, I saw him move. I swear I did, Buff. 442 00:25:47,423 --> 00:25:49,468 Bomber Brown? 443 00:25:49,503 --> 00:25:50,936 I didn't see anything. 444 00:25:52,263 --> 00:25:54,911 Well, something weird's going on on this boat. 445 00:25:56,423 --> 00:25:57,868 Don't you feel it? 446 00:25:57,903 --> 00:26:00,551 Like the shadows or something, they're moving. 447 00:26:01,143 --> 00:26:03,783 Buff, something happened to this guy. 448 00:26:03,818 --> 00:26:06,388 Well, why don't you figure out what 449 00:26:06,423 --> 00:26:09,071 while you help Bomber fix us something to eat? 450 00:26:23,543 --> 00:26:25,548 It's a congenital heart condition. 451 00:26:25,583 --> 00:26:28,543 She gets some infection in her blood, it just... 452 00:26:28,578 --> 00:26:30,108 I thought she just had a cold! 453 00:26:30,143 --> 00:26:32,623 You do know it's only limited, what we can do on board? 454 00:26:32,658 --> 00:26:34,360 Yeah, but you can get her to hospital. 455 00:26:34,395 --> 00:26:36,028 Yeah. No, Dad, you stay. I don't... 456 00:26:36,063 --> 00:26:38,548 Darling, I'm going to be beside you all the way. 457 00:26:38,583 --> 00:26:41,023 You guys, you'll have to sort out the contract yourselves. 458 00:26:41,058 --> 00:26:42,468 Alright? OK. 459 00:26:42,503 --> 00:26:43,959 Come on, let's go. Captain, X. 460 00:26:43,994 --> 00:26:45,642 We're heading down now, sir. 461 00:26:49,503 --> 00:26:52,268 I like what you've done with your overalls, Nav. 462 00:26:56,303 --> 00:26:58,263 OK, so how long's this gonna last for? 463 00:26:58,298 --> 00:27:00,500 What? This - you freezing me out. 464 00:27:00,535 --> 00:27:02,359 We're professionals, aren't we? 465 00:27:02,394 --> 00:27:04,148 Yeah, we're professionals. Good. 466 00:27:04,183 --> 00:27:06,863 Well, then, let's be just that - professional. 467 00:27:06,898 --> 00:27:09,543 Look, no, I've got work to do and so do you. 468 00:27:09,578 --> 00:27:11,499 Yes, ma'am. 469 00:27:21,623 --> 00:27:22,578 RO! 470 00:27:27,023 --> 00:27:28,868 Game's up, fellas. 471 00:27:28,903 --> 00:27:30,903 Looks like we do this the hard way. 472 00:27:30,938 --> 00:27:32,600 Fine by me. 473 00:27:32,635 --> 00:27:34,228 Come on, fella. 474 00:27:34,263 --> 00:27:36,983 You jump in, or we gun the motors and drag you back. 475 00:27:37,018 --> 00:27:38,588 You ever see 'Jaws' Come on, hurry up. 476 00:27:38,623 --> 00:27:41,506 Get in the boat. There's lots of nasties in there. 477 00:27:50,183 --> 00:27:52,333 So, something you want to tell us? 478 00:27:54,503 --> 00:27:57,097 Rather tell the captain. Alright, let's go. 479 00:28:02,943 --> 00:28:05,473 My boys tell me you were swimming for shore. 480 00:28:06,823 --> 00:28:09,823 Innocent men don't try to run away. What's going on? 481 00:28:11,103 --> 00:28:12,783 You know the dead man on your boat. 482 00:28:12,818 --> 00:28:14,948 No, we don't. 483 00:28:14,983 --> 00:28:16,572 You killed him, didn't you? 484 00:28:19,503 --> 00:28:21,663 We'll get to the bottom of this. 485 00:28:21,698 --> 00:28:23,096 One way or the other. 486 00:28:35,063 --> 00:28:38,122 Hang in there, sweetheart. We'll get you to hospital. 487 00:28:43,103 --> 00:28:44,536 Yeah, Captain. Copy. 488 00:28:46,783 --> 00:28:48,216 Mr Walsman. 489 00:28:49,503 --> 00:28:50,948 The navy has a helicopter on stand-by. 490 00:28:50,983 --> 00:28:52,823 It'll be deployed as soon as we're in range. 491 00:28:52,858 --> 00:28:54,823 How long? Five hours. 492 00:28:54,858 --> 00:28:56,268 Five hours?! 493 00:28:56,303 --> 00:28:58,943 We're going as fast as we can without blowing an engine. 494 00:28:58,978 --> 00:29:00,828 That's my daughter! 495 00:29:00,863 --> 00:29:02,581 We'll do everything we can. 496 00:29:10,703 --> 00:29:13,548 This, uh, bacterial endo... Endocarditis. 497 00:29:13,583 --> 00:29:16,263 He says she could die because of it. Is that right? 498 00:29:16,298 --> 00:29:18,588 Well, if it goes untreated, it can be deadly. 499 00:29:18,623 --> 00:29:21,859 I mean, all I can do is monitor her and give her fluids. 500 00:29:22,543 --> 00:29:24,988 What she needs is IV antibiotics, 501 00:29:25,023 --> 00:29:28,082 but they can't do that till they take a blood sample. 502 00:29:30,743 --> 00:29:32,868 What? 503 00:29:32,903 --> 00:29:34,863 There's something weird with her blood pressure. 504 00:29:34,898 --> 00:29:36,308 Weird how? 505 00:29:36,343 --> 00:29:38,348 Well, if the infection had reached her heart, 506 00:29:38,383 --> 00:29:40,943 her blood... BP should be really high, but it's not. 507 00:29:40,978 --> 00:29:42,802 In fact, if anything, it's low. 508 00:29:43,663 --> 00:29:45,781 So is there something else going on? 509 00:29:47,183 --> 00:29:49,748 I don't know. 510 00:29:49,783 --> 00:29:53,263 Look, alright, just do what Fleet Medical tell you. 511 00:29:53,298 --> 00:29:54,218 Sir. 512 00:29:56,863 --> 00:29:58,543 How's your malpractice insurance? 513 00:29:58,578 --> 00:29:59,508 What? 514 00:29:59,543 --> 00:30:01,903 Well, I'm guessing if anything happens to Daddy's little girl, 515 00:30:01,938 --> 00:30:04,880 Walsman's gonna take your house and your firstborn. 516 00:30:05,583 --> 00:30:07,016 Thanks, Robert. 517 00:30:09,583 --> 00:30:11,703 You hear about people who get buried alive. 518 00:30:11,738 --> 00:30:13,788 You know, they're in some sort of coma. 519 00:30:13,823 --> 00:30:16,663 When they wake up, it's too late, they're six feet under. 520 00:30:16,698 --> 00:30:18,908 I thought stockmen were superstitious. 521 00:30:18,943 --> 00:30:22,583 No, they've dug up coffins and found claw marks in the wood. 522 00:30:22,618 --> 00:30:24,656 People's fingernails scraping. 523 00:30:24,691 --> 00:30:26,694 And why would they dig them up? 524 00:30:28,103 --> 00:30:30,188 Maybe he's... paralysed. 525 00:30:30,223 --> 00:30:33,223 You know, he's been given an injection or something. 526 00:30:33,703 --> 00:30:36,143 Like those medical stories. You know, you see them on TV. 527 00:30:36,178 --> 00:30:38,063 You know, people are given the wrong anaesthetic, 528 00:30:38,098 --> 00:30:39,628 they feel the whole operation. 529 00:30:39,663 --> 00:30:42,283 But they can't scream, they can't talk, they can't move... 530 00:30:42,318 --> 00:30:44,903 Spider, if you're so sure he's alive, then check his pulse. 531 00:30:44,938 --> 00:30:47,116 I'm not touching the dead guy! Oh, right. 532 00:30:47,151 --> 00:30:49,622 You're the medic. I thought he wasn't dead. 533 00:30:53,623 --> 00:30:54,908 Spider. Mmm? 534 00:30:54,943 --> 00:30:56,708 Stay right where you are. What? 535 00:30:57,423 --> 00:31:00,096 Just relax, stay calm. Don't move a muscle. 536 00:31:01,143 --> 00:31:02,943 What? What are you talking about? 537 00:31:02,978 --> 00:31:04,581 There's a snake behind you. 538 00:31:05,743 --> 00:31:06,698 Yeah, good one. 539 00:31:10,663 --> 00:31:12,096 Just relax. 540 00:31:14,143 --> 00:31:16,303 Buffer? Buffer! 541 00:31:16,338 --> 00:31:18,428 Spider! 542 00:31:18,463 --> 00:31:19,868 Whoo! 543 00:31:19,903 --> 00:31:22,343 About time. I'm starving. 544 00:31:22,378 --> 00:31:23,298 Hey. 545 00:31:28,663 --> 00:31:29,982 Buff, no. 546 00:31:31,423 --> 00:31:33,583 It's an eastern brown. 547 00:31:33,618 --> 00:31:34,908 They're deadly. 548 00:31:34,943 --> 00:31:37,901 If we don't move, it won't attack, I promise. 549 00:31:39,383 --> 00:31:41,188 We're fine. 550 00:31:41,223 --> 00:31:43,863 They're volatile, but not if we stay calm, OK? 551 00:31:43,898 --> 00:31:45,828 So just... 552 00:31:45,863 --> 00:31:47,501 If anyone knows volatile... 553 00:31:49,863 --> 00:31:52,103 We've been trying to get to the radio, Buff. 554 00:31:52,138 --> 00:31:53,536 I'll, um... 555 00:31:55,983 --> 00:31:58,454 I'll see if we're still in portable range. 556 00:32:02,023 --> 00:32:04,318 Man, I hope you know what you're doing. 557 00:32:07,223 --> 00:32:08,188 I do. Yeah? 558 00:32:08,223 --> 00:32:10,039 Yeah. Papa 82, this is Bravo 82. 559 00:32:10,074 --> 00:32:11,856 Over. 560 00:32:14,303 --> 00:32:17,423 Papa 82, this is Bravo 82. Over. 561 00:32:20,663 --> 00:32:23,383 RO, this is Buffer. This is an emergency. 562 00:32:23,418 --> 00:32:25,868 Do you hear me? 563 00:32:25,903 --> 00:32:27,943 Bravo 82, this is Papa 82. 564 00:32:27,978 --> 00:32:29,948 What is your emergency? Over. 565 00:32:29,983 --> 00:32:32,428 You knew all along how that bloke died. 566 00:32:32,463 --> 00:32:35,111 What are you talking about? Don't even try it. 567 00:32:35,423 --> 00:32:37,459 My crew found the snake. 568 00:32:40,463 --> 00:32:42,188 You're responsible for that man's death. 569 00:32:42,223 --> 00:32:44,943 He stole our boat. He should never have been on it. 570 00:32:44,978 --> 00:32:47,628 And what about my crew? You could've warned me. 571 00:32:47,663 --> 00:32:50,781 Instead, three of my sailors walked into a death trap. 572 00:32:52,223 --> 00:32:53,983 If anything happens to them, 573 00:32:54,018 --> 00:32:55,416 there'll be charges. 574 00:32:56,903 --> 00:32:58,336 Your crew... 575 00:32:59,583 --> 00:33:02,780 What? You said they found a snake. 576 00:33:06,903 --> 00:33:08,948 Let's just make a run for it. 577 00:33:08,983 --> 00:33:11,703 No way. It's faster than you are, Spider. 578 00:33:11,738 --> 00:33:13,640 You'll never make it. Bomber! 579 00:33:13,675 --> 00:33:15,543 We can't stay here all day. Shh. 580 00:33:15,578 --> 00:33:17,579 No, you can't. 581 00:33:18,623 --> 00:33:20,743 That's not the only snake on board. 582 00:33:20,778 --> 00:33:21,971 What?! 583 00:33:24,743 --> 00:33:27,463 Those boaties, they confessed. 584 00:33:27,498 --> 00:33:30,183 They've been smuggling them. 585 00:33:30,218 --> 00:33:32,014 Great. Where are they? 586 00:33:33,503 --> 00:33:35,175 That water container. 587 00:33:36,223 --> 00:33:38,063 Ohh. We better get outta here. Don't! 588 00:33:38,098 --> 00:33:40,054 Stay still. 589 00:33:44,783 --> 00:33:46,548 That's why the bag was moving. 590 00:33:51,143 --> 00:33:53,085 This place is crawling with them. 591 00:33:54,463 --> 00:33:56,101 Bomber, what do we do? 592 00:33:57,343 --> 00:34:00,062 I'm thinking. Well, think quickly. 593 00:34:01,103 --> 00:34:03,253 Just... relax. 594 00:34:24,263 --> 00:34:25,743 Is there something wrong? 595 00:34:27,903 --> 00:34:29,336 Well, you tell me. 596 00:34:32,863 --> 00:34:34,663 I've taken your blood pressure every 10 minutes 597 00:34:34,698 --> 00:34:36,480 since we got back on the boat, 598 00:34:36,515 --> 00:34:38,228 and it's perfectly normal. 599 00:34:38,263 --> 00:34:40,103 Which it wouldn't be if you really did have 600 00:34:40,138 --> 00:34:41,934 bacterial endocarditis. 601 00:34:46,543 --> 00:34:49,014 And you're not showing any other symptoms. 602 00:34:49,583 --> 00:34:51,642 So you're not really sick, are you? 603 00:34:54,783 --> 00:34:56,607 Must get lonely on that island. 604 00:34:59,623 --> 00:35:01,056 You have no idea. 605 00:35:02,143 --> 00:35:03,983 I didn't think it'd be that big a deal, 606 00:35:04,018 --> 00:35:05,663 that Dad would come. 607 00:35:07,343 --> 00:35:08,776 So what did you think? 608 00:35:11,743 --> 00:35:14,463 I just wanted one Saturday night on the mainland 609 00:35:14,498 --> 00:35:17,183 and I know Dad would be angry, but it'd be worth it 610 00:35:17,218 --> 00:35:19,395 to have one night as a normal person. 611 00:35:20,183 --> 00:35:23,263 You don't have to tell anyone. I can pay you lots. 612 00:35:23,298 --> 00:35:24,908 Dad gives me an allowance 613 00:35:24,943 --> 00:35:27,023 and I've got nowhere else to spend it. 614 00:35:27,058 --> 00:35:28,623 I can't do it, Carly. 615 00:35:28,658 --> 00:35:30,534 Please? 616 00:35:32,983 --> 00:35:34,416 I'm sorry. 617 00:35:39,023 --> 00:35:40,456 Nothing wrong with her? 618 00:35:41,663 --> 00:35:43,823 There's gotta be some kind of mistake. 619 00:35:43,858 --> 00:35:45,548 Look, you're a navy medic. 620 00:35:45,583 --> 00:35:47,383 I want someone checking out my daughter 621 00:35:47,418 --> 00:35:49,240 who understands her condition. 622 00:35:49,275 --> 00:35:51,028 I want her on that chopper. 623 00:35:51,063 --> 00:35:53,948 The chopper's been called off. What?! 624 00:35:53,983 --> 00:35:57,042 Mr Walsman, there's nothing wrong with your daughter. 625 00:35:57,783 --> 00:35:59,628 She just wanted to get off the island. 626 00:35:59,663 --> 00:36:02,336 Are you trying to tell me that she's faking? 627 00:36:03,823 --> 00:36:06,163 Maybe she needs some friends her own age, you know? 628 00:36:06,198 --> 00:36:08,503 Don't you dare tell me how to raise my daughter. 629 00:36:08,538 --> 00:36:10,303 That'll be all, thanks, Swain. 630 00:36:11,743 --> 00:36:13,176 Yes, sir. 631 00:36:17,663 --> 00:36:19,668 Mr Walsman, you're right. 632 00:36:19,703 --> 00:36:21,543 What happens between you and your daughter, 633 00:36:21,578 --> 00:36:22,988 it's your business. 634 00:36:23,023 --> 00:36:25,623 But right now the navy's spending $10,000 an hour 635 00:36:25,658 --> 00:36:28,140 to get her to a hospital she doesn't need. 636 00:36:28,175 --> 00:36:30,623 And while we're off on this wild goose chase, 637 00:36:30,658 --> 00:36:32,160 I've got other members of my crew 638 00:36:32,195 --> 00:36:33,663 in a life-threatening situation 639 00:36:33,698 --> 00:36:35,548 and we can't help them. 640 00:36:35,583 --> 00:36:37,423 I'll see that you and your daughter are comfortable 641 00:36:37,458 --> 00:36:38,948 until we dock in Cairns. 642 00:36:38,983 --> 00:36:42,631 From there you can make your own arrangements to get back home. 643 00:36:47,943 --> 00:36:50,503 I think you're supposed to grab them behind their necks. 644 00:36:50,538 --> 00:36:52,943 That makes it even easier for them to bite you. 645 00:36:52,978 --> 00:36:54,581 So what do we do, Bomber? 646 00:36:56,103 --> 00:36:58,045 You can't stay down here, Bomber. 647 00:37:04,823 --> 00:37:06,882 OK, Spider, when I say 'go'... Yeah? 648 00:37:07,823 --> 00:37:09,268 ...you run to the stairs... 649 00:37:09,303 --> 00:37:11,423 Straight to the snake? It won't be there by then. 650 00:37:11,458 --> 00:37:13,414 Buff, your cap. 651 00:37:18,743 --> 00:37:20,449 You throw it off to the side. 652 00:37:22,703 --> 00:37:24,148 Snakes are easily distracted. 653 00:37:24,183 --> 00:37:26,772 They can't concentrate on two things at once. 654 00:37:27,343 --> 00:37:29,863 And what are you gonna do? Don't worry about me. 655 00:37:29,898 --> 00:37:32,016 You sure you know what you're doing? 656 00:37:35,703 --> 00:37:37,136 You ready? 657 00:37:38,223 --> 00:37:40,054 Yeah. 658 00:37:46,263 --> 00:37:47,696 Go! 659 00:38:00,543 --> 00:38:02,381 Come on, Bomber. Just run, Bomber! 660 00:38:02,416 --> 00:38:04,416 I can't run. I've got to keep slow. 661 00:38:15,823 --> 00:38:17,583 Do you hear there? Captain speaking. 662 00:38:17,618 --> 00:38:19,308 In preparation of Charge's presentation, 663 00:38:19,343 --> 00:38:22,972 all personnel to muster on the wharf in ceremonial dress. 664 00:38:27,703 --> 00:38:29,263 Hey, you don't want to be late. 665 00:38:29,298 --> 00:38:30,218 Yep. 666 00:38:32,543 --> 00:38:34,148 Are they chips? 667 00:38:34,183 --> 00:38:36,572 It was never about the chips. 668 00:38:37,983 --> 00:38:39,462 What was it about, then? 669 00:38:41,943 --> 00:38:43,628 Promise you won't tell anyone? 670 00:38:43,663 --> 00:38:45,703 Look, RO, I don't want anyone feeling sorry for me. 671 00:38:45,738 --> 00:38:47,136 I don't do gossip. 672 00:38:51,663 --> 00:38:54,416 There was an accident back home with the fryer. 673 00:38:56,423 --> 00:38:59,203 I was cooking for the stockmen. Mmm. 674 00:38:59,238 --> 00:39:01,350 Camp kitchen burnt to the ground. 675 00:39:01,385 --> 00:39:03,284 Is that why you've been worried 676 00:39:03,319 --> 00:39:05,183 about using the deep-fryer at sea? 677 00:39:05,218 --> 00:39:06,616 Sort of. 678 00:39:07,743 --> 00:39:10,567 One of the stockmen thought I was still in there. 679 00:39:10,743 --> 00:39:12,188 And? 680 00:39:12,223 --> 00:39:13,753 He went in after me and... 681 00:39:15,223 --> 00:39:17,263 ...he got pretty badly burnt. 682 00:39:17,298 --> 00:39:19,103 And people blamed you. 683 00:39:19,138 --> 00:39:20,536 Nup. 684 00:39:21,583 --> 00:39:23,231 That's what I couldn't face. 685 00:39:25,983 --> 00:39:27,416 Their kindness. 686 00:39:29,303 --> 00:39:31,245 So you ran away to join the navy. 687 00:39:32,183 --> 00:39:33,708 Yeah. 688 00:39:33,743 --> 00:39:36,348 Listen, look, we're all running from something. 689 00:39:36,383 --> 00:39:39,678 You're ahead. At least you know what you're running from. 690 00:40:05,503 --> 00:40:08,108 Buff, these disciplinary charges - 691 00:40:08,143 --> 00:40:10,555 I want to know if I'm gonna be suspended. 692 00:40:12,943 --> 00:40:14,473 You know what I don't get? 693 00:40:17,023 --> 00:40:19,623 How you can be the kind of person who loses the plot 694 00:40:19,658 --> 00:40:21,960 over something as stupid as chips 695 00:40:21,995 --> 00:40:24,263 but then you're put in a real crisis 696 00:40:24,298 --> 00:40:25,946 and you remain totally calm. 697 00:40:29,863 --> 00:40:32,746 I don't want that first person on the 'Hammersley' 698 00:40:35,263 --> 00:40:36,696 The second person... 699 00:40:41,263 --> 00:40:42,852 ...I want her in my corner. 700 00:40:51,263 --> 00:40:53,087 Just keep that temper in check. 701 00:40:53,863 --> 00:40:55,455 Thank you, Buff. 702 00:41:10,343 --> 00:41:12,343 They're all waiting for you, mate. 703 00:41:15,783 --> 00:41:17,262 I don't deserve an award. 704 00:41:19,463 --> 00:41:20,942 I'm not brave. 705 00:41:22,903 --> 00:41:24,374 Almost got myself killed. 706 00:41:25,903 --> 00:41:27,428 The only reason I'm here is... 707 00:41:27,463 --> 00:41:30,421 ...'cause he missed my pancreas by 2mm. 708 00:41:34,543 --> 00:41:36,108 Did you talk about this with the shrink? 709 00:41:36,143 --> 00:41:38,908 I didn't think there was anything to talk about. 710 00:41:39,983 --> 00:41:43,160 It wasn't a problem when I was in the office in port... 711 00:41:44,023 --> 00:41:45,854 ...and he was 1,000 miles away. 712 00:41:47,183 --> 00:41:48,903 Hey... 713 00:41:50,383 --> 00:41:52,021 No, don't. No. 714 00:41:53,663 --> 00:41:55,096 Sorry. 715 00:42:14,783 --> 00:42:17,431 They're just happy you're still with us, mate. 716 00:42:17,983 --> 00:42:19,302 That's all. 717 00:42:46,943 --> 00:42:48,532 Alright, come on, let's go. 51262

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.