Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,526 --> 00:00:14,526
�rf�s da Tempestade
2
00:00:15,626 --> 00:00:22,626
Tradu��o: Willams megalilo (MCL/MKO)
3
00:00:50,201 --> 00:00:52,502
�POCA
4
00:00:52,502 --> 00:00:55,502
Antes da Revolu��o Francesa
e no curso da mesma.
5
00:00:55,502 --> 00:01:00,502
Nossa hist�ria � sobre duas pequenas
�rf�s, que sofrem pela primeira vez
6
00:01:00,502 --> 00:01:05,502
a tirania, o ego�smo dos chefes
do Rei, nobres e aristocratas.
7
00:01:05,502 --> 00:01:10,802
Quando o governo do Rei cai,
eles sofrem com o restante do povo,
8
00:01:10,802 --> 00:01:15,102
como consequ�ncia do novo
governo, estabelecido
9
00:01:15,102 --> 00:01:19,102
pelo indeciso Robespierre atrav�s
da anarquia e do bolchevismo.
10
00:01:19,689 --> 00:01:25,722
O estranho � que estes dois maus governantes
foram homens de moral elevada,
11
00:01:25,722 --> 00:01:30,822
exceto pelo fato de que eles viam o mal em
todos os que n�o pensavam como eles.
12
00:01:30,922 --> 00:01:36,839
A li��o � que a Revolu��o Francesa
derrubou corretamente um mal governo.
13
00:01:36,839 --> 00:01:42,139
Mas n�s na Am�rica devemos ter cuidado,
para que, apesar de contar com um bom governo,
14
00:01:42,139 --> 00:01:47,139
n�o confundamos
fan�ticos com l�deres,
15
00:01:47,139 --> 00:01:52,139
e troquemos as nossas dignas leis
pela anarquia e o bolchevismo.
16
00:01:52,537 --> 00:01:54,107
PR�LOGO
17
00:01:54,108 --> 00:01:57,707
Os De Vaudrey, uma c�lebre fam�lia
da nobreza, se viu ultrajada
18
00:01:57,707 --> 00:02:01,307
pela desonra que seria para eles o
casamento de sua filha com um plebeu.
19
00:02:04,689 --> 00:02:06,804
Matam o seu esposo.
20
00:02:28,134 --> 00:02:31,167
Para proteger o
nome da fam�lia,
21
00:02:31,167 --> 00:02:34,867
eles tomam o beb� de
seus bra�os desvalidos.
22
00:02:34,917 --> 00:02:37,917
Os aristocratas consideram
o plebeu ligeiramente
23
00:02:37,917 --> 00:02:40,917
mais importante que
suas outras propriedades.
24
00:02:51,949 --> 00:02:55,161
Seu nome � Louise. Salve-a.
25
00:03:26,297 --> 00:03:28,854
No lugar do cuidado prometido...
26
00:03:35,302 --> 00:03:41,615
Jean Girard, levado por uma terr�vel pobreza,
deixa a sua filha Henriette
27
00:03:41,615 --> 00:03:47,915
nos degrais da Catedral de Notre Dame,
para salv�-la de morrer de fome.
28
00:04:02,053 --> 00:04:06,778
A outra infeliz,
cujas m�ozinhas tremem
29
00:04:06,778 --> 00:04:11,778
com o frio, o desperta para o perigo que
pode estar � espera da sua pr�pria.
30
00:04:24,509 --> 00:04:27,585
Com a habitual contradi��o
do g�nero humano...
31
00:04:32,580 --> 00:04:34,383
...ele volta pra casa
com os dois beb�s.
32
00:04:46,293 --> 00:04:47,398
A pequena Henriette.
33
00:04:55,066 --> 00:04:58,381
Em volta do pesco�o da
outra crian�a abandonada...
34
00:05:08,985 --> 00:05:14,317
Seu nome � Louise. Salve-a.
35
00:05:31,689 --> 00:05:33,540
Assim come�a a jornada
de suas vidas.
36
00:05:39,455 --> 00:05:42,769
Em uma prov�ncia do Norte,
Henriette e Louise
37
00:05:42,769 --> 00:05:45,969
passam os primeiros anos.
Depois, as duas �rf�s...
38
00:05:57,427 --> 00:05:59,271
Henriette Girard
39
00:06:03,878 --> 00:06:04,891
Louise
40
00:06:35,401 --> 00:06:37,201
A TRAMA
41
00:06:37,201 --> 00:06:41,101
O pal�cio do Conde de Linieres,
chefe da pol�cia de Paris.
42
00:06:57,446 --> 00:07:03,258
Nenhum outro mandado, mas apenas a sua
assinatura � necess�ria para condenar
43
00:07:03,258 --> 00:07:09,058
algu�m � pris�o perp�tua ou ao ex�lio.
Ele � submisso apenas ao Rei.
44
00:07:17,746 --> 00:07:23,526
A m�e de Louise,
agora Condessa de Linieres.
45
00:07:36,994 --> 00:07:42,287
Ao longo dos anos, desde que
foi obrigada por sua fam�lia
46
00:07:42,287 --> 00:07:47,587
a se casar com o Conde, seu passado
foi mantido em segredo para ele.
47
00:08:18,810 --> 00:08:23,410
O jovem cavaleiro De Vaudrey,
sobrinho da condessa,
48
00:08:23,410 --> 00:08:27,710
de uma das mais antigas e
orgulhosas aristocracias do mundo.
49
00:09:01,505 --> 00:09:04,725
Picard, o criado
do cavaleiro.
50
00:09:15,911 --> 00:09:23,206
Jean Setain, apelidado de "Jacques-n�o-esquece",
um inquilino das propriedades da condessa.
51
00:09:23,206 --> 00:09:30,206
Um que ir� muito longe e se intrometer�
no tormentoso caminho das �rf�s.
52
00:09:56,820 --> 00:10:00,172
"O aluguel... Eu n�o posso pagar...
Os impostos e tudo o mais subiram muito!"
53
00:10:04,567 --> 00:10:09,484
"Minha senhora, as coisas
t�m sido t�o dif�ceis
54
00:10:09,484 --> 00:10:14,484
desde que o meu pai desagradou o grande
senhor, o seu pai, e foi castigado."
55
00:10:28,286 --> 00:10:33,067
"O jovem cavaleiro De Vaudrey o
ensinou a olhar com aprova��o..."
56
00:10:41,734 --> 00:10:44,088
"...chumbo fervente
derramado em suas veias."
57
00:11:26,978 --> 00:11:31,394
Em seus sonhos de vingan�a
esses tr�s nunca s�o esquecidos.
58
00:11:53,588 --> 00:11:58,976
Luis XVI, Rei da Fran�a,
representa a ego�sta tirania
59
00:11:58,976 --> 00:12:04,276
dos antigos direitos feudais da
monarquia e da aristocracia.
60
00:12:44,306 --> 00:12:51,520
Os jardins do Pal�cio Real, no qual o Duque
de Orleans, por �dio ao Rei, seu primo,
61
00:12:51,520 --> 00:12:58,720
permitiu que fosse usado como lugar
de intrigas rebeldes contra o Rei.
62
00:13:01,379 --> 00:13:05,420
Thomas Jefferson,
Embaixador dos Estados Unidos,
63
00:13:05,420 --> 00:13:08,320
e o Marqu�s de Lafayette.
64
00:13:20,050 --> 00:13:24,908
Danton, um advogado lutador,
desgostoso com o governo dos Reis,
65
00:13:24,908 --> 00:13:29,908
e depois famoso como o "J�piter
inflamado" da Revolu��o Francesa.
66
00:13:29,908 --> 00:13:33,908
Nota: O Abraham Lincoln da Fran�a.
67
00:13:50,429 --> 00:13:56,914
"Do congresso americano.
Esse � o tipo de governo que queremos aqui".
68
00:14:08,181 --> 00:14:10,690
As Duas �rf�s.
69
00:14:10,690 --> 00:14:15,390
Passado um tempo, Henriette se prepara
para uma visita a Paris.
70
00:14:23,127 --> 00:14:26,395
Desde a cegueira de Louise,
71
00:14:26,395 --> 00:14:30,295
Henriette cuidou dela
com grande amor,
72
00:14:30,295 --> 00:14:34,195
como o de uma m�e
por seu filho indefeso.
73
00:14:47,602 --> 00:14:50,811
Louise
(Dorothy Gish)
74
00:14:57,497 --> 00:15:00,350
Henriette
(Lillian Gish)
75
00:15:14,920 --> 00:15:19,018
Pois ap�s a peste ter
privado Henriette
76
00:15:19,018 --> 00:15:23,518
de seus pais e ter deixado
Louise cheia de afli��o...
77
00:15:30,201 --> 00:15:34,547
Henriette se viu obrigada a
lhe comunicar a sua cegueira.
78
00:16:02,920 --> 00:16:05,254
"Henriette, eu n�o
posso te ver!"
79
00:16:24,733 --> 00:16:29,367
"Voc� n�o pode. Mas eu cuidarei de ti.
Eu verei por voc�."
80
00:16:59,416 --> 00:17:02,359
Enquanto isto, na cidade...
81
00:17:18,564 --> 00:17:21,678
Um chap�u e outras coisas.
82
00:17:46,129 --> 00:17:50,116
A indigna��o de Danton
pela injusti�a
83
00:17:50,116 --> 00:17:54,916
que d� aos aristocratas um luxo ilimitado
e ao povo uma pobreza indescrit�vel.
84
00:18:17,478 --> 00:18:19,769
O cavaleiro v�...
85
00:19:03,674 --> 00:19:07,212
"Se mais aristocratas
fossem como voc�,
86
00:19:07,212 --> 00:19:10,212
as coisas seriam diferentes."
87
00:19:15,799 --> 00:19:21,177
Tendo recebido a esperan�a de que a
cegueira de Louise pode ser curada em Paris,
88
00:19:21,177 --> 00:19:24,877
as duas �rf�s est�o
prontas para a viagem.
89
00:20:15,848 --> 00:20:21,290
"E quando os olhos da senhorita estiverem bem,
eu me sentarei como uma senhora.
90
00:20:21,290 --> 00:20:25,090
E voc� far� todo
o trabalho."
91
00:21:02,248 --> 00:21:06,542
"Eu n�o vou. Voc� vai
encontrar algu�m em Paris...
92
00:21:06,542 --> 00:21:10,042
Ir� se casar, e...
E eu ficarei sozinha!"
93
00:21:38,458 --> 00:21:45,163
O solene juramento: N�o se casar at� que
Louise possa ver e aprovar o seu esposo.
94
00:22:54,338 --> 00:22:57,195
Paris, a Pra�a do Mercado,
pr�ximo do Pont Neuf.
95
00:23:10,524 --> 00:23:12,285
Pierre Frochard.
96
00:23:15,627 --> 00:23:18,862
"Consertam-se tesouras,
afiam-se facas!"
97
00:23:28,089 --> 00:23:31,060
A m�e de Pierre, uma velha
sem vergonha e de m� reputa��o.
98
00:23:36,696 --> 00:23:38,468
"Miseric�rdia! Miseric�rdia!"
99
00:24:19,941 --> 00:24:21,501
Jacques Frochard,
irm�o de Pierre.
100
00:24:39,241 --> 00:24:42,420
Jacques est� indignado com
os poucos ganhos de Pierre.
101
00:25:01,172 --> 00:25:07,173
A velha carruagem bloqueia o caminho de
um grande nobre, o Marqu�s de Praille.
102
00:27:04,618 --> 00:27:10,595
Henriette ingenuamente confidencia todos
os detalhes da viagem delas a Paris.
103
00:27:26,551 --> 00:27:32,417
"N�o, senhor, eu acho que seria melhor que
n�s f�ssemos em nossa pr�pria carruagem."
104
00:27:45,144 --> 00:27:50,498
Sabendo que elas s�o apenas
pleb�ias, o Marqu�s conspira...
105
00:27:54,881 --> 00:27:59,972
Inflamado pela beleza
virginal de Henriette,
106
00:27:59,972 --> 00:28:05,372
o Marqu�s ordena que La Fleur a
sequestre na primeira oportunidade.
107
00:29:00,844 --> 00:29:03,743
O Marqu�s chega a Paris.
108
00:29:30,930 --> 00:29:33,795
"Morta? Sinto muito...
Isto � para a m�e."
109
00:29:36,526 --> 00:29:39,105
"Os cavalos est�o feridos?"
Um incidente hist�rico.
110
00:29:52,331 --> 00:29:54,789
Na estrebaria.
111
00:30:02,843 --> 00:30:07,667
Traga ela para a minha festa.
La Fleur, n�o cometa erros."
112
00:30:24,700 --> 00:30:27,291
La Fleur faz seus planos.
113
00:30:39,605 --> 00:30:44,048
Monsieur Martin,
um amigo da fam�lia,
114
00:30:44,048 --> 00:30:47,348
vem ao encontro
das duas �rf�s.
115
00:30:52,911 --> 00:30:56,902
"Muito tempo...
A carruagem est� atrasada."
116
00:31:36,344 --> 00:31:38,421
A pequena porta do norte.
117
00:32:32,079 --> 00:32:38,110
Crep�sculo: A festa no pal�cio
do Marqu�s de Praille.
118
00:32:59,762 --> 00:33:01,431
O Marqu�s.
119
00:33:52,624 --> 00:33:55,040
A chegada do cavaleiro
De Vaudrey.
120
00:34:59,029 --> 00:35:02,665
H� desperd�cio o suficiente nestas
festas para alimentar a muitos.
121
00:35:16,959 --> 00:35:20,453
Os pobres murmuram de forma
amea�adora nas portas.
122
00:35:39,295 --> 00:35:43,993
La Fleur se desfez
do Monsieur Martin.
123
00:36:08,130 --> 00:36:10,281
La Fleur espera a
hora apropriada.
124
00:36:47,518 --> 00:36:54,032
O Marqu�s n�o temia que criticassem as suas orgias
dissolutas, confiante em seus privil�gios aristocr�ticos.
125
00:37:15,090 --> 00:37:21,002
"� melhor que desfrutemos dos nossos privil�gios
enquanto podemos. Nos resta pouco tempo."
126
00:37:34,180 --> 00:37:37,238
"O povo clama
por p�o."
127
00:40:32,425 --> 00:40:35,894
"N�o tens amigos?
Eu vou cuidar de voc�."
128
00:40:41,291 --> 00:40:46,103
A velha Frochard v� uma oportunidade
de conseguir dinheiro facilmente.
129
00:41:05,779 --> 00:41:06,386
A casa de Frochard.
130
00:41:37,565 --> 00:41:40,306
"Aqui est� o teu
quarto, querida."
131
00:42:31,347 --> 00:42:33,385
Quando a lua apareceu.
132
00:42:39,866 --> 00:42:44,949
A representa��o prediz o que ir�
acontecer com todos ap�s as doze horas.
133
00:43:18,815 --> 00:43:19,954
Uma fonte de vinho.
134
00:43:38,220 --> 00:43:41,502
"Aqui est� a minha pequena beleza!
Agora todos voc�s ficar�o com inveja."
135
00:44:35,170 --> 00:44:38,640
"Minha irm� Louise,
aonde ela est�?"
136
00:44:55,825 --> 00:44:57,677
"R�pido! Por favor,
me deixem ir!"
137
00:45:25,948 --> 00:45:30,100
"Voc�s n�o entendem?
Ela � cega!
138
00:45:30,100 --> 00:45:33,800
N�o pode dar nem
um passo sem mim!"
139
00:45:53,519 --> 00:45:59,327
O cavaleiro imagina, a princ�pio,
que � s� uma farsa.
140
00:46:33,662 --> 00:46:40,418
"Entre todos estes nobres, n�o
h� um homem sequer de honra?"
141
00:47:17,191 --> 00:47:20,050
"Venha, senhorita, n�s
vamos deixar este lugar."
142
00:47:25,378 --> 00:47:29,804
"Depois das doze ningu�m
sai desta casa!"
143
00:49:07,858 --> 00:49:10,963
As carruagens foram
mandadas embora...
144
00:49:16,238 --> 00:49:22,488
O vingativo "Jacques-n�o-esquece" se engana
ao pensar que eles fazem parte da festa.
145
00:49:50,467 --> 00:49:52,263
"Henriette! Henriette!"
146
00:50:29,444 --> 00:50:33,612
"�timo... ela � cega... Ela vai conseguir,
mendigando, muito dinheiro para n�s."
147
00:51:44,269 --> 00:51:50,843
Uma pousada, casa de Maximillian
Robespierre, um advogado pobre,
148
00:51:50,843 --> 00:51:56,843
que, ap�s se tornar um governante da Fran�a,
ter� um importante papel na vida de Henriette.
149
00:52:02,437 --> 00:52:04,130
Quartos organizados.
150
00:52:33,773 --> 00:52:36,978
"Eu... Eu n�o sei
como te agradecer!"
151
00:52:54,040 --> 00:52:56,454
"N�o, por favor,
n�o chore!"
152
00:53:15,971 --> 00:53:18,654
"Me perdoe! Eu... Eu n�o
vou fazer isto de novo."
153
00:54:17,386 --> 00:54:21,872
O conde, enfurecido pelos coment�rios
sobre a briga do cavaleiro por uma mulher,
154
00:54:21,872 --> 00:54:24,772
manda Picard vigiar
a conduta dele.
155
00:54:35,359 --> 00:54:38,580
"Voc� canta...
Eu ficarei pedindo."
156
00:54:48,758 --> 00:54:51,363
Louise se nega
a pedir na rua.
157
00:54:51,363 --> 00:54:56,263
Eles buscam um meio para
que ela fa�a a vontade deles.
158
00:56:03,567 --> 00:56:05,722
"Henriette! Henriette!"
159
00:56:25,831 --> 00:56:27,308
Ela imagina que v� Louise...
160
00:56:53,012 --> 00:56:56,577
Enfurecido pelo interesse
do cavaleiro por Henriette,
161
00:56:56,577 --> 00:57:00,077
o Conde nega a ajuda da
pol�cia na procura por Louise.
162
00:57:07,583 --> 00:57:12,051
"Senhor, voc� tem que p�r um fim nesta
sua sociedade com estes plebeus."
163
00:57:16,389 --> 00:57:17,565
Informando � polic�a.
164
00:57:28,269 --> 00:57:29,302
Louise promete
obedecer.
165
00:57:43,831 --> 00:57:49,562
Uma ordem do Rei arranja
o casamento do cavaleiro
166
00:57:49,562 --> 00:57:54,562
De Vaudrey com uma mulher
de categoria principesca.
167
00:58:00,050 --> 00:58:04,125
O Conde est� encantado com um casamento
que far� a sua fam�lia subir ainda mais alto.
168
00:58:25,525 --> 00:58:27,625
Danton e Robespierre.
169
00:58:36,880 --> 00:58:40,061
"� voc� a jovem
que perdeu a sua irm�?"
170
00:58:50,231 --> 00:58:55,018
Robespierre, que nem sonha
que entre ele e Danton
171
00:58:55,018 --> 00:58:59,818
o mundo ser� sacudido e que eles
em breve ir�o governar a Fran�a.
172
00:59:09,172 --> 00:59:15,273
"Malditos aristocratas! O povo vai
colocar um fim neste tipo de coisas!"
173
00:59:30,400 --> 00:59:34,496
"As mulheres ser�o
tua perdi��o, Danton."
174
01:00:06,960 --> 01:00:13,014
"Eu arranjei um casamento de classe para
voc� com uma Princesa de sangue real."
175
01:00:28,390 --> 01:00:34,027
"Eu n�o posso me casar com ela.
Eu j� encontrei a mulher que amo."
176
01:00:39,960 --> 01:00:42,847
"Voc� se atreve a
desobedecer ao Rei!"
177
01:01:01,133 --> 01:01:04,982
"Com o governo do povo
n�o haver� plebeus,
178
01:01:04,982 --> 01:01:08,782
nem aristocratas, nem
ricos nem pobres.
179
01:01:08,782 --> 01:01:12,282
Todos seremos irm�os,
irm�os, irm�os."
180
01:01:18,020 --> 01:01:22,412
A eloqu�ncia de Danton alerta um
grande mon�rquico, que conspira.
181
01:02:06,377 --> 01:02:08,236
Os espi�es do Rei.
182
01:05:44,310 --> 01:05:47,208
"Voc� n�o pode ir.
183
01:05:47,208 --> 01:05:51,208
� melhor que murmurem sobre mim,
do que voc� perca a sua vida."
184
01:05:56,804 --> 01:06:00,365
O poder de Danton entre
o povo est� crescendo.
185
01:06:00,365 --> 01:06:03,765
A pol�cia se
coloca ao seu lado.
186
01:06:50,950 --> 01:06:54,920
Pela manh�.
187
01:07:09,211 --> 01:07:14,365
"Eu ouvi que Danton teve um
probleminha ontem � noite."
188
01:07:25,917 --> 01:07:29,487
Robespierre, que age
com muito sigilo,
189
01:07:29,487 --> 01:07:33,787
� um grande conhecedor da moral
e dos assuntos de outras pessoas...
190
01:07:45,921 --> 01:07:51,059
Ela pensa: "Se eu tivesse um grande irm�o como este."
Enquanto que os pensamentos dele...
191
01:08:04,028 --> 01:08:07,640
Ele promete se lembrar
dela por toda a sua vida.
192
01:08:39,925 --> 01:08:43,380
"Voc� est� enganado.
Eu moro sozinha."
193
01:08:49,611 --> 01:08:51,708
"Um amigo meu.
Eu tenho certeza."
194
01:09:05,139 --> 01:09:10,936
Uma pequena batida de porta. No entanto, mais tarde ela
lan�ar� sombras sobre Henriette junto �s portas da morte.
195
01:10:20,619 --> 01:10:23,274
"Eu nem sequer
sei o seu nome!"
196
01:10:55,366 --> 01:10:57,317
O bom doutor de La Force.
197
01:11:22,931 --> 01:11:27,000
"N�o lhe dou muitas esperan�as,
mas traga ela para mim.
198
01:11:27,000 --> 01:11:30,300
Eu estou certo de que
ela pode ser curada."
199
01:11:44,971 --> 01:11:48,224
"N�o, ele disse que o teu
caso n�o tem solu��o."
200
01:11:50,682 --> 01:11:53,373
"Voc� vai tremer melhor
sem esse xale."
201
01:12:05,415 --> 01:12:07,626
Depois de outra procura.
202
01:12:31,935 --> 01:12:33,851
"Alguma not�cia dela?"
203
01:12:37,464 --> 01:12:41,307
Picard agindo sob
ordens do Conde.
204
01:12:52,701 --> 01:12:57,210
"Voc� n�o pensa nunca em
ningu�m, a n�o ser nela?"
205
01:13:27,171 --> 01:13:28,622
O anel de noivado.
206
01:14:13,948 --> 01:14:17,376
"Me casar com voc�...
um aristocrata!
207
01:14:17,376 --> 01:14:21,076
Isso te arruinaria aos olhos
de todo o mundo!"
208
01:14:29,057 --> 01:14:30,913
"Voc�... Voc�
n�o me ama?"
209
01:14:33,720 --> 01:14:34,221
"N�o!"
210
01:15:01,500 --> 01:15:03,467
"Voc� me ama!"
211
01:15:22,101 --> 01:15:26,307
"Quando Louise for
encontrada... Sonhos, sim.
212
01:15:26,307 --> 01:15:30,507
Talvez voc� encontre uma
forma de torn�-los realidade."
213
01:16:25,769 --> 01:16:30,504
Alegremente ele jura que Louise
em breve ser� encontrada!
214
01:17:08,624 --> 01:17:14,152
A Condessa n�o suspeita que
esta mendiga � sua pr�pria filha.
215
01:17:17,599 --> 01:17:20,218
Comovida por uma
estranha simpatia.
216
01:17:38,748 --> 01:17:41,058
"Minha filha...
A mais nova de sete."
217
01:17:53,964 --> 01:17:57,683
"D� isto a tua m�e,
minha filha."
218
01:18:15,846 --> 01:18:19,280
O cavaleiro pede
� Condessa,
219
01:18:19,280 --> 01:18:22,780
sua tia, que ele possa
ir ver a sua amada.
220
01:19:36,250 --> 01:19:40,558
"Eu sou a tia do
cavaleiro De Vaudrey."
221
01:19:48,957 --> 01:19:52,253
O Conde ordena o casamento
segundo a sua vontade,
222
01:19:52,253 --> 01:19:55,253
ou, sen�o, o ex�lio em
uma pris�o fortificada.
223
01:21:17,722 --> 01:21:23,407
"O casamento entre voc�
e o cavaleiro � imposs�vel."
224
01:21:34,550 --> 01:21:36,248
"Eu amo ele, madame."
225
01:21:56,387 --> 01:21:59,625
"Louise... Este � um nome
muito querido para mim."
226
01:22:10,761 --> 01:22:16,257
"Me ajude a encontrar a minha irm�.
Eu farei qualquer coisa que voc� me disser."
227
01:22:33,706 --> 01:22:39,007
O Conde autocrata decide p�r um fim
neste romance de uma vez por todas.
228
01:22:45,527 --> 01:22:48,740
"Ela � cega. E t�o indefesa
como uma pobre crian�a."
229
01:22:53,277 --> 01:22:56,478
"Ela n�o � de fato
a minha irm�, mas..."
230
01:23:23,658 --> 01:23:26,465
Seu nome � Louise. Salve-a.
231
01:23:39,080 --> 01:23:41,313
"Minha filha!"
232
01:25:24,446 --> 01:25:26,192
"Algu�m canta.
Voc� n�o est� ouvindo?"
233
01:25:49,875 --> 01:25:54,716
"Em meus sonhos eu ou�o...
Devo estar perdendo a raz�o."
234
01:27:24,392 --> 01:27:24,902
"Louise!"
235
01:27:46,866 --> 01:27:50,564
"N�o fique nervosa.
Espere! Eu vou a�."
236
01:28:09,961 --> 01:28:11,636
"Henriette Girard!"
237
01:28:15,448 --> 01:28:16,755
"Prendam-na!"
238
01:29:56,280 --> 01:29:58,402
A pris�o para
mulheres perdidas...
239
01:30:10,699 --> 01:30:12,505
A maior injusti�a.
240
01:30:53,982 --> 01:30:58,042
O cavaleiro exilado em um centro
mon�rquico, longe de Paris.
241
01:31:14,691 --> 01:31:19,081
Exultante... A revolu��o
est� quase pronta.
242
01:31:40,184 --> 01:31:43,348
Um grande perigo
para Louise.
243
01:32:34,465 --> 01:32:38,811
"Eu vi uma mo�a como
essa com a Frochard.
244
01:32:38,811 --> 01:32:42,511
Ela mora na Rua de Brissac."
245
01:33:04,521 --> 01:33:07,698
"Deveria ter me
dito antes."
246
01:33:12,547 --> 01:33:16,331
Picard, apesar do
Conde, vai entregar
247
01:33:16,331 --> 01:33:19,831
uma mensagem do
cavaleiro a Henriette.
248
01:33:24,730 --> 01:33:28,002
A tempestade.
O sinistro tambor murmura �s pessoas
249
01:33:28,002 --> 01:33:31,002
os seus erros
passados.
250
01:34:06,900 --> 01:34:08,652
"Abaixo os tiranos!"
251
01:34:15,778 --> 01:34:17,914
"Abaixo a Bastilha!"
252
01:34:46,985 --> 01:34:51,834
"Fome, opress�o,
eras de injusti�a.
253
01:34:51,834 --> 01:34:56,834
Pris�es aonde os inocentes
perecem debaixo da autocracia!"
254
01:35:08,701 --> 01:35:12,474
Danton conquista os guardas
que lhe barravam o caminho.
255
01:35:35,834 --> 01:35:39,868
O primeiro combate entre
os soldados do Rei e o povo.
256
01:36:05,498 --> 01:36:08,531
Robespierre,
esperando o resultado.
257
01:36:17,430 --> 01:36:20,056
O trov�o de Danton
sacudindo o mundo.
258
01:36:35,773 --> 01:36:37,176
Henriette espera.
259
01:37:15,405 --> 01:37:16,841
O Rei escuta...
260
01:37:27,996 --> 01:37:30,597
O Conde tamb�m.
261
01:38:54,317 --> 01:38:56,947
Com a queda da Bastilha,
cai tamb�m a fortaleza do Rei.
262
01:39:11,784 --> 01:39:12,796
O povo triunfante.
263
01:39:55,356 --> 01:39:59,259
"Libertem as
v�timas da tirania!"
264
01:40:47,994 --> 01:40:52,656
Vingan�a contra os aristocratas,
seus antigos senhores.
265
01:41:02,346 --> 01:41:06,364
O rel�mpago golpeia.
"Jacques-n�o-esquece" se lembra.
266
01:41:18,685 --> 01:41:21,895
As v�timas dos
aristocratas s�o soltas.
267
01:42:22,590 --> 01:42:27,511
O Conde emigra junto
com outros aristocratas.
268
01:42:43,808 --> 01:42:47,359
"N�o-esquece" chega
tarde demais para
269
01:42:47,359 --> 01:42:51,359
completar a sua vingan�a
contra os De Vaudrey.
270
01:43:52,563 --> 01:43:54,678
"O xale da minha irm�!"
271
01:44:07,076 --> 01:44:09,297
"Aonde ela est�?"
272
01:44:29,130 --> 01:44:35,241
"Pobrezinha, com a vida t�o dif�cil que
n�s temos que viver... Ela... Ela morreu."
273
01:45:07,391 --> 01:45:12,304
Recorrendo � lei para verificar a verdade
sobre a hist�ria da velha bruxa.
274
01:45:22,339 --> 01:45:27,334
Embriagados com a sua liberdade rec�m conquistada,
a plebe da cidade dan�a a Carmagnole,
275
01:45:27,334 --> 01:45:31,234
a inexplic�vel express�o selvagem
da loucura da multid�o.
276
01:45:45,031 --> 01:45:47,184
N�o h� lei!
277
01:45:52,413 --> 01:45:55,018
Henriette se v�
presa na tormenta.
278
01:46:41,863 --> 01:46:46,835
"Eu fui um covarde por tempo
demais. N�o toque nela!"
279
01:46:53,016 --> 01:46:54,057
"Quem vai me impedir?"
280
01:47:11,703 --> 01:47:16,510
"Foi voc� que falou, Jacques!
Que n�s viemos de uma ra�a que mata!"
281
01:50:30,566 --> 01:50:35,901
A queda da monarquia foi
o fim da primeira tirania.
282
01:50:52,698 --> 01:50:58,786
Mas, frustrando a vontade do povo,
surge uma nova tirania:
283
01:50:58,786 --> 01:51:04,486
anarquia, bolchevismo; e o
malicioso pol�tico Robespierre...
284
01:51:10,226 --> 01:51:14,867
O maior dos tiranos, se aproveita
das paix�es da multid�o,
285
01:51:14,867 --> 01:51:19,367
e encabe�a o mortal
Comit� de Sa�de P�blica.
286
01:51:24,539 --> 01:51:29,131
Por decreto, enviam vinte e dois
pol�ticos rivais � guilhotina.
287
01:51:29,131 --> 01:51:33,631
O Comit� recebeu poderes absolutos
do novo Governo Democr�tico.
288
01:51:37,182 --> 01:51:39,102
Danton pede
miseric�rdia em v�o.
289
01:51:49,119 --> 01:51:53,201
"A Fran�a precisa ser purgada
de todos os v�cios."
290
01:51:53,201 --> 01:51:56,301
Frase de Robespierre
frequentemente repetida.
291
01:52:22,696 --> 01:52:26,894
O cavaleiro come�a a longa viagem
para ver novamente Henriette,
292
01:52:26,894 --> 01:52:30,894
apesar da advert�ncia
de que a morte espera
293
01:52:30,894 --> 01:52:34,894
por todos os aristocratas
que voltarem a Paris.
294
01:53:07,297 --> 01:53:10,827
Matan�a de aristocratas
na pris�o.
295
01:53:19,162 --> 01:53:24,276
Neste mundo destru�do
pela tormenta,
296
01:53:24,276 --> 01:53:30,476
"Jacques-n�o-esquece" tornou-se um grande
juiz e um patriota dos mais fan�ticos.
297
01:53:36,806 --> 01:53:37,865
Inspecionando as barreiras.
298
01:53:41,257 --> 01:53:45,747
"Vigiem rigorosamente, para
que nenhum aristocrata escape!
299
01:53:45,747 --> 01:53:50,747
Nossa nova lei tamb�m condena � morte
os que oferecerem abrigo a um aristocrata."
300
01:53:59,212 --> 01:54:05,074
"Tenha cuidado com uma afiada
f�mea chamada guilhotina!"
301
01:54:17,137 --> 01:54:19,150
Depois de uma
viagem arriscada.
302
01:54:44,885 --> 01:54:47,794
"Este passe �
s� para voc�."
303
01:55:33,652 --> 01:55:36,769
A chance de "N�o-esquece"
de se vingar.
304
01:55:56,443 --> 01:55:58,963
Danton, um her�i nacional.
305
01:56:16,104 --> 01:56:21,602
"Tu que disseste "Eu sou a Luz",
mostre-me o caminho."
306
01:58:03,622 --> 01:58:08,816
"Prenda De Vaudrey e
todos os deste quarto!"
307
01:58:36,683 --> 01:58:42,374
"Voc� est� preso por ser
um aristocrata que voltou."
308
01:59:24,056 --> 01:59:28,467
"Voc� tamb�m est�
presa, cidad�,
309
01:59:28,467 --> 01:59:32,467
por dar abrigo a um
aristocrata que voltou."
310
02:00:07,975 --> 02:00:12,162
Henriette e o
cavaleiro perante
311
02:00:12,162 --> 02:00:16,162
o terr�vel Tribunal
do Reino do Terror...
312
02:00:44,750 --> 02:00:48,062
Os "sans-culottes",
valent�es que
313
02:00:48,062 --> 02:00:51,262
nem mesmo os chefes
se atrevem a ofender.
314
02:01:27,141 --> 02:01:29,485
Jurados e ju�zes,
todos em unidade.
315
02:01:43,868 --> 02:01:47,814
Um distinto visitante:
Robespierre, o tirano.
316
02:02:05,762 --> 02:02:07,164
"Guilhotina!"
317
02:02:11,360 --> 02:02:14,825
"N�s n�o tivemos
um julgamento!"
318
02:03:07,401 --> 02:03:08,770
"Louise! Louise!"
319
02:03:46,952 --> 02:03:50,123
"Henriette de Girard e o
cidad�o De Vaudrey!"
320
02:04:21,040 --> 02:04:24,915
"Um aristocrata, sim, mas
n�o um inimigo do povo."
321
02:04:40,341 --> 02:04:43,767
"Eu mesmo te acuso,
cidad�o De Vaudrey!
322
02:04:43,767 --> 02:04:47,967
Acuso a sua fam�lia e a todos os
aristocratas de opress�o e assassinato,
323
02:04:47,967 --> 02:04:51,867
ao longo de incont�veis gera��es!"
324
02:05:09,506 --> 02:05:11,510
"Guilhotina, guilhotina,
guilhotina!"
325
02:06:29,227 --> 02:06:32,965
"Voc� deu abrigo a
este aristocrata?"
326
02:06:39,094 --> 02:06:41,529
"Claro, eu...
eu o amo."
327
02:06:52,617 --> 02:06:57,486
"A pena por dar abrigo a um
aristocrata � a morte, cidad�."
328
02:07:03,401 --> 02:07:06,021
"Ela pode ouvir. Por favor,
n�o fale t�o alto!"
329
02:07:12,470 --> 02:07:15,473
"Por favor...
A minha irm�...
330
02:07:15,473 --> 02:07:19,673
N�s nos encontramos depois de
muito tempo. Ela... ela � cega!"
331
02:07:25,418 --> 02:07:29,527
"Louise, levante-se.
Eles querem te ver."
332
02:07:42,884 --> 02:07:47,838
"Est� vendo... N�o h�
ningu�m para cuidar dela."
333
02:08:04,824 --> 02:08:09,555
"Voc� foi uma detenta na pris�o
para mulheres perdidas?"
334
02:08:15,234 --> 02:08:18,820
"Sim senhor, mas eu
n�o fui culpada."
335
02:08:39,573 --> 02:08:40,824
"Guilhotina!"
336
02:08:49,758 --> 02:08:53,470
"Uma hora com ela.
Apenas uma hora.
337
02:08:53,470 --> 02:08:56,270
Depois eu irei com ele!"
338
02:09:30,436 --> 02:09:36,197
A tr�s milhas de dist�ncia. A guilhotina
fora das portas da cidade antiga.
339
02:09:58,365 --> 02:10:00,971
O julgamento e a
cerim�nia mortal.
340
02:10:04,813 --> 02:10:07,960
"O gatilho estava falhando.
N�o est� funcionando bem."
341
02:10:11,688 --> 02:10:14,421
O gesto de fazer cair,
prel�dio da morte.
342
02:11:20,429 --> 02:11:22,954
Mantenham ela aqui
at� que eu volte!"
343
02:11:28,226 --> 02:11:32,774
"N�o, Danton! Um outro pedido de clem�ncia
s� servir� para p�r em perigo a sua pr�pria vida!"
344
02:11:46,095 --> 02:11:48,660
"O nome dela est� aqui.
Ela vem."
345
02:12:06,726 --> 02:12:09,159
Para a guilhotina, nas
carro�as da morte.
346
02:12:26,640 --> 02:12:27,193
Danton pede
uma audi�ncia.
347
02:13:12,359 --> 02:13:15,426
"Uma grande injusti�a
foi cometida!
348
02:13:15,426 --> 02:13:20,226
Eu pe�o pelas vidas de Henriette Girard
e do cavaleiro De Vaudrey!"
349
02:13:24,940 --> 02:13:26,094
"N�o! N�o!"
350
02:13:34,017 --> 02:13:37,082
"Voc� est� pondo em d�vida
a justi�a do Tribunal do Povo?"
351
02:13:52,163 --> 02:13:55,715
A longa batalha entre
o amor e o �dio.
352
02:14:07,088 --> 02:14:10,995
O maior dos oradores
come�a o seu maior discurso.
353
02:15:25,799 --> 02:15:27,248
A despedida.
354
02:15:57,350 --> 02:16:01,860
"N�o pe�o s� por eles, mas
falo contra a tirania e o �dio.
355
02:16:01,860 --> 02:16:06,460
S� a miseric�rdia e o amor salvar�o
a nossa na��o sofredora!"
356
02:16:51,709 --> 02:16:55,229
A longa viagem
chegou ao fim.
357
02:17:05,599 --> 02:17:08,010
Ao p� das portas da morte.
358
02:17:19,026 --> 02:17:22,472
"O seu desejo! Conceda
a Danton o seu desejo!"
359
02:18:43,782 --> 02:18:48,231
"Fechem as portas que
levam � guilhotina!"
360
02:18:57,199 --> 02:18:57,937
O perd�o.
361
02:19:55,559 --> 02:19:58,101
"Chegou a hora, cidad�."
362
02:22:19,497 --> 02:22:21,890
O soldado amistoso.
363
02:23:29,664 --> 02:23:31,314
"Guarde-o para a guilhotina!"
364
02:25:08,419 --> 02:25:10,288
"Soltem esse rapaz!"
365
02:25:20,165 --> 02:25:21,354
"Pierre, liberte-o."
366
02:27:00,298 --> 02:27:05,043
O pedido de miseric�rdia de Danton
finalmente se espalha por toda a Fran�a,
367
02:27:05,043 --> 02:27:08,143
at� o retorno
da justi�a.
368
02:27:08,143 --> 02:27:14,343
Mas s� ap�s o pr�prio Robespierre ter sido guilhotinado
foi que uma verdadeira democracia come�ou a surgir.
369
02:27:14,343 --> 02:27:18,143
Ent�o os direitos foram restaurados
e os jardins voltaram a florescer.
370
02:27:41,294 --> 02:27:42,933
O presente do doutor.
371
02:28:42,111 --> 02:28:47,944
A Condessa promete que o bem estar
de Pierre ser� o seu cuidado especial.
372
02:29:08,369 --> 02:29:11,028
"Voc� o aprova?"
373
02:29:43,039 --> 02:29:48,709
FIM
32621
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.