Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:20,470 --> 00:00:23,700
Chuunin Exams - Second Preliminaries
- Tournament Grounds
2
00:00:31,810 --> 00:00:34,590
We're rivals from now on!
3
00:00:45,160 --> 00:00:45,940
Kagebunshin no—
4
00:00:45,940 --> 00:00:47,400
Rasengan!
5
00:00:45,940 --> 00:00:47,400
螺旋丸 - Spiralling Sphere
6
00:01:05,670 --> 00:01:07,570
Naruto-niichan!
7
00:01:07,570 --> 00:01:08,670
Thank you.
8
00:01:08,670 --> 00:01:10,450
Naruto-niichan, that was awesome!
9
00:01:10,450 --> 00:01:14,340
If you keep wasting time here,
you'll fail the qualifiers.
10
00:01:14,340 --> 00:01:15,670
Are you guys okay?
11
00:01:16,380 --> 00:01:18,310
Geez!
12
00:01:18,310 --> 00:01:21,310
Why did you have to go and take all
the good parts like that?
13
00:01:21,310 --> 00:01:24,180
It was finally my chance to shine!
14
00:01:24,550 --> 00:01:25,100
Huh?
15
00:01:25,970 --> 00:01:26,940
Sorry about that.
16
00:01:26,940 --> 00:01:31,750
Muegi, Udon, let's go find
another monster.
17
00:01:31,750 --> 00:01:33,010
Konohamaru-chan!
18
00:01:33,010 --> 00:01:34,380
Wait up!
19
00:01:34,380 --> 00:01:38,200
Oi, you're not required to
defeat monsters in this round!
20
00:01:38,200 --> 00:01:42,700
Heh, Konohamaru's all fired up.
21
00:01:44,880 --> 00:01:46,580
The Fiery Chuunin exam!
22
00:01:47,840 --> 00:01:51,060
Naruto vs. Konohamaru!
23
00:01:53,890 --> 00:01:57,880
As you know, the Chuunin exam
this time is being held irregularly
24
00:01:57,880 --> 00:02:02,140
in preparation for the upcoming
4th Shinobi world war.
25
00:02:02,140 --> 00:02:07,340
The objective of this exam isn't
to test the potential of each village,
26
00:02:07,340 --> 00:02:10,230
but to procure more military
might for the Shinobi Alliance.
27
00:02:13,270 --> 00:02:14,780
Congratulations.
28
00:02:16,220 --> 00:02:20,280
You have successfully completed
the second exam.
29
00:02:20,790 --> 00:02:23,930
Those of you who've gotten this
far will now face your final exam.
30
00:02:23,930 --> 00:02:25,580
Hey, is that who I think it is?
31
00:02:25,580 --> 00:02:29,030
Yeah, he's the guy who supposedly
saved the village of Konoha all by himself.
32
00:02:29,030 --> 00:02:30,040
No way!
33
00:02:30,040 --> 00:02:31,590
That's Uzumaki Naruto-san!
34
00:02:31,590 --> 00:02:35,640
Why is a monster like him
participating in the Chuunin exam?
35
00:02:35,640 --> 00:02:38,090
Naruto-san is apparently still a Genin.
36
00:02:38,550 --> 00:02:39,890
You've gotta be kidding me!
37
00:02:39,890 --> 00:02:42,660
How are we supposed to fight
against him?
38
00:02:40,030 --> 00:02:42,660
Naruto-niichan's the center
of attention!
39
00:02:42,660 --> 00:02:48,110
Well, of course!
He's the best shinobi in Konoha!
40
00:02:48,110 --> 00:02:50,590
I'll explain the rules for this event.
41
00:02:50,590 --> 00:02:54,480
This event will consist of
one-one-one fights.
42
00:02:54,480 --> 00:03:00,360
This exam may be irregular,
but the Chuunin exam is an event
where you can prove your strength.
43
00:03:00,360 --> 00:03:02,610
Fight with everything you have!
44
00:03:03,130 --> 00:03:06,700
Fighting with your life on the
line is what gives this event its meaning.
45
00:03:03,670 --> 00:03:05,340
Konohamaru.
46
00:03:06,570 --> 00:03:08,970
Let's aim to become
Chuunins together.
47
00:03:07,050 --> 00:03:12,230
Now is the time to prove
yourself to your colleagues.
48
00:03:12,770 --> 00:03:20,390
Feel free to use any techniques you want,
and fight with everything you have!
49
00:03:20,390 --> 00:03:28,090
During your matches, there may be
situations where the referee will
step in to stop the match.
50
00:03:08,970 --> 00:03:10,750
Of course!
51
00:03:10,750 --> 00:03:14,240
I'm going to become a Chuunin,
no matter what!
52
00:03:14,240 --> 00:03:17,490
You look like you're ready to
go up against me.
53
00:03:17,490 --> 00:03:20,740
Yeah! We're rivals, after all!
54
00:03:20,740 --> 00:03:24,590
I can't afford to lose to
you just yet!
55
00:03:25,120 --> 00:03:28,090
You're going down, Nii-chan.
56
00:03:28,090 --> 00:03:29,850
What was that?!
57
00:03:29,850 --> 00:03:32,240
I could beat you with one finger!
58
00:03:32,240 --> 00:03:33,800
I'll break you into pieces!
59
00:03:33,800 --> 00:03:36,300
I'll crush you to a pulp!
60
00:03:37,730 --> 00:03:39,470
Hey! Naruto!
61
00:03:40,470 --> 00:03:44,040
She's saying something important,
so listen carefully!
62
00:03:44,040 --> 00:03:46,010
Sakura, shut up!
63
00:03:54,370 --> 00:03:56,880
Naruto, I'll remember this.
64
00:03:56,880 --> 00:04:00,510
Sakura-chan... you're scaring me.
65
00:04:00,510 --> 00:04:07,120
Well then, we will now announce the first
round match-up for the Chuunin exam finals.
66
00:04:07,120 --> 00:04:08,510
Examiner, get ready.
67
00:04:13,700 --> 00:04:18,020
First match: Uzumaki Naruto vs.
Sarutobi Konohamaru.
68
00:04:18,860 --> 00:04:22,780
All right! I'm all fired up!
69
00:04:23,300 --> 00:04:26,280
Woah, we get to see Uzumaki Naruto
right out of the gate!
70
00:04:26,280 --> 00:04:28,660
We already know what's going to
happen in this match.
71
00:04:29,130 --> 00:04:31,840
I kinda feel sorry for that runt.
72
00:04:31,840 --> 00:04:34,240
Are you sure we shouldn't be
running away?
73
00:04:34,240 --> 00:04:35,120
Huh?
74
00:04:35,120 --> 00:04:38,290
Uzumaki Naruto is a Jinchuuriki,
right?
75
00:04:38,290 --> 00:04:41,600
Besides, they say he doesn't
have control of the Kyuubi.
76
00:04:41,600 --> 00:04:45,280
What if that kid loses his cool
and the Kyuubi goes on a rampage—
77
00:04:45,280 --> 00:04:46,930
You're overthinking this!
78
00:04:47,590 --> 00:04:48,940
Konohamaru-chan...
79
00:04:48,940 --> 00:04:52,880
Of all the people... How unfortunate!
80
00:04:52,880 --> 00:04:56,690
We're supposed to be their teachers,
but we can't do anything at a time like this.
81
00:04:57,530 --> 00:05:00,820
All we can do is believe in
them and root for them.
82
00:05:03,640 --> 00:05:07,990
Go for it, Konohamaru-kun!
83
00:05:09,380 --> 00:05:12,280
Don't waste your time, kid.
84
00:05:12,280 --> 00:05:14,450
Just take the first hit and
go flying, runt.
85
00:05:14,450 --> 00:05:15,650
Don't take up too much of our time,
okay?
86
00:05:18,500 --> 00:05:19,460
Give it all you've got!
87
00:05:15,650 --> 00:05:19,460
Go for it, Konohamaru-chan!
88
00:05:20,900 --> 00:05:22,710
Aw, damn.
89
00:05:23,170 --> 00:05:26,590
But I'm going to go all out against
Konohamaru!
90
00:05:29,800 --> 00:05:33,220
Niichan... I...
91
00:05:33,740 --> 00:05:35,850
I feel like I've been waiting
for this day.
92
00:05:37,550 --> 00:05:38,930
This is my chance!
93
00:05:38,930 --> 00:05:44,510
Everyone is watching us!
We have their attention!
94
00:05:44,870 --> 00:05:47,480
I can show everyone my fighting skills!
95
00:05:47,480 --> 00:05:54,490
This is the perfect chance to get
everyone to accept me as Konohamaru,
shinobi of Konohagakure!
96
00:05:54,490 --> 00:05:55,980
Let's do this, Nii-chan!
97
00:05:55,980 --> 00:05:57,870
Bring it on, Konohamaru!
98
00:05:58,600 --> 00:05:59,870
Start!
99
00:06:01,920 --> 00:06:05,090
Oudama Rasengan!
100
00:06:01,920 --> 00:06:05,090
大玉螺旋丸 - Big Ball Spiralling Sphere
101
00:06:05,090 --> 00:06:07,730
Hang on, I haven't taught you that yet!
102
00:06:07,730 --> 00:06:11,890
I can't just wait around for
you to teach me stuff!
103
00:06:14,310 --> 00:06:16,730
多重影分身の術 - Multiple Shadow
Clone Technique
104
00:06:14,310 --> 00:06:16,730
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
105
00:06:20,610 --> 00:06:22,610
多重影分身の術 - Multiple Shadow
Clone Technique
106
00:06:20,610 --> 00:06:22,610
Tajuu Kage Bunshin no Jutsu!
107
00:06:28,070 --> 00:06:29,360
Why you—
108
00:06:29,360 --> 00:06:30,700
螺旋丸 - Spiralling Sphere
109
00:06:29,360 --> 00:06:30,700
Rasengan!
110
00:06:47,180 --> 00:06:49,520
What? What did they do?
111
00:06:51,120 --> 00:06:53,200
Hey, look at the runt.
112
00:06:54,020 --> 00:06:56,260
He's down already?
113
00:06:56,260 --> 00:06:59,220
Well, we expected this.
114
00:06:59,220 --> 00:07:02,640
Yeah, it's Uzumaki Naruto's win.
115
00:07:02,640 --> 00:07:06,230
Let's go to the next fight, already.
116
00:07:06,230 --> 00:07:08,870
Sorry about that, Konohamaru.
117
00:07:08,870 --> 00:07:11,660
I need to become a Chuunin too,
you know.
118
00:07:11,660 --> 00:07:13,990
Due to Konohamaru being unable to
battle—
119
00:07:16,370 --> 00:07:17,870
Can you keep going?
120
00:07:17,870 --> 00:07:20,940
Of course!
121
00:07:22,530 --> 00:07:29,130
I still haven't landed a single
blow on Naruto-niichan!
122
00:07:29,640 --> 00:07:31,380
That's the spirit, Konohamaru!
123
00:07:55,820 --> 00:07:56,630
Umm...
124
00:07:56,630 --> 00:07:58,830
Isn't he going a bit too far?
125
00:07:59,370 --> 00:08:01,060
He's going too far.
126
00:08:01,060 --> 00:08:03,680
You're not one to talk.
127
00:08:03,680 --> 00:08:05,950
That Naruto...
128
00:08:05,950 --> 00:08:08,500
He can't hold back.
129
00:08:10,150 --> 00:08:13,760
Naruto is the kind of guy who
can tell what his opponent is feeling.
130
00:08:14,620 --> 00:08:18,890
He would never do something that
would demean his opponent.
131
00:08:26,150 --> 00:08:30,280
I wanted to land at least one
blow on him.
132
00:08:30,910 --> 00:08:36,200
I guess I just can't match up to
Naruto-niichan.
133
00:08:36,200 --> 00:08:38,500
...shortcut to becoming Hokage!
134
00:08:38,500 --> 00:08:42,790
If you want the title of Hokage,
you can claim it after you beat me!
135
00:08:42,790 --> 00:08:46,500
I quit being your subordinate!
136
00:08:46,500 --> 00:08:49,290
We're rivals from now on!
137
00:08:58,170 --> 00:08:59,490
Go on, kid!
138
00:08:59,490 --> 00:09:00,870
Don't give in!
139
00:09:00,870 --> 00:09:02,490
Keep at it!
140
00:09:03,560 --> 00:09:06,850
Konohamaru, try and hit me!
141
00:09:10,770 --> 00:09:12,780
手裏剣影分身の術 - Shuriken
Shadow Clone Technique
142
00:09:10,770 --> 00:09:12,780
Shuriken Kage Bunshin no Jutsu!
143
00:09:14,030 --> 00:09:15,020
What?
144
00:09:15,020 --> 00:09:16,530
Go!
145
00:09:23,150 --> 00:09:25,330
That's my Grandpa's technique!
146
00:09:26,020 --> 00:09:27,730
And now,
147
00:09:27,730 --> 00:09:30,250
Katon: Haisekishou!
148
00:09:27,730 --> 00:09:30,250
火遁・灰積焼 - Fire Release:
Ash Pile Burning
149
00:09:30,960 --> 00:09:33,340
H-Hang on, time out!
150
00:09:35,590 --> 00:09:40,550
And that was Uncle Asuma's technique!
151
00:09:43,050 --> 00:09:44,930
That kid's not bad!
152
00:09:44,930 --> 00:09:46,680
Hot! Hot!
153
00:09:48,140 --> 00:09:50,240
I don't have any shurikens left.
154
00:09:50,690 --> 00:09:52,380
And I used up all of my chakra.
155
00:09:52,380 --> 00:09:55,310
But I'm going to at least get
one shot in.
156
00:09:55,310 --> 00:09:56,610
Go!
157
00:09:57,120 --> 00:10:00,630
Konohamaru's going overboard!
158
00:10:00,630 --> 00:10:02,120
Dammit...
159
00:10:08,810 --> 00:10:10,500
I connected.
160
00:10:12,920 --> 00:10:15,380
I did it!
161
00:10:15,380 --> 00:10:17,810
Well done, Konohamaru-kun.
162
00:10:17,810 --> 00:10:20,130
Konohamaru-kun, that was awesome!
163
00:10:20,560 --> 00:10:21,760
Not bad.
164
00:10:21,760 --> 00:10:26,660
My name is Sarutobi Konohamaru.
165
00:10:26,660 --> 00:10:29,480
I'm going to be the Hokage some day!
166
00:10:32,480 --> 00:10:37,680
I won't let you have the title of
Hokage that easily, Konohamaru.
167
00:10:41,050 --> 00:10:41,910
That idiot.
168
00:10:41,910 --> 00:10:42,910
Idiot.
169
00:10:42,910 --> 00:10:44,410
Idiot.
170
00:10:45,180 --> 00:10:46,660
Idiot.
171
00:10:48,150 --> 00:10:49,590
What an idiot.
172
00:10:50,610 --> 00:10:56,380
Also, we have several restrictions
in place this time.
173
00:10:56,380 --> 00:10:59,660
Number one: Sage techniques are banned.
174
00:10:59,660 --> 00:11:03,930
The other candidates need the handicap.
175
00:11:06,240 --> 00:11:10,050
Uzumaki Naruto is disqualified
for breaking the rules.
176
00:11:10,050 --> 00:11:13,190
The winner is Sarutobi Konohamaru.
177
00:12:45,580 --> 00:12:47,110
What is this?
178
00:12:50,470 --> 00:12:52,000
Naruto.
179
00:12:53,190 --> 00:12:56,580
You can become a Chuunin any time you want.
180
00:12:56,580 --> 00:13:00,590
You've already surpassed me in terms of strength.
181
00:13:00,590 --> 00:13:05,470
Indeed! You are Konoha's hero,
after all!
182
00:13:05,470 --> 00:13:09,470
It's not that big a deal...
183
00:13:09,470 --> 00:13:12,490
You're finally back to normal.
184
00:13:12,840 --> 00:13:14,370
Let's go.
185
00:13:14,370 --> 00:13:16,230
Just one moment!
186
00:13:16,230 --> 00:13:19,480
I have something to say too!
187
00:13:25,040 --> 00:13:26,740
Good for you, Konohamaru.
188
00:13:26,740 --> 00:13:30,120
From now on, you're my subordinate!
189
00:13:30,940 --> 00:13:33,950
The hell?!
12974
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.