Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:40,475 --> 00:01:44,271
Nowadays, drug traffickers have improved
their method of drug smuggling.
2
00:01:44,437 --> 00:01:47,357
They hide drugs in condoms
3
00:01:47,899 --> 00:01:51,361
which they then smuggle in their stomachs,
their recta, or even in corpses.
4
00:01:52,237 --> 00:01:54,031
Including within babies' bodies.
5
00:01:54,990 --> 00:01:58,451
Last year alone, there were over
150 cases of deaths
6
00:01:58,535 --> 00:02:01,163
caused by drug poisoning
7
00:02:01,288 --> 00:02:04,332
when these condoms broke,
leaking drugs into their internal organs.
8
00:02:04,416 --> 00:02:08,128
But drug traffickers who die this way
are in the minority.
9
00:02:08,670 --> 00:02:11,799
Most traffickers succeeded
in passing Customs.
10
00:02:11,882 --> 00:02:15,886
Fighting narcotics has always been
a very important mission to the police.
11
00:02:16,136 --> 00:02:17,638
We know this data already.
12
00:02:17,721 --> 00:02:20,057
That's right.
Can you please get to the point?
13
00:02:20,182 --> 00:02:23,476
Okay, most of the drugs in Southeast Asia
14
00:02:23,936 --> 00:02:26,146
come from a drug lord named Chaibat.
15
00:02:26,730 --> 00:02:28,274
If we arrest him,
16
00:02:28,607 --> 00:02:31,569
the drugs on the market
would be reduced by half.
17
00:02:53,507 --> 00:02:55,551
Superiors don't do things.
18
00:02:55,634 --> 00:02:57,011
They only give orders.
19
00:02:57,095 --> 00:02:58,096
That's true!
20
00:02:58,762 --> 00:02:59,847
Fix it for me.
21
00:03:02,641 --> 00:03:03,976
I knew it!
22
00:03:05,229 --> 00:03:07,188
Bring back Ka-kui right away!
23
00:03:09,483 --> 00:03:10,775
Thank you.
24
00:03:33,257 --> 00:03:34,799
- Good morning, Inspector Chan!
- Good morning.
25
00:03:42,431 --> 00:03:44,559
Ka-kui, they're having a meeting.
26
00:03:46,561 --> 00:03:48,563
We mustn't let Ka-kui take up the mission.
27
00:03:48,647 --> 00:03:50,524
Why not? Isn't he responsible?
28
00:03:50,941 --> 00:03:52,026
Yes, he is.
29
00:03:52,109 --> 00:03:54,069
Doesn't he obey his superiors?
30
00:03:54,153 --> 00:03:55,779
Yes, except for the nastiest superior.
31
00:03:56,155 --> 00:03:57,822
You always claimed I didn't promote him.
32
00:03:57,989 --> 00:03:59,908
Now he's got a chance
and you won't let him do it.
33
00:04:00,033 --> 00:04:01,285
You call this a chance?
34
00:04:01,368 --> 00:04:03,454
A China labor camp is no joke!
35
00:04:03,746 --> 00:04:05,039
Are you afraid he can't make it?
36
00:04:05,831 --> 00:04:07,750
If he can't, then no one can.
37
00:04:07,833 --> 00:04:10,836
It's a waste of his talent,
putting him on patrol.
38
00:04:10,920 --> 00:04:12,922
Now Interpol needs a Super Cop.
39
00:04:13,047 --> 00:04:15,925
He's a Super Cop,
but you won't let him do it.
40
00:04:16,258 --> 00:04:19,803
I know, but it's very dangerous.
41
00:04:20,220 --> 00:04:23,891
He's followed me for so many years.
I can't let him take the risk!
42
00:04:23,974 --> 00:04:26,727
If you can't ask him,
then I'll tell Interpol that
43
00:04:27,019 --> 00:04:29,939
no one in the Royal Hong Kong
Police can do this, okay?
44
00:04:30,022 --> 00:04:31,106
They should ask James Bond.
45
00:04:33,025 --> 00:04:33,943
Good.
46
00:04:43,453 --> 00:04:44,287
Inspector Chan.
47
00:04:54,839 --> 00:04:57,926
- Bill.
- Ka-kui, come in!
48
00:05:00,762 --> 00:05:03,849
I need you. Sit down.
49
00:05:04,390 --> 00:05:05,516
What's so urgent?
50
00:05:06,392 --> 00:05:08,103
I found you a great position.
51
00:05:09,145 --> 00:05:12,815
Duty desk at Sha Tau Kok Precinct.
Just sign here.
52
00:05:14,234 --> 00:05:15,610
Bill, let me do it.
53
00:05:16,026 --> 00:05:17,321
I'm letting you do it.
54
00:05:17,488 --> 00:05:19,906
Sha Tau Kok is great
with all that fresh air,
55
00:05:20,491 --> 00:05:22,033
and you don't have to patrol.
56
00:05:22,117 --> 00:05:23,785
I meant the Interpol mission.
57
00:05:24,119 --> 00:05:25,036
You overheard us?
58
00:05:25,621 --> 00:05:26,455
Let me do it.
59
00:05:27,122 --> 00:05:28,498
It's very dangerous.
60
00:05:29,540 --> 00:05:33,419
Bill, when one is numbed
by everyday routine,
61
00:05:33,503 --> 00:05:35,421
sitting in an office
could be more dangerous.
62
00:05:38,384 --> 00:05:41,178
- Do you need to discuss it with May?
- Not necessary. I've made the decision.
63
00:05:44,306 --> 00:05:45,432
Go home and pack.
64
00:05:49,311 --> 00:05:50,186
Ka-kui.
65
00:05:50,896 --> 00:05:53,273
- Yes?
- The Commissioner will be very happy.
66
00:05:54,441 --> 00:05:55,484
Aren't you happy?
67
00:05:55,777 --> 00:05:57,654
I would be happy if the Commissioner
will do this job.
68
00:06:08,247 --> 00:06:09,331
Aren't we very mean?
69
00:06:10,207 --> 00:06:13,211
A little bit, but you're meaner.
70
00:06:13,586 --> 00:06:14,421
Why?
71
00:06:15,087 --> 00:06:16,714
Because you're my superior.
72
00:06:18,925 --> 00:06:20,677
Why do you have to enter the camp
so abruptly?
73
00:06:21,093 --> 00:06:23,888
What training is that?
Why didn't you call me?
74
00:06:24,221 --> 00:06:27,724
A Special Training Camp.
I may get a promotion after that.
75
00:06:28,559 --> 00:06:29,643
Aren't you happy for me?
76
00:06:29,726 --> 00:06:32,940
No, I hate it when you have
those special missions.
77
00:06:33,023 --> 00:06:36,943
It's safer in the camp involving no risk.
78
00:06:39,028 --> 00:06:40,405
This is my life insurance policy.
79
00:06:42,407 --> 00:06:43,700
This is my bank passbook.
80
00:06:44,283 --> 00:06:45,535
Why are you giving them to me?
81
00:06:46,410 --> 00:06:49,288
You're the beneficiary. Come.
82
00:06:57,380 --> 00:06:59,049
What are you doing?
83
00:07:00,675 --> 00:07:03,428
The key to the safe
with foreign currency deposits.
84
00:07:03,720 --> 00:07:06,138
Why are you giving me all these?
Aren't you coming back soon?
85
00:07:06,348 --> 00:07:08,766
I'm worried it might take longer.
86
00:07:08,933 --> 00:07:10,353
Don't forget to pay my insurance fee
87
00:07:10,436 --> 00:07:12,896
and extend my banking services.
88
00:07:13,188 --> 00:07:14,022
Okay.
89
00:07:14,982 --> 00:07:15,941
What are you doing?
90
00:07:16,108 --> 00:07:17,192
I'll be gone a whole month!
91
00:07:17,442 --> 00:07:18,610
You're late.
92
00:07:18,861 --> 00:07:20,653
They won't kill me for being late.
93
00:07:36,379 --> 00:07:37,630
Remember not to woo boys!
94
00:07:37,796 --> 00:07:39,381
You'd better guard yourself against it!
95
00:07:39,715 --> 00:07:40,549
May.
96
00:07:41,466 --> 00:07:42,593
- Bill.
- Bill.
97
00:07:43,969 --> 00:07:47,139
I'll keep an eye on him for this month.
98
00:07:48,641 --> 00:07:50,226
I must go, bye-bye.
99
00:07:50,726 --> 00:07:51,810
Bye-bye, Bill!
100
00:07:58,025 --> 00:07:59,652
Your ID and air ticket to Guangzhou.
101
00:08:01,654 --> 00:08:02,780
Be careful.
102
00:08:03,489 --> 00:08:04,532
Don't worry,
103
00:08:04,615 --> 00:08:06,910
the Chinese Public Security
will give its full support.
104
00:08:07,285 --> 00:08:08,494
Then I'd worry even more.
105
00:08:08,578 --> 00:08:10,830
Bill, say something nice, will you?
106
00:08:11,372 --> 00:08:13,582
The best thing to say is "good luck."
107
00:08:14,292 --> 00:08:17,461
In fact, the Royal Hong Kong Police
are flying Ka-kui
108
00:08:17,545 --> 00:08:20,256
like a kite for this mission.
109
00:08:20,464 --> 00:08:23,217
The string may break in the wind.
110
00:08:23,509 --> 00:08:25,512
Don't make these dangerous metaphors.
111
00:08:25,929 --> 00:08:26,888
Don't worry.
112
00:08:26,971 --> 00:08:28,932
If the string breaks, I'll fly back.
113
00:08:29,724 --> 00:08:31,142
I told you he's smart.
114
00:08:35,188 --> 00:08:36,272
Bill, I'm leaving.
115
00:08:40,359 --> 00:08:42,736
Really, then, "good luck!"
116
00:08:44,489 --> 00:08:45,490
Stop nagging, will you?
117
00:08:46,408 --> 00:08:47,951
Call this number in case of emergency.
118
00:08:48,702 --> 00:08:50,787
Remember this number.
Tear up the paper afterwards.
119
00:08:52,872 --> 00:08:53,790
I've remembered it.
120
00:08:54,165 --> 00:08:56,125
- I'm leaving.
- I'll tear it for you.
121
00:08:56,209 --> 00:08:57,293
I'm leaving.
122
00:09:01,881 --> 00:09:03,258
I'm making a call. Don't disturb me.
123
00:09:05,052 --> 00:09:06,678
You're giving him my home number again!
124
00:09:07,596 --> 00:09:09,431
Great, I'll let the world know.
125
00:09:37,459 --> 00:09:39,003
SERVICE FOR OUR CITIZENS
126
00:10:01,567 --> 00:10:02,693
Please sit.
127
00:10:17,082 --> 00:10:19,670
Are you the Super Cop from Hong Kong?
128
00:10:21,254 --> 00:10:22,798
According to information from Hong Kong,
129
00:10:23,674 --> 00:10:27,593
Chan Ka-kui is a Super Cop.
130
00:10:32,848 --> 00:10:36,520
Super Cops in Hong Kong
are like goods in a supermarket,
131
00:10:36,603 --> 00:10:37,813
plentiful and cheap.
132
00:10:38,063 --> 00:10:40,816
He's a modest young man.
133
00:10:41,608 --> 00:10:43,109
We are one big family.
134
00:10:43,318 --> 00:10:44,820
We will do our best to assist you.
135
00:10:45,028 --> 00:10:45,946
Thank you.
136
00:10:46,029 --> 00:10:48,239
Because your mission is very dangerous,
137
00:10:48,990 --> 00:10:51,617
and we feel you do not understand
the situation inside China,
138
00:10:51,827 --> 00:10:53,912
we have arranged some lessons.
139
00:10:54,412 --> 00:10:55,414
What lessons?
140
00:10:55,789 --> 00:10:58,459
Superintendent Yang from Interpol
will make arrangements for you.
141
00:11:09,595 --> 00:11:10,929
This is Superintendent Yang.
142
00:11:11,847 --> 00:11:13,139
How are you, Superintendent Yang?
143
00:11:14,266 --> 00:11:16,268
- Study hard.
- Yes.
144
00:11:17,228 --> 00:11:18,229
Have a good chat.
145
00:11:18,645 --> 00:11:19,856
Yes, Commissar!
146
00:11:28,072 --> 00:11:30,824
I didn't think Superintendent Yang
would be such a pretty girl.
147
00:11:31,658 --> 00:11:33,536
You may speak Cantonese with me.
148
00:11:33,870 --> 00:11:36,664
Great, I feel much better.
149
00:11:36,748 --> 00:11:37,915
Much better!
150
00:11:39,375 --> 00:11:40,918
- Let's start.
- Okay.
151
00:11:41,586 --> 00:11:44,088
From now on, you're Lin Fu-sheng.
152
00:11:44,171 --> 00:11:45,006
Thirty-two years old.
153
00:11:45,589 --> 00:11:48,217
A merchandiser of
Foshan 5th National Machine Factory.
154
00:11:48,509 --> 00:11:50,427
- Understand?
- Yes.
155
00:11:50,511 --> 00:11:52,889
Your uniform is very stylish.
156
00:11:52,973 --> 00:11:54,391
Can civilians wear it, too?
157
00:11:54,766 --> 00:11:56,893
You've been a member of
Foshan Martial Arts Team.
158
00:11:57,269 --> 00:12:00,730
You're single and live
at 17 Juanyao Village in Foshan.
159
00:12:00,855 --> 00:12:02,857
You have a mother and a younger sister.
160
00:12:03,107 --> 00:12:05,109
Your father passed away in 1978.
161
00:12:05,234 --> 00:12:07,153
Poor thing, his father died so young.
162
00:12:07,236 --> 00:12:08,279
Remember that?
163
00:12:08,362 --> 00:12:09,321
Yes.
164
00:12:09,405 --> 00:12:11,742
Then repeat it for me.
165
00:12:17,080 --> 00:12:18,456
I'm Lin Fu-sheng, 32.
166
00:12:18,540 --> 00:12:21,418
Born in Foshan.
I've been a Foshan Gymnastics...
167
00:12:22,460 --> 00:12:24,796
A merchandiser of a machine factory.
168
00:12:24,879 --> 00:12:27,382
- The merchandiser of a machine factory.
- Yes.
169
00:12:27,965 --> 00:12:30,469
Gymnastics sportsman.
170
00:12:31,720 --> 00:12:33,972
Foshan Martial Arts Team.
171
00:12:34,598 --> 00:12:36,058
I live at 17-something village?
172
00:12:36,141 --> 00:12:37,350
Juanyao Village.
173
00:12:37,810 --> 00:12:39,686
That's a tongue-twister.
174
00:12:39,770 --> 00:12:43,190
You're a Super Cop and you have no memory.
175
00:12:43,565 --> 00:12:45,025
It's the first time I came across it.
176
00:12:45,358 --> 00:12:47,485
If I were you, could you do it in one go?
177
00:12:47,569 --> 00:12:50,864
I'm Chan Ka-kui, born on April 7, 1958.
178
00:12:50,948 --> 00:12:53,201
Joined the Royal Hong Kong Police in 1981.
179
00:12:53,617 --> 00:12:54,493
In 19...
180
00:12:54,577 --> 00:12:56,704
In 1984, promoted to Trainee Inspector.
181
00:12:57,120 --> 00:13:00,373
Height 5'10", weight 73 kilos.
182
00:13:00,457 --> 00:13:01,792
Blood type, AB...
183
00:13:02,500 --> 00:13:03,418
I have nothing special,
184
00:13:03,501 --> 00:13:05,253
but I've memorized your background.
185
00:13:05,671 --> 00:13:08,341
Memorize the way I do.
186
00:13:10,801 --> 00:13:11,885
Let's go for photographs.
187
00:13:13,887 --> 00:13:14,888
Photographs?
188
00:13:15,098 --> 00:13:17,350
Isn't the Pearl River Bridge's
landscape more beautiful?
189
00:13:20,228 --> 00:13:21,228
What then?
190
00:13:24,982 --> 00:13:25,984
Put your hand here.
191
00:13:31,447 --> 00:13:33,825
Smile, look forward.
192
00:13:36,995 --> 00:13:37,996
What now?
193
00:13:44,753 --> 00:13:47,046
Martial arts team,
not a Beijing theatrical troupe.
194
00:13:47,171 --> 00:13:48,047
Makeup again.
195
00:13:52,010 --> 00:13:53,177
Why didn't you say it earlier?
196
00:13:56,305 --> 00:13:57,140
Your turn.
197
00:14:02,979 --> 00:14:05,065
Feet, a bit apart.
198
00:14:07,567 --> 00:14:09,694
Look forward, okay.
199
00:14:23,959 --> 00:14:27,880
Film is called a plastic roll.
Walkman is called Sui Sheng Ting.
200
00:14:27,963 --> 00:14:29,464
Softdrink can is...
201
00:14:29,714 --> 00:14:30,590
Yi La can.
202
00:14:30,674 --> 00:14:31,591
Yi La can.
203
00:14:32,592 --> 00:14:36,388
Public Security is number two.
Military Policeman is number one.
204
00:14:36,471 --> 00:14:38,473
- Salute!
- Guns are huo pao.
205
00:14:45,147 --> 00:14:47,608
So many men? Are they all yours?
206
00:14:47,775 --> 00:14:49,401
- They're Grandpa's.
- Who's Grandpa?
207
00:14:49,569 --> 00:14:51,946
The State, but I'm in command.
208
00:14:52,947 --> 00:14:54,239
- Chan Ka-kui.
- Yes?
209
00:14:54,782 --> 00:14:57,701
Chan Ka-kui is dead. You're Lin Fu-sheng!
210
00:14:58,243 --> 00:15:00,330
Don't set me up.
211
00:15:00,830 --> 00:15:02,332
You're going to face
a much craftier enemy.
212
00:15:02,415 --> 00:15:03,833
You must be on your guard.
213
00:15:10,756 --> 00:15:12,216
When are we going to set out?
214
00:15:12,675 --> 00:15:13,843
According to a tip-off,
215
00:15:13,926 --> 00:15:16,011
Chaibat has bought desperados
216
00:15:16,095 --> 00:15:18,222
to rescue him from the Labor Camp.
217
00:15:18,305 --> 00:15:19,725
We're now stalling for time.
218
00:15:19,850 --> 00:15:21,517
Only these few photos will do?
219
00:15:21,642 --> 00:15:23,061
Don't you know the advances in science?
220
00:15:24,604 --> 00:15:26,606
Yes, but I don't look like one
from the Martial Arts Team.
221
00:15:27,357 --> 00:15:29,359
The file says you're a wrestling champion.
222
00:15:29,442 --> 00:15:31,319
It's not really wrestling.
Just pulling and whatever.
223
00:15:31,402 --> 00:15:33,863
We learned karate and taekwondo in school.
224
00:15:36,449 --> 00:15:38,284
Boxing, Chinese kung fu...
225
00:15:38,869 --> 00:15:39,786
I didn't learn it.
226
00:16:02,726 --> 00:16:03,810
This is Hard Qigong?
227
00:16:03,894 --> 00:16:05,562
Yes. Didn't you learn it?
228
00:16:05,937 --> 00:16:08,732
No, what idiot would stand
and just let himself get beaten up?
229
00:16:14,570 --> 00:16:15,406
Director Yang.
230
00:16:15,489 --> 00:16:17,658
Comrade Wang,
let me make the introduction.
231
00:16:17,741 --> 00:16:19,243
The Chief Coach of our Military Police.
232
00:16:19,326 --> 00:16:22,413
- Hello.
- A Super Cop from Hong Kong.
233
00:16:22,829 --> 00:16:25,291
Super Cop? You must be powerful.
234
00:16:25,874 --> 00:16:27,751
- She's only complimenting me!
- No, I didn't.
235
00:16:27,959 --> 00:16:30,295
He's taekwondo 7th degree,
hapkido 8th degree,
236
00:16:30,587 --> 00:16:32,548
karate 9th degree, judo 10th degree.
237
00:16:32,631 --> 00:16:35,009
And a two-time wrestling champion
in Southeast Asia.
238
00:16:35,426 --> 00:16:36,719
What do you expect of me?
239
00:16:37,094 --> 00:16:38,345
I must experience it.
240
00:16:39,013 --> 00:16:40,347
Sure!
241
00:16:41,348 --> 00:16:42,766
Stop practicing!
242
00:16:44,518 --> 00:16:46,270
Everybody assemble!
243
00:16:59,826 --> 00:17:00,868
Sit down!
244
00:17:04,080 --> 00:17:05,247
Please.
245
00:17:08,960 --> 00:17:10,294
What a bad joke you're playing on me.
246
00:17:10,377 --> 00:17:13,381
Let's welcome Super Cop from Hong Kong.
247
00:17:13,756 --> 00:17:17,344
Welcome!
248
00:17:19,011 --> 00:17:19,846
Come!
249
00:17:21,514 --> 00:17:23,475
- Don't make so much fun of me.
- It's all right.
250
00:17:24,601 --> 00:17:25,643
Will he fight for real?
251
00:17:25,727 --> 00:17:26,603
No.
252
00:17:27,269 --> 00:17:28,730
Stop it if anything happens.
253
00:17:30,148 --> 00:17:31,316
No.
254
00:17:39,616 --> 00:17:40,993
It's only for fun.
255
00:17:46,080 --> 00:17:46,914
Sorry.
256
00:19:07,121 --> 00:19:09,123
Bravo! You've lived up to your name!
257
00:19:10,041 --> 00:19:10,917
Again, again.
258
00:19:11,000 --> 00:19:11,960
Thank you.
259
00:19:13,252 --> 00:19:14,253
Let's go on a little longer.
260
00:19:15,880 --> 00:19:17,131
How is it operated?
261
00:19:18,132 --> 00:19:21,469
It's simple. Just grasp above
with both hands and feet go over here.
262
00:19:21,552 --> 00:19:22,595
I'll push you.
263
00:19:30,854 --> 00:19:32,439
How do you stop it?
264
00:19:37,819 --> 00:19:40,404
BE THE FIRST IN FIGHTING AND EVERYTHING
265
00:19:54,753 --> 00:19:57,464
Next time, call me
the World Champion of Somersault.
266
00:19:57,547 --> 00:19:59,466
Fun's over. Our mission begins.
267
00:19:59,799 --> 00:20:00,926
Do I look like I'm having fun?
268
00:20:06,181 --> 00:20:08,518
NEW RECRUIT CORRECTION CENTER
269
00:20:26,035 --> 00:20:28,162
There are three trucks with six men.
270
00:20:28,663 --> 00:20:30,540
Do you remember
the direction of the coal mine?
271
00:20:30,998 --> 00:20:31,874
Yes, everything.
272
00:20:33,918 --> 00:20:35,628
My only forte is a good memory.
273
00:20:35,711 --> 00:20:38,089
Really? I hope you remember
where the high passage is.
274
00:20:38,173 --> 00:20:39,966
Don't worry, my life depends on it.
275
00:20:40,091 --> 00:20:42,343
Tell your men not to shoot.
276
00:20:42,427 --> 00:20:43,678
Some of the guards have no bullets.
277
00:20:43,887 --> 00:20:45,513
You two go down and be ready.
278
00:20:46,847 --> 00:20:50,101
- My life depends on you. Look out for me.
- Okay.
279
00:20:50,393 --> 00:20:51,394
Watch out.
280
00:21:11,831 --> 00:21:13,958
Why did you stop! Get to work!
281
00:21:26,597 --> 00:21:28,473
Panther, let's proceed as planned.
282
00:21:45,115 --> 00:21:46,783
Damn you bastard!
283
00:21:48,034 --> 00:21:49,285
You hit me!
284
00:21:50,328 --> 00:21:51,204
Panther.
285
00:21:52,998 --> 00:21:55,710
An officer is fighting!
286
00:21:57,086 --> 00:21:58,004
Don't move!
287
00:21:59,881 --> 00:22:00,882
Panther!
288
00:22:22,820 --> 00:22:24,113
- Sir.
- Not necessary.
289
00:22:24,196 --> 00:22:25,907
- Thank you.
- Turn off the engine.
290
00:22:26,157 --> 00:22:27,658
This is a random check.
291
00:22:29,535 --> 00:22:30,452
Hurry!
292
00:22:30,954 --> 00:22:32,080
Go on. Shut it off.
293
00:22:32,414 --> 00:22:33,415
Go look around the back.
294
00:22:41,005 --> 00:22:42,006
Get ready to move.
295
00:22:45,677 --> 00:22:46,636
What's up there?
296
00:22:46,803 --> 00:22:48,680
Nothing but coal.
297
00:22:48,763 --> 00:22:49,681
Coal?
298
00:22:53,351 --> 00:22:54,227
Sir!
299
00:22:56,104 --> 00:22:57,522
There's nothing here, sir.
300
00:23:04,862 --> 00:23:06,072
Hua, get going!
301
00:23:06,155 --> 00:23:07,865
Hurry, Hua!
302
00:23:08,032 --> 00:23:09,535
Quickly, Hua!
303
00:23:09,827 --> 00:23:10,661
Hua!
304
00:23:11,704 --> 00:23:12,538
Hua!
305
00:23:12,871 --> 00:23:15,373
Panther, get up! Panther!
306
00:23:20,796 --> 00:23:21,839
Let's go, Panther!
307
00:23:22,089 --> 00:23:23,006
Don't go!
308
00:23:24,674 --> 00:23:25,508
Panther!
309
00:23:26,218 --> 00:23:27,094
Go now!
310
00:23:35,269 --> 00:23:39,022
Panther, wait for me. I don't know him!
311
00:23:40,232 --> 00:23:41,191
Hsiung!
312
00:23:41,525 --> 00:23:42,484
- Hsiung!
- Hey!
313
00:23:42,568 --> 00:23:44,319
Are you crazy? Run!
314
00:23:51,535 --> 00:23:53,037
What did Hsiung say just now?
315
00:23:53,121 --> 00:23:54,288
He said he didn't know the way.
316
00:23:54,372 --> 00:23:56,165
- Do you?
- Yes, go upward.
317
00:23:57,500 --> 00:23:59,001
It's so high. How do you get up there?
318
00:23:59,084 --> 00:23:59,918
Jump off!
319
00:24:01,169 --> 00:24:02,421
Stop right there!
320
00:24:32,160 --> 00:24:33,578
Go up.
321
00:24:36,539 --> 00:24:37,666
Over there.
322
00:24:37,957 --> 00:24:39,208
Stop right there!
323
00:24:41,460 --> 00:24:43,130
There is a high passageway up there.
324
00:24:43,839 --> 00:24:45,925
- You jump and I'll turn on the switch.
- Okay.
325
00:24:52,722 --> 00:24:53,598
Hurry up!
326
00:25:03,400 --> 00:25:04,443
Turn off the switch!
327
00:25:05,194 --> 00:25:06,070
Follow me!
328
00:25:08,155 --> 00:25:09,239
Quick!
329
00:25:12,701 --> 00:25:15,079
Someone is after us. Quick!
330
00:25:15,537 --> 00:25:16,705
Don't shoot!
331
00:25:17,247 --> 00:25:19,082
- Follow them!
- Yes, sir!
332
00:25:25,631 --> 00:25:28,508
Quick!
333
00:25:31,679 --> 00:25:32,763
Why did it stop?
334
00:25:33,097 --> 00:25:34,056
I don't know.
335
00:25:36,058 --> 00:25:37,559
- What now?
- I don't know.
336
00:25:40,646 --> 00:25:42,482
Get off from here.
337
00:25:44,817 --> 00:25:45,693
Run!
338
00:25:49,780 --> 00:25:51,491
Freeze! Don't run!
339
00:25:51,824 --> 00:25:53,033
Freeze! Don't run!
340
00:25:53,117 --> 00:25:55,410
- Freeze! Don't run!
- Freeze!
341
00:25:56,078 --> 00:25:57,121
I could hardly keep running.
342
00:25:57,204 --> 00:25:58,164
Run!
343
00:26:08,924 --> 00:26:10,050
What?
344
00:26:12,136 --> 00:26:13,388
How can it be?
345
00:26:17,058 --> 00:26:18,727
Is this the overhead tunnel?
346
00:26:19,352 --> 00:26:20,395
What are you looking for?
347
00:26:20,479 --> 00:26:21,897
An underground tunnel.
348
00:26:21,980 --> 00:26:23,732
Freeze! Don't run!
349
00:26:23,857 --> 00:26:25,650
- Freeze!
- Too late. Run now!
350
00:26:35,411 --> 00:26:37,371
- Overhead tunnel!
- Freeze! Don't run!
351
00:26:38,079 --> 00:26:39,831
- Run and I'll shoot!
- Run!
352
00:27:02,521 --> 00:27:04,022
It hurts.
353
00:27:05,566 --> 00:27:06,692
Are you okay?
354
00:27:06,858 --> 00:27:07,776
Yes.
355
00:27:17,036 --> 00:27:17,954
Go.
356
00:27:18,329 --> 00:27:20,289
You will see the main road
after this hill.
357
00:27:20,664 --> 00:27:22,083
Take it to go to town.
358
00:27:24,835 --> 00:27:25,836
Bye-bye.
359
00:27:27,046 --> 00:27:28,922
Where are you going?
360
00:27:30,466 --> 00:27:32,302
Hsiung paid me 2,000 dollars
361
00:27:32,385 --> 00:27:33,761
to bring you up to here.
362
00:27:34,095 --> 00:27:35,137
The rest, I don't care.
363
00:27:35,221 --> 00:27:37,349
You're okay in kung fu.
364
00:27:38,015 --> 00:27:38,891
Take me to town,
365
00:27:38,975 --> 00:27:40,602
and I'll take you to Hong Kong
for a big deal.
366
00:27:42,519 --> 00:27:44,188
Hong Kong is so far away. Forget it.
367
00:27:44,897 --> 00:27:46,648
Pay me 500 dollars more
and I'll take you to town.
368
00:27:46,733 --> 00:27:47,859
I don't have that much money!
369
00:27:48,109 --> 00:27:51,571
Once in Hong Kong,
I can pay you up to 50,000 dollars.
370
00:27:51,696 --> 00:27:54,991
I don't blame you as we're strangers,
but do trust me.
371
00:27:55,658 --> 00:27:56,534
Okay!
372
00:27:57,452 --> 00:28:00,413
It's a deal. Pay me 50,000 dollars
once we're in Hong Kong!
373
00:28:00,497 --> 00:28:02,290
No problem, you can count on me!
374
00:28:02,582 --> 00:28:03,833
Hurry, it's going to rain.
375
00:28:06,085 --> 00:28:07,378
Why are you following Hsiung?
376
00:28:07,461 --> 00:28:08,671
I follow anybody that pays.
377
00:28:10,132 --> 00:28:11,549
Where's your hometown?
378
00:28:12,134 --> 00:28:13,051
Foshan.
379
00:28:13,135 --> 00:28:14,052
Foshan?
380
00:28:44,958 --> 00:28:46,584
Don't you raise pigs in the country?
381
00:28:48,212 --> 00:28:51,424
Yes, but the pigs in the country
eat vegetables.
382
00:28:51,507 --> 00:28:54,092
The pigs here eat feeds, and they stink.
383
00:29:09,025 --> 00:29:09,943
Panther!
384
00:29:15,948 --> 00:29:17,200
A friend.
385
00:29:22,746 --> 00:29:23,747
Panther!
386
00:29:24,122 --> 00:29:26,125
Come out, everybody, Panther's back!
387
00:29:28,587 --> 00:29:30,922
- Panther, you're back?
- Panther!
388
00:29:31,005 --> 00:29:32,465
Bring a towel, quick!
389
00:29:35,384 --> 00:29:36,344
You've lost weight!
390
00:29:36,635 --> 00:29:38,721
Panther, it's nice you're out.
You must've suffered.
391
00:29:38,846 --> 00:29:43,101
Never. It was like a holiday at the camp.
392
00:29:43,351 --> 00:29:45,645
You're boss where you are.
393
00:29:45,729 --> 00:29:47,272
Yes.
394
00:29:52,068 --> 00:29:53,862
How did I slip last time?
395
00:29:54,988 --> 00:29:55,822
Fishball.
396
00:29:56,530 --> 00:29:57,866
I know nothing!
397
00:30:00,284 --> 00:30:02,454
Sha Pi, what happened to our cargo?
398
00:30:02,872 --> 00:30:04,206
It was confiscated by Public Security.
399
00:30:06,875 --> 00:30:08,835
Panther, I didn't do it.
400
00:30:09,503 --> 00:30:14,048
Don't! Panther, sorry!
401
00:30:14,383 --> 00:30:16,468
It was my fault. I'm sorry!
402
00:30:17,051 --> 00:30:19,929
Give me another chance, Panther!
403
00:30:20,013 --> 00:30:21,724
Don't, brother!
404
00:30:21,849 --> 00:30:23,100
Give me a break!
405
00:30:37,322 --> 00:30:42,578
Let me introduce Fu-sheng, our brother.
406
00:30:43,996 --> 00:30:45,164
- Hi.
- Hello.
407
00:30:45,790 --> 00:30:46,791
Oh, yes.
408
00:30:47,124 --> 00:30:48,834
What about the cargo from Yunnan?
409
00:30:48,918 --> 00:30:50,294
It's arriving in a couple of days.
410
00:30:50,586 --> 00:30:53,297
Panther, let's get out of here quick.
411
00:30:55,841 --> 00:30:57,301
Isn't Foshan your hometown?
412
00:30:57,426 --> 00:31:00,430
Go and visit your folks
while we still have time.
413
00:31:00,721 --> 00:31:01,556
Okay.
414
00:31:02,390 --> 00:31:04,392
Sha Pi, Fishball, follow me.
415
00:31:04,475 --> 00:31:06,352
The others, same old place
after receipt of the cargo.
416
00:31:06,436 --> 00:31:07,437
Yes!
417
00:31:08,521 --> 00:31:10,272
- Let's go!
- Let's go.
418
00:31:19,074 --> 00:31:20,075
Fu-sheng.
419
00:31:21,326 --> 00:31:23,661
Fu-sheng, Panther's calling you.
420
00:31:23,744 --> 00:31:25,621
- What is it?
- Where is it?
421
00:31:26,122 --> 00:31:27,373
We're not yet there.
422
00:31:28,791 --> 00:31:30,126
Isn't this Foshan?
423
00:31:32,628 --> 00:31:34,714
I know, but not yet my home.
424
00:31:36,173 --> 00:31:38,385
Hey, which direction
on the crossroads in front?
425
00:31:38,469 --> 00:31:41,972
Crossroads? Just go straight.
426
00:31:56,987 --> 00:31:58,239
Where is it?
427
00:31:58,447 --> 00:32:00,324
We've got Public Security behind.
Move quickly!
428
00:32:05,662 --> 00:32:07,873
- Fu-sheng.
- Is Public Security following us?
429
00:32:07,956 --> 00:32:10,125
Don't worry. Where is your house?
430
00:32:10,584 --> 00:32:12,002
I live...
431
00:32:12,085 --> 00:32:14,296
You haven't forgotten
where you live, have you?
432
00:32:14,380 --> 00:32:17,008
I've been gone for three years.
Everything has changed.
433
00:32:17,133 --> 00:32:18,509
You must remember something.
434
00:32:18,592 --> 00:32:23,347
Sure, but there are more buildings now.
435
00:32:30,646 --> 00:32:33,399
Panther, come, this way!
436
00:32:43,910 --> 00:32:45,244
Fu-sheng!
437
00:32:46,495 --> 00:32:48,997
Granny missed you. Come home, quick!
438
00:32:51,375 --> 00:32:52,335
My nephew.
439
00:32:53,253 --> 00:32:54,086
Come back, come.
440
00:32:54,254 --> 00:32:56,673
Auntie, Fu-sheng's back!
441
00:32:58,758 --> 00:33:00,342
Fu-sheng, you're back.
442
00:33:01,594 --> 00:33:04,596
Good. Let me take you to see your mom.
443
00:33:04,681 --> 00:33:05,597
My auntie.
444
00:33:06,724 --> 00:33:07,850
This way.
445
00:33:07,934 --> 00:33:09,476
Not this way, that way.
446
00:33:09,560 --> 00:33:11,396
I know. Let me take it for you.
447
00:33:11,479 --> 00:33:13,731
No need. Please, follow me.
448
00:33:14,316 --> 00:33:15,317
Panther, this way.
449
00:33:17,652 --> 00:33:19,904
Fu-sheng, your mom will be happy
450
00:33:20,029 --> 00:33:21,698
seeing you back after all those years.
451
00:33:21,781 --> 00:33:23,240
- Mr. Fu-Sheng!
- Good to see you, Fu-Sheng!
452
00:33:23,325 --> 00:33:24,951
I missed you.
453
00:33:25,452 --> 00:33:26,453
Fu-sheng.
454
00:33:29,497 --> 00:33:31,124
You must be doing fine.
455
00:33:31,208 --> 00:33:32,167
Of course, he has!
456
00:33:32,292 --> 00:33:34,127
See your mom first. She's missed you.
457
00:33:40,675 --> 00:33:42,427
Fu-sheng's mom!
458
00:33:42,927 --> 00:33:43,886
Where is she?
459
00:33:43,970 --> 00:33:45,847
Fu-sheng, take care of your friends.
460
00:33:45,930 --> 00:33:47,056
She must be sleeping.
461
00:33:47,139 --> 00:33:48,767
Panther, make yourself at home.
462
00:33:49,017 --> 00:33:49,977
Sit down.
463
00:33:52,438 --> 00:33:53,731
Fu-sheng, where's the toilet?
464
00:33:54,022 --> 00:33:57,776
Outside, around the corner.
Just do it when there's no one around.
465
00:33:58,652 --> 00:34:00,445
People do it anywhere in the country.
466
00:34:00,695 --> 00:34:02,865
Fu-sheng, who's that girl?
467
00:34:03,115 --> 00:34:04,782
Girl? Which one?
468
00:34:04,867 --> 00:34:05,867
This.
469
00:34:06,995 --> 00:34:09,872
- Which one?
- That girl in the photo with you.
470
00:34:11,790 --> 00:34:12,625
Your wife?
471
00:34:14,252 --> 00:34:15,794
- She's...
- Brother!
472
00:34:17,045 --> 00:34:18,381
You're back!
473
00:34:21,133 --> 00:34:22,175
My sister.
474
00:34:23,385 --> 00:34:24,928
- Your sister?
- Yes!
475
00:34:25,262 --> 00:34:27,431
Brother, when did you come back?
476
00:34:28,016 --> 00:34:32,895
Sister, it's been years.
You're much taller!
477
00:34:34,063 --> 00:34:37,525
And more beautiful, and fatter!
478
00:34:37,816 --> 00:34:41,779
Don't pinch me so hard!
479
00:34:42,070 --> 00:34:43,406
You two have a great relationship.
480
00:34:43,489 --> 00:34:44,323
Yes, we do.
481
00:34:44,408 --> 00:34:45,992
- Greet Panther.
- Hello, Panther.
482
00:34:46,200 --> 00:34:47,744
- What's your name, please?
- My name's Hua.
483
00:34:47,827 --> 00:34:48,995
She's named Hua.
484
00:34:49,328 --> 00:34:51,539
Get some tea for Panther, hurry.
485
00:34:53,166 --> 00:34:54,793
We've been fighting since childhood.
486
00:34:55,001 --> 00:34:56,294
Undress and you'll feel better.
487
00:34:56,627 --> 00:34:57,545
Fu-sheng!
488
00:34:58,171 --> 00:35:01,757
Brat, it's been a long time.
489
00:35:01,840 --> 00:35:06,012
Why, you have such a long mustache.
490
00:35:06,095 --> 00:35:08,307
When did you start growing it?
491
00:35:08,390 --> 00:35:09,474
Thanks, Ma'am.
492
00:35:09,558 --> 00:35:11,726
That's "Auntie" to you.
493
00:35:11,810 --> 00:35:15,104
Auntie, he is your son, Fu-sheng.
494
00:35:15,188 --> 00:35:16,981
Yes, Mother, I'm home.
495
00:35:17,148 --> 00:35:20,026
Fu-sheng, I've been waiting
for you for ages.
496
00:35:20,109 --> 00:35:25,615
You have squandered the family fortune.
497
00:35:25,824 --> 00:35:28,035
Have you brought any money?
498
00:35:28,785 --> 00:35:31,621
Money! Only money fascinates you.
499
00:35:31,705 --> 00:35:33,207
Brother knows better. Sit down.
500
00:35:33,290 --> 00:35:34,541
Sit down.
501
00:35:37,126 --> 00:35:39,170
Panther, have some tea.
502
00:35:40,756 --> 00:35:43,342
- Have some tea!
- Yeah, okay. I'll get it.
503
00:35:45,886 --> 00:35:46,887
Got a watch?
504
00:35:47,805 --> 00:35:48,806
No.
505
00:35:48,889 --> 00:35:51,766
- Got any money then?
- No.
506
00:35:51,850 --> 00:35:54,061
- No money and no watch...
- Yes.
507
00:35:54,228 --> 00:35:55,104
Money?
508
00:35:55,187 --> 00:35:56,355
Granny... I mean, Auntie.
509
00:35:56,438 --> 00:35:58,106
This is a gift from Fu-sheng.
510
00:35:58,190 --> 00:36:00,360
For me? What money is that?
511
00:36:00,985 --> 00:36:02,320
- Hong Kong dollars.
- Hong Kong dollars.
512
00:36:02,403 --> 00:36:03,571
Hong Kong dollars are valuable.
513
00:36:03,779 --> 00:36:06,949
Hua, go and buy two chickens.
514
00:36:07,825 --> 00:36:10,452
Let me treat you to a chicken meal!
515
00:36:11,161 --> 00:36:12,788
Now security is bad...
516
00:36:15,374 --> 00:36:17,667
Tai, my sister. That's Tai and Jiang.
517
00:36:17,751 --> 00:36:18,586
Tai, Jiang.
518
00:36:18,669 --> 00:36:20,963
Let me introduce you to my mother. Mother?
519
00:36:21,589 --> 00:36:24,800
- They're calling you.
- Me?
520
00:36:25,426 --> 00:36:26,427
Let me introduce...
521
00:36:28,137 --> 00:36:29,764
Okay, that won't be necessary.
522
00:36:31,181 --> 00:36:34,059
Hey, where are you going? It's dinnertime.
523
00:36:34,184 --> 00:36:35,811
I'm taking Fu-sheng to town to eat.
524
00:36:35,895 --> 00:36:39,399
You rascal, leaving before dinner.
525
00:36:39,482 --> 00:36:41,567
I'm taking Fu-sheng to make a fortune.
526
00:36:41,651 --> 00:36:45,863
Make money? Take Hua with you.
527
00:36:46,156 --> 00:36:47,448
Okay, I'll go and change!
528
00:36:48,241 --> 00:36:49,117
Take Hua?
529
00:36:49,200 --> 00:36:50,076
Yes, take her.
530
00:36:51,744 --> 00:36:53,829
Let's eat first. We'll be back soon!
531
00:36:53,913 --> 00:36:56,041
Steamed chicken. Hey!
532
00:36:56,124 --> 00:36:57,042
Bye-bye, Mother.
533
00:37:18,939 --> 00:37:22,734
Hua, this place is famous for
wild animals.
534
00:37:23,151 --> 00:37:25,737
It doesn't matter even if they
are protected or near extinction.
535
00:37:26,655 --> 00:37:28,156
You can eat it all here.
536
00:37:28,907 --> 00:37:32,327
It's quite fresh.
537
00:37:33,119 --> 00:37:36,207
Hua, order anything you like.
538
00:37:38,000 --> 00:37:40,002
Panther, they're here.
539
00:37:44,131 --> 00:37:46,800
Hey, this is so cruel.
Why does Public Security do nothing?
540
00:37:56,894 --> 00:37:57,770
Panther's here.
541
00:37:59,605 --> 00:38:00,439
Panther.
542
00:38:02,191 --> 00:38:03,901
Sit. Hua, sit over here.
543
00:38:07,904 --> 00:38:08,905
Have some tea, Panther.
544
00:38:10,574 --> 00:38:11,701
They're...
545
00:38:13,411 --> 00:38:15,663
My brother, Fu-sheng, and Hua.
546
00:38:20,001 --> 00:38:21,503
You two sit over there.
547
00:38:24,546 --> 00:38:25,631
Go now.
548
00:38:41,063 --> 00:38:42,064
Don't look.
549
00:38:43,316 --> 00:38:44,776
I seem to have seen Grizzly Bear before.
550
00:38:48,697 --> 00:38:49,740
Thank you.
551
00:38:50,157 --> 00:38:52,159
Those at the entrance
are Public Security men.
552
00:38:53,827 --> 00:38:54,828
Are they your men?
553
00:38:55,495 --> 00:38:56,914
Of course not.
554
00:38:57,580 --> 00:39:00,875
Hey, he looks like the fugitive
from Labor Camp.
555
00:39:01,626 --> 00:39:03,920
Panther can't afford getting caught
by Public Security now.
556
00:39:04,546 --> 00:39:05,755
I know.
557
00:39:06,631 --> 00:39:09,385
It's your territory, so do something.
558
00:39:09,635 --> 00:39:10,636
Okay.
559
00:39:11,219 --> 00:39:13,806
Let me go over to check on him.
560
00:39:14,181 --> 00:39:16,600
You two watch here,
I'll get some more men.
561
00:39:20,312 --> 00:39:21,563
What will you have?
562
00:39:23,815 --> 00:39:25,483
Civet cat steamed with turtle organs.
563
00:39:27,111 --> 00:39:27,987
What?
564
00:39:28,862 --> 00:39:30,781
Civet steamed with turtle organs.
565
00:39:31,073 --> 00:39:32,200
Order one more pot.
566
00:39:34,076 --> 00:39:35,118
One more pot.
567
00:39:37,705 --> 00:39:40,332
I'm Captain Chen Hsiang-tung calling
the headquarters, do you read me?
568
00:39:40,833 --> 00:39:42,042
Roger. Please speak.
569
00:39:42,125 --> 00:39:42,960
I've now found...
570
00:39:43,043 --> 00:39:45,588
Comrade,
I'm Captain Yang Chien-hua of Interpol.
571
00:39:45,671 --> 00:39:47,006
Don't arrest those men inside.
572
00:39:47,173 --> 00:39:48,174
Any certificate?
573
00:39:48,257 --> 00:39:49,425
I don't have them on me.
574
00:39:49,508 --> 00:39:51,677
No? Turn around! Hands up!
575
00:39:53,637 --> 00:39:55,388
Let's go out to see the cargo.
576
00:39:56,181 --> 00:39:57,432
They've left.
577
00:39:59,601 --> 00:40:01,353
Too late, let's go and check him!
578
00:40:08,611 --> 00:40:11,404
Interpol Director Yang Chien-hua
calling the headquarters.
579
00:40:11,654 --> 00:40:13,115
Roger, please speak.
580
00:40:16,243 --> 00:40:17,201
Waiter!
581
00:40:19,579 --> 00:40:22,289
Stop! We're Public Security!
582
00:40:24,667 --> 00:40:26,461
Stop, all of you! We're Public Security!
583
00:40:55,989 --> 00:40:58,033
Freeze! We're Public Security!
584
00:41:46,080 --> 00:41:46,997
Be careful!
585
00:41:57,508 --> 00:41:58,468
Can you throw?
586
00:41:58,551 --> 00:41:59,552
At least I scared him, too.
587
00:42:00,886 --> 00:42:02,137
Keep away!
588
00:42:02,221 --> 00:42:04,306
What are you doing? Public Security!
589
00:42:10,895 --> 00:42:12,731
- What are you doing?
- Hua hasn't gotten away yet!
590
00:42:12,814 --> 00:42:14,273
Run now, save her later!
591
00:42:16,861 --> 00:42:17,694
Stay where you are!
592
00:42:18,695 --> 00:42:19,779
Take them back!
593
00:42:20,114 --> 00:42:21,073
Director Yang.
594
00:42:24,283 --> 00:42:25,118
Right here!
595
00:42:25,201 --> 00:42:26,995
Don't run or I'll shoot!
596
00:42:27,078 --> 00:42:27,912
Halt!
597
00:42:28,579 --> 00:42:30,039
It's okay here. Go out!
598
00:42:33,792 --> 00:42:35,128
Lin Fu-sheng, so it's you.
599
00:42:35,295 --> 00:42:37,797
You robbed the Food Collection Station
and the People's Bank.
600
00:42:37,964 --> 00:42:38,965
You've got guts!
601
00:42:39,549 --> 00:42:41,009
And you've even taken in an accomplice?
602
00:42:42,093 --> 00:42:43,552
Come back with me!
603
00:42:51,977 --> 00:42:53,521
Run quickly, run!
604
00:42:54,313 --> 00:42:55,439
Run quickly!
605
00:42:59,110 --> 00:43:00,361
Captain, thank you!
606
00:43:02,446 --> 00:43:04,197
Panther, Hua!
607
00:43:06,366 --> 00:43:08,535
Come back quickly!
Want to get jailed again?
608
00:43:09,036 --> 00:43:10,537
Hua, hurry up!
609
00:43:18,545 --> 00:43:19,421
Hurry up!
610
00:43:25,177 --> 00:43:27,679
That bloody Grizzly Bear
was really careless!
611
00:43:29,013 --> 00:43:31,767
Hua, you were great! You're amazing.
612
00:43:33,101 --> 00:43:34,102
What's wrong?
613
00:43:34,186 --> 00:43:35,562
I killed a Public Security man!
614
00:43:36,896 --> 00:43:38,231
What's so serious?
615
00:43:38,315 --> 00:43:39,732
He would have killed you if you didn't.
616
00:43:39,816 --> 00:43:41,150
One gets executed for this.
617
00:43:41,233 --> 00:43:42,485
I know. What now?
618
00:43:42,777 --> 00:43:44,361
Don't worry, go with me to Hong Kong.
619
00:43:44,611 --> 00:43:45,529
Okay.
620
00:43:46,322 --> 00:43:47,949
Are you really taking her to Hong Kong?
621
00:43:48,032 --> 00:43:49,992
If I can take you, I can take her too.
622
00:43:50,077 --> 00:43:51,744
I can't let her get captured.
623
00:43:51,828 --> 00:43:52,829
Thank you, Panther.
624
00:43:53,871 --> 00:43:55,081
You two are fantastic.
625
00:43:56,415 --> 00:43:57,333
Let's go.
626
00:43:57,416 --> 00:44:00,461
I'll have to buy a taser
to bring to Hong Kong.
627
00:44:02,213 --> 00:44:04,340
Did you really kill a Public Security man?
628
00:44:04,548 --> 00:44:05,841
Yes!
629
00:44:39,082 --> 00:44:39,915
Hey!
630
00:44:44,920 --> 00:44:46,047
May I come in?
631
00:44:46,381 --> 00:44:48,674
You're rude. Come in.
632
00:44:49,843 --> 00:44:50,927
I'm your brother.
633
00:44:56,181 --> 00:44:57,266
What is it?
634
00:44:57,349 --> 00:44:58,726
Why do you suddenly follow us?
635
00:44:58,934 --> 00:45:00,019
It's an order from above.
636
00:45:00,394 --> 00:45:02,729
Do they know I can't take care of you
if you come along?
637
00:45:03,105 --> 00:45:04,940
They told me to take care of you.
638
00:45:06,817 --> 00:45:09,319
You'll only be getting in my way.
639
00:45:09,529 --> 00:45:10,905
Don't be a chauvinist.
640
00:45:12,281 --> 00:45:13,323
The one in charge is...
641
00:45:14,074 --> 00:45:15,951
Fu-sheng, what happened?
642
00:45:16,118 --> 00:45:18,620
This wench dares talk back to me
and won't obey when I teach her.
643
00:45:18,703 --> 00:45:19,829
I'm now teaching her a lesson...
644
00:45:19,913 --> 00:45:20,997
What? Women?
645
00:45:21,415 --> 00:45:24,418
Chairman Mao said
women hold half of the sky.
646
00:45:24,710 --> 00:45:25,753
Did Chairman Mao say that?
647
00:45:25,836 --> 00:45:27,922
Stop quarreling, you siblings.
648
00:45:28,213 --> 00:45:30,465
We're near the observation tower.
Turn off the lights.
649
00:45:30,674 --> 00:45:31,758
Come and lend a hand.
650
00:45:33,760 --> 00:45:34,594
Hey.
651
00:45:35,261 --> 00:45:36,596
You hit your brother so hard.
652
00:45:36,680 --> 00:45:38,222
Would you be nicer if I were your husband?
653
00:45:38,807 --> 00:45:40,141
Why didn't you say so earlier?
654
00:45:49,568 --> 00:45:51,610
We're the Royal Hong Kong Police.
655
00:45:51,695 --> 00:45:54,863
We order you to stop for inspection.
656
00:45:56,115 --> 00:45:58,284
We're the Royal Hong Kong Police.
657
00:45:58,367 --> 00:46:01,871
- We order you to stop for inspection.
- Stop!
658
00:46:06,209 --> 00:46:07,126
Fu-sheng!
659
00:46:32,567 --> 00:46:33,568
There's a trap door.
660
00:46:39,992 --> 00:46:41,118
The back! Hurry!
661
00:46:51,002 --> 00:46:52,837
Fei, go look. I'll take over.
662
00:46:59,552 --> 00:47:02,389
Panther, two engines are down.
663
00:47:02,972 --> 00:47:04,474
Don't expect that you'll capture me!
664
00:47:12,106 --> 00:47:13,440
Panther, don't!
665
00:47:13,607 --> 00:47:14,900
Don't get in my way!
666
00:47:29,540 --> 00:47:31,082
- Panther!
- Move aside!
667
00:47:34,460 --> 00:47:35,837
The speedboat is coming!
668
00:47:49,600 --> 00:47:50,935
You dare play tricks on me?
669
00:48:26,971 --> 00:48:29,889
Panther.
670
00:48:31,140 --> 00:48:32,351
Panther is coming up.
671
00:48:39,024 --> 00:48:40,025
Pierre!
672
00:48:40,567 --> 00:48:43,403
Panther, you're back at last.
How's everything?
673
00:48:43,487 --> 00:48:44,446
Safe and sound.
674
00:48:44,529 --> 00:48:45,614
- Good.
- Where's boss?
675
00:48:45,697 --> 00:48:46,948
- Waiting for you.
- I'll go see him.
676
00:48:47,031 --> 00:48:47,907
Okay.
677
00:48:55,374 --> 00:48:56,375
Come and join us then.
678
00:49:04,048 --> 00:49:05,591
Fu-sheng, come.
679
00:49:34,453 --> 00:49:35,704
Boss!
680
00:49:36,664 --> 00:49:37,831
Hey!
681
00:49:38,916 --> 00:49:39,958
Sit down.
682
00:49:40,042 --> 00:49:41,751
Let me finish this game first. It's fun!
683
00:49:46,005 --> 00:49:49,342
You look healthy.
You must have been well-fed.
684
00:49:49,426 --> 00:49:51,053
It's only because we got away quickly.
685
00:49:52,137 --> 00:49:53,847
Aren't you introducing two new men to us?
686
00:49:54,431 --> 00:49:58,310
Yes, I owe it to them
that I have returned safely.
687
00:49:59,394 --> 00:50:00,687
Game over again.
688
00:50:02,730 --> 00:50:03,731
Who are they?
689
00:50:06,068 --> 00:50:08,486
This is Fu-sheng, that's Hua.
690
00:50:13,991 --> 00:50:15,702
- Dump them into the ocean!
- What?
691
00:50:15,785 --> 00:50:17,829
Dump them into the ocean!
692
00:50:20,456 --> 00:50:21,457
Boss.
693
00:50:22,249 --> 00:50:24,836
You got dumb in prison?
You're not that vigilant anymore!
694
00:50:24,919 --> 00:50:26,671
Bringing two police to see me?
695
00:50:28,380 --> 00:50:29,757
Dump them into the ocean!
696
00:50:43,103 --> 00:50:44,105
Don't move!
697
00:50:44,271 --> 00:50:45,147
Fu-sheng.
698
00:50:46,315 --> 00:50:47,316
Hua.
699
00:50:48,400 --> 00:50:50,736
Panther, I decided to join you
for big jobs.
700
00:50:51,027 --> 00:50:52,529
But your boss treats us this way.
701
00:50:54,072 --> 00:50:55,115
I'll give you face.
702
00:50:57,325 --> 00:50:58,159
Let's go!
703
00:50:58,576 --> 00:50:59,744
Hey, that was a fine opportunity.
704
00:50:59,827 --> 00:51:00,911
The gun has no bullets.
705
00:51:01,036 --> 00:51:01,996
How do you know?
706
00:51:20,264 --> 00:51:23,268
People in my business must be vigilant.
707
00:51:24,519 --> 00:51:25,811
I like you both.
708
00:51:27,563 --> 00:51:28,731
You're welcome to join us!
709
00:51:28,814 --> 00:51:30,274
Go and thank the boss!
710
00:51:31,316 --> 00:51:32,693
- Thank you, boss.
- Thank you, boss.
711
00:51:34,569 --> 00:51:36,696
Boss, one of the women died of overdose.
712
00:51:38,282 --> 00:51:40,285
So what?
713
00:51:40,535 --> 00:51:43,162
Johnny knows how to stuff
cocaine into corpses.
714
00:51:43,496 --> 00:51:45,247
See if he'll find it useful.
715
00:51:45,330 --> 00:51:46,206
Yes.
716
00:51:47,332 --> 00:51:50,169
It pays off to make use of waste material.
717
00:51:53,838 --> 00:51:55,173
What's your name?
718
00:51:55,298 --> 00:51:56,215
My name is Hua.
719
00:51:56,465 --> 00:52:00,554
Take her down to try
that bulletproof vest.
720
00:52:00,762 --> 00:52:01,680
Okay, follow me.
721
00:52:04,599 --> 00:52:07,351
Good, Hua will follow me tomorrow.
722
00:52:07,477 --> 00:52:08,895
Let me break the record first.
723
00:52:12,356 --> 00:52:14,817
Panther, what are we doing tomorrow
that requires a bulletproof vest?
724
00:52:15,609 --> 00:52:16,944
I'll tell you tomorrow.
725
00:52:17,027 --> 00:52:18,530
Come, watch the boss play his video game.
726
00:52:21,365 --> 00:52:23,409
Boss, Scar Chiang double-crossed Kun.
727
00:52:23,576 --> 00:52:24,994
Do we drown him?
728
00:52:25,744 --> 00:52:27,371
- Do it according to the rules.
- Okay.
729
00:52:27,996 --> 00:52:30,833
You're lucky we're throwing you
into the sea.
730
00:52:31,500 --> 00:52:33,586
Boss, Attorney Chen
just called long distance.
731
00:52:33,669 --> 00:52:34,670
He needs to speak to you.
732
00:52:34,753 --> 00:52:35,713
- Attorney Chen?
- Yes.
733
00:52:45,180 --> 00:52:46,139
Out of the way!
734
00:52:49,017 --> 00:52:49,852
Dump him down!
735
00:52:59,444 --> 00:53:01,529
He double-crossed the boss.
736
00:53:01,613 --> 00:53:02,823
He asked for it.
737
00:53:05,617 --> 00:53:06,618
Come up.
738
00:53:10,913 --> 00:53:11,956
Boss, a call for you.
739
00:53:29,890 --> 00:53:32,393
Whether we can win this lawsuit
is immaterial.
740
00:53:33,019 --> 00:53:35,772
But you must get back
the bank code from her.
741
00:53:37,189 --> 00:53:39,566
Not just try, you must!
742
00:53:42,236 --> 00:53:45,030
I know what to do if you do it well.
743
00:54:19,272 --> 00:54:21,149
How dare you not know my name!
744
00:54:26,821 --> 00:54:27,822
General.
745
00:54:31,201 --> 00:54:32,535
Welcome, Chaibat!
746
00:54:32,618 --> 00:54:35,955
- Please, come in.
- Thank you.
747
00:54:53,973 --> 00:54:54,807
Oh, yes.
748
00:54:55,099 --> 00:54:57,392
Too much rainfall in the Golden Triangle
749
00:54:58,018 --> 00:54:59,353
has caused a bad harvest.
750
00:54:59,769 --> 00:55:01,271
I'm afraid I have no goods for you.
751
00:55:01,355 --> 00:55:02,314
Where are your goods?
752
00:55:02,397 --> 00:55:04,524
I can only get 30%, that's not enough.
753
00:55:09,446 --> 00:55:12,949
You heard it. The two of them got 50%.
754
00:55:13,242 --> 00:55:14,909
Give me the rest.
755
00:55:14,993 --> 00:55:17,996
Sorry, I reserved the rest long ago.
756
00:55:18,412 --> 00:55:19,664
Don't give anything to others.
757
00:55:20,832 --> 00:55:22,250
Do you set the rules now?
758
00:55:23,001 --> 00:55:24,877
You think you're President Bush?
759
00:55:30,383 --> 00:55:32,301
All I wanted to say is,
760
00:55:32,385 --> 00:55:33,887
I won't have any goods for you this year.
761
00:55:36,055 --> 00:55:37,931
So the purpose of today's meeting
762
00:55:38,015 --> 00:55:40,017
is to divide up my share.
763
00:55:40,226 --> 00:55:43,228
Is mine not business? Does my money stink?
764
00:55:44,856 --> 00:55:48,151
Who would dare say that?
765
00:55:49,318 --> 00:55:52,070
But I've heard
766
00:55:52,155 --> 00:55:55,783
someone hasn't paid for
the previous delivery yet.
767
00:55:55,866 --> 00:55:56,909
I haven't.
768
00:55:57,576 --> 00:55:59,828
I have lots of money in a Swiss bank.
769
00:56:00,453 --> 00:56:03,541
If someone had not notified
the Malaysian police
770
00:56:03,624 --> 00:56:05,042
and had my wife arrested,
771
00:56:05,209 --> 00:56:06,710
I would not owe you.
772
00:56:06,794 --> 00:56:10,172
What? Your wife was arrested in Malaysia?
773
00:56:10,756 --> 00:56:12,674
She might tell them about us.
774
00:56:26,021 --> 00:56:27,022
Don't use violence!
775
00:56:27,439 --> 00:56:30,024
Chaibat, talk. Don't use violence!
776
00:56:30,107 --> 00:56:31,025
He betrayed me!
777
00:56:31,234 --> 00:56:33,695
You can say anything. What have you got?
778
00:56:33,820 --> 00:56:35,655
What have I got?
779
00:56:39,033 --> 00:56:41,494
General, this is good stuff.
780
00:56:48,500 --> 00:56:50,336
- What is the matter?
- It's a signal from the boss.
781
00:56:50,419 --> 00:56:51,337
Let me see!
782
00:56:56,550 --> 00:56:57,468
Stop, don't move!
783
00:56:58,009 --> 00:56:59,512
No one shoots.
784
00:56:59,971 --> 00:57:01,973
These vests are packed with dynamite.
785
00:57:02,098 --> 00:57:04,433
One shot and you'll all perish with me.
786
00:57:04,934 --> 00:57:05,892
Boss!
787
00:57:06,727 --> 00:57:08,061
Is my sister okay?
788
00:57:08,312 --> 00:57:10,606
Don't worry, she's safe with the boss.
789
00:57:11,022 --> 00:57:12,524
When you hear an explosion,
790
00:57:13,024 --> 00:57:14,776
take care of those two guys for me.
791
00:57:15,610 --> 00:57:16,527
Can you do it?
792
00:57:16,652 --> 00:57:18,114
- Yes.
- Okay.
793
00:57:19,490 --> 00:57:20,449
Drop the gun!
794
00:57:25,328 --> 00:57:28,539
Don't think you can take
advantage of me and betray me.
795
00:57:29,790 --> 00:57:30,791
You double-crossing me?
796
00:57:31,626 --> 00:57:33,794
Chaibat, don't ever misunderstand.
797
00:57:34,295 --> 00:57:35,796
I am a businessman.
798
00:57:36,130 --> 00:57:38,008
If you have so many personal grudges,
799
00:57:38,383 --> 00:57:40,927
solve it before you talk to me.
800
00:57:41,386 --> 00:57:42,387
Let's go out.
801
00:57:43,054 --> 00:57:44,680
General!
802
00:57:46,349 --> 00:57:47,808
I did it, so what?
803
00:57:49,769 --> 00:57:51,270
None of you must get out of this house!
804
00:57:52,312 --> 00:57:54,273
Surround the house, quickly!
805
00:57:58,236 --> 00:57:59,612
I've put up with you long enough.
806
00:57:59,820 --> 00:58:01,489
Don't even think about leaving here today.
807
00:58:01,822 --> 00:58:03,323
Shoot if you dare, fire!
808
00:58:48,242 --> 00:58:50,994
Save them...
809
00:59:45,381 --> 00:59:46,632
Fu-sheng, finish him off!
810
00:59:57,184 --> 00:59:58,019
Give it to me!
811
01:00:06,026 --> 01:00:07,529
Where's my sister?
812
01:00:10,531 --> 01:00:11,365
Chaibat!
813
01:00:25,879 --> 01:00:27,673
Do it, fire if you have the guts!
814
01:00:39,684 --> 01:00:42,770
Hold me!
815
01:00:45,441 --> 01:00:46,442
Take your hands off me!
816
01:00:56,242 --> 01:00:57,368
Watch this side for me!
817
01:00:57,452 --> 01:00:58,411
What are you doing?
818
01:01:01,997 --> 01:01:03,749
You're removing your bulletproof vest?
819
01:01:06,169 --> 01:01:07,628
It's full of dynamite!
820
01:01:08,129 --> 01:01:09,464
Dynamite? That creep!
821
01:01:09,547 --> 01:01:11,591
- I mustn't get hit!
- I mustn't get hit too!
822
01:01:14,009 --> 01:01:14,844
Run, quickly!
823
01:01:15,635 --> 01:01:16,470
Go in!
824
01:01:19,473 --> 01:01:20,807
I shouldn't have brought you here.
825
01:01:23,769 --> 01:01:25,479
- You're so clumsy!
- You're the one who's clumsy!
826
01:01:25,563 --> 01:01:26,772
Check if anything can be used.
827
01:01:27,773 --> 01:01:29,024
They don't have bullets.
828
01:01:30,567 --> 01:01:31,860
Hey, catch!
829
01:01:32,486 --> 01:01:35,364
Freeze, or I'll shoot!
830
01:01:35,530 --> 01:01:37,949
- What did he say?
- No idea. I guess they dare not shoot.
831
01:01:38,032 --> 01:01:39,909
I'll count to three and
we pretend to throw a grenade.
832
01:01:39,993 --> 01:01:41,328
- One, two, three!
- What did you say?
833
01:01:45,874 --> 01:01:48,251
- Didn't you hear me say, "pretend?"
- Speak clearly next time!
834
01:02:27,164 --> 01:02:29,291
Chaibat, come out!
835
01:02:35,797 --> 01:02:37,715
Why so serious, General?
836
01:02:37,883 --> 01:02:40,928
Chaibat, you dare come to my place
and wreak havoc!
837
01:02:41,679 --> 01:02:42,846
You're not giving me face.
838
01:02:42,930 --> 01:02:44,807
You aren't giving me any either.
839
01:02:45,473 --> 01:02:49,144
You didn't help me over this!
840
01:02:49,686 --> 01:02:52,980
How can you blame me?
How can I explain to them?
841
01:02:53,230 --> 01:02:55,650
You don't have to explain to anyone.
842
01:02:56,985 --> 01:02:59,321
I'll take over your goods from now on.
843
01:02:59,862 --> 01:03:02,114
I'll make good to you for this loss.
844
01:03:02,490 --> 01:03:04,992
Compensation alone
can't settle everything.
845
01:03:06,578 --> 01:03:08,495
I can't help it if you refuse.
846
01:03:09,621 --> 01:03:11,623
But I know you're smart.
847
01:03:11,999 --> 01:03:14,418
And of course, I came prepared.
848
01:03:14,501 --> 01:03:18,506
Look around if your eyes are still good.
849
01:03:28,307 --> 01:03:30,976
Well, I won't push you too hard.
850
01:03:31,477 --> 01:03:34,396
But as for taking all my goods,
851
01:03:34,646 --> 01:03:36,023
that is not my decision.
852
01:03:36,107 --> 01:03:38,400
Do you have to see Mr. Chin Sha?
853
01:03:39,068 --> 01:03:41,820
If you lead the way,
I don't mind going with you.
854
01:03:42,070 --> 01:03:44,322
Good. Get the helicopter ready.
855
01:03:44,405 --> 01:03:45,406
Yes.
856
01:03:50,120 --> 01:03:51,329
Are you all right?
857
01:03:52,538 --> 01:03:53,665
Chaibat!
858
01:03:56,251 --> 01:03:58,629
You gave my sister a dynamite-laced vest
so she can be your shield?
859
01:03:58,712 --> 01:04:00,088
What if she got shot?
860
01:04:00,171 --> 01:04:01,006
Stay where you are!
861
01:04:04,342 --> 01:04:06,719
No one dares speak to me in that tone.
862
01:04:11,223 --> 01:04:12,058
Hua!
863
01:04:12,392 --> 01:04:13,559
You scum!
864
01:04:15,311 --> 01:04:16,271
Hua!
865
01:04:22,693 --> 01:04:25,654
You would have died if it weren't
for that bulletproof vest.
866
01:04:26,405 --> 01:04:28,448
I won't treat my brothers this way.
867
01:04:28,532 --> 01:04:30,993
You two kids really are cute.
868
01:04:34,038 --> 01:04:36,581
Chaibat, you're great. This way.
869
01:04:41,420 --> 01:04:43,422
Take them to Malaysia and wait for me.
870
01:04:44,339 --> 01:04:45,715
Have fun!
871
01:04:54,683 --> 01:04:56,351
That scum, I'll get him sooner or later!
872
01:05:02,732 --> 01:05:05,944
PRISON COMPLEX
873
01:05:11,240 --> 01:05:14,243
Miss Cheng,
Mr. Chaibat sends you his regards.
874
01:05:14,535 --> 01:05:15,954
You came to tell me this?
875
01:05:16,120 --> 01:05:19,498
Whatever the verdict, we can still appeal.
876
01:05:19,873 --> 01:05:21,625
I know local law well.
877
01:05:22,125 --> 01:05:24,878
There must be a reason for his confidence.
878
01:05:25,295 --> 01:05:26,338
No point in just saying.
879
01:05:27,256 --> 01:05:29,633
He wants me to get the code
880
01:05:29,717 --> 01:05:32,053
to your Swiss bank account.
881
01:05:32,428 --> 01:05:34,888
I'll tell him when I see him.
882
01:05:54,992 --> 01:05:57,952
Get a clearer idea of what's around here.
883
01:06:00,788 --> 01:06:03,374
Let me take a picture of you two.
How about right here?
884
01:06:04,333 --> 01:06:06,169
Come on, smile.
885
01:06:09,006 --> 01:06:10,007
Let's look over there.
886
01:06:12,342 --> 01:06:17,179
BUS CRUISES
887
01:06:20,224 --> 01:06:22,226
Fu-sheng, this side is important.
888
01:06:35,406 --> 01:06:37,408
Please come over this way.
889
01:06:49,545 --> 01:06:51,422
Familiarize yourself with this street.
890
01:06:56,551 --> 01:06:58,219
Let's go over there.
891
01:07:05,310 --> 01:07:06,853
Serious offenders go through here.
892
01:07:08,063 --> 01:07:09,064
Take a closer look.
893
01:07:09,147 --> 01:07:11,691
Panther, can you tell us
what we will be doing?
894
01:07:14,026 --> 01:07:15,361
I'll tell you when the time comes.
895
01:07:16,821 --> 01:07:17,988
Let's look at the intersection.
896
01:07:41,721 --> 01:07:43,263
Do you think Chaibat
is planning a jailbreak?
897
01:07:43,348 --> 01:07:44,223
It's possible.
898
01:07:44,348 --> 01:07:45,349
When could it be?
899
01:07:45,474 --> 01:07:47,476
He said he would tell us then.
900
01:07:51,021 --> 01:07:54,233
Let's go swimming together!
901
01:07:55,484 --> 01:07:57,235
Let's take a picture together.
902
01:07:57,737 --> 01:07:59,739
Come, let's take another one.
903
01:07:59,822 --> 01:08:00,781
Stand still.
904
01:08:17,922 --> 01:08:19,424
The pictures are ready.
905
01:08:23,678 --> 01:08:26,180
We don't know anything
and we've lost contact with Hong Kong.
906
01:08:26,264 --> 01:08:28,266
What on earth are we doing here?
907
01:08:29,225 --> 01:08:30,059
Hey!
908
01:08:31,185 --> 01:08:32,019
Look!
909
01:08:32,686 --> 01:08:33,604
At what?
910
01:08:33,771 --> 01:08:35,940
My brain. It's thinking the same thing.
911
01:08:38,860 --> 01:08:40,528
Look how cute she is.
912
01:08:40,611 --> 01:08:41,695
It's really fantastic.
913
01:08:41,820 --> 01:08:43,239
Let's go over and have a look.
914
01:09:00,464 --> 01:09:01,799
Hey, would you like a drink?
915
01:09:10,432 --> 01:09:12,266
- What's going on?
- My girlfriend is here.
916
01:09:18,606 --> 01:09:19,607
Where is she now?
917
01:09:20,858 --> 01:09:21,693
She's coming over.
918
01:09:23,278 --> 01:09:24,362
Massage me!
919
01:09:50,763 --> 01:09:54,600
Ka-kui, Chan Ka-kui...
920
01:09:54,683 --> 01:09:57,686
Ka-kui...
921
01:09:58,479 --> 01:10:00,231
Miss, what are you doing?
922
01:10:01,982 --> 01:10:03,859
I'm just picking up the photos.
923
01:10:08,154 --> 01:10:09,156
Fu-sheng.
924
01:10:09,865 --> 01:10:10,866
Are you okay?
925
01:10:10,949 --> 01:10:11,992
A headache.
926
01:10:13,785 --> 01:10:15,704
Your brother must be highly strung.
927
01:10:17,914 --> 01:10:19,415
I'll take him to relax
928
01:10:19,791 --> 01:10:21,584
after we finish.
929
01:10:22,168 --> 01:10:23,378
Okay.
930
01:10:23,461 --> 01:10:24,379
Okay.
931
01:10:25,963 --> 01:10:27,382
I feel much better now.
932
01:10:29,009 --> 01:10:30,093
Have you ordered anything?
933
01:10:30,677 --> 01:10:31,887
I don't know how to order it.
934
01:10:32,012 --> 01:10:33,471
I don't speak English.
935
01:10:33,679 --> 01:10:35,056
What do you want? Let me help you.
936
01:10:35,556 --> 01:10:36,557
I want Paris water.
937
01:10:36,682 --> 01:10:37,600
What?
938
01:10:39,560 --> 01:10:40,770
Me, too.
939
01:10:41,771 --> 01:10:44,774
"Paris water." I'll teach you later.
940
01:10:50,696 --> 01:10:54,074
Hua, let me show you how to order.
Follow me.
941
01:11:00,039 --> 01:11:03,041
Just tell the waiter,
"Two glasses of Perrier."
942
01:11:03,458 --> 01:11:04,293
Okay.
943
01:11:11,216 --> 01:11:14,303
Hua, don't worry, go now.
944
01:11:24,354 --> 01:11:25,189
Chan Ka-kui.
945
01:11:28,650 --> 01:11:29,818
Chan Ka-kui!
946
01:11:34,238 --> 01:11:35,865
Are you calling me, Miss?
947
01:11:42,371 --> 01:11:47,460
- May, listen to my explanation.
- There's no need to explain.
948
01:11:47,836 --> 01:11:49,838
Is the phone number
of the chemical truck with you?
949
01:11:53,466 --> 01:11:55,843
What's Fu-sheng doing? Fooling around?
950
01:11:56,469 --> 01:11:58,762
I left it in my room.
I will give it to you in a minute.
951
01:11:58,846 --> 01:11:59,847
Let me see what happened.
952
01:11:59,930 --> 01:12:01,389
Be quick. I'll wait for you in the lobby.
953
01:12:02,350 --> 01:12:03,392
I really am on duty.
954
01:12:03,476 --> 01:12:05,603
I would be finished if my identity
was exposed.
955
01:12:06,854 --> 01:12:09,398
I would have been swimming
had I been here on holiday.
956
01:12:09,482 --> 01:12:10,315
Thank you.
957
01:12:12,317 --> 01:12:14,152
I must not talk to you for too long.
958
01:12:14,236 --> 01:12:16,529
I'll call you in your room...
959
01:12:17,530 --> 01:12:19,366
You're such trouble! What are you doing?
960
01:12:19,449 --> 01:12:20,283
I said no.
961
01:12:20,367 --> 01:12:22,369
- That slut tried to seduce me.
- I already said no. Go now.
962
01:12:22,453 --> 01:12:24,371
- Don't touch me!
- Go now!
963
01:12:24,454 --> 01:12:25,873
- Go now!
- Get out!
964
01:12:27,916 --> 01:12:29,417
I'm talking to my boyfriend.
965
01:12:29,501 --> 01:12:30,668
What has that to do with you?
966
01:12:31,002 --> 01:12:31,836
Not bad.
967
01:12:31,919 --> 01:12:34,338
- Right, but my sister doesn't like her.
- How much?
968
01:12:34,756 --> 01:12:36,298
Not too expensive, I guess.
969
01:12:36,382 --> 01:12:37,925
Who's your boyfriend?
970
01:12:39,218 --> 01:12:40,095
Sergeant Chan...
971
01:12:43,140 --> 01:12:45,892
Go, quick. Get a better one.
972
01:12:45,975 --> 01:12:47,644
She's not bad, I wouldn't waste it!
973
01:12:51,438 --> 01:12:54,608
Miss, I'll take you if he won't.
974
01:12:55,067 --> 01:12:56,152
How much?
975
01:12:57,027 --> 01:12:58,530
You son of a bitch!
976
01:12:59,071 --> 01:13:00,407
Have a drink!
977
01:13:31,269 --> 01:13:32,270
Give me the key.
978
01:13:32,353 --> 01:13:33,188
What for?
979
01:13:33,271 --> 01:13:35,022
I left the key at the swimming pool.
Get it for me.
980
01:13:39,235 --> 01:13:41,404
Come back quickly. Don't move around.
981
01:13:44,324 --> 01:13:45,450
Miss, what are you doing?
982
01:13:46,367 --> 01:13:47,535
I feel like crying!
983
01:13:47,660 --> 01:13:49,454
Miss, you two shouldn't do business here.
984
01:13:49,995 --> 01:13:52,122
What the hell? We live here!
985
01:13:52,456 --> 01:13:54,208
What can I do for you?
986
01:13:55,085 --> 01:13:57,420
Kill that couple
who pushed me in the pool!
987
01:14:13,478 --> 01:14:14,562
May, listen to my explanation.
988
01:14:15,270 --> 01:14:16,355
I can't tell you now.
989
01:14:25,364 --> 01:14:27,198
- Let go!
- I know you've been humiliated.
990
01:14:27,282 --> 01:14:28,450
You do?
991
01:14:28,533 --> 01:14:31,620
The whole hotel thinks I'm a prostitute.
What should I do now?
992
01:14:38,210 --> 01:14:40,587
You should know what I'm doing.
993
01:14:41,379 --> 01:14:42,255
Smile.
994
01:14:42,506 --> 01:14:44,298
Call Piao when you return to Hong Kong...
995
01:14:45,424 --> 01:14:47,176
Go to hell, you bastard!
996
01:14:47,301 --> 01:14:48,469
- May.
- Let go!
997
01:14:48,802 --> 01:14:50,763
I said I don't want your business.
998
01:14:50,846 --> 01:14:52,974
I'd rather go with that gentleman
behind you.
999
01:14:53,057 --> 01:14:54,058
Look in the mirror,
1000
01:14:54,142 --> 01:14:56,144
I'm not having anyone as ugly as you.
1001
01:15:03,151 --> 01:15:06,153
A pretty hooker is a sign of trouble.
1002
01:15:06,362 --> 01:15:07,362
Let's go.
1003
01:15:16,038 --> 01:15:16,914
What is it?
1004
01:15:17,456 --> 01:15:18,749
The same thing again.
1005
01:15:19,082 --> 01:15:22,377
Finish business first.
Can you drive a truck?
1006
01:15:22,670 --> 01:15:23,711
Yes.
1007
01:15:24,796 --> 01:15:25,755
Good.
1008
01:15:25,923 --> 01:15:27,715
Why don't you call from your room?
1009
01:15:28,341 --> 01:15:29,802
A public telephone is safer.
1010
01:15:31,470 --> 01:15:32,930
I told you to get the key.
1011
01:15:33,013 --> 01:15:36,224
I forgot. I'll go get it now.
1012
01:15:36,308 --> 01:15:37,809
See you in the room.
1013
01:15:45,191 --> 01:15:46,568
I'm not really sure.
1014
01:15:47,234 --> 01:15:49,696
Do you remember that guy?
He's my boyfriend.
1015
01:15:51,239 --> 01:15:54,033
He's a detective and he's on duty.
1016
01:15:54,116 --> 01:15:55,034
But I don't know.
1017
01:15:56,578 --> 01:15:58,329
He couldn't, it's too dangerous.
1018
01:16:00,247 --> 01:16:03,334
But I think just now,
I've done something clever.
1019
01:16:05,336 --> 01:16:06,588
Never mind. It's just a surprise.
1020
01:16:23,729 --> 01:16:25,231
Hua, where's Panther?
1021
01:16:25,439 --> 01:16:26,733
It's for you, Panther.
1022
01:16:33,947 --> 01:16:37,367
Panther, take it easy
on anything you hear.
1023
01:16:37,450 --> 01:16:38,785
Our two assistants are
1024
01:16:38,869 --> 01:16:40,871
Chan Ka-kui, a Royal Hong Kong policeman,
1025
01:16:41,371 --> 01:16:43,039
and his girlfriend who's now in my hands.
1026
01:16:43,123 --> 01:16:44,541
Tell us what to do.
1027
01:16:45,041 --> 01:16:46,627
Okay, make it one day later.
1028
01:16:48,795 --> 01:16:51,089
Take it easy. We're moving tomorrow.
1029
01:16:51,172 --> 01:16:53,508
I'm keeping the guns. Give it to me.
1030
01:17:06,312 --> 01:17:12,943
Case No. 23-701-92 Cheng Wen Shi.
1031
01:17:45,475 --> 01:17:46,935
All rise!
1032
01:18:01,783 --> 01:18:03,117
Hey!
1033
01:18:18,758 --> 01:18:20,176
- Chan Ka-kui!
- Over!
1034
01:18:20,718 --> 01:18:22,636
They're now moving in your direction.
1035
01:18:22,845 --> 01:18:25,723
If you don't want your girlfriend harmed,
you better pay attention.
1036
01:18:26,307 --> 01:18:27,140
Roger.
1037
01:18:37,235 --> 01:18:39,737
Out of the way! The truck has no brakes!
1038
01:18:54,501 --> 01:18:55,836
The truck has no brakes!
1039
01:18:55,919 --> 01:18:57,087
CAUTION
1040
01:19:01,591 --> 01:19:03,093
Retreat. Retreat, all of you!
1041
01:19:03,176 --> 01:19:04,844
ROYAL MALAYSIAN POLICE
1042
01:19:08,931 --> 01:19:12,101
POLICE
1043
01:19:12,476 --> 01:19:13,394
Out of the way!
1044
01:19:16,814 --> 01:19:19,233
- What's this? Why?
- Can't you see my car?
1045
01:19:24,071 --> 01:19:26,407
Hey, there's poison gas in the truck.
Go now!
1046
01:19:26,532 --> 01:19:27,574
What did he say?
1047
01:19:27,658 --> 01:19:28,909
- I don't know.
- Let me go!
1048
01:19:31,620 --> 01:19:32,454
Quiet!
1049
01:19:33,205 --> 01:19:35,082
- Sir...
- Wait!
1050
01:19:35,166 --> 01:19:37,251
- Hey, what are...
- Those chemicals are poisonous and lethal!
1051
01:19:37,334 --> 01:19:38,169
They're lethal.
1052
01:19:38,252 --> 01:19:40,046
- Go quickly!
- It's dangerous!
1053
01:19:41,547 --> 01:19:43,507
Evacuate the crowd quickly!
1054
01:19:44,591 --> 01:19:45,634
Go quickly!
1055
01:19:46,510 --> 01:19:50,096
- Hurry up!
- Hurry up!
1056
01:19:50,889 --> 01:19:52,558
Run away quickly!
1057
01:19:55,269 --> 01:19:56,603
Go!
1058
01:20:01,441 --> 01:20:02,442
Let's go!
1059
01:20:02,692 --> 01:20:04,235
What are you doing?
1060
01:20:05,195 --> 01:20:06,028
Go now!
1061
01:20:18,083 --> 01:20:19,375
Get in quickly!
1062
01:20:19,959 --> 01:20:22,378
- I won't let her go until I see May.
- Get in first!
1063
01:20:22,462 --> 01:20:23,378
No deal!
1064
01:20:23,463 --> 01:20:27,466
- Ka-kui, help me!
- Let my wife go now! Hurry!
1065
01:20:27,549 --> 01:20:28,842
Ka-kui!
1066
01:20:29,218 --> 01:20:30,845
Let May go, or I'll shoot her!
1067
01:20:31,137 --> 01:20:34,139
Ka-kui!
1068
01:20:36,141 --> 01:20:37,226
I'm scared!
1069
01:20:39,644 --> 01:20:40,980
Let her go or none of us can go.
1070
01:20:41,063 --> 01:20:42,522
Ka-kui!
1071
01:20:47,486 --> 01:20:49,572
- May!
- Get in, quick!
1072
01:20:50,781 --> 01:20:52,783
- May, are you okay?
- Boss, the police are here!
1073
01:21:02,041 --> 01:21:03,376
Let's go, hurry!
1074
01:21:03,627 --> 01:21:04,627
Call an ambulance for me!
1075
01:21:16,389 --> 01:21:18,682
Stop! Give me back the car!
1076
01:22:13,778 --> 01:22:14,987
Come down, hurry!
1077
01:22:15,822 --> 01:22:17,323
- Panther, crash into him!
- Okay!
1078
01:22:22,119 --> 01:22:23,830
Hua, come down!
1079
01:22:25,082 --> 01:22:26,333
Over there!
1080
01:22:31,212 --> 01:22:32,714
Someone's on the top of the van!
1081
01:22:34,048 --> 01:22:36,300
Up above, she's crawling over!
1082
01:22:37,384 --> 01:22:38,427
Up above.
1083
01:23:07,372 --> 01:23:08,456
Are you all right?
1084
01:23:11,626 --> 01:23:12,460
Come!
1085
01:23:32,938 --> 01:23:34,524
After him, quick!
1086
01:23:49,621 --> 01:23:51,540
Get out of the way!
1087
01:23:56,044 --> 01:23:57,588
This way. Run!
1088
01:23:59,298 --> 01:24:01,633
Hey, you! Stay there!
1089
01:24:18,108 --> 01:24:19,359
Don't try to run away!
1090
01:24:30,619 --> 01:24:31,454
We'll go this way.
1091
01:24:33,497 --> 01:24:35,709
Back off! Remove her handcuffs!
1092
01:24:37,293 --> 01:24:38,127
How is it?
1093
01:24:38,211 --> 01:24:39,212
Give me the gun!
1094
01:24:39,503 --> 01:24:40,629
Boss is coming soon! Hurry up!
1095
01:24:59,523 --> 01:25:00,858
They're over there.
1096
01:25:01,274 --> 01:25:02,234
Over there.
1097
01:25:14,997 --> 01:25:16,665
Wait over there. Boss is coming.
1098
01:25:20,377 --> 01:25:21,378
The two are over there!
1099
01:25:21,461 --> 01:25:22,670
Quick, fly over there!
1100
01:25:23,546 --> 01:25:24,547
What are you doing?
1101
01:25:25,214 --> 01:25:26,633
I've dropped my gun.
1102
01:25:26,716 --> 01:25:27,759
Pretend you have one.
1103
01:25:28,467 --> 01:25:29,385
Pretend?
1104
01:25:34,266 --> 01:25:35,267
They're not armed!
1105
01:25:38,227 --> 01:25:39,228
Let's go!
1106
01:25:45,692 --> 01:25:46,568
Stay where you are!
1107
01:25:48,820 --> 01:25:50,323
Keep away, or I'll shoot.
1108
01:25:54,076 --> 01:25:55,577
- Get him!
- You're still alive?
1109
01:25:55,912 --> 01:25:57,038
What a coincidence!
1110
01:25:59,415 --> 01:26:01,333
Come down, help me!
1111
01:26:05,962 --> 01:26:06,922
Come up!
1112
01:26:33,949 --> 01:26:36,242
- Are you okay?
- Leave me. Follow them!
1113
01:26:38,619 --> 01:26:40,037
Go!
1114
01:26:47,921 --> 01:26:49,880
Knock him dead!
1115
01:27:45,644 --> 01:27:46,478
Over there!
1116
01:28:07,623 --> 01:28:10,584
Fly over the train and land!
1117
01:28:10,668 --> 01:28:11,544
Okay.
1118
01:28:53,042 --> 01:28:54,335
Help him!
1119
01:28:55,752 --> 01:28:57,046
Come down quick and help me!
1120
01:28:58,215 --> 01:28:59,466
Go lower to save the boss!
1121
01:29:01,092 --> 01:29:02,176
Faster!
1122
01:29:05,054 --> 01:29:06,138
Faster!
1123
01:29:18,442 --> 01:29:20,486
Kuang, come down, quick!
1124
01:29:25,991 --> 01:29:29,035
- Boss, are you all right?
- I'm fine! Kill him!
1125
01:30:21,503 --> 01:30:22,671
Sit still!
1126
01:30:23,422 --> 01:30:24,256
Take off!
1127
01:30:41,690 --> 01:30:42,607
Are you all right?
1128
01:30:42,691 --> 01:30:43,525
Come on!
1129
01:32:09,776 --> 01:32:12,570
Help!
1130
01:32:13,445 --> 01:32:14,656
Help me!
1131
01:32:32,048 --> 01:32:33,799
Get in first.
1132
01:32:58,864 --> 01:32:59,865
Come up!
1133
01:33:05,121 --> 01:33:09,334
3386776, code 1270WKU.
1134
01:33:11,127 --> 01:33:12,753
That is my Swiss bank account code.
1135
01:33:14,422 --> 01:33:15,923
Anyone can get the money.
1136
01:33:16,632 --> 01:33:17,800
I would love to get the money
1137
01:33:17,883 --> 01:33:19,634
but it belongs to
the Hong Kong government.
1138
01:33:19,718 --> 01:33:23,013
No, it belongs to all of China's people.
1139
01:33:23,598 --> 01:33:25,725
Let the Hong Kong government
keep it in custody for us.
1140
01:33:25,891 --> 01:33:28,769
After 1997, we're also Chinese
and it will be yours too.
1141
01:33:29,854 --> 01:33:32,272
No way! Hey!
71819
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.