All language subtitles for Naan Kadavul Illai (2023) Tamil HQ HDRip - x264 - AAC - 400MB - ESub

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu Download
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:43,320 --> 00:01:45,399 Uma, check out who's at the door. 2 00:01:54,080 --> 00:01:55,520 Who are you? 3 00:01:59,440 --> 00:02:01,159 Who do you want to see? 4 00:02:28,040 --> 00:02:29,440 Uma! 5 00:02:51,799 --> 00:02:53,200 Uma! 6 00:03:30,320 --> 00:03:31,720 Uma! 7 00:05:30,920 --> 00:05:32,839 Abdullah, stop the car. -Sure, sir. 8 00:05:36,240 --> 00:05:38,640 Reverse. -Sure, sir. 9 00:05:39,759 --> 00:05:43,159 Abdullah, the child is trying to post a letter. Help her out. 10 00:05:46,360 --> 00:05:48,320 Child, do you want to post a letter? 11 00:05:48,920 --> 00:05:53,360 Are you crazy? Can't you see? -How did she know I was crazy? 12 00:05:54,040 --> 00:05:56,919 You can't reach, can you? -Then carry me. 13 00:05:57,279 --> 00:05:58,679 That's better. 14 00:06:03,480 --> 00:06:04,879 You dropped the letter. 15 00:06:10,440 --> 00:06:12,840 God, Heaven, via sky. 16 00:06:15,120 --> 00:06:16,960 I wonder to whom she wants to mail the letter. 17 00:06:18,640 --> 00:06:20,120 She's writing a letter to God? 18 00:06:24,760 --> 00:06:29,040 Come, I'll carry you. Put it in. 19 00:06:35,759 --> 00:06:37,159 Excuse me. 20 00:06:38,839 --> 00:06:40,559 Yes, dear? -Thanks. 21 00:06:41,400 --> 00:06:43,080 Is that my reward for helping? 22 00:06:47,919 --> 00:06:50,200 The child wrote a letter to God. 23 00:06:50,839 --> 00:06:52,320 I wonder who would they send the letter to? 24 00:06:53,280 --> 00:06:56,040 Letter to God. -Yes, sir. 25 00:06:56,799 --> 00:07:00,720 You're confused? Imagine how confused I was. 26 00:07:02,200 --> 00:07:03,600 Get down. 27 00:07:09,680 --> 00:07:11,519 Bhai, I have an idea. -Yes, sir? 28 00:07:11,639 --> 00:07:13,560 Get the letter and bring it to me. -The letter to God? 29 00:07:13,679 --> 00:07:15,879 Yes, I'll drive. -Will I be trashed... 30 00:07:16,000 --> 00:07:17,639 ...if I ask for it? I'll just try. 31 00:07:20,120 --> 00:07:23,559 "Dear God, my name is Meena." 32 00:07:25,240 --> 00:07:29,599 "I stay at Mada Orphanage Home." 33 00:07:30,680 --> 00:07:33,560 "I have no parents, I'm an orphan." 34 00:07:34,240 --> 00:07:38,879 "Sister told me that God will always fulfil our wishes." 35 00:07:39,399 --> 00:07:42,400 "That's the reason I'm writing you this letter." 36 00:07:43,159 --> 00:07:44,960 Her writing is so confusing. I can't seem to read it. 37 00:07:45,080 --> 00:07:46,559 Perhaps she wrote it in Japanese. 38 00:07:46,799 --> 00:07:50,160 "We ask God, God will give." 39 00:07:51,839 --> 00:07:54,120 Could you understand? -Yes, I can. 40 00:08:03,080 --> 00:08:06,560 Meena, you have a beautiful dress. -Thank you. 41 00:08:09,759 --> 00:08:11,679 That's beautiful, how did you get it? 42 00:08:12,280 --> 00:08:14,879 God gave me. -God gave you? 43 00:08:15,000 --> 00:08:17,440 Don't tell me tall tales. -It's not a tall tales. 44 00:08:17,559 --> 00:08:19,320 I sent a letter to God and God sent me a dress. 45 00:08:38,240 --> 00:08:41,240 "Life sentence convict, Veerappan escapes from prison." 46 00:08:41,599 --> 00:08:45,120 "Veerappan, from Aandipatti who is involved in many murder cases... 47 00:08:45,240 --> 00:08:49,720 ...escaped from the central jail at 4 AM today." 48 00:08:50,359 --> 00:08:54,880 "He shot and killed 2 policemen who tried to arrest him and escaped." 49 00:08:55,000 --> 00:08:57,640 "The police force are thoroughly pursuing Veerappan." 50 00:08:57,919 --> 00:09:00,480 Veerappan is involved in Senthoran's case, isn't he?" 51 00:09:00,600 --> 00:09:02,000 Yes, ma'am. 52 00:09:09,680 --> 00:09:11,080 Yes, sir. 53 00:09:14,359 --> 00:09:16,040 Leena, the commissioner is on the line. 54 00:09:18,480 --> 00:09:19,879 Good morning, sir. 55 00:09:21,279 --> 00:09:23,480 Yes, sir, I'm watching the news. 56 00:09:25,600 --> 00:09:27,960 Okay, sir, I will convey the message to Senthoran. 57 00:09:28,400 --> 00:09:29,799 Sure. 58 00:09:47,559 --> 00:09:50,000 Good morning. Looks like you just came home after your walk. 59 00:09:50,399 --> 00:09:53,679 Welcome, Military Man! Abdullah told me that you're in town. 60 00:09:54,800 --> 00:09:57,919 How long are you on leave? -Not long, the atrocities... 61 00:09:58,040 --> 00:10:00,400 ...terrorist atrocities at the borders have escalated. 62 00:10:00,520 --> 00:10:02,160 Leaves are not approved as before. 63 00:10:02,279 --> 00:10:05,040 I applied leave in the pretext that my sister is getting married. 64 00:10:06,440 --> 00:10:08,560 Terrorist atrocities have not only escalated at the borders,... 65 00:10:08,680 --> 00:10:12,800 ...it even happens locally. Get a cup of tea for the captain. 66 00:10:14,359 --> 00:10:20,439 Those who engage in loan fraud and those who are corrupt,... 67 00:10:23,480 --> 00:10:26,720 ...including those who commit murders and robberies,... 68 00:10:26,839 --> 00:10:31,800 ...and rapists are terrorists. 69 00:10:32,759 --> 00:10:34,360 Now that you're back,... 70 00:10:34,480 --> 00:10:36,120 ...you should put an end to it. 71 00:10:36,800 --> 00:10:39,600 Sir, our authority is limited to the borders. 72 00:10:39,720 --> 00:10:43,000 Otherwise, we're just ordinary people like everyone else. 73 00:10:45,279 --> 00:10:48,800 Revolution begin from a single man. 74 00:10:50,160 --> 00:10:53,839 Why don't it begin with you? -Sir, I'm only on leave for... 75 00:10:53,960 --> 00:10:55,919 ...3 months and I'm back for my sister's wedding. 76 00:10:56,040 --> 00:10:59,320 If I follow your advice, I'll end up behind bars. 77 00:10:59,799 --> 00:11:04,320 "Life sentence convict, Veerappan escapes from prison." 78 00:11:04,799 --> 00:11:07,919 "Veerappan, from Aandipatti who is involved in many murder cases... 79 00:11:08,040 --> 00:11:13,840 ...escaped from the central jail at 3 AM today." 80 00:11:13,960 --> 00:11:16,799 "He shot and killed 2 policemen who tried to arrest him and escaped." 81 00:11:16,919 --> 00:11:18,760 "The police force are thoroughly pursuing Veerappan." 82 00:11:18,880 --> 00:11:20,600 What's the matter, sir? Who is he? 83 00:11:20,720 --> 00:11:22,160 Veerappan. 84 00:11:23,160 --> 00:11:24,840 They call him, Veecharuva Veerappan. 85 00:11:25,840 --> 00:11:27,640 He has killed many. 86 00:11:29,599 --> 00:11:35,599 If he has escaped from jail, his target would surely be Senthoran. 87 00:11:38,160 --> 00:11:40,000 Can you do me a favour? -Fill me in. 88 00:11:41,679 --> 00:11:47,000 Senthoran and his family should be protected from Veerappan. 89 00:11:49,320 --> 00:11:51,439 Can you keep an eye on this rogue? 90 00:11:53,759 --> 00:11:55,159 Sure, sir. 91 00:11:58,000 --> 00:11:59,679 Vanakkam, News Highlights. 92 00:11:59,919 --> 00:12:02,480 A convict has escaped from Pulan Jail yesterday. 93 00:12:02,799 --> 00:12:08,759 "Life-sentence convict, Veecharuva Veerappan escaped from Pulan Jail." 94 00:12:08,879 --> 00:12:12,040 "After being convicted for murders committed across Aandipatti... 95 00:12:12,160 --> 00:12:15,359 ...Life-sentence convict, Veecharuva Veerappan escaped... 96 00:12:15,480 --> 00:12:20,439 ...at 3 AM from jail, and killed a policeman who tried to stop him... 97 00:12:20,560 --> 00:12:27,040 ...with a metal rod. Two other policemen who tried to catch him... 98 00:12:27,160 --> 00:12:33,680 ...was beaten up with a metal rod. Thereafter, Veerappan jumped... 99 00:12:33,799 --> 00:12:36,120 ...over the wall and escaped." 100 00:12:36,240 --> 00:12:38,919 Dear, did you hear the news? Veerappan escaped from jail. 101 00:12:40,599 --> 00:12:44,160 I'm talking to you. Veerappan escaped from jail. 102 00:12:44,879 --> 00:12:46,719 I can hear the news. Get going. 103 00:12:49,320 --> 00:12:50,720 Why do I bother? 104 00:12:51,160 --> 00:12:53,759 One police officer was killed on scene, while two... 105 00:12:53,879 --> 00:12:56,200 ...other police officers were admitted to the hospital. 106 00:12:56,759 --> 00:12:59,799 Have some chutney. -Enough, mother. 107 00:12:59,919 --> 00:13:02,120 How many times have I told you not to sit on the floor and eat? 108 00:13:02,240 --> 00:13:05,120 I'm used to it. -You can change. 109 00:13:05,960 --> 00:13:09,000 Sit on the chair. Won't you tell her? 110 00:13:09,279 --> 00:13:10,839 Like she listens to me. 111 00:13:13,760 --> 00:13:17,440 "The case prolonged for 5 years. Considering there were... 112 00:13:17,559 --> 00:13:20,680 ...no witnesses who dared to come forward, Inspector Senthoran... 113 00:13:20,799 --> 00:13:25,639 ...assiduously collected evidence and presented it to the court." 114 00:13:26,080 --> 00:13:31,000 I can vividly recall the risks you took to apprehend Veerappan. 115 00:13:33,319 --> 00:13:37,080 Welcome, fool! Hold on, don't harm him. 116 00:13:37,199 --> 00:13:42,600 Pity him. He has a gun, just confiscate the gun and stand aside. 117 00:13:45,120 --> 00:13:46,799 Useless fellow! 118 00:13:47,360 --> 00:13:51,960 I didn't escape to save my life. I have dug a grave for you. 119 00:13:52,679 --> 00:13:55,080 I'm waiting to bury you. 120 00:13:56,319 --> 00:13:59,879 I chased you to bury you in the same grave. 121 00:14:01,480 --> 00:14:04,120 Killing is as simple as cutting nails to you, isn't it? 122 00:14:04,480 --> 00:14:06,200 Such arrogance! 123 00:14:07,520 --> 00:14:10,679 I can shoot you right here and close the case... 124 00:14:12,400 --> 00:14:14,279 ...but that won't be sufficient for you. 125 00:14:15,080 --> 00:14:19,520 You must live in the dark, behind bars and eat porridge. 126 00:14:20,520 --> 00:14:24,840 Sounds good. That's if I spare you. 127 00:14:27,480 --> 00:14:28,879 Finish him! 128 00:14:51,279 --> 00:14:54,040 Useless fellow! Annoyed that I shot you? 129 00:14:54,280 --> 00:14:56,080 I aimed at the front but you turned. 130 00:14:56,520 --> 00:15:00,360 I warned you. You should have just killed him. 131 00:15:00,760 --> 00:15:02,399 But you refused to listen to me. 132 00:15:02,640 --> 00:15:05,839 You spared his life and brought him to court. 133 00:15:07,919 --> 00:15:09,919 Welcome, useless fellow. -Vanakkam, sir. 134 00:15:10,400 --> 00:15:12,880 Sir, he committed nine murders in the past 5 years. 135 00:15:13,000 --> 00:15:15,480 He's an infamous rogue who has political connections,... 136 00:15:15,600 --> 00:15:17,320 ...which is why the public feared to testify against him. 137 00:15:17,440 --> 00:15:19,919 Even so, I have convinced them to testify against Veerappan... 138 00:15:20,040 --> 00:15:22,400 ...and proven that he is indeed guilty. 139 00:15:23,280 --> 00:15:26,680 The people trust that the police force will protect them. 140 00:15:26,799 --> 00:15:28,519 I have stood true to their trust. 141 00:15:28,639 --> 00:15:31,679 If you do not punish him severely, it would be equal to punishing... 142 00:15:31,800 --> 00:15:34,559 ...us all, Your Honour. -Your Honour, Veerappan... 143 00:15:34,679 --> 00:15:37,399 ...has committed 9 murders, in the most recent case... 144 00:15:37,520 --> 00:15:40,519 ...he decapitated Senthoran's father, Mayandi. 145 00:15:40,839 --> 00:15:43,360 We have proven the case with strong evidence, Your Honour. 146 00:15:44,640 --> 00:15:48,200 Such an atrocious criminal should not be allowed to roam freely. 147 00:15:48,320 --> 00:15:51,240 Therefore, I humbly request that Veerappan be sentenced to... 148 00:15:51,359 --> 00:15:53,719 ...the life sentence, Your Honour. 149 00:15:54,560 --> 00:15:58,080 In this case, the public prosecutor has... 150 00:15:58,200 --> 00:16:02,640 ...effectively presented concrete evidence and reliable witnesses,... 151 00:16:02,759 --> 00:16:07,840 ...proving Veerappan's involvement in the aforementioned murders. 152 00:16:08,359 --> 00:16:12,280 Consequently, the court finds Veerappan guilty... 153 00:16:13,000 --> 00:16:16,719 ...and sentences him in accordance with... 154 00:16:16,839 --> 00:16:19,760 ...Section 302 of the Indian Penal Code... 155 00:16:19,879 --> 00:16:23,679 ...to life imprisonment, along with a fine of Rs 50,000. 156 00:16:24,400 --> 00:16:29,160 Senthora Pandi, are you happy that I'm sentenced to life imprisonment? 157 00:16:30,240 --> 00:16:33,839 I will break the jail bars and kill your family... 158 00:16:33,960 --> 00:16:36,760 ...and that's a challenge! 159 00:16:43,080 --> 00:16:47,360 I can still hear his words at the courtroom that day. 160 00:16:56,240 --> 00:16:58,599 See you. -Look at him, mother-in-law. 161 00:16:58,719 --> 00:17:01,919 I'm talking to him about something important and he's ignoring me. 162 00:17:03,040 --> 00:17:06,360 Why should we fear? He's the son of Mayandi Thevar. 163 00:17:06,560 --> 00:17:09,640 Thank you, mother. -Superb, dad! 164 00:17:13,159 --> 00:17:16,120 I'm having nightmares and he's out as usual. 165 00:17:16,879 --> 00:17:19,480 Close the door, Mages. -Okay. 166 00:17:22,919 --> 00:17:24,320 Hi, sir. -Hi. 167 00:17:25,360 --> 00:17:28,519 Sir, the commissioner passed an important message. 168 00:17:28,960 --> 00:17:30,360 I know. -Okay, sir. 169 00:17:31,960 --> 00:17:33,680 Good morning, sir. -Go to office... 170 00:17:33,799 --> 00:17:35,440 ...and I'll drive myself. -Okay, sir. 171 00:17:48,360 --> 00:17:52,200 Sir, the commissioner..... -Told us to take up the case? 172 00:17:53,000 --> 00:17:55,639 We must go on a hunt again. Let's get started. 173 00:17:58,000 --> 00:18:02,919 He was just an ordinary inspector and since he apprehended you... 174 00:18:03,040 --> 00:18:07,560 ...he was substantially promoted. Now, he's hold on important... 175 00:18:07,679 --> 00:18:11,160 ...position at the CBCID. -Where is his house? 176 00:18:11,519 --> 00:18:16,040 House No. 5, Nungambakkam, Lake Area. 177 00:18:16,400 --> 00:18:18,160 Mother, it's getting late. Give me my lunch bag. 178 00:18:18,520 --> 00:18:21,439 I've been terrified and she wants to go to school. 179 00:18:21,720 --> 00:18:23,639 Don't go to school. Get going. 180 00:18:24,120 --> 00:18:28,599 Now that I'm out, I'll promote him. 181 00:18:29,000 --> 00:18:31,080 Mother told me not to go to school, grandma. 182 00:18:31,360 --> 00:18:35,200 Go on. Dear, why are you scaring the little girl? 183 00:18:36,400 --> 00:18:38,040 Mother, grandma told me to go to school. 184 00:18:38,720 --> 00:18:40,200 Here, go. Do what you wish. 185 00:18:41,280 --> 00:18:42,680 Take your lunchbox. 186 00:18:54,280 --> 00:18:55,679 Hold on. 187 00:18:57,560 --> 00:18:58,960 I'll call dad. 188 00:19:06,480 --> 00:19:08,000 "The signal is no available." 189 00:19:10,440 --> 00:19:11,839 It's switched off. 190 00:19:22,360 --> 00:19:24,040 Mages, come here. 191 00:19:25,159 --> 00:19:26,560 Come on. 192 00:19:31,919 --> 00:19:33,359 Open the door. 193 00:19:34,719 --> 00:19:37,560 I'll shoot that rogue! 194 00:19:37,960 --> 00:19:40,320 Show your mettle. -Go on, have some courage. 195 00:19:42,200 --> 00:19:43,600 Go on. 196 00:19:53,080 --> 00:19:54,920 What are you up to, mother? 197 00:19:55,520 --> 00:19:58,000 You usually ring the bell, don't you? 198 00:19:58,400 --> 00:19:59,799 There's no electricity, what do you expect me to do? 199 00:19:59,919 --> 00:20:01,320 I can only knock on the door. 200 00:20:02,600 --> 00:20:04,559 Is that the reason the fan is not running. 201 00:20:04,679 --> 00:20:07,720 Looks like you'll kill your son before Veerappan, mother-in-law. 202 00:20:07,840 --> 00:20:12,120 Cut it out, will you? -This is Mayandi Thevan's gun. 203 00:20:12,560 --> 00:20:15,919 It won't harm my son. -I escaped because I bent down. 204 00:20:16,040 --> 00:20:18,040 Did you aim for my forehead? 205 00:20:25,679 --> 00:20:27,839 Hang up the gun. -I came to take my phone... 206 00:20:27,960 --> 00:20:31,360 ...and your grandma caused chaos. Why are you laughing? 207 00:20:31,760 --> 00:20:35,559 Be careful with who you shoot. -Dad, you forgot to kiss me... 208 00:20:35,679 --> 00:20:37,560 ...before you leave. -Sorry, dear. 209 00:20:41,280 --> 00:20:43,679 That's Senthoran's house, brother. 210 00:21:13,720 --> 00:21:15,120 Good morning, sir. -Morning. 211 00:21:15,240 --> 00:21:16,639 We have the CCTV recordings from the jail, sir. 212 00:21:16,759 --> 00:21:18,160 Good. -Thank you, sir. 213 00:21:20,080 --> 00:21:21,480 Good morning, sir. -Morning. 214 00:21:22,000 --> 00:21:23,839 Greetings. -Greetings. 215 00:21:24,400 --> 00:21:26,680 Good morning, sir. -Morning. 216 00:21:29,320 --> 00:21:30,840 Sir. -Vanakkam, jailer. 217 00:21:34,200 --> 00:21:35,599 Take a seat. 218 00:21:38,480 --> 00:21:40,280 Usually, you don't allow those who are sentenced life imprisonment... 219 00:21:40,400 --> 00:21:42,760 ...our, do you? Even food is served to his cell, right? 220 00:21:42,880 --> 00:21:45,319 Yes, sir. We are very strict. -If you were so strict... 221 00:21:45,439 --> 00:21:46,839 ...how did he escape? 222 00:22:41,719 --> 00:22:44,279 He escaped from the jail, and there's an Innova to... 223 00:22:44,399 --> 00:22:47,679 ...pick him up at the right time. It's a well-planned escape. 224 00:22:50,120 --> 00:22:52,719 The Innova is a brand-new car. 225 00:22:53,519 --> 00:22:55,399 Please give me a written report. -Sure, sir. 226 00:22:56,480 --> 00:22:58,480 If we get hold of the showroom who sold the car,... 227 00:22:58,599 --> 00:23:01,120 ... we'll catch the culprit. They'll lead us to Veerappan. 228 00:23:01,360 --> 00:23:02,759 Sir. 229 00:23:04,240 --> 00:23:05,639 Rewind the video. 230 00:23:10,759 --> 00:23:12,160 Stop and replay. 231 00:23:21,759 --> 00:23:23,160 Stop. 232 00:23:24,960 --> 00:23:26,359 Rewind. 233 00:23:29,360 --> 00:23:30,760 Zoom in. 234 00:23:34,960 --> 00:23:37,800 It's an old car. Even the registration number is written... 235 00:23:37,919 --> 00:23:39,319 ...in paper. 236 00:23:43,000 --> 00:23:44,399 Rewind. Rewind. 237 00:23:48,120 --> 00:23:49,600 Zoom into the driver. 238 00:23:53,559 --> 00:23:55,240 Send these details to all police stations. 239 00:23:55,360 --> 00:23:56,759 Sure, sir. 240 00:23:57,160 --> 00:23:59,040 We will nab them both by this evening. 241 00:23:59,160 --> 00:24:00,560 Yes, sir. 242 00:24:20,480 --> 00:24:22,200 You made it. -Dad! 243 00:24:22,320 --> 00:24:25,120 Come, dear. You're such a darling. 244 00:24:25,240 --> 00:24:28,719 School's over? -I'm terrified that Veerappan... 245 00:24:28,839 --> 00:24:32,279 ...can come to our house anytime and you're lying on.... 246 00:24:32,399 --> 00:24:34,080 ...your mother's lap and being all lovey-dovey. 247 00:24:34,200 --> 00:24:37,280 Do you know what's the greatest blessing in life? 248 00:24:37,679 --> 00:24:39,879 It's the opportunity to sleep on one's mother's lap. 249 00:24:40,160 --> 00:24:42,040 It's heaven. -Heaven? 250 00:24:45,279 --> 00:24:47,639 Where's my tips? -How can I not get it for you? 251 00:24:47,759 --> 00:24:50,879 Give it to me. -The ice-cream? 252 00:24:51,000 --> 00:24:53,280 Don't you eat it. -Here you go. 253 00:25:02,640 --> 00:25:05,919 Meena dear wrote a letter. Shall we read the letter? 254 00:25:08,040 --> 00:25:09,439 Dear God,... 255 00:25:10,480 --> 00:25:11,879 ...thanks... 256 00:25:12,320 --> 00:25:13,960 ...very much... 257 00:25:14,319 --> 00:25:17,879 ...for the dress. She thanked us for the dress. 258 00:25:18,680 --> 00:25:21,080 Also, thanks for the help. 259 00:25:22,599 --> 00:25:28,960 Now, I would like to ask for something. 260 00:25:30,120 --> 00:25:32,160 I want my mother. 261 00:25:33,799 --> 00:25:36,000 I want my mother. 262 00:25:37,120 --> 00:25:38,560 She wants her mother? 263 00:25:41,040 --> 00:25:43,080 So, send me my mother soon. 264 00:25:43,760 --> 00:25:45,960 I'm waiting. I'm waiting for my mother to come soon. 265 00:25:49,040 --> 00:25:50,839 First, she asked for a dress and you got it for her. 266 00:25:51,960 --> 00:25:54,080 Now, she trusts that she can get whatever she wants... 267 00:25:54,200 --> 00:25:55,600 ...and asked for a mother. 268 00:25:56,120 --> 00:25:59,160 Just like asking for chocolates. What are you going to do? 269 00:26:03,160 --> 00:26:04,879 I can't send her a mother... 270 00:26:06,400 --> 00:26:09,919 ...but I can send a grandpa, right? -Superb. 271 00:26:14,799 --> 00:26:18,680 Hey! Hey! Are you asleep? 272 00:26:20,680 --> 00:26:24,640 You said that sleeping on your mother's lap was like heaven. 273 00:26:25,360 --> 00:26:28,280 Why come to me now? -That's different from this. 274 00:26:29,160 --> 00:26:31,439 Sleeping on your mother's lap is like sleeping on God's lap. 275 00:26:31,560 --> 00:26:33,600 What about my lap? -Like my nanny's lap. 276 00:26:34,919 --> 00:26:36,920 Like sleeping on an angel's lap. 277 00:26:37,960 --> 00:26:40,160 "With but a gaze from a beloved, mountains stir in men's souls... 278 00:26:40,280 --> 00:26:42,480 ...to shift," is a dialogue from an M.G.R. movie. 279 00:26:43,399 --> 00:26:46,360 What did you say? -He means, that when a wife... 280 00:26:46,480 --> 00:26:51,160 ...signals lovingly, he'll even bring the Himalayas to her. 281 00:26:51,680 --> 00:26:55,480 Shall I? -You're such a sweet-talker. 282 00:26:57,759 --> 00:27:00,160 I'm going to throw away this phone. -Give it to me. 283 00:27:18,880 --> 00:27:21,359 Get up. Come. 284 00:27:23,080 --> 00:27:25,520 Go on. Go. 285 00:27:30,280 --> 00:27:33,600 Someone is dragging your buddy away and you're idle? Come on. 286 00:27:41,799 --> 00:27:44,759 Where are you heading? 287 00:27:45,240 --> 00:27:47,200 You'll have to deal with me first. 288 00:27:54,320 --> 00:27:57,480 She's right, let's deal with her. 289 00:28:00,760 --> 00:28:02,319 What shall we do to her? 290 00:28:04,080 --> 00:28:06,400 Buddy, I'll tell you. 291 00:28:08,120 --> 00:28:10,200 What did you say? 292 00:28:16,320 --> 00:28:17,719 Useless fellows! 293 00:28:18,280 --> 00:28:19,679 Fools! 294 00:28:21,160 --> 00:28:22,759 That's not enough! Watch now. 295 00:28:27,720 --> 00:28:29,120 No! 296 00:28:34,280 --> 00:28:36,760 Is that enough? I don't think so. 297 00:28:37,360 --> 00:28:38,759 Why spare her shorts? Remove it! 298 00:31:21,600 --> 00:31:23,160 Hey! What's your name? 299 00:31:24,440 --> 00:31:25,879 Hey! Respond! 300 00:31:27,879 --> 00:31:29,280 Answer! 301 00:31:29,839 --> 00:31:33,240 Spill the beans! Veerappan took your Innova, didn't he? 302 00:31:33,399 --> 00:31:35,559 Where did he go? -Why are you silent? 303 00:31:35,960 --> 00:31:38,399 Spill the beans. Everything is on video. 304 00:31:38,759 --> 00:31:41,599 My Innova was stolen. I made a complaint to... 305 00:31:41,719 --> 00:31:45,040 ...the Triplacane Police Station. Why don't you investigate? 306 00:31:45,520 --> 00:31:48,200 We're well aware of your modus operandi. 307 00:31:48,320 --> 00:31:50,839 You'll report for stolen vehicle, commit crimes and then claim... 308 00:31:50,960 --> 00:31:54,560 ...that you found your vehicle. -Those are old techniques,... 309 00:31:54,680 --> 00:31:58,799 ...are you still using it? -Where is Veerappan? 310 00:31:59,200 --> 00:32:01,960 How many times must I tell you, I don't know who's Veerappan. 311 00:32:02,240 --> 00:32:05,160 Tell me the truth. -Madam, I only know Veerappan,... 312 00:32:05,280 --> 00:32:08,000 ...the sandalwood smuggler. I don't know who you're referring to. 313 00:32:08,439 --> 00:32:11,759 My boss is heading this way. He's not as patient as us. 314 00:32:11,919 --> 00:32:15,000 He'll simply draw his gun and begin shooting and you can't... 315 00:32:15,120 --> 00:32:17,040 ...talk for the rest of your life. 316 00:32:20,680 --> 00:32:23,919 What did you say? You only know Veerappan... 317 00:32:24,040 --> 00:32:26,000 ...the sandalwood smuggler and no other Veerappan? 318 00:32:28,000 --> 00:32:30,760 How do you know him? -He was interviewed by Nakeeran... 319 00:32:30,880 --> 00:32:34,480 ...and it was telecasted on TV. -You know nothing else? 320 00:32:35,799 --> 00:32:39,000 I don't know, sir. -Veerappan didn't enter your car? 321 00:32:39,120 --> 00:32:42,000 No, sir, he didn't. -He really didn't? 322 00:32:42,840 --> 00:32:44,240 No, sir. 323 00:32:49,800 --> 00:32:51,200 Don't act! 324 00:32:55,240 --> 00:32:56,879 Would you like to have some biriyani? 325 00:33:00,960 --> 00:33:03,480 Come on, tell me. Would you like to have some biriyani? 326 00:33:03,600 --> 00:33:05,440 Sure, sir. -Chicken or mutton? 327 00:33:08,200 --> 00:33:09,640 Chicken, sir. 328 00:33:11,280 --> 00:33:14,399 Chicken, sir. -Order chicken biriyani... 329 00:33:14,520 --> 00:33:17,759 ...with some booze. Eat your biriyani and have a drink. 330 00:33:18,120 --> 00:33:20,680 I will be back in 30 minutes. If you don't spill the beans... 331 00:33:20,799 --> 00:33:22,240 ...you'll puke the biriyani. 332 00:33:34,480 --> 00:33:37,679 That useless fellow gave a 30-minute deadline! 333 00:33:38,560 --> 00:33:41,879 By the time he returns, he'll only find the booze... 334 00:33:42,000 --> 00:33:45,279 ...and biriyani on the table. -No, brother, that's difficult. 335 00:33:45,799 --> 00:33:48,040 Driver Jayaraj is at the CBCID office. 336 00:33:48,160 --> 00:33:50,080 He's under tight security. 337 00:33:50,640 --> 00:33:52,919 If we set our foot there, we'll be in a fix. 338 00:33:53,040 --> 00:33:58,639 Really? We shouldn't get trapped and Jayaraj should die. 339 00:33:59,679 --> 00:34:01,280 What shall we do? 340 00:34:01,800 --> 00:34:03,960 What shall we do? -Vicky is right. 341 00:34:04,080 --> 00:34:05,839 It's impossible to get in. 342 00:34:07,040 --> 00:34:10,040 Come here. Come here, I said. -Yes, brother. 343 00:34:11,280 --> 00:34:14,600 What did you say? It's difficult, brother. 344 00:34:14,720 --> 00:34:17,879 Driver Jayaraj is at the CBCID office. 345 00:34:18,560 --> 00:34:19,960 He's under tight security. 346 00:34:20,279 --> 00:34:23,160 If we set our foot there, we'll be in a fix. 347 00:34:25,919 --> 00:34:28,360 What did you say, fool? -I didn't say anything. 348 00:34:40,160 --> 00:34:41,559 Here, have some sweet. 349 00:34:42,680 --> 00:34:45,200 How many bodies do you see? -Two. 350 00:34:45,359 --> 00:34:46,759 Then why did you only give me one sweet? 351 00:34:46,879 --> 00:34:48,440 Sorry, brother. -Good. 352 00:34:49,080 --> 00:34:51,759 Now, pick up the phone and dial. 353 00:35:23,679 --> 00:35:27,080 Sir, looks like he committed suicide. 354 00:35:33,439 --> 00:35:35,160 Did he eat and kill himself? 355 00:35:35,400 --> 00:35:37,600 Check the CCTV footage. -Yes, sir. 356 00:35:52,120 --> 00:35:53,719 Not recorded. 357 00:35:55,199 --> 00:35:56,799 Who served him the biriyani? -I did, sir. 358 00:35:57,439 --> 00:35:59,960 Sir, I checked on the videos. The recording shows when... 359 00:36:00,080 --> 00:36:02,240 ...we went in and after we came out but the 20 minutes... 360 00:36:02,359 --> 00:36:03,759 ...in between is not recorded, sir. 361 00:36:09,600 --> 00:36:11,960 So, a jammer was used to jam the recordings. 362 00:36:17,879 --> 00:36:19,520 Please ensure that the death is not leaked to the media. 363 00:36:19,639 --> 00:36:21,720 A suspect found dead during the CBCID investigation. 364 00:36:21,839 --> 00:36:23,240 Is it murder? 365 00:36:23,360 --> 00:36:26,960 Don't challenge me! I'm the king of kings! 366 00:36:31,399 --> 00:36:33,879 Sir, Ramesh speaking. I have been keeping an eye as instructed. 367 00:36:34,480 --> 00:36:37,560 The Innova crossed Chengalpattu toll at 4.30 PM. 368 00:36:39,480 --> 00:36:43,080 Sir, after he escaped from jail, I thought he would go to your... 369 00:36:43,199 --> 00:36:46,799 ...and house and hunt you down. Why is he heading to Chengalpattu? 370 00:36:47,519 --> 00:36:48,920 Go to your house now. 371 00:37:04,919 --> 00:37:10,280 Don't you drink in your house? -No, my wife hates this smell. 372 00:37:11,120 --> 00:37:16,320 Then why don't you quit drinking? -Don't you like me coming to... 373 00:37:16,440 --> 00:37:19,280 ...your house often. -No, sir. You've mistaken me. 374 00:37:20,319 --> 00:37:23,839 That's not what I meant. You can come anytime you wish... 375 00:37:23,960 --> 00:37:26,919 ...and drink as much as you like. Be happy. 376 00:37:28,919 --> 00:37:30,320 I'll be back in 2 minutes. 377 00:37:36,480 --> 00:37:38,960 Rewind. Show me the footage after 6 PM. 378 00:37:41,440 --> 00:37:42,840 Stop. 379 00:37:46,160 --> 00:37:48,600 Yes, Ramesh. -Sir, he crossed... 380 00:37:48,720 --> 00:37:51,399 ...the Vilupuram Toll Gate at 7.30 PM, sir. 381 00:37:51,680 --> 00:37:55,280 Between Vilupuram and Ulunthurpettai, he changed... 382 00:37:55,399 --> 00:37:57,680 ...the car and took a BMW, sir. -Okay. 383 00:38:13,800 --> 00:38:15,200 Good night, sir. -Good night. 384 00:38:17,200 --> 00:38:20,080 Hello? One second. 385 00:38:20,560 --> 00:38:21,960 Sir! 386 00:38:22,200 --> 00:38:25,800 The BMW was halted on the Madurai-Theni Highway, sir. 387 00:38:27,240 --> 00:38:29,400 Veerappan was not in the car, sir, only the driver was arrested. 388 00:38:29,919 --> 00:38:32,799 Is that so? So, Veerappan escaped. 389 00:38:33,759 --> 00:38:35,160 Okay, you should make a move. 390 00:38:40,679 --> 00:38:42,080 I thought you said that you'll be back early today. 391 00:38:42,200 --> 00:38:43,600 I got busy. 392 00:39:09,839 --> 00:39:11,280 Sir, Rajesh speaking. -Yes, Rajesh. 393 00:39:11,519 --> 00:39:13,480 I was informed that the BMW driver was arrested. 394 00:39:13,600 --> 00:39:15,000 Is there any other information? 395 00:39:15,560 --> 00:39:19,240 The driver is being interrogated, sir. He refused to spill the beans. 396 00:39:19,520 --> 00:39:21,279 Does Leena a good driver? 397 00:39:22,160 --> 00:39:25,600 Bring him in to Chennai. -Do you like her driving? 398 00:39:27,040 --> 00:39:28,839 You got me, right? Do the needed? 399 00:39:28,960 --> 00:39:30,520 Did you go on a long drive? 400 00:39:32,399 --> 00:39:34,120 Is that the reason you're tired? 401 00:39:34,759 --> 00:39:37,800 What do you mean? -Driving. 402 00:39:38,680 --> 00:39:40,360 What did you think of me? 403 00:39:44,720 --> 00:39:46,280 Do I look like a cheat? 404 00:39:48,000 --> 00:39:51,879 I know that you're always loyal. 405 00:39:53,360 --> 00:39:55,320 As long as, you trust me. 406 00:39:58,799 --> 00:40:01,520 "The BMW was halted on the Madurai-Theni Highway, sir." 407 00:40:40,679 --> 00:40:42,080 Hello. -Leena? 408 00:40:42,200 --> 00:40:43,800 Yes, sir. -Can you come immediately? 409 00:40:44,399 --> 00:40:45,799 I'll come immediately, sir. 410 00:40:48,360 --> 00:40:51,319 Where did you go? There you are. I'll be back in half an hour. 411 00:40:51,879 --> 00:40:53,280 Don't come back. Just go. 412 00:40:54,000 --> 00:40:55,399 Listen. 413 00:40:57,919 --> 00:40:59,320 I'll be right back, okay? 414 00:41:11,759 --> 00:41:15,480 Sir, you called and told me to come immediately. What's up, sir? 415 00:41:23,280 --> 00:41:25,560 Hello? -Hello, DSP Thenu? 416 00:41:25,679 --> 00:41:28,440 Yes, sir. -Vanakkam. Senthoran speaking. 417 00:41:29,000 --> 00:41:31,760 Yes, Senthoran. How are you? -I'm fine, sir. How are you? 418 00:41:31,879 --> 00:41:34,160 I'm fine. What's up? -Did you hear about Veerappan's... 419 00:41:34,280 --> 00:41:35,679 ...escape? -Yes, I heard about it. 420 00:41:35,799 --> 00:41:37,280 Please be safe. -I'm safe, sir. 421 00:41:37,560 --> 00:41:41,280 I think he's heading to Aandipatti. Please alert the nearby... 422 00:41:41,400 --> 00:41:43,439 ...police stations so we could catch him in Aandipatti, sir. 423 00:41:43,560 --> 00:41:45,680 Sure, sir. I'll make arrangements. -Yes, please sir. 424 00:41:46,120 --> 00:41:47,519 I'll update you if I receive any update. 425 00:41:47,639 --> 00:41:49,919 Sure. -Sir, how do you know... 426 00:41:50,040 --> 00:41:54,320 ...that he's heading to Aandipatti? -Madurai-Theni Highway. 427 00:41:55,360 --> 00:41:57,919 Aandipatti is in the middle of it. That's where the problem started. 428 00:42:12,400 --> 00:42:15,080 Darling! Come on! -Cake! 429 00:42:15,439 --> 00:42:17,960 Happy birthday, darling. I love you, darling. 430 00:42:19,280 --> 00:42:22,040 Happy birthday. -I love you, dad. 431 00:42:22,240 --> 00:42:24,800 Prepare to cut the cake while I go and take my bath. 432 00:42:37,760 --> 00:42:40,120 Sir, it's me again. -Yes, Senthoran. 433 00:42:40,320 --> 00:42:42,280 Do you know Lawyer Maruthumuthu? -The public prosecutor... 434 00:42:42,400 --> 00:42:44,120 ...in Veerappan's case? -Yes, sir, I'm a little worried. 435 00:42:44,279 --> 00:42:45,720 Please provide protection for his family, sir. 436 00:42:45,839 --> 00:42:47,679 Okay, sure. -Please be quick. 437 00:43:10,719 --> 00:43:12,120 Call the lawyer. 438 00:43:15,879 --> 00:43:18,920 Sir, no one is responding. -Keep trying. 439 00:44:01,560 --> 00:44:07,280 Lawyer, the cake is tasty. Where did you get the cake? 440 00:44:07,760 --> 00:44:11,240 There are many types of cakes, and this is a blood-cake. 441 00:44:12,080 --> 00:44:13,520 Hey! You rogue! 442 00:44:20,399 --> 00:44:23,400 It was clean when I brought it and it's filled with blood stain now. 443 00:44:23,719 --> 00:44:25,120 Did you do it? 444 00:44:27,040 --> 00:44:29,960 Your Honour, he's an atrocious murderer. 445 00:44:31,040 --> 00:44:32,439 Yes, I am. 446 00:44:33,399 --> 00:44:36,080 He's a monster. Yes, I am a monster. 447 00:44:37,600 --> 00:44:39,759 He has committed nine murders so far, Your Honour. 448 00:44:41,240 --> 00:44:43,320 Why did you not include these murders? Include them too. 449 00:44:43,439 --> 00:44:46,400 10, 11, 12, 13, 14. 450 00:44:46,799 --> 00:44:50,160 All these murders have strong evidence, Your Honour. 451 00:44:51,319 --> 00:44:53,040 Prove these murders too. 452 00:44:54,360 --> 00:44:57,560 Such criminal should not be allowed to roam freely, Your Honour. 453 00:44:57,680 --> 00:45:00,240 That's the reason I'm roaming around at home. 454 00:45:00,720 --> 00:45:03,080 Lawyer! How do I kill him? 455 00:45:03,399 --> 00:45:05,240 I need evidence. 456 00:45:07,360 --> 00:45:10,240 Hold on. Happy death day. 457 00:45:15,080 --> 00:45:17,559 Look here. Have a look. 458 00:45:19,639 --> 00:45:21,879 Look at your face for one last time. 459 00:45:22,440 --> 00:45:23,960 Isn't that beautiful? 460 00:47:11,879 --> 00:47:16,200 How could he be so brutal, sir? He had no mercy for a child! 461 00:47:35,240 --> 00:47:36,640 Please have some coffee, mother-in-law. 462 00:47:36,760 --> 00:47:39,279 My son isn't back since last night, dear. 463 00:47:39,480 --> 00:47:42,040 He's working. Drink your coffee before you have your betel leaf. 464 00:47:42,240 --> 00:47:43,639 Sure, dear. 465 00:47:51,560 --> 00:47:52,960 What are you playing? 466 00:47:59,200 --> 00:48:01,879 You left in haste. What happened? 467 00:48:04,360 --> 00:48:06,760 I'm asking you, what happened? -Nothing. 468 00:48:07,600 --> 00:48:11,480 Is there a problem, son? -No, mother, drink your coffee. 469 00:48:12,120 --> 00:48:13,520 Nothing? 470 00:48:17,400 --> 00:48:21,560 "Veerappan who's viciously hunted by the police, blew smoke and... 471 00:48:21,680 --> 00:48:26,960 ...brutally killed Lawyer Maruthumuthu and his family. 472 00:48:27,439 --> 00:48:30,480 Not only that he murdered his family, he released the video... 473 00:48:30,600 --> 00:48:32,759 ...of the video on social media, which are now viral. 474 00:48:51,720 --> 00:48:53,320 It's okay, it's nothing. 475 00:48:54,120 --> 00:48:55,639 Don't be scared. 476 00:48:59,320 --> 00:49:01,280 He brutally killed a family... 477 00:49:02,000 --> 00:49:03,720 ...and you said it's nothing? 478 00:49:04,559 --> 00:49:06,080 Are you afraid that we'll be scared? 479 00:49:06,880 --> 00:49:09,040 What is this, dad? 480 00:49:09,160 --> 00:49:11,320 The useless fellow escaped in Chennai... 481 00:49:11,440 --> 00:49:14,080 ...and he has reached Trichy and Madurai to commit murders. 482 00:49:14,399 --> 00:49:15,799 What are the police doing? 483 00:49:18,360 --> 00:49:19,760 Pick it up. 484 00:49:21,640 --> 00:49:24,880 It's loaded with 6 bullets. What will you do with it? 485 00:49:25,360 --> 00:49:27,319 I will jump into Senthoran's house and kill him. 486 00:49:27,439 --> 00:49:29,160 If you jump into Senthoran's house, he'll kill you. 487 00:49:33,439 --> 00:49:39,399 Stand outside his house and lure him out. 488 00:49:40,759 --> 00:49:43,480 He will come out. Kill him. 489 00:49:50,640 --> 00:49:54,840 Dear, I'm terrified. He murdered the lawyer's family. 490 00:49:56,319 --> 00:49:57,720 We are his next target. 491 00:49:57,839 --> 00:50:00,120 I'm so afraid what will happen when. 492 00:50:01,159 --> 00:50:04,839 Stop complaining. -Ever since I saw the news... 493 00:50:04,960 --> 00:50:06,920 ...Uma has been feeling terrified. 494 00:50:07,360 --> 00:50:10,599 She's been full of questions. I don't know how to answer her. 495 00:50:11,599 --> 00:50:14,200 Just go to sleep. -Sleep? 496 00:50:14,960 --> 00:50:16,519 It has been 4 days since I slept. 497 00:50:16,719 --> 00:50:18,800 Not only me, but none of us have slept. 498 00:50:19,280 --> 00:50:21,680 Dad. -What's the matter, dear? 499 00:50:22,599 --> 00:50:25,879 I'm scared to sleep alone, dad. -Come here, dear. 500 00:50:27,960 --> 00:50:30,000 Come, sleep with us. -Sleep. 501 00:50:32,640 --> 00:50:34,040 Don't be scared. Sleep. 502 00:50:34,160 --> 00:50:35,879 What's the matter, mother? Are you scared to sleep alone? 503 00:50:36,000 --> 00:50:38,399 Come and sleep with us. Sleep on the bed, I'll sleep down. 504 00:50:38,520 --> 00:50:44,520 You think I'm scared? Go on and sleep, I'll keep watch. 505 00:50:45,319 --> 00:50:46,719 Sure, mother. 506 00:50:48,120 --> 00:50:50,040 Women should be as brave as my mother. 507 00:50:57,640 --> 00:51:00,000 Listen, we should not fear. 508 00:51:00,440 --> 00:51:04,879 Fear will make us weak. We should face our fear. 509 00:51:05,200 --> 00:51:06,760 Okay? -Okay, dad. 510 00:51:20,480 --> 00:51:23,799 What are you doing there? -Nothing, my bike broke down. 511 00:51:23,919 --> 00:51:25,320 We're looking into it. 512 00:51:31,120 --> 00:51:35,080 He opened the door. Shoot him when he walks out. 513 00:51:35,200 --> 00:51:36,600 Got it, brother. 514 00:51:36,720 --> 00:51:38,839 An old lady just walked out. Shoot her! 515 00:51:43,800 --> 00:51:46,280 What's the commotion here? -Their bike broke down. 516 00:51:46,400 --> 00:51:48,520 They're looking into it. -Is that so? 517 00:51:53,799 --> 00:51:55,199 Mother! 518 00:51:56,399 --> 00:51:57,799 What was the sound? 519 00:51:58,759 --> 00:52:00,160 Mother? 520 00:52:02,680 --> 00:52:04,080 The door is open. 521 00:52:06,240 --> 00:52:07,639 Mother! 522 00:52:45,319 --> 00:52:48,280 Mother, why are you here? -He tried to shoot me... 523 00:52:48,400 --> 00:52:50,319 ...but I shot him before that. 524 00:52:52,559 --> 00:52:57,120 You shot him? -What were you doing? 525 00:52:57,520 --> 00:52:59,160 We were taking aim and your mother shot him. 526 00:52:59,280 --> 00:53:00,680 That's all you do. 527 00:53:04,200 --> 00:53:05,599 Useless fellow! 528 00:53:08,480 --> 00:53:10,360 Fool! Planning to die? 529 00:53:22,559 --> 00:53:24,320 Who's the wife? You are me? 530 00:53:25,520 --> 00:53:28,480 Tell me. Who's the wife? You are me? 531 00:53:32,120 --> 00:53:34,360 You ran away from an old woman. 532 00:53:36,200 --> 00:53:39,960 The old woman is brutal. 533 00:53:41,160 --> 00:53:44,560 If I stood there any longer, she would have shot me. 534 00:53:44,759 --> 00:53:47,919 Give me the cards. -Care to let me play? 535 00:53:50,080 --> 00:53:51,560 You escaped last night, right? 536 00:55:56,919 --> 00:55:58,879 Who's the wife, you or me? 537 00:56:01,080 --> 00:56:03,120 Who's the wife, you or me? 538 00:56:03,600 --> 00:56:06,080 Hello? Hello? -Who's the wife, you or me? 539 00:56:06,960 --> 00:56:08,879 Who's the wife, you or me? 540 00:56:11,280 --> 00:56:13,600 Hello? Ms. Leena? -Yes, speaking. 541 00:56:14,600 --> 00:56:17,639 I've captured the culprit who tried to kill Senthoran yesterday. 542 00:56:18,160 --> 00:56:21,520 Should I hand him over to the police station or you? 543 00:56:24,320 --> 00:56:26,319 Who are you? -I'll hand him over to the police. 544 00:56:26,439 --> 00:56:27,839 Wait, hold on. 545 00:56:28,759 --> 00:56:31,520 Who is he? Are you saying he came out of nowhere... 546 00:56:31,639 --> 00:56:35,799 ...and abducted Arumugam? What will happen to me... 547 00:56:35,919 --> 00:56:39,399 ...if he spills the beans? -He was from the military, brother. 548 00:56:39,960 --> 00:56:42,280 His blows were powerful, brother. 549 00:56:43,520 --> 00:56:46,080 Jothilingam is with him as a driver. 550 00:56:49,399 --> 00:56:53,240 I see, so it's the old man's plan? 551 00:56:54,360 --> 00:56:56,439 I should not have spared him. 552 00:57:03,399 --> 00:57:05,759 Both of you, listen to me carefully. 553 00:57:06,360 --> 00:57:10,320 Complete the task and go out of radar. 554 00:57:11,879 --> 00:57:15,640 If you ever get caught, then that's the end of you. 555 00:57:21,640 --> 00:57:26,359 Mages, Uma usually comes home straight after school. 556 00:57:26,799 --> 00:57:29,919 Why isn't he home yet? -I'm confused too, mother-in-law. 557 00:57:32,000 --> 00:57:33,640 Sir, we're interrogating the suspect who tried to kill you. 558 00:57:33,759 --> 00:57:35,559 Did he spill the beans? -He's unbreakable, sir. 559 00:57:35,679 --> 00:57:38,279 He refuses to speak, sir. -Shall I try my way, sir? 560 00:57:38,399 --> 00:57:39,799 Get lost! 561 00:57:47,599 --> 00:57:49,000 Arumugam. -Sir? 562 00:57:49,120 --> 00:57:50,919 How are you? -I'm fine, sir. 563 00:57:51,720 --> 00:57:53,639 How's your family? -They're fine, sir. 564 00:57:54,320 --> 00:57:55,800 How are you, sir? -I'm fine. 565 00:58:05,040 --> 00:58:07,679 How's business? -Going on very well, sir. 566 00:58:52,360 --> 00:58:53,839 You look like a honest police officer, sir. 567 00:58:53,960 --> 00:58:58,320 Really? You think so? -Your team uses bad words on me. 568 00:58:59,160 --> 00:59:01,080 Why did you scold him with bad words? 569 00:59:01,280 --> 00:59:03,040 Sir, his phone is ringing. -Pass it to him. 570 00:59:04,519 --> 00:59:05,919 Answer the call. 571 00:59:10,120 --> 00:59:12,120 Yes, dear? -Dear, they're kidnapping me. 572 00:59:12,240 --> 00:59:14,600 Save me! -Someone is kidnapping my wife. 573 00:59:14,720 --> 00:59:16,120 Ask her who it is. -Police officers! 574 00:59:16,240 --> 00:59:17,639 She claims, they are police officers. 575 00:59:17,759 --> 00:59:19,159 I didn't instruct them to do so. 576 00:59:19,320 --> 00:59:21,640 They're threatening to shoot. -I didn't instruct them to do so. 577 00:59:22,639 --> 00:59:24,480 Oh no! -What happened? 578 00:59:24,600 --> 00:59:28,360 They shot my wife, sir. -Hold on, the police officers... 579 00:59:28,480 --> 00:59:30,080 ...won't kill your wife with the first shot. 580 00:59:30,200 --> 00:59:33,720 You'll hear another shot. -Sir, I was in love with her... 581 00:59:33,839 --> 00:59:35,480 ...for the past 10 years before I married her, sir. 582 00:59:35,719 --> 00:59:39,200 Put the receiver down. -I took good care of her, sir. 583 00:59:39,359 --> 00:59:41,919 Then spill the beans. -I only have on wife, sir. 584 00:59:42,040 --> 00:59:43,480 Useless fellow! Hang up! 585 01:00:11,280 --> 01:00:12,680 Tell the truth! 586 01:00:12,800 --> 01:00:14,480 Sir! -Come on! Speak up! 587 01:00:15,240 --> 01:00:18,640 I was sleeping at home one day when Veerappan approached me... 588 01:00:18,760 --> 01:00:22,080 ...and told me to kill you. He even paid me for it, sir. 589 01:00:23,200 --> 01:00:25,360 I fell for the money and agreed, sir. 590 01:00:25,879 --> 01:00:29,799 That's all. Get his statement and apprehend him. 591 01:00:30,640 --> 01:00:34,080 How about my wife, sir? -Your wife is fine. 592 01:00:34,200 --> 01:00:36,000 She's at home. She made fish curry,... 593 01:00:36,120 --> 01:00:37,520 ...I'll ask her to pack some for you. 594 01:00:37,639 --> 01:00:39,399 Is that so, sir? You're such an honest officer, sir. 595 01:00:39,520 --> 01:00:40,960 Don't make me shoot you. Buzz off! 596 01:01:17,919 --> 01:01:19,720 What? I'll be there. 597 01:01:32,839 --> 01:01:34,480 Close the case as encounter. -Yes, sir. 598 01:01:44,240 --> 01:01:46,240 Relax, come in. 599 01:01:47,240 --> 01:01:48,640 Come. 600 01:01:51,439 --> 01:01:52,839 Sit. 601 01:01:53,400 --> 01:01:54,800 Sit. 602 01:01:55,639 --> 01:01:57,040 What happened? 603 01:01:57,919 --> 01:02:02,680 It was a narrow miss, sir. 604 01:02:03,600 --> 01:02:06,200 What was the key takeaway from your training? 605 01:02:08,919 --> 01:02:11,200 We shouldn't get tensed in any situation. 606 01:02:13,080 --> 01:02:16,040 If we get tensed, we will lose focus. 607 01:02:17,200 --> 01:02:20,919 Sir, I feel so tensed. Shall we go for a drive? 608 01:02:26,520 --> 01:02:27,919 Why are you laughing, sir? 609 01:02:28,400 --> 01:02:32,000 My wife asked me if I liked your driving? 610 01:02:32,200 --> 01:02:36,240 What did you say? -I rashly said yes. 611 01:02:36,880 --> 01:02:38,520 I drive well, don't I? 612 01:02:43,520 --> 01:02:48,160 Sir! What do you mean? -Whatever in your mind. 613 01:02:49,159 --> 01:02:52,719 Don't stay here tonight. Let's go home. 614 01:02:53,000 --> 01:02:54,400 Okay, sir. 615 01:03:01,240 --> 01:03:02,720 Come. 616 01:03:02,879 --> 01:03:06,240 Why are you sitting here? Have you had dinner? 617 01:03:07,399 --> 01:03:08,799 Sit. 618 01:03:08,960 --> 01:03:10,480 Mages, serve her something to eat. 619 01:03:12,600 --> 01:03:14,000 What's the matter? 620 01:03:15,520 --> 01:03:18,080 Uma, I brought ice-cream for you, come down! 621 01:03:20,439 --> 01:03:21,839 Uma! 622 01:03:23,559 --> 01:03:26,160 Where's Uma? Where's mother? 623 01:03:26,439 --> 01:03:28,240 There's no one outside and the door is open. 624 01:03:28,799 --> 01:03:31,520 Where is our daughter? -Why didn't you answer my call? 625 01:03:31,879 --> 01:03:35,360 Oh yes, you called. What's up? -Why didn't you answer my call? 626 01:03:35,559 --> 01:03:37,280 I was handing an important interrogation. 627 01:03:37,560 --> 01:03:41,200 Important work? Did you both switch off your phone and rove. 628 01:03:41,480 --> 01:03:43,679 Don't make me slap you! -Do it! Slap me! 629 01:03:44,839 --> 01:03:46,440 Our daughter who's supposed to be back from school at 4 PM... 630 01:03:46,559 --> 01:03:47,960 ...is not back yet! 631 01:03:51,120 --> 01:03:55,120 She's missing? Did you inquire her dance class? 632 01:03:55,360 --> 01:03:59,040 I've asked her dance class, called her friends, called her school... 633 01:03:59,160 --> 01:04:01,320 ...and I've inquired everyone. 634 01:04:01,439 --> 01:04:03,200 Mother has gone out looking for her. 635 01:04:04,360 --> 01:04:06,000 I called you and you didn't answer,... 636 01:04:06,120 --> 01:04:08,080 ...and when I called her, she didn't answer. 637 01:04:08,200 --> 01:04:12,040 Where do I look for my daughter? I'm terrified. 638 01:04:12,800 --> 01:04:14,680 She would be fine. Don't be afraid. 639 01:04:15,279 --> 01:04:19,199 Don't cry. -I told her not to go to school. 640 01:04:20,080 --> 01:04:22,799 She refused to listen. -Okay, don't cry. Listen to me. 641 01:04:23,280 --> 01:04:26,759 She will be fine. -I don't know where she is. 642 01:04:27,000 --> 01:04:28,719 I will look for her and bring her home. 643 01:04:28,919 --> 01:04:30,720 Have courage. Don't cry. 644 01:04:42,560 --> 01:04:43,960 Come here. 645 01:04:46,200 --> 01:04:49,280 Welcome, sir. Vanakkam. Isn't your daughter back, sir? 646 01:04:49,600 --> 01:04:52,040 Not back? -Your wife called, sir. 647 01:04:53,040 --> 01:04:55,760 What time did she leave? -She left and 4.45 PM as usual. 648 01:04:56,200 --> 01:04:58,080 She waved goodbye to me when she left. I can remember clearly. 649 01:05:02,279 --> 01:05:04,080 Okay, update me if you receive any information. 650 01:05:17,839 --> 01:05:19,240 Sir. 651 01:05:37,040 --> 01:05:39,799 Sir, this is your daughter's bicycle, right? 652 01:05:43,280 --> 01:05:44,680 Leena. -Sir? 653 01:05:46,799 --> 01:05:48,240 I requested for the CCTV footage, did you get it? 654 01:05:48,360 --> 01:05:49,760 Yes, sir, we got it. 655 01:05:59,639 --> 01:06:02,120 Sir, your daughter is coming out of the school. 656 01:06:03,879 --> 01:06:05,280 Next camera. 657 01:06:06,400 --> 01:06:07,960 She's coming to the road. 658 01:06:09,319 --> 01:06:10,879 She's turning left. 659 01:06:12,360 --> 01:06:13,760 Next camera. 660 01:08:19,080 --> 01:08:23,280 Are you here to save me? -No, I'm here to eat sweets. 661 01:08:37,560 --> 01:08:42,160 How come you're here alone? Why didn't Lekha come along? 662 01:08:43,480 --> 01:08:45,919 She's only focused on eating and nothing else. 663 01:08:54,360 --> 01:08:58,240 Why are you gawking at me? -No reason. 664 01:08:59,440 --> 01:09:02,399 Leena! Veerappan barged into the police station,... 665 01:09:02,520 --> 01:09:04,719 ...shot the police officers on duty and Arumugam. 666 01:09:06,200 --> 01:09:07,600 What? 667 01:09:12,360 --> 01:09:14,759 Senthoran is worried for his missing daughter. 668 01:09:15,640 --> 01:09:17,480 How am I supposed to convey this news? 669 01:09:21,520 --> 01:09:24,680 CBCID Officer Senthoran's daughter Uma was kidnapped by unknown... 670 01:09:24,800 --> 01:09:30,040 ...perpetrators yesterday evening. -Book the wedding hall and pay... 671 01:09:30,160 --> 01:09:33,680 ...for the advance payment, okay? -What's going on? 672 01:09:34,080 --> 01:09:36,720 How did they kidnap the CBCID officer's daughter? 673 01:09:38,200 --> 01:09:40,559 The Tamil Nadu police is down in the doldrums. 674 01:09:41,559 --> 01:09:44,200 Don't just criticize them. Pity them. 675 01:09:44,720 --> 01:09:47,200 The politicians have more power than the police officers. 676 01:09:47,320 --> 01:09:50,040 They must dance to the tunes of the ruling government. 677 01:09:50,160 --> 01:09:52,360 Moreover, police officers are treated like a "football". 678 01:09:52,480 --> 01:09:55,439 They are just kicked around here and there. Pity them. 679 01:09:56,359 --> 01:09:59,519 Beyond the politics, if a sincere police officer exist,... 680 01:09:59,639 --> 01:10:01,240 ...this is the result. 681 01:10:12,920 --> 01:10:15,040 Where is my daughter? -We're looking for her. 682 01:10:15,160 --> 01:10:18,320 We will find her soon. -Don't lie. She's not missing. 683 01:10:18,880 --> 01:10:22,240 She has been kidnapped. I want my daughter back. 684 01:10:22,360 --> 01:10:24,520 Mother, please stop crying. 685 01:10:25,040 --> 01:10:29,519 My granddaughter is missing. -Mother, can you be quiet. 686 01:10:30,000 --> 01:10:32,319 She's crying for her granddaughter, don't you have any feelings? 687 01:10:32,439 --> 01:10:34,519 Yes, I do! What do you expect me to do? 688 01:10:34,879 --> 01:10:37,159 I came running home to check if you're all right but all you do... 689 01:10:37,280 --> 01:10:40,160 ...is slipper me! -We are safe, not dead. 690 01:10:41,360 --> 01:10:43,679 I want my daughter. -Don't cry. 691 01:10:44,480 --> 01:10:46,200 Don't cry, she would be fine. 692 01:10:46,400 --> 01:10:48,120 Don't come home without my daughter. 693 01:10:49,399 --> 01:10:52,679 I want my daughter back alive. 694 01:10:54,200 --> 01:10:59,440 I want my daughter. -Don't cry, have courage. 695 01:11:00,120 --> 01:11:05,240 We will find her. -If you don't bring her back... 696 01:11:05,360 --> 01:11:07,800 ...I will cease to live. 697 01:12:40,080 --> 01:12:41,519 Have you seen her? -No, sir. 698 01:12:43,040 --> 01:12:44,439 Have you seen her? -No, sir. 699 01:12:46,280 --> 01:12:48,440 No, sir. -Be clear. Have you seen her? 700 01:13:02,319 --> 01:13:03,720 Yes, dear. -Good that you have fear. 701 01:13:04,599 --> 01:13:06,920 Done. -What is this? 702 01:13:08,319 --> 01:13:09,720 You're such a darling. 703 01:13:39,359 --> 01:13:40,839 Will you be back late? 704 01:13:40,960 --> 01:13:42,360 I will come home straight after work. 705 01:13:42,480 --> 01:13:43,879 Will you roam around with Leena? 706 01:13:44,000 --> 01:13:46,480 Will you roam around with Leena? -No, I won't, officer. 707 01:13:47,400 --> 01:13:49,159 Shall we shoot your mother, officer? 708 01:15:28,000 --> 01:15:31,080 Hey. -Hey, why are you here? 709 01:15:31,199 --> 01:15:33,759 I forgot my phone. -He might see you. 710 01:15:33,879 --> 01:15:37,360 You'll come home for dinner, right? -Yes. 711 01:15:38,240 --> 01:15:40,240 Bye. -Leena,... 712 01:15:40,360 --> 01:15:42,400 ...bring the list of criminals. -Yes, sir. 713 01:15:48,600 --> 01:15:50,000 Make it fast. 714 01:17:23,919 --> 01:17:27,600 Peter, where are you? -I'm having fun with girls, bro. 715 01:17:28,000 --> 01:17:29,839 I told you go off radar after you get the job done. 716 01:17:31,280 --> 01:17:33,040 I'll have some fun before I leave tomorrow morning, bro. 717 01:17:33,720 --> 01:17:35,759 Leave immediately. -Sure, I'll leave. 718 01:18:07,760 --> 01:18:09,160 Hi, bro. 719 01:18:27,560 --> 01:18:28,960 Check the phone history. -Yes, sir. 720 01:18:30,760 --> 01:18:32,520 Walk. Go on. 721 01:18:40,240 --> 01:18:41,639 Go. 722 01:18:48,000 --> 01:18:49,639 You kidnapped my daughter in your car, right? 723 01:18:50,480 --> 01:18:52,759 Who instructed you to do so? Where is my daughter? 724 01:18:53,400 --> 01:18:56,720 Where is my daughter? How dare you stare at me! 725 01:18:57,279 --> 01:18:58,679 Where is my daughter? 726 01:18:59,480 --> 01:19:01,480 I know, but I won't tell you. 727 01:19:03,600 --> 01:19:05,200 We have ethics too. 728 01:19:07,080 --> 01:19:08,640 I won't spill the beans even if you shoot me. 729 01:19:18,160 --> 01:19:19,600 You won't tell us? 730 01:19:25,000 --> 01:19:26,520 I will make you speak. 731 01:19:58,360 --> 01:19:59,759 Ramesh. 732 01:20:11,160 --> 01:20:12,640 Let's do it. 733 01:20:21,040 --> 01:20:23,559 I'll tell you! I'll tell you! 734 01:20:23,679 --> 01:20:27,160 Speak up! This is our ethics! 735 01:20:30,160 --> 01:20:31,560 Speak up! 736 01:20:50,160 --> 01:20:51,759 There you are. 737 01:20:55,280 --> 01:20:57,680 Run around and play, child. 738 01:20:58,519 --> 01:21:00,920 Even if you hide, I won't spare you, child. 739 01:21:01,960 --> 01:21:03,960 Sing and play, child. 740 01:21:04,679 --> 01:21:07,120 "Even if you hide, I won't spare you, child. 741 01:21:10,799 --> 01:21:14,560 She doesn't seem to be scared! -I'll go and see, brother. 742 01:21:15,919 --> 01:21:18,680 Don't you dare. I'll play with her first. 743 01:21:25,639 --> 01:21:28,040 How far from here? Be accurate. 744 01:21:28,679 --> 01:21:30,840 Go straight and take a U-turn in 2 kms, sir. 745 01:21:32,160 --> 01:21:34,599 I'm coming, don't be scared. 746 01:21:46,879 --> 01:21:49,800 Pity your father, he doesn't seem to retreat. 747 01:21:50,240 --> 01:21:52,480 I chopped off your grandfather's head... 748 01:21:53,160 --> 01:21:56,000 ...and he didn't retreat. He refuses to retreat now. 749 01:21:56,120 --> 01:21:57,560 What shall I do? 750 01:22:20,439 --> 01:22:22,480 Loga, take him in that jeep to the hospital immediately. 751 01:22:22,599 --> 01:22:24,000 Okay. 752 01:22:24,840 --> 01:22:27,600 What do we do now? Shall I kill your father? 753 01:22:27,839 --> 01:22:30,040 Don't, please spare my father. 754 01:22:30,720 --> 01:22:32,480 What about your mother? -No. 755 01:22:33,640 --> 01:22:35,320 Will you end up an orphan? 756 01:22:35,679 --> 01:22:38,560 Will you have to beg in the streets? 757 01:22:40,040 --> 01:22:44,640 I have an idea. Shall I kill all three of you? 758 01:22:45,399 --> 01:22:46,879 No! 759 01:22:47,440 --> 01:22:50,200 Shall I kill all? -No! 760 01:22:55,280 --> 01:22:59,879 We lost him. What do I do? -Sir, we got the location. 761 01:23:00,440 --> 01:23:01,840 Very good. 762 01:23:03,120 --> 01:23:06,720 No! No! -Don't be scared. 763 01:23:07,199 --> 01:23:11,719 I'm not interested in girls. I only love the machete,... 764 01:23:13,679 --> 01:23:16,000 ...knife, blood,... 765 01:23:17,400 --> 01:23:21,200 ...neck, arms and feet. 766 01:23:21,319 --> 01:23:24,120 Shall I chop it into pieces and sent it to your father? 767 01:23:24,560 --> 01:23:26,879 No! -Shall I kill you? 768 01:23:49,760 --> 01:23:51,160 Leena, stay here. 769 01:24:42,800 --> 01:24:44,200 Hello? 770 01:24:44,319 --> 01:24:45,720 Grandpa, open your mouth. 771 01:24:45,839 --> 01:24:47,360 Open your mouth. 772 01:24:49,560 --> 01:24:50,960 Give him some water. 773 01:24:53,960 --> 01:24:56,960 We will be happy only if grandpa is happy, right? 774 01:24:57,200 --> 01:24:58,879 Good morning, sir. -Who's there? 775 01:25:00,600 --> 01:25:03,240 What are you holding? -It's your usual letter,... 776 01:25:03,359 --> 01:25:05,000 ...my father told me to pass it to you. 777 01:25:08,399 --> 01:25:11,400 It was posted to Saidapettai. How can it be mine? 778 01:25:11,559 --> 01:25:15,279 Sir, my father made arrangements that any letter titled to God... 779 01:25:15,399 --> 01:25:19,560 ...will reach you. -So, all letters to God... 780 01:25:19,679 --> 01:25:21,319 ...reaches you? -Yes. 781 01:25:22,559 --> 01:25:24,960 So, did you get me the dress? 782 01:25:26,200 --> 01:25:29,559 Does that make you God? Why didn't you tell me? 783 01:25:30,400 --> 01:25:32,919 I'm not God, dear. I'm an ordinary man. 784 01:25:33,720 --> 01:25:37,560 Okay, read the letter now, grandpa. -Shall we? 785 01:25:37,679 --> 01:25:39,160 Sure, read it, grandpa. 786 01:25:39,879 --> 01:25:42,080 "Dear God, my name is Kasi." 787 01:25:42,640 --> 01:25:45,200 "I run a stall selling pots in Saidapettai." 788 01:25:45,319 --> 01:25:48,360 "I have a daughter named Vanitha." 789 01:25:48,960 --> 01:25:50,839 Dad, I passed with first class honours, dad. 790 01:25:50,960 --> 01:25:53,000 Really? I don't know anything about it. 791 01:25:53,120 --> 01:25:55,760 I'm just glad you passed. -Dad, I even passed... 792 01:25:55,879 --> 01:25:59,080 ...the NEET exams, dad. -NEET exams? What is it, dear? 793 01:25:59,320 --> 01:26:01,879 It's a medical entrance test, and I also applied for college. 794 01:26:02,000 --> 01:26:04,160 I secured a seat, dad. -To study medicine? 795 01:26:04,280 --> 01:26:06,080 Who's going to pay for your education? 796 01:26:06,400 --> 01:26:09,439 You, dad. -Me? Do I look like... 797 01:26:09,560 --> 01:26:13,360 ...a businessman who takes multiple loans and abscond overseas? 798 01:26:14,120 --> 01:26:19,240 I'm just a pot vendor. I make a small profit selling pots. 799 01:26:19,639 --> 01:26:22,080 It's a big deal that I've earned enough to educate you thus far. 800 01:26:22,200 --> 01:26:24,800 You're having impractical dreams to pursue your studies in medicine. 801 01:26:25,199 --> 01:26:28,000 Don't be silly. Put those documents aside and start... 802 01:26:28,120 --> 01:26:32,200 ...learning how to make pots. -Go away, dad. 803 01:26:33,080 --> 01:26:36,560 Believing that I will halt her studies, she attempted suicide. 804 01:26:36,680 --> 01:26:38,879 Vanitha! What are you doing? 805 01:26:39,040 --> 01:26:41,960 Get down, dear! Get down! How can you do this, dear? 806 01:26:42,680 --> 01:26:45,480 What did I say, dear? How can you do this, dear? 807 01:26:48,040 --> 01:26:52,000 Get down! How could you have the heart to abandon me, dear? 808 01:26:52,960 --> 01:26:55,280 That was when a child told me,... 809 01:26:55,679 --> 01:26:58,200 Can you do me a favour? -You're sending letters to God? 810 01:26:58,320 --> 01:27:01,280 Yes, if you want something, send a letter to God. 811 01:27:01,399 --> 01:27:02,839 He will realize your wishes. 812 01:27:02,960 --> 01:27:05,799 She told me that when I face hardship, I should send... 813 01:27:05,919 --> 01:27:07,919 ...a letter to God, and God will help me. 814 01:27:08,359 --> 01:27:12,520 Please educate my daughter. Please realize her dreams. 815 01:27:13,120 --> 01:27:16,160 I write to you this letter, with hope that you will realize it. 816 01:27:17,519 --> 01:27:19,000 Sincerely, Kasi. 817 01:27:19,760 --> 01:27:24,000 Pity the potter, grandpa. Do as he wishes, grandpa. 818 01:27:24,840 --> 01:27:26,240 You're always right. 819 01:27:29,559 --> 01:27:34,320 Dad, do you know something? -Someone paid for my college fees. 820 01:27:35,400 --> 01:27:36,920 What do you mean? -Yes, dad. 821 01:27:37,159 --> 01:27:38,839 My college fees has been paid for 5 years... 822 01:27:39,839 --> 01:27:43,560 ...including book fees, hostel fees and uniform fees. 823 01:27:44,399 --> 01:27:46,559 Who paid for your fees? -I asked them. 824 01:27:46,679 --> 01:27:51,080 They told me someone wearing white but they don't know their name. 825 01:27:52,519 --> 01:27:54,680 Perhaps the child is right. 826 01:28:03,839 --> 01:28:06,560 Mother! Mother! What happened, mother? 827 01:28:07,040 --> 01:28:09,839 I was looking high and low for my granddaughter... 828 01:28:09,960 --> 01:28:13,560 ...and I felt dizzy. -You're fine. 829 01:28:13,679 --> 01:28:16,320 I'm fine, is my granddaughter back? 830 01:28:23,000 --> 01:28:24,520 Mother! 831 01:28:33,319 --> 01:28:34,719 Uma! 832 01:28:50,160 --> 01:28:51,560 My daughter! 833 01:28:56,000 --> 01:28:57,439 My daughter! 834 01:28:58,879 --> 01:29:01,000 Open the door, Uma. -I can't take it. 835 01:29:02,200 --> 01:29:04,519 Uma! Uma! Uma! 836 01:29:05,799 --> 01:29:10,120 Uma, don't harm yourself. Your father is here for you! 837 01:29:11,080 --> 01:29:12,800 Uma, don't harm yourself. Your father is here for you! 838 01:29:13,159 --> 01:29:15,120 How could the rogue do this to her! 839 01:29:15,680 --> 01:29:17,080 Uma! 840 01:29:19,919 --> 01:29:22,719 Sinner! -I can't see her! 841 01:29:24,640 --> 01:29:26,040 Open the door. 842 01:29:28,280 --> 01:29:30,280 Mages! Mages! Don't cry! 843 01:29:31,159 --> 01:29:34,639 Don't worry, she's fine. -I can't see her. 844 01:29:37,040 --> 01:29:38,439 Uma! 845 01:29:42,960 --> 01:29:47,120 What do I do? -I'm terrified! 846 01:29:48,120 --> 01:29:49,720 Uma! Uma! 847 01:29:51,080 --> 01:29:52,759 Uma, come out. 848 01:29:56,200 --> 01:29:58,519 Uma, dad is here. Don't be afraid. 849 01:29:59,240 --> 01:30:01,120 Uma, don't hurt yourself. Dad is here. 850 01:30:09,000 --> 01:30:11,000 Sweet. Sweet. Sweet. 851 01:30:11,799 --> 01:30:13,639 I don't like sweets... 852 01:30:14,279 --> 01:30:16,559 ...but sweet likes me. 853 01:30:17,240 --> 01:30:18,640 What do I do? 854 01:30:23,440 --> 01:30:25,520 I don't know how he has tormented my daughter. 855 01:30:26,040 --> 01:30:30,280 Where is he? I'm going to chop him into pieces and bury him! 856 01:30:31,159 --> 01:30:32,799 I shall not spare him! I shall not! 857 01:30:33,000 --> 01:30:35,879 We should have machetes instead of guns! 858 01:30:38,680 --> 01:30:40,839 How did he barge into a police station... 859 01:30:40,960 --> 01:30:43,439 ...and kill someone in custody? How is that possible? How? 860 01:30:46,320 --> 01:30:47,960 Even now! Even now! 861 01:30:48,080 --> 01:30:49,720 I found out the location of my daughter and before I could... 862 01:30:49,840 --> 01:30:52,120 ...reach he escaped! How did he know? 863 01:30:52,240 --> 01:30:53,839 It means that someone is updating him! 864 01:30:53,960 --> 01:30:56,200 Someone is updating him from here! Someone from our team! 865 01:30:56,879 --> 01:30:58,679 Who is it? Who? 866 01:30:58,799 --> 01:31:01,800 Is it you? -No, sir. 867 01:31:03,720 --> 01:31:06,840 Samy, is it you? -Not me, sir. 868 01:31:11,960 --> 01:31:13,879 You? -Not me, sir. 869 01:31:18,680 --> 01:31:20,319 Leena? -Not me, sir. 870 01:31:21,439 --> 01:31:24,320 Ajay! Who is it? -Not me, sir. 871 01:31:25,840 --> 01:31:27,399 I don't know who it could be. 872 01:31:29,679 --> 01:31:33,000 If I ever find him, he's dead! 873 01:31:36,000 --> 01:31:37,840 Hello, just a minute. 874 01:31:38,359 --> 01:31:42,960 Sir, you have a call from IS. -Senthoran. 875 01:31:46,960 --> 01:31:49,000 Where? Porur? 876 01:31:49,720 --> 01:31:52,200 Pillaiyar Street, House No. 14. 877 01:31:52,559 --> 01:31:54,680 Wait there, sir. I'll be right there. 878 01:31:54,800 --> 01:31:56,640 Come on, we know where he is. 879 01:31:57,040 --> 01:31:58,599 Come on! Quick! 880 01:32:21,520 --> 01:32:24,880 Mr. Veerappan, Senthoran got to know that you're in Porur. 881 01:32:25,000 --> 01:32:26,520 He's on his way, don't get caught. 882 01:32:28,839 --> 01:32:32,640 Why are you laughing, sir? -He set a bait not for me, but you. 883 01:32:34,320 --> 01:32:37,159 What do you mean, sir? -Sir! Sir! Sir! 884 01:32:39,600 --> 01:32:41,080 Let go! Let go! 885 01:32:46,400 --> 01:32:49,159 It's you! You black sheep! 886 01:32:49,480 --> 01:32:51,439 It's you? You! 887 01:32:54,120 --> 01:32:56,240 No! No! Senthoran! 888 01:32:57,879 --> 01:32:59,320 Drop the gun. 889 01:33:01,320 --> 01:33:02,919 Drop the gun. 890 01:33:03,759 --> 01:33:06,440 No! Shall I shoot Leena? I'll shatter her brains! 891 01:33:06,760 --> 01:33:08,560 Shall I shoot her? -Jaga! 892 01:33:08,720 --> 01:33:10,240 Shall I shoot her? -Jaga! 893 01:33:10,559 --> 01:33:12,440 Drop the gun! -No! 894 01:33:12,880 --> 01:33:14,279 Drop the gun! 895 01:33:15,720 --> 01:33:19,560 I'm a criminal too, Senthoran. Drop the gun or I'll shoot! 896 01:33:21,960 --> 01:33:23,360 Drop the gun! 897 01:33:28,799 --> 01:33:30,560 All of you, drop your guns! 898 01:33:34,200 --> 01:33:35,759 Drop your guns, I said. 899 01:33:39,919 --> 01:33:43,159 Rajesh, collect the guns. -You too? 900 01:33:44,600 --> 01:33:47,320 If it's true that you love me, collect the guns. 901 01:33:49,240 --> 01:33:51,640 Useless fellow. -Rajesh. 902 01:33:56,359 --> 01:33:57,759 Collect all guns. 903 01:34:02,359 --> 01:34:03,759 Buzz off. 904 01:34:20,520 --> 01:34:23,000 I'm your lover. 905 01:34:28,799 --> 01:34:31,320 How could I love such a person all along? 906 01:34:37,840 --> 01:34:39,919 In the incident last night... 907 01:34:40,480 --> 01:34:44,359 ...a police officer shot another police officer. 908 01:34:44,919 --> 01:34:46,639 How could you claim it as encounter. 909 01:34:46,759 --> 01:34:48,480 Sorry, sir. She's not a police officer. 910 01:34:48,680 --> 01:34:50,080 She's a criminal. 911 01:34:50,439 --> 01:34:52,440 She was a fraud who was an informer to a murder. 912 01:34:52,839 --> 01:34:56,680 She tried to annihilate our team. -Senthoran, mind your tongue. 913 01:34:56,839 --> 01:34:58,400 Sorry, sir. 914 01:34:59,519 --> 01:35:03,080 Sir, the teams is risking their life to capture Veerappan. 915 01:35:03,480 --> 01:35:05,320 Every life has a family. Our families are at risk. 916 01:35:05,440 --> 01:35:08,919 We don't know when our family would be the next target. 917 01:35:10,240 --> 01:35:13,040 Why are you interrogating us when we shot the perpetrator, sir. 918 01:35:13,439 --> 01:35:16,240 Senthoran, do you know what's the rumour going around. 919 01:35:16,879 --> 01:35:19,280 The talk is that you've used Rajesh to fulfil your... 920 01:35:19,399 --> 01:35:22,960 ...personal vengeance. -There was nothing personal... 921 01:35:23,080 --> 01:35:25,439 ...between me and Jaga. Even Veerappan is not... 922 01:35:25,560 --> 01:35:27,839 ...a personal enemy to me. If my mindset was as such... 923 01:35:27,960 --> 01:35:30,360 ...I would have beheaded him 12 years ago. 924 01:35:30,480 --> 01:35:32,600 Why are you getting emotional? -Yes, I am, sir. 925 01:35:33,080 --> 01:35:36,080 He chopped off my father's head and threw it to my mother's feet. 926 01:35:36,280 --> 01:35:38,799 I witnessed it, sir. How can I not get emotional? 927 01:35:38,960 --> 01:35:40,519 Calm down, relax. 928 01:35:45,279 --> 01:35:47,000 How are you, Kannama? -Why ask? 929 01:35:47,120 --> 01:35:51,120 Why do you look dull? -My daughter is getting older. 930 01:35:51,680 --> 01:35:54,440 I need to get her married and I need to prepare for dowry. 931 01:35:54,840 --> 01:35:57,080 My husband is not around. What do I do? 932 01:35:57,439 --> 01:36:00,600 I wish I could just die. -Don't say that. 933 01:36:01,040 --> 01:36:04,280 Just write your sorrows in a letter and post it to God. 934 01:36:04,639 --> 01:36:07,480 Be sure that your daughter's wedding is overseen by God. 935 01:36:07,679 --> 01:36:09,680 What are blabbering about? Is it for real? 936 01:36:10,240 --> 01:36:13,679 Yes, my daughter wanted to study medicine and I can't afford it. 937 01:36:13,800 --> 01:36:16,679 I wrote a letter to God saying that my daughter wanted to... 938 01:36:16,799 --> 01:36:19,720 ...study for medicine but I couldn't afford it. 939 01:36:20,040 --> 01:36:23,919 That's all it took. Her college fees, hostel fees, books fees... 940 01:36:24,040 --> 01:36:27,919 ...and others were paid off by God. -Is that true? 941 01:36:28,440 --> 01:36:31,879 Yes, write a letter to God with faith. Just watch what happens. 942 01:36:34,320 --> 01:36:37,320 Have you eaten, mother? -I did, have you? 943 01:36:39,080 --> 01:36:40,480 How is Uma? 944 01:37:07,080 --> 01:37:08,640 No! Don't come in! 945 01:37:09,960 --> 01:37:13,919 No! Don't come in! No! Don't come close! 946 01:37:16,360 --> 01:37:17,759 No! 947 01:37:18,000 --> 01:37:19,399 Uma! 948 01:37:21,600 --> 01:37:23,120 Don't come! 949 01:37:24,120 --> 01:37:27,520 Don't come close! -I'm dad. 950 01:37:28,200 --> 01:37:31,240 Don't come close! No! Don't come close! 951 01:37:31,760 --> 01:37:33,160 I'm dad. 952 01:37:35,480 --> 01:37:37,000 I'm dad. 953 01:37:38,399 --> 01:37:40,000 It's me, dad. 954 01:37:50,000 --> 01:37:51,759 Dear. -Don't come close! 955 01:37:53,679 --> 01:37:55,320 Go away! 956 01:37:55,439 --> 01:37:56,919 It's me, dad. 957 01:38:00,480 --> 01:38:01,919 Go away! 958 01:38:04,360 --> 01:38:05,919 It's me, dad. It's fine. 959 01:38:07,159 --> 01:38:08,560 No! 960 01:38:09,720 --> 01:38:12,640 Don't touch me! Don't come close! 961 01:38:16,080 --> 01:38:17,559 Don't come close! 962 01:38:17,719 --> 01:38:19,600 Okay, I'll leave. 963 01:38:21,200 --> 01:38:24,160 I'll leave. I'll leave. Don't cry. 964 01:38:42,320 --> 01:38:43,760 Pity our daughter. 965 01:38:54,080 --> 01:38:56,759 Were you sincerely in love with Jaga? 966 01:38:58,080 --> 01:38:59,719 It only makes me irritated. 967 01:39:00,480 --> 01:39:04,440 She cheated on me for 2 years. How could I love her? 968 01:39:05,879 --> 01:39:10,759 Do you know what? I've always had a crush on you. 969 01:39:12,320 --> 01:39:16,200 I wanted to confess my feelings but you were taken. 970 01:39:18,920 --> 01:39:21,600 Anyway, all men are the same. -How so? 971 01:39:21,720 --> 01:39:23,919 You entice girls and then disband them... 972 01:39:24,040 --> 01:39:27,279 ...with the excuse of break up. 973 01:39:28,400 --> 01:39:31,720 Nevertheless, I'm in awe with you. 974 01:39:32,240 --> 01:39:35,240 You didn't even consider that she was your lover and shot her dead. 975 01:39:36,440 --> 01:39:39,520 Lover! Don't talk about her. It only irritates me. 976 01:39:42,040 --> 01:39:43,520 Rajesh! 977 01:39:43,639 --> 01:39:45,120 Sorry, bro, I accidentally dropped it. 978 01:39:45,240 --> 01:39:46,639 It's okay. 979 01:39:49,679 --> 01:39:52,160 Rajesh! Rajesh, are you okay? 980 01:39:54,000 --> 01:39:59,919 Why did you hit him? -Sorry, it was unintentional. 981 01:40:00,680 --> 01:40:02,080 Now it's going to be intentional. 982 01:42:14,759 --> 01:42:17,759 Didn't I keep the kolam flour here? Kalaivani, did you... 983 01:42:17,879 --> 01:42:19,639 ...see the kolam container? -Where did you keep it? 984 01:42:19,760 --> 01:42:21,160 I kept it here. 985 01:42:22,799 --> 01:42:24,200 I kept the container here. 986 01:42:26,520 --> 01:42:27,919 What does the bag contain! 987 01:42:30,400 --> 01:42:31,879 Mother! Money! 988 01:42:33,200 --> 01:42:37,480 I was cleaning my porch to draw kolam and I found money. 989 01:42:37,840 --> 01:42:40,799 It was in a sack. That was when I remember Brother Kasi. 990 01:42:40,919 --> 01:42:44,640 God has been extending minor assistance including paying... 991 01:42:44,759 --> 01:42:47,599 ...the college fees of a student. -Yes, it's true. 992 01:42:47,719 --> 01:42:51,919 God paid for my college fees, book fees and hostel fees. 993 01:42:52,400 --> 01:42:54,880 My father wrote a letter to God. -I told God that I couldn't... 994 01:42:55,000 --> 01:42:58,240 ...afford to educate my daughter and told God to help educate her. 995 01:42:58,360 --> 01:43:01,280 Someone covered the entire cost of my daughter's education. 996 01:43:01,639 --> 01:43:03,839 Who else could have done it other than God? 997 01:43:03,960 --> 01:43:06,320 He told me to write a letter and I did so with faith. 998 01:43:06,440 --> 01:43:10,440 God fulfilled my wishes. I got my daughter married. 999 01:43:10,879 --> 01:43:14,080 These incidents have sparked a vigorous debate. 1000 01:43:14,520 --> 01:43:17,440 People with money, have no virtue,... 1001 01:43:17,559 --> 01:43:20,640 ...people with virtue, have no money. 1002 01:43:21,200 --> 01:43:25,040 God does not assist, sir. Someone is doing it in the name of God. 1003 01:43:25,560 --> 01:43:30,560 Why shouldn't tailors stitch pockets anywhere else but... 1004 01:43:30,680 --> 01:43:36,160 ...in front of the heart? It's so that we can give... 1005 01:43:36,280 --> 01:43:37,679 ...as much as the heart desires. 1006 01:43:52,879 --> 01:43:55,320 Yes, Rajesh? -Sir, we got Veerappan's hideout. 1007 01:43:55,439 --> 01:43:58,320 Where? -We got an update that... 1008 01:43:58,440 --> 01:43:59,960 ...he's hiding at the old building near the airport, sir. 1009 01:44:00,080 --> 01:44:03,399 You can catch him if you go. You'll find a blue Omni in front. 1010 01:45:27,879 --> 01:45:31,439 Mr. Senthoran, Veerappan has diverted you and gone to Madurai. 1011 01:45:45,240 --> 01:45:47,679 Sir, Senthoran got to know that you're heading to Madurai. 1012 01:45:48,160 --> 01:45:52,599 I don't even know how I'm going to Madurai. 1013 01:45:53,280 --> 01:45:55,919 How is he going to find me? Don't be silly. 1014 01:46:21,759 --> 01:46:23,160 Who do you want? 1015 01:46:33,839 --> 01:46:35,440 Vanakkam, madam. -Who are you? 1016 01:46:35,799 --> 01:46:39,520 Is the judge in? -He has gone walking nearby. 1017 01:46:40,240 --> 01:46:45,319 I know him very well. I'll wait until he comes back. 1018 01:46:47,759 --> 01:46:49,679 What would you like to have? Tea or coffee? 1019 01:46:49,800 --> 01:46:54,240 I don't like tea or coffee. I like sweets, can I have some? 1020 01:46:54,760 --> 01:46:56,720 Hold on, I'll get some for you. 1021 01:47:04,919 --> 01:47:06,720 I have seen you before. 1022 01:47:07,199 --> 01:47:09,680 You would have seen me on the news. 1023 01:47:49,320 --> 01:47:50,720 Vanakkam, judge. 1024 01:48:00,280 --> 01:48:02,359 The atrocities of Veecharuva Veerappan. 1025 01:48:02,480 --> 01:48:06,000 Judge Shanmugasundaram Murdered. 1026 01:48:08,680 --> 01:48:10,599 What's the matter with you? 1027 01:48:12,600 --> 01:48:14,879 He's crazy, just let him be. 1028 01:48:19,399 --> 01:48:21,879 He kills mercilessly... 1029 01:48:22,879 --> 01:48:24,960 ...and then kidnaps my daughter. 1030 01:48:25,320 --> 01:48:27,680 The kills the judge's family in Madurai. 1031 01:48:30,840 --> 01:48:32,399 The police department handed the case to us because... 1032 01:48:32,520 --> 01:48:34,000 ...they couldn't apprehend him but what are we doing? 1033 01:48:34,240 --> 01:48:37,280 We're just eating, sleeping and getting paid for it. 1034 01:48:38,839 --> 01:48:42,840 Sorry, I was just frustrated with myself and I berating myself. 1035 01:48:42,960 --> 01:48:44,399 I didn't mean to disparage you. 1036 01:48:49,399 --> 01:48:53,839 One man versus the police force. 1037 01:49:00,360 --> 01:49:03,319 We received a courier, madam. -Open it. 1038 01:49:05,200 --> 01:49:06,680 We received a pen drive, sir. 1039 01:49:10,799 --> 01:49:13,919 Senthora! Senthora! 1040 01:49:14,560 --> 01:49:16,040 Are you well? 1041 01:49:17,719 --> 01:49:19,720 Is your family well? 1042 01:49:21,600 --> 01:49:23,960 The animosity between us for the past 12 years... 1043 01:49:25,159 --> 01:49:27,799 ...where you put me behind bars in a dark room... 1044 01:49:29,200 --> 01:49:31,840 ...made me set you to chase me high and low. 1045 01:49:32,520 --> 01:49:35,240 I should have killed and buried you first when I escaped from jail. 1046 01:49:35,639 --> 01:49:37,159 Do you know why I didn't? 1047 01:49:38,600 --> 01:49:41,320 I wanted to terrorize you and your family. 1048 01:49:41,799 --> 01:49:44,240 I'm sure your family felt terrified when I killed the lawyer. 1049 01:49:45,919 --> 01:49:47,440 I'm sure your wife would have been on pins and needles... 1050 01:49:47,559 --> 01:49:50,200 ...when he heard the news of the judge's murder. 1051 01:49:51,799 --> 01:49:55,439 I'm sure they would even be terrified to go to the loo. 1052 01:49:56,080 --> 01:49:57,839 Are they dirtying the house? 1053 01:49:58,280 --> 01:50:01,199 I heard that your team is terrified of being attacked. 1054 01:50:01,639 --> 01:50:03,399 It's good to hear. 1055 01:50:04,200 --> 01:50:07,199 I thought you would die at the sight of your daughter... 1056 01:50:07,840 --> 01:50:10,160 ...running naked yet you're in fine fettle! 1057 01:50:10,599 --> 01:50:12,840 I'll lay you waste! 1058 01:50:14,439 --> 01:50:16,839 Your unfortunate time has begun! 1059 01:50:17,200 --> 01:50:21,640 Show this video to your mother and wife and watch what happens! 1060 01:50:23,320 --> 01:50:26,279 Let's see what happens. -Sir,... 1061 01:50:26,960 --> 01:50:29,719 ...please don't show your family. It'll make them terrified. 1062 01:50:32,240 --> 01:50:34,919 Rajesh, sounds like he'll hunt us down... 1063 01:50:35,799 --> 01:50:39,040 ...but he might spare me because I'm praying for Iyyapan. 1064 01:50:43,000 --> 01:50:45,520 If I kill you, you won't be around to cremate your mother. 1065 01:50:46,879 --> 01:50:49,520 If I kill your wife, she won't be around to see you dead. 1066 01:50:51,080 --> 01:50:52,799 So, shall I kill your daughter? 1067 01:50:52,919 --> 01:50:55,639 But then she won't be around to cry for your demise. 1068 01:50:56,040 --> 01:50:58,759 Shall we end the war between us 1069 01:50:59,799 --> 01:51:04,240 I'm choosing who to kill. I'm coming soon. 1070 01:51:07,159 --> 01:51:09,359 Did he send a video to you? -Enough, dear. 1071 01:51:09,680 --> 01:51:12,480 I'm done tolerating him. Just leave your job. 1072 01:51:12,880 --> 01:51:14,279 Let's go back to our hometown. 1073 01:51:15,799 --> 01:51:17,440 I painstakingly caught him. 1074 01:51:17,839 --> 01:51:19,360 I risked it all. 1075 01:51:19,560 --> 01:51:21,040 I lost my father... 1076 01:51:21,160 --> 01:51:23,080 ...and you're asking me to leave my job. 1077 01:51:24,440 --> 01:51:27,480 You painstakingly caught him and you were honest. 1078 01:51:27,720 --> 01:51:29,919 You put him behind bars but what happened now? 1079 01:51:30,160 --> 01:51:32,480 He escaped from jail and killed everyone involved. 1080 01:51:32,600 --> 01:51:35,759 Now he's threatening to kill us. -So, what if he does? 1081 01:51:35,879 --> 01:51:37,280 Do we have to fear him? 1082 01:51:37,399 --> 01:51:40,559 Who is he? He's a criminal! A perpetrator! 1083 01:51:40,759 --> 01:51:42,680 Do you expect me to fear him? Not over my dead body! 1084 01:51:42,960 --> 01:51:45,720 Can you understand? It's insufficient... 1085 01:51:45,839 --> 01:51:47,240 ...that you're the only honest man. 1086 01:51:47,360 --> 01:51:48,840 The people around you need to have the same mindset... 1087 01:51:48,960 --> 01:51:52,559 ...for you to be successful. -Bad people will exist. 1088 01:51:52,919 --> 01:51:54,760 That's the very essence of existence. 1089 01:51:55,439 --> 01:51:58,759 That's no reason to leave my job. I shall do my duty. 1090 01:52:00,360 --> 01:52:04,480 Duty? If duty if your priority then bury us all before you... 1091 01:52:04,599 --> 01:52:06,360 ...proceed with your duty. 1092 01:52:13,199 --> 01:52:14,600 Son! -Mother. 1093 01:52:16,200 --> 01:52:18,600 Mother, get up. What are you doing? 1094 01:52:19,240 --> 01:52:21,640 What are you doing? How could you fall to my feet? 1095 01:52:21,799 --> 01:52:24,920 I fell to your feet considering you as my God. 1096 01:52:26,359 --> 01:52:30,800 I have never asked you anything. Shall I ask you one thing, son? 1097 01:52:30,920 --> 01:52:34,160 By all means, mother, yes. -My an old woman,... 1098 01:52:35,000 --> 01:52:37,120 ...it doesn't matter what happens to me. 1099 01:52:37,840 --> 01:52:40,320 All of you must live for long. 1100 01:52:42,080 --> 01:52:43,800 Mother, you don't seem to understand... 1101 01:52:44,200 --> 01:52:46,759 ...he wouldn't spare us, even if I leave my job. 1102 01:52:47,440 --> 01:52:49,879 As long as he lives, he will not let us live in peace. 1103 01:52:51,919 --> 01:52:55,040 "Yes, it's true. God has paid for my book fees, hostel feels and... 1104 01:52:55,159 --> 01:52:58,200 ...all other fees." -"Tell me." 1105 01:52:58,320 --> 01:52:59,919 "Who could it be if not God?" 1106 01:53:19,560 --> 01:53:22,160 Sir. -Mind clarify? 1107 01:53:23,040 --> 01:53:24,840 Please relieve me from this case, sir. 1108 01:53:25,120 --> 01:53:30,360 Are you scared? -To be honest, I'm scared, sir. 1109 01:53:31,679 --> 01:53:33,759 I did not cry when my father died, sir... 1110 01:53:33,879 --> 01:53:36,200 ...but when my daughter ran into the house naked... 1111 01:53:37,000 --> 01:53:39,480 ...I died that very second, sir. -We are police officers. 1112 01:53:39,600 --> 01:53:41,080 We are still humans, sir. 1113 01:53:43,360 --> 01:53:45,240 Police officers provide protection for the public... 1114 01:53:45,359 --> 01:53:47,200 ...but who protects the police officer's life? 1115 01:53:48,520 --> 01:53:50,520 What would you do if I lose my life? 1116 01:53:50,640 --> 01:53:53,120 The most, you'll shoot 21 rounds, cover my body with the flag... 1117 01:53:53,240 --> 01:53:55,000 ...and bury me underground. 1118 01:53:55,480 --> 01:53:57,480 Also, a menial compensation for my family. 1119 01:53:58,120 --> 01:54:00,600 Not just me, sir. This is the reality of thousands of... 1120 01:54:00,720 --> 01:54:02,120 ...sincere police officers like me. 1121 01:54:02,240 --> 01:54:05,080 Senthoran, God creates humans,... 1122 01:54:05,759 --> 01:54:08,279 ...but we are the God who protects fellow humans. 1123 01:54:08,600 --> 01:54:11,080 I'm no God, sir. I'm no God. 1124 01:54:13,280 --> 01:54:15,640 We have heard of stories where God feared the demons, sir. 1125 01:54:15,759 --> 01:54:18,720 There are many stories where the God destroyed the demon. 1126 01:54:18,840 --> 01:54:21,279 It only exists in myths, sir, not in reality. 1127 01:54:22,519 --> 01:54:25,760 We need to admit the truth, sir. They are more powerful than us. 1128 01:54:25,879 --> 01:54:27,600 We don't even have vehicles to chase them. 1129 01:54:27,720 --> 01:54:29,280 How could you speak so irresponsibly? 1130 01:54:29,400 --> 01:54:31,080 I'm speaking responsibly, sir. 1131 01:54:31,560 --> 01:54:33,439 As the father of an affected daughter,... 1132 01:54:34,400 --> 01:54:36,040 ...as a husband to a wife,... 1133 01:54:36,160 --> 01:54:38,520 ...and a responsible son to his mother, I'm speaking responsibly. 1134 01:54:38,799 --> 01:54:40,519 My family is my priority, sir. 1135 01:54:41,559 --> 01:54:44,240 I need them and they need me. Leave me, sir. 1136 01:54:44,879 --> 01:54:47,040 Sir, we heard that you withdrew from the Veerappan's case. 1137 01:54:47,160 --> 01:54:48,920 Yes, I did. -Sir, as a police officer... 1138 01:54:49,040 --> 01:54:51,240 ...how can you be say as such? -I feel disgusted. 1139 01:54:51,359 --> 01:54:52,839 If you fear, why did you join the police force? 1140 01:54:52,960 --> 01:54:54,880 I did so unintentionally. -How can you say that, sir? 1141 01:54:55,000 --> 01:54:56,759 What else should I say? -You're a bold officer,... 1142 01:54:56,879 --> 01:54:59,799 ...how can you say that, sir? -Are you bold? 1143 01:55:00,600 --> 01:55:02,399 Are you bold? 1144 01:55:04,080 --> 01:55:06,080 You publish news that the judge has been murdered... 1145 01:55:06,200 --> 01:55:08,040 ...in broad daylight and make criminals like Veerappan a hero. 1146 01:55:08,200 --> 01:55:10,360 You publish news about victories of police officers in the last... 1147 01:55:10,480 --> 01:55:12,000 ...page and make us seem unimportant. 1148 01:55:12,440 --> 01:55:14,319 Why are you not answering our questions, sir? 1149 01:55:14,560 --> 01:55:16,799 Sir, where are you going? -Doing absolutely nothing. 1150 01:55:19,600 --> 01:55:21,000 That's it, disperse. 1151 01:55:24,680 --> 01:55:27,439 I can't believe you did it, sir. 1152 01:55:32,200 --> 01:55:36,560 Sir, we're closing into him. We can catch him in 4 to 5 days. 1153 01:55:36,960 --> 01:55:38,839 Why did you withdraw now, sir? 1154 01:55:39,799 --> 01:55:42,400 We are not closing into him, he's closing into us. 1155 01:55:43,240 --> 01:55:45,359 In another 4 to 5 days, he will finish us both. 1156 01:55:46,040 --> 01:55:48,400 So, what's the solution? -There is only one solution. 1157 01:55:49,000 --> 01:55:51,759 Relieve yourself from this case and go back to your village... 1158 01:55:51,879 --> 01:55:53,280 ...and go back to basics. 1159 01:56:02,160 --> 01:56:05,519 What have you decided, son? 1160 01:56:07,439 --> 01:56:09,839 After you fell to my feet, what else would I do, mother? 1161 01:56:11,360 --> 01:56:13,639 You have sacrificed a lot for me after father's demise. 1162 01:56:14,240 --> 01:56:16,200 How can I not fulfil your wishes? 1163 01:56:17,160 --> 01:56:19,240 I have relieved myself from the case. Are you happy? 1164 01:56:22,879 --> 01:56:24,640 You can sleep peacefully now. 1165 01:56:27,640 --> 01:56:29,160 We'll go back to our village tomorrow. 1166 01:56:30,720 --> 01:56:32,799 Sir, you've received a lot of letters indeed. 1167 01:56:33,160 --> 01:56:36,400 Yes, these are addressed to God. 1168 01:56:37,360 --> 01:56:43,399 Not only that, CBCID Senthoran's daughter, Uma wrote a letter. 1169 01:56:44,359 --> 01:56:47,240 Dear God, heaven via sky. 1170 01:56:48,200 --> 01:56:50,799 Can you read it? -Pass it to me, sir. 1171 01:56:57,080 --> 01:57:00,920 Thereafter, no one in our family slept as we lived in grief. 1172 01:57:01,720 --> 01:57:03,759 Why have you spared such a criminal? 1173 01:57:04,599 --> 01:57:06,320 Can't you destroy him? 1174 01:57:06,960 --> 01:57:09,160 I'm writing to you this letter, because I believe in you. 1175 01:57:09,720 --> 01:57:13,120 You must punish him, before it dawns. We must be happy. 1176 01:57:13,919 --> 01:57:15,439 Only then, you are God... 1177 01:57:15,640 --> 01:57:17,280 ...and I'll believe you are powerful. 1178 01:57:17,879 --> 01:57:19,760 Sincerely, S. Uma. 1179 01:57:24,480 --> 01:57:25,960 What are you going to do now, sir? 1180 01:57:30,200 --> 01:57:32,319 I could get her chocolates if she asked for it. 1181 01:57:33,520 --> 01:57:35,519 I could get her dolls or dresses too. 1182 01:57:36,920 --> 01:57:38,799 She's asking me to destroy someone. 1183 01:57:43,120 --> 01:57:46,719 I'm not God to destroy. -You're not God,... 1184 01:57:46,839 --> 01:57:49,679 ...but you have done these under the pretence of a God, didn't you? 1185 01:57:49,800 --> 01:57:51,399 You need to do this too. 1186 01:57:58,480 --> 01:58:02,279 The story goes back 50 years, You were not born yet, back then. 1187 01:58:05,320 --> 01:58:09,160 My life begun in a hut in Chennai. 1188 01:58:11,360 --> 01:58:12,880 A zinc hut. 1189 01:58:15,040 --> 01:58:16,440 I worked hard. 1190 01:58:17,000 --> 01:58:18,640 I worked hard persistently. 1191 01:58:20,439 --> 01:58:22,160 In 15 years... 1192 01:58:23,519 --> 01:58:25,399 ...I created an empire... 1193 01:58:26,399 --> 01:58:28,120 ...as a businessman. 1194 01:58:31,240 --> 01:58:32,680 But one thing,... 1195 01:58:34,040 --> 01:58:35,759 ...as we rise... 1196 01:58:36,720 --> 01:58:38,919 ...jealousy rises too. 1197 01:58:41,519 --> 01:58:43,040 One day... 1198 01:58:44,279 --> 01:58:46,080 ...when I came back from US... 1199 01:58:48,200 --> 01:58:49,639 ...this house,... 1200 01:58:52,160 --> 01:58:54,760 ...my parents, wife,... 1201 01:58:57,439 --> 01:58:58,879 ...two sons,... 1202 01:58:59,599 --> 01:59:01,240 ...daughters-in-laws,... 1203 01:59:01,520 --> 01:59:07,000 ...grandchildren, maids, drivers and even my dog.... 1204 01:59:08,040 --> 01:59:09,839 ...was not alive. 1205 01:59:11,200 --> 01:59:15,560 Veerappan annihilated my family. 1206 01:59:17,639 --> 01:59:19,199 I approached the police... 1207 01:59:20,279 --> 01:59:22,000 ...and I took the case to court... 1208 01:59:25,560 --> 01:59:27,080 ...with grief... 1209 01:59:28,839 --> 01:59:30,440 ...and aghast... 1210 01:59:32,279 --> 01:59:34,040 ...which is still burning in me. 1211 01:59:39,319 --> 01:59:41,240 Those who wrong, should not be spared, sir. 1212 01:59:46,320 --> 01:59:47,759 Yes, sir. 1213 01:59:53,200 --> 01:59:56,160 Brother, I got biriyani for you. -Keep it there. 1214 01:59:59,040 --> 02:00:03,040 Plant this RDX bomb in Senthoran's house. 1215 02:00:03,839 --> 02:00:06,600 Not only his house, 100 m radius around his house... 1216 02:00:06,720 --> 02:00:08,560 ...should be transformed into a graveyard. 1217 02:00:08,759 --> 02:00:11,719 Brother, he withdrew from the case fearing you, didn't he? 1218 02:00:11,879 --> 02:00:14,480 Why don't you spare him? -Don't trust police officers. 1219 02:00:14,600 --> 02:00:17,240 They will resign and take revenge. 1220 02:00:17,759 --> 02:00:19,879 Go and do as I said. -Sure, brother. 1221 02:00:20,480 --> 02:00:21,919 Stay tuned to the news. 1222 02:00:51,680 --> 02:00:55,720 Stay here while I get the job done efficiently. 1223 02:02:01,960 --> 02:02:06,760 Shocking updates. Behind an abandoned building near... 1224 02:02:06,880 --> 02:02:11,200 ...the airport, an RDX bomb was retrieved. 1225 02:02:11,639 --> 02:02:16,360 The bomb squad, fire brigade, and medical team were dispatched to... 1226 02:02:16,480 --> 02:02:20,960 ...the scene promptly upon receiving the news. 1227 02:02:21,080 --> 02:02:23,679 The specialized team successfully defused the RDX bomb... 1228 02:02:23,799 --> 02:02:26,680 ...averting a potential catastrophe." 1229 02:03:17,879 --> 02:03:19,760 Recent news updates we've received. 1230 02:03:20,040 --> 02:03:22,320 Veecharuva Veerappan who has been terrorizing Tamil Nadu... 1231 02:03:22,440 --> 02:03:23,839 ...was found murdered. 1232 02:03:29,240 --> 02:03:30,640 Who did it? 1233 02:03:41,360 --> 02:03:42,760 "Veecharuva Veerappan,... 1234 02:03:42,880 --> 02:03:44,279 ...a convict sentenced to life imprisonment two years ago." 1235 02:03:46,519 --> 02:03:48,000 Who could have done it? 1236 02:03:58,599 --> 02:04:00,560 Veecharuva Veerappan who has been terrorizing Tamil Nadu... 1237 02:04:00,680 --> 02:04:02,640 ...was murdered by an unknown perpetrator. 1238 02:04:03,879 --> 02:04:05,320 Who could have done it? 1239 02:04:32,080 --> 02:04:33,480 When did it take place? -We have no idea, sir. 1240 02:04:33,600 --> 02:04:35,440 At 7 AM, the watchman called the police station,... 1241 02:04:35,559 --> 02:04:36,960 ...and we arrived at the scene immediately. 1242 02:04:37,080 --> 02:04:38,480 We called you thereafter, sir. 1243 02:04:38,600 --> 02:04:41,480 Sir, he's Veerappan whom we've been looking for high and low. 1244 02:04:41,759 --> 02:04:44,399 Who could have done it? -That's the reason we're here. 1245 02:04:45,080 --> 02:04:48,520 Veecharuva Veerappan was murdered by an unknown perpetrator.... 1246 02:04:48,640 --> 02:04:52,839 ...who decapitated him and hung up upside down. 1247 02:04:53,919 --> 02:04:55,960 Serves him right. 1248 02:04:59,320 --> 02:05:01,879 Where have you been all night? You didn't come home and... 1249 02:05:02,000 --> 02:05:03,799 ...you left your phone at home. -You didn't even come home... 1250 02:05:03,919 --> 02:05:05,679 ...for dinner, where did you go? 1251 02:05:07,679 --> 02:05:12,160 If we find the murderer, I will build a temple for him and pray. 1252 02:05:12,880 --> 02:05:16,280 That's if we know. -Who could have done it? 1253 02:05:16,559 --> 02:05:19,679 Why ask me? He would have killed many just like he killed my dad. 1254 02:05:19,919 --> 02:05:21,720 It's possible that the offspring of one of the victims... 1255 02:05:21,839 --> 02:05:23,320 ...sought revenge against him. 1256 02:05:25,560 --> 02:05:26,960 Here you go, keep it. 1257 02:05:29,879 --> 02:05:31,280 Here. 1258 02:05:32,040 --> 02:05:33,839 You could be the heir too. 1259 02:05:34,960 --> 02:05:37,360 Remember what you said yesterday? -What? 1260 02:05:37,480 --> 02:05:39,120 We can sleep peacefully hereafter. 1261 02:05:39,240 --> 02:05:41,080 Peacefully, you said. That's the reason I'm asking. 1262 02:05:41,200 --> 02:05:43,080 I wasn't aware a simple word held such deep meaning. 1263 02:05:43,439 --> 02:05:45,799 Don't create such rumours, they might put me behind bars. 1264 02:05:46,120 --> 02:05:49,000 Don't worry, dad. I know who killed him. 1265 02:05:49,320 --> 02:05:50,720 Who? 1266 02:05:51,080 --> 02:05:52,480 Who? -God. 1267 02:05:52,599 --> 02:05:55,280 Yes, dad. Two days ago, I wrote a letter to God. 1268 02:05:55,399 --> 02:05:56,799 So, God must have killed him. 1269 02:05:59,000 --> 02:06:01,000 So, you're in direct contact with God? 1270 02:06:01,120 --> 02:06:02,520 Yes, dad. 1271 02:06:38,439 --> 02:06:39,839 Let go! 1272 02:06:59,679 --> 02:07:02,399 Hey! Listen, you're not my target. 1273 02:07:02,919 --> 02:07:05,960 Just tell me who gave this to you and I'll spare your lives. 1274 02:07:06,600 --> 02:07:08,000 That's if we spare your life. 1275 02:09:29,639 --> 02:09:31,040 Hello? 1276 02:09:31,159 --> 02:09:32,919 Welcome, Senthoran. Have a seat. 1277 02:09:34,120 --> 02:09:36,240 Veerappan is a notorious criminal and there's no doubt about it. 1278 02:09:36,880 --> 02:09:40,240 He escaped from the jail and murdered two people. 1279 02:09:40,879 --> 02:09:42,720 He even tried to murder you... 1280 02:09:43,159 --> 02:09:44,919 ...but he should be punished by law. 1281 02:09:45,359 --> 02:09:50,160 Unfortunately, someone murdered him and hung up upside down. 1282 02:09:50,960 --> 02:09:52,679 Imagine what sort of a criminal he is. 1283 02:09:53,000 --> 02:09:54,720 We need to find the criminal. 1284 02:10:08,240 --> 02:10:10,400 Are you done? Why haven't I heard the news? 1285 02:10:15,319 --> 02:10:17,160 You'll only receive the news tomorrow morning. 1286 02:10:37,320 --> 02:10:38,720 Sir! 1287 02:11:13,040 --> 02:11:15,839 Veerappan, are you seeing the world upside down now? 1288 02:11:17,400 --> 02:11:19,480 The good should not always meet the bad... 1289 02:11:20,160 --> 02:11:22,719 ...and if they do, the finale wouldn't be interesting. 1290 02:11:24,240 --> 02:11:26,120 We met 10 years ago, didn't we? 1291 02:11:26,759 --> 02:11:30,000 I was a police officer who abided the law. 1292 02:11:30,680 --> 02:11:32,240 I'm not the same police officer. 1293 02:11:33,879 --> 02:11:35,679 You created many widows... 1294 02:11:36,320 --> 02:11:38,399 ...and I represent their children. 1295 02:11:39,240 --> 02:11:40,919 I stand as a son to my father. 1296 02:11:41,280 --> 02:11:43,120 I stand as a father to my daughter. 1297 02:11:44,480 --> 02:11:47,040 Should we wait for God to protect? 1298 02:11:47,320 --> 02:11:49,080 Shouldn't the protector protect? 1299 02:11:49,560 --> 02:11:50,960 It's the same! 1300 02:11:52,960 --> 02:11:56,759 We're handing this case to you. Don't run away from this case. 1301 02:11:56,879 --> 02:11:58,280 Yes, sir. 1302 02:12:04,759 --> 02:12:06,320 "Whenever there is a lack of righteousness... 1303 02:12:06,440 --> 02:12:08,359 ...and unrighteousness prevails,... 1304 02:12:08,480 --> 02:12:10,599 ...I shall be reborn in every such occurrence." 102866

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.