All language subtitles for Rajamagal (2023)_track4_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:51,292 --> 00:00:53,584 'Thanks to press, media internet and social media friends' 2 00:01:55,959 --> 00:02:01,751 'Rajamagal' [Raja's daughter] 3 00:03:59,083 --> 00:04:00,375 Dude, give me a good fruit. 4 00:04:00,417 --> 00:04:03,167 Brother, all these are good fruits. 5 00:04:03,250 --> 00:04:04,918 Taste it and pay me. 6 00:04:04,959 --> 00:04:08,918 I can find the quality of the fruit on it's skin whether it's red or black. 7 00:04:08,959 --> 00:04:10,792 Give me a fruit in red. 8 00:04:12,083 --> 00:04:16,209 Give him a red coloured fruit. 9 00:04:19,667 --> 00:04:21,334 Red coloured fruit? 10 00:04:21,375 --> 00:04:22,209 Take it. 11 00:04:23,542 --> 00:04:25,459 Here is the red coloured fruit you asked for. 12 00:04:25,500 --> 00:04:26,876 Red coloured fruit. 13 00:04:26,918 --> 00:04:29,167 Only the owner knows how to cover the customer. 14 00:04:29,209 --> 00:04:30,375 Hey, give the money. 15 00:04:30,417 --> 00:04:33,083 - Sorry, I forgot. - You'll forget? 16 00:04:34,083 --> 00:04:35,375 The first customer, brother. 17 00:04:35,459 --> 00:04:37,083 I thought of giving him good stuff. 18 00:04:37,125 --> 00:04:38,918 But, he voluntarily took away the poison. 19 00:04:38,959 --> 00:04:40,125 Are you here to save the customer? 20 00:04:40,167 --> 00:04:41,083 No. 21 00:04:59,459 --> 00:05:00,959 Hey, dude! 22 00:05:01,042 --> 00:05:04,167 Wonder, you've opened the shop on Sunday. 23 00:05:04,209 --> 00:05:06,542 You'd have fled with your daughter by this time. 24 00:05:06,792 --> 00:05:09,542 My parents has come to go to the temple. 25 00:05:09,626 --> 00:05:10,876 Got a small work amidst. 26 00:05:10,918 --> 00:05:12,792 - That's why, I came here. - Take the remote 27 00:05:13,792 --> 00:05:17,500 - Whose phone are you checking? - Mom's phone. 28 00:05:17,542 --> 00:05:20,000 The speaker isn't working, that's why. 29 00:05:20,167 --> 00:05:23,626 Why can't you buy her a new phone? 30 00:05:23,876 --> 00:05:25,709 She is going to press only the green and red buttons. 31 00:05:25,751 --> 00:05:26,918 Why to buy her a new phone? 32 00:05:26,959 --> 00:05:29,417 You buy many things for your daughter. 33 00:05:29,459 --> 00:05:30,918 What would mom think if she see it? 34 00:05:30,959 --> 00:05:32,125 Stingy fellow. 35 00:05:32,167 --> 00:05:36,292 Vasanthi, won't you ask all these to your husband? 36 00:05:36,375 --> 00:05:37,542 Yeah, aunt. 37 00:05:37,584 --> 00:05:40,918 Instead, coming around me... 38 00:05:40,959 --> 00:05:43,918 ...he goes holding the ribbon of his daughter. 39 00:05:43,959 --> 00:05:48,584 I can survive in this house, only if I shut my mouth. 40 00:05:49,042 --> 00:05:55,876 Dear, if he spends all his money on his daughter... 41 00:05:55,918 --> 00:05:57,709 ...what will be his future? 42 00:05:57,918 --> 00:05:59,751 Where is she? 43 00:06:38,417 --> 00:06:40,584 Because of me, your house has escaped. 44 00:06:40,626 --> 00:06:42,250 Henceforth, be careful. 45 00:07:07,834 --> 00:07:08,709 This one too... 46 00:07:08,751 --> 00:07:09,542 Take it, mom. 47 00:07:11,000 --> 00:07:12,667 Come, be seated. 48 00:07:14,167 --> 00:07:18,209 You just gave me this phone again sticking here and there. 49 00:07:18,292 --> 00:07:21,459 But, you've bought a big TV for your daughter. 50 00:07:21,667 --> 00:07:24,584 Can't you buy me an android phone? 51 00:07:25,209 --> 00:07:28,167 You came here as you couldn't earn in locale. 52 00:07:28,250 --> 00:07:32,417 After all these years, have you bought me a saree? 53 00:07:32,459 --> 00:07:35,042 Do everything for your daughter. 54 00:07:35,751 --> 00:07:38,000 However, the girl child shouldn't be caressed this much. 55 00:07:38,042 --> 00:07:39,000 Why? 56 00:07:39,083 --> 00:07:41,709 Why shouldn't a girl child be caressed? 57 00:07:42,083 --> 00:07:45,876 - Daddy! - Come on, my dear! 58 00:07:47,584 --> 00:07:49,083 Did you buy me the toy I asked? 59 00:07:49,125 --> 00:07:50,500 Yes, I bought it. 60 00:07:50,626 --> 00:07:52,626 Vasanthi, get me some water. 61 00:07:52,667 --> 00:07:54,042 Fast. 62 00:07:57,042 --> 00:08:02,292 Just now I told you not to caress more, isn't it? 63 00:08:02,334 --> 00:08:06,125 Hey, oldey! because, grandpa has caressed you a lot... 64 00:08:06,167 --> 00:08:08,751 ...you keep talking, continuously. 65 00:08:08,792 --> 00:08:13,000 Like grandpa caressed you, my dad is caressing me. 66 00:08:13,042 --> 00:08:15,500 Grandpa! Henceforth, don't care about grandma. 67 00:08:15,542 --> 00:08:18,167 Come on, my dear! Sit on my lap. 68 00:08:18,209 --> 00:08:20,250 I'll caress only you, hereafter. 69 00:08:21,250 --> 00:08:25,667 Have you seen your grandpa caressing me? 70 00:08:25,709 --> 00:08:26,626 Go away. 71 00:08:26,667 --> 00:08:29,500 Hey, what are you talking to the child? 72 00:08:29,542 --> 00:08:30,459 Get lost. 73 00:08:31,626 --> 00:08:34,042 What are you looking at? 74 00:08:34,083 --> 00:08:35,334 It's time to go to the temple. 75 00:08:35,375 --> 00:08:36,417 Get ready. 76 00:08:37,334 --> 00:08:38,375 Go... 77 00:08:45,500 --> 00:08:47,542 Dad, I couldn't walk. 78 00:08:47,584 --> 00:08:48,709 Let me hop on you. 79 00:08:48,751 --> 00:08:49,542 No, I can't. 80 00:08:49,584 --> 00:08:50,542 Ask mom. 81 00:08:50,584 --> 00:08:51,667 Mom! Hop on. 82 00:08:51,709 --> 00:08:54,792 My legs are painful. I too can't. 83 00:08:54,959 --> 00:08:56,500 Just a short distance. Let's walk. 84 00:08:56,542 --> 00:08:58,417 - I'll take you in return. - Come on, dear! 85 00:08:58,542 --> 00:08:59,459 Come. 86 00:09:02,876 --> 00:09:03,959 Come, let's go. 87 00:09:04,709 --> 00:09:06,083 Why are you standing here, dear? 88 00:09:09,167 --> 00:09:11,918 Daddy, I need to tell you one thing. 89 00:09:11,959 --> 00:09:13,542 - What's that? - Look there! 90 00:09:13,584 --> 00:09:17,959 You must take me to that mountain without halting anywhere. 91 00:09:18,125 --> 00:09:20,918 Can you? 92 00:09:49,959 --> 00:09:51,834 Mom! 93 00:09:51,876 --> 00:09:53,292 Hi! 94 00:10:29,751 --> 00:10:34,542 Daddy, superb! 95 00:10:36,459 --> 00:10:38,667 Are you crazy? 96 00:10:38,709 --> 00:10:40,042 Why are you running, lifting her? 97 00:10:40,083 --> 00:10:44,083 She asked me whether I can? 98 00:10:44,209 --> 00:10:45,792 When did I say, I can't? 99 00:10:45,834 --> 00:10:47,375 Always you are listening her words 100 00:10:47,417 --> 00:10:48,334 Go away. 101 00:10:48,375 --> 00:10:49,709 Hey, come on. 102 00:11:14,125 --> 00:11:20,542 "Who made his heart, beautifully?" 103 00:11:20,584 --> 00:11:26,751 "Look at his lips smiling, even in poverty" 104 00:11:26,792 --> 00:11:33,042 "No intention to have more" 105 00:11:33,209 --> 00:11:38,959 "Whatever we've is enough" 106 00:11:39,000 --> 00:11:45,417 "Oh, happiness in eyes" 107 00:11:45,834 --> 00:11:51,709 "I must walk with you to the distance of sky" 108 00:11:51,751 --> 00:11:58,083 "Oh, happiness in eyes" 109 00:11:58,417 --> 00:12:04,417 "I must walk with you to the distance of sky" 110 00:12:04,834 --> 00:12:10,959 "Who made his heart, beautifully?" 111 00:12:11,000 --> 00:12:17,542 "Look at his lips smiling, even in poverty" 112 00:12:21,959 --> 00:12:23,250 Hey, dear! 113 00:12:23,375 --> 00:12:25,042 Why are you playing, still? 114 00:12:25,083 --> 00:12:26,334 It's 12 o'clock, right? 115 00:12:26,375 --> 00:12:27,417 Go to bed. 116 00:12:27,459 --> 00:12:30,292 Grandpa, it's my house. 117 00:12:30,334 --> 00:12:32,834 I'll dance, play and hop. 118 00:12:32,876 --> 00:12:35,375 You shouldn't ask. You go to bed. 119 00:12:35,417 --> 00:12:36,417 Be quiet. You shouldn't talk so. 120 00:12:36,792 --> 00:12:42,918 "Isn't four walls enough to sleep with eyes closed?" 121 00:12:43,083 --> 00:12:49,000 "Can't I sleep, if it isn't a glass house?" 122 00:12:49,042 --> 00:12:55,167 "Someone who lived here... Where are they missing, now?" 123 00:12:55,250 --> 00:13:01,459 "Don't burden your back with something" 124 00:13:01,542 --> 00:13:04,792 "Isn't the honey drop is sweet..." 125 00:13:04,834 --> 00:13:07,792 "...from the flower blossomed in the mud?" 126 00:13:07,834 --> 00:13:10,959 "Just because the flower has blossomed in poor man's home..." 127 00:13:11,000 --> 00:13:14,167 "...won't it have fragrance?" 128 00:13:14,209 --> 00:13:20,375 "The house, your house... The small nest of a crow" 129 00:13:20,584 --> 00:13:26,584 "So what?" "The quail you sing, along" 130 00:13:26,667 --> 00:13:27,876 It's only 8 o'clock. 131 00:13:27,918 --> 00:13:29,125 You're shutting down the shop. 132 00:13:29,167 --> 00:13:30,417 Your business starts now, isn't it? 133 00:13:30,459 --> 00:13:33,709 You're alone. Don't I've a family? 134 00:13:33,751 --> 00:13:36,000 I'm going to enjoy with my daughter. 135 00:13:36,083 --> 00:13:38,709 Is money important than being with my daughter? 136 00:13:38,792 --> 00:13:39,834 Go away. 137 00:13:39,876 --> 00:13:46,209 "You can't eat now, for tomorrow too." 138 00:13:46,250 --> 00:13:48,876 "Though the river flows full of water" 139 00:13:48,918 --> 00:13:52,292 "A glass of water is enough to drink" 140 00:13:52,375 --> 00:13:58,709 "The imprints lie until the waves touches it" 141 00:13:58,792 --> 00:14:04,751 "What's there small and big? Let's lead our life..." 142 00:14:04,792 --> 00:14:10,918 "The small nest of a crow" 143 00:14:11,042 --> 00:14:17,375 "So what? The quail you sing, along" 144 00:14:17,417 --> 00:14:23,626 "The small nest of a crow" 145 00:14:23,709 --> 00:14:30,209 "So what? The quail you sing, along" 146 00:14:30,375 --> 00:14:34,042 Princess, your bathtub is ready. 147 00:14:34,083 --> 00:14:35,792 You can bathe. 148 00:14:35,834 --> 00:14:38,459 I'm coming, my King. 149 00:16:08,584 --> 00:16:11,918 Grandpa, how many times I told you not to do so? 150 00:16:11,959 --> 00:16:13,000 Sorry, dear. 151 00:16:13,042 --> 00:16:14,500 I didn't know you were coming. 152 00:16:14,542 --> 00:16:16,375 Don't put the snuff powder in the nose, anymore. 153 00:16:16,417 --> 00:16:18,709 Put in your eyes, only then you'll see better. 154 00:16:18,918 --> 00:16:20,834 My dumb son has got this kind of girl. 155 00:16:20,876 --> 00:16:22,667 Hold the hand properly and go around. 156 00:16:22,709 --> 00:16:25,500 Yashira, didn't you go to school, today? 157 00:16:25,542 --> 00:16:28,417 My dad didn't pay the school fee. 158 00:16:28,459 --> 00:16:31,125 So, I was given holiday. 159 00:16:31,167 --> 00:16:35,334 Then, watch 'Shin chan' in Hungama channel at 10 o'clock. 160 00:16:35,375 --> 00:16:37,459 - Bye. - Bye. 161 00:16:39,042 --> 00:16:40,709 Is my house good? 162 00:16:40,751 --> 00:16:42,918 Kanmani, your house is good. 163 00:16:43,292 --> 00:16:44,792 It's good, right? 164 00:16:45,334 --> 00:16:47,375 Hey, your enemy is coming. 165 00:16:58,709 --> 00:17:02,667 If you stare at this single side pasted house, 166 00:17:02,792 --> 00:17:06,834 Then, how will you look at my house which is so big? 167 00:17:07,042 --> 00:17:08,000 Get lost. 168 00:17:08,042 --> 00:17:08,959 Get lost. 169 00:17:09,042 --> 00:17:14,584 If you ask him to show his house, I'll get tensed. 170 00:17:14,626 --> 00:17:17,292 If you ask for a share in food, I'll not give you. 171 00:17:17,334 --> 00:17:19,042 - Okay? - Okay. 172 00:17:19,626 --> 00:17:22,667 - I'm your best friend, right? - I won't show. 173 00:17:22,709 --> 00:17:23,417 Please. 174 00:17:23,459 --> 00:17:24,834 Show me. 175 00:17:24,876 --> 00:17:25,626 Please. 176 00:17:25,667 --> 00:17:27,417 I won't show. 177 00:17:27,459 --> 00:17:29,792 - Please, show. - I won't show. 178 00:17:29,834 --> 00:17:30,959 Please, Vinoth. 179 00:17:34,709 --> 00:17:38,751 Your house is excellent and it's big. 180 00:17:41,292 --> 00:17:43,000 Let me see 181 00:17:43,042 --> 00:17:47,083 - Hey, your house is looking like a bungalow - Yes, it is 182 00:18:01,292 --> 00:18:02,459 Hey, Vani! 183 00:18:03,667 --> 00:18:07,375 Do you know, there is a big TV in my house? 184 00:18:08,667 --> 00:18:09,959 I'm coming. 185 00:18:16,417 --> 00:18:20,125 We've a bigger TV in our home. 186 00:18:21,209 --> 00:18:22,834 We've refrigerator in our home. 187 00:18:22,876 --> 00:18:25,584 The refrigerator in our home has three doors. 188 00:18:25,709 --> 00:18:28,083 We've just one door to our house. 189 00:18:28,125 --> 00:18:30,584 How about three doors to your refrigerator? 190 00:18:30,626 --> 00:18:32,334 It's there. 191 00:18:33,083 --> 00:18:35,918 We've an air conditioner in our bedroom. 192 00:18:35,959 --> 00:18:38,709 It's only for bedroom in your house... 193 00:18:38,751 --> 00:18:41,125 ...but our whole house is air-conditioned. 194 00:18:41,167 --> 00:18:45,125 In addition, I bathe in the bathtub, everyday. 195 00:18:45,167 --> 00:18:47,667 I too bathe in the bathtub. 196 00:18:49,250 --> 00:18:52,167 - Good morning, teacher! - Good morning. 197 00:18:52,792 --> 00:18:54,709 Give me that colour pencil 198 00:18:57,667 --> 00:19:00,584 - Teacher, today is my birthday. - Happy birthday! 199 00:19:00,626 --> 00:19:05,209 And there is a party at our house, today. 200 00:19:05,542 --> 00:19:06,751 Thank you. 201 00:19:19,709 --> 00:19:21,209 We'll enjoy in party. 202 00:19:21,250 --> 00:19:22,083 Okay. 203 00:19:22,876 --> 00:19:25,125 Hey invitation looks good. 204 00:19:25,167 --> 00:19:26,667 Will you come to the party? 205 00:19:26,709 --> 00:19:28,042 I will come 206 00:19:28,792 --> 00:19:30,834 Kanmani, you too join the party. 207 00:19:30,876 --> 00:19:31,876 Hmm...I'll come. 208 00:19:32,626 --> 00:19:33,334 Daddy! 209 00:19:33,375 --> 00:19:35,459 - What, dear? - Come, here. 210 00:19:36,000 --> 00:19:36,834 I'm coming. 211 00:19:40,042 --> 00:19:42,417 Daddy, this toy is beautiful. 212 00:19:42,459 --> 00:19:45,042 Shall we gift this to Vinoth? 213 00:19:45,250 --> 00:19:46,083 No, dear. 214 00:19:46,125 --> 00:19:47,459 Look, what is written on it? 215 00:19:47,500 --> 00:19:48,959 'Not for sale' 216 00:19:49,834 --> 00:19:50,918 That means? 217 00:19:50,959 --> 00:19:53,083 It's not to sell for the customers. 218 00:19:53,167 --> 00:19:55,292 Only for sale is right. 219 00:19:55,334 --> 00:19:56,876 - Is it? - Look for some other novelties. 220 00:19:56,918 --> 00:19:57,792 I'll buy you. 221 00:20:00,125 --> 00:20:00,959 Sister! 222 00:20:01,459 --> 00:20:02,834 Take that. 223 00:20:06,959 --> 00:20:07,834 Is it okay? 224 00:20:07,876 --> 00:20:09,209 Yeah, okay. 225 00:20:09,292 --> 00:20:11,417 - Let's buy this for fatso, dad. - Show me. 226 00:20:12,542 --> 00:20:16,209 Not damaged, I've checked it. 227 00:20:16,250 --> 00:20:18,834 Your dad isn't looking for damage. 228 00:20:19,209 --> 00:20:20,876 Instead, looking for the price. 229 00:20:20,918 --> 00:20:22,417 Just Rs.1900 230 00:20:22,500 --> 00:20:24,209 Isn't there something more expensive than this? 231 00:20:24,250 --> 00:20:25,334 Hey, be quiet. 232 00:20:25,375 --> 00:20:27,918 I don't want any other except this. 233 00:20:28,250 --> 00:20:29,250 Okay, dear. 234 00:20:29,292 --> 00:20:30,918 - Pack it. - Okay, sir. 235 00:20:42,417 --> 00:20:45,626 Dad! Such a big house! 236 00:20:45,667 --> 00:20:46,792 Welcome, uncle! 237 00:20:47,334 --> 00:20:48,584 - Happy birthday! - Thank you. 238 00:20:48,876 --> 00:20:50,667 Welcome, Kanmani. Come in. 239 00:20:53,709 --> 00:20:55,834 Hey, you shouldn't touch it. 240 00:20:59,083 --> 00:21:02,209 Happy birthday to you! 241 00:21:02,667 --> 00:21:04,709 Happy birthday! 242 00:21:04,751 --> 00:21:09,000 - Happy birthday to Vinoth! - Happy birthday to you! 243 00:21:10,751 --> 00:21:11,751 Take it. 244 00:21:11,959 --> 00:21:13,083 Thank you. 245 00:21:14,959 --> 00:21:16,375 Give to her. 246 00:21:16,417 --> 00:21:17,167 Take it. 247 00:21:17,292 --> 00:21:18,459 Thank you. 248 00:21:20,292 --> 00:21:22,125 Everyone, come along. Let me show you the house. 249 00:21:22,167 --> 00:21:24,751 Go and look around the house. Go. 250 00:21:26,083 --> 00:21:30,292 Didn't I say about the refrigerator with three doors? 251 00:21:30,334 --> 00:21:32,292 This is the one. 252 00:21:33,167 --> 00:21:34,125 Come here. 253 00:21:34,167 --> 00:21:36,959 This refrigerator is like the cupboard in my house. 254 00:21:40,626 --> 00:21:43,959 Didn't I say that my whole house is air- conditioned? 255 00:21:44,000 --> 00:21:47,250 - This is the centralised air-conditioner. - Centralised air-conditioner? 256 00:21:47,292 --> 00:21:49,375 Come, let's go upstairs. 257 00:21:54,292 --> 00:21:55,876 This is the living room. 258 00:21:55,918 --> 00:21:57,834 - How is it? - Nice 259 00:22:02,584 --> 00:22:05,292 Hey! A big room! 260 00:22:05,626 --> 00:22:07,334 This is my bedroom. 261 00:22:07,876 --> 00:22:11,167 It's excellent! 262 00:22:14,667 --> 00:22:16,876 Hey, do you've a TV, separately? 263 00:22:16,918 --> 00:22:19,417 Yeah, I shouldn't disturb my parents, isn't it? 264 00:22:19,459 --> 00:22:22,167 So, they bought me a TV, separately. 265 00:22:30,959 --> 00:22:33,417 Kanmani, come here. 266 00:22:37,667 --> 00:22:41,459 Kanmani, this is the bathtub which I use to bathe, everyday. 267 00:22:42,542 --> 00:22:43,834 How is it? 268 00:22:44,959 --> 00:22:49,584 Is your bathtub similar to this? 269 00:22:54,125 --> 00:22:57,417 I'll watch TV while I bathe. 270 00:23:26,459 --> 00:23:28,083 This is the living room. 271 00:23:28,125 --> 00:23:29,542 How is it? 272 00:23:37,292 --> 00:23:41,500 Didn't I say about the refrigerator with three doors? 273 00:23:48,584 --> 00:23:51,417 Didn't I say that my whole house is air-conditioned? 274 00:24:21,918 --> 00:24:25,042 Is your bathtub similar to this? 275 00:24:26,459 --> 00:24:29,125 Please, sir. Don't lock the house. 276 00:24:29,167 --> 00:24:31,417 My husband will pay the rent in the morning. 277 00:24:31,459 --> 00:24:33,042 He can't. 278 00:24:33,083 --> 00:24:34,334 Don't lock the house. 279 00:24:34,375 --> 00:24:36,500 - Mom! I'm afraid. - Take your hand. 280 00:24:36,542 --> 00:24:38,542 How many times can I tell you? 281 00:24:38,584 --> 00:24:39,542 Is it my routine? 282 00:24:39,584 --> 00:24:41,167 - Give the key. - Sir, don't lock. 283 00:24:41,209 --> 00:24:42,334 Give me. 284 00:24:42,375 --> 00:24:44,751 Definitely, he'll pay the rent in the morning. 285 00:24:44,792 --> 00:24:46,167 - Hello! - What? 286 00:24:46,209 --> 00:24:47,918 Why are you creating ruckus in the night? 287 00:24:47,959 --> 00:24:48,834 Whatever, come and talk in the morning. 288 00:24:48,876 --> 00:24:50,667 - Leave now. - I didn't say prior a day or two. 289 00:24:50,709 --> 00:24:53,834 Already, your advance money was reduced for the rent. 290 00:24:53,876 --> 00:24:55,792 Then, six months rent is due. 291 00:24:55,834 --> 00:24:57,459 I can't be patient, anymore. 292 00:24:57,500 --> 00:25:00,083 So, will you create ruckus in the night when he isn't here? 293 00:25:00,125 --> 00:25:01,709 He'll give in the morning. 294 00:25:01,751 --> 00:25:03,542 Where will they go, now? 295 00:25:03,584 --> 00:25:06,083 Let them go anywhere, that isn't my problem. 296 00:25:06,125 --> 00:25:08,000 Better, you take them to your house. 297 00:25:08,042 --> 00:25:11,792 Tomorrow, vacate the house paying the rental due. 298 00:25:15,667 --> 00:25:18,125 - What happened? - Seems like the house rental issue. 299 00:25:18,167 --> 00:25:19,459 Okay, come. Let's go to my house. 300 00:25:19,500 --> 00:25:21,667 You take Yashira. 301 00:25:21,709 --> 00:25:22,500 I'll stay here. 302 00:25:22,542 --> 00:25:24,083 Where will you go at this time? 303 00:25:24,125 --> 00:25:26,626 No, you take the child. 304 00:25:27,959 --> 00:25:29,125 Okay, bring her. 305 00:25:29,334 --> 00:25:30,918 Come on, Yashira. 306 00:25:56,626 --> 00:25:57,584 Kanmani! 307 00:25:58,834 --> 00:26:00,334 Didn't you sleep yet? 308 00:26:03,834 --> 00:26:05,459 Why didn't you sleep, dear? 309 00:26:06,209 --> 00:26:08,292 What's meant by rental house, daddy? 310 00:26:09,459 --> 00:26:12,083 That is, whose house is this? 311 00:26:12,125 --> 00:26:13,375 Our house. 312 00:26:13,584 --> 00:26:14,959 No, it's not our's. 313 00:26:15,042 --> 00:26:17,834 It's the house of grandpa. 314 00:26:17,876 --> 00:26:20,209 We pay him the rent and stay here. 315 00:26:20,250 --> 00:26:21,918 This is the rented house. 316 00:26:21,959 --> 00:26:25,626 If we don't pay the rent, will we too be pushed out? 317 00:26:25,876 --> 00:26:27,834 Grandpa wouldn't do that. 318 00:26:28,042 --> 00:26:30,626 There are some people and they did. 319 00:26:31,709 --> 00:26:34,209 Daddy, have you paid rent? 320 00:26:34,250 --> 00:26:35,834 I've paid it. 321 00:26:35,918 --> 00:26:36,918 You sleep well. 322 00:26:36,959 --> 00:26:38,709 Come on. Come on. 323 00:27:00,334 --> 00:27:03,918 Hi children, every bird has a kind of nest. 324 00:27:03,959 --> 00:27:07,375 They don't stay in the same place. 325 00:27:07,417 --> 00:27:11,834 It'll change it's nest and location according to the weather. 326 00:27:11,876 --> 00:27:17,167 Every bird has it's own nest except Quail. 327 00:27:17,209 --> 00:27:19,751 It lays eggs in the nest of the crow. 328 00:27:19,792 --> 00:27:22,751 Similar to we're all in a rented house, right? 329 00:27:22,792 --> 00:27:28,959 Teacher, we'll never change our house whatever the weather might be. 330 00:27:29,375 --> 00:27:34,542 Because, our's isn't a rented house like Quail but an own house like a crow. 331 00:27:34,584 --> 00:27:38,334 Vani, what's meant by own house? 332 00:27:38,667 --> 00:27:40,918 Don't you know about own house? 333 00:27:40,959 --> 00:27:44,459 We can dance, sing and heed songs in high volume. 334 00:27:44,500 --> 00:27:47,334 Can scribble on the walls and no need to pay anyone. 335 00:27:47,375 --> 00:27:48,876 That's called own house. 336 00:27:49,667 --> 00:27:51,959 Vinoth's father is well educated. 337 00:27:52,000 --> 00:27:56,375 So, he took up a good job and bought own house. 338 00:27:56,417 --> 00:28:00,626 - What should you all do? - We must study well. 339 00:28:07,709 --> 00:28:08,500 Hello! 340 00:28:08,542 --> 00:28:10,125 Daddy, I'm Kanmani, speaking. 341 00:28:10,167 --> 00:28:12,292 Where are you speaking from? 342 00:28:12,334 --> 00:28:15,584 I'm speaking on watchman uncle's phone. 343 00:28:15,751 --> 00:28:17,125 Tell me, dear. 344 00:28:17,584 --> 00:28:21,292 I asked you a Barbie doll, in the morning. 345 00:28:21,334 --> 00:28:22,959 Have you bought it? 346 00:28:23,042 --> 00:28:24,792 No, dear. I've to buy, hereafter. 347 00:28:24,834 --> 00:28:27,375 Daddy, are you educated? 348 00:28:27,459 --> 00:28:28,542 Why are you asking? 349 00:28:28,584 --> 00:28:30,542 Tell me, are you educated? 350 00:28:30,584 --> 00:28:31,792 Yes, I'm. 351 00:28:31,834 --> 00:28:36,209 Then, instead of Barbie doll buy me a house. 352 00:28:36,375 --> 00:28:37,709 What's in this? 353 00:28:37,751 --> 00:28:39,959 I'll buy the Barbie doll along with the house. 354 00:28:40,459 --> 00:28:43,083 Oh! thank you, daddy. 355 00:28:43,584 --> 00:28:45,167 Thank you, uncle. 356 00:28:45,959 --> 00:28:47,292 Vinoth! 357 00:28:47,459 --> 00:28:49,959 I couldn't attend your birthday. 358 00:28:50,000 --> 00:28:52,500 Will you take me now to your house? 359 00:28:52,542 --> 00:28:55,751 You've toys and play things, right? 360 00:28:55,792 --> 00:28:57,500 Let's play. 361 00:28:57,542 --> 00:29:01,417 My dad will not allow, often. 362 00:29:01,459 --> 00:29:02,876 He allows, rarely. 363 00:29:03,417 --> 00:29:05,250 I'll take you to my house. 364 00:29:05,459 --> 00:29:08,417 My daddy is buying me a house. 365 00:29:08,459 --> 00:29:09,834 That too, a separate room for myself. 366 00:29:09,876 --> 00:29:11,959 Let's play there. 367 00:29:12,417 --> 00:29:15,500 Who? Your dad? He can't buy. 368 00:29:15,542 --> 00:29:17,709 My dad will buy whatever I ask. 369 00:29:17,751 --> 00:29:18,918 He'll buy the house too. 370 00:29:18,959 --> 00:29:20,542 - Shall we see? - Come and see. 371 00:29:20,584 --> 00:29:21,918 Come and see. 372 00:29:34,959 --> 00:29:38,042 - Daddy! - Come on, my dear! 373 00:29:43,209 --> 00:29:45,042 Daddy, have you bought the house? 374 00:29:45,083 --> 00:29:47,083 Yeah, I bought it, dear. 375 00:30:12,334 --> 00:30:16,083 Hey, don't laugh too much. 376 00:30:16,250 --> 00:30:19,209 She said she doesn't want barbie doll but a house. 377 00:30:19,417 --> 00:30:22,000 I thought she is asking for toy house. 378 00:30:22,042 --> 00:30:24,000 How do I know she is asking for real house? 379 00:30:27,125 --> 00:30:30,500 Dear, how could dad know, you're asking for real house? 380 00:30:30,709 --> 00:30:33,042 Daddy, are you educated or not? 381 00:30:33,125 --> 00:30:36,751 Your dad is the only educated in our village. 382 00:30:36,959 --> 00:30:38,542 Go inside. 383 00:30:40,000 --> 00:30:42,334 I don't know, are you educated or not? 384 00:30:44,626 --> 00:30:47,459 Look there, uncle is speaking on the phone. 385 00:30:47,500 --> 00:30:50,500 If his phone gets problem he can't fix it. 386 00:30:50,542 --> 00:30:53,834 But, dad has studied to fix it. 387 00:30:53,876 --> 00:30:54,876 I'm not bothered. 388 00:30:54,918 --> 00:30:57,209 Have you studied well or not, tell me? 389 00:30:58,584 --> 00:30:59,626 Yes, dear. 390 00:30:59,667 --> 00:31:02,459 Then, buy me a house. 391 00:31:03,292 --> 00:31:08,167 My dad will buy me anything, even he'll buy me a house... 392 00:31:08,209 --> 00:31:11,292 ...I've challenged the fatso. 393 00:31:14,083 --> 00:31:16,542 Please, daddy. 394 00:31:17,250 --> 00:31:21,876 How it'll be if we too have own house? 395 00:31:21,959 --> 00:31:24,709 Kanmani, enough of playing. 396 00:31:24,751 --> 00:31:25,751 Go and change the attire. 397 00:31:25,792 --> 00:31:26,959 Hey, shut up. 398 00:31:28,167 --> 00:31:29,417 What do you want, dear? 399 00:31:30,709 --> 00:31:31,876 A house, right? 400 00:31:33,876 --> 00:31:35,250 I'll buy. 401 00:31:35,542 --> 00:31:36,542 Hey, good! 402 00:31:38,042 --> 00:31:41,792 I'll buy this world for you for sake of this kiss. 403 00:31:49,125 --> 00:31:51,375 You'd have seen many places to build a own house. 404 00:31:51,417 --> 00:31:54,250 You wouldn't have seen a place like this, anywhere. 405 00:31:54,292 --> 00:31:57,209 With natural surroundings and wonderful ground water... 406 00:31:57,250 --> 00:31:58,792 ...it'll be like living in paradise. 407 00:31:58,834 --> 00:31:59,918 Book the plot, immediately. 408 00:31:59,959 --> 00:32:01,334 And start building your house in paradise. 409 00:32:01,375 --> 00:32:05,209 - Don't escape, daddy. - No, dear 410 00:32:05,250 --> 00:32:07,334 Daddy, that place is excellent. 411 00:32:07,375 --> 00:32:09,959 Let's build a house there. 412 00:32:10,792 --> 00:32:12,959 We must sketch a design before that. 413 00:32:13,125 --> 00:32:14,667 A design? 414 00:32:14,709 --> 00:32:18,125 It means, give me a pencil. 415 00:32:18,459 --> 00:32:24,500 This is the living room, the bedroom and it's your room. 416 00:32:24,709 --> 00:32:27,584 This sketch is the design. 417 00:32:27,626 --> 00:32:29,375 You've done it. Come, let's go. 418 00:32:29,417 --> 00:32:30,292 No, dear. 419 00:32:30,334 --> 00:32:33,584 It's a rough sketch. 420 00:32:33,709 --> 00:32:35,417 There are professionals to do this. 421 00:32:35,459 --> 00:32:37,334 We've to get a sketch from them. 422 00:32:38,834 --> 00:32:41,709 I've a friend who has studied about this. 423 00:32:41,751 --> 00:32:43,417 But, he is out of station. 424 00:32:43,459 --> 00:32:45,292 He'll come after two months. 425 00:32:45,334 --> 00:32:48,751 Let's meet him, get a plan and look that place. 426 00:32:50,000 --> 00:32:53,834 Students, you must solve all these problems, tomorrow. 427 00:32:53,876 --> 00:32:54,792 Okay? 428 00:32:54,918 --> 00:32:57,375 Copy it without any mistakes. 429 00:33:02,083 --> 00:33:03,500 - Come on, daddy. - Where, dear? 430 00:33:03,542 --> 00:33:06,042 Come on, daddy. "The naughty was caught" 431 00:33:06,209 --> 00:33:09,167 "He was caught in fuss because of idle talk" Where are you taking me? 432 00:33:09,209 --> 00:33:11,375 - Slowly... - Come on, daddy. 433 00:33:11,626 --> 00:33:13,500 Hi, uncle! 434 00:33:13,709 --> 00:33:14,959 Hi, mam! 435 00:33:15,000 --> 00:33:18,042 - You brought your dad. - Yes, uncle. 436 00:33:18,083 --> 00:33:20,417 Daddy, he'll sketch good designs. 437 00:33:20,459 --> 00:33:23,709 As I couldn't wait till your friend arrives. 438 00:33:23,751 --> 00:33:25,751 Let's get a design from him. "She is troubling me..." 439 00:33:25,792 --> 00:33:26,959 "This girl...this girl..." 440 00:33:27,209 --> 00:33:28,542 Where is the plot, sir? 441 00:33:29,125 --> 00:33:30,584 I've to buy, hereafter. 442 00:33:30,626 --> 00:33:34,250 Look dear, first buy a desired plot. 443 00:33:34,292 --> 00:33:36,792 Then, I'll sketch a good design. 444 00:33:39,042 --> 00:33:41,709 Daddy, how much to feed the fish? 445 00:33:42,542 --> 00:33:43,959 Just four pieces is enough. 446 00:33:44,000 --> 00:33:47,959 If you wish to buy this paradise, call the numbers below, immediately. 447 00:33:48,000 --> 00:33:50,500 We'll come to your home and take you to the spot. 448 00:33:50,542 --> 00:33:52,042 To contact us, call... 449 00:33:52,083 --> 00:33:54,709 9888811111. 450 00:33:55,083 --> 00:33:56,626 "He is cornered" 451 00:33:56,667 --> 00:34:00,792 Please, Daddy! call this number. 452 00:34:01,083 --> 00:34:02,626 "He is standing... He is bending..." 453 00:34:02,667 --> 00:34:05,834 "He is laughing to manage her by telling lies" 454 00:34:06,959 --> 00:34:09,542 Hey, where are you going? 455 00:34:10,083 --> 00:34:13,292 To visit the paradise. 456 00:34:34,918 --> 00:34:35,876 Uncle! 457 00:34:36,667 --> 00:34:40,083 This is not the place you've shown in the TV programme. 458 00:34:41,042 --> 00:34:43,375 That was a green lush. 459 00:34:43,417 --> 00:34:45,292 This is not so. 460 00:34:45,334 --> 00:34:46,459 No, dear. 461 00:34:46,500 --> 00:34:49,125 I brought you to the same place you saw in TV. 462 00:34:49,626 --> 00:34:51,834 It's a short distance from here. 463 00:34:51,918 --> 00:34:53,751 Just 40 kilometres. 464 00:34:53,792 --> 00:34:56,918 A good school is there for you to study. 465 00:34:56,959 --> 00:35:01,042 "The barren land sold in packs" 466 00:35:02,959 --> 00:35:08,834 "He tries to deceive by tempting" 467 00:35:08,959 --> 00:35:11,959 "He throws the bait in the poor man's heart" 468 00:35:12,042 --> 00:35:14,918 "He gets caught on his own" 469 00:35:14,959 --> 00:35:20,918 "He is in the headlines in all the media" 470 00:35:20,959 --> 00:35:23,918 "Will the mirage quench the thirst?" 471 00:35:23,959 --> 00:35:26,209 "Though, he runs..." 472 00:35:26,834 --> 00:35:29,417 Daddy, why are they telling lies? 473 00:35:31,083 --> 00:35:32,667 This is business, dear. 474 00:35:33,876 --> 00:35:35,834 Uttering lies is common in business. 475 00:35:36,209 --> 00:35:38,918 So, will you too utter lies? 476 00:35:39,083 --> 00:35:39,918 I don't. 477 00:35:40,500 --> 00:35:41,667 Dad will not tell lies. 478 00:35:41,751 --> 00:35:44,167 I know about my dad. 479 00:35:44,459 --> 00:35:45,459 Come on, dear. 480 00:35:51,584 --> 00:35:59,209 Moreover, she asked me whether I utter lies like them? 481 00:36:01,751 --> 00:36:03,667 I lied her that I won't. 482 00:36:05,042 --> 00:36:06,584 I feel guilty. 483 00:36:06,626 --> 00:36:08,292 You're a great father! 484 00:36:08,709 --> 00:36:13,542 You'll buy everything for her before she spells the word. 485 00:36:13,667 --> 00:36:15,125 That's why, today it ended up in buying a house. 486 00:36:15,167 --> 00:36:16,709 Are you 42 years of age? 487 00:36:16,959 --> 00:36:18,125 I'm 40 years old. 488 00:36:18,918 --> 00:36:20,709 Did we ever think of buying a house? 489 00:36:21,959 --> 00:36:25,334 But, she thought at the age of eight. 490 00:36:25,751 --> 00:36:27,792 When children ask with desire, 491 00:36:28,375 --> 00:36:30,500 If we deny showing our poverty as a reason, 492 00:36:31,667 --> 00:36:33,000 They'll not wish anything, further. 493 00:36:33,042 --> 00:36:35,500 I think it's good to say the fact which is good... 494 00:36:35,542 --> 00:36:37,334 ...to you and your daughter. 495 00:36:37,709 --> 00:36:38,876 Decide yourself. 496 00:36:47,667 --> 00:36:53,751 Lord, give me the strength to deny my daughter's wish. 497 00:37:07,375 --> 00:37:09,000 - Daddy! - What, dear? 498 00:37:09,042 --> 00:37:11,042 Are we poor? 499 00:37:12,375 --> 00:37:13,334 Why, dear? 500 00:37:14,000 --> 00:37:17,918 Vinoth said, the poor people can't afford to buy a house. 501 00:37:17,959 --> 00:37:19,209 That's why, asked. 502 00:37:19,751 --> 00:37:22,542 Nothing so, anyone can buy. 503 00:37:50,751 --> 00:37:53,125 Why are you vacating that house? 504 00:37:53,375 --> 00:37:54,834 All for the sake of Kanmani. 505 00:37:55,375 --> 00:37:57,709 She asks to buy a house. 506 00:37:57,918 --> 00:37:59,918 I too can't deny. 507 00:38:00,292 --> 00:38:03,292 If I shift to a house, where the house owner isn't near... 508 00:38:03,500 --> 00:38:04,709 ...then she too will believe. 509 00:38:05,667 --> 00:38:07,876 Then, she will understand. 510 00:38:09,083 --> 00:38:12,876 We bought the land, well designed and built a quality house. 511 00:38:12,918 --> 00:38:16,167 Buy the house, right away. 512 00:38:16,584 --> 00:38:17,918 It's good, isn't it, dad? 513 00:38:17,959 --> 00:38:20,125 Dude, there is a house as you expect. 514 00:38:20,167 --> 00:38:21,918 Shall we go and see? -No need, be quiet. 515 00:38:21,959 --> 00:38:24,918 - Is it a constructed house, uncle? - Yes, dear. 516 00:38:24,959 --> 00:38:28,375 Daddy, you asked to look for a constructed house. 517 00:38:28,417 --> 00:38:30,834 You're in hurry than me. 518 00:38:31,167 --> 00:38:33,667 So, I'll also come to visit the house. 519 00:38:33,751 --> 00:38:36,667 "The naughty was caught" 520 00:38:36,792 --> 00:38:39,876 "He was caught in fuss because of idle talk" 521 00:38:40,042 --> 00:38:43,167 Hey, bath tub! 522 00:38:43,459 --> 00:38:47,083 Daddy, a bath tub is here. 523 00:38:47,125 --> 00:38:48,542 Let's buy this house. 524 00:38:48,584 --> 00:38:51,626 "Thought of something but what happened is different" 525 00:38:51,751 --> 00:38:53,334 "She is troubling me... 526 00:38:53,375 --> 00:38:54,959 "This girl...this girl..." 527 00:38:57,417 --> 00:38:58,334 Daddy! 528 00:38:58,792 --> 00:38:59,459 Daddy! 529 00:38:59,500 --> 00:39:01,292 Hey, tell the TV guy to come tomorrow. 530 00:39:01,334 --> 00:39:03,667 Oh, no! Daddy! It's me. 531 00:39:05,167 --> 00:39:06,042 What, dear? 532 00:39:06,083 --> 00:39:08,250 There is bath tub in the house. 533 00:39:08,292 --> 00:39:10,834 I said, let's buy it. But, why didn't you buy? 534 00:39:12,125 --> 00:39:14,334 The vastu isn't good. That's why. 535 00:39:14,375 --> 00:39:17,667 Oh, is it? 536 00:39:18,250 --> 00:39:19,250 Okay. 537 00:39:20,125 --> 00:39:21,918 Vastu is good. 538 00:39:21,959 --> 00:39:24,083 But, your dad's words aren't good. 539 00:39:26,667 --> 00:39:27,751 Daddy! 540 00:39:27,792 --> 00:39:29,584 What's meant by Vastu? 541 00:39:29,709 --> 00:39:32,792 She started again, useless talks. 542 00:39:32,834 --> 00:39:36,375 It means, the house must be painted in white colour. 543 00:39:37,334 --> 00:39:40,584 With trees, plants and creepers in front of the house. 544 00:39:41,167 --> 00:39:42,918 The door should face east. 545 00:39:43,459 --> 00:39:47,167 You must sit and study towards north. 546 00:39:47,209 --> 00:39:48,918 If so, you'll study well. 547 00:39:48,959 --> 00:39:50,334 That's vastu. 548 00:39:50,375 --> 00:39:52,626 Oh, is it? 549 00:39:52,792 --> 00:39:53,834 Okay. 550 00:39:56,167 --> 00:39:58,792 Good morning, teacher. 551 00:39:58,834 --> 00:40:01,083 Why are you all sitting there? 552 00:40:01,125 --> 00:40:04,876 As per Vastu, if we sit here and study... 553 00:40:05,000 --> 00:40:06,334 ...Kanmani said, we'll study well. 554 00:40:06,375 --> 00:40:07,626 Yes, teacher. 555 00:40:07,667 --> 00:40:10,417 My dad said, If you face east and teach us... 556 00:40:10,459 --> 00:40:13,959 ...you could teach well. 557 00:40:14,167 --> 00:40:15,500 Kanmani! 558 00:40:16,542 --> 00:40:20,709 Will you tell in school, everything dad said. 559 00:40:20,751 --> 00:40:24,792 Vastu is only for houses not for the schools. 560 00:40:24,959 --> 00:40:29,334 Teacher called me and chided, now. 561 00:40:31,876 --> 00:40:34,042 You said to me, dad. 562 00:40:34,083 --> 00:40:35,876 That's why, I told them. 563 00:40:35,918 --> 00:40:37,167 It's okay, dear. 564 00:40:37,250 --> 00:40:39,959 I'm watching you both. Going beyond your limits. 565 00:40:40,000 --> 00:40:40,626 What? 566 00:40:40,667 --> 00:40:42,626 Work is going on here. Go aside. 567 00:40:42,959 --> 00:40:44,959 How to go, Dad? 568 00:40:45,000 --> 00:40:46,167 Let's go in the other street. 569 00:40:46,209 --> 00:40:48,834 This street seems to be new, isn't it dad? 570 00:41:02,834 --> 00:41:05,334 Daddy, stop. 571 00:41:05,375 --> 00:41:07,459 Wait... What happened, dear? 572 00:41:20,083 --> 00:41:23,834 Daddy, this house is excellent! 573 00:41:27,250 --> 00:41:29,584 We'll buy this house. 574 00:41:29,626 --> 00:41:30,751 What are you saying, dear? 575 00:41:30,959 --> 00:41:35,000 Daddy, this house is white in colour. 576 00:41:35,042 --> 00:41:39,167 Trees are there and facing the east. 577 00:41:39,334 --> 00:41:42,334 This house is good, as per Vastu. 578 00:41:42,417 --> 00:41:44,876 We'll buy this house, daddy. 579 00:41:47,500 --> 00:41:50,584 No one will sell the house they live in. 580 00:41:50,626 --> 00:41:52,667 Dad, look there. 581 00:41:52,709 --> 00:41:54,459 This house is for sale. 582 00:41:54,667 --> 00:41:57,292 You said, they'd sell if noted so. 583 00:41:57,334 --> 00:42:00,000 Come, let's go inside and inquire. 584 00:42:01,834 --> 00:42:02,834 Look there, dear. 585 00:42:03,125 --> 00:42:05,500 The gate is locked. 586 00:42:05,542 --> 00:42:07,209 No one will be there, now. 587 00:42:07,250 --> 00:42:08,500 Let's come here, tomorrow. 588 00:42:08,542 --> 00:42:11,500 Meanwhile, I'll inquire about this house. 589 00:42:20,000 --> 00:42:24,500 Mom, I saw a big house. 590 00:42:24,542 --> 00:42:27,083 Bigger than Vinoth's house. 591 00:42:27,667 --> 00:42:31,459 Dad said he'll buy it for me. 592 00:42:40,792 --> 00:42:46,667 If go this way, my new house will come. 593 00:43:04,918 --> 00:43:09,375 Daddy, that house looks good. 594 00:43:09,417 --> 00:43:12,584 It's excellent as per Vastu. 595 00:43:12,667 --> 00:43:16,626 It's white coloured, as you said. 596 00:43:16,667 --> 00:43:20,375 The house is surrounded by trees and plants. 597 00:43:20,417 --> 00:43:23,626 I want that house, daddy. 598 00:43:23,667 --> 00:43:26,209 It's white coloured, daddy. 599 00:43:26,250 --> 00:43:28,542 I'll buy you, dear. 600 00:43:28,667 --> 00:43:29,417 Sleep now. 601 00:43:29,459 --> 00:43:32,250 Please, daddy. Buy it. 602 00:43:32,292 --> 00:43:33,209 I'll buy, dear. 603 00:43:33,375 --> 00:43:34,125 Sleep now. 604 00:43:34,167 --> 00:43:35,959 Please, daddy. 605 00:43:36,042 --> 00:43:38,959 Sleep now. 606 00:44:24,792 --> 00:44:25,834 Dear! 607 00:44:31,876 --> 00:44:34,250 When she asked to buy a plot and build a house, 608 00:44:34,292 --> 00:44:37,667 You'd have told something and made her to understand. 609 00:44:37,876 --> 00:44:39,626 You just nodded. 610 00:44:39,834 --> 00:44:43,417 Now, she has shown some house and asked for it. 611 00:44:43,459 --> 00:44:45,792 You said, you'd buy it too. 612 00:44:46,834 --> 00:44:50,042 Believing what you said, she developed a desire... 613 00:44:50,083 --> 00:44:52,834 ...and lamenting in her sleep, now. 614 00:44:53,375 --> 00:44:59,459 I don't think, she'll forget this like other things. 615 00:45:06,918 --> 00:45:09,959 I don't think it's good... 616 00:45:10,250 --> 00:45:12,375 ...if you don't reveal the fact, anymore. 617 00:45:12,584 --> 00:45:14,000 What's the fact to reveal? 618 00:45:15,209 --> 00:45:16,751 You want to say her I only earn to eat. 619 00:45:16,792 --> 00:45:18,792 Can't afford to buy a house. 620 00:45:19,167 --> 00:45:21,334 Your family members think of me as a wastrel. 621 00:45:21,375 --> 00:45:23,042 Do you want my child too feel the same? 622 00:45:23,709 --> 00:45:27,000 Hey, my child adores me like a hero. 623 00:45:28,292 --> 00:45:32,459 Do you want to say, your dad is not a hero but a zero? 624 00:45:32,918 --> 00:45:34,500 Don't bother about others. 625 00:45:34,584 --> 00:45:37,000 How will she mistake you? 626 00:45:37,167 --> 00:45:39,125 We'll say what we can and can do for her. 627 00:45:39,167 --> 00:45:41,667 And let's say her what we can't. 628 00:45:42,125 --> 00:45:44,459 She might weep for two days. 629 00:45:44,500 --> 00:45:45,500 Let her weep. 630 00:45:45,584 --> 00:45:47,918 Then, she'll understand, herself. 631 00:45:47,959 --> 00:45:51,209 I can't say the word 'cannot' to my daughter. 632 00:45:52,292 --> 00:45:53,459 Because... 633 00:45:55,667 --> 00:45:58,459 The word 'cannot' that fell in my mind in childhood... 634 00:45:58,500 --> 00:46:01,209 ...continues to frighten me till this day. 635 00:46:01,626 --> 00:46:04,083 The child is growing up. 636 00:46:04,167 --> 00:46:07,751 When I think to shift for a big rental home, 637 00:46:07,792 --> 00:46:12,918 I fear I can't earn, so I'm staying only here. 638 00:46:13,250 --> 00:46:16,667 If I think I can go ahead taking a loan, 639 00:46:16,959 --> 00:46:19,667 The next moment, there comes a fear... 640 00:46:19,709 --> 00:46:22,918 ...which I may lose what I have. 641 00:46:23,375 --> 00:46:25,500 To this day, that fear made me to stand where I began. 642 00:46:30,167 --> 00:46:34,500 I live in a fear of not being able to. 643 00:46:35,083 --> 00:46:38,375 Let my daughter live with the thought she can. 644 00:46:45,626 --> 00:46:51,626 Everyone will say that child birth is the biggest pain in this world. 645 00:46:54,626 --> 00:46:58,083 But, the biggest pain is the pain of a father... 646 00:46:58,125 --> 00:47:01,709 ...who says, he couldn't buy what his child is asking. 647 00:47:08,417 --> 00:47:14,375 Tomorrow, I'm not going in that street. 648 00:47:14,417 --> 00:47:17,417 I'll take her in the regular way to the school. 649 00:47:18,667 --> 00:47:19,834 She'll forget. 650 00:47:22,125 --> 00:47:22,918 Let's see. 651 00:47:29,667 --> 00:47:35,709 Instead, if you tease her, I'll bang you. 652 00:47:36,542 --> 00:47:39,042 Go. 653 00:47:57,250 --> 00:47:58,292 Hey! 654 00:47:58,584 --> 00:48:01,876 Daddy, why are you going this way? 655 00:48:01,918 --> 00:48:04,375 We can go to school only this way. 656 00:48:04,459 --> 00:48:08,751 Only school comes this way, not our new house. 657 00:48:08,959 --> 00:48:11,459 For that, you must take right, dad. 658 00:48:11,500 --> 00:48:12,751 Come, turn on. 659 00:48:12,792 --> 00:48:14,334 - Turn on the vehicle. - Hey, wait. 660 00:48:16,292 --> 00:48:17,125 Stop. 661 00:48:17,167 --> 00:48:18,334 Our house has come. 662 00:48:18,375 --> 00:48:21,751 - Daddy, the house is locked. - Yes, dear. It's locked. 663 00:48:21,792 --> 00:48:23,250 Shall we go to the school? 664 00:48:23,500 --> 00:48:25,751 Can't we buy a house? 665 00:48:25,792 --> 00:48:27,500 No one is there, dear. 666 00:48:28,500 --> 00:48:30,709 What to do now, daddy? 667 00:48:30,751 --> 00:48:32,834 You go to the school, smartly. 668 00:48:32,876 --> 00:48:35,751 I'll inquire by the time you're back from the school. 669 00:48:35,918 --> 00:48:37,834 You no need to inquire. 670 00:48:37,876 --> 00:48:41,292 Buy this house before I come from the school. 671 00:48:41,334 --> 00:48:46,083 If not, I'll never come home. 672 00:48:46,834 --> 00:48:47,876 Okay? 673 00:48:48,918 --> 00:48:50,334 Don't nod your head. 674 00:48:50,375 --> 00:48:51,834 Open your mouth and tell. 675 00:48:52,542 --> 00:48:53,626 Okay, dear. 676 00:48:54,375 --> 00:48:56,125 Okay, come. Let's go. 677 00:48:58,334 --> 00:49:00,167 She threatened me she won't come home... 678 00:49:00,209 --> 00:49:02,834 ...if I don't buy the house, by evening when I pick her up. 679 00:49:04,292 --> 00:49:05,584 Give me some idea. 680 00:49:05,792 --> 00:49:07,584 I can't give ideas to tell lies. 681 00:49:08,250 --> 00:49:09,500 If you assure to tell the truth, 682 00:49:09,542 --> 00:49:11,709 I'll give you many ideas. 683 00:49:12,459 --> 00:49:14,667 Bring Kanmani from school, in the evening. 684 00:49:14,918 --> 00:49:17,209 She threatened me, she won't come home... 685 00:49:17,250 --> 00:49:20,125 ...if I don't buy the house. by evening when I pick her up. 686 00:49:20,999 --> 00:49:22,375 I can't manage her. 687 00:49:46,667 --> 00:49:49,125 Dear, where are you? 688 00:49:49,584 --> 00:49:50,709 Has she slept? 689 00:49:50,918 --> 00:49:51,959 Yes. 690 00:49:51,999 --> 00:49:53,584 Okay, hang up the phone. I'll come. 691 00:49:53,626 --> 00:49:54,584 Okay. 692 00:50:31,876 --> 00:50:32,834 Take it. 693 00:50:48,250 --> 00:50:49,876 Dear, have food. 694 00:50:49,918 --> 00:50:50,834 I don't want. 695 00:50:50,876 --> 00:50:51,751 I'm not hungry. 696 00:50:52,500 --> 00:50:54,250 Both of you're showing more attitude. 697 00:50:54,292 --> 00:50:55,667 Have food. 698 00:51:31,876 --> 00:51:33,083 Did she ask me? 699 00:51:33,250 --> 00:51:36,042 She asked several times. 700 00:51:36,417 --> 00:51:38,584 Where is dad? When will he come? 701 00:51:38,626 --> 00:51:40,417 Did he buy the house or not? 702 00:51:42,751 --> 00:51:45,459 She tortured me from school to home. 703 00:51:45,542 --> 00:51:48,209 From now on, you take her to school. 704 00:51:48,999 --> 00:51:51,375 Only then, she won't remember that house. 705 00:51:52,292 --> 00:51:56,667 I can't manage as I caressed her more. 706 00:51:57,999 --> 00:52:01,876 Like you said, everything will be fine after two days. 707 00:52:05,250 --> 00:52:06,292 Eat now. 708 00:52:21,709 --> 00:52:22,751 Daddy! 709 00:52:24,751 --> 00:52:25,709 Daddy! 710 00:52:27,167 --> 00:52:28,500 Daddy! 711 00:52:32,334 --> 00:52:34,209 Mom, where is dad? 712 00:52:35,250 --> 00:52:38,125 Mom, I'm asking you. Where is dad? 713 00:52:39,417 --> 00:52:41,834 Mom, I'm asking you. 714 00:52:41,918 --> 00:52:44,209 Didn't dad come home, last night? 715 00:52:45,042 --> 00:52:46,000 He came. 716 00:52:47,167 --> 00:52:48,918 Why didn't you wake me up? 717 00:52:49,834 --> 00:52:52,542 You were sleeping, that's why. 718 00:52:52,959 --> 00:52:54,792 Okay, where is he, now? 719 00:52:55,918 --> 00:52:57,209 He left to the shop. 720 00:52:57,500 --> 00:52:58,667 To the shop? 721 00:52:59,500 --> 00:53:01,792 How will I go to school, then? 722 00:53:02,125 --> 00:53:03,959 Don't keep lamenting. 723 00:53:04,876 --> 00:53:06,667 From now on, I'll take you to school. 724 00:53:06,709 --> 00:53:08,042 Get ready, go... 725 00:53:31,709 --> 00:53:33,459 "The dream...the dream..." 726 00:53:33,542 --> 00:53:35,876 "In my eyes... The query...the query..." 727 00:53:35,959 --> 00:53:40,292 "Searching for an answer..." 728 00:53:40,751 --> 00:53:43,042 "The tear... the tear... The drop..." 729 00:53:43,125 --> 00:53:49,459 "The fest...the fest... The eyes with tears, here" 730 00:53:49,792 --> 00:53:54,250 "The wandering breeze..." 731 00:53:54,292 --> 00:53:58,500 "No colours can draw it" 732 00:53:58,792 --> 00:54:03,417 "The moon floats above the water" 733 00:54:03,500 --> 00:54:07,751 "But, can't be touched by hand" 734 00:54:07,834 --> 00:54:14,918 "If you ask for a fish, I'll buy it" 735 00:54:16,918 --> 00:54:24,542 "If you ask the star, where will I go, my dear?" 736 00:54:25,918 --> 00:54:27,751 "The dream...the dream..." 737 00:54:27,792 --> 00:54:30,459 "In my eyes... The query...the query..." 738 00:54:30,500 --> 00:54:34,667 "Searching for an answer..." 739 00:54:35,042 --> 00:54:37,375 "The tear... the tear... The drop..." 740 00:54:37,459 --> 00:54:43,375 "The fest...the fest... The eyes with tears, here" 741 00:55:02,250 --> 00:55:11,167 "Not everything heard in the tales is available on hand" 742 00:55:11,292 --> 00:55:20,209 "The scenes in the dreams can't be touched by hands" 743 00:55:20,375 --> 00:55:29,292 "No words to say, not the age to understand" 744 00:55:29,417 --> 00:55:33,999 "I made her to sleep by telling lies" 745 00:55:34,042 --> 00:55:38,876 "The facts disturb the sleep" 746 00:55:42,959 --> 00:55:50,500 "If you ask for a fish, I'll buy it" 747 00:55:51,999 --> 00:55:59,584 "If you ask the star, where will I go, my dear?" 748 00:56:13,042 --> 00:56:14,626 - Hello! - Hello! 749 00:56:14,999 --> 00:56:16,375 Hey, where are you? 750 00:56:16,417 --> 00:56:17,667 I'm nearing. 751 00:56:17,709 --> 00:56:19,584 Come fast. She is waiting. 752 00:56:37,292 --> 00:56:46,334 "The sound of the heart is not heard, though it beats, throughout" 753 00:56:46,459 --> 00:56:50,876 "Although the eyelids are nearby" 754 00:56:50,959 --> 00:56:55,417 "The eyes have never seen it" 755 00:56:55,542 --> 00:57:00,000 "The world that praises the mother" 756 00:57:00,083 --> 00:57:04,459 "Does anyone know the father's grief?" 757 00:57:04,584 --> 00:57:09,000 "I made her to sleep by telling lies" 758 00:57:09,083 --> 00:57:14,000 "The facts disturb the sleep" 759 00:57:16,834 --> 00:57:19,083 Why are you sitting here? Come upstairs. 760 00:57:19,459 --> 00:57:22,792 I'll be here until dad arrives. 761 00:57:23,000 --> 00:57:25,042 You no need to come, give the bag. 762 00:57:44,584 --> 00:57:47,083 Kanmani, what are you doing in the dark? 763 00:57:47,250 --> 00:57:49,083 Come upstairs. Eat and sleep. 764 00:57:49,876 --> 00:57:52,459 Hey, can't you heed me? 765 00:57:52,584 --> 00:57:54,876 I'd not eat without dad. 766 00:57:55,042 --> 00:57:56,959 No need to eat. Come upstairs. 767 00:57:57,083 --> 00:57:59,500 - Mom, I told to leave me. - I said, come upstairs. 768 00:57:59,584 --> 00:58:01,417 - Mom! - My dear! Come on. 769 00:58:01,542 --> 00:58:04,999 - Mom, I'll not come without dad. - He'll come. 770 00:58:05,042 --> 00:58:06,334 - Mom! - Come on. 771 00:58:06,417 --> 00:58:09,209 Go and sit. I'll come. 772 00:58:09,334 --> 00:58:10,584 Change your dress. 773 00:58:20,959 --> 00:58:21,834 Kanmani 774 00:58:40,999 --> 00:58:43,209 Hello, dad! Where are you? 775 00:58:43,334 --> 00:58:45,125 Come home, soon. 776 00:58:45,167 --> 00:58:47,500 I wish to talk with you. 777 00:58:47,584 --> 00:58:49,250 I want to see you, dad. 778 00:58:49,334 --> 00:58:51,918 Why aren't you coming home? 779 00:58:52,000 --> 00:58:54,334 Speak out, dad. 780 00:58:54,751 --> 00:58:57,584 - Please, dad. - Kanmani, who is there? 781 00:58:57,667 --> 00:59:00,626 Mom, dad is not speaking. 782 00:59:00,667 --> 00:59:02,000 Tell him to speak. 783 00:59:02,042 --> 00:59:03,709 Dad will speak. 784 00:59:03,792 --> 00:59:05,417 You eat and sleep. Okay? 785 00:59:05,459 --> 00:59:08,042 Dad will come tonight. Sit down. 786 00:59:19,334 --> 00:59:22,542 Kanmani, why are you looking despondent? 787 00:59:22,751 --> 00:59:23,709 Eat. 788 00:59:24,542 --> 00:59:26,125 I'm telling you to eat. 789 00:59:26,584 --> 00:59:29,500 You didn't eat at noon, properly. 790 00:59:29,542 --> 00:59:30,667 Eat now. 791 00:59:30,959 --> 00:59:33,876 Kanmani, can you heed me or not? 792 00:59:34,417 --> 00:59:35,542 Eat now. 793 00:59:40,209 --> 00:59:43,000 I don't want food, I want my dad. 794 00:59:43,209 --> 00:59:46,918 I don't like mom, I like only dad. 795 00:59:47,626 --> 00:59:49,876 I won't eat without seeing dad. 796 00:59:51,250 --> 00:59:53,959 I'm telling you for long time... 797 00:59:53,999 --> 00:59:58,167 You behave, rudely, tapping the food plate. 798 01:00:19,542 --> 01:00:20,999 You want a house, right? 799 01:00:21,000 --> 01:00:25,083 Let's come here, tomorrow. I'll inquire by then and buy you. 800 01:00:37,042 --> 01:00:38,125 Kanmani! 801 01:00:38,167 --> 01:00:39,250 My dear! 802 01:00:39,459 --> 01:00:41,542 Kanmani! 803 01:00:41,792 --> 01:00:43,000 What happened? Kanmani! 804 01:00:43,042 --> 01:00:44,918 Kanmani! My dear! 805 01:00:45,334 --> 01:00:46,667 Kanmani! 806 01:00:46,999 --> 01:00:49,167 First you get into the auto 807 01:00:49,250 --> 01:00:50,542 Nothing will happen to Kanmani 808 01:00:50,584 --> 01:00:52,083 Hold your child 809 01:00:52,167 --> 01:00:53,792 Go to the hospital, go 810 01:00:54,209 --> 01:00:55,375 Kanmani! 811 01:00:56,876 --> 01:00:58,167 Kanamani 812 01:01:00,000 --> 01:01:01,417 Kanmani 813 01:01:04,542 --> 01:01:07,042 Sundaram, won't you attend the call? 814 01:01:07,250 --> 01:01:08,209 Why are you having the phone, then? 815 01:01:08,250 --> 01:01:09,209 What happened? 816 01:01:09,292 --> 01:01:10,792 Kanmani is sick. 817 01:01:10,834 --> 01:01:13,375 Vasanthi took her to Kalyani hospital by auto. 818 01:02:26,250 --> 01:02:27,417 I came. 819 01:02:30,083 --> 01:02:32,500 Henceforth, I'll not go anywhere, leaving you. 820 01:02:34,000 --> 01:02:35,042 I'll be with you. 821 01:02:37,584 --> 01:02:38,626 You sleep. 822 01:02:39,667 --> 01:02:40,792 Nothing to you, dear. 823 01:02:41,959 --> 01:02:43,542 You didn't eat, properly. 824 01:02:44,042 --> 01:02:45,876 That's why, medicines are administered. 825 01:02:46,375 --> 01:02:47,334 It'll be alright. 826 01:02:47,459 --> 01:02:48,500 Go, sleep, dear 827 01:02:49,584 --> 01:02:51,584 Did you buy, daddy? 828 01:02:52,918 --> 01:02:53,999 What, dear? 829 01:02:54,584 --> 01:02:56,667 Did you buy the house? 830 01:03:04,500 --> 01:03:06,167 Open your mouth and tell. 831 01:03:08,792 --> 01:03:09,792 I bought it, dear. 832 01:03:46,876 --> 01:03:49,792 Hey, bath tub! 833 01:03:55,542 --> 01:03:58,999 Oh, no! 834 01:03:59,042 --> 01:04:01,167 Hey! 835 01:04:02,209 --> 01:04:04,417 Hey, Kanmani! 836 01:04:08,542 --> 01:04:11,334 Daddy, where is the bath tub? 837 01:04:12,626 --> 01:04:14,834 - On your dad's head. - Tell me, dad. 838 01:04:15,083 --> 01:04:17,292 Didn't we go to the new house, yet? 839 01:04:17,459 --> 01:04:19,751 - No, dear. - Why, daddy? 840 01:04:20,042 --> 01:04:21,834 Those who stay there are yet to vacate. 841 01:04:21,876 --> 01:04:26,083 Once they vacate, we can repair few things and shift there. 842 01:04:26,209 --> 01:04:30,584 Shall we all go and visit the new house? 843 01:04:30,667 --> 01:04:32,000 I'm ready. 844 01:04:32,042 --> 01:04:33,584 Mom, you too get ready. 845 01:04:33,626 --> 01:04:34,667 I'm not coming, dear. 846 01:04:34,709 --> 01:04:35,876 You go. 847 01:04:35,999 --> 01:04:40,959 - Why, mom? - I'm here only to cook. 848 01:04:41,918 --> 01:04:44,083 You go, I'll stay back and do cooking. 849 01:04:44,167 --> 01:04:47,125 Okay, I'll get ready. 850 01:04:55,292 --> 01:05:01,334 - Hey, you're talking too much. - Who? Is it you or me? 851 01:05:01,834 --> 01:05:05,042 The moment you said she fell sick just because... 852 01:05:05,083 --> 01:05:07,959 ...I hit her, I decided not to involve in your matters. 853 01:05:08,250 --> 01:05:09,751 I'm just being here. 854 01:05:09,792 --> 01:05:11,250 Don't poke me. 855 01:05:38,876 --> 01:05:40,417 Are you good, dear? 856 01:05:41,876 --> 01:05:42,959 Come, dude. 857 01:05:43,292 --> 01:05:44,542 Give the key. 858 01:05:44,751 --> 01:05:45,959 Where is the key? 859 01:05:45,999 --> 01:05:47,876 You're staring, when asking for key. 860 01:05:47,918 --> 01:05:48,959 Don't be angry, dude. 861 01:05:48,999 --> 01:05:51,167 Unexpectedly, the house owner left out of station 862 01:05:51,250 --> 01:05:52,500 Just now you're saying it. 863 01:05:52,834 --> 01:05:54,751 We both came in joy to visit the house. 864 01:05:54,792 --> 01:05:55,999 But, you don't have the key. 865 01:05:56,042 --> 01:05:57,584 You'd have retained the key. 866 01:05:57,959 --> 01:05:59,999 What could I do if he left? 867 01:06:02,959 --> 01:06:07,250 Hey, get the key from the house owner and call me. 868 01:06:07,334 --> 01:06:10,459 That's my foremost job when the house owner comes. 869 01:06:10,542 --> 01:06:11,584 Thank you. 870 01:06:24,876 --> 01:06:25,918 Dear! 871 01:06:40,292 --> 01:06:41,167 Look me, dear. 872 01:06:41,209 --> 01:06:42,667 Don't talk to me, dad. 873 01:06:42,792 --> 01:06:46,209 I came with joy to visit the house. 874 01:06:46,250 --> 01:06:53,209 I planned that I could take selfie in the bath tub and irritate him. 875 01:06:53,876 --> 01:06:54,918 No, dear. 876 01:06:54,959 --> 01:06:57,751 As soon as the house owner comes, I'll take you and show the house. 877 01:06:57,792 --> 01:06:58,667 I'm not bothered. 878 01:06:58,751 --> 01:07:01,125 I must see the house, tomorrow. 879 01:07:01,334 --> 01:07:04,792 Else, I'll not talk with you. 880 01:07:29,999 --> 01:07:32,876 Brother, where is the 'Aqua water company'? 881 01:07:33,042 --> 01:07:34,417 Take right and go left. 882 01:07:52,334 --> 01:07:53,125 I want to meet sir. 883 01:07:53,167 --> 01:07:53,918 What's the matter? 884 01:07:53,959 --> 01:07:54,626 Tell me. 885 01:07:54,667 --> 01:07:55,834 I've to meet him, personally. 886 01:07:55,876 --> 01:07:57,751 Tell me the matter, I'll convey. 887 01:07:57,918 --> 01:07:59,375 You can meet only if he agrees. 888 01:07:59,542 --> 01:08:01,292 There is a house in the Alagiri street, isn't it? 889 01:08:01,459 --> 01:08:03,918 Yes, are you a broker? 890 01:08:04,250 --> 01:08:05,792 No, sir. It's for me. 891 01:08:05,999 --> 01:08:08,876 I came to ask whether that house is available either for rent or lease. 892 01:08:08,918 --> 01:08:09,709 Get lost. 893 01:08:12,626 --> 01:08:14,000 You don't know about him. 894 01:08:14,083 --> 01:08:16,167 You're asking the seller to rent out? 895 01:08:16,209 --> 01:08:17,250 Will he give? 896 01:08:17,292 --> 01:08:19,292 He'll kill you, if he knows you asked so. Go away. 897 01:08:19,334 --> 01:08:20,459 Sir, just leave once. 898 01:08:20,500 --> 01:08:21,834 I'll speak and convince him. 899 01:08:21,876 --> 01:08:24,459 If I allow you inside, he'll kill me. 900 01:08:25,000 --> 01:08:25,876 Please, sir. Just once. 901 01:08:25,918 --> 01:08:26,834 Go away. 902 01:08:28,500 --> 01:08:29,417 Hey, go away. 903 01:08:56,292 --> 01:08:57,334 Sir! 904 01:09:25,918 --> 01:09:27,167 Hey, where are you going? 905 01:09:27,209 --> 01:09:27,876 Who are you? 906 01:09:27,959 --> 01:09:28,918 Sir, I'll meet him and go. 907 01:09:28,959 --> 01:09:29,792 Can't you understand, if said once? 908 01:09:29,834 --> 01:09:30,375 Sir, just a minute. 909 01:09:30,417 --> 01:09:31,000 Go out, first. 910 01:09:31,042 --> 01:09:32,000 Security? 911 01:09:32,751 --> 01:09:33,626 Let him inside. 912 01:09:37,209 --> 01:09:38,125 Who are you? 913 01:09:38,667 --> 01:09:40,959 Sir, my name is Sundaram. 914 01:09:41,375 --> 01:09:44,000 I want the house in Alagiri Street for lease. 915 01:09:44,042 --> 01:09:45,459 For lease? 916 01:09:45,792 --> 01:09:47,542 Security, send him out. 917 01:09:47,709 --> 01:09:49,959 Sir, I'll pay ten lakh rupees. 918 01:09:51,250 --> 01:09:52,834 Did you see the board? 919 01:09:53,459 --> 01:09:54,834 Is it for lease? 920 01:09:55,334 --> 01:09:56,709 It's written as 'for sale'. 921 01:09:57,125 --> 01:09:59,876 If you don't know to read, better ask someone. 922 01:10:00,250 --> 01:10:01,834 Okay, what are you going to do with a big house... 923 01:10:01,876 --> 01:10:03,459 ...taking for lease? 924 01:10:03,584 --> 01:10:05,792 My daughter wants to live there. 925 01:10:05,876 --> 01:10:06,999 Your daughter? 926 01:10:07,042 --> 01:10:08,250 What's her age? 927 01:10:08,334 --> 01:10:09,292 Eight years old, sir. 928 01:10:09,500 --> 01:10:11,876 We must teach them... 929 01:10:11,918 --> 01:10:13,876 ...What we can do and what we can't. 930 01:10:14,042 --> 01:10:16,542 If you buy whatever she asks for, it'll be a problem. 931 01:10:16,584 --> 01:10:18,000 - Go. - Please, sir. 932 01:10:18,042 --> 01:10:21,250 If you give for just one year, she'll understand, herself. 933 01:10:21,417 --> 01:10:22,209 Please, sir. 934 01:10:22,250 --> 01:10:23,375 Just for one year. 935 01:10:23,417 --> 01:10:24,500 Will she understand? 936 01:10:24,542 --> 01:10:25,584 That's right. 937 01:10:25,792 --> 01:10:28,500 People like you know when you get hurt, only. 938 01:10:28,876 --> 01:10:29,999 You'll get hurt. 939 01:10:30,042 --> 01:10:32,042 Security, send him out. 940 01:10:32,083 --> 01:10:33,751 - Sir, just for one year. - He is telling, right. 941 01:10:33,792 --> 01:10:35,125 - Sir, please. - Go away. 942 01:10:35,167 --> 01:10:38,000 Hey, where did you go without opening the shop? 943 01:10:39,584 --> 01:10:40,500 Be seated. 944 01:10:47,000 --> 01:10:48,751 Hey, what? 945 01:10:48,999 --> 01:10:51,292 I went to meet the owner of that bungalow. 946 01:10:51,751 --> 01:10:53,459 To ask the house for lease. 947 01:10:53,626 --> 01:10:54,500 For lease! 948 01:10:56,667 --> 01:10:57,959 He denied. 949 01:10:57,999 --> 01:10:59,667 Don't you've even a bit of sense? 950 01:11:00,083 --> 01:11:02,250 If he says he'll lease out for hefty amount... 951 01:11:02,626 --> 01:11:04,417 ...will you give it, immediately? 952 01:11:08,375 --> 01:11:09,999 Even if you've said you haven't bought the house, 953 01:11:10,000 --> 01:11:11,667 ...we could've managed. 954 01:11:11,751 --> 01:11:13,918 Now you've said that you bought the house. 955 01:11:15,000 --> 01:11:16,876 Your daughter got admitted in the hospital... 956 01:11:16,918 --> 01:11:18,584 ...just for missing you for two days. 957 01:11:19,125 --> 01:11:21,125 If she knows you've lied and cheated her... 958 01:11:21,459 --> 01:11:23,125 Wonder, what's going to happen! 959 01:11:25,751 --> 01:11:32,876 - Leave me. - Hold well. 960 01:11:34,459 --> 01:11:42,000 - Leave me. - Hold well. 961 01:11:42,459 --> 01:11:48,125 - Kanmani, leave me. - No. 962 01:11:48,918 --> 01:11:53,500 - No, Kanmani. - Hold him. 963 01:12:07,042 --> 01:12:09,709 He said, if your father buys a house... 964 01:12:09,751 --> 01:12:11,918 ...he'll pound his head as many times as possible. 965 01:12:11,959 --> 01:12:13,876 He bought a house, isn't it? 966 01:12:13,918 --> 01:12:15,000 Pound him. 967 01:12:16,334 --> 01:12:17,876 Let him go. 968 01:12:23,751 --> 01:12:25,292 Hey dude, where is he? 969 01:12:25,792 --> 01:12:27,417 Uncle! 970 01:12:30,083 --> 01:12:31,959 Middleman sir, where is Sundaram sir? 971 01:12:32,000 --> 01:12:33,834 Sundaram sir has gone to Bazaar. 972 01:12:33,959 --> 01:12:34,959 Okay, sir. 973 01:12:34,999 --> 01:12:36,542 Fruit vendor uncle! 974 01:12:36,959 --> 01:12:39,000 What gift are you going to give me? 975 01:12:39,083 --> 01:12:40,083 Gift for you? 976 01:12:40,125 --> 01:12:41,125 Why? 977 01:12:41,167 --> 01:12:43,918 We're moving to a new home, right? 978 01:12:44,334 --> 01:12:45,959 To new house? 979 01:12:46,000 --> 01:12:46,959 I'll give you. 980 01:12:46,999 --> 01:12:52,876 - What do you want? - I want a big round light. 981 01:12:53,459 --> 01:12:54,751 Round light? 982 01:12:54,918 --> 01:12:57,417 There are two lights in my shop. Take it, when you go. 983 01:12:57,542 --> 01:12:58,959 Oh, my gosh! 984 01:12:58,999 --> 01:13:00,417 It's not that, uncle. 985 01:13:00,834 --> 01:13:04,083 A big one which hangs in the mid of the living room. 986 01:13:04,125 --> 01:13:05,584 I said that light. 987 01:13:05,667 --> 01:13:08,626 You're fooled by a child, sir. 988 01:13:08,792 --> 01:13:09,876 Sir! 989 01:13:13,250 --> 01:13:16,042 Dear, my phone is in uncle's shop. Bring it, please. 990 01:13:16,417 --> 01:13:17,542 Hmm...I'll go. 991 01:13:22,792 --> 01:13:26,125 Sundaram doesn't tell his child that he cannot do. 992 01:13:26,209 --> 01:13:29,500 People like us shouldn't desire for anything and we cannot do. 993 01:13:29,584 --> 01:13:30,999 I'll explain and make her to understand. 994 01:13:31,000 --> 01:13:32,709 Hey, shut your mouth. 995 01:13:32,751 --> 01:13:34,709 If he knows, it'll be a problem. 996 01:13:34,751 --> 01:13:35,918 Nothing will happen. 997 01:13:35,959 --> 01:13:36,918 Just watch. 998 01:13:39,751 --> 01:13:41,542 Here is your mobile phone. 999 01:13:46,125 --> 01:13:47,500 - Middleman sir, go. - See him. 1000 01:13:47,584 --> 01:13:48,584 Go, sir. 1001 01:13:50,375 --> 01:13:54,876 Dear, what did you ask me, now? 1002 01:13:55,125 --> 01:13:56,292 Light, uncle. 1003 01:13:56,375 --> 01:13:58,375 It's shown in films. 1004 01:13:59,250 --> 01:14:02,999 That lights can be bought only by rich people. 1005 01:14:03,042 --> 01:14:05,250 Poor people like us can't buy it. 1006 01:14:05,334 --> 01:14:06,626 Look at uncle's shop. 1007 01:14:06,709 --> 01:14:08,167 No one is here. 1008 01:14:08,250 --> 01:14:09,792 Then, how uncle will have money? 1009 01:14:09,834 --> 01:14:10,709 Tell yourself. 1010 01:14:10,751 --> 01:14:13,250 First, you must sell fruits of good quality. 1011 01:14:13,334 --> 01:14:17,042 Did my dad ever buy a banana from your shop? 1012 01:14:17,083 --> 01:14:17,999 It's waste effort. 1013 01:14:18,042 --> 01:14:20,334 - Then, how will you've money? - No, dear. 1014 01:14:20,375 --> 01:14:24,209 - Buy the latest model of light. - That is... 1015 01:14:24,292 --> 01:14:26,709 - Uncle, I don't want any other gift. - Okay, dear. 1016 01:14:26,751 --> 01:14:29,375 - That light is enough. - Not that, dear. 1017 01:14:29,459 --> 01:14:32,292 Everyone who attends the party must astonish. 1018 01:14:32,459 --> 01:14:33,999 Hey, will you listen me or not? 1019 01:14:34,000 --> 01:14:35,334 I'll listen, tell me. 1020 01:14:35,918 --> 01:14:38,334 Dear, you've asked a light. Isn't it? 1021 01:14:38,375 --> 01:14:40,459 If we want to buy such a big light, 1022 01:14:40,667 --> 01:14:42,500 We need one lakh rupees. 1023 01:14:42,584 --> 01:14:44,417 To earn a lakh, 1024 01:14:44,542 --> 01:14:49,125 We ought to run the shop without closing even a day. 1025 01:14:49,375 --> 01:14:51,125 Do you understand how hefty amount it is? 1026 01:14:51,167 --> 01:14:52,375 - I know. - Do you know? 1027 01:14:52,417 --> 01:14:57,999 My dad earned similarly and has gifted me a bungalow, now. 1028 01:14:58,042 --> 01:14:59,999 You too can, uncle. 1029 01:15:00,417 --> 01:15:03,334 Do you know what Abraham Lincoln has said? 1030 01:15:03,375 --> 01:15:05,584 Do you know what Gandhi has said? 1031 01:15:05,626 --> 01:15:07,876 He said, 'You can do'. 1032 01:15:07,918 --> 01:15:09,167 You too can do, uncle. 1033 01:15:09,250 --> 01:15:11,542 As my dad did. 1034 01:15:11,626 --> 01:15:13,083 Tell me, you can do. 1035 01:15:13,125 --> 01:15:14,918 Watchman uncle did. 1036 01:15:15,000 --> 01:15:16,626 My dad did. 1037 01:15:16,751 --> 01:15:19,709 You can do, uncle. 1038 01:15:21,542 --> 01:15:23,542 You can... 1039 01:15:23,751 --> 01:15:26,209 Tell me, whether you can do or not? 1040 01:15:26,250 --> 01:15:27,626 I can do. 1041 01:15:27,834 --> 01:15:30,709 - I can do everything. - He's lost. 1042 01:15:30,959 --> 01:15:33,542 How good to hear this. 1043 01:15:34,083 --> 01:15:35,000 You can go. 1044 01:15:40,500 --> 01:15:41,751 Uncle! 1045 01:15:42,626 --> 01:15:44,042 Don't forget. 1046 01:15:44,083 --> 01:15:47,834 Just remember it. Okay? 1047 01:15:49,000 --> 01:15:50,375 Good father! 1048 01:15:52,042 --> 01:15:53,542 Good daughter! 1049 01:15:54,292 --> 01:15:56,000 Dangerous family! 1050 01:15:58,626 --> 01:16:01,999 Kanmani, when will you take me to your new house? 1051 01:16:02,083 --> 01:16:04,209 Still, I didn't see it. 1052 01:16:04,292 --> 01:16:05,792 I'm going tomorrow. 1053 01:16:05,834 --> 01:16:06,667 You come after that. 1054 01:16:06,709 --> 01:16:07,500 Okay. 1055 01:16:07,542 --> 01:16:08,626 What did you say? 1056 01:16:09,167 --> 01:16:10,959 Have you bought the house without looking it? 1057 01:16:10,999 --> 01:16:13,542 I just looked outside but not inside. 1058 01:16:14,959 --> 01:16:16,626 Something sounds wrong. 1059 01:16:22,999 --> 01:16:24,876 Kanmani, just stop. 1060 01:16:24,918 --> 01:16:26,417 Stop, I say. 1061 01:16:28,250 --> 01:16:29,584 Kanmani, stop. 1062 01:16:30,626 --> 01:16:31,375 What? 1063 01:16:31,417 --> 01:16:34,209 Did you go to the register office before buying the house? 1064 01:16:34,375 --> 01:16:35,417 No. 1065 01:16:36,459 --> 01:16:40,083 Did your father sign in the register office before buying it? 1066 01:16:40,125 --> 01:16:41,167 He'd have signed. 1067 01:16:41,209 --> 01:16:41,876 Go away. 1068 01:16:41,918 --> 01:16:45,500 Kanmani, wait a minute. 1069 01:16:46,334 --> 01:16:47,083 What? 1070 01:16:47,125 --> 01:16:48,918 Do you all sit at home and count the money? 1071 01:16:48,959 --> 01:16:49,834 No. 1072 01:16:50,626 --> 01:16:53,959 You didn't count the money, didn't go to register office. 1073 01:16:54,000 --> 01:16:56,584 Then, your dad didn't buy the house. 1074 01:16:56,751 --> 01:16:57,667 He has lied you. 1075 01:16:57,709 --> 01:16:59,083 No, my dad wouldn't lie. 1076 01:16:59,125 --> 01:17:01,209 If you've doubt, ask him. 1077 01:17:01,334 --> 01:17:04,250 If you've any doubt, I'll ask a query to my dad. 1078 01:17:04,417 --> 01:17:09,709 If he says 'yes', will you accept he bought a house? 1079 01:17:10,542 --> 01:17:11,417 Let's see. 1080 01:17:12,209 --> 01:17:13,334 Come. 1081 01:17:27,167 --> 01:17:29,751 - Daddy! - Come on, dear. 1082 01:17:30,500 --> 01:17:31,751 - Sorry, dad. - What, dear? 1083 01:17:31,792 --> 01:17:34,209 Dad, I told Vinoth about the house. 1084 01:17:34,292 --> 01:17:35,792 He wants to ask you something. 1085 01:17:35,834 --> 01:17:36,667 Ask him. 1086 01:17:37,250 --> 01:17:39,709 Uncle, where did you buy the house? 1087 01:17:40,167 --> 01:17:42,000 At Alagiri street. 1088 01:17:42,250 --> 01:17:43,918 From whom did you buy that house? 1089 01:17:44,000 --> 01:17:45,417 From your granny. 1090 01:17:46,125 --> 01:17:47,375 You don't know. 1091 01:17:47,709 --> 01:17:49,042 Okay, leave it. 1092 01:17:49,083 --> 01:17:50,417 How much is the cost of that house? 1093 01:17:50,459 --> 01:17:52,250 What's your problem? You idiot. 1094 01:17:55,959 --> 01:17:57,167 It's one crore rupees. 1095 01:17:58,292 --> 01:18:01,042 Why didn't you take Kanmani to register office? 1096 01:18:02,626 --> 01:18:04,209 It's far away. 1097 01:18:04,292 --> 01:18:05,459 That's why, I didn't take her. 1098 01:18:05,500 --> 01:18:10,542 Kanmani, when you go to see the house, take me too. 1099 01:18:10,667 --> 01:18:12,918 You've doubt still, right? 1100 01:18:13,083 --> 01:18:14,999 Okay, I'm not going to that house. 1101 01:18:15,000 --> 01:18:16,167 You too don't come. 1102 01:18:16,209 --> 01:18:19,500 Instead, my birthday comes in ten days. 1103 01:18:19,876 --> 01:18:23,000 Like you celebrated your birthday, 1104 01:18:23,250 --> 01:18:26,918 I'll celebrate my birthday in the new house. 1105 01:18:26,999 --> 01:18:29,083 You may not trust my father. 1106 01:18:29,125 --> 01:18:30,459 But, I trust. 1107 01:18:30,500 --> 01:18:31,626 Is it okay, daddy? 1108 01:18:34,500 --> 01:18:37,417 - Open your mouth and tell. - Okay, dear. 1109 01:18:37,500 --> 01:18:40,999 Look, my daddy said, 'yes'. What will you do, now? 1110 01:18:41,042 --> 01:18:42,584 Come, dad. Let's go. 1111 01:18:52,834 --> 01:18:53,876 Be seated. 1112 01:19:04,334 --> 01:19:06,459 - Hey. - What? 1113 01:19:06,584 --> 01:19:08,709 Kanmani wants to celebrate her birthday. 1114 01:19:08,792 --> 01:19:09,876 Okay, good. 1115 01:19:09,918 --> 01:19:11,417 Let's make it grandeur. 1116 01:19:12,584 --> 01:19:16,709 Not that, she wants to celebrate inviting her friends to the new house. 1117 01:19:21,834 --> 01:19:23,042 Will you've some juice? 1118 01:19:24,834 --> 01:19:27,626 I'm talking to you, seriously. 1119 01:19:27,709 --> 01:19:29,584 But, asking me to have juice? 1120 01:19:29,751 --> 01:19:31,209 Then, have tea. 1121 01:19:31,876 --> 01:19:33,375 Are you irritating me? 1122 01:19:35,375 --> 01:19:38,667 Whatever I say, you'll do what you think. 1123 01:19:38,751 --> 01:19:39,876 Do as you wish. 1124 01:19:41,500 --> 01:19:43,209 Let me see, where you end up. 1125 01:20:03,792 --> 01:20:04,876 Welcome, mom! 1126 01:20:07,334 --> 01:20:08,250 Come, dad. 1127 01:20:16,876 --> 01:20:17,834 Aunty... 1128 01:20:18,667 --> 01:20:19,584 Aunty... 1129 01:20:21,209 --> 01:20:24,959 Did you check with your husband, whether you can serve tea to us? 1130 01:20:25,000 --> 01:20:26,334 Aunty, have it. 1131 01:20:30,417 --> 01:20:33,584 Hey, you spent a crore and bought a house. 1132 01:20:33,667 --> 01:20:35,667 Can't you even inform your mother? 1133 01:20:35,709 --> 01:20:37,834 I was aware after your daughter told me. 1134 01:20:37,918 --> 01:20:39,000 Sorry. 1135 01:20:39,250 --> 01:20:42,834 Are you worried, we'll stay in your luxurious house? 1136 01:20:42,876 --> 01:20:44,459 - Hey, be quiet. - You be quiet. 1137 01:20:44,709 --> 01:20:47,959 Until, we're healthy, we'll not come and stay. 1138 01:20:47,999 --> 01:20:48,834 Don't worry. 1139 01:20:48,918 --> 01:20:50,584 Mom, calm down. 1140 01:20:52,167 --> 01:20:54,584 Dad, are you staying, tonight? 1141 01:20:55,083 --> 01:20:58,334 Vasanthi do we've food or should I buy from hotel? 1142 01:20:59,000 --> 01:21:01,709 You've no intention to tell us... 1143 01:21:01,751 --> 01:21:04,334 ...that you've bought a new house nor inviting us. 1144 01:21:04,959 --> 01:21:07,000 A mum mouthed. 1145 01:21:07,667 --> 01:21:09,709 We'll not stay, don't worry. 1146 01:21:09,834 --> 01:21:12,834 We're leaving, you enjoy. 1147 01:21:13,083 --> 01:21:15,626 Mom, I didn't utter for staying, but for food. 1148 01:21:15,667 --> 01:21:17,751 Else, we'll be late to bus. 1149 01:21:17,876 --> 01:21:18,918 Come, let's go. 1150 01:21:18,959 --> 01:21:20,042 Mom! 1151 01:21:25,042 --> 01:21:26,292 Mom, give to me. 1152 01:21:28,918 --> 01:21:30,500 Mom, I haven't bought a house, yet. 1153 01:21:30,584 --> 01:21:33,209 She pestered me to buy the house she has shown. 1154 01:21:33,417 --> 01:21:34,792 That's why, I said I bought. 1155 01:21:36,250 --> 01:21:37,334 I lied her... 1156 01:21:37,417 --> 01:21:43,292 I felt happy that my son became mindful and succeeded. 1157 01:21:43,918 --> 01:21:46,042 You'll never thrive in life. 1158 01:21:46,417 --> 01:21:50,334 Earlier, you troubled me and later your wife. 1159 01:21:50,375 --> 01:21:52,792 Now, making your child to suffer. 1160 01:21:53,083 --> 01:21:54,918 You'll never thrive in life. 1161 01:21:54,999 --> 01:21:57,209 - Go aside. - Mom! 1162 01:21:58,292 --> 01:22:02,667 Sundaram, no issues on telling lies to your daughter. 1163 01:22:03,542 --> 01:22:06,167 Nowadays, those who've faith in us are very few. 1164 01:22:06,209 --> 01:22:09,125 Don't betray, those who trust and live along with you. 1165 01:22:09,792 --> 01:22:13,959 Your child believes, you'll never lie. 1166 01:22:14,042 --> 01:22:16,876 Think of the consequences if she knows that you've lied? 1167 01:22:17,167 --> 01:22:20,709 You've inducted her the dream home. 1168 01:22:21,292 --> 01:22:23,459 What will happen if it's shattered? 1169 01:22:23,959 --> 01:22:27,042 Sundaram, affirmation is not important. 1170 01:22:27,292 --> 01:22:29,667 Ensuring to accomplish is important. 1171 01:22:29,751 --> 01:22:32,626 Think wisely and decide. 1172 01:22:54,792 --> 01:22:59,375 Kanmani is saying, she will celebrate her birthday in the new house. 1173 01:22:59,751 --> 01:23:01,292 And you too confirmed it. 1174 01:23:01,584 --> 01:23:02,500 Is it true? 1175 01:23:04,667 --> 01:23:07,709 You told me to shut my mouth. 1176 01:23:08,167 --> 01:23:10,500 She had a re-birth. 1177 01:23:11,000 --> 01:23:14,709 I thought you'd change, but you won't. 1178 01:23:16,250 --> 01:23:19,042 Being a noble wife isn't enough. 1179 01:23:19,250 --> 01:23:21,042 I must be a good mother, too. 1180 01:23:21,959 --> 01:23:24,417 Whether you disclose or not, I'll. 1181 01:23:25,000 --> 01:23:26,209 If you disclose? 1182 01:23:28,209 --> 01:23:29,500 I rather die. 1183 01:23:29,792 --> 01:23:33,000 Due to your disaccord, we're in this situation. 1184 01:23:41,918 --> 01:23:47,959 Do you know, from the day she spoke about the house... 1185 01:23:48,292 --> 01:23:53,459 ...that was in our thoughts too. 1186 01:23:53,709 --> 01:23:55,918 Did she ask for a big house? 1187 01:23:56,375 --> 01:23:57,999 She wants us to buy a piece of land... 1188 01:23:58,000 --> 01:23:59,417 ...and construct the house. 1189 01:23:59,751 --> 01:24:01,918 You'd have told her it's not possible. 1190 01:24:02,042 --> 01:24:03,542 But, you didn't utter. 1191 01:24:03,876 --> 01:24:05,834 Then, she asked for a big house. 1192 01:24:05,918 --> 01:24:07,459 But, you didn't say then, too. 1193 01:24:07,584 --> 01:24:12,334 Since, you affirmed to buy a house, she believed you. 1194 01:24:15,500 --> 01:24:18,959 Will you heed me? 1195 01:24:19,209 --> 01:24:25,375 God is teaching us a lesson through our child. 1196 01:24:26,167 --> 01:24:29,918 Let's buy a house, which we can afford. 1197 01:24:31,042 --> 01:24:38,250 Tell her, you can't afford to buy a big house. 1198 01:24:39,042 --> 01:24:43,959 You'll buy her a small house, as she wish. 1199 01:24:44,584 --> 01:24:48,250 If you tell her, she'll understand. 1200 01:24:50,417 --> 01:24:52,999 You've never bothered my words. 1201 01:24:54,375 --> 01:24:56,751 Now, heed to what I say. 1202 01:24:58,792 --> 01:25:00,125 What do you say? 1203 01:25:03,709 --> 01:25:05,751 Open your mouth and tell me. 1204 01:25:13,417 --> 01:25:21,042 I thought how to pacify her, but not to fulfill her wish. 1205 01:25:23,500 --> 01:25:26,209 I wished to embrace her bravely... 1206 01:25:28,792 --> 01:25:31,334 But, instead embraced her as a coward. 1207 01:25:33,918 --> 01:25:37,292 Good, you made me realize now. 1208 01:25:44,500 --> 01:25:46,584 I'll do as you wish. 1209 01:25:56,500 --> 01:26:00,667 I wish to see the house, she desired. 1210 01:26:01,918 --> 01:26:03,792 Will you take me along and show it? 1211 01:26:31,459 --> 01:26:33,667 I don't know whether to feel proud of my child... 1212 01:26:33,709 --> 01:26:35,292 ...asking us to buy a big house. 1213 01:26:36,083 --> 01:26:42,125 ...or feel sad for our incapability to buy a big house. 1214 01:26:51,792 --> 01:26:53,542 Let's see, what happens. 1215 01:26:55,209 --> 01:26:59,250 Like she desired, we'll buy a own house. 1216 01:27:05,918 --> 01:27:09,584 Only 10 days to go, for my birthday. 1217 01:27:11,709 --> 01:27:13,292 Am I worth to manage 50 lakhs? 1218 01:27:15,000 --> 01:27:16,792 Dispute among brothers. 1219 01:27:17,042 --> 01:27:18,918 That's why, they're selling the half. 1220 01:27:18,999 --> 01:27:21,542 You don't have any hassle, since it's at the front. 1221 01:27:21,584 --> 01:27:23,626 They seek for 20 lakhs, what's your call? 1222 01:27:23,751 --> 01:27:27,667 "Don't worry, my heart..., Climb the sky" 1223 01:27:27,709 --> 01:27:31,667 "Beyond the five..., You become six" 1224 01:27:31,709 --> 01:27:32,959 Dude, leave it. 1225 01:27:32,999 --> 01:27:34,083 We'll buy. 1226 01:27:34,417 --> 01:27:36,167 Dude, good. 1227 01:27:36,792 --> 01:27:39,125 "Don't worry, my dear..., dare to look at" 1228 01:27:39,209 --> 01:27:40,250 Be seated. 1229 01:27:40,334 --> 01:27:42,417 "See, what happens face to face" 1230 01:27:42,667 --> 01:27:45,042 Brother, I wish to buy an own house. 1231 01:27:45,083 --> 01:27:46,709 I've two lakh rupees. 1232 01:27:46,876 --> 01:27:48,709 If you lend me fifteen lakhs... 1233 01:27:48,792 --> 01:27:52,167 Sundaram, you aren't worth for fifteen lakhs. 1234 01:27:53,250 --> 01:27:54,918 I'll give you two lakhs. 1235 01:27:55,709 --> 01:27:57,626 That too, believing your sales. 1236 01:27:57,959 --> 01:27:59,375 If you're okay, get it now. 1237 01:27:59,792 --> 01:28:03,584 "You too have twists in life" 1238 01:28:03,667 --> 01:28:04,959 What's this? 1239 01:28:05,042 --> 01:28:07,125 It seems not even ten sovereigns of gold. 1240 01:28:07,751 --> 01:28:11,083 - Give the chain. - It's artificial gold. 1241 01:28:12,042 --> 01:28:13,999 Is this our savings for all these years? 1242 01:28:14,042 --> 01:28:18,292 For my birthday, a party is there in my new house. 1243 01:28:18,375 --> 01:28:25,334 I invite you all to attend the party along with your parents. 1244 01:28:29,751 --> 01:28:31,626 Brother, we've come to meet you for... 1245 01:28:31,751 --> 01:28:33,751 ...what I said on the phone. 1246 01:28:34,667 --> 01:28:38,000 If you want to buy a home, you must earn and buy. 1247 01:28:38,083 --> 01:28:39,876 Else, you should live in the rented house. 1248 01:28:39,959 --> 01:28:42,250 The situation is not good, here too. 1249 01:28:42,375 --> 01:28:44,042 Don't mistake me, brother-in-law. 1250 01:28:47,792 --> 01:28:51,709 "There is no such thing as tomorrow" 1251 01:28:51,792 --> 01:28:55,584 "Execute today, what you said" 1252 01:28:55,667 --> 01:28:59,584 "There is no such thing as tomorrow" 1253 01:28:59,626 --> 01:29:03,709 "Execute today, what you said" 1254 01:29:03,751 --> 01:29:11,709 "Those who declined you as unfit should be ashamed" 1255 01:29:11,792 --> 01:29:15,792 "The early man walked without knowing the paths" 1256 01:29:15,876 --> 01:29:19,751 "Was he paralysed in a corner?" 1257 01:29:19,792 --> 01:29:23,751 "The world runs on the desires of people" 1258 01:29:23,792 --> 01:29:27,959 "You too have twists in life" 1259 01:29:28,125 --> 01:29:30,834 Brother, I want 15 lakh rupees. 1260 01:29:31,042 --> 01:29:32,876 I'll do whatever work, you assign. 1261 01:29:33,083 --> 01:29:34,959 I know driving too. 1262 01:29:35,000 --> 01:29:40,000 I'll commute the smuggled drugs also, safely. 1263 01:29:40,250 --> 01:29:42,209 Once if you get in, you can't quit. 1264 01:29:42,292 --> 01:29:43,417 Is it okay? 1265 01:29:43,959 --> 01:29:45,626 Brother, when will you give the money? 1266 01:29:49,125 --> 01:29:51,834 Do those who buy a house opt to steal? 1267 01:29:53,209 --> 01:29:55,125 Either, they've some money on hand... 1268 01:29:55,834 --> 01:29:57,667 ...or will opt for a loan in the bank. 1269 01:29:57,709 --> 01:29:59,667 Will ask for money with known people. 1270 01:30:00,042 --> 01:30:01,292 You too take loan. 1271 01:30:01,459 --> 01:30:02,876 Ask the people known to you. 1272 01:30:03,209 --> 01:30:05,918 I'll lend sixty three thousand rupees. 1273 01:30:06,667 --> 01:30:10,709 "When the sun sets, the lamp is here for light" 1274 01:30:10,751 --> 01:30:14,751 "Though the river water dries, the spring water is there" 1275 01:30:14,834 --> 01:30:18,667 "When the sun sets, the lamp is here for light" 1276 01:30:18,751 --> 01:30:22,792 "Though the river water dries, the spring water is there" 1277 01:30:22,876 --> 01:30:26,626 "Is the ocean so big thing? A small boat can win" 1278 01:30:26,667 --> 01:30:30,709 "Is the forest so big thing? A small fire will burn down" 1279 01:30:30,834 --> 01:30:34,667 "If you constantly look for it you'll definitely get everything" 1280 01:30:34,876 --> 01:30:38,751 "The thing which is not existing will make it available" 1281 01:30:38,876 --> 01:30:42,667 "The world runs on the desires of people" 1282 01:30:42,876 --> 01:30:46,792 "You too have twists in life" 1283 01:30:47,709 --> 01:30:51,667 I know a private bank and let's speak to the manager. 1284 01:30:51,709 --> 01:30:54,125 A 1% commission is must for us. 1285 01:30:54,209 --> 01:30:55,792 Will I get fifteen lakhs, then? 1286 01:30:55,834 --> 01:30:57,626 Prepare the documents, perfectly. 1287 01:30:57,709 --> 01:30:58,792 I'll arrange for it. 1288 01:30:58,918 --> 01:30:59,792 Sir! 1289 01:30:59,918 --> 01:31:01,209 Don't worry. I'll take care. 1290 01:31:01,292 --> 01:31:02,209 Okay, sir. 1291 01:31:04,834 --> 01:31:10,209 In fatso's function, he didn't allow me to touch a toy like this. 1292 01:31:10,500 --> 01:31:12,167 Keep this in the new house. 1293 01:31:12,209 --> 01:31:14,667 He must feel irate, looking at it. 1294 01:31:14,834 --> 01:31:17,000 "Without searching, you'll get nothing" 1295 01:31:17,083 --> 01:31:19,250 - He is it daddy? - Looking nice dear. 1296 01:31:19,292 --> 01:31:20,959 "The crow also has a nest" 1297 01:31:20,999 --> 01:31:22,792 "Where is your home?" 1298 01:31:22,876 --> 01:31:26,542 "Without searching, you'll get nothing" 1299 01:31:26,792 --> 01:31:28,792 "The crow also has a nest" 1300 01:31:28,834 --> 01:31:30,667 "Where is your home?" 1301 01:31:30,709 --> 01:31:34,751 "If you get up and walk, All the directions are east" 1302 01:31:34,876 --> 01:31:38,667 "There is no light outside But, in your eyes..." 1303 01:31:38,834 --> 01:31:42,626 "Enough of looking the ground" 1304 01:31:42,751 --> 01:31:46,667 "The foot of the brave is in the moon" 1305 01:31:47,334 --> 01:31:48,792 It was fun. 1306 01:31:50,542 --> 01:31:52,792 I bought a dress in orange colour. 1307 01:31:52,834 --> 01:31:54,542 It was cute. 1308 01:31:55,626 --> 01:31:57,876 Hey, just eight days more. 1309 01:31:57,959 --> 01:32:00,626 You get ready for the party, okay? 1310 01:32:10,709 --> 01:32:12,500 Everything will get over by two days. 1311 01:32:12,542 --> 01:32:14,834 Then, we'll sign the agreement and buy the house... 1312 01:32:14,876 --> 01:32:18,751 ...like our daughter desired and then... 1313 01:32:22,125 --> 01:32:23,167 Sundaram! 1314 01:32:24,626 --> 01:32:25,459 Dear! What to do? 1315 01:32:25,500 --> 01:32:26,500 Wrap around. 1316 01:32:27,292 --> 01:32:28,250 I'm coming. 1317 01:32:29,709 --> 01:32:33,250 A client came to visit the neighboring house for rent. 1318 01:32:33,584 --> 01:32:35,125 But, they've locked and went out. 1319 01:32:35,209 --> 01:32:36,792 So, showing your house. 1320 01:32:36,959 --> 01:32:37,876 Come on. 1321 01:32:39,042 --> 01:32:41,375 Sundaram, what happened? 1322 01:32:41,751 --> 01:32:43,959 Vasanthi is sick. 1323 01:32:44,209 --> 01:32:45,250 Okay. 1324 01:32:45,292 --> 01:32:46,459 This is the living room. 1325 01:32:46,626 --> 01:32:51,042 If you open the window, will get good breeze and sleep well. 1326 01:32:51,083 --> 01:32:52,667 This is a lucky house. 1327 01:32:52,709 --> 01:32:55,709 Everyone has moved to their own house from here. 1328 01:32:55,792 --> 01:32:58,709 Let's go out and talk about the rest. Go... 1329 01:32:59,167 --> 01:33:01,459 Sundaram, take care. I'm leaving. 1330 01:33:09,209 --> 01:33:10,209 Hey, Vani! 1331 01:33:10,250 --> 01:33:13,959 What flavoured cake do you want on my birthday? 1332 01:33:14,083 --> 01:33:17,459 Even for ice cream, tell me now, itself. 1333 01:33:17,626 --> 01:33:20,334 I've choosen a gift for you. 1334 01:33:20,417 --> 01:33:23,167 - We'll rock. - Okay. 1335 01:33:24,167 --> 01:33:25,709 Just five days more. 1336 01:33:25,751 --> 01:33:27,417 First, give the invitation. 1337 01:33:27,542 --> 01:33:28,667 Let's see later. 1338 01:33:28,792 --> 01:33:29,500 Go away. 1339 01:33:41,042 --> 01:33:43,250 'By promising will get a bank loan to buy a new house' 1340 01:33:43,334 --> 01:33:45,334 'Cheated Lakhs of ruppes The broker is in hideout' 1341 01:33:50,125 --> 01:33:53,083 Mam, a news is featured in the daily about the person... 1342 01:33:53,250 --> 01:33:55,375 ...as a fraud, who assured me to get a loan. 1343 01:33:55,459 --> 01:33:57,083 I don't know about him 1344 01:33:57,209 --> 01:33:59,542 Yes, many people are fraudulent. 1345 01:33:59,667 --> 01:34:01,626 We don't take commission from anyone. 1346 01:34:13,999 --> 01:34:16,834 They've cheated one lakh assuring to get a loan. 1347 01:34:17,083 --> 01:34:21,125 No one is ready to help. 1348 01:34:22,500 --> 01:34:24,792 Don't know, what to do! 1349 01:34:26,667 --> 01:34:29,167 I feel guilty to face my daughter. 1350 01:34:33,042 --> 01:34:35,959 - Daddy! - Yes, dear! 1351 01:34:36,792 --> 01:34:40,167 This is the new name board. 1352 01:34:40,209 --> 01:34:41,083 Kanmani house. 1353 01:34:41,125 --> 01:34:41,918 How is it? 1354 01:34:41,959 --> 01:34:42,999 It's good! 1355 01:34:43,292 --> 01:34:45,834 Keep it at the entrance. 1356 01:34:45,876 --> 01:34:48,626 Daddy, I gave you a toy, isn't it? 1357 01:34:48,667 --> 01:34:50,125 Have you kept it in the house? 1358 01:34:50,167 --> 01:34:51,334 Yes, I kept it. 1359 01:34:51,375 --> 01:34:55,000 The fatso must astonish looking at that, in the party. 1360 01:34:55,125 --> 01:34:56,417 He'll astonish. 1361 01:34:57,250 --> 01:34:59,542 - Then, paste this too. - Okay, dear. 1362 01:35:00,417 --> 01:35:02,792 When shall we give the invitation? 1363 01:35:03,000 --> 01:35:05,042 Let's give, tomorrow. 1364 01:35:05,083 --> 01:35:05,792 Tomorrow? 1365 01:35:05,876 --> 01:35:06,626 Okay. 1366 01:35:16,459 --> 01:35:19,751 Kanmani, is the invitation ready? 1367 01:35:21,667 --> 01:35:23,999 Wonder, when will you give? 1368 01:35:24,042 --> 01:35:26,334 You gave on your birthday. 1369 01:35:26,459 --> 01:35:28,542 I too will give on my birthday. 1370 01:35:33,709 --> 01:35:35,334 'Kanmani Mobiles' 1371 01:35:45,709 --> 01:35:46,792 Hello, daddy! 1372 01:35:47,584 --> 01:35:48,667 Where are you? 1373 01:35:48,751 --> 01:35:50,959 Did you get the invitations? 1374 01:35:52,167 --> 01:35:53,626 Let's distribute, tomorrow. 1375 01:35:53,667 --> 01:35:56,751 Daddy, you're saying the same for two days. 1376 01:35:58,167 --> 01:36:00,000 - Give me. - Take it, mom. 1377 01:36:09,667 --> 01:36:11,751 Hello, where are you? 1378 01:36:12,751 --> 01:36:13,792 I'm in shop. 1379 01:36:13,876 --> 01:36:15,167 Come, home. 1380 01:36:16,042 --> 01:36:18,709 No, just one more day to go. 1381 01:36:19,584 --> 01:36:22,042 How I'll face her? 1382 01:36:22,334 --> 01:36:24,250 Let's manage it, somehow. 1383 01:36:24,334 --> 01:36:26,000 Come, home. 1384 01:36:27,417 --> 01:36:29,876 Hey, hang up the phone. 1385 01:36:30,792 --> 01:36:32,334 There is a last chance. 1386 01:36:33,959 --> 01:36:35,292 I'll try. 1387 01:36:35,500 --> 01:36:37,626 Dear! 1388 01:36:40,918 --> 01:36:42,751 Sundaram, get up. 1389 01:36:42,876 --> 01:36:43,918 Get up. 1390 01:36:43,959 --> 01:36:45,500 Brother! I came with trust on you. 1391 01:36:45,584 --> 01:36:47,167 Don't deny, brother. 1392 01:36:47,834 --> 01:36:48,918 Get up, first. 1393 01:36:51,125 --> 01:36:53,459 - Do me a help. - What's the matter? 1394 01:36:53,792 --> 01:36:56,083 - Don't deny, brother. - Tell me, first. 1395 01:37:00,125 --> 01:37:01,834 My daughter's wish. 1396 01:37:02,584 --> 01:37:04,334 I too gave her hope. 1397 01:37:05,334 --> 01:37:06,918 If I say now, I can't... 1398 01:37:08,000 --> 01:37:09,292 She'll break down. 1399 01:37:09,918 --> 01:37:11,417 Please, help me. 1400 01:37:12,083 --> 01:37:13,751 Don't make me ashamed. 1401 01:37:16,959 --> 01:37:18,834 Do this help as a father. 1402 01:37:19,918 --> 01:37:22,876 Sundaram, we shouldn't show mercy in this business. 1403 01:37:23,042 --> 01:37:26,999 If so, then I've to fall on your foot. 1404 01:37:27,292 --> 01:37:30,834 I gave you two lakhs not having mercy on you. 1405 01:37:31,459 --> 01:37:33,667 I too gave it as a father. 1406 01:37:33,709 --> 01:37:34,667 Okay? 1407 01:37:34,709 --> 01:37:36,542 Better, try somewhere. 1408 01:37:37,918 --> 01:37:41,959 I'll celebrate the party in my new house, inviting you all. 1409 01:37:42,125 --> 01:37:46,292 You may not trust my dad, but I've trust on him. 1410 01:37:49,334 --> 01:37:50,459 Daddy! 1411 01:37:51,709 --> 01:37:53,542 Hey, Kanmani! 1412 01:38:21,751 --> 01:38:22,709 Mom! 1413 01:38:23,334 --> 01:38:24,584 Mom, where is dad? 1414 01:38:24,918 --> 01:38:26,584 He has gone to the shop. 1415 01:38:26,626 --> 01:38:27,542 You get ready. 1416 01:38:27,584 --> 01:38:28,834 Didn't come yet? 1417 01:38:28,876 --> 01:38:31,667 I told, I'll give the invitation, today. 1418 01:38:31,751 --> 01:38:33,083 Tomorrow is your birthday, right? 1419 01:38:33,125 --> 01:38:34,751 Let's give the invitation, tomorrow. 1420 01:38:35,083 --> 01:38:36,500 - Mom! - Get ready. 1421 01:38:38,209 --> 01:38:42,584 I've challenged the fatso, please. 1422 01:38:43,292 --> 01:38:44,876 I called dad. 1423 01:38:44,918 --> 01:38:47,000 He said, he'll come straight away to the school. 1424 01:38:47,042 --> 01:38:48,334 Get ready. Go. 1425 01:38:48,375 --> 01:38:50,500 - Mom! - I said, go. 1426 01:38:56,834 --> 01:38:59,667 Didn't you get ready, yet Go... 1427 01:39:00,792 --> 01:39:02,125 I'll get ready. 1428 01:39:09,876 --> 01:39:11,459 - Kanmani! - Mom. 1429 01:39:11,542 --> 01:39:12,500 Have food. 1430 01:39:21,584 --> 01:39:23,459 - Vasanthi. - What, dad? 1431 01:39:23,626 --> 01:39:25,876 - Come down. - I'm coming, dad. 1432 01:39:27,792 --> 01:39:29,876 Kanmani, eat soon. 1433 01:39:51,083 --> 01:39:52,250 Grandma! 1434 01:39:52,459 --> 01:39:57,083 Your dad isn't attending my call. 1435 01:39:57,292 --> 01:39:59,834 You're attending, If I call your mom. 1436 01:39:59,999 --> 01:40:01,167 Where is she? 1437 01:40:01,250 --> 01:40:03,209 Mom went down. 1438 01:40:03,292 --> 01:40:05,417 Dad is yet to come. 1439 01:40:05,792 --> 01:40:08,709 Okay, tell her to call me. 1440 01:40:08,876 --> 01:40:10,334 Okay? 1441 01:40:10,459 --> 01:40:12,751 Didn't you and grandpa not coming? 1442 01:40:12,792 --> 01:40:13,709 Where? 1443 01:40:13,751 --> 01:40:16,334 To my birthday party in my new house. 1444 01:40:16,375 --> 01:40:17,751 Aren't you coming? 1445 01:40:18,167 --> 01:40:19,709 Okay, we'll come. 1446 01:40:19,792 --> 01:40:20,959 Give the phone to grandpa. 1447 01:40:20,999 --> 01:40:22,083 I'll convey him. 1448 01:40:22,334 --> 01:40:28,042 She is celebrating her birthday at a house not bought. 1449 01:40:28,250 --> 01:40:29,250 Idiot. 1450 01:40:29,375 --> 01:40:30,542 Give me the phone. 1451 01:40:32,999 --> 01:40:35,584 Dear! 1452 01:40:36,500 --> 01:40:37,417 Grandpa! 1453 01:40:37,459 --> 01:40:39,250 Grandpa will come, definitely. 1454 01:40:39,459 --> 01:40:42,042 - Will you hang up the phone? - Okay, grandpa. 1455 01:40:51,500 --> 01:40:53,709 Your husband is making me to roam for four months... 1456 01:40:53,792 --> 01:40:55,209 ...for the TV he bought. 1457 01:40:55,250 --> 01:40:58,000 - Is he pranking? - No, brother. 1458 01:40:58,042 --> 01:40:59,626 If I go to the shop, he asks me to go home. 1459 01:40:59,667 --> 01:41:01,375 If I come home, you say he is in shop. 1460 01:41:01,542 --> 01:41:03,834 No, he said that he has paid. 1461 01:41:03,959 --> 01:41:05,959 You'd have bought a small TV. 1462 01:41:06,167 --> 01:41:08,292 Is it routine for your husband to cheat everyone... 1463 01:41:08,334 --> 01:41:09,751 ...like he has money? 1464 01:41:09,792 --> 01:41:12,542 Someone who lends you loan must be blamed. 1465 01:41:12,626 --> 01:41:14,250 Don't be louder. 1466 01:41:14,375 --> 01:41:15,709 She is pityful. 1467 01:41:15,792 --> 01:41:17,584 Her husband is the reason for it. 1468 01:41:17,834 --> 01:41:19,584 - Not only you... - Don't want... 1469 01:41:19,667 --> 01:41:23,375 He lied his daughter and made her believe that he bought... 1470 01:41:23,459 --> 01:41:25,334 ...a house for one crore. 1471 01:41:26,125 --> 01:41:27,667 You go to the shop. 1472 01:41:27,751 --> 01:41:30,751 I'll tell him to come to your shop as soon as he arrives. 1473 01:41:30,959 --> 01:41:32,999 Look here, I'll come tomorrow. 1474 01:41:33,000 --> 01:41:35,918 If you don't pay, I'll take away the TV. 1475 01:42:45,918 --> 01:42:49,000 'Kanmani House' 1476 01:43:04,876 --> 01:43:06,334 Didn't even switch off the light. 1477 01:43:06,667 --> 01:43:07,959 Are you changing the powder? 1478 01:43:07,999 --> 01:43:09,083 Brother, did you see Sundaram? 1479 01:43:09,125 --> 01:43:10,375 The shop is kept open from morning. 1480 01:43:10,459 --> 01:43:11,626 Isn't Sundaram inside? 1481 01:43:11,999 --> 01:43:13,876 - You too didn't see? - I didn't notice. 1482 01:43:15,042 --> 01:43:17,626 - I'm the middleman, speaking. - What? 1483 01:43:17,667 --> 01:43:20,167 Sundaram has met with an accident 1484 01:43:20,209 --> 01:43:21,000 When? 1485 01:43:21,042 --> 01:43:22,584 He has been admitted in the hospital. 1486 01:43:22,626 --> 01:43:23,667 I'm coming. 1487 01:43:31,167 --> 01:43:32,751 'We're going to study division.' 1488 01:43:32,792 --> 01:43:36,500 'A mango tree yields 1000 fruits per year.' 1489 01:43:36,542 --> 01:43:40,626 'A total of 10,000 fruits were taken from it.' 1490 01:43:40,667 --> 01:43:43,042 'So, how many years it took to get those fruits...' 1491 01:43:43,125 --> 01:43:45,375 '...is to be calculated by division.' 1492 01:43:45,584 --> 01:43:48,459 'I saw a bigger house than Vinoth's.' 1493 01:43:48,500 --> 01:43:51,042 My dad said, he'll buy it. 1494 01:43:51,083 --> 01:43:54,334 Is it bigger than the plastic house bought on that day? 1495 01:43:55,918 --> 01:43:57,667 If we want to buy such a big light, 1496 01:43:57,751 --> 01:43:59,584 We need one lakh rupees. 1497 01:43:59,626 --> 01:44:01,417 To earn a lakh, 1498 01:44:01,459 --> 01:44:06,167 We ought to run the shop without closing even a day. 1499 01:44:06,417 --> 01:44:08,209 Do you understand how hefty amount it is? 1500 01:44:08,292 --> 01:44:11,167 'They yield 10,000 fruits in 10 years' 1501 01:44:11,999 --> 01:44:13,626 Teacher, I've a doubt. 1502 01:44:13,792 --> 01:44:14,792 Tell me. 1503 01:44:14,876 --> 01:44:17,083 Teacher, if it takes a year to earn one lakh... 1504 01:44:17,125 --> 01:44:19,417 How many years will it take to earn a crore? 1505 01:44:19,459 --> 01:44:21,375 You must divide and check. 1506 01:44:27,667 --> 01:44:29,000 It'll take 100 years. 1507 01:44:35,292 --> 01:44:37,042 Is anybody got admitted as Sundaram? 1508 01:44:39,083 --> 01:44:40,417 No one is admitted. 1509 01:44:40,584 --> 01:44:42,042 Better ask in out patient department. 1510 01:44:42,083 --> 01:44:43,834 Come. 1511 01:44:51,167 --> 01:44:52,999 He isn't inside. 1512 01:45:04,999 --> 01:45:06,209 He isn't here. 1513 01:45:09,042 --> 01:45:09,876 Sundaram! 1514 01:45:10,083 --> 01:45:11,459 Sundaram 1515 01:45:12,292 --> 01:45:13,334 What happened? 1516 01:45:13,667 --> 01:45:14,709 You're sitting here! 1517 01:45:17,959 --> 01:45:19,083 I'm failed. 1518 01:45:19,876 --> 01:45:21,918 Not like that. 1519 01:45:27,250 --> 01:45:30,959 I thought of bringing up my child without poverty-stricken. 1520 01:45:33,876 --> 01:45:38,209 But today, I'm going to be a liar, in front of her. 1521 01:45:43,083 --> 01:45:44,751 What you said is right. 1522 01:45:46,042 --> 01:45:50,042 I should've brought her up with what I can do. 1523 01:45:56,083 --> 01:45:57,667 I feel bad for my daughter. 1524 01:45:59,375 --> 01:46:02,125 She believed all my lies. 1525 01:46:09,626 --> 01:46:15,250 I'll tell her, I can't buy her a house. 1526 01:46:19,792 --> 01:46:21,167 Will she understand me? 1527 01:46:22,876 --> 01:46:24,000 She is your daughter. 1528 01:46:24,042 --> 01:46:25,542 Can't she understand you? 1529 01:46:28,375 --> 01:46:30,459 Come, let's go home. 1530 01:46:31,500 --> 01:46:32,375 Come. 1531 01:46:34,042 --> 01:46:38,999 No, first I'll see my daughter. 1532 01:46:39,334 --> 01:46:40,999 Okay, Come. 1533 01:46:41,542 --> 01:46:42,459 Get up. 1534 01:46:42,584 --> 01:46:45,250 - Who knows? - I know, teacher. 1535 01:46:45,292 --> 01:46:48,751 The peacock feather is light weighed. 1536 01:46:50,876 --> 01:46:53,334 Everyone must do the homework. 1537 01:46:53,417 --> 01:46:55,918 Kanmani, aren't you coming? 1538 01:48:46,584 --> 01:48:47,500 Kanmani 1539 01:48:47,584 --> 01:48:49,626 - I want the toy . - Don't be adamant. 1540 01:48:49,709 --> 01:48:52,292 - I want the toy. - I bought you, yesterday. 1541 01:48:52,334 --> 01:48:54,209 - I want the toy. - I'll buy you, tomorrow. 1542 01:48:54,250 --> 01:48:55,834 - Come on. - I want the toy. 1543 01:48:55,959 --> 01:48:59,876 - Don't shout. Come on. - I want the toy. 1544 01:48:59,999 --> 01:49:01,250 I'll buy it, tomorrow. 1545 01:49:01,292 --> 01:49:02,375 Don't shout. 1546 01:49:02,417 --> 01:49:03,626 I want the toy. 1547 01:49:03,667 --> 01:49:04,876 Why are you shouting? 1548 01:49:04,918 --> 01:49:09,292 I said, I'll buy you, tomorrow. Don't shout. 1549 01:49:09,626 --> 01:49:11,083 Don't be adamant. 1550 01:49:27,167 --> 01:49:29,334 Why are you giving? You keep it. 1551 01:49:30,000 --> 01:49:32,125 Don't you want? 1552 01:49:33,000 --> 01:49:34,167 Don't want, aunty. 1553 01:49:34,209 --> 01:49:35,918 Let her have it. 1554 01:49:39,292 --> 01:49:41,709 I don't want this toy, anymore. 1555 01:49:58,459 --> 01:50:00,083 Daddy! 1556 01:50:20,042 --> 01:50:22,626 Why did you lie to me, dad? 1557 01:50:22,876 --> 01:50:25,751 Am I a kid to tell me lie? 1558 01:50:34,042 --> 01:50:37,125 Why did you get hurt here? 1559 01:50:37,209 --> 01:50:38,459 Is it painful? 1560 01:50:38,626 --> 01:50:39,542 Yes, dear. 1561 01:50:39,584 --> 01:50:40,751 Leave it, daddy. 1562 01:50:40,834 --> 01:50:44,459 I'll study well and emerge in life and buy a house... 1563 01:50:44,626 --> 01:50:47,250 ...for you bigger than that. 1564 01:50:47,292 --> 01:50:48,334 Leave it. 1565 01:51:26,834 --> 01:51:28,334 Eat well, daddy. 1566 01:51:28,375 --> 01:51:33,417 "Who made his heart, beautifully?" 1567 01:51:33,542 --> 01:51:39,751 "Look at his lips smiling, even in poverty" 1568 01:51:39,792 --> 01:51:45,792 "No intention to have more" 1569 01:51:46,083 --> 01:51:51,918 "Whatever we've is enough" 1570 01:51:51,999 --> 01:51:58,375 "Oh, happiness in eyes" 1571 01:51:58,751 --> 01:52:04,292 "I must walk with you to the distance of sky" 1572 01:52:04,709 --> 01:52:10,959 "Oh, happiness in eyes" 1573 01:52:11,292 --> 01:52:17,292 "I must walk with you to the distance of sky" 1574 01:52:17,876 --> 01:52:23,876 "Who made his heart beautifully?" 1575 01:52:24,000 --> 01:52:30,250 "Look at his lips smiling, even in poverty" 1576 01:52:49,626 --> 01:52:55,751 "Isn't four walls enough to sleep with eyes closed?" 1577 01:52:55,918 --> 01:53:01,667 "Can't I sleep, if it isn't a glass house?" 1578 01:53:02,042 --> 01:53:08,083 "Someone who lived here..." "Where are they missing, now?" 1579 01:53:08,167 --> 01:53:14,417 "Don't burden your back with something" 1580 01:53:14,459 --> 01:53:17,626 "Isn't the honey drop is sweet..." 1581 01:53:17,709 --> 01:53:20,834 "...from the flower blossomed in the mud?" 1582 01:53:20,876 --> 01:53:24,000 "Just because the flower has blossomed in poor man's home..." 1583 01:53:24,042 --> 01:53:27,083 "...won't it have fragrance?" 1584 01:53:27,167 --> 01:53:30,834 "The house, your house..." 110561

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.