All language subtitles for Nigellissima.S01E04.720p.iP.WEB-DL.AAC.H.264-BCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:10,520 --> 00:00:14,400 I have an exuberant passion for a particular foodstuff 2 00:00:14,400 --> 00:00:16,960 that some people find utterly revolting. 3 00:00:16,960 --> 00:00:18,560 But that's how it is. 4 00:00:18,560 --> 00:00:20,280 What gives some people pain, 5 00:00:20,280 --> 00:00:22,880 can give the rest of us exquisite pleasure. 6 00:00:22,880 --> 00:00:28,960 And I have everything to feed my late night need in this black box. 7 00:00:38,560 --> 00:00:41,920 There is a reason why this box is black, that's because 8 00:00:41,920 --> 00:00:46,680 it contains liquorice, and no-one does liquorice like the Italians. 9 00:00:48,600 --> 00:00:54,560 Oh, these are so charming. They are liquorice pebbles. 10 00:00:54,560 --> 00:00:57,960 Even liquorice-phobes couldn't resist these, surely. 11 00:01:00,880 --> 00:01:04,120 When I'm in the mood for something a little more darkly decadent, 12 00:01:04,120 --> 00:01:08,880 I go for these chocolates with an oozing liquorice centre. 13 00:01:10,440 --> 00:01:16,160 Now, when I was teenage, it was considered the height of cool 14 00:01:16,160 --> 00:01:21,400 to be chewing on a natural liquorice root, as really, why wouldn't it be? 15 00:01:21,400 --> 00:01:24,720 Mmm, very nice, actually. What else have I got in here? 16 00:01:26,560 --> 00:01:30,760 If only I had known about this black and viscous liquorice liqueur 17 00:01:30,760 --> 00:01:34,600 when I concocted this liquorice pudding first off, 18 00:01:34,600 --> 00:01:37,880 I would have spiked it with it. 19 00:01:37,880 --> 00:01:41,240 However, I am happy enough with these lozenges. 20 00:01:45,120 --> 00:01:49,000 I need a teaspoon of these little babies 21 00:01:49,000 --> 00:01:50,800 to start off my liquorice pudding. 22 00:01:50,800 --> 00:01:55,920 I've got some water here, and really you just have to be patient 23 00:01:55,920 --> 00:01:59,760 enough to wait five minutes to let the liquorice dissolve. 24 00:02:05,480 --> 00:02:08,520 Bit of a swirl will help it along, but to be honest, 25 00:02:08,520 --> 00:02:10,360 I don't mind if it doesn't all dissolve. 26 00:02:10,360 --> 00:02:15,800 A few dark splodges in the pudding later are rather gorgeous. 27 00:02:19,240 --> 00:02:23,200 Bitterness is part of the point of liquorice, 28 00:02:23,200 --> 00:02:25,320 but I still need a bit of sugar. 29 00:02:25,320 --> 00:02:29,960 I'm having light muscovado in my pudding. 30 00:02:34,480 --> 00:02:38,000 That is as black as tar. 31 00:02:41,000 --> 00:02:45,160 Adding cream to this turns the black into a deep buff-tone, 32 00:02:45,160 --> 00:02:47,480 like a manila envelope. 33 00:02:50,480 --> 00:02:54,240 Frankly, I could drink this, but to turn it into pudding, 34 00:02:54,240 --> 00:02:57,840 I need a cornflour mixture, I need to slake it, 35 00:02:57,840 --> 00:03:02,880 which means a bit of cornflour, mixed to a smooth paste with milk. 36 00:03:14,800 --> 00:03:19,400 This is hot, so I'll whisk this in. 37 00:03:25,440 --> 00:03:28,160 Just a few seconds and it'll be thick. 38 00:03:33,400 --> 00:03:38,320 That's it, it's ready. So excited. 39 00:03:41,400 --> 00:03:45,840 What I normally do is cover these, 40 00:03:45,840 --> 00:03:50,520 and put them in the fridge to chill, about four hours or overnight. 41 00:03:50,520 --> 00:03:53,640 But you don't have to! 42 00:03:53,640 --> 00:03:58,600 And there is something to be said for eating them straight away, 43 00:03:58,600 --> 00:04:03,400 and what's more, although it does feel verging on the deviant, 44 00:04:05,120 --> 00:04:08,240 with a little sea salt sprinkled over. 45 00:04:08,240 --> 00:04:12,040 I don't mix it in, I just add with each spoonful. 46 00:04:15,000 --> 00:04:17,560 It's out of this world. 47 00:04:25,800 --> 00:04:28,640 Mmm, dark and divine. 48 00:04:28,640 --> 00:04:32,320 # Lonely 49 00:04:33,960 --> 00:04:38,080 # Lonely. # 50 00:04:49,280 --> 00:04:54,440 When I can, I love, love, love coming to an Italian deli, 51 00:04:54,440 --> 00:04:59,160 and right now, I'm here because I need some fregola, 52 00:04:59,160 --> 00:05:01,680 which really, you don't find on the high street. 53 00:05:01,680 --> 00:05:05,600 Now, what fregola is, is like a giant couscous. 54 00:05:05,600 --> 00:05:07,880 It's often known as Sardinian couscous, 55 00:05:07,880 --> 00:05:11,160 but unlike ordinary couscous, it's toasted when it's made, 56 00:05:11,160 --> 00:05:14,680 so it has a real roundness and nuttiness of flavour, 57 00:05:14,680 --> 00:05:18,880 and what I need it for is my Sardinian couscous and clams. 58 00:05:23,840 --> 00:05:28,440 Oh, the sound of a sizzle just makes me salivate. 59 00:05:28,440 --> 00:05:30,960 I've got a shallot in with some olive oil. 60 00:05:32,080 --> 00:05:34,600 The wonderful thing about these shallots is 61 00:05:34,600 --> 00:05:36,600 that they soften so quickly, 62 00:05:36,600 --> 00:05:40,280 so I'm already in position to mince in some garlic. 63 00:05:40,280 --> 00:05:42,520 A lot of garlic here, two cloves, 64 00:05:42,520 --> 00:05:47,200 but this is from Sardinia, and they do like their tastes robust. 65 00:05:55,320 --> 00:05:58,760 Bit of fire as well. Some chilli flakes. 66 00:05:58,760 --> 00:06:02,880 This gorgeous terracotta coloured confetti. 67 00:06:06,160 --> 00:06:09,720 Haven't quite finished the flavour base. 68 00:06:09,720 --> 00:06:13,400 I feel I need an ungainly squirt of tomato puree. 69 00:06:13,400 --> 00:06:19,000 I normally would NEVER add tomatoes to clams, 70 00:06:19,000 --> 00:06:22,040 I like them "il bianco," as they say in Italy. 71 00:06:22,040 --> 00:06:26,680 All-white, no tomatoes, but this is different. 72 00:06:26,680 --> 00:06:29,560 It somehow keeps the lightness of tomatoless clams, 73 00:06:29,560 --> 00:06:32,240 but brings a bit of brightness at the same time. 74 00:06:35,480 --> 00:06:40,200 On top of all that flavour base, I'm adding a weakish chicken stock. 75 00:06:48,240 --> 00:06:50,960 You could at this stage add wine, but I prefer vermouth. 76 00:06:50,960 --> 00:06:53,920 It has a more mellow ring about it, 77 00:06:53,920 --> 00:06:58,040 you don't need to cook it for ages like you would red wine. 78 00:06:59,600 --> 00:07:02,360 In goes the fregola. 79 00:07:06,240 --> 00:07:09,160 If you've never come across fregola before, 80 00:07:09,160 --> 00:07:12,280 do not be afraid or even slightly panicked. 81 00:07:12,280 --> 00:07:15,080 It's really like giant couscous, that's all it is. 82 00:07:19,960 --> 00:07:23,240 The fregola won't take very long to cook, 83 00:07:23,240 --> 00:07:27,320 and in the meantime, I will chop some parsley. 84 00:07:39,760 --> 00:07:42,480 Now, the fregola is cooked, I can feel that. 85 00:07:43,480 --> 00:07:45,720 It's cooked, but still a bit resistant, 86 00:07:45,720 --> 00:07:47,240 which is how it should be, 87 00:07:47,240 --> 00:07:49,560 but I have something to add, 88 00:07:49,560 --> 00:07:54,200 that is the sea liquor that will eschew from these clams. 89 00:07:54,200 --> 00:07:58,120 They've been soaking in cold water, and all you need to know is 90 00:07:58,120 --> 00:08:01,760 that any clams that don't open should be chucked away. 91 00:08:10,360 --> 00:08:15,200 I always feel a link with our primeval past 92 00:08:15,200 --> 00:08:16,600 when I cook with seafood. 93 00:08:20,080 --> 00:08:22,920 What a welcoming clatter! 94 00:08:27,280 --> 00:08:29,160 These just need to steam. 95 00:08:30,560 --> 00:08:33,000 Like this. 96 00:08:36,680 --> 00:08:41,360 It's a matter of moments, so I'm getting ready now. Yum! 97 00:08:47,720 --> 00:08:52,400 I love it when the clams have opened, and the fregola 98 00:08:52,400 --> 00:08:56,440 is sort of nestling inside the shells, on the cushions of clam. 99 00:08:56,440 --> 00:09:01,320 Beautiful, and the smell, I am transported to the Italian seaside. 100 00:09:12,440 --> 00:09:15,200 I need a bowl. 101 00:09:15,200 --> 00:09:18,840 I need a ladle, and I need to eat. 102 00:09:27,920 --> 00:09:29,920 It's an odd thing. 103 00:09:29,920 --> 00:09:33,480 This is so unlike anything you ever tasted, 104 00:09:33,480 --> 00:09:36,800 and yet reassuring at the same time. 105 00:09:36,800 --> 00:09:40,000 That is the magic of Italian cooking. 106 00:09:52,240 --> 00:09:55,160 Mmm! 107 00:10:23,960 --> 00:10:27,200 ITALIAN CHATTER 108 00:10:37,240 --> 00:10:42,600 Prego? Un caffe per favore.Bel. 109 00:10:42,600 --> 00:10:46,520 I learned from living in Italy that you really don't need a whole 110 00:10:46,520 --> 00:10:50,200 raft of ingredients to create a beautiful supper. 111 00:10:50,200 --> 00:10:52,400 For example, when I cook lamb, 112 00:10:52,400 --> 00:10:55,200 I just marinate it in balsamic vinegar 113 00:10:55,200 --> 00:10:57,160 and some olive oil and salt, 114 00:10:57,160 --> 00:11:01,840 and then once it's garlanded with bay leaves, it's so ravishing. 115 00:11:01,840 --> 00:11:06,160 And likewise, I do a recipe with some baby aubergines, 116 00:11:06,160 --> 00:11:08,680 and I scatter red onions on top, 117 00:11:08,680 --> 00:11:12,160 but I macerate the red onions, so they're almost luminescent. 118 00:11:14,640 --> 00:11:16,680 My pudding is much newer, 119 00:11:16,680 --> 00:11:20,520 although in fact it comes from a relatively old source. 120 00:11:20,520 --> 00:11:24,480 It's an ice cream cake that is studded with meringue 121 00:11:24,480 --> 00:11:26,760 and grated chocolate. 122 00:11:26,760 --> 00:11:29,680 And it's incredibly high impact, though low effort. 123 00:11:29,680 --> 00:11:32,920 And I discovered it in a book written by a highfalutin 124 00:11:32,920 --> 00:11:34,480 Italian man of letters. 125 00:11:36,040 --> 00:11:38,320 I may have found the recipe in a venerable volume, 126 00:11:38,320 --> 00:11:40,360 but it's now one of the most straightforward 127 00:11:40,360 --> 00:11:44,760 and simplest dishes in my repertoire. 128 00:11:51,640 --> 00:11:53,920 There aren't many puddings you can rustle up 129 00:11:53,920 --> 00:12:00,040 early in the morning before a day's work, but this is one of them. 130 00:12:00,040 --> 00:12:03,120 There are only four ingredients needed, 131 00:12:03,120 --> 00:12:06,440 the first one being cream, obviously. 132 00:12:06,440 --> 00:12:08,280 I want to whisk this so the cream is thick, 133 00:12:08,280 --> 00:12:11,760 but still soft, which is what I want. 134 00:12:11,760 --> 00:12:14,600 And now I'm ready for ingredient number "due." 135 00:12:14,600 --> 00:12:17,520 A splosh of rum. 136 00:12:19,360 --> 00:12:23,760 My philosopher actually specified a rather rare liqueur 137 00:12:23,760 --> 00:12:26,560 that I can't get any more, but rum, to me, 138 00:12:26,560 --> 00:12:30,600 always tastes so authentically Italian in puddings. 139 00:12:30,600 --> 00:12:34,280 OK, so that's the whisking part over and done with. 140 00:12:36,160 --> 00:12:40,240 My third ingredient is chocolate, it's a good start. 141 00:12:43,560 --> 00:12:47,680 I find it easier to cut the chocolate rather than grate it. 142 00:12:50,360 --> 00:12:53,040 It makes a big difference if your chocolate is cold, 143 00:12:53,040 --> 00:12:55,520 cos otherwise it tends to melt as you chop it. 144 00:12:58,680 --> 00:13:01,480 So, in with the chocolate shards. 145 00:13:01,480 --> 00:13:04,280 A lovely sound. 146 00:13:07,280 --> 00:13:10,640 And now, quick fold. 147 00:13:15,480 --> 00:13:21,520 My last ingredient, some meringues, a bit of brute force needed. 148 00:13:21,520 --> 00:13:28,560 These just get crushed in, a sugary and heavy snowfall. 149 00:13:28,560 --> 00:13:32,000 And the thing about meringues is that they will not freeze, 150 00:13:32,000 --> 00:13:38,320 so you create this crisp texture within the ice cream cake. 151 00:13:38,320 --> 00:13:43,400 And now it's just a question of folding these in. 152 00:13:43,400 --> 00:13:44,800 Mmm. 153 00:13:46,280 --> 00:13:49,800 Like a morning walk on freshly fallen snow. 154 00:13:54,280 --> 00:13:57,280 Now, yes it needs a day in the freezer, 155 00:13:57,280 --> 00:13:59,160 but basically this is now made. 156 00:13:59,160 --> 00:14:02,720 The hardest thing for me is the tearing of the cling, 157 00:14:02,720 --> 00:14:07,440 but I have learnt, I have been taught, always tear the cling 158 00:14:07,440 --> 00:14:12,480 from a standing up position, don't put it flat onto the surface. 159 00:14:12,480 --> 00:14:13,520 Look at that. 160 00:14:15,560 --> 00:14:18,600 Got to line a loaf tin generously. 161 00:14:20,160 --> 00:14:21,720 This makes unmoulding so easy, 162 00:14:21,720 --> 00:14:25,520 you just pull it out using the overhang. 163 00:14:29,360 --> 00:14:30,880 In this goes. 164 00:14:39,800 --> 00:14:42,760 Stamp it down. 165 00:14:45,400 --> 00:14:49,720 So, after a day, give or take, in the freezer, this will be set 166 00:14:49,720 --> 00:14:54,160 and ready to serve. And with it, I'm going to melt some chocolate, 167 00:14:54,160 --> 00:14:57,760 some cream, another spot of rum, and that's a chocolate sauce done. 168 00:14:57,760 --> 00:15:01,320 There's nothing fancy about it, there's nothing difficult, 169 00:15:01,320 --> 00:15:06,200 but as Steve Jobs said, "Simplicity is the ultimate sophistication." 170 00:15:07,760 --> 00:15:09,120 'Ciao, bella.' 171 00:15:21,320 --> 00:15:27,840 This has to be the easiest, speediest way of cooking a roast. 172 00:15:29,400 --> 00:15:32,040 What I need, what you need, 173 00:15:32,040 --> 00:15:35,400 is a boned and butterflied leg of lamb. 174 00:15:35,400 --> 00:15:39,160 It may not look much like a butterfly, but that's the idea. 175 00:15:39,160 --> 00:15:42,360 And, if you're not getting your lamb from a butcher, don't worry, 176 00:15:42,360 --> 00:15:46,440 because any butcher counter at a supermarket can do this for you. 177 00:15:47,480 --> 00:15:52,480 I'm giving it what I think of as a fast track marinating treatment. 178 00:15:53,640 --> 00:15:56,800 In the traditional manner, much as my mother always used to, 179 00:15:56,800 --> 00:16:01,120 I'm going to cut slices of garlic, and tuck them into the meat. 180 00:16:06,240 --> 00:16:11,320 I like finding ridges and crevices to poke the garlic into. 181 00:16:13,480 --> 00:16:14,960 And now a bit of olive oil. 182 00:16:22,440 --> 00:16:27,640 And a key ingredient, and not a very familiar one with me, 183 00:16:27,640 --> 00:16:29,080 balsamic vinegar. 184 00:16:29,080 --> 00:16:30,960 I've often been undecided about this, 185 00:16:30,960 --> 00:16:33,280 but it is perfect with the lamb. 186 00:16:33,280 --> 00:16:37,720 There's something about the rich sweetness, 187 00:16:37,720 --> 00:16:42,920 and the sharpness at the same time that reminds me of redcurrant, 188 00:16:42,920 --> 00:16:47,160 which of course we love with lamb, so it's same destination, 189 00:16:47,160 --> 00:16:50,840 but the Italian route. Always picturesque. 190 00:16:54,760 --> 00:16:56,840 Bay leaves next. 191 00:16:56,840 --> 00:17:01,320 Now, I'm going to snip some in a rather slipshod fashion now, 192 00:17:01,320 --> 00:17:03,920 and when I serve, I'm going to keep some back 193 00:17:03,920 --> 00:17:06,680 to have whole, because although you don't need 194 00:17:06,680 --> 00:17:09,720 any extra bay leaves later, they look so beautiful. 195 00:17:14,520 --> 00:17:17,600 I'm going to leave the meat to get to room temperature. 196 00:17:17,600 --> 00:17:20,600 It goes into the oven, and that's a hot, hot oven, 197 00:17:20,600 --> 00:17:24,960 for about 30 minutes, and then 15 minutes rest 198 00:17:24,960 --> 00:17:28,840 under some foil, and it will be lusciously pink and ready to eat. 199 00:17:30,960 --> 00:17:35,440 But, for now, I have those darkly gleaming aubergines beckoning me. 200 00:17:39,240 --> 00:17:42,560 Lamb goes with aubergines however they are cooked, 201 00:17:42,560 --> 00:17:45,520 and I am rather excited about this way, 202 00:17:45,520 --> 00:17:48,440 because I have done a bit of tinkering 203 00:17:48,440 --> 00:17:54,080 with an Italian favourite, which is simply red onions and aubergine. 204 00:17:54,080 --> 00:17:55,840 A bit of oregano. 205 00:17:55,840 --> 00:18:00,840 So that's oil and oregano there, and I have gone the cute route. 206 00:18:00,840 --> 00:18:04,240 I don't always like that, but look, these baby aubergine. 207 00:18:07,960 --> 00:18:11,560 I want them cut lengthways. 208 00:18:12,720 --> 00:18:16,520 Just put cut side down on the tray. 209 00:18:23,280 --> 00:18:28,200 You may notice that I'm trying to keep the stalks on. 210 00:18:28,200 --> 00:18:30,480 You can't actually eat the stalks, 211 00:18:30,480 --> 00:18:33,400 it is purely for aesthetic considerations. 212 00:18:39,800 --> 00:18:41,640 And last one... 213 00:18:47,560 --> 00:18:50,800 Now, I'm just going to smoosh them about here. 214 00:18:50,800 --> 00:18:53,760 I mean, they've already soaked up the oil. 215 00:18:53,760 --> 00:18:56,400 Aubergines will drink however much oil you give them, 216 00:18:56,400 --> 00:19:00,400 so, sometimes you just have to be quite stern about rations. 217 00:19:00,400 --> 00:19:06,720 And then turn these round, so they're cut side up, 218 00:19:06,720 --> 00:19:10,400 and then they'll get all soft and golden 219 00:19:10,400 --> 00:19:12,920 when they get their quick blitz in the hot oven. 220 00:19:15,680 --> 00:19:18,240 I did promise red onion with the aubergines, 221 00:19:18,240 --> 00:19:21,680 and a red onion I have. Look how beautiful. 222 00:19:26,800 --> 00:19:31,600 The idea is to cut the onion into fine half moons. 223 00:19:35,120 --> 00:19:36,640 It's not really cooking, 224 00:19:36,640 --> 00:19:39,400 I'm not cooking this onion, it's a treatment. 225 00:19:39,400 --> 00:19:43,360 And it's a treatment I devised really for myself, because, 226 00:19:43,360 --> 00:19:45,800 although I love the taste of onion, 227 00:19:45,800 --> 00:19:48,600 I find that acrid afterburn a bit tough. 228 00:19:48,600 --> 00:19:52,480 And my method, shortly to be unveiled, 229 00:19:52,480 --> 00:19:54,520 takes away any of that burn. 230 00:20:00,280 --> 00:20:01,360 And here goes. 231 00:20:03,200 --> 00:20:06,680 The red onion goes into a bowl. 232 00:20:08,800 --> 00:20:11,200 Going to add a little "sale," 233 00:20:13,440 --> 00:20:15,080 and quite a bit of red wine vinegar. 234 00:20:19,640 --> 00:20:22,480 All the acrid taste disappears, 235 00:20:23,960 --> 00:20:27,800 and something spectacular happens all round. 236 00:20:29,520 --> 00:20:33,520 I want to make sure that as many of these onion 237 00:20:33,520 --> 00:20:37,480 pieces are saturated in the vinegar as possible, 238 00:20:37,480 --> 00:20:41,240 then I can leave them to steep while the aubergines are cooking. 239 00:20:43,160 --> 00:20:46,160 Right, I think I can get all this to the oven. 240 00:20:48,080 --> 00:20:50,280 Supper. 241 00:21:13,760 --> 00:21:17,600 Me in Venice, when I was writing a piece for the New York Times. 242 00:21:17,600 --> 00:21:24,480 Oh, very nice. This is incredible, I think I was somewhere in Tuscany, 243 00:21:24,480 --> 00:21:27,840 and that was linguine with courgette flowers. 244 00:21:27,840 --> 00:21:31,280 Very pretty wine shop, although these aren't my absolute best. 245 00:21:38,600 --> 00:21:41,160 Now, that's just what I wanted to see. 246 00:21:42,920 --> 00:21:44,160 Mmm! 247 00:21:47,600 --> 00:21:52,080 This needs to sit for a while, then I can slice it, and we can eat. 248 00:22:00,280 --> 00:22:03,920 Look at these, in all their bronzed glory. 249 00:22:03,920 --> 00:22:09,120 I did speak about the way steeping onions in vinegar makes them 250 00:22:09,120 --> 00:22:11,600 lose any acid, acrid taste. 251 00:22:11,600 --> 00:22:14,560 But look at this transformation. 252 00:22:16,120 --> 00:22:20,480 We're adding to the vinegary onions some garlic, 253 00:22:24,240 --> 00:22:27,880 some olive oil, extra virgin olive oil. 254 00:22:34,480 --> 00:22:38,360 Look at these beautiful pink onions suspended in that golden dressing. 255 00:22:39,760 --> 00:22:44,240 They make my soul sing. They would if I had one! 256 00:22:44,240 --> 00:22:46,000 And now... 257 00:22:47,760 --> 00:22:49,720 ..gentle transfer. 258 00:22:51,960 --> 00:22:57,680 I need them warm still, because I want the onion, the oil, 259 00:22:57,680 --> 00:23:02,320 and the garlic to permeate that smoky charred flesh. 260 00:23:07,200 --> 00:23:13,080 And now comes the transformation. Don't think I need my whisk. 261 00:23:17,480 --> 00:23:20,840 It's jewel-like. So gorgeous. 262 00:23:24,080 --> 00:23:27,440 I know it's Italian food, but it's a bit of a Bollywood moment. 263 00:23:31,560 --> 00:23:37,440 I've got some fresh oregano for beauty and fragrance. 264 00:23:41,320 --> 00:23:43,280 And now the lamb. 265 00:23:46,520 --> 00:23:50,040 I have got all this fantastic juice to pour over the lamb 266 00:23:50,040 --> 00:23:51,160 once I have carved it. 267 00:23:52,920 --> 00:23:56,360 Although I say carve, I mean slice. 268 00:24:03,920 --> 00:24:05,400 Right. 269 00:24:06,640 --> 00:24:10,160 Easy peasy. Perfectly pink. 270 00:24:17,200 --> 00:24:21,000 So, it'll be piled up on its platter, 271 00:24:21,000 --> 00:24:25,680 drizzled with those wonderful bay and balsamic juices, 272 00:24:25,680 --> 00:24:30,960 then I think I might give it a little final crown of bay leaves. 273 00:24:51,320 --> 00:24:53,520 And I can feed the hungry hordes. 274 00:24:57,880 --> 00:24:59,520 Oh, lovely! 275 00:24:59,520 --> 00:25:03,400 Have you had this before, Tom? I have indeed. 276 00:25:03,400 --> 00:25:06,840 I'm going to ask you to swap plates. 277 00:25:14,080 --> 00:25:15,600 LAUGHTER 278 00:25:15,600 --> 00:25:19,240 CHATTER 279 00:25:33,120 --> 00:25:35,120 Well, as much as they've eaten, 280 00:25:35,120 --> 00:25:38,200 I think they'll find space for a little bit more. 281 00:25:38,200 --> 00:25:40,520 I'm about to unveil my meringue gelato cake. 282 00:25:43,560 --> 00:25:48,120 The great thing about wrapping it in cling is that you can just 283 00:25:48,120 --> 00:25:51,760 pull it out in one go, without any worry. 284 00:25:54,000 --> 00:25:57,240 Just a very light brick at this stage. 285 00:26:03,120 --> 00:26:07,440 I'm just going to cut it into iced slices. 286 00:26:10,120 --> 00:26:15,520 I love the knobbly texture, that's all those crumbled meringues, 287 00:26:15,520 --> 00:26:17,160 and the grated chocolate. 288 00:26:18,200 --> 00:26:22,760 And although it looks rich, it's in fact incredibly light. 289 00:26:25,720 --> 00:26:27,160 And although I'm going to put 290 00:26:27,160 --> 00:26:29,920 some raspberries on the table, I do want to dot some 291 00:26:29,920 --> 00:26:31,440 here and there. 292 00:26:32,920 --> 00:26:37,040 Yes, they do look beautiful, but they also provide 293 00:26:37,040 --> 00:26:42,160 just the right tang against the sweetness of the ice cream. 294 00:26:46,600 --> 00:26:51,960 And now I'm going to Jackson Pollock some chocolate sauce over. Mmm! 295 00:27:07,000 --> 00:27:09,560 This makes me feel absurdly happy. 296 00:27:09,560 --> 00:27:11,600 Let's hope it has the same effect on them. 297 00:27:13,120 --> 00:27:16,800 # I don't believe in fretting And grieving... # 298 00:27:16,800 --> 00:27:19,280 Will you hand me a plate? 299 00:27:20,720 --> 00:27:25,000 Don't worry, there's some raspberries there. 300 00:27:26,960 --> 00:27:28,520 I know! 301 00:27:28,520 --> 00:27:33,560 # Some find it pleasant Dining on pheasant 302 00:27:33,560 --> 00:27:36,480 # Those things Roll off of my knife 303 00:27:36,480 --> 00:27:41,800 # Just serve me tomatoes And mashed potatoes 304 00:27:41,800 --> 00:27:44,600 # Give me the simple life. # 305 00:27:48,960 --> 00:27:51,840 # Tu vuo fa l'Americano 306 00:27:51,840 --> 00:27:53,960 # Mericano! Mericano... # 307 00:27:53,960 --> 00:27:57,040 Real chilli fried and zingy. 308 00:27:58,520 --> 00:28:01,240 So, just roll them, roll them, roll them. 309 00:28:03,480 --> 00:28:08,000 I have managed to wrap a meatball in pasta. 310 00:28:08,000 --> 00:28:10,600 # Tu giochi al basebal 311 00:28:10,600 --> 00:28:13,200 # Ma e solde pe Camel chi te li da? 312 00:28:13,200 --> 00:28:15,800 # La borsetta di mamma 313 00:28:15,800 --> 00:28:18,400 # Tu vuo fa l'Americano 314 00:28:18,400 --> 00:28:21,000 # Mericano Mericano 315 00:28:21,000 --> 00:28:23,600 # Ma si nato in Italy 316 00:28:23,600 --> 00:28:26,200 # Siente a me, Nun ce sta niente 317 00:28:27,200 --> 00:28:28,800 # Afa OK, Napolita 318 00:28:28,800 --> 00:28:31,400 # Tu vuo fa l'American Tu vuo fa l'American 319 00:28:34,400 --> 00:28:37,400 # Comme te po' capi Che te vo bene... # 320 00:28:37,400 --> 00:28:39,840 Cut. 321 00:28:41,320 --> 00:28:44,240 You could add wine at this stage, but I prefer vermouth, 322 00:28:44,240 --> 00:28:45,920 not least because... 323 00:28:45,920 --> 00:28:47,920 Sorry! 324 00:28:49,000 --> 00:28:55,880 This is not my day! OK. It really is. So sorry. Oh, my God! 325 00:28:55,880 --> 00:28:59,000 It's just... Calm. OK. 326 00:28:59,000 --> 00:29:01,920 Subtitles by Red Bee Media Ltd 36155

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.