All language subtitles for Nigellissima.S01E01.720p.iP.WEB-DL.AAC.h264-BCH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:04,120 --> 00:00:07,120 CHURCH BELLS RING 2 00:00:09,120 --> 00:00:12,600 This is where my great love affair with Italy began. 3 00:00:12,600 --> 00:00:18,520 I came here as a teenager to Florence and in fact worked as a chambermaid in this very hotel. 4 00:00:18,520 --> 00:00:24,040 I just wanted to be Italian, I think, and I absorbed it all, I loved it all, 5 00:00:24,040 --> 00:00:29,000 but the food has been an enduring inspiration. 6 00:00:35,520 --> 00:00:38,680 Buon giorno.Buon giorno. 7 00:00:38,680 --> 00:00:41,560 I suppose I regard Italy as my gastronomic 8 00:00:41,560 --> 00:00:47,120 and, dare I say it, and I probably shouldn't, but I'm going to anyway, my spiritual home. 9 00:00:47,120 --> 00:00:50,160 It's not that I'm trying to pretend to be Italian, 10 00:00:50,160 --> 00:00:54,640 but more that I want to evoke the spirit of Italy just on my own doorstep. 11 00:00:57,320 --> 00:01:01,080 So this is really all about my kind of Italian cooking, 12 00:01:01,080 --> 00:01:04,880 but just using ingredients a little closer to home. 13 00:01:06,720 --> 00:01:08,960 'In Italy, food is life. 14 00:01:08,960 --> 00:01:11,200 'It's family, it's tradition, 15 00:01:11,200 --> 00:01:13,320 'it's passion.' 16 00:01:13,320 --> 00:01:16,560 Utter rapture. 'It's style, 17 00:01:16,560 --> 00:01:20,400 'it's confidence and I love that.' 18 00:01:20,400 --> 00:01:27,040 Out of this world! 'I'm taking the bold flavours of Italy and giving them my own express approach.' 19 00:01:28,600 --> 00:01:32,320 One taste and it's kapow! 20 00:01:40,800 --> 00:01:44,840 You can't come to Florence without encountering Florentine steak. 21 00:01:44,840 --> 00:01:48,360 It's justly famous, a huge T-bone cooked over a grill. 22 00:01:48,360 --> 00:01:53,920 I never had the chance to try this when I lived in Florence and I wouldn't attempt it at home. 23 00:01:53,920 --> 00:01:57,560 Instead, I've got my own version of another Italian classic, 24 00:01:57,560 --> 00:02:00,760 the tagliata, which is simply a steak that you cook, 25 00:02:00,760 --> 00:02:05,560 then slice on the diagonal, so you can feed two people out of one steak. 26 00:02:05,560 --> 00:02:08,600 If you have steak, you have chips. 27 00:02:08,600 --> 00:02:12,840 If you have my tagliata, you've got to have my Tuscan fries. 28 00:02:16,040 --> 00:02:18,160 I don't peel the potatoes, 29 00:02:18,160 --> 00:02:23,160 but I just chop them really more into the size of British chips than French fries, 30 00:02:23,160 --> 00:02:25,920 then I slightly dry them with a tea towel, 31 00:02:25,920 --> 00:02:29,640 so they have no excess starch or liquid. 32 00:02:29,640 --> 00:02:34,800 And then this is the radical departure and you have to have faith. 33 00:02:34,800 --> 00:02:40,000 Instead of plunging my raw potato chips into hot oil, 34 00:02:40,000 --> 00:02:42,120 I put them into cold oil. 35 00:02:42,120 --> 00:02:48,160 You would think this would make for soggy chips that absorb a lot of oil and this is not the case. 36 00:02:48,160 --> 00:02:54,000 These make simply the best chips I've ever had, 37 00:02:54,000 --> 00:02:57,440 crisp on the outside and sweet and fluffy inside. 38 00:02:57,440 --> 00:03:01,400 But what's going to make these into Tuscan fries, 39 00:03:01,400 --> 00:03:05,840 rather than French fries, is the addition of fresh garlic and herbs, 40 00:03:05,840 --> 00:03:10,160 dropped gently into the bubbling oil towards the end of the cooking. 41 00:03:10,160 --> 00:03:13,560 I think it's all coming together perfectly now. 42 00:03:13,560 --> 00:03:18,880 The griddle is ready to set my steak a-sizzling and the chips are ready for their garlic. 43 00:03:18,880 --> 00:03:24,000 Beautiful pink cloves. I shall drop them in gently, of course. 44 00:03:24,000 --> 00:03:29,440 The thing about the garlic cloves, because they're fried in their skins, 45 00:03:29,440 --> 00:03:34,480 it's as if the insides steam to a caramelised stickiness. 46 00:03:37,080 --> 00:03:39,720 Vegetarians turn away now. 47 00:03:39,720 --> 00:03:42,320 I have a luscious steak 48 00:03:42,320 --> 00:03:44,360 that needs sizzling. 49 00:03:44,360 --> 00:03:46,400 It's incredibly easy. 50 00:03:46,400 --> 00:03:48,400 Two minutes a side, 51 00:03:48,400 --> 00:03:51,840 then let it rest for two minutes a side in its marinade, 52 00:03:51,840 --> 00:03:56,960 or rather its post-hoc marinade, because it goes in after, rather than before cooking. 53 00:03:56,960 --> 00:04:02,560 Let's get on with that. I start off with some olive oil, proper extra-virgin olive oil. 54 00:04:02,560 --> 00:04:06,400 Somewhere between a marinade and a dressing, really. 55 00:04:07,400 --> 00:04:09,800 A splash of red wine vinegar. 56 00:04:12,920 --> 00:04:14,960 My favourite - 57 00:04:14,960 --> 00:04:18,120 an inferno of red chilli flakes. 58 00:04:21,400 --> 00:04:23,720 And some dried oregano. 59 00:04:25,880 --> 00:04:27,920 And "sale". 60 00:04:27,920 --> 00:04:30,560 I'm going to swirl it about. 61 00:04:30,560 --> 00:04:35,880 I love those colours and that's because I know what it's going to taste like. 62 00:04:37,040 --> 00:04:39,680 Time to turn the steak first time, 63 00:04:39,680 --> 00:04:41,880 shooting from the hip. 64 00:04:45,520 --> 00:04:51,320 Great. I'm going to get all my herbs ready, a beautiful Tuscan bouquet. 65 00:04:51,320 --> 00:04:55,480 I've got sage, which is bitter, but in a good way, 66 00:04:55,480 --> 00:04:59,520 and I love the way the Italians fry sage, often adding it to pasta. 67 00:04:59,520 --> 00:05:03,360 I've got rosemary - just the smell of Italian summer for me. 68 00:05:03,360 --> 00:05:07,680 I have thyme, which is just absolutely my favourite herb. 69 00:05:07,680 --> 00:05:12,400 I've got some oregano, but I'm going to keep those for the steak later. 70 00:05:12,400 --> 00:05:13,840 Right... 71 00:05:13,840 --> 00:05:16,880 Everything... Everything is keeping me calm. 72 00:05:16,880 --> 00:05:19,280 I'll turn this off the heat. 73 00:05:19,280 --> 00:05:22,640 In this goes to its marinade. 74 00:05:22,640 --> 00:05:26,760 So what happens now is that the juices from the steak 75 00:05:26,760 --> 00:05:28,800 ooze into the marinade 76 00:05:28,800 --> 00:05:33,760 and the fiery flavours of the marinade ooze back into the steak. 77 00:05:33,760 --> 00:05:37,160 It's what you call a very good relationship. 78 00:05:37,160 --> 00:05:40,000 I shall get cracking with my tomatoes. 79 00:05:40,000 --> 00:05:42,840 An arduous task, slicing them in half(!) 80 00:05:43,720 --> 00:05:47,560 Of course, these cherry tomatoes have sweetness in them, 81 00:05:47,560 --> 00:05:53,800 but what I particularly like here is they've got just enough acidity to make the steak taste sweet. 82 00:05:53,800 --> 00:05:59,840 It's one of the things the Italians always know, which is why they often put lemon on their steak. 83 00:05:59,840 --> 00:06:05,040 If you have a bit of acid with meat, everything, all the flavours intensify. 84 00:06:09,040 --> 00:06:12,160 Right, that's its first side in the marinade. 85 00:06:12,160 --> 00:06:16,720 Already it's yielded up all that glorious juice. 86 00:06:18,600 --> 00:06:20,880 Last bit of luscious resting 87 00:06:20,880 --> 00:06:26,560 and I am going to herb up the chips, the fries. 88 00:06:26,560 --> 00:06:28,760 In goes the sage. 89 00:06:29,760 --> 00:06:32,400 Some rosemary, not too much. 90 00:06:32,400 --> 00:06:36,200 Just enough to add its sweet, resiny flavour, 91 00:06:36,200 --> 00:06:39,440 and then a few sprigs of thyme. 92 00:06:39,440 --> 00:06:42,480 You can never have too much thyme! 93 00:06:45,840 --> 00:06:48,480 Final stretch, home stretch. 94 00:06:48,480 --> 00:06:50,200 So... 95 00:06:50,200 --> 00:06:52,640 The steak goes on the board. 96 00:06:54,880 --> 00:06:59,280 Just before I carve it, I'll drop the tomatoes in, cut side down, 97 00:06:59,280 --> 00:07:04,440 so some of the tomato flavour oozes out into the marinade, 98 00:07:04,440 --> 00:07:07,960 and then the marinade coats the tomatoes. 99 00:07:07,960 --> 00:07:10,600 So it's a bit of give, a bit of take. 100 00:07:11,920 --> 00:07:16,320 So, I know I am the world's worst carver, but even I can slice a steak 101 00:07:16,320 --> 00:07:21,000 and this brings me to why it's called a "tagliata" in Italian 102 00:07:21,000 --> 00:07:23,840 because "tagliare" just means "to cut". 103 00:07:23,840 --> 00:07:30,400 In the same way, actually, "tagliatelle" just means pasta that's been cut into little strips. 104 00:07:30,400 --> 00:07:35,920 The joy of it here is that instead of using a huge, Italian T-bone steak, 105 00:07:35,920 --> 00:07:41,560 I just use a regular sirloin steak and can make one steak feed two greedy people. 106 00:07:41,560 --> 00:07:44,600 To serve this, I have artistic pretensions, 107 00:07:44,600 --> 00:07:49,280 by which I mean I just let the bits of steak drop where they do 108 00:07:49,280 --> 00:07:53,200 and then afterwards, I fill in the gaps with the tomatoes. 109 00:07:59,640 --> 00:08:02,600 And now this is the bit I love, 110 00:08:02,600 --> 00:08:09,840 these burnished, fiery juices just trickled on top of the steak and tomatoes. 111 00:08:15,280 --> 00:08:19,320 You don't have to add fresh oregano, but if you have some to hand, 112 00:08:19,320 --> 00:08:21,800 it would be madness not to. 113 00:08:22,960 --> 00:08:25,360 And now my chips. 114 00:08:27,840 --> 00:08:34,560 I...am going to exercise unfamiliar caution 115 00:08:34,560 --> 00:08:36,560 and take the chips out. 116 00:08:36,560 --> 00:08:42,600 I've got some parchment here, you could use kitchen towel, just to absorb any excess grease. 117 00:08:44,120 --> 00:08:49,000 These are not what you'd expect from chips cooked from cold oil. 118 00:08:50,280 --> 00:08:52,360 Ah, you can hear they're crisp! 119 00:09:05,640 --> 00:09:10,160 It's ready, it's ready, it's ready. Thank you.That sounds enthusiastic. 120 00:09:10,160 --> 00:09:16,160 You might need to take this from me, Bruno. Am I doing water? You can do water. Hmm! 121 00:09:16,160 --> 00:09:18,600 I might add a bit of salt. 122 00:09:18,600 --> 00:09:23,640 That's what I did. Thank you for pouring me some water(!)Sorry. 123 00:09:23,640 --> 00:09:29,840 You don't have a glass. Any particular ones you want me to aim for?Squishy. Squishy, not crisp? 124 00:09:31,240 --> 00:09:34,760 I'm not going to give you any tomatoes. Don't worry. 125 00:09:36,400 --> 00:09:40,040 How's your day been? Bad? Good?Fine. 126 00:09:40,040 --> 00:09:41,920 Fine. 127 00:09:49,000 --> 00:09:52,080 LAUGHTER 128 00:09:52,080 --> 00:09:54,800 It looks like you're joining in. 129 00:09:58,000 --> 00:10:00,680 My children are bigger than me now, 130 00:10:00,680 --> 00:10:06,720 but luckily, I've always got lots of other people's little ones surrounding me, so I'm happy. 131 00:10:06,720 --> 00:10:12,600 It happens that my meatzza and my chocolate hazelnut cheesecake are just perfect for this sort of thing. 132 00:10:12,600 --> 00:10:18,640 It's a family favourite because those two things are my stepdaughters' absolute favourites. 133 00:10:18,640 --> 00:10:22,680 Because the cheesecake needs to sit in the fridge for a long while, 134 00:10:22,680 --> 00:10:26,560 I always get started with this the night before. 135 00:10:26,560 --> 00:10:29,520 The base is made like most cheesecake bases. 136 00:10:29,520 --> 00:10:32,880 That's to say, a mixture of digestives and butter. 137 00:10:32,880 --> 00:10:35,440 And I add two other ingredients - 138 00:10:35,440 --> 00:10:40,880 some chocolate hazelnut spread and some chopped hazelnuts. 139 00:10:40,880 --> 00:10:45,840 I then blitz all these ingredients together until they resemble damp sand. 140 00:10:45,840 --> 00:10:49,800 Tip this mixture into a cake tin and press it down smooth. 141 00:10:56,640 --> 00:10:59,480 The base is made and ready in the fridge. 142 00:10:59,480 --> 00:11:03,760 I now have to make the topping which is as easy as uno, due, tre. 143 00:11:03,760 --> 00:11:05,360 So, uno... 144 00:11:06,680 --> 00:11:09,720 It is a cheesecake, so we have cream cheese. 145 00:11:10,920 --> 00:11:13,480 As easy as this is, 146 00:11:13,480 --> 00:11:17,520 I have got some very strict stipulations. 147 00:11:17,520 --> 00:11:23,120 And chief of those is that the cream cheese must be at room temperature. 148 00:11:23,120 --> 00:11:29,160 You will never get a gorgeously smooth texture in a cheesecake if the cream cheese is fridge-cold. 149 00:11:29,160 --> 00:11:31,200 Due... 150 00:11:31,200 --> 00:11:35,600 Icing sugar - not an awful lot because there is sweetness to come. 151 00:11:40,160 --> 00:11:43,920 This, incidentally, is a no-bake cheesecake, 152 00:11:43,920 --> 00:11:46,960 so it's just a question of mixing up a topping, 153 00:11:46,960 --> 00:11:51,160 slathering it on to the base and putting it in the fridge to set. 154 00:11:51,160 --> 00:11:54,920 And now, tre, and very important - 155 00:11:54,920 --> 00:11:57,240 chocolate hazelnut paste. 156 00:11:59,440 --> 00:12:03,320 Now, I do know, I really do, that cheesecake is not Italian, 157 00:12:03,320 --> 00:12:07,920 but you know what, I have a pot of Italy right here. 158 00:12:07,920 --> 00:12:11,960 The chocolate hazelnut paste, originally called "pasta gianduja", 159 00:12:11,960 --> 00:12:16,440 was one of my early discoveries and I just fell in love with it. 160 00:12:19,400 --> 00:12:23,240 I'm determined to get every last bit out of this. 161 00:12:27,000 --> 00:12:30,440 Now I'm just mixing these three ingredients together, 162 00:12:30,440 --> 00:12:34,640 and while they're mixing, I shall slink off and retrieve my base. 163 00:12:51,240 --> 00:12:53,600 It looks perfect to me, 164 00:12:53,600 --> 00:12:55,960 all smooth and whipped. 165 00:13:00,000 --> 00:13:02,120 This is my treat later. 166 00:13:11,640 --> 00:13:15,680 There's not a huge amount of mixture here, 167 00:13:15,680 --> 00:13:20,880 but you don't want this to be overwhelmingly rich. 168 00:13:20,880 --> 00:13:24,440 You just want it to be gloriously indulgent. 169 00:13:24,440 --> 00:13:28,480 It's actually rather therapeutic trying to get the top smooth. 170 00:13:28,480 --> 00:13:34,560 It doesn't need to be too smooth because I am going to scatter some hazelnuts on top, 171 00:13:34,560 --> 00:13:36,600 ready toasted, ready chopped. 172 00:13:36,600 --> 00:13:43,160 Actually, it does occur to me that this entire cheesecake is made out of ingredients from packets or jars. 173 00:13:43,160 --> 00:13:46,680 Should I be embarrassed? I'm not. 174 00:13:47,800 --> 00:13:53,480 I love the sudden, bronzy gold topping. 175 00:13:55,400 --> 00:13:57,600 Tutto a posto! 176 00:13:58,640 --> 00:14:02,320 Both cheesecake and cheesecake maker can now chill. 177 00:14:05,640 --> 00:14:09,000 # Lasciano tracce impercettibili 178 00:14:09,000 --> 00:14:11,160 # Le traiettorie delle mongolfiere 179 00:14:11,160 --> 00:14:13,360 # E l'uomo che sorveglia il cielo 180 00:14:13,360 --> 00:14:15,640 # Non scioglie la matassa del volo 181 00:14:15,640 --> 00:14:18,080 # E non distingue piu l'inizio 182 00:14:18,080 --> 00:14:20,480 # Di quando sono partite 183 00:14:20,480 --> 00:14:24,520 # Sopra gli ormeggi e la zavorra Sono partite... # 184 00:14:25,520 --> 00:14:30,560 My cheesecake has had time to set, resting overnight and the rest in the fridge, 185 00:14:30,560 --> 00:14:33,400 and I need do nothing further with that. 186 00:14:33,400 --> 00:14:39,520 All I have to do is consider my meatzza. Now, my meatzza is a wondrous thing, I say immodestly. 187 00:14:39,520 --> 00:14:42,080 It's like a pizza, as you might guess, 188 00:14:42,080 --> 00:14:48,680 but instead of having a bread base, it's got like a meatball mixture that's squished flat into a disc. 189 00:14:50,200 --> 00:14:54,240 My meatzza is a regular fixture on the menu in Casa Lawson. 190 00:14:54,240 --> 00:14:56,760 It is so easy to make. 191 00:14:56,760 --> 00:15:00,920 You need a fairly large-sized bowl with some minced meat in it. 192 00:15:00,920 --> 00:15:06,040 Break two eggs on to the minced meat, then sprinkle over some Parmesan. 193 00:15:08,240 --> 00:15:12,280 And that's really to give saltiness and boost flavour. 194 00:15:12,280 --> 00:15:17,320 Then you can add either breadcrumbs, which is more Italian, or porridge oats. 195 00:15:17,320 --> 00:15:21,840 What you want is to help the base of the meatzza firm up. 196 00:15:22,840 --> 00:15:26,080 Mince over the mixture a clove of garlic, 197 00:15:26,080 --> 00:15:29,280 then sprinkle with freshly chopped parsley. 198 00:15:29,280 --> 00:15:33,120 These are the traditional flavourings for Italian meatballs. 199 00:15:33,120 --> 00:15:38,120 Just mix everything together in the bowl. I find this easiest to do by hand. 200 00:15:38,120 --> 00:15:41,360 Whatever implement you choose, do not overmix. 201 00:15:41,360 --> 00:15:46,600 Now put this mixture into a greased, round baking tin. 202 00:15:46,600 --> 00:15:53,280 Squish it down gently, remembering not to press too hard. Again you don't want to overwork the mixture. 203 00:15:56,280 --> 00:15:59,120 Open a can of chopped tomatoes and drain it. 204 00:15:59,120 --> 00:16:03,160 I don't want any excess liquid ruining my meatzza base. 205 00:16:04,640 --> 00:16:08,440 I add a sprinkling of dried oregano, 206 00:16:08,440 --> 00:16:12,880 a small amount of sea salt and a drizzle of garlic oil. 207 00:16:14,800 --> 00:16:20,120 Stir that to mix and then use it to spread over the top of the meatzza base. 208 00:16:24,280 --> 00:16:27,760 Slice a mozzarella ball into thinnish slices. 209 00:16:27,760 --> 00:16:31,680 I think of this as a cheese sunburst. 210 00:16:32,680 --> 00:16:36,440 This needs to go into a hot oven for about 25 minutes, 211 00:16:36,440 --> 00:16:39,720 by which time the meat base is set, 212 00:16:39,720 --> 00:16:42,080 the tomatoes bubbling 213 00:16:42,080 --> 00:16:44,560 and the cheese blistered gold. 214 00:16:44,560 --> 00:16:49,440 Before I slice and serve it, I strew with fresh basil. 215 00:16:49,440 --> 00:16:51,600 It really does look like a pizza. 216 00:16:56,840 --> 00:17:00,080 # Per sentire una canzone con te 217 00:17:00,080 --> 00:17:03,680 # Ed averti solamente per me... # 218 00:17:03,680 --> 00:17:05,880 Look at that! 219 00:17:05,880 --> 00:17:10,280 # E con me ti portero In un piccolo e nascosto caffe 220 00:17:10,280 --> 00:17:14,000 # C'e la macchina dei dischi che va 221 00:17:14,000 --> 00:17:17,000 # Tanta musica per noi suoneri... # 222 00:17:17,000 --> 00:17:19,120 It's a cake! 223 00:17:19,120 --> 00:17:23,160 # Frankie Laine e Doris Day Ogni cuore suoneri... 224 00:17:25,480 --> 00:17:28,720 # Jukebox e una magica invenzion 225 00:17:28,720 --> 00:17:33,400 # Jukebox, pochi soldi una canzon Jukebox... # 226 00:17:39,920 --> 00:17:41,960 LAUGHTER 227 00:17:49,040 --> 00:17:55,040 Look, I have never made any secret of the fact that greed is my main motivation. 228 00:17:55,040 --> 00:17:59,320 I am so often inspired to cook because of something I've eaten. 229 00:17:59,320 --> 00:18:04,840 I am also something of a cookbook geek, certainly a rather obsessive researcher. 230 00:18:04,840 --> 00:18:06,680 Let me explain. 231 00:18:06,680 --> 00:18:12,400 When I was last in Sicily, I had some pasta with something called pesto trapanese. 232 00:18:12,400 --> 00:18:15,800 And I wanted to find out more about it when I got back. 233 00:18:15,800 --> 00:18:19,840 One thing that research teaches you, and this is incredibly important, 234 00:18:19,840 --> 00:18:25,520 is there's no one authentic version, not even with traditional recipes, in fact, particularly not. 235 00:18:25,520 --> 00:18:31,360 Everyone wants there to be one authentic way, but there isn't and cooking can't be like that 236 00:18:31,360 --> 00:18:34,200 because cooking is alive, like language, 237 00:18:34,200 --> 00:18:36,520 so, for example, this Sicilian... 238 00:18:36,520 --> 00:18:38,520 Excuse me. 239 00:18:39,520 --> 00:18:45,000 This Sicilian, in her pesto trapanese, has a cup of basil. 240 00:18:45,000 --> 00:18:48,120 This Sicilian, however, 241 00:18:48,120 --> 00:18:52,000 he uses fresh mint which is a fantastic herb. 242 00:18:52,000 --> 00:18:57,840 I associate it more with Sardinia than Sicily, but that's what he uses in his pesto trapanese. 243 00:18:57,840 --> 00:19:01,960 This Londoner, however, uses neither herb in her pesto, 244 00:19:01,960 --> 00:19:05,680 but instead scatters fresh basil on top of the pasta. 245 00:19:18,360 --> 00:19:23,400 I suppose now would be the time to say that I have taken liberties with this recipe. 246 00:19:23,400 --> 00:19:28,840 Whenever I've come across this Sicilian pesto, it's always been to dress spaghetti. 247 00:19:28,840 --> 00:19:34,280 These are fusilli lunghi, just long fusilli. I think of them as golden ringlets. 248 00:19:34,280 --> 00:19:39,040 But they are often described less poetically as telephone cords. 249 00:19:39,040 --> 00:19:44,560 But I like them and the sauce really clings to them well because of all the ridges. 250 00:19:44,560 --> 00:19:48,760 So this just needs to cook and the sauce doesn't need to cook. 251 00:19:48,760 --> 00:19:51,600 The sauce you just blitz up, so here goes. 252 00:19:51,600 --> 00:19:58,920 There are three ingredients you will always find in a Sicilian pesto and the first one of these is garlic. 253 00:19:58,920 --> 00:20:02,240 I'm just going to peel it and pop it in. 254 00:20:03,320 --> 00:20:07,920 Just as their northern counterpart's pesto has pine nuts, 255 00:20:07,920 --> 00:20:11,080 in Sicily, you always find it with almonds. 256 00:20:11,080 --> 00:20:13,120 They grow in abundance there. 257 00:20:16,720 --> 00:20:20,600 The third ingredient in this holy trinity is tomatoes 258 00:20:20,600 --> 00:20:22,920 and I have a pig full of them. 259 00:20:22,920 --> 00:20:27,360 They're very sweet, these, both in terms of taste and to look at. 260 00:20:27,360 --> 00:20:32,560 Just plonk them in. I'm not peeling, I'm not de-seeding, not doing anything. 261 00:20:34,160 --> 00:20:38,720 So the garlic, the almonds and the tomatoes you'll always find, 262 00:20:38,720 --> 00:20:44,680 but the first time I had pesto trapanese, I encountered an altogether more baroque version 263 00:20:44,680 --> 00:20:48,640 and that contained anchovies, as so much food in Sicily does. 264 00:20:49,640 --> 00:20:55,400 I love anchovies, but when I make this for my children, who don't, I just add Parmesan instead. 265 00:20:56,760 --> 00:21:00,040 It also contained sultanas. 266 00:21:00,040 --> 00:21:03,360 Regular sultanas or raisins would be fine. 267 00:21:05,120 --> 00:21:10,160 And as so often in Sicily, whenever you have sultanas in a savoury recipe, 268 00:21:10,160 --> 00:21:15,040 you also find their lip-puckering counterpart in the form of capers, 269 00:21:15,040 --> 00:21:18,200 so just a few of these to scatter in. 270 00:21:19,400 --> 00:21:21,440 A bit of pungency. 271 00:21:21,440 --> 00:21:23,920 And of course, olive oil. 272 00:21:25,920 --> 00:21:28,240 Proper extra-virgin olive oil 273 00:21:28,240 --> 00:21:31,200 because this sauce is not being cooked. 274 00:21:31,200 --> 00:21:33,520 You will taste its peppery flavour. 275 00:21:33,520 --> 00:21:37,080 And this, in essence, is the sauce. I'm going to blitz it. 276 00:21:37,080 --> 00:21:41,120 I do this a lot for bigger crowds of people and I use the processor. 277 00:21:41,120 --> 00:21:46,560 It's the perfect thing to cook when you have a lot of people to feed because it's no effort. 278 00:21:46,560 --> 00:21:51,400 But if you're not cooking in any quantity, a stick blender is just fine. 279 00:21:56,640 --> 00:22:00,760 That's it, well, barring one ingredient, which I'll come to. 280 00:22:00,760 --> 00:22:04,720 Let's just see how the pasta is getting on. 281 00:22:04,720 --> 00:22:06,560 Perfect. 282 00:22:06,560 --> 00:22:10,600 This is the essential ingredient and it's not just for this sauce. 283 00:22:10,600 --> 00:22:14,640 It's the essential ingredient for just about any pasta sauce. 284 00:22:14,640 --> 00:22:19,120 It is this - some of the starchy water the pasta has been cooking in. 285 00:22:19,120 --> 00:22:22,960 I'm going to drain the pasta and that's it. 286 00:22:23,960 --> 00:22:26,480 Almost embarrassingly low effort. 287 00:22:37,080 --> 00:22:40,080 I've just got the sauce to finish. 288 00:22:40,080 --> 00:22:46,040 I just want maybe a tablespoon or so of the pasta cooking water to go into the blender. 289 00:22:48,720 --> 00:22:52,360 Back it goes on, just to help it become a bit velvety. 290 00:23:06,080 --> 00:23:09,720 See, look! That is so easy and yet so perfect. 291 00:23:09,720 --> 00:23:13,640 And I'm a princess in a castle with gold cutlery today. 292 00:23:14,640 --> 00:23:20,200 I am not going to eat all of this. I mean, actually, I could, but I'm not. 293 00:23:20,200 --> 00:23:24,240 The thing is, it's so fantastic cold the next day for a packed lunch. 294 00:23:24,240 --> 00:23:26,360 Hideously inauthentic, I know. 295 00:23:26,360 --> 00:23:30,400 No Italian will own up to eating a pasta salad, but it is really good. 296 00:23:30,400 --> 00:23:37,400 What I shall do is strew picturesquely with my basil leaves. 297 00:23:37,400 --> 00:23:41,680 I say "buon appetito" to myself and chow down. 298 00:24:03,080 --> 00:24:08,320 When I lived in Florence, I was young, so obviously, I wanted to have a good time, 299 00:24:08,320 --> 00:24:13,360 but there's only so much of a good time you can have on a chambermaid's wages. 300 00:24:13,360 --> 00:24:18,200 I preferred to spend my money on a glass of Prosecco than a fancy dinner, 301 00:24:18,200 --> 00:24:23,760 but I did manage to find one dish that I could afford, that absorbed alcohol, that was delicious 302 00:24:23,760 --> 00:24:27,280 and came with a free loaf of bread, so I always chose it 303 00:24:27,280 --> 00:24:30,000 and actually, I still eat it now. 304 00:24:47,360 --> 00:24:53,200 I think my Eggs in Purgatory may just be the best thing to eat after a night out. 305 00:24:56,240 --> 00:25:01,080 On reflection, it may even be better the morning after and you will see why. 306 00:25:01,080 --> 00:25:03,880 So, a light coating of olive oil.. 307 00:25:03,880 --> 00:25:08,200 and now for a bit of pungency, a bit of fresh garlic. 308 00:25:08,200 --> 00:25:12,480 I'm using a whole garlic clove which is quite a lot. This is a small pan. 309 00:25:18,280 --> 00:25:23,320 There is something about returning to the books you loved when you were young. 310 00:25:23,320 --> 00:25:29,760 It can be a disappointment, but I can go back to this and it's even better than when I was young. 311 00:25:29,760 --> 00:25:34,480 I would so much rather return to the food of my youth than to my youth itself, 312 00:25:34,480 --> 00:25:38,480 so my Eggs in Purgatory now is the best of both worlds. 313 00:25:39,520 --> 00:25:44,160 The garlic is giving me warmth, but I want heat and that means chilli. 314 00:25:44,160 --> 00:25:46,160 I like this to pack a punch. 315 00:25:46,160 --> 00:25:50,600 I have such a thing about little pixie pans. This is my best yet. 316 00:25:51,880 --> 00:25:55,160 Quite a bit of chilli. I want a kick here. 317 00:25:57,560 --> 00:26:02,960 I don't want the garlic to burn, it'll just taste acrid, 318 00:26:02,960 --> 00:26:06,920 so I'm just smooshing it a bit in the heat. 319 00:26:06,920 --> 00:26:09,040 Now for the tomatoes. 320 00:26:14,800 --> 00:26:16,840 SIZZLING Hmm! 321 00:26:22,320 --> 00:26:25,480 It's very easy to size this up, actually, 322 00:26:25,480 --> 00:26:31,080 because once you have a big pan, more cans of tomatoes, you can get more eggs in, 323 00:26:31,080 --> 00:26:33,600 but this is my selfish solo treat. 324 00:26:34,600 --> 00:26:36,840 Egg goes in. 325 00:26:37,840 --> 00:26:39,800 Beautiful. 326 00:26:39,800 --> 00:26:42,760 And now, I think, some Parmesan... 327 00:26:42,760 --> 00:26:47,880 Really, I'm using Parmesan in place of salt, so I don't want too much. 328 00:26:47,880 --> 00:26:52,720 You could add salt when you're eating, but I'd rather leave it out now 329 00:26:52,720 --> 00:26:57,640 because the one thing you can't rectify in cooking is oversalting. 330 00:27:01,680 --> 00:27:05,400 I'm going to pop a lid on, just so the egg can poach. 331 00:27:06,440 --> 00:27:08,480 I'll get my bread ready. 332 00:27:11,080 --> 00:27:13,080 I can't wait! 333 00:27:13,080 --> 00:27:18,840 I love this particularly on New Year's Day when one needs a bit of resuscitation. 334 00:27:18,840 --> 00:27:24,880 I always say Eggs in Purgatory is absolute heaven when you're feeling like hell! 335 00:27:34,320 --> 00:27:37,320 Now...this is perfection. 336 00:27:39,640 --> 00:27:45,520 The tomatoes are bubbling, the white is cooked and the yolk is still runny. 337 00:27:45,520 --> 00:27:47,760 I am diving in! 338 00:27:49,560 --> 00:27:52,400 There's no other way to do this. 339 00:28:00,920 --> 00:28:03,360 It's only me, so I can double-dip. 340 00:28:14,120 --> 00:28:17,880 # Tu vuo fa l'americano Mmericano... # 341 00:28:17,880 --> 00:28:20,000 Lovely. 342 00:28:21,400 --> 00:28:23,680 Like courgette confetti. 343 00:28:23,680 --> 00:28:25,760 Have you got a napkin? 344 00:28:25,760 --> 00:28:28,280 That gorgeous, golden tornado there! 345 00:28:28,280 --> 00:28:33,080 Since when has chocolate cake got anything to do with need? 346 00:28:34,080 --> 00:28:36,920 # Tu giochi al basebal' 347 00:28:36,920 --> 00:28:39,560 # Ma e solde pe' Camel 348 00:28:39,560 --> 00:28:42,480 # Chi te li da? La borsetta di mamma! 349 00:28:42,480 --> 00:28:46,080 # Tu vuo fa l'americano Mmericano! 350 00:28:46,080 --> 00:28:48,680 # Mmericano! 351 00:28:48,680 --> 00:28:51,280 # Ma si nato in Italy! Siente a mme 352 00:28:51,280 --> 00:28:53,880 # Non ce sta niente a ffa 353 00:28:53,880 --> 00:28:56,480 # OK, napolita! Tu vuo fa l'american! 354 00:28:56,480 --> 00:28:59,080 # Tu vuo fa l'american! # 355 00:29:01,680 --> 00:29:05,960 21. Action!The base is already done, so that's... OK. 356 00:29:05,960 --> 00:29:11,440 Can I hang this the other way, so I don't hit things? I've made the base... Oh, for God's sake! 357 00:29:11,440 --> 00:29:14,080 Subtitles by Red Bee Media Ltd 42791

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.