All language subtitles for Police.Story.3.Supercop.1992.CHINESE.REMASTERED.ALL.BluRay.en

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech Download
da Danish
nl Dutch Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:40,475 --> 00:01:44,271 Nowadays, drug traffickers have improved their method of drug smuggling. 2 00:01:44,437 --> 00:01:47,357 They hide drugs in condoms 3 00:01:47,899 --> 00:01:51,361 which they then smuggle in their stomachs, their recta, or even in corpses. 4 00:01:52,237 --> 00:01:54,031 Including within babies' bodies. 5 00:01:54,990 --> 00:01:58,451 Last year alone, there were over 150 cases of deaths 6 00:01:58,535 --> 00:02:01,163 caused by drug poisoning 7 00:02:01,288 --> 00:02:04,332 when these condoms broke, leaking drugs into their internal organs. 8 00:02:04,416 --> 00:02:08,128 But drug traffickers who die this way are in the minority. 9 00:02:08,670 --> 00:02:11,799 Most traffickers succeeded in passing Customs. 10 00:02:11,882 --> 00:02:15,886 Fighting narcotics has always been a very important mission to the police. 11 00:02:16,136 --> 00:02:17,638 We know this data already. 12 00:02:17,721 --> 00:02:20,057 That's right. Can you please get to the point? 13 00:02:20,182 --> 00:02:23,476 Okay, most of the drugs in Southeast Asia 14 00:02:23,936 --> 00:02:26,146 come from a drug lord named Chaibat. 15 00:02:26,730 --> 00:02:28,274 If we arrest him, 16 00:02:28,607 --> 00:02:31,569 the drugs on the market would be reduced by half. 17 00:02:53,507 --> 00:02:55,551 Superiors don't do things. 18 00:02:55,634 --> 00:02:57,011 They only give orders. 19 00:02:57,095 --> 00:02:58,096 That's true! 20 00:02:58,762 --> 00:02:59,847 Fix it for me. 21 00:03:02,641 --> 00:03:03,976 I knew it! 22 00:03:05,229 --> 00:03:07,188 Bring back Ka-kui right away! 23 00:03:09,483 --> 00:03:10,775 Thank you. 24 00:03:33,257 --> 00:03:34,799 - Good morning, Inspector Chan! - Good morning. 25 00:03:42,431 --> 00:03:44,559 Ka-kui, they're having a meeting. 26 00:03:46,561 --> 00:03:48,563 We mustn't let Ka-kui take up the mission. 27 00:03:48,647 --> 00:03:50,524 Why not? Isn't he responsible? 28 00:03:50,941 --> 00:03:52,026 Yes, he is. 29 00:03:52,109 --> 00:03:54,069 Doesn't he obey his superiors? 30 00:03:54,153 --> 00:03:55,779 Yes, except for the nastiest superior. 31 00:03:56,155 --> 00:03:57,822 You always claimed I didn't promote him. 32 00:03:57,989 --> 00:03:59,908 Now he's got a chance and you won't let him do it. 33 00:04:00,033 --> 00:04:01,285 You call this a chance? 34 00:04:01,368 --> 00:04:03,454 A China labor camp is no joke! 35 00:04:03,746 --> 00:04:05,039 Are you afraid he can't make it? 36 00:04:05,831 --> 00:04:07,750 If he can't, then no one can. 37 00:04:07,833 --> 00:04:10,836 It's a waste of his talent, putting him on patrol. 38 00:04:10,920 --> 00:04:12,922 Now Interpol needs a Super Cop. 39 00:04:13,047 --> 00:04:15,925 He's a Super Cop, but you won't let him do it. 40 00:04:16,258 --> 00:04:19,803 I know, but it's very dangerous. 41 00:04:20,220 --> 00:04:23,891 He's followed me for so many years. I can't let him take the risk! 42 00:04:23,974 --> 00:04:26,727 If you can't ask him, then I'll tell Interpol that 43 00:04:27,019 --> 00:04:29,939 no one in the Royal Hong Kong Police can do this, okay? 44 00:04:30,022 --> 00:04:31,106 They should ask James Bond. 45 00:04:33,025 --> 00:04:33,943 Good. 46 00:04:43,453 --> 00:04:44,287 Inspector Chan. 47 00:04:54,839 --> 00:04:57,926 - Bill. - Ka-kui, come in! 48 00:05:00,762 --> 00:05:03,849 I need you. Sit down. 49 00:05:04,390 --> 00:05:05,516 What's so urgent? 50 00:05:06,392 --> 00:05:08,103 I found you a great position. 51 00:05:09,145 --> 00:05:12,815 Duty desk at Sha Tau Kok Precinct. Just sign here. 52 00:05:14,234 --> 00:05:15,610 Bill, let me do it. 53 00:05:16,026 --> 00:05:17,321 I'm letting you do it. 54 00:05:17,488 --> 00:05:19,906 Sha Tau Kok is great with all that fresh air, 55 00:05:20,491 --> 00:05:22,033 and you don't have to patrol. 56 00:05:22,117 --> 00:05:23,785 I meant the Interpol mission. 57 00:05:24,119 --> 00:05:25,036 You overheard us? 58 00:05:25,621 --> 00:05:26,455 Let me do it. 59 00:05:27,122 --> 00:05:28,498 It's very dangerous. 60 00:05:29,540 --> 00:05:33,419 Bill, when one is numbed by everyday routine, 61 00:05:33,503 --> 00:05:35,421 sitting in an office could be more dangerous. 62 00:05:38,384 --> 00:05:41,178 - Do you need to discuss it with May? - Not necessary. I've made the decision. 63 00:05:44,306 --> 00:05:45,432 Go home and pack. 64 00:05:49,311 --> 00:05:50,186 Ka-kui. 65 00:05:50,896 --> 00:05:53,273 - Yes? - The Commissioner will be very happy. 66 00:05:54,441 --> 00:05:55,484 Aren't you happy? 67 00:05:55,777 --> 00:05:57,654 I would be happy if the Commissioner will do this job. 68 00:06:08,247 --> 00:06:09,331 Aren't we very mean? 69 00:06:10,207 --> 00:06:13,211 A little bit, but you're meaner. 70 00:06:13,586 --> 00:06:14,421 Why? 71 00:06:15,087 --> 00:06:16,714 Because you're my superior. 72 00:06:18,925 --> 00:06:20,677 Why do you have to enter the camp so abruptly? 73 00:06:21,093 --> 00:06:23,888 What training is that? Why didn't you call me? 74 00:06:24,221 --> 00:06:27,724 A Special Training Camp. I may get a promotion after that. 75 00:06:28,559 --> 00:06:29,643 Aren't you happy for me? 76 00:06:29,726 --> 00:06:32,940 No, I hate it when you have those special missions. 77 00:06:33,023 --> 00:06:36,943 It's safer in the camp involving no risk. 78 00:06:39,028 --> 00:06:40,405 This is my life insurance policy. 79 00:06:42,407 --> 00:06:43,700 This is my bank passbook. 80 00:06:44,283 --> 00:06:45,535 Why are you giving them to me? 81 00:06:46,410 --> 00:06:49,288 You're the beneficiary. Come. 82 00:06:57,380 --> 00:06:59,049 What are you doing? 83 00:07:00,675 --> 00:07:03,428 The key to the safe with foreign currency deposits. 84 00:07:03,720 --> 00:07:06,138 Why are you giving me all these? Aren't you coming back soon? 85 00:07:06,348 --> 00:07:08,766 I'm worried it might take longer. 86 00:07:08,933 --> 00:07:10,353 Don't forget to pay my insurance fee 87 00:07:10,436 --> 00:07:12,896 and extend my banking services. 88 00:07:13,188 --> 00:07:14,022 Okay. 89 00:07:14,982 --> 00:07:15,941 What are you doing? 90 00:07:16,108 --> 00:07:17,192 I'll be gone a whole month! 91 00:07:17,442 --> 00:07:18,610 You're late. 92 00:07:18,861 --> 00:07:20,653 They won't kill me for being late. 93 00:07:36,379 --> 00:07:37,630 Remember not to woo boys! 94 00:07:37,796 --> 00:07:39,381 You'd better guard yourself against it! 95 00:07:39,715 --> 00:07:40,549 May. 96 00:07:41,466 --> 00:07:42,593 - Bill. - Bill. 97 00:07:43,969 --> 00:07:47,139 I'll keep an eye on him for this month. 98 00:07:48,641 --> 00:07:50,226 I must go, bye-bye. 99 00:07:50,726 --> 00:07:51,810 Bye-bye, Bill! 100 00:07:58,025 --> 00:07:59,652 Your ID and air ticket to Guangzhou. 101 00:08:01,654 --> 00:08:02,780 Be careful. 102 00:08:03,489 --> 00:08:04,532 Don't worry, 103 00:08:04,615 --> 00:08:06,910 the Chinese Public Security will give its full support. 104 00:08:07,285 --> 00:08:08,494 Then I'd worry even more. 105 00:08:08,578 --> 00:08:10,830 Bill, say something nice, will you? 106 00:08:11,372 --> 00:08:13,582 The best thing to say is "good luck." 107 00:08:14,292 --> 00:08:17,461 In fact, the Royal Hong Kong Police are flying Ka-kui 108 00:08:17,545 --> 00:08:20,256 like a kite for this mission. 109 00:08:20,464 --> 00:08:23,217 The string may break in the wind. 110 00:08:23,509 --> 00:08:25,512 Don't make these dangerous metaphors. 111 00:08:25,929 --> 00:08:26,888 Don't worry. 112 00:08:26,971 --> 00:08:28,932 If the string breaks, I'll fly back. 113 00:08:29,724 --> 00:08:31,142 I told you he's smart. 114 00:08:35,188 --> 00:08:36,272 Bill, I'm leaving. 115 00:08:40,359 --> 00:08:42,736 Really, then, "good luck!" 116 00:08:44,489 --> 00:08:45,490 Stop nagging, will you? 117 00:08:46,408 --> 00:08:47,951 Call this number in case of emergency. 118 00:08:48,702 --> 00:08:50,787 Remember this number. Tear up the paper afterwards. 119 00:08:52,872 --> 00:08:53,790 I've remembered it. 120 00:08:54,165 --> 00:08:56,125 - I'm leaving. - I'll tear it for you. 121 00:08:56,209 --> 00:08:57,293 I'm leaving. 122 00:09:01,881 --> 00:09:03,258 I'm making a call. Don't disturb me. 123 00:09:05,052 --> 00:09:06,678 You're giving him my home number again! 124 00:09:07,596 --> 00:09:09,431 Great, I'll let the world know. 125 00:09:37,459 --> 00:09:39,003 SERVICE FOR OUR CITIZENS 126 00:10:01,567 --> 00:10:02,693 Please sit. 127 00:10:17,082 --> 00:10:19,670 Are you the Super Cop from Hong Kong? 128 00:10:21,254 --> 00:10:22,798 According to information from Hong Kong, 129 00:10:23,674 --> 00:10:27,593 Chan Ka-kui is a Super Cop. 130 00:10:32,848 --> 00:10:36,520 Super Cops in Hong Kong are like goods in a supermarket, 131 00:10:36,603 --> 00:10:37,813 plentiful and cheap. 132 00:10:38,063 --> 00:10:40,816 He's a modest young man. 133 00:10:41,608 --> 00:10:43,109 We are one big family. 134 00:10:43,318 --> 00:10:44,820 We will do our best to assist you. 135 00:10:45,028 --> 00:10:45,946 Thank you. 136 00:10:46,029 --> 00:10:48,239 Because your mission is very dangerous, 137 00:10:48,990 --> 00:10:51,617 and we feel you do not understand the situation inside China, 138 00:10:51,827 --> 00:10:53,912 we have arranged some lessons. 139 00:10:54,412 --> 00:10:55,414 What lessons? 140 00:10:55,789 --> 00:10:58,459 Superintendent Yang from Interpol will make arrangements for you. 141 00:11:09,595 --> 00:11:10,929 This is Superintendent Yang. 142 00:11:11,847 --> 00:11:13,139 How are you, Superintendent Yang? 143 00:11:14,266 --> 00:11:16,268 - Study hard. - Yes. 144 00:11:17,228 --> 00:11:18,229 Have a good chat. 145 00:11:18,645 --> 00:11:19,856 Yes, Commissar! 146 00:11:28,072 --> 00:11:30,824 I didn't think Superintendent Yang would be such a pretty girl. 147 00:11:31,658 --> 00:11:33,536 You may speak Cantonese with me. 148 00:11:33,870 --> 00:11:36,664 Great, I feel much better. 149 00:11:36,748 --> 00:11:37,915 Much better! 150 00:11:39,375 --> 00:11:40,918 - Let's start. - Okay. 151 00:11:41,586 --> 00:11:44,088 From now on, you're Lin Fu-sheng. 152 00:11:44,171 --> 00:11:45,006 Thirty-two years old. 153 00:11:45,589 --> 00:11:48,217 A merchandiser of Foshan 5th National Machine Factory. 154 00:11:48,509 --> 00:11:50,427 - Understand? - Yes. 155 00:11:50,511 --> 00:11:52,889 Your uniform is very stylish. 156 00:11:52,973 --> 00:11:54,391 Can civilians wear it, too? 157 00:11:54,766 --> 00:11:56,893 You've been a member of Foshan Martial Arts Team. 158 00:11:57,269 --> 00:12:00,730 You're single and live at 17 Juanyao Village in Foshan. 159 00:12:00,855 --> 00:12:02,857 You have a mother and a younger sister. 160 00:12:03,107 --> 00:12:05,109 Your father passed away in 1978. 161 00:12:05,234 --> 00:12:07,153 Poor thing, his father died so young. 162 00:12:07,236 --> 00:12:08,279 Remember that? 163 00:12:08,362 --> 00:12:09,321 Yes. 164 00:12:09,405 --> 00:12:11,742 Then repeat it for me. 165 00:12:17,080 --> 00:12:18,456 I'm Lin Fu-sheng, 32. 166 00:12:18,540 --> 00:12:21,418 Born in Foshan. I've been a Foshan Gymnastics... 167 00:12:22,460 --> 00:12:24,796 A merchandiser of a machine factory. 168 00:12:24,879 --> 00:12:27,382 - The merchandiser of a machine factory. - Yes. 169 00:12:27,965 --> 00:12:30,469 Gymnastics sportsman. 170 00:12:31,720 --> 00:12:33,972 Foshan Martial Arts Team. 171 00:12:34,598 --> 00:12:36,058 I live at 17-something village? 172 00:12:36,141 --> 00:12:37,350 Juanyao Village. 173 00:12:37,810 --> 00:12:39,686 That's a tongue-twister. 174 00:12:39,770 --> 00:12:43,190 You're a Super Cop and you have no memory. 175 00:12:43,565 --> 00:12:45,025 It's the first time I came across it. 176 00:12:45,358 --> 00:12:47,485 If I were you, could you do it in one go? 177 00:12:47,569 --> 00:12:50,864 I'm Chan Ka-kui, born on April 7, 1958. 178 00:12:50,948 --> 00:12:53,201 Joined the Royal Hong Kong Police in 1981. 179 00:12:53,617 --> 00:12:54,493 In 19... 180 00:12:54,577 --> 00:12:56,704 In 1984, promoted to Trainee Inspector. 181 00:12:57,120 --> 00:13:00,373 Height 5'10", weight 73 kilos. 182 00:13:00,457 --> 00:13:01,792 Blood type, AB... 183 00:13:02,500 --> 00:13:03,418 I have nothing special, 184 00:13:03,501 --> 00:13:05,253 but I've memorized your background. 185 00:13:05,671 --> 00:13:08,341 Memorize the way I do. 186 00:13:10,801 --> 00:13:11,885 Let's go for photographs. 187 00:13:13,887 --> 00:13:14,888 Photographs? 188 00:13:15,098 --> 00:13:17,350 Isn't the Pearl River Bridge's landscape more beautiful? 189 00:13:20,228 --> 00:13:21,228 What then? 190 00:13:24,982 --> 00:13:25,984 Put your hand here. 191 00:13:31,447 --> 00:13:33,825 Smile, look forward. 192 00:13:36,995 --> 00:13:37,996 What now? 193 00:13:44,753 --> 00:13:47,046 Martial arts team, not a Beijing theatrical troupe. 194 00:13:47,171 --> 00:13:48,047 Makeup again. 195 00:13:52,010 --> 00:13:53,177 Why didn't you say it earlier? 196 00:13:56,305 --> 00:13:57,140 Your turn. 197 00:14:02,979 --> 00:14:05,065 Feet, a bit apart. 198 00:14:07,567 --> 00:14:09,694 Look forward, okay. 199 00:14:23,959 --> 00:14:27,880 Film is called a plastic roll. Walkman is called Sui Sheng Ting. 200 00:14:27,963 --> 00:14:29,464 Softdrink can is... 201 00:14:29,714 --> 00:14:30,590 Yi La can. 202 00:14:30,674 --> 00:14:31,591 Yi La can. 203 00:14:32,592 --> 00:14:36,388 Public Security is number two. Military Policeman is number one. 204 00:14:36,471 --> 00:14:38,473 - Salute! - Guns are huo pao. 205 00:14:45,147 --> 00:14:47,608 So many men? Are they all yours? 206 00:14:47,775 --> 00:14:49,401 - They're Grandpa's. - Who's Grandpa? 207 00:14:49,569 --> 00:14:51,946 The State, but I'm in command. 208 00:14:52,947 --> 00:14:54,239 - Chan Ka-kui. - Yes? 209 00:14:54,782 --> 00:14:57,701 Chan Ka-kui is dead. You're Lin Fu-sheng! 210 00:14:58,243 --> 00:15:00,330 Don't set me up. 211 00:15:00,830 --> 00:15:02,332 You're going to face a much craftier enemy. 212 00:15:02,415 --> 00:15:03,833 You must be on your guard. 213 00:15:10,756 --> 00:15:12,216 When are we going to set out? 214 00:15:12,675 --> 00:15:13,843 According to a tip-off, 215 00:15:13,926 --> 00:15:16,011 Chaibat has bought desperados 216 00:15:16,095 --> 00:15:18,222 to rescue him from the Labor Camp. 217 00:15:18,305 --> 00:15:19,725 We're now stalling for time. 218 00:15:19,850 --> 00:15:21,517 Only these few photos will do? 219 00:15:21,642 --> 00:15:23,061 Don't you know the advances in science? 220 00:15:24,604 --> 00:15:26,606 Yes, but I don't look like one from the Martial Arts Team. 221 00:15:27,357 --> 00:15:29,359 The file says you're a wrestling champion. 222 00:15:29,442 --> 00:15:31,319 It's not really wrestling. Just pulling and whatever. 223 00:15:31,402 --> 00:15:33,863 We learned karate and taekwondo in school. 224 00:15:36,449 --> 00:15:38,284 Boxing, Chinese kung fu... 225 00:15:38,869 --> 00:15:39,786 I didn't learn it. 226 00:16:02,726 --> 00:16:03,810 This is Hard Qigong? 227 00:16:03,894 --> 00:16:05,562 Yes. Didn't you learn it? 228 00:16:05,937 --> 00:16:08,732 No, what idiot would stand and just let himself get beaten up? 229 00:16:14,570 --> 00:16:15,406 Director Yang. 230 00:16:15,489 --> 00:16:17,658 Comrade Wang, let me make the introduction. 231 00:16:17,741 --> 00:16:19,243 The Chief Coach of our Military Police. 232 00:16:19,326 --> 00:16:22,413 - Hello. - A Super Cop from Hong Kong. 233 00:16:22,829 --> 00:16:25,291 Super Cop? You must be powerful. 234 00:16:25,874 --> 00:16:27,751 - She's only complimenting me! - No, I didn't. 235 00:16:27,959 --> 00:16:30,295 He's taekwondo 7th degree, hapkido 8th degree, 236 00:16:30,587 --> 00:16:32,548 karate 9th degree, judo 10th degree. 237 00:16:32,631 --> 00:16:35,009 And a two-time wrestling champion in Southeast Asia. 238 00:16:35,426 --> 00:16:36,719 What do you expect of me? 239 00:16:37,094 --> 00:16:38,345 I must experience it. 240 00:16:39,013 --> 00:16:40,347 Sure! 241 00:16:41,348 --> 00:16:42,766 Stop practicing! 242 00:16:44,518 --> 00:16:46,270 Everybody assemble! 243 00:16:59,826 --> 00:17:00,868 Sit down! 244 00:17:04,080 --> 00:17:05,247 Please. 245 00:17:08,960 --> 00:17:10,294 What a bad joke you're playing on me. 246 00:17:10,377 --> 00:17:13,381 Let's welcome Super Cop from Hong Kong. 247 00:17:13,756 --> 00:17:17,344 Welcome! 248 00:17:19,011 --> 00:17:19,846 Come! 249 00:17:21,514 --> 00:17:23,475 - Don't make so much fun of me. - It's all right. 250 00:17:24,601 --> 00:17:25,643 Will he fight for real? 251 00:17:25,727 --> 00:17:26,603 No. 252 00:17:27,269 --> 00:17:28,730 Stop it if anything happens. 253 00:17:30,148 --> 00:17:31,316 No. 254 00:17:39,616 --> 00:17:40,993 It's only for fun. 255 00:17:46,080 --> 00:17:46,914 Sorry. 256 00:19:07,121 --> 00:19:09,123 Bravo! You've lived up to your name! 257 00:19:10,041 --> 00:19:10,917 Again, again. 258 00:19:11,000 --> 00:19:11,960 Thank you. 259 00:19:13,252 --> 00:19:14,253 Let's go on a little longer. 260 00:19:15,880 --> 00:19:17,131 How is it operated? 261 00:19:18,132 --> 00:19:21,469 It's simple. Just grasp above with both hands and feet go over here. 262 00:19:21,552 --> 00:19:22,595 I'll push you. 263 00:19:30,854 --> 00:19:32,439 How do you stop it? 264 00:19:37,819 --> 00:19:40,404 BE THE FIRST IN FIGHTING AND EVERYTHING 265 00:19:54,753 --> 00:19:57,464 Next time, call me the World Champion of Somersault. 266 00:19:57,547 --> 00:19:59,466 Fun's over. Our mission begins. 267 00:19:59,799 --> 00:20:00,926 Do I look like I'm having fun? 268 00:20:06,181 --> 00:20:08,518 NEW RECRUIT CORRECTION CENTER 269 00:20:26,035 --> 00:20:28,162 There are three trucks with six men. 270 00:20:28,663 --> 00:20:30,540 Do you remember the direction of the coal mine? 271 00:20:30,998 --> 00:20:31,874 Yes, everything. 272 00:20:33,918 --> 00:20:35,628 My only forte is a good memory. 273 00:20:35,711 --> 00:20:38,089 Really? I hope you remember where the high passage is. 274 00:20:38,173 --> 00:20:39,966 Don't worry, my life depends on it. 275 00:20:40,091 --> 00:20:42,343 Tell your men not to shoot. 276 00:20:42,427 --> 00:20:43,678 Some of the guards have no bullets. 277 00:20:43,887 --> 00:20:45,513 You two go down and be ready. 278 00:20:46,847 --> 00:20:50,101 - My life depends on you. Look out for me. - Okay. 279 00:20:50,393 --> 00:20:51,394 Watch out. 280 00:21:11,831 --> 00:21:13,958 Why did you stop! Get to work! 281 00:21:26,597 --> 00:21:28,473 Panther, let's proceed as planned. 282 00:21:45,115 --> 00:21:46,783 Damn you bastard! 283 00:21:48,034 --> 00:21:49,285 You hit me! 284 00:21:50,328 --> 00:21:51,204 Panther. 285 00:21:52,998 --> 00:21:55,710 An officer is fighting! 286 00:21:57,086 --> 00:21:58,004 Don't move! 287 00:21:59,881 --> 00:22:00,882 Panther! 288 00:22:22,820 --> 00:22:24,113 - Sir. - Not necessary. 289 00:22:24,196 --> 00:22:25,907 - Thank you. - Turn off the engine. 290 00:22:26,157 --> 00:22:27,658 This is a random check. 291 00:22:29,535 --> 00:22:30,452 Hurry! 292 00:22:30,954 --> 00:22:32,080 Go on. Shut it off. 293 00:22:32,414 --> 00:22:33,415 Go look around the back. 294 00:22:41,005 --> 00:22:42,006 Get ready to move. 295 00:22:45,677 --> 00:22:46,636 What's up there? 296 00:22:46,803 --> 00:22:48,680 Nothing but coal. 297 00:22:48,763 --> 00:22:49,681 Coal? 298 00:22:53,351 --> 00:22:54,227 Sir! 299 00:22:56,104 --> 00:22:57,522 There's nothing here, sir. 300 00:23:04,862 --> 00:23:06,072 Hua, get going! 301 00:23:06,155 --> 00:23:07,865 Hurry, Hua! 302 00:23:08,032 --> 00:23:09,535 Quickly, Hua! 303 00:23:09,827 --> 00:23:10,661 Hua! 304 00:23:11,704 --> 00:23:12,538 Hua! 305 00:23:12,871 --> 00:23:15,373 Panther, get up! Panther! 306 00:23:20,796 --> 00:23:21,839 Let's go, Panther! 307 00:23:22,089 --> 00:23:23,006 Don't go! 308 00:23:24,674 --> 00:23:25,508 Panther! 309 00:23:26,218 --> 00:23:27,094 Go now! 310 00:23:35,269 --> 00:23:39,022 Panther, wait for me. I don't know him! 311 00:23:40,232 --> 00:23:41,191 Hsiung! 312 00:23:41,525 --> 00:23:42,484 - Hsiung! - Hey! 313 00:23:42,568 --> 00:23:44,319 Are you crazy? Run! 314 00:23:51,535 --> 00:23:53,037 What did Hsiung say just now? 315 00:23:53,121 --> 00:23:54,288 He said he didn't know the way. 316 00:23:54,372 --> 00:23:56,165 - Do you? - Yes, go upward. 317 00:23:57,500 --> 00:23:59,001 It's so high. How do you get up there? 318 00:23:59,084 --> 00:23:59,918 Jump off! 319 00:24:01,169 --> 00:24:02,421 Stop right there! 320 00:24:32,160 --> 00:24:33,578 Go up. 321 00:24:36,539 --> 00:24:37,666 Over there. 322 00:24:37,957 --> 00:24:39,208 Stop right there! 323 00:24:41,460 --> 00:24:43,130 There is a high passageway up there. 324 00:24:43,839 --> 00:24:45,925 - You jump and I'll turn on the switch. - Okay. 325 00:24:52,722 --> 00:24:53,598 Hurry up! 326 00:25:03,400 --> 00:25:04,443 Turn off the switch! 327 00:25:05,194 --> 00:25:06,070 Follow me! 328 00:25:08,155 --> 00:25:09,239 Quick! 329 00:25:12,701 --> 00:25:15,079 Someone is after us. Quick! 330 00:25:15,537 --> 00:25:16,705 Don't shoot! 331 00:25:17,247 --> 00:25:19,082 - Follow them! - Yes, sir! 332 00:25:25,631 --> 00:25:28,508 Quick! 333 00:25:31,679 --> 00:25:32,763 Why did it stop? 334 00:25:33,097 --> 00:25:34,056 I don't know. 335 00:25:36,058 --> 00:25:37,559 - What now? - I don't know. 336 00:25:40,646 --> 00:25:42,482 Get off from here. 337 00:25:44,817 --> 00:25:45,693 Run! 338 00:25:49,780 --> 00:25:51,491 Freeze! Don't run! 339 00:25:51,824 --> 00:25:53,033 Freeze! Don't run! 340 00:25:53,117 --> 00:25:55,410 - Freeze! Don't run! - Freeze! 341 00:25:56,078 --> 00:25:57,121 I could hardly keep running. 342 00:25:57,204 --> 00:25:58,164 Run! 343 00:26:08,924 --> 00:26:10,050 What? 344 00:26:12,136 --> 00:26:13,388 How can it be? 345 00:26:17,058 --> 00:26:18,727 Is this the overhead tunnel? 346 00:26:19,352 --> 00:26:20,395 What are you looking for? 347 00:26:20,479 --> 00:26:21,897 An underground tunnel. 348 00:26:21,980 --> 00:26:23,732 Freeze! Don't run! 349 00:26:23,857 --> 00:26:25,650 - Freeze! - Too late. Run now! 350 00:26:35,411 --> 00:26:37,371 - Overhead tunnel! - Freeze! Don't run! 351 00:26:38,079 --> 00:26:39,831 - Run and I'll shoot! - Run! 352 00:27:02,521 --> 00:27:04,022 It hurts. 353 00:27:05,566 --> 00:27:06,692 Are you okay? 354 00:27:06,858 --> 00:27:07,776 Yes. 355 00:27:17,036 --> 00:27:17,954 Go. 356 00:27:18,329 --> 00:27:20,289 You will see the main road after this hill. 357 00:27:20,664 --> 00:27:22,083 Take it to go to town. 358 00:27:24,835 --> 00:27:25,836 Bye-bye. 359 00:27:27,046 --> 00:27:28,922 Where are you going? 360 00:27:30,466 --> 00:27:32,302 Hsiung paid me 2,000 dollars 361 00:27:32,385 --> 00:27:33,761 to bring you up to here. 362 00:27:34,095 --> 00:27:35,137 The rest, I don't care. 363 00:27:35,221 --> 00:27:37,349 You're okay in kung fu. 364 00:27:38,015 --> 00:27:38,891 Take me to town, 365 00:27:38,975 --> 00:27:40,602 and I'll take you to Hong Kong for a big deal. 366 00:27:42,519 --> 00:27:44,188 Hong Kong is so far away. Forget it. 367 00:27:44,897 --> 00:27:46,648 Pay me 500 dollars more and I'll take you to town. 368 00:27:46,733 --> 00:27:47,859 I don't have that much money! 369 00:27:48,109 --> 00:27:51,571 Once in Hong Kong, I can pay you up to 50,000 dollars. 370 00:27:51,696 --> 00:27:54,991 I don't blame you as we're strangers, but do trust me. 371 00:27:55,658 --> 00:27:56,534 Okay! 372 00:27:57,452 --> 00:28:00,413 It's a deal. Pay me 50,000 dollars once we're in Hong Kong! 373 00:28:00,497 --> 00:28:02,290 No problem, you can count on me! 374 00:28:02,582 --> 00:28:03,833 Hurry, it's going to rain. 375 00:28:06,085 --> 00:28:07,378 Why are you following Hsiung? 376 00:28:07,461 --> 00:28:08,671 I follow anybody that pays. 377 00:28:10,132 --> 00:28:11,549 Where's your hometown? 378 00:28:12,134 --> 00:28:13,051 Foshan. 379 00:28:13,135 --> 00:28:14,052 Foshan? 380 00:28:44,958 --> 00:28:46,584 Don't you raise pigs in the country? 381 00:28:48,212 --> 00:28:51,424 Yes, but the pigs in the country eat vegetables. 382 00:28:51,507 --> 00:28:54,092 The pigs here eat feeds, and they stink. 383 00:29:09,025 --> 00:29:09,943 Panther! 384 00:29:15,948 --> 00:29:17,200 A friend. 385 00:29:22,746 --> 00:29:23,747 Panther! 386 00:29:24,122 --> 00:29:26,125 Come out, everybody, Panther's back! 387 00:29:28,587 --> 00:29:30,922 - Panther, you're back? - Panther! 388 00:29:31,005 --> 00:29:32,465 Bring a towel, quick! 389 00:29:35,384 --> 00:29:36,344 You've lost weight! 390 00:29:36,635 --> 00:29:38,721 Panther, it's nice you're out. You must've suffered. 391 00:29:38,846 --> 00:29:43,101 Never. It was like a holiday at the camp. 392 00:29:43,351 --> 00:29:45,645 You're boss where you are. 393 00:29:45,729 --> 00:29:47,272 Yes. 394 00:29:52,068 --> 00:29:53,862 How did I slip last time? 395 00:29:54,988 --> 00:29:55,822 Fishball. 396 00:29:56,530 --> 00:29:57,866 I know nothing! 397 00:30:00,284 --> 00:30:02,454 Sha Pi, what happened to our cargo? 398 00:30:02,872 --> 00:30:04,206 It was confiscated by Public Security. 399 00:30:06,875 --> 00:30:08,835 Panther, I didn't do it. 400 00:30:09,503 --> 00:30:14,048 Don't! Panther, sorry! 401 00:30:14,383 --> 00:30:16,468 It was my fault. I'm sorry! 402 00:30:17,051 --> 00:30:19,929 Give me another chance, Panther! 403 00:30:20,013 --> 00:30:21,724 Don't, brother! 404 00:30:21,849 --> 00:30:23,100 Give me a break! 405 00:30:37,322 --> 00:30:42,578 Let me introduce Fu-sheng, our brother. 406 00:30:43,996 --> 00:30:45,164 - Hi. - Hello. 407 00:30:45,790 --> 00:30:46,791 Oh, yes. 408 00:30:47,124 --> 00:30:48,834 What about the cargo from Yunnan? 409 00:30:48,918 --> 00:30:50,294 It's arriving in a couple of days. 410 00:30:50,586 --> 00:30:53,297 Panther, let's get out of here quick. 411 00:30:55,841 --> 00:30:57,301 Isn't Foshan your hometown? 412 00:30:57,426 --> 00:31:00,430 Go and visit your folks while we still have time. 413 00:31:00,721 --> 00:31:01,556 Okay. 414 00:31:02,390 --> 00:31:04,392 Sha Pi, Fishball, follow me. 415 00:31:04,475 --> 00:31:06,352 The others, same old place after receipt of the cargo. 416 00:31:06,436 --> 00:31:07,437 Yes! 417 00:31:08,521 --> 00:31:10,272 - Let's go! - Let's go. 418 00:31:19,074 --> 00:31:20,075 Fu-sheng. 419 00:31:21,326 --> 00:31:23,661 Fu-sheng, Panther's calling you. 420 00:31:23,744 --> 00:31:25,621 - What is it? - Where is it? 421 00:31:26,122 --> 00:31:27,373 We're not yet there. 422 00:31:28,791 --> 00:31:30,126 Isn't this Foshan? 423 00:31:32,628 --> 00:31:34,714 I know, but not yet my home. 424 00:31:36,173 --> 00:31:38,385 Hey, which direction on the crossroads in front? 425 00:31:38,469 --> 00:31:41,972 Crossroads? Just go straight. 426 00:31:56,987 --> 00:31:58,239 Where is it? 427 00:31:58,447 --> 00:32:00,324 We've got Public Security behind. Move quickly! 428 00:32:05,662 --> 00:32:07,873 - Fu-sheng. - Is Public Security following us? 429 00:32:07,956 --> 00:32:10,125 Don't worry. Where is your house? 430 00:32:10,584 --> 00:32:12,002 I live... 431 00:32:12,085 --> 00:32:14,296 You haven't forgotten where you live, have you? 432 00:32:14,380 --> 00:32:17,008 I've been gone for three years. Everything has changed. 433 00:32:17,133 --> 00:32:18,509 You must remember something. 434 00:32:18,592 --> 00:32:23,347 Sure, but there are more buildings now. 435 00:32:30,646 --> 00:32:33,399 Panther, come, this way! 436 00:32:43,910 --> 00:32:45,244 Fu-sheng! 437 00:32:46,495 --> 00:32:48,997 Granny missed you. Come home, quick! 438 00:32:51,375 --> 00:32:52,335 My nephew. 439 00:32:53,253 --> 00:32:54,086 Come back, come. 440 00:32:54,254 --> 00:32:56,673 Auntie, Fu-sheng's back! 441 00:32:58,758 --> 00:33:00,342 Fu-sheng, you're back. 442 00:33:01,594 --> 00:33:04,596 Good. Let me take you to see your mom. 443 00:33:04,681 --> 00:33:05,597 My auntie. 444 00:33:06,724 --> 00:33:07,850 This way. 445 00:33:07,934 --> 00:33:09,476 Not this way, that way. 446 00:33:09,560 --> 00:33:11,396 I know. Let me take it for you. 447 00:33:11,479 --> 00:33:13,731 No need. Please, follow me. 448 00:33:14,316 --> 00:33:15,317 Panther, this way. 449 00:33:17,652 --> 00:33:19,904 Fu-sheng, your mom will be happy 450 00:33:20,029 --> 00:33:21,698 seeing you back after all those years. 451 00:33:21,781 --> 00:33:23,240 - Mr. Fu-Sheng! - Good to see you, Fu-Sheng! 452 00:33:23,325 --> 00:33:24,951 I missed you. 453 00:33:25,452 --> 00:33:26,453 Fu-sheng. 454 00:33:29,497 --> 00:33:31,124 You must be doing fine. 455 00:33:31,208 --> 00:33:32,167 Of course, he has! 456 00:33:32,292 --> 00:33:34,127 See your mom first. She's missed you. 457 00:33:40,675 --> 00:33:42,427 Fu-sheng's mom! 458 00:33:42,927 --> 00:33:43,886 Where is she? 459 00:33:43,970 --> 00:33:45,847 Fu-sheng, take care of your friends. 460 00:33:45,930 --> 00:33:47,056 She must be sleeping. 461 00:33:47,139 --> 00:33:48,767 Panther, make yourself at home. 462 00:33:49,017 --> 00:33:49,977 Sit down. 463 00:33:52,438 --> 00:33:53,731 Fu-sheng, where's the toilet? 464 00:33:54,022 --> 00:33:57,776 Outside, around the corner. Just do it when there's no one around. 465 00:33:58,652 --> 00:34:00,445 People do it anywhere in the country. 466 00:34:00,695 --> 00:34:02,865 Fu-sheng, who's that girl? 467 00:34:03,115 --> 00:34:04,782 Girl? Which one? 468 00:34:04,867 --> 00:34:05,867 This. 469 00:34:06,995 --> 00:34:09,872 - Which one? - That girl in the photo with you. 470 00:34:11,790 --> 00:34:12,625 Your wife? 471 00:34:14,252 --> 00:34:15,794 - She's... - Brother! 472 00:34:17,045 --> 00:34:18,381 You're back! 473 00:34:21,133 --> 00:34:22,175 My sister. 474 00:34:23,385 --> 00:34:24,928 - Your sister? - Yes! 475 00:34:25,262 --> 00:34:27,431 Brother, when did you come back? 476 00:34:28,016 --> 00:34:32,895 Sister, it's been years. You're much taller! 477 00:34:34,063 --> 00:34:37,525 And more beautiful, and fatter! 478 00:34:37,816 --> 00:34:41,779 Don't pinch me so hard! 479 00:34:42,070 --> 00:34:43,406 You two have a great relationship. 480 00:34:43,489 --> 00:34:44,323 Yes, we do. 481 00:34:44,408 --> 00:34:45,992 - Greet Panther. - Hello, Panther. 482 00:34:46,200 --> 00:34:47,744 - What's your name, please? - My name's Hua. 483 00:34:47,827 --> 00:34:48,995 She's named Hua. 484 00:34:49,328 --> 00:34:51,539 Get some tea for Panther, hurry. 485 00:34:53,166 --> 00:34:54,793 We've been fighting since childhood. 486 00:34:55,001 --> 00:34:56,294 Undress and you'll feel better. 487 00:34:56,627 --> 00:34:57,545 Fu-sheng! 488 00:34:58,171 --> 00:35:01,757 Brat, it's been a long time. 489 00:35:01,840 --> 00:35:06,012 Why, you have such a long mustache. 490 00:35:06,095 --> 00:35:08,307 When did you start growing it? 491 00:35:08,390 --> 00:35:09,474 Thanks, Ma'am. 492 00:35:09,558 --> 00:35:11,726 That's "Auntie" to you. 493 00:35:11,810 --> 00:35:15,104 Auntie, he is your son, Fu-sheng. 494 00:35:15,188 --> 00:35:16,981 Yes, Mother, I'm home. 495 00:35:17,148 --> 00:35:20,026 Fu-sheng, I've been waiting for you for ages. 496 00:35:20,109 --> 00:35:25,615 You have squandered the family fortune. 497 00:35:25,824 --> 00:35:28,035 Have you brought any money? 498 00:35:28,785 --> 00:35:31,621 Money! Only money fascinates you. 499 00:35:31,705 --> 00:35:33,207 Brother knows better. Sit down. 500 00:35:33,290 --> 00:35:34,541 Sit down. 501 00:35:37,126 --> 00:35:39,170 Panther, have some tea. 502 00:35:40,756 --> 00:35:43,342 - Have some tea! - Yeah, okay. I'll get it. 503 00:35:45,886 --> 00:35:46,887 Got a watch? 504 00:35:47,805 --> 00:35:48,806 No. 505 00:35:48,889 --> 00:35:51,766 - Got any money then? - No. 506 00:35:51,850 --> 00:35:54,061 - No money and no watch... - Yes. 507 00:35:54,228 --> 00:35:55,104 Money? 508 00:35:55,187 --> 00:35:56,355 Granny... I mean, Auntie. 509 00:35:56,438 --> 00:35:58,106 This is a gift from Fu-sheng. 510 00:35:58,190 --> 00:36:00,360 For me? What money is that? 511 00:36:00,985 --> 00:36:02,320 - Hong Kong dollars. - Hong Kong dollars. 512 00:36:02,403 --> 00:36:03,571 Hong Kong dollars are valuable. 513 00:36:03,779 --> 00:36:06,949 Hua, go and buy two chickens. 514 00:36:07,825 --> 00:36:10,452 Let me treat you to a chicken meal! 515 00:36:11,161 --> 00:36:12,788 Now security is bad... 516 00:36:15,374 --> 00:36:17,667 Tai, my sister. That's Tai and Jiang. 517 00:36:17,751 --> 00:36:18,586 Tai, Jiang. 518 00:36:18,669 --> 00:36:20,963 Let me introduce you to my mother. Mother? 519 00:36:21,589 --> 00:36:24,800 - They're calling you. - Me? 520 00:36:25,426 --> 00:36:26,427 Let me introduce... 521 00:36:28,137 --> 00:36:29,764 Okay, that won't be necessary. 522 00:36:31,181 --> 00:36:34,059 Hey, where are you going? It's dinnertime. 523 00:36:34,184 --> 00:36:35,811 I'm taking Fu-sheng to town to eat. 524 00:36:35,895 --> 00:36:39,399 You rascal, leaving before dinner. 525 00:36:39,482 --> 00:36:41,567 I'm taking Fu-sheng to make a fortune. 526 00:36:41,651 --> 00:36:45,863 Make money? Take Hua with you. 527 00:36:46,156 --> 00:36:47,448 Okay, I'll go and change! 528 00:36:48,241 --> 00:36:49,117 Take Hua? 529 00:36:49,200 --> 00:36:50,076 Yes, take her. 530 00:36:51,744 --> 00:36:53,829 Let's eat first. We'll be back soon! 531 00:36:53,913 --> 00:36:56,041 Steamed chicken. Hey! 532 00:36:56,124 --> 00:36:57,042 Bye-bye, Mother. 533 00:37:18,939 --> 00:37:22,734 Hua, this place is famous for wild animals. 534 00:37:23,151 --> 00:37:25,737 It doesn't matter even if they are protected or near extinction. 535 00:37:26,655 --> 00:37:28,156 You can eat it all here. 536 00:37:28,907 --> 00:37:32,327 It's quite fresh. 537 00:37:33,119 --> 00:37:36,207 Hua, order anything you like. 538 00:37:38,000 --> 00:37:40,002 Panther, they're here. 539 00:37:44,131 --> 00:37:46,800 Hey, this is so cruel. Why does Public Security do nothing? 540 00:37:56,894 --> 00:37:57,770 Panther's here. 541 00:37:59,605 --> 00:38:00,439 Panther. 542 00:38:02,191 --> 00:38:03,901 Sit. Hua, sit over here. 543 00:38:07,904 --> 00:38:08,905 Have some tea, Panther. 544 00:38:10,574 --> 00:38:11,701 They're... 545 00:38:13,411 --> 00:38:15,663 My brother, Fu-sheng, and Hua. 546 00:38:20,001 --> 00:38:21,503 You two sit over there. 547 00:38:24,546 --> 00:38:25,631 Go now. 548 00:38:41,063 --> 00:38:42,064 Don't look. 549 00:38:43,316 --> 00:38:44,776 I seem to have seen Grizzly Bear before. 550 00:38:48,697 --> 00:38:49,740 Thank you. 551 00:38:50,157 --> 00:38:52,159 Those at the entrance are Public Security men. 552 00:38:53,827 --> 00:38:54,828 Are they your men? 553 00:38:55,495 --> 00:38:56,914 Of course not. 554 00:38:57,580 --> 00:39:00,875 Hey, he looks like the fugitive from Labor Camp. 555 00:39:01,626 --> 00:39:03,920 Panther can't afford getting caught by Public Security now. 556 00:39:04,546 --> 00:39:05,755 I know. 557 00:39:06,631 --> 00:39:09,385 It's your territory, so do something. 558 00:39:09,635 --> 00:39:10,636 Okay. 559 00:39:11,219 --> 00:39:13,806 Let me go over to check on him. 560 00:39:14,181 --> 00:39:16,600 You two watch here, I'll get some more men. 561 00:39:20,312 --> 00:39:21,563 What will you have? 562 00:39:23,815 --> 00:39:25,483 Civet cat steamed with turtle organs. 563 00:39:27,111 --> 00:39:27,987 What? 564 00:39:28,862 --> 00:39:30,781 Civet steamed with turtle organs. 565 00:39:31,073 --> 00:39:32,200 Order one more pot. 566 00:39:34,076 --> 00:39:35,118 One more pot. 567 00:39:37,705 --> 00:39:40,332 I'm Captain Chen Hsiang-tung calling the headquarters, do you read me? 568 00:39:40,833 --> 00:39:42,042 Roger. Please speak. 569 00:39:42,125 --> 00:39:42,960 I've now found... 570 00:39:43,043 --> 00:39:45,588 Comrade, I'm Captain Yang Chien-hua of Interpol. 571 00:39:45,671 --> 00:39:47,006 Don't arrest those men inside. 572 00:39:47,173 --> 00:39:48,174 Any certificate? 573 00:39:48,257 --> 00:39:49,425 I don't have them on me. 574 00:39:49,508 --> 00:39:51,677 No? Turn around! Hands up! 575 00:39:53,637 --> 00:39:55,388 Let's go out to see the cargo. 576 00:39:56,181 --> 00:39:57,432 They've left. 577 00:39:59,601 --> 00:40:01,353 Too late, let's go and check him! 578 00:40:08,611 --> 00:40:11,404 Interpol Director Yang Chien-hua calling the headquarters. 579 00:40:11,654 --> 00:40:13,115 Roger, please speak. 580 00:40:16,243 --> 00:40:17,201 Waiter! 581 00:40:19,579 --> 00:40:22,289 Stop! We're Public Security! 582 00:40:24,667 --> 00:40:26,461 Stop, all of you! We're Public Security! 583 00:40:55,989 --> 00:40:58,033 Freeze! We're Public Security! 584 00:41:46,080 --> 00:41:46,997 Be careful! 585 00:41:57,508 --> 00:41:58,468 Can you throw? 586 00:41:58,551 --> 00:41:59,552 At least I scared him, too. 587 00:42:00,886 --> 00:42:02,137 Keep away! 588 00:42:02,221 --> 00:42:04,306 What are you doing? Public Security! 589 00:42:10,895 --> 00:42:12,731 - What are you doing? - Hua hasn't gotten away yet! 590 00:42:12,814 --> 00:42:14,273 Run now, save her later! 591 00:42:16,861 --> 00:42:17,694 Stay where you are! 592 00:42:18,695 --> 00:42:19,779 Take them back! 593 00:42:20,114 --> 00:42:21,073 Director Yang. 594 00:42:24,283 --> 00:42:25,118 Right here! 595 00:42:25,201 --> 00:42:26,995 Don't run or I'll shoot! 596 00:42:27,078 --> 00:42:27,912 Halt! 597 00:42:28,579 --> 00:42:30,039 It's okay here. Go out! 598 00:42:33,792 --> 00:42:35,128 Lin Fu-sheng, so it's you. 599 00:42:35,295 --> 00:42:37,797 You robbed the Food Collection Station and the People's Bank. 600 00:42:37,964 --> 00:42:38,965 You've got guts! 601 00:42:39,549 --> 00:42:41,009 And you've even taken in an accomplice? 602 00:42:42,093 --> 00:42:43,552 Come back with me! 603 00:42:51,977 --> 00:42:53,521 Run quickly, run! 604 00:42:54,313 --> 00:42:55,439 Run quickly! 605 00:42:59,110 --> 00:43:00,361 Captain, thank you! 606 00:43:02,446 --> 00:43:04,197 Panther, Hua! 607 00:43:06,366 --> 00:43:08,535 Come back quickly! Want to get jailed again? 608 00:43:09,036 --> 00:43:10,537 Hua, hurry up! 609 00:43:18,545 --> 00:43:19,421 Hurry up! 610 00:43:25,177 --> 00:43:27,679 That bloody Grizzly Bear was really careless! 611 00:43:29,013 --> 00:43:31,767 Hua, you were great! You're amazing. 612 00:43:33,101 --> 00:43:34,102 What's wrong? 613 00:43:34,186 --> 00:43:35,562 I killed a Public Security man! 614 00:43:36,896 --> 00:43:38,231 What's so serious? 615 00:43:38,315 --> 00:43:39,732 He would have killed you if you didn't. 616 00:43:39,816 --> 00:43:41,150 One gets executed for this. 617 00:43:41,233 --> 00:43:42,485 I know. What now? 618 00:43:42,777 --> 00:43:44,361 Don't worry, go with me to Hong Kong. 619 00:43:44,611 --> 00:43:45,529 Okay. 620 00:43:46,322 --> 00:43:47,949 Are you really taking her to Hong Kong? 621 00:43:48,032 --> 00:43:49,992 If I can take you, I can take her too. 622 00:43:50,077 --> 00:43:51,744 I can't let her get captured. 623 00:43:51,828 --> 00:43:52,829 Thank you, Panther. 624 00:43:53,871 --> 00:43:55,081 You two are fantastic. 625 00:43:56,415 --> 00:43:57,333 Let's go. 626 00:43:57,416 --> 00:44:00,461 I'll have to buy a taser to bring to Hong Kong. 627 00:44:02,213 --> 00:44:04,340 Did you really kill a Public Security man? 628 00:44:04,548 --> 00:44:05,841 Yes! 629 00:44:39,082 --> 00:44:39,915 Hey! 630 00:44:44,920 --> 00:44:46,047 May I come in? 631 00:44:46,381 --> 00:44:48,674 You're rude. Come in. 632 00:44:49,843 --> 00:44:50,927 I'm your brother. 633 00:44:56,181 --> 00:44:57,266 What is it? 634 00:44:57,349 --> 00:44:58,726 Why do you suddenly follow us? 635 00:44:58,934 --> 00:45:00,019 It's an order from above. 636 00:45:00,394 --> 00:45:02,729 Do they know I can't take care of you if you come along? 637 00:45:03,105 --> 00:45:04,940 They told me to take care of you. 638 00:45:06,817 --> 00:45:09,319 You'll only be getting in my way. 639 00:45:09,529 --> 00:45:10,905 Don't be a chauvinist. 640 00:45:12,281 --> 00:45:13,323 The one in charge is... 641 00:45:14,074 --> 00:45:15,951 Fu-sheng, what happened? 642 00:45:16,118 --> 00:45:18,620 This wench dares talk back to me and won't obey when I teach her. 643 00:45:18,703 --> 00:45:19,829 I'm now teaching her a lesson... 644 00:45:19,913 --> 00:45:20,997 What? Women? 645 00:45:21,415 --> 00:45:24,418 Chairman Mao said women hold half of the sky. 646 00:45:24,710 --> 00:45:25,753 Did Chairman Mao say that? 647 00:45:25,836 --> 00:45:27,922 Stop quarreling, you siblings. 648 00:45:28,213 --> 00:45:30,465 We're near the observation tower. Turn off the lights. 649 00:45:30,674 --> 00:45:31,758 Come and lend a hand. 650 00:45:33,760 --> 00:45:34,594 Hey. 651 00:45:35,261 --> 00:45:36,596 You hit your brother so hard. 652 00:45:36,680 --> 00:45:38,222 Would you be nicer if I were your husband? 653 00:45:38,807 --> 00:45:40,141 Why didn't you say so earlier? 654 00:45:49,568 --> 00:45:51,610 We're the Royal Hong Kong Police. 655 00:45:51,695 --> 00:45:54,863 We order you to stop for inspection. 656 00:45:56,115 --> 00:45:58,284 We're the Royal Hong Kong Police. 657 00:45:58,367 --> 00:46:01,871 - We order you to stop for inspection. - Stop! 658 00:46:06,209 --> 00:46:07,126 Fu-sheng! 659 00:46:32,567 --> 00:46:33,568 There's a trap door. 660 00:46:39,992 --> 00:46:41,118 The back! Hurry! 661 00:46:51,002 --> 00:46:52,837 Fei, go look. I'll take over. 662 00:46:59,552 --> 00:47:02,389 Panther, two engines are down. 663 00:47:02,972 --> 00:47:04,474 Don't expect that you'll capture me! 664 00:47:12,106 --> 00:47:13,440 Panther, don't! 665 00:47:13,607 --> 00:47:14,900 Don't get in my way! 666 00:47:29,540 --> 00:47:31,082 - Panther! - Move aside! 667 00:47:34,460 --> 00:47:35,837 The speedboat is coming! 668 00:47:49,600 --> 00:47:50,935 You dare play tricks on me? 669 00:48:26,971 --> 00:48:29,889 Panther. 670 00:48:31,140 --> 00:48:32,351 Panther is coming up. 671 00:48:39,024 --> 00:48:40,025 Pierre! 672 00:48:40,567 --> 00:48:43,403 Panther, you're back at last. How's everything? 673 00:48:43,487 --> 00:48:44,446 Safe and sound. 674 00:48:44,529 --> 00:48:45,614 - Good. - Where's boss? 675 00:48:45,697 --> 00:48:46,948 - Waiting for you. - I'll go see him. 676 00:48:47,031 --> 00:48:47,907 Okay. 677 00:48:55,374 --> 00:48:56,375 Come and join us then. 678 00:49:04,048 --> 00:49:05,591 Fu-sheng, come. 679 00:49:34,453 --> 00:49:35,704 Boss! 680 00:49:36,664 --> 00:49:37,831 Hey! 681 00:49:38,916 --> 00:49:39,958 Sit down. 682 00:49:40,042 --> 00:49:41,751 Let me finish this game first. It's fun! 683 00:49:46,005 --> 00:49:49,342 You look healthy. You must have been well-fed. 684 00:49:49,426 --> 00:49:51,053 It's only because we got away quickly. 685 00:49:52,137 --> 00:49:53,847 Aren't you introducing two new men to us? 686 00:49:54,431 --> 00:49:58,310 Yes, I owe it to them that I have returned safely. 687 00:49:59,394 --> 00:50:00,687 Game over again. 688 00:50:02,730 --> 00:50:03,731 Who are they? 689 00:50:06,068 --> 00:50:08,486 This is Fu-sheng, that's Hua. 690 00:50:13,991 --> 00:50:15,702 - Dump them into the ocean! - What? 691 00:50:15,785 --> 00:50:17,829 Dump them into the ocean! 692 00:50:20,456 --> 00:50:21,457 Boss. 693 00:50:22,249 --> 00:50:24,836 You got dumb in prison? You're not that vigilant anymore! 694 00:50:24,919 --> 00:50:26,671 Bringing two police to see me? 695 00:50:28,380 --> 00:50:29,757 Dump them into the ocean! 696 00:50:43,103 --> 00:50:44,105 Don't move! 697 00:50:44,271 --> 00:50:45,147 Fu-sheng. 698 00:50:46,315 --> 00:50:47,316 Hua. 699 00:50:48,400 --> 00:50:50,736 Panther, I decided to join you for big jobs. 700 00:50:51,027 --> 00:50:52,529 But your boss treats us this way. 701 00:50:54,072 --> 00:50:55,115 I'll give you face. 702 00:50:57,325 --> 00:50:58,159 Let's go! 703 00:50:58,576 --> 00:50:59,744 Hey, that was a fine opportunity. 704 00:50:59,827 --> 00:51:00,911 The gun has no bullets. 705 00:51:01,036 --> 00:51:01,996 How do you know? 706 00:51:20,264 --> 00:51:23,268 People in my business must be vigilant. 707 00:51:24,519 --> 00:51:25,811 I like you both. 708 00:51:27,563 --> 00:51:28,731 You're welcome to join us! 709 00:51:28,814 --> 00:51:30,274 Go and thank the boss! 710 00:51:31,316 --> 00:51:32,693 - Thank you, boss. - Thank you, boss. 711 00:51:34,569 --> 00:51:36,696 Boss, one of the women died of overdose. 712 00:51:38,282 --> 00:51:40,285 So what? 713 00:51:40,535 --> 00:51:43,162 Johnny knows how to stuff cocaine into corpses. 714 00:51:43,496 --> 00:51:45,247 See if he'll find it useful. 715 00:51:45,330 --> 00:51:46,206 Yes. 716 00:51:47,332 --> 00:51:50,169 It pays off to make use of waste material. 717 00:51:53,838 --> 00:51:55,173 What's your name? 718 00:51:55,298 --> 00:51:56,215 My name is Hua. 719 00:51:56,465 --> 00:52:00,554 Take her down to try that bulletproof vest. 720 00:52:00,762 --> 00:52:01,680 Okay, follow me. 721 00:52:04,599 --> 00:52:07,351 Good, Hua will follow me tomorrow. 722 00:52:07,477 --> 00:52:08,895 Let me break the record first. 723 00:52:12,356 --> 00:52:14,817 Panther, what are we doing tomorrow that requires a bulletproof vest? 724 00:52:15,609 --> 00:52:16,944 I'll tell you tomorrow. 725 00:52:17,027 --> 00:52:18,530 Come, watch the boss play his video game. 726 00:52:21,365 --> 00:52:23,409 Boss, Scar Chiang double-crossed Kun. 727 00:52:23,576 --> 00:52:24,994 Do we drown him? 728 00:52:25,744 --> 00:52:27,371 - Do it according to the rules. - Okay. 729 00:52:27,996 --> 00:52:30,833 You're lucky we're throwing you into the sea. 730 00:52:31,500 --> 00:52:33,586 Boss, Attorney Chen just called long distance. 731 00:52:33,669 --> 00:52:34,670 He needs to speak to you. 732 00:52:34,753 --> 00:52:35,713 - Attorney Chen? - Yes. 733 00:52:45,180 --> 00:52:46,139 Out of the way! 734 00:52:49,017 --> 00:52:49,852 Dump him down! 735 00:52:59,444 --> 00:53:01,529 He double-crossed the boss. 736 00:53:01,613 --> 00:53:02,823 He asked for it. 737 00:53:05,617 --> 00:53:06,618 Come up. 738 00:53:10,913 --> 00:53:11,956 Boss, a call for you. 739 00:53:29,890 --> 00:53:32,393 Whether we can win this lawsuit is immaterial. 740 00:53:33,019 --> 00:53:35,772 But you must get back the bank code from her. 741 00:53:37,189 --> 00:53:39,566 Not just try, you must! 742 00:53:42,236 --> 00:53:45,030 I know what to do if you do it well. 743 00:54:19,272 --> 00:54:21,149 How dare you not know my name! 744 00:54:26,821 --> 00:54:27,822 General. 745 00:54:31,201 --> 00:54:32,535 Welcome, Chaibat! 746 00:54:32,618 --> 00:54:35,955 - Please, come in. - Thank you. 747 00:54:53,973 --> 00:54:54,807 Oh, yes. 748 00:54:55,099 --> 00:54:57,392 Too much rainfall in the Golden Triangle 749 00:54:58,018 --> 00:54:59,353 has caused a bad harvest. 750 00:54:59,769 --> 00:55:01,271 I'm afraid I have no goods for you. 751 00:55:01,355 --> 00:55:02,314 Where are your goods? 752 00:55:02,397 --> 00:55:04,524 I can only get 30%, that's not enough. 753 00:55:09,446 --> 00:55:12,949 You heard it. The two of them got 50%. 754 00:55:13,242 --> 00:55:14,909 Give me the rest. 755 00:55:14,993 --> 00:55:17,996 Sorry, I reserved the rest long ago. 756 00:55:18,412 --> 00:55:19,664 Don't give anything to others. 757 00:55:20,832 --> 00:55:22,250 Do you set the rules now? 758 00:55:23,001 --> 00:55:24,877 You think you're President Bush? 759 00:55:30,383 --> 00:55:32,301 All I wanted to say is, 760 00:55:32,385 --> 00:55:33,887 I won't have any goods for you this year. 761 00:55:36,055 --> 00:55:37,931 So the purpose of today's meeting 762 00:55:38,015 --> 00:55:40,017 is to divide up my share. 763 00:55:40,226 --> 00:55:43,228 Is mine not business? Does my money stink? 764 00:55:44,856 --> 00:55:48,151 Who would dare say that? 765 00:55:49,318 --> 00:55:52,070 But I've heard 766 00:55:52,155 --> 00:55:55,783 someone hasn't paid for the previous delivery yet. 767 00:55:55,866 --> 00:55:56,909 I haven't. 768 00:55:57,576 --> 00:55:59,828 I have lots of money in a Swiss bank. 769 00:56:00,453 --> 00:56:03,541 If someone had not notified the Malaysian police 770 00:56:03,624 --> 00:56:05,042 and had my wife arrested, 771 00:56:05,209 --> 00:56:06,710 I would not owe you. 772 00:56:06,794 --> 00:56:10,172 What? Your wife was arrested in Malaysia? 773 00:56:10,756 --> 00:56:12,674 She might tell them about us. 774 00:56:26,021 --> 00:56:27,022 Don't use violence! 775 00:56:27,439 --> 00:56:30,024 Chaibat, talk. Don't use violence! 776 00:56:30,107 --> 00:56:31,025 He betrayed me! 777 00:56:31,234 --> 00:56:33,695 You can say anything. What have you got? 778 00:56:33,820 --> 00:56:35,655 What have I got? 779 00:56:39,033 --> 00:56:41,494 General, this is good stuff. 780 00:56:48,500 --> 00:56:50,336 - What is the matter? - It's a signal from the boss. 781 00:56:50,419 --> 00:56:51,337 Let me see! 782 00:56:56,550 --> 00:56:57,468 Stop, don't move! 783 00:56:58,009 --> 00:56:59,512 No one shoots. 784 00:56:59,971 --> 00:57:01,973 These vests are packed with dynamite. 785 00:57:02,098 --> 00:57:04,433 One shot and you'll all perish with me. 786 00:57:04,934 --> 00:57:05,892 Boss! 787 00:57:06,727 --> 00:57:08,061 Is my sister okay? 788 00:57:08,312 --> 00:57:10,606 Don't worry, she's safe with the boss. 789 00:57:11,022 --> 00:57:12,524 When you hear an explosion, 790 00:57:13,024 --> 00:57:14,776 take care of those two guys for me. 791 00:57:15,610 --> 00:57:16,527 Can you do it? 792 00:57:16,652 --> 00:57:18,114 - Yes. - Okay. 793 00:57:19,490 --> 00:57:20,449 Drop the gun! 794 00:57:25,328 --> 00:57:28,539 Don't think you can take advantage of me and betray me. 795 00:57:29,790 --> 00:57:30,791 You double-crossing me? 796 00:57:31,626 --> 00:57:33,794 Chaibat, don't ever misunderstand. 797 00:57:34,295 --> 00:57:35,796 I am a businessman. 798 00:57:36,130 --> 00:57:38,008 If you have so many personal grudges, 799 00:57:38,383 --> 00:57:40,927 solve it before you talk to me. 800 00:57:41,386 --> 00:57:42,387 Let's go out. 801 00:57:43,054 --> 00:57:44,680 General! 802 00:57:46,349 --> 00:57:47,808 I did it, so what? 803 00:57:49,769 --> 00:57:51,270 None of you must get out of this house! 804 00:57:52,312 --> 00:57:54,273 Surround the house, quickly! 805 00:57:58,236 --> 00:57:59,612 I've put up with you long enough. 806 00:57:59,820 --> 00:58:01,489 Don't even think about leaving here today. 807 00:58:01,822 --> 00:58:03,323 Shoot if you dare, fire! 808 00:58:48,242 --> 00:58:50,994 Save them... 809 00:59:45,381 --> 00:59:46,632 Fu-sheng, finish him off! 810 00:59:57,184 --> 00:59:58,019 Give it to me! 811 01:00:06,026 --> 01:00:07,529 Where's my sister? 812 01:00:10,531 --> 01:00:11,365 Chaibat! 813 01:00:25,879 --> 01:00:27,673 Do it, fire if you have the guts! 814 01:00:39,684 --> 01:00:42,770 Hold me! 815 01:00:45,441 --> 01:00:46,442 Take your hands off me! 816 01:00:56,242 --> 01:00:57,368 Watch this side for me! 817 01:00:57,452 --> 01:00:58,411 What are you doing? 818 01:01:01,997 --> 01:01:03,749 You're removing your bulletproof vest? 819 01:01:06,169 --> 01:01:07,628 It's full of dynamite! 820 01:01:08,129 --> 01:01:09,464 Dynamite? That creep! 821 01:01:09,547 --> 01:01:11,591 - I mustn't get hit! - I mustn't get hit too! 822 01:01:14,009 --> 01:01:14,844 Run, quickly! 823 01:01:15,635 --> 01:01:16,470 Go in! 824 01:01:19,473 --> 01:01:20,807 I shouldn't have brought you here. 825 01:01:23,769 --> 01:01:25,479 - You're so clumsy! - You're the one who's clumsy! 826 01:01:25,563 --> 01:01:26,772 Check if anything can be used. 827 01:01:27,773 --> 01:01:29,024 They don't have bullets. 828 01:01:30,567 --> 01:01:31,860 Hey, catch! 829 01:01:32,486 --> 01:01:35,364 Freeze, or I'll shoot! 830 01:01:35,530 --> 01:01:37,949 - What did he say? - No idea. I guess they dare not shoot. 831 01:01:38,032 --> 01:01:39,909 I'll count to three and we pretend to throw a grenade. 832 01:01:39,993 --> 01:01:41,328 - One, two, three! - What did you say? 833 01:01:45,874 --> 01:01:48,251 - Didn't you hear me say, "pretend?" - Speak clearly next time! 834 01:02:27,164 --> 01:02:29,291 Chaibat, come out! 835 01:02:35,797 --> 01:02:37,715 Why so serious, General? 836 01:02:37,883 --> 01:02:40,928 Chaibat, you dare come to my place and wreak havoc! 837 01:02:41,679 --> 01:02:42,846 You're not giving me face. 838 01:02:42,930 --> 01:02:44,807 You aren't giving me any either. 839 01:02:45,473 --> 01:02:49,144 You didn't help me over this! 840 01:02:49,686 --> 01:02:52,980 How can you blame me? How can I explain to them? 841 01:02:53,230 --> 01:02:55,650 You don't have to explain to anyone. 842 01:02:56,985 --> 01:02:59,321 I'll take over your goods from now on. 843 01:02:59,862 --> 01:03:02,114 I'll make good to you for this loss. 844 01:03:02,490 --> 01:03:04,992 Compensation alone can't settle everything. 845 01:03:06,578 --> 01:03:08,495 I can't help it if you refuse. 846 01:03:09,621 --> 01:03:11,623 But I know you're smart. 847 01:03:11,999 --> 01:03:14,418 And of course, I came prepared. 848 01:03:14,501 --> 01:03:18,506 Look around if your eyes are still good. 849 01:03:28,307 --> 01:03:30,976 Well, I won't push you too hard. 850 01:03:31,477 --> 01:03:34,396 But as for taking all my goods, 851 01:03:34,646 --> 01:03:36,023 that is not my decision. 852 01:03:36,107 --> 01:03:38,400 Do you have to see Mr. Chin Sha? 853 01:03:39,068 --> 01:03:41,820 If you lead the way, I don't mind going with you. 854 01:03:42,070 --> 01:03:44,322 Good. Get the helicopter ready. 855 01:03:44,405 --> 01:03:45,406 Yes. 856 01:03:50,120 --> 01:03:51,329 Are you all right? 857 01:03:52,538 --> 01:03:53,665 Chaibat! 858 01:03:56,251 --> 01:03:58,629 You gave my sister a dynamite-laced vest so she can be your shield? 859 01:03:58,712 --> 01:04:00,088 What if she got shot? 860 01:04:00,171 --> 01:04:01,006 Stay where you are! 861 01:04:04,342 --> 01:04:06,719 No one dares speak to me in that tone. 862 01:04:11,223 --> 01:04:12,058 Hua! 863 01:04:12,392 --> 01:04:13,559 You scum! 864 01:04:15,311 --> 01:04:16,271 Hua! 865 01:04:22,693 --> 01:04:25,654 You would have died if it weren't for that bulletproof vest. 866 01:04:26,405 --> 01:04:28,448 I won't treat my brothers this way. 867 01:04:28,532 --> 01:04:30,993 You two kids really are cute. 868 01:04:34,038 --> 01:04:36,581 Chaibat, you're great. This way. 869 01:04:41,420 --> 01:04:43,422 Take them to Malaysia and wait for me. 870 01:04:44,339 --> 01:04:45,715 Have fun! 871 01:04:54,683 --> 01:04:56,351 That scum, I'll get him sooner or later! 872 01:05:02,732 --> 01:05:05,944 PRISON COMPLEX 873 01:05:11,240 --> 01:05:14,243 Miss Cheng, Mr. Chaibat sends you his regards. 874 01:05:14,535 --> 01:05:15,954 You came to tell me this? 875 01:05:16,120 --> 01:05:19,498 Whatever the verdict, we can still appeal. 876 01:05:19,873 --> 01:05:21,625 I know local law well. 877 01:05:22,125 --> 01:05:24,878 There must be a reason for his confidence. 878 01:05:25,295 --> 01:05:26,338 No point in just saying. 879 01:05:27,256 --> 01:05:29,633 He wants me to get the code 880 01:05:29,717 --> 01:05:32,053 to your Swiss bank account. 881 01:05:32,428 --> 01:05:34,888 I'll tell him when I see him. 882 01:05:54,992 --> 01:05:57,952 Get a clearer idea of what's around here. 883 01:06:00,788 --> 01:06:03,374 Let me take a picture of you two. How about right here? 884 01:06:04,333 --> 01:06:06,169 Come on, smile. 885 01:06:09,006 --> 01:06:10,007 Let's look over there. 886 01:06:12,342 --> 01:06:17,179 BUS CRUISES 887 01:06:20,224 --> 01:06:22,226 Fu-sheng, this side is important. 888 01:06:35,406 --> 01:06:37,408 Please come over this way. 889 01:06:49,545 --> 01:06:51,422 Familiarize yourself with this street. 890 01:06:56,551 --> 01:06:58,219 Let's go over there. 891 01:07:05,310 --> 01:07:06,853 Serious offenders go through here. 892 01:07:08,063 --> 01:07:09,064 Take a closer look. 893 01:07:09,147 --> 01:07:11,691 Panther, can you tell us what we will be doing? 894 01:07:14,026 --> 01:07:15,361 I'll tell you when the time comes. 895 01:07:16,821 --> 01:07:17,988 Let's look at the intersection. 896 01:07:41,721 --> 01:07:43,263 Do you think Chaibat is planning a jailbreak? 897 01:07:43,348 --> 01:07:44,223 It's possible. 898 01:07:44,348 --> 01:07:45,349 When could it be? 899 01:07:45,474 --> 01:07:47,476 He said he would tell us then. 900 01:07:51,021 --> 01:07:54,233 Let's go swimming together! 901 01:07:55,484 --> 01:07:57,235 Let's take a picture together. 902 01:07:57,737 --> 01:07:59,739 Come, let's take another one. 903 01:07:59,822 --> 01:08:00,781 Stand still. 904 01:08:17,922 --> 01:08:19,424 The pictures are ready. 905 01:08:23,678 --> 01:08:26,180 We don't know anything and we've lost contact with Hong Kong. 906 01:08:26,264 --> 01:08:28,266 What on earth are we doing here? 907 01:08:29,225 --> 01:08:30,059 Hey! 908 01:08:31,185 --> 01:08:32,019 Look! 909 01:08:32,686 --> 01:08:33,604 At what? 910 01:08:33,771 --> 01:08:35,940 My brain. It's thinking the same thing. 911 01:08:38,860 --> 01:08:40,528 Look how cute she is. 912 01:08:40,611 --> 01:08:41,695 It's really fantastic. 913 01:08:41,820 --> 01:08:43,239 Let's go over and have a look. 914 01:09:00,464 --> 01:09:01,799 Hey, would you like a drink? 915 01:09:10,432 --> 01:09:12,266 - What's going on? - My girlfriend is here. 916 01:09:18,606 --> 01:09:19,607 Where is she now? 917 01:09:20,858 --> 01:09:21,693 She's coming over. 918 01:09:23,278 --> 01:09:24,362 Massage me! 919 01:09:50,763 --> 01:09:54,600 Ka-kui, Chan Ka-kui... 920 01:09:54,683 --> 01:09:57,686 Ka-kui... 921 01:09:58,479 --> 01:10:00,231 Miss, what are you doing? 922 01:10:01,982 --> 01:10:03,859 I'm just picking up the photos. 923 01:10:08,154 --> 01:10:09,156 Fu-sheng. 924 01:10:09,865 --> 01:10:10,866 Are you okay? 925 01:10:10,949 --> 01:10:11,992 A headache. 926 01:10:13,785 --> 01:10:15,704 Your brother must be highly strung. 927 01:10:17,914 --> 01:10:19,415 I'll take him to relax 928 01:10:19,791 --> 01:10:21,584 after we finish. 929 01:10:22,168 --> 01:10:23,378 Okay. 930 01:10:23,461 --> 01:10:24,379 Okay. 931 01:10:25,963 --> 01:10:27,382 I feel much better now. 932 01:10:29,009 --> 01:10:30,093 Have you ordered anything? 933 01:10:30,677 --> 01:10:31,887 I don't know how to order it. 934 01:10:32,012 --> 01:10:33,471 I don't speak English. 935 01:10:33,679 --> 01:10:35,056 What do you want? Let me help you. 936 01:10:35,556 --> 01:10:36,557 I want Paris water. 937 01:10:36,682 --> 01:10:37,600 What? 938 01:10:39,560 --> 01:10:40,770 Me, too. 939 01:10:41,771 --> 01:10:44,774 "Paris water." I'll teach you later. 940 01:10:50,696 --> 01:10:54,074 Hua, let me show you how to order. Follow me. 941 01:11:00,039 --> 01:11:03,041 Just tell the waiter, "Two glasses of Perrier." 942 01:11:03,458 --> 01:11:04,293 Okay. 943 01:11:11,216 --> 01:11:14,303 Hua, don't worry, go now. 944 01:11:24,354 --> 01:11:25,189 Chan Ka-kui. 945 01:11:28,650 --> 01:11:29,818 Chan Ka-kui! 946 01:11:34,238 --> 01:11:35,865 Are you calling me, Miss? 947 01:11:42,371 --> 01:11:47,460 - May, listen to my explanation. - There's no need to explain. 948 01:11:47,836 --> 01:11:49,838 Is the phone number of the chemical truck with you? 949 01:11:53,466 --> 01:11:55,843 What's Fu-sheng doing? Fooling around? 950 01:11:56,469 --> 01:11:58,762 I left it in my room. I will give it to you in a minute. 951 01:11:58,846 --> 01:11:59,847 Let me see what happened. 952 01:11:59,930 --> 01:12:01,389 Be quick. I'll wait for you in the lobby. 953 01:12:02,350 --> 01:12:03,392 I really am on duty. 954 01:12:03,476 --> 01:12:05,603 I would be finished if my identity was exposed. 955 01:12:06,854 --> 01:12:09,398 I would have been swimming had I been here on holiday. 956 01:12:09,482 --> 01:12:10,315 Thank you. 957 01:12:12,317 --> 01:12:14,152 I must not talk to you for too long. 958 01:12:14,236 --> 01:12:16,529 I'll call you in your room... 959 01:12:17,530 --> 01:12:19,366 You're such trouble! What are you doing? 960 01:12:19,449 --> 01:12:20,283 I said no. 961 01:12:20,367 --> 01:12:22,369 - That slut tried to seduce me. - I already said no. Go now. 962 01:12:22,453 --> 01:12:24,371 - Don't touch me! - Go now! 963 01:12:24,454 --> 01:12:25,873 - Go now! - Get out! 964 01:12:27,916 --> 01:12:29,417 I'm talking to my boyfriend. 965 01:12:29,501 --> 01:12:30,668 What has that to do with you? 966 01:12:31,002 --> 01:12:31,836 Not bad. 967 01:12:31,919 --> 01:12:34,338 - Right, but my sister doesn't like her. - How much? 968 01:12:34,756 --> 01:12:36,298 Not too expensive, I guess. 969 01:12:36,382 --> 01:12:37,925 Who's your boyfriend? 970 01:12:39,218 --> 01:12:40,095 Sergeant Chan... 971 01:12:43,140 --> 01:12:45,892 Go, quick. Get a better one. 972 01:12:45,975 --> 01:12:47,644 She's not bad, I wouldn't waste it! 973 01:12:51,438 --> 01:12:54,608 Miss, I'll take you if he won't. 974 01:12:55,067 --> 01:12:56,152 How much? 975 01:12:57,027 --> 01:12:58,530 You son of a bitch! 976 01:12:59,071 --> 01:13:00,407 Have a drink! 977 01:13:31,269 --> 01:13:32,270 Give me the key. 978 01:13:32,353 --> 01:13:33,188 What for? 979 01:13:33,271 --> 01:13:35,022 I left the key at the swimming pool. Get it for me. 980 01:13:39,235 --> 01:13:41,404 Come back quickly. Don't move around. 981 01:13:44,324 --> 01:13:45,450 Miss, what are you doing? 982 01:13:46,367 --> 01:13:47,535 I feel like crying! 983 01:13:47,660 --> 01:13:49,454 Miss, you two shouldn't do business here. 984 01:13:49,995 --> 01:13:52,122 What the hell? We live here! 985 01:13:52,456 --> 01:13:54,208 What can I do for you? 986 01:13:55,085 --> 01:13:57,420 Kill that couple who pushed me in the pool! 987 01:14:13,478 --> 01:14:14,562 May, listen to my explanation. 988 01:14:15,270 --> 01:14:16,355 I can't tell you now. 989 01:14:25,364 --> 01:14:27,198 - Let go! - I know you've been humiliated. 990 01:14:27,282 --> 01:14:28,450 You do? 991 01:14:28,533 --> 01:14:31,620 The whole hotel thinks I'm a prostitute. What should I do now? 992 01:14:38,210 --> 01:14:40,587 You should know what I'm doing. 993 01:14:41,379 --> 01:14:42,255 Smile. 994 01:14:42,506 --> 01:14:44,298 Call Piao when you return to Hong Kong... 995 01:14:45,424 --> 01:14:47,176 Go to hell, you bastard! 996 01:14:47,301 --> 01:14:48,469 - May. - Let go! 997 01:14:48,802 --> 01:14:50,763 I said I don't want your business. 998 01:14:50,846 --> 01:14:52,974 I'd rather go with that gentleman behind you. 999 01:14:53,057 --> 01:14:54,058 Look in the mirror, 1000 01:14:54,142 --> 01:14:56,144 I'm not having anyone as ugly as you. 1001 01:15:03,151 --> 01:15:06,153 A pretty hooker is a sign of trouble. 1002 01:15:06,362 --> 01:15:07,362 Let's go. 1003 01:15:16,038 --> 01:15:16,914 What is it? 1004 01:15:17,456 --> 01:15:18,749 The same thing again. 1005 01:15:19,082 --> 01:15:22,377 Finish business first. Can you drive a truck? 1006 01:15:22,670 --> 01:15:23,711 Yes. 1007 01:15:24,796 --> 01:15:25,755 Good. 1008 01:15:25,923 --> 01:15:27,715 Why don't you call from your room? 1009 01:15:28,341 --> 01:15:29,802 A public telephone is safer. 1010 01:15:31,470 --> 01:15:32,930 I told you to get the key. 1011 01:15:33,013 --> 01:15:36,224 I forgot. I'll go get it now. 1012 01:15:36,308 --> 01:15:37,809 See you in the room. 1013 01:15:45,191 --> 01:15:46,568 I'm not really sure. 1014 01:15:47,234 --> 01:15:49,696 Do you remember that guy? He's my boyfriend. 1015 01:15:51,239 --> 01:15:54,033 He's a detective and he's on duty. 1016 01:15:54,116 --> 01:15:55,034 But I don't know. 1017 01:15:56,578 --> 01:15:58,329 He couldn't, it's too dangerous. 1018 01:16:00,247 --> 01:16:03,334 But I think just now, I've done something clever. 1019 01:16:05,336 --> 01:16:06,588 Never mind. It's just a surprise. 1020 01:16:23,729 --> 01:16:25,231 Hua, where's Panther? 1021 01:16:25,439 --> 01:16:26,733 It's for you, Panther. 1022 01:16:33,947 --> 01:16:37,367 Panther, take it easy on anything you hear. 1023 01:16:37,450 --> 01:16:38,785 Our two assistants are 1024 01:16:38,869 --> 01:16:40,871 Chan Ka-kui, a Royal Hong Kong policeman, 1025 01:16:41,371 --> 01:16:43,039 and his girlfriend who's now in my hands. 1026 01:16:43,123 --> 01:16:44,541 Tell us what to do. 1027 01:16:45,041 --> 01:16:46,627 Okay, make it one day later. 1028 01:16:48,795 --> 01:16:51,089 Take it easy. We're moving tomorrow. 1029 01:16:51,172 --> 01:16:53,508 I'm keeping the guns. Give it to me. 1030 01:17:06,312 --> 01:17:12,943 Case No. 23-701-92 Cheng Wen Shi. 1031 01:17:45,475 --> 01:17:46,935 All rise! 1032 01:18:01,783 --> 01:18:03,117 Hey! 1033 01:18:18,758 --> 01:18:20,176 - Chan Ka-kui! - Over! 1034 01:18:20,718 --> 01:18:22,636 They're now moving in your direction. 1035 01:18:22,845 --> 01:18:25,723 If you don't want your girlfriend harmed, you better pay attention. 1036 01:18:26,307 --> 01:18:27,140 Roger. 1037 01:18:37,235 --> 01:18:39,737 Out of the way! The truck has no brakes! 1038 01:18:54,501 --> 01:18:55,836 The truck has no brakes! 1039 01:18:55,919 --> 01:18:57,087 CAUTION 1040 01:19:01,591 --> 01:19:03,093 Retreat. Retreat, all of you! 1041 01:19:03,176 --> 01:19:04,844 ROYAL MALAYSIAN POLICE 1042 01:19:08,931 --> 01:19:12,101 POLICE 1043 01:19:12,476 --> 01:19:13,394 Out of the way! 1044 01:19:16,814 --> 01:19:19,233 - What's this? Why? - Can't you see my car? 1045 01:19:24,071 --> 01:19:26,407 Hey, there's poison gas in the truck. Go now! 1046 01:19:26,532 --> 01:19:27,574 What did he say? 1047 01:19:27,658 --> 01:19:28,909 - I don't know. - Let me go! 1048 01:19:31,620 --> 01:19:32,454 Quiet! 1049 01:19:33,205 --> 01:19:35,082 - Sir... - Wait! 1050 01:19:35,166 --> 01:19:37,251 - Hey, what are... - Those chemicals are poisonous and lethal! 1051 01:19:37,334 --> 01:19:38,169 They're lethal. 1052 01:19:38,252 --> 01:19:40,046 - Go quickly! - It's dangerous! 1053 01:19:41,547 --> 01:19:43,507 Evacuate the crowd quickly! 1054 01:19:44,591 --> 01:19:45,634 Go quickly! 1055 01:19:46,510 --> 01:19:50,096 - Hurry up! - Hurry up! 1056 01:19:50,889 --> 01:19:52,558 Run away quickly! 1057 01:19:55,269 --> 01:19:56,603 Go! 1058 01:20:01,441 --> 01:20:02,442 Let's go! 1059 01:20:02,692 --> 01:20:04,235 What are you doing? 1060 01:20:05,195 --> 01:20:06,028 Go now! 1061 01:20:18,083 --> 01:20:19,375 Get in quickly! 1062 01:20:19,959 --> 01:20:22,378 - I won't let her go until I see May. - Get in first! 1063 01:20:22,462 --> 01:20:23,378 No deal! 1064 01:20:23,463 --> 01:20:27,466 - Ka-kui, help me! - Let my wife go now! Hurry! 1065 01:20:27,549 --> 01:20:28,842 Ka-kui! 1066 01:20:29,218 --> 01:20:30,845 Let May go, or I'll shoot her! 1067 01:20:31,137 --> 01:20:34,139 Ka-kui! 1068 01:20:36,141 --> 01:20:37,226 I'm scared! 1069 01:20:39,644 --> 01:20:40,980 Let her go or none of us can go. 1070 01:20:41,063 --> 01:20:42,522 Ka-kui! 1071 01:20:47,486 --> 01:20:49,572 - May! - Get in, quick! 1072 01:20:50,781 --> 01:20:52,783 - May, are you okay? - Boss, the police are here! 1073 01:21:02,041 --> 01:21:03,376 Let's go, hurry! 1074 01:21:03,627 --> 01:21:04,627 Call an ambulance for me! 1075 01:21:16,389 --> 01:21:18,682 Stop! Give me back the car! 1076 01:22:13,778 --> 01:22:14,987 Come down, hurry! 1077 01:22:15,822 --> 01:22:17,323 - Panther, crash into him! - Okay! 1078 01:22:22,119 --> 01:22:23,830 Hua, come down! 1079 01:22:25,082 --> 01:22:26,333 Over there! 1080 01:22:31,212 --> 01:22:32,714 Someone's on the top of the van! 1081 01:22:34,048 --> 01:22:36,300 Up above, she's crawling over! 1082 01:22:37,384 --> 01:22:38,427 Up above. 1083 01:23:07,372 --> 01:23:08,456 Are you all right? 1084 01:23:11,626 --> 01:23:12,460 Come! 1085 01:23:32,938 --> 01:23:34,524 After him, quick! 1086 01:23:49,621 --> 01:23:51,540 Get out of the way! 1087 01:23:56,044 --> 01:23:57,588 This way. Run! 1088 01:23:59,298 --> 01:24:01,633 Hey, you! Stay there! 1089 01:24:18,108 --> 01:24:19,359 Don't try to run away! 1090 01:24:30,619 --> 01:24:31,454 We'll go this way. 1091 01:24:33,497 --> 01:24:35,709 Back off! Remove her handcuffs! 1092 01:24:37,293 --> 01:24:38,127 How is it? 1093 01:24:38,211 --> 01:24:39,212 Give me the gun! 1094 01:24:39,503 --> 01:24:40,629 Boss is coming soon! Hurry up! 1095 01:24:59,523 --> 01:25:00,858 They're over there. 1096 01:25:01,274 --> 01:25:02,234 Over there. 1097 01:25:14,997 --> 01:25:16,665 Wait over there. Boss is coming. 1098 01:25:20,377 --> 01:25:21,378 The two are over there! 1099 01:25:21,461 --> 01:25:22,670 Quick, fly over there! 1100 01:25:23,546 --> 01:25:24,547 What are you doing? 1101 01:25:25,214 --> 01:25:26,633 I've dropped my gun. 1102 01:25:26,716 --> 01:25:27,759 Pretend you have one. 1103 01:25:28,467 --> 01:25:29,385 Pretend? 1104 01:25:34,266 --> 01:25:35,267 They're not armed! 1105 01:25:38,227 --> 01:25:39,228 Let's go! 1106 01:25:45,692 --> 01:25:46,568 Stay where you are! 1107 01:25:48,820 --> 01:25:50,323 Keep away, or I'll shoot. 1108 01:25:54,076 --> 01:25:55,577 - Get him! - You're still alive? 1109 01:25:55,912 --> 01:25:57,038 What a coincidence! 1110 01:25:59,415 --> 01:26:01,333 Come down, help me! 1111 01:26:05,962 --> 01:26:06,922 Come up! 1112 01:26:33,949 --> 01:26:36,242 - Are you okay? - Leave me. Follow them! 1113 01:26:38,619 --> 01:26:40,037 Go! 1114 01:26:47,921 --> 01:26:49,880 Knock him dead! 1115 01:27:45,644 --> 01:27:46,478 Over there! 1116 01:28:07,623 --> 01:28:10,584 Fly over the train and land! 1117 01:28:10,668 --> 01:28:11,544 Okay. 1118 01:28:53,042 --> 01:28:54,335 Help him! 1119 01:28:55,752 --> 01:28:57,046 Come down quick and help me! 1120 01:28:58,215 --> 01:28:59,466 Go lower to save the boss! 1121 01:29:01,092 --> 01:29:02,176 Faster! 1122 01:29:05,054 --> 01:29:06,138 Faster! 1123 01:29:18,442 --> 01:29:20,486 Kuang, come down, quick! 1124 01:29:25,991 --> 01:29:29,035 - Boss, are you all right? - I'm fine! Kill him! 1125 01:30:21,503 --> 01:30:22,671 Sit still! 1126 01:30:23,422 --> 01:30:24,256 Take off! 1127 01:30:41,690 --> 01:30:42,607 Are you all right? 1128 01:30:42,691 --> 01:30:43,525 Come on! 1129 01:32:09,776 --> 01:32:12,570 Help! 1130 01:32:13,445 --> 01:32:14,656 Help me! 1131 01:32:32,048 --> 01:32:33,799 Get in first. 1132 01:32:58,864 --> 01:32:59,865 Come up! 1133 01:33:05,121 --> 01:33:09,334 3386776, code 1270WKU. 1134 01:33:11,127 --> 01:33:12,753 That is my Swiss bank account code. 1135 01:33:14,422 --> 01:33:15,923 Anyone can get the money. 1136 01:33:16,632 --> 01:33:17,800 I would love to get the money 1137 01:33:17,883 --> 01:33:19,634 but it belongs to the Hong Kong government. 1138 01:33:19,718 --> 01:33:23,013 No, it belongs to all of China's people. 1139 01:33:23,598 --> 01:33:25,725 Let the Hong Kong government keep it in custody for us. 1140 01:33:25,891 --> 01:33:28,769 After 1997, we're also Chinese and it will be yours too. 1141 01:33:29,854 --> 01:33:32,272 No way! Hey! 71819

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.