All language subtitles for Naruto OVA 07 - Chūnin Exam on Fire! Naruto vs

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian Download
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati Download
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:20,470 --> 00:00:23,700 Chuunin Exams - Second Preliminaries - Tournament Grounds 2 00:00:31,810 --> 00:00:34,590 We're rivals from now on! 3 00:00:45,160 --> 00:00:45,940 Kagebunshin no— 4 00:00:45,940 --> 00:00:47,400 Rasengan! 5 00:00:45,940 --> 00:00:47,400 螺旋丸 - Spiralling Sphere 6 00:01:05,670 --> 00:01:07,570 Naruto-niichan! 7 00:01:07,570 --> 00:01:08,670 Thank you. 8 00:01:08,670 --> 00:01:10,450 Naruto-niichan, that was awesome! 9 00:01:10,450 --> 00:01:14,340 If you keep wasting time here, you'll fail the qualifiers. 10 00:01:14,340 --> 00:01:15,670 Are you guys okay? 11 00:01:16,380 --> 00:01:18,310 Geez! 12 00:01:18,310 --> 00:01:21,310 Why did you have to go and take all the good parts like that? 13 00:01:21,310 --> 00:01:24,180 It was finally my chance to shine! 14 00:01:24,550 --> 00:01:25,100 Huh? 15 00:01:25,970 --> 00:01:26,940 Sorry about that. 16 00:01:26,940 --> 00:01:31,750 Muegi, Udon, let's go find another monster. 17 00:01:31,750 --> 00:01:33,010 Konohamaru-chan! 18 00:01:33,010 --> 00:01:34,380 Wait up! 19 00:01:34,380 --> 00:01:38,200 Oi, you're not required to defeat monsters in this round! 20 00:01:38,200 --> 00:01:42,700 Heh, Konohamaru's all fired up. 21 00:01:44,880 --> 00:01:46,580 The Fiery Chuunin exam! 22 00:01:47,840 --> 00:01:51,060 Naruto vs. Konohamaru! 23 00:01:53,890 --> 00:01:57,880 As you know, the Chuunin exam this time is being held irregularly 24 00:01:57,880 --> 00:02:02,140 in preparation for the upcoming 4th Shinobi world war. 25 00:02:02,140 --> 00:02:07,340 The objective of this exam isn't to test the potential of each village, 26 00:02:07,340 --> 00:02:10,230 but to procure more military might for the Shinobi Alliance. 27 00:02:13,270 --> 00:02:14,780 Congratulations. 28 00:02:16,220 --> 00:02:20,280 You have successfully completed the second exam. 29 00:02:20,790 --> 00:02:23,930 Those of you who've gotten this far will now face your final exam. 30 00:02:23,930 --> 00:02:25,580 Hey, is that who I think it is? 31 00:02:25,580 --> 00:02:29,030 Yeah, he's the guy who supposedly saved the village of Konoha all by himself. 32 00:02:29,030 --> 00:02:30,040 No way! 33 00:02:30,040 --> 00:02:31,590 That's Uzumaki Naruto-san! 34 00:02:31,590 --> 00:02:35,640 Why is a monster like him participating in the Chuunin exam? 35 00:02:35,640 --> 00:02:38,090 Naruto-san is apparently still a Genin. 36 00:02:38,550 --> 00:02:39,890 You've gotta be kidding me! 37 00:02:39,890 --> 00:02:42,660 How are we supposed to fight against him? 38 00:02:40,030 --> 00:02:42,660 Naruto-niichan's the center of attention! 39 00:02:42,660 --> 00:02:48,110 Well, of course! He's the best shinobi in Konoha! 40 00:02:48,110 --> 00:02:50,590 I'll explain the rules for this event. 41 00:02:50,590 --> 00:02:54,480 This event will consist of one-one-one fights. 42 00:02:54,480 --> 00:03:00,360 This exam may be irregular, but the Chuunin exam is an event where you can prove your strength. 43 00:03:00,360 --> 00:03:02,610 Fight with everything you have! 44 00:03:03,130 --> 00:03:06,700 Fighting with your life on the line is what gives this event its meaning. 45 00:03:03,670 --> 00:03:05,340 Konohamaru. 46 00:03:06,570 --> 00:03:08,970 Let's aim to become Chuunins together. 47 00:03:07,050 --> 00:03:12,230 Now is the time to prove yourself to your colleagues. 48 00:03:12,770 --> 00:03:20,390 Feel free to use any techniques you want, and fight with everything you have! 49 00:03:20,390 --> 00:03:28,090 During your matches, there may be situations where the referee will step in to stop the match. 50 00:03:08,970 --> 00:03:10,750 Of course! 51 00:03:10,750 --> 00:03:14,240 I'm going to become a Chuunin, no matter what! 52 00:03:14,240 --> 00:03:17,490 You look like you're ready to go up against me. 53 00:03:17,490 --> 00:03:20,740 Yeah! We're rivals, after all! 54 00:03:20,740 --> 00:03:24,590 I can't afford to lose to you just yet! 55 00:03:25,120 --> 00:03:28,090 You're going down, Nii-chan. 56 00:03:28,090 --> 00:03:29,850 What was that?! 57 00:03:29,850 --> 00:03:32,240 I could beat you with one finger! 58 00:03:32,240 --> 00:03:33,800 I'll break you into pieces! 59 00:03:33,800 --> 00:03:36,300 I'll crush you to a pulp! 60 00:03:37,730 --> 00:03:39,470 Hey! Naruto! 61 00:03:40,470 --> 00:03:44,040 She's saying something important, so listen carefully! 62 00:03:44,040 --> 00:03:46,010 Sakura, shut up! 63 00:03:54,370 --> 00:03:56,880 Naruto, I'll remember this. 64 00:03:56,880 --> 00:04:00,510 Sakura-chan... you're scaring me. 65 00:04:00,510 --> 00:04:07,120 Well then, we will now announce the first round match-up for the Chuunin exam finals. 66 00:04:07,120 --> 00:04:08,510 Examiner, get ready. 67 00:04:13,700 --> 00:04:18,020 First match: Uzumaki Naruto vs. Sarutobi Konohamaru. 68 00:04:18,860 --> 00:04:22,780 All right! I'm all fired up! 69 00:04:23,300 --> 00:04:26,280 Woah, we get to see Uzumaki Naruto right out of the gate! 70 00:04:26,280 --> 00:04:28,660 We already know what's going to happen in this match. 71 00:04:29,130 --> 00:04:31,840 I kinda feel sorry for that runt. 72 00:04:31,840 --> 00:04:34,240 Are you sure we shouldn't be running away? 73 00:04:34,240 --> 00:04:35,120 Huh? 74 00:04:35,120 --> 00:04:38,290 Uzumaki Naruto is a Jinchuuriki, right? 75 00:04:38,290 --> 00:04:41,600 Besides, they say he doesn't have control of the Kyuubi. 76 00:04:41,600 --> 00:04:45,280 What if that kid loses his cool and the Kyuubi goes on a rampage— 77 00:04:45,280 --> 00:04:46,930 You're overthinking this! 78 00:04:47,590 --> 00:04:48,940 Konohamaru-chan... 79 00:04:48,940 --> 00:04:52,880 Of all the people... How unfortunate! 80 00:04:52,880 --> 00:04:56,690 We're supposed to be their teachers, but we can't do anything at a time like this. 81 00:04:57,530 --> 00:05:00,820 All we can do is believe in them and root for them. 82 00:05:03,640 --> 00:05:07,990 Go for it, Konohamaru-kun! 83 00:05:09,380 --> 00:05:12,280 Don't waste your time, kid. 84 00:05:12,280 --> 00:05:14,450 Just take the first hit and go flying, runt. 85 00:05:14,450 --> 00:05:15,650 Don't take up too much of our time, okay? 86 00:05:18,500 --> 00:05:19,460 Give it all you've got! 87 00:05:15,650 --> 00:05:19,460 Go for it, Konohamaru-chan! 88 00:05:20,900 --> 00:05:22,710 Aw, damn. 89 00:05:23,170 --> 00:05:26,590 But I'm going to go all out against Konohamaru! 90 00:05:29,800 --> 00:05:33,220 Niichan... I... 91 00:05:33,740 --> 00:05:35,850 I feel like I've been waiting for this day. 92 00:05:37,550 --> 00:05:38,930 This is my chance! 93 00:05:38,930 --> 00:05:44,510 Everyone is watching us! We have their attention! 94 00:05:44,870 --> 00:05:47,480 I can show everyone my fighting skills! 95 00:05:47,480 --> 00:05:54,490 This is the perfect chance to get everyone to accept me as Konohamaru, shinobi of Konohagakure! 96 00:05:54,490 --> 00:05:55,980 Let's do this, Nii-chan! 97 00:05:55,980 --> 00:05:57,870 Bring it on, Konohamaru! 98 00:05:58,600 --> 00:05:59,870 Start! 99 00:06:01,920 --> 00:06:05,090 Oudama Rasengan! 100 00:06:01,920 --> 00:06:05,090 大玉螺旋丸 - Big Ball Spiralling Sphere 101 00:06:05,090 --> 00:06:07,730 Hang on, I haven't taught you that yet! 102 00:06:07,730 --> 00:06:11,890 I can't just wait around for you to teach me stuff! 103 00:06:14,310 --> 00:06:16,730 多重影分身の術 - Multiple Shadow Clone Technique 104 00:06:14,310 --> 00:06:16,730 Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 105 00:06:20,610 --> 00:06:22,610 多重影分身の術 - Multiple Shadow Clone Technique 106 00:06:20,610 --> 00:06:22,610 Tajuu Kage Bunshin no Jutsu! 107 00:06:28,070 --> 00:06:29,360 Why you— 108 00:06:29,360 --> 00:06:30,700 螺旋丸 - Spiralling Sphere 109 00:06:29,360 --> 00:06:30,700 Rasengan! 110 00:06:47,180 --> 00:06:49,520 What? What did they do? 111 00:06:51,120 --> 00:06:53,200 Hey, look at the runt. 112 00:06:54,020 --> 00:06:56,260 He's down already? 113 00:06:56,260 --> 00:06:59,220 Well, we expected this. 114 00:06:59,220 --> 00:07:02,640 Yeah, it's Uzumaki Naruto's win. 115 00:07:02,640 --> 00:07:06,230 Let's go to the next fight, already. 116 00:07:06,230 --> 00:07:08,870 Sorry about that, Konohamaru. 117 00:07:08,870 --> 00:07:11,660 I need to become a Chuunin too, you know. 118 00:07:11,660 --> 00:07:13,990 Due to Konohamaru being unable to battle— 119 00:07:16,370 --> 00:07:17,870 Can you keep going? 120 00:07:17,870 --> 00:07:20,940 Of course! 121 00:07:22,530 --> 00:07:29,130 I still haven't landed a single blow on Naruto-niichan! 122 00:07:29,640 --> 00:07:31,380 That's the spirit, Konohamaru! 123 00:07:55,820 --> 00:07:56,630 Umm... 124 00:07:56,630 --> 00:07:58,830 Isn't he going a bit too far? 125 00:07:59,370 --> 00:08:01,060 He's going too far. 126 00:08:01,060 --> 00:08:03,680 You're not one to talk. 127 00:08:03,680 --> 00:08:05,950 That Naruto... 128 00:08:05,950 --> 00:08:08,500 He can't hold back. 129 00:08:10,150 --> 00:08:13,760 Naruto is the kind of guy who can tell what his opponent is feeling. 130 00:08:14,620 --> 00:08:18,890 He would never do something that would demean his opponent. 131 00:08:26,150 --> 00:08:30,280 I wanted to land at least one blow on him. 132 00:08:30,910 --> 00:08:36,200 I guess I just can't match up to Naruto-niichan. 133 00:08:36,200 --> 00:08:38,500 ...shortcut to becoming Hokage! 134 00:08:38,500 --> 00:08:42,790 If you want the title of Hokage, you can claim it after you beat me! 135 00:08:42,790 --> 00:08:46,500 I quit being your subordinate! 136 00:08:46,500 --> 00:08:49,290 We're rivals from now on! 137 00:08:58,170 --> 00:08:59,490 Go on, kid! 138 00:08:59,490 --> 00:09:00,870 Don't give in! 139 00:09:00,870 --> 00:09:02,490 Keep at it! 140 00:09:03,560 --> 00:09:06,850 Konohamaru, try and hit me! 141 00:09:10,770 --> 00:09:12,780 手裏剣影分身の術 - Shuriken Shadow Clone Technique 142 00:09:10,770 --> 00:09:12,780 Shuriken Kage Bunshin no Jutsu! 143 00:09:14,030 --> 00:09:15,020 What? 144 00:09:15,020 --> 00:09:16,530 Go! 145 00:09:23,150 --> 00:09:25,330 That's my Grandpa's technique! 146 00:09:26,020 --> 00:09:27,730 And now, 147 00:09:27,730 --> 00:09:30,250 Katon: Haisekishou! 148 00:09:27,730 --> 00:09:30,250 火遁・灰積焼 - Fire Release: Ash Pile Burning 149 00:09:30,960 --> 00:09:33,340 H-Hang on, time out! 150 00:09:35,590 --> 00:09:40,550 And that was Uncle Asuma's technique! 151 00:09:43,050 --> 00:09:44,930 That kid's not bad! 152 00:09:44,930 --> 00:09:46,680 Hot! Hot! 153 00:09:48,140 --> 00:09:50,240 I don't have any shurikens left. 154 00:09:50,690 --> 00:09:52,380 And I used up all of my chakra. 155 00:09:52,380 --> 00:09:55,310 But I'm going to at least get one shot in. 156 00:09:55,310 --> 00:09:56,610 Go! 157 00:09:57,120 --> 00:10:00,630 Konohamaru's going overboard! 158 00:10:00,630 --> 00:10:02,120 Dammit... 159 00:10:08,810 --> 00:10:10,500 I connected. 160 00:10:12,920 --> 00:10:15,380 I did it! 161 00:10:15,380 --> 00:10:17,810 Well done, Konohamaru-kun. 162 00:10:17,810 --> 00:10:20,130 Konohamaru-kun, that was awesome! 163 00:10:20,560 --> 00:10:21,760 Not bad. 164 00:10:21,760 --> 00:10:26,660 My name is Sarutobi Konohamaru. 165 00:10:26,660 --> 00:10:29,480 I'm going to be the Hokage some day! 166 00:10:32,480 --> 00:10:37,680 I won't let you have the title of Hokage that easily, Konohamaru. 167 00:10:41,050 --> 00:10:41,910 That idiot. 168 00:10:41,910 --> 00:10:42,910 Idiot. 169 00:10:42,910 --> 00:10:44,410 Idiot. 170 00:10:45,180 --> 00:10:46,660 Idiot. 171 00:10:48,150 --> 00:10:49,590 What an idiot. 172 00:10:50,610 --> 00:10:56,380 Also, we have several restrictions in place this time. 173 00:10:56,380 --> 00:10:59,660 Number one: Sage techniques are banned. 174 00:10:59,660 --> 00:11:03,930 The other candidates need the handicap. 175 00:11:06,240 --> 00:11:10,050 Uzumaki Naruto is disqualified for breaking the rules. 176 00:11:10,050 --> 00:11:13,190 The winner is Sarutobi Konohamaru. 177 00:12:45,580 --> 00:12:47,110 What is this? 178 00:12:50,470 --> 00:12:52,000 Naruto. 179 00:12:53,190 --> 00:12:56,580 You can become a Chuunin any time you want. 180 00:12:56,580 --> 00:13:00,590 You've already surpassed me in terms of strength. 181 00:13:00,590 --> 00:13:05,470 Indeed! You are Konoha's hero, after all! 182 00:13:05,470 --> 00:13:09,470 It's not that big a deal... 183 00:13:09,470 --> 00:13:12,490 You're finally back to normal. 184 00:13:12,840 --> 00:13:14,370 Let's go. 185 00:13:14,370 --> 00:13:16,230 Just one moment! 186 00:13:16,230 --> 00:13:19,480 I have something to say too! 187 00:13:25,040 --> 00:13:26,740 Good for you, Konohamaru. 188 00:13:26,740 --> 00:13:30,120 From now on, you're my subordinate! 189 00:13:30,940 --> 00:13:33,950 The hell?! 12974

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.