Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:43,320 --> 00:01:45,399
Uma, check out who's at the door.
2
00:01:54,080 --> 00:01:55,520
Who are you?
3
00:01:59,440 --> 00:02:01,159
Who do you want to see?
4
00:02:28,040 --> 00:02:29,440
Uma!
5
00:02:51,799 --> 00:02:53,200
Uma!
6
00:03:30,320 --> 00:03:31,720
Uma!
7
00:05:30,920 --> 00:05:32,839
Abdullah, stop the car.
-Sure, sir.
8
00:05:36,240 --> 00:05:38,640
Reverse.
-Sure, sir.
9
00:05:39,759 --> 00:05:43,159
Abdullah, the child is trying
to post a letter. Help her out.
10
00:05:46,360 --> 00:05:48,320
Child, do you want
to post a letter?
11
00:05:48,920 --> 00:05:53,360
Are you crazy? Can't you see?
-How did she know I was crazy?
12
00:05:54,040 --> 00:05:56,919
You can't reach, can you?
-Then carry me.
13
00:05:57,279 --> 00:05:58,679
That's better.
14
00:06:03,480 --> 00:06:04,879
You dropped the letter.
15
00:06:10,440 --> 00:06:12,840
God, Heaven, via sky.
16
00:06:15,120 --> 00:06:16,960
I wonder to whom
she wants to mail the letter.
17
00:06:18,640 --> 00:06:20,120
She's writing a letter to God?
18
00:06:24,760 --> 00:06:29,040
Come, I'll carry you.
Put it in.
19
00:06:35,759 --> 00:06:37,159
Excuse me.
20
00:06:38,839 --> 00:06:40,559
Yes, dear?
-Thanks.
21
00:06:41,400 --> 00:06:43,080
Is that my reward for helping?
22
00:06:47,919 --> 00:06:50,200
The child wrote a letter to God.
23
00:06:50,839 --> 00:06:52,320
I wonder who would
they send the letter to?
24
00:06:53,280 --> 00:06:56,040
Letter to God.
-Yes, sir.
25
00:06:56,799 --> 00:07:00,720
You're confused?
Imagine how confused I was.
26
00:07:02,200 --> 00:07:03,600
Get down.
27
00:07:09,680 --> 00:07:11,519
Bhai, I have an idea.
-Yes, sir?
28
00:07:11,639 --> 00:07:13,560
Get the letter and bring it to me.
-The letter to God?
29
00:07:13,679 --> 00:07:15,879
Yes, I'll drive.
-Will I be trashed...
30
00:07:16,000 --> 00:07:17,639
...if I ask for it?
I'll just try.
31
00:07:20,120 --> 00:07:23,559
"Dear God, my name is Meena."
32
00:07:25,240 --> 00:07:29,599
"I stay at Mada Orphanage Home."
33
00:07:30,680 --> 00:07:33,560
"I have no parents,
I'm an orphan."
34
00:07:34,240 --> 00:07:38,879
"Sister told me that God
will always fulfil our wishes."
35
00:07:39,399 --> 00:07:42,400
"That's the reason
I'm writing you this letter."
36
00:07:43,159 --> 00:07:44,960
Her writing is so confusing.
I can't seem to read it.
37
00:07:45,080 --> 00:07:46,559
Perhaps she wrote it in Japanese.
38
00:07:46,799 --> 00:07:50,160
"We ask God, God will give."
39
00:07:51,839 --> 00:07:54,120
Could you understand?
-Yes, I can.
40
00:08:03,080 --> 00:08:06,560
Meena, you have a beautiful dress.
-Thank you.
41
00:08:09,759 --> 00:08:11,679
That's beautiful,
how did you get it?
42
00:08:12,280 --> 00:08:14,879
God gave me.
-God gave you?
43
00:08:15,000 --> 00:08:17,440
Don't tell me tall tales.
-It's not a tall tales.
44
00:08:17,559 --> 00:08:19,320
I sent a letter to God
and God sent me a dress.
45
00:08:38,240 --> 00:08:41,240
"Life sentence convict,
Veerappan escapes from prison."
46
00:08:41,599 --> 00:08:45,120
"Veerappan, from Aandipatti who is
involved in many murder cases...
47
00:08:45,240 --> 00:08:49,720
...escaped from
the central jail at 4 AM today."
48
00:08:50,359 --> 00:08:54,880
"He shot and killed 2 policemen who
tried to arrest him and escaped."
49
00:08:55,000 --> 00:08:57,640
"The police force are
thoroughly pursuing Veerappan."
50
00:08:57,919 --> 00:09:00,480
Veerappan is involved in
Senthoran's case, isn't he?"
51
00:09:00,600 --> 00:09:02,000
Yes, ma'am.
52
00:09:09,680 --> 00:09:11,080
Yes, sir.
53
00:09:14,359 --> 00:09:16,040
Leena, the commissioner
is on the line.
54
00:09:18,480 --> 00:09:19,879
Good morning, sir.
55
00:09:21,279 --> 00:09:23,480
Yes, sir, I'm watching the news.
56
00:09:25,600 --> 00:09:27,960
Okay, sir, I will convey
the message to Senthoran.
57
00:09:28,400 --> 00:09:29,799
Sure.
58
00:09:47,559 --> 00:09:50,000
Good morning. Looks like you
just came home after your walk.
59
00:09:50,399 --> 00:09:53,679
Welcome, Military Man! Abdullah
told me that you're in town.
60
00:09:54,800 --> 00:09:57,919
How long are you on leave?
-Not long, the atrocities...
61
00:09:58,040 --> 00:10:00,400
...terrorist atrocities at
the borders have escalated.
62
00:10:00,520 --> 00:10:02,160
Leaves are not approved as before.
63
00:10:02,279 --> 00:10:05,040
I applied leave in the pretext
that my sister is getting married.
64
00:10:06,440 --> 00:10:08,560
Terrorist atrocities have not
only escalated at the borders,...
65
00:10:08,680 --> 00:10:12,800
...it even happens locally.
Get a cup of tea for the captain.
66
00:10:14,359 --> 00:10:20,439
Those who engage in loan fraud
and those who are corrupt,...
67
00:10:23,480 --> 00:10:26,720
...including those who commit
murders and robberies,...
68
00:10:26,839 --> 00:10:31,800
...and rapists are terrorists.
69
00:10:32,759 --> 00:10:34,360
Now that you're back,...
70
00:10:34,480 --> 00:10:36,120
...you should put an end to it.
71
00:10:36,800 --> 00:10:39,600
Sir, our authority is
limited to the borders.
72
00:10:39,720 --> 00:10:43,000
Otherwise, we're just ordinary
people like everyone else.
73
00:10:45,279 --> 00:10:48,800
Revolution begin
from a single man.
74
00:10:50,160 --> 00:10:53,839
Why don't it begin with you?
-Sir, I'm only on leave for...
75
00:10:53,960 --> 00:10:55,919
...3 months and I'm back
for my sister's wedding.
76
00:10:56,040 --> 00:10:59,320
If I follow your advice,
I'll end up behind bars.
77
00:10:59,799 --> 00:11:04,320
"Life sentence convict,
Veerappan escapes from prison."
78
00:11:04,799 --> 00:11:07,919
"Veerappan, from Aandipatti who is
involved in many murder cases...
79
00:11:08,040 --> 00:11:13,840
...escaped from
the central jail at 3 AM today."
80
00:11:13,960 --> 00:11:16,799
"He shot and killed 2 policemen who
tried to arrest him and escaped."
81
00:11:16,919 --> 00:11:18,760
"The police force are
thoroughly pursuing Veerappan."
82
00:11:18,880 --> 00:11:20,600
What's the matter, sir?
Who is he?
83
00:11:20,720 --> 00:11:22,160
Veerappan.
84
00:11:23,160 --> 00:11:24,840
They call him,
Veecharuva Veerappan.
85
00:11:25,840 --> 00:11:27,640
He has killed many.
86
00:11:29,599 --> 00:11:35,599
If he has escaped from jail, his
target would surely be Senthoran.
87
00:11:38,160 --> 00:11:40,000
Can you do me a favour?
-Fill me in.
88
00:11:41,679 --> 00:11:47,000
Senthoran and his family
should be protected from Veerappan.
89
00:11:49,320 --> 00:11:51,439
Can you keep an eye on this rogue?
90
00:11:53,759 --> 00:11:55,159
Sure, sir.
91
00:11:58,000 --> 00:11:59,679
Vanakkam, News Highlights.
92
00:11:59,919 --> 00:12:02,480
A convict has escaped
from Pulan Jail yesterday.
93
00:12:02,799 --> 00:12:08,759
"Life-sentence convict, Veecharuva
Veerappan escaped from Pulan Jail."
94
00:12:08,879 --> 00:12:12,040
"After being convicted for murders
committed across Aandipatti...
95
00:12:12,160 --> 00:12:15,359
...Life-sentence convict,
Veecharuva Veerappan escaped...
96
00:12:15,480 --> 00:12:20,439
...at 3 AM from jail, and killed a
policeman who tried to stop him...
97
00:12:20,560 --> 00:12:27,040
...with a metal rod. Two other
policemen who tried to catch him...
98
00:12:27,160 --> 00:12:33,680
...was beaten up with a metal rod.
Thereafter, Veerappan jumped...
99
00:12:33,799 --> 00:12:36,120
...over the wall and escaped."
100
00:12:36,240 --> 00:12:38,919
Dear, did you hear the news?
Veerappan escaped from jail.
101
00:12:40,599 --> 00:12:44,160
I'm talking to you.
Veerappan escaped from jail.
102
00:12:44,879 --> 00:12:46,719
I can hear the news. Get going.
103
00:12:49,320 --> 00:12:50,720
Why do I bother?
104
00:12:51,160 --> 00:12:53,759
One police officer was
killed on scene, while two...
105
00:12:53,879 --> 00:12:56,200
...other police officers were
admitted to the hospital.
106
00:12:56,759 --> 00:12:59,799
Have some chutney.
-Enough, mother.
107
00:12:59,919 --> 00:13:02,120
How many times have I told you
not to sit on the floor and eat?
108
00:13:02,240 --> 00:13:05,120
I'm used to it.
-You can change.
109
00:13:05,960 --> 00:13:09,000
Sit on the chair.
Won't you tell her?
110
00:13:09,279 --> 00:13:10,839
Like she listens to me.
111
00:13:13,760 --> 00:13:17,440
"The case prolonged for 5 years.
Considering there were...
112
00:13:17,559 --> 00:13:20,680
...no witnesses who dared to come
forward, Inspector Senthoran...
113
00:13:20,799 --> 00:13:25,639
...assiduously collected evidence
and presented it to the court."
114
00:13:26,080 --> 00:13:31,000
I can vividly recall the risks
you took to apprehend Veerappan.
115
00:13:33,319 --> 00:13:37,080
Welcome, fool!
Hold on, don't harm him.
116
00:13:37,199 --> 00:13:42,600
Pity him. He has a gun, just
confiscate the gun and stand aside.
117
00:13:45,120 --> 00:13:46,799
Useless fellow!
118
00:13:47,360 --> 00:13:51,960
I didn't escape to save my life.
I have dug a grave for you.
119
00:13:52,679 --> 00:13:55,080
I'm waiting to bury you.
120
00:13:56,319 --> 00:13:59,879
I chased you to bury you
in the same grave.
121
00:14:01,480 --> 00:14:04,120
Killing is as simple as
cutting nails to you, isn't it?
122
00:14:04,480 --> 00:14:06,200
Such arrogance!
123
00:14:07,520 --> 00:14:10,679
I can shoot you right here
and close the case...
124
00:14:12,400 --> 00:14:14,279
...but that won't be
sufficient for you.
125
00:14:15,080 --> 00:14:19,520
You must live in the dark,
behind bars and eat porridge.
126
00:14:20,520 --> 00:14:24,840
Sounds good.
That's if I spare you.
127
00:14:27,480 --> 00:14:28,879
Finish him!
128
00:14:51,279 --> 00:14:54,040
Useless fellow!
Annoyed that I shot you?
129
00:14:54,280 --> 00:14:56,080
I aimed at the front
but you turned.
130
00:14:56,520 --> 00:15:00,360
I warned you.
You should have just killed him.
131
00:15:00,760 --> 00:15:02,399
But you refused to listen to me.
132
00:15:02,640 --> 00:15:05,839
You spared his life
and brought him to court.
133
00:15:07,919 --> 00:15:09,919
Welcome, useless fellow.
-Vanakkam, sir.
134
00:15:10,400 --> 00:15:12,880
Sir, he committed nine murders
in the past 5 years.
135
00:15:13,000 --> 00:15:15,480
He's an infamous rogue who
has political connections,...
136
00:15:15,600 --> 00:15:17,320
...which is why the public
feared to testify against him.
137
00:15:17,440 --> 00:15:19,919
Even so, I have convinced them
to testify against Veerappan...
138
00:15:20,040 --> 00:15:22,400
...and proven that
he is indeed guilty.
139
00:15:23,280 --> 00:15:26,680
The people trust that the
police force will protect them.
140
00:15:26,799 --> 00:15:28,519
I have stood true to their trust.
141
00:15:28,639 --> 00:15:31,679
If you do not punish him severely,
it would be equal to punishing...
142
00:15:31,800 --> 00:15:34,559
...us all, Your Honour.
-Your Honour, Veerappan...
143
00:15:34,679 --> 00:15:37,399
...has committed 9 murders,
in the most recent case...
144
00:15:37,520 --> 00:15:40,519
...he decapitated
Senthoran's father, Mayandi.
145
00:15:40,839 --> 00:15:43,360
We have proven the case with
strong evidence, Your Honour.
146
00:15:44,640 --> 00:15:48,200
Such an atrocious criminal should
not be allowed to roam freely.
147
00:15:48,320 --> 00:15:51,240
Therefore, I humbly request
that Veerappan be sentenced to...
148
00:15:51,359 --> 00:15:53,719
...the life sentence, Your Honour.
149
00:15:54,560 --> 00:15:58,080
In this case,
the public prosecutor has...
150
00:15:58,200 --> 00:16:02,640
...effectively presented concrete
evidence and reliable witnesses,...
151
00:16:02,759 --> 00:16:07,840
...proving Veerappan's involvement
in the aforementioned murders.
152
00:16:08,359 --> 00:16:12,280
Consequently, the court
finds Veerappan guilty...
153
00:16:13,000 --> 00:16:16,719
...and sentences him
in accordance with...
154
00:16:16,839 --> 00:16:19,760
...Section 302 of
the Indian Penal Code...
155
00:16:19,879 --> 00:16:23,679
...to life imprisonment,
along with a fine of Rs 50,000.
156
00:16:24,400 --> 00:16:29,160
Senthora Pandi, are you happy that
I'm sentenced to life imprisonment?
157
00:16:30,240 --> 00:16:33,839
I will break the jail bars
and kill your family...
158
00:16:33,960 --> 00:16:36,760
...and that's a challenge!
159
00:16:43,080 --> 00:16:47,360
I can still hear his words
at the courtroom that day.
160
00:16:56,240 --> 00:16:58,599
See you.
-Look at him, mother-in-law.
161
00:16:58,719 --> 00:17:01,919
I'm talking to him about something
important and he's ignoring me.
162
00:17:03,040 --> 00:17:06,360
Why should we fear?
He's the son of Mayandi Thevar.
163
00:17:06,560 --> 00:17:09,640
Thank you, mother.
-Superb, dad!
164
00:17:13,159 --> 00:17:16,120
I'm having nightmares
and he's out as usual.
165
00:17:16,879 --> 00:17:19,480
Close the door, Mages.
-Okay.
166
00:17:22,919 --> 00:17:24,320
Hi, sir.
-Hi.
167
00:17:25,360 --> 00:17:28,519
Sir, the commissioner
passed an important message.
168
00:17:28,960 --> 00:17:30,360
I know.
-Okay, sir.
169
00:17:31,960 --> 00:17:33,680
Good morning, sir.
-Go to office...
170
00:17:33,799 --> 00:17:35,440
...and I'll drive myself.
-Okay, sir.
171
00:17:48,360 --> 00:17:52,200
Sir, the commissioner.....
-Told us to take up the case?
172
00:17:53,000 --> 00:17:55,639
We must go on a hunt again.
Let's get started.
173
00:17:58,000 --> 00:18:02,919
He was just an ordinary inspector
and since he apprehended you...
174
00:18:03,040 --> 00:18:07,560
...he was substantially promoted.
Now, he's hold on important...
175
00:18:07,679 --> 00:18:11,160
...position at the CBCID.
-Where is his house?
176
00:18:11,519 --> 00:18:16,040
House No. 5,
Nungambakkam, Lake Area.
177
00:18:16,400 --> 00:18:18,160
Mother, it's getting late.
Give me my lunch bag.
178
00:18:18,520 --> 00:18:21,439
I've been terrified and
she wants to go to school.
179
00:18:21,720 --> 00:18:23,639
Don't go to school.
Get going.
180
00:18:24,120 --> 00:18:28,599
Now that I'm out,
I'll promote him.
181
00:18:29,000 --> 00:18:31,080
Mother told me not to
go to school, grandma.
182
00:18:31,360 --> 00:18:35,200
Go on. Dear, why are you
scaring the little girl?
183
00:18:36,400 --> 00:18:38,040
Mother, grandma
told me to go to school.
184
00:18:38,720 --> 00:18:40,200
Here, go. Do what you wish.
185
00:18:41,280 --> 00:18:42,680
Take your lunchbox.
186
00:18:54,280 --> 00:18:55,679
Hold on.
187
00:18:57,560 --> 00:18:58,960
I'll call dad.
188
00:19:06,480 --> 00:19:08,000
"The signal is no available."
189
00:19:10,440 --> 00:19:11,839
It's switched off.
190
00:19:22,360 --> 00:19:24,040
Mages, come here.
191
00:19:25,159 --> 00:19:26,560
Come on.
192
00:19:31,919 --> 00:19:33,359
Open the door.
193
00:19:34,719 --> 00:19:37,560
I'll shoot that rogue!
194
00:19:37,960 --> 00:19:40,320
Show your mettle.
-Go on, have some courage.
195
00:19:42,200 --> 00:19:43,600
Go on.
196
00:19:53,080 --> 00:19:54,920
What are you up to, mother?
197
00:19:55,520 --> 00:19:58,000
You usually ring
the bell, don't you?
198
00:19:58,400 --> 00:19:59,799
There's no electricity,
what do you expect me to do?
199
00:19:59,919 --> 00:20:01,320
I can only knock on the door.
200
00:20:02,600 --> 00:20:04,559
Is that the reason
the fan is not running.
201
00:20:04,679 --> 00:20:07,720
Looks like you'll kill your son
before Veerappan, mother-in-law.
202
00:20:07,840 --> 00:20:12,120
Cut it out, will you?
-This is Mayandi Thevan's gun.
203
00:20:12,560 --> 00:20:15,919
It won't harm my son.
-I escaped because I bent down.
204
00:20:16,040 --> 00:20:18,040
Did you aim for my forehead?
205
00:20:25,679 --> 00:20:27,839
Hang up the gun.
-I came to take my phone...
206
00:20:27,960 --> 00:20:31,360
...and your grandma caused chaos.
Why are you laughing?
207
00:20:31,760 --> 00:20:35,559
Be careful with who you shoot.
-Dad, you forgot to kiss me...
208
00:20:35,679 --> 00:20:37,560
...before you leave.
-Sorry, dear.
209
00:20:41,280 --> 00:20:43,679
That's Senthoran's house, brother.
210
00:21:13,720 --> 00:21:15,120
Good morning, sir.
-Morning.
211
00:21:15,240 --> 00:21:16,639
We have the CCTV recordings
from the jail, sir.
212
00:21:16,759 --> 00:21:18,160
Good.
-Thank you, sir.
213
00:21:20,080 --> 00:21:21,480
Good morning, sir.
-Morning.
214
00:21:22,000 --> 00:21:23,839
Greetings.
-Greetings.
215
00:21:24,400 --> 00:21:26,680
Good morning, sir.
-Morning.
216
00:21:29,320 --> 00:21:30,840
Sir.
-Vanakkam, jailer.
217
00:21:34,200 --> 00:21:35,599
Take a seat.
218
00:21:38,480 --> 00:21:40,280
Usually, you don't allow those who
are sentenced life imprisonment...
219
00:21:40,400 --> 00:21:42,760
...our, do you? Even food
is served to his cell, right?
220
00:21:42,880 --> 00:21:45,319
Yes, sir. We are very strict.
-If you were so strict...
221
00:21:45,439 --> 00:21:46,839
...how did he escape?
222
00:22:41,719 --> 00:22:44,279
He escaped from the jail,
and there's an Innova to...
223
00:22:44,399 --> 00:22:47,679
...pick him up at the right time.
It's a well-planned escape.
224
00:22:50,120 --> 00:22:52,719
The Innova is a brand-new car.
225
00:22:53,519 --> 00:22:55,399
Please give me a written report.
-Sure, sir.
226
00:22:56,480 --> 00:22:58,480
If we get hold of the showroom
who sold the car,...
227
00:22:58,599 --> 00:23:01,120
... we'll catch the culprit.
They'll lead us to Veerappan.
228
00:23:01,360 --> 00:23:02,759
Sir.
229
00:23:04,240 --> 00:23:05,639
Rewind the video.
230
00:23:10,759 --> 00:23:12,160
Stop and replay.
231
00:23:21,759 --> 00:23:23,160
Stop.
232
00:23:24,960 --> 00:23:26,359
Rewind.
233
00:23:29,360 --> 00:23:30,760
Zoom in.
234
00:23:34,960 --> 00:23:37,800
It's an old car. Even the
registration number is written...
235
00:23:37,919 --> 00:23:39,319
...in paper.
236
00:23:43,000 --> 00:23:44,399
Rewind. Rewind.
237
00:23:48,120 --> 00:23:49,600
Zoom into the driver.
238
00:23:53,559 --> 00:23:55,240
Send these details to
all police stations.
239
00:23:55,360 --> 00:23:56,759
Sure, sir.
240
00:23:57,160 --> 00:23:59,040
We will nab them
both by this evening.
241
00:23:59,160 --> 00:24:00,560
Yes, sir.
242
00:24:20,480 --> 00:24:22,200
You made it.
-Dad!
243
00:24:22,320 --> 00:24:25,120
Come, dear.
You're such a darling.
244
00:24:25,240 --> 00:24:28,719
School's over?
-I'm terrified that Veerappan...
245
00:24:28,839 --> 00:24:32,279
...can come to our house
anytime and you're lying on....
246
00:24:32,399 --> 00:24:34,080
...your mother's lap
and being all lovey-dovey.
247
00:24:34,200 --> 00:24:37,280
Do you know what's
the greatest blessing in life?
248
00:24:37,679 --> 00:24:39,879
It's the opportunity to
sleep on one's mother's lap.
249
00:24:40,160 --> 00:24:42,040
It's heaven.
-Heaven?
250
00:24:45,279 --> 00:24:47,639
Where's my tips?
-How can I not get it for you?
251
00:24:47,759 --> 00:24:50,879
Give it to me.
-The ice-cream?
252
00:24:51,000 --> 00:24:53,280
Don't you eat it.
-Here you go.
253
00:25:02,640 --> 00:25:05,919
Meena dear wrote a letter.
Shall we read the letter?
254
00:25:08,040 --> 00:25:09,439
Dear God,...
255
00:25:10,480 --> 00:25:11,879
...thanks...
256
00:25:12,320 --> 00:25:13,960
...very much...
257
00:25:14,319 --> 00:25:17,879
...for the dress.
She thanked us for the dress.
258
00:25:18,680 --> 00:25:21,080
Also, thanks for the help.
259
00:25:22,599 --> 00:25:28,960
Now, I would like
to ask for something.
260
00:25:30,120 --> 00:25:32,160
I want my mother.
261
00:25:33,799 --> 00:25:36,000
I want my mother.
262
00:25:37,120 --> 00:25:38,560
She wants her mother?
263
00:25:41,040 --> 00:25:43,080
So, send me my mother soon.
264
00:25:43,760 --> 00:25:45,960
I'm waiting. I'm waiting
for my mother to come soon.
265
00:25:49,040 --> 00:25:50,839
First, she asked for
a dress and you got it for her.
266
00:25:51,960 --> 00:25:54,080
Now, she trusts that
she can get whatever she wants...
267
00:25:54,200 --> 00:25:55,600
...and asked for a mother.
268
00:25:56,120 --> 00:25:59,160
Just like asking for chocolates.
What are you going to do?
269
00:26:03,160 --> 00:26:04,879
I can't send her a mother...
270
00:26:06,400 --> 00:26:09,919
...but I can send a grandpa, right?
-Superb.
271
00:26:14,799 --> 00:26:18,680
Hey! Hey! Are you asleep?
272
00:26:20,680 --> 00:26:24,640
You said that sleeping on your
mother's lap was like heaven.
273
00:26:25,360 --> 00:26:28,280
Why come to me now?
-That's different from this.
274
00:26:29,160 --> 00:26:31,439
Sleeping on your mother's lap
is like sleeping on God's lap.
275
00:26:31,560 --> 00:26:33,600
What about my lap?
-Like my nanny's lap.
276
00:26:34,919 --> 00:26:36,920
Like sleeping on an angel's lap.
277
00:26:37,960 --> 00:26:40,160
"With but a gaze from a beloved,
mountains stir in men's souls...
278
00:26:40,280 --> 00:26:42,480
...to shift," is a dialogue
from an M.G.R. movie.
279
00:26:43,399 --> 00:26:46,360
What did you say?
-He means, that when a wife...
280
00:26:46,480 --> 00:26:51,160
...signals lovingly, he'll
even bring the Himalayas to her.
281
00:26:51,680 --> 00:26:55,480
Shall I?
-You're such a sweet-talker.
282
00:26:57,759 --> 00:27:00,160
I'm going to throw away this phone.
-Give it to me.
283
00:27:18,880 --> 00:27:21,359
Get up. Come.
284
00:27:23,080 --> 00:27:25,520
Go on. Go.
285
00:27:30,280 --> 00:27:33,600
Someone is dragging your buddy
away and you're idle? Come on.
286
00:27:41,799 --> 00:27:44,759
Where are you heading?
287
00:27:45,240 --> 00:27:47,200
You'll have to deal with me first.
288
00:27:54,320 --> 00:27:57,480
She's right, let's deal with her.
289
00:28:00,760 --> 00:28:02,319
What shall we do to her?
290
00:28:04,080 --> 00:28:06,400
Buddy, I'll tell you.
291
00:28:08,120 --> 00:28:10,200
What did you say?
292
00:28:16,320 --> 00:28:17,719
Useless fellows!
293
00:28:18,280 --> 00:28:19,679
Fools!
294
00:28:21,160 --> 00:28:22,759
That's not enough!
Watch now.
295
00:28:27,720 --> 00:28:29,120
No!
296
00:28:34,280 --> 00:28:36,760
Is that enough?
I don't think so.
297
00:28:37,360 --> 00:28:38,759
Why spare her shorts?
Remove it!
298
00:31:21,600 --> 00:31:23,160
Hey! What's your name?
299
00:31:24,440 --> 00:31:25,879
Hey! Respond!
300
00:31:27,879 --> 00:31:29,280
Answer!
301
00:31:29,839 --> 00:31:33,240
Spill the beans! Veerappan
took your Innova, didn't he?
302
00:31:33,399 --> 00:31:35,559
Where did he go?
-Why are you silent?
303
00:31:35,960 --> 00:31:38,399
Spill the beans.
Everything is on video.
304
00:31:38,759 --> 00:31:41,599
My Innova was stolen.
I made a complaint to...
305
00:31:41,719 --> 00:31:45,040
...the Triplacane Police Station.
Why don't you investigate?
306
00:31:45,520 --> 00:31:48,200
We're well aware of
your modus operandi.
307
00:31:48,320 --> 00:31:50,839
You'll report for stolen vehicle,
commit crimes and then claim...
308
00:31:50,960 --> 00:31:54,560
...that you found your vehicle.
-Those are old techniques,...
309
00:31:54,680 --> 00:31:58,799
...are you still using it?
-Where is Veerappan?
310
00:31:59,200 --> 00:32:01,960
How many times must I tell you,
I don't know who's Veerappan.
311
00:32:02,240 --> 00:32:05,160
Tell me the truth.
-Madam, I only know Veerappan,...
312
00:32:05,280 --> 00:32:08,000
...the sandalwood smuggler. I
don't know who you're referring to.
313
00:32:08,439 --> 00:32:11,759
My boss is heading this way.
He's not as patient as us.
314
00:32:11,919 --> 00:32:15,000
He'll simply draw his gun and
begin shooting and you can't...
315
00:32:15,120 --> 00:32:17,040
...talk for the rest of your life.
316
00:32:20,680 --> 00:32:23,919
What did you say?
You only know Veerappan...
317
00:32:24,040 --> 00:32:26,000
...the sandalwood smuggler
and no other Veerappan?
318
00:32:28,000 --> 00:32:30,760
How do you know him?
-He was interviewed by Nakeeran...
319
00:32:30,880 --> 00:32:34,480
...and it was telecasted on TV.
-You know nothing else?
320
00:32:35,799 --> 00:32:39,000
I don't know, sir.
-Veerappan didn't enter your car?
321
00:32:39,120 --> 00:32:42,000
No, sir, he didn't.
-He really didn't?
322
00:32:42,840 --> 00:32:44,240
No, sir.
323
00:32:49,800 --> 00:32:51,200
Don't act!
324
00:32:55,240 --> 00:32:56,879
Would you like to
have some biriyani?
325
00:33:00,960 --> 00:33:03,480
Come on, tell me. Would you
like to have some biriyani?
326
00:33:03,600 --> 00:33:05,440
Sure, sir.
-Chicken or mutton?
327
00:33:08,200 --> 00:33:09,640
Chicken, sir.
328
00:33:11,280 --> 00:33:14,399
Chicken, sir.
-Order chicken biriyani...
329
00:33:14,520 --> 00:33:17,759
...with some booze. Eat
your biriyani and have a drink.
330
00:33:18,120 --> 00:33:20,680
I will be back in 30 minutes.
If you don't spill the beans...
331
00:33:20,799 --> 00:33:22,240
...you'll puke the biriyani.
332
00:33:34,480 --> 00:33:37,679
That useless fellow
gave a 30-minute deadline!
333
00:33:38,560 --> 00:33:41,879
By the time he returns,
he'll only find the booze...
334
00:33:42,000 --> 00:33:45,279
...and biriyani on the table.
-No, brother, that's difficult.
335
00:33:45,799 --> 00:33:48,040
Driver Jayaraj is
at the CBCID office.
336
00:33:48,160 --> 00:33:50,080
He's under tight security.
337
00:33:50,640 --> 00:33:52,919
If we set our foot there,
we'll be in a fix.
338
00:33:53,040 --> 00:33:58,639
Really? We shouldn't get trapped
and Jayaraj should die.
339
00:33:59,679 --> 00:34:01,280
What shall we do?
340
00:34:01,800 --> 00:34:03,960
What shall we do?
-Vicky is right.
341
00:34:04,080 --> 00:34:05,839
It's impossible to get in.
342
00:34:07,040 --> 00:34:10,040
Come here. Come here, I said.
-Yes, brother.
343
00:34:11,280 --> 00:34:14,600
What did you say?
It's difficult, brother.
344
00:34:14,720 --> 00:34:17,879
Driver Jayaraj is
at the CBCID office.
345
00:34:18,560 --> 00:34:19,960
He's under tight security.
346
00:34:20,279 --> 00:34:23,160
If we set our foot there,
we'll be in a fix.
347
00:34:25,919 --> 00:34:28,360
What did you say, fool?
-I didn't say anything.
348
00:34:40,160 --> 00:34:41,559
Here, have some sweet.
349
00:34:42,680 --> 00:34:45,200
How many bodies do you see?
-Two.
350
00:34:45,359 --> 00:34:46,759
Then why did you
only give me one sweet?
351
00:34:46,879 --> 00:34:48,440
Sorry, brother.
-Good.
352
00:34:49,080 --> 00:34:51,759
Now, pick up the phone and dial.
353
00:35:23,679 --> 00:35:27,080
Sir, looks like
he committed suicide.
354
00:35:33,439 --> 00:35:35,160
Did he eat and kill himself?
355
00:35:35,400 --> 00:35:37,600
Check the CCTV footage.
-Yes, sir.
356
00:35:52,120 --> 00:35:53,719
Not recorded.
357
00:35:55,199 --> 00:35:56,799
Who served him the biriyani?
-I did, sir.
358
00:35:57,439 --> 00:35:59,960
Sir, I checked on the videos.
The recording shows when...
359
00:36:00,080 --> 00:36:02,240
...we went in and after
we came out but the 20 minutes...
360
00:36:02,359 --> 00:36:03,759
...in between
is not recorded, sir.
361
00:36:09,600 --> 00:36:11,960
So, a jammer was used
to jam the recordings.
362
00:36:17,879 --> 00:36:19,520
Please ensure that the death
is not leaked to the media.
363
00:36:19,639 --> 00:36:21,720
A suspect found dead during
the CBCID investigation.
364
00:36:21,839 --> 00:36:23,240
Is it murder?
365
00:36:23,360 --> 00:36:26,960
Don't challenge me!
I'm the king of kings!
366
00:36:31,399 --> 00:36:33,879
Sir, Ramesh speaking. I have
been keeping an eye as instructed.
367
00:36:34,480 --> 00:36:37,560
The Innova crossed
Chengalpattu toll at 4.30 PM.
368
00:36:39,480 --> 00:36:43,080
Sir, after he escaped from jail,
I thought he would go to your...
369
00:36:43,199 --> 00:36:46,799
...and house and hunt you down.
Why is he heading to Chengalpattu?
370
00:36:47,519 --> 00:36:48,920
Go to your house now.
371
00:37:04,919 --> 00:37:10,280
Don't you drink in your house?
-No, my wife hates this smell.
372
00:37:11,120 --> 00:37:16,320
Then why don't you quit drinking?
-Don't you like me coming to...
373
00:37:16,440 --> 00:37:19,280
...your house often.
-No, sir. You've mistaken me.
374
00:37:20,319 --> 00:37:23,839
That's not what I meant.
You can come anytime you wish...
375
00:37:23,960 --> 00:37:26,919
...and drink as much
as you like. Be happy.
376
00:37:28,919 --> 00:37:30,320
I'll be back in 2 minutes.
377
00:37:36,480 --> 00:37:38,960
Rewind.
Show me the footage after 6 PM.
378
00:37:41,440 --> 00:37:42,840
Stop.
379
00:37:46,160 --> 00:37:48,600
Yes, Ramesh.
-Sir, he crossed...
380
00:37:48,720 --> 00:37:51,399
...the Vilupuram Toll Gate
at 7.30 PM, sir.
381
00:37:51,680 --> 00:37:55,280
Between Vilupuram and
Ulunthurpettai, he changed...
382
00:37:55,399 --> 00:37:57,680
...the car and took a BMW, sir.
-Okay.
383
00:38:13,800 --> 00:38:15,200
Good night, sir.
-Good night.
384
00:38:17,200 --> 00:38:20,080
Hello?
One second.
385
00:38:20,560 --> 00:38:21,960
Sir!
386
00:38:22,200 --> 00:38:25,800
The BMW was halted on
the Madurai-Theni Highway, sir.
387
00:38:27,240 --> 00:38:29,400
Veerappan was not in the car, sir,
only the driver was arrested.
388
00:38:29,919 --> 00:38:32,799
Is that so?
So, Veerappan escaped.
389
00:38:33,759 --> 00:38:35,160
Okay, you should make a move.
390
00:38:40,679 --> 00:38:42,080
I thought you said that
you'll be back early today.
391
00:38:42,200 --> 00:38:43,600
I got busy.
392
00:39:09,839 --> 00:39:11,280
Sir, Rajesh speaking.
-Yes, Rajesh.
393
00:39:11,519 --> 00:39:13,480
I was informed that
the BMW driver was arrested.
394
00:39:13,600 --> 00:39:15,000
Is there any other information?
395
00:39:15,560 --> 00:39:19,240
The driver is being interrogated,
sir. He refused to spill the beans.
396
00:39:19,520 --> 00:39:21,279
Does Leena a good driver?
397
00:39:22,160 --> 00:39:25,600
Bring him in to Chennai.
-Do you like her driving?
398
00:39:27,040 --> 00:39:28,839
You got me, right?
Do the needed?
399
00:39:28,960 --> 00:39:30,520
Did you go on a long drive?
400
00:39:32,399 --> 00:39:34,120
Is that the reason you're tired?
401
00:39:34,759 --> 00:39:37,800
What do you mean?
-Driving.
402
00:39:38,680 --> 00:39:40,360
What did you think of me?
403
00:39:44,720 --> 00:39:46,280
Do I look like a cheat?
404
00:39:48,000 --> 00:39:51,879
I know that you're always loyal.
405
00:39:53,360 --> 00:39:55,320
As long as, you trust me.
406
00:39:58,799 --> 00:40:01,520
"The BMW was halted on
the Madurai-Theni Highway, sir."
407
00:40:40,679 --> 00:40:42,080
Hello.
-Leena?
408
00:40:42,200 --> 00:40:43,800
Yes, sir.
-Can you come immediately?
409
00:40:44,399 --> 00:40:45,799
I'll come immediately, sir.
410
00:40:48,360 --> 00:40:51,319
Where did you go? There you are.
I'll be back in half an hour.
411
00:40:51,879 --> 00:40:53,280
Don't come back.
Just go.
412
00:40:54,000 --> 00:40:55,399
Listen.
413
00:40:57,919 --> 00:40:59,320
I'll be right back, okay?
414
00:41:11,759 --> 00:41:15,480
Sir, you called and told me to
come immediately. What's up, sir?
415
00:41:23,280 --> 00:41:25,560
Hello?
-Hello, DSP Thenu?
416
00:41:25,679 --> 00:41:28,440
Yes, sir.
-Vanakkam. Senthoran speaking.
417
00:41:29,000 --> 00:41:31,760
Yes, Senthoran. How are you?
-I'm fine, sir. How are you?
418
00:41:31,879 --> 00:41:34,160
I'm fine. What's up?
-Did you hear about Veerappan's...
419
00:41:34,280 --> 00:41:35,679
...escape?
-Yes, I heard about it.
420
00:41:35,799 --> 00:41:37,280
Please be safe.
-I'm safe, sir.
421
00:41:37,560 --> 00:41:41,280
I think he's heading to Aandipatti.
Please alert the nearby...
422
00:41:41,400 --> 00:41:43,439
...police stations so we could
catch him in Aandipatti, sir.
423
00:41:43,560 --> 00:41:45,680
Sure, sir. I'll make arrangements.
-Yes, please sir.
424
00:41:46,120 --> 00:41:47,519
I'll update you
if I receive any update.
425
00:41:47,639 --> 00:41:49,919
Sure.
-Sir, how do you know...
426
00:41:50,040 --> 00:41:54,320
...that he's heading to Aandipatti?
-Madurai-Theni Highway.
427
00:41:55,360 --> 00:41:57,919
Aandipatti is in the middle of it.
That's where the problem started.
428
00:42:12,400 --> 00:42:15,080
Darling! Come on!
-Cake!
429
00:42:15,439 --> 00:42:17,960
Happy birthday, darling.
I love you, darling.
430
00:42:19,280 --> 00:42:22,040
Happy birthday.
-I love you, dad.
431
00:42:22,240 --> 00:42:24,800
Prepare to cut the cake
while I go and take my bath.
432
00:42:37,760 --> 00:42:40,120
Sir, it's me again.
-Yes, Senthoran.
433
00:42:40,320 --> 00:42:42,280
Do you know Lawyer Maruthumuthu?
-The public prosecutor...
434
00:42:42,400 --> 00:42:44,120
...in Veerappan's case?
-Yes, sir, I'm a little worried.
435
00:42:44,279 --> 00:42:45,720
Please provide protection
for his family, sir.
436
00:42:45,839 --> 00:42:47,679
Okay, sure.
-Please be quick.
437
00:43:10,719 --> 00:43:12,120
Call the lawyer.
438
00:43:15,879 --> 00:43:18,920
Sir, no one is responding.
-Keep trying.
439
00:44:01,560 --> 00:44:07,280
Lawyer, the cake is tasty.
Where did you get the cake?
440
00:44:07,760 --> 00:44:11,240
There are many types of cakes,
and this is a blood-cake.
441
00:44:12,080 --> 00:44:13,520
Hey! You rogue!
442
00:44:20,399 --> 00:44:23,400
It was clean when I brought it and
it's filled with blood stain now.
443
00:44:23,719 --> 00:44:25,120
Did you do it?
444
00:44:27,040 --> 00:44:29,960
Your Honour,
he's an atrocious murderer.
445
00:44:31,040 --> 00:44:32,439
Yes, I am.
446
00:44:33,399 --> 00:44:36,080
He's a monster.
Yes, I am a monster.
447
00:44:37,600 --> 00:44:39,759
He has committed nine murders
so far, Your Honour.
448
00:44:41,240 --> 00:44:43,320
Why did you not include these
murders? Include them too.
449
00:44:43,439 --> 00:44:46,400
10, 11, 12, 13, 14.
450
00:44:46,799 --> 00:44:50,160
All these murders have
strong evidence, Your Honour.
451
00:44:51,319 --> 00:44:53,040
Prove these murders too.
452
00:44:54,360 --> 00:44:57,560
Such criminal should not be allowed
to roam freely, Your Honour.
453
00:44:57,680 --> 00:45:00,240
That's the reason
I'm roaming around at home.
454
00:45:00,720 --> 00:45:03,080
Lawyer! How do I kill him?
455
00:45:03,399 --> 00:45:05,240
I need evidence.
456
00:45:07,360 --> 00:45:10,240
Hold on.
Happy death day.
457
00:45:15,080 --> 00:45:17,559
Look here.
Have a look.
458
00:45:19,639 --> 00:45:21,879
Look at your face
for one last time.
459
00:45:22,440 --> 00:45:23,960
Isn't that beautiful?
460
00:47:11,879 --> 00:47:16,200
How could he be so brutal, sir?
He had no mercy for a child!
461
00:47:35,240 --> 00:47:36,640
Please have some coffee,
mother-in-law.
462
00:47:36,760 --> 00:47:39,279
My son isn't back
since last night, dear.
463
00:47:39,480 --> 00:47:42,040
He's working. Drink your coffee
before you have your betel leaf.
464
00:47:42,240 --> 00:47:43,639
Sure, dear.
465
00:47:51,560 --> 00:47:52,960
What are you playing?
466
00:47:59,200 --> 00:48:01,879
You left in haste.
What happened?
467
00:48:04,360 --> 00:48:06,760
I'm asking you, what happened?
-Nothing.
468
00:48:07,600 --> 00:48:11,480
Is there a problem, son?
-No, mother, drink your coffee.
469
00:48:12,120 --> 00:48:13,520
Nothing?
470
00:48:17,400 --> 00:48:21,560
"Veerappan who's viciously hunted
by the police, blew smoke and...
471
00:48:21,680 --> 00:48:26,960
...brutally killed Lawyer
Maruthumuthu and his family.
472
00:48:27,439 --> 00:48:30,480
Not only that he murdered his
family, he released the video...
473
00:48:30,600 --> 00:48:32,759
...of the video on social media,
which are now viral.
474
00:48:51,720 --> 00:48:53,320
It's okay, it's nothing.
475
00:48:54,120 --> 00:48:55,639
Don't be scared.
476
00:48:59,320 --> 00:49:01,280
He brutally killed a family...
477
00:49:02,000 --> 00:49:03,720
...and you said it's nothing?
478
00:49:04,559 --> 00:49:06,080
Are you afraid
that we'll be scared?
479
00:49:06,880 --> 00:49:09,040
What is this, dad?
480
00:49:09,160 --> 00:49:11,320
The useless fellow
escaped in Chennai...
481
00:49:11,440 --> 00:49:14,080
...and he has reached Trichy
and Madurai to commit murders.
482
00:49:14,399 --> 00:49:15,799
What are the police doing?
483
00:49:18,360 --> 00:49:19,760
Pick it up.
484
00:49:21,640 --> 00:49:24,880
It's loaded with 6 bullets.
What will you do with it?
485
00:49:25,360 --> 00:49:27,319
I will jump into
Senthoran's house and kill him.
486
00:49:27,439 --> 00:49:29,160
If you jump into
Senthoran's house, he'll kill you.
487
00:49:33,439 --> 00:49:39,399
Stand outside his house
and lure him out.
488
00:49:40,759 --> 00:49:43,480
He will come out.
Kill him.
489
00:49:50,640 --> 00:49:54,840
Dear, I'm terrified.
He murdered the lawyer's family.
490
00:49:56,319 --> 00:49:57,720
We are his next target.
491
00:49:57,839 --> 00:50:00,120
I'm so afraid
what will happen when.
492
00:50:01,159 --> 00:50:04,839
Stop complaining.
-Ever since I saw the news...
493
00:50:04,960 --> 00:50:06,920
...Uma has been feeling terrified.
494
00:50:07,360 --> 00:50:10,599
She's been full of questions.
I don't know how to answer her.
495
00:50:11,599 --> 00:50:14,200
Just go to sleep.
-Sleep?
496
00:50:14,960 --> 00:50:16,519
It has been 4 days since I slept.
497
00:50:16,719 --> 00:50:18,800
Not only me,
but none of us have slept.
498
00:50:19,280 --> 00:50:21,680
Dad.
-What's the matter, dear?
499
00:50:22,599 --> 00:50:25,879
I'm scared to sleep alone, dad.
-Come here, dear.
500
00:50:27,960 --> 00:50:30,000
Come, sleep with us.
-Sleep.
501
00:50:32,640 --> 00:50:34,040
Don't be scared. Sleep.
502
00:50:34,160 --> 00:50:35,879
What's the matter, mother?
Are you scared to sleep alone?
503
00:50:36,000 --> 00:50:38,399
Come and sleep with us.
Sleep on the bed, I'll sleep down.
504
00:50:38,520 --> 00:50:44,520
You think I'm scared?
Go on and sleep, I'll keep watch.
505
00:50:45,319 --> 00:50:46,719
Sure, mother.
506
00:50:48,120 --> 00:50:50,040
Women should be
as brave as my mother.
507
00:50:57,640 --> 00:51:00,000
Listen, we should not fear.
508
00:51:00,440 --> 00:51:04,879
Fear will make us weak.
We should face our fear.
509
00:51:05,200 --> 00:51:06,760
Okay?
-Okay, dad.
510
00:51:20,480 --> 00:51:23,799
What are you doing there?
-Nothing, my bike broke down.
511
00:51:23,919 --> 00:51:25,320
We're looking into it.
512
00:51:31,120 --> 00:51:35,080
He opened the door.
Shoot him when he walks out.
513
00:51:35,200 --> 00:51:36,600
Got it, brother.
514
00:51:36,720 --> 00:51:38,839
An old lady just walked out.
Shoot her!
515
00:51:43,800 --> 00:51:46,280
What's the commotion here?
-Their bike broke down.
516
00:51:46,400 --> 00:51:48,520
They're looking into it.
-Is that so?
517
00:51:53,799 --> 00:51:55,199
Mother!
518
00:51:56,399 --> 00:51:57,799
What was the sound?
519
00:51:58,759 --> 00:52:00,160
Mother?
520
00:52:02,680 --> 00:52:04,080
The door is open.
521
00:52:06,240 --> 00:52:07,639
Mother!
522
00:52:45,319 --> 00:52:48,280
Mother, why are you here?
-He tried to shoot me...
523
00:52:48,400 --> 00:52:50,319
...but I shot him before that.
524
00:52:52,559 --> 00:52:57,120
You shot him?
-What were you doing?
525
00:52:57,520 --> 00:52:59,160
We were taking aim and
your mother shot him.
526
00:52:59,280 --> 00:53:00,680
That's all you do.
527
00:53:04,200 --> 00:53:05,599
Useless fellow!
528
00:53:08,480 --> 00:53:10,360
Fool! Planning to die?
529
00:53:22,559 --> 00:53:24,320
Who's the wife?
You are me?
530
00:53:25,520 --> 00:53:28,480
Tell me. Who's the wife?
You are me?
531
00:53:32,120 --> 00:53:34,360
You ran away from an old woman.
532
00:53:36,200 --> 00:53:39,960
The old woman is brutal.
533
00:53:41,160 --> 00:53:44,560
If I stood there any longer,
she would have shot me.
534
00:53:44,759 --> 00:53:47,919
Give me the cards.
-Care to let me play?
535
00:53:50,080 --> 00:53:51,560
You escaped last night, right?
536
00:55:56,919 --> 00:55:58,879
Who's the wife, you or me?
537
00:56:01,080 --> 00:56:03,120
Who's the wife, you or me?
538
00:56:03,600 --> 00:56:06,080
Hello? Hello?
-Who's the wife, you or me?
539
00:56:06,960 --> 00:56:08,879
Who's the wife, you or me?
540
00:56:11,280 --> 00:56:13,600
Hello? Ms. Leena?
-Yes, speaking.
541
00:56:14,600 --> 00:56:17,639
I've captured the culprit who
tried to kill Senthoran yesterday.
542
00:56:18,160 --> 00:56:21,520
Should I hand him over to
the police station or you?
543
00:56:24,320 --> 00:56:26,319
Who are you?
-I'll hand him over to the police.
544
00:56:26,439 --> 00:56:27,839
Wait, hold on.
545
00:56:28,759 --> 00:56:31,520
Who is he? Are you saying
he came out of nowhere...
546
00:56:31,639 --> 00:56:35,799
...and abducted Arumugam?
What will happen to me...
547
00:56:35,919 --> 00:56:39,399
...if he spills the beans?
-He was from the military, brother.
548
00:56:39,960 --> 00:56:42,280
His blows were powerful, brother.
549
00:56:43,520 --> 00:56:46,080
Jothilingam is
with him as a driver.
550
00:56:49,399 --> 00:56:53,240
I see, so it's the old man's plan?
551
00:56:54,360 --> 00:56:56,439
I should not have spared him.
552
00:57:03,399 --> 00:57:05,759
Both of you,
listen to me carefully.
553
00:57:06,360 --> 00:57:10,320
Complete the task
and go out of radar.
554
00:57:11,879 --> 00:57:15,640
If you ever get caught,
then that's the end of you.
555
00:57:21,640 --> 00:57:26,359
Mages, Uma usually comes home
straight after school.
556
00:57:26,799 --> 00:57:29,919
Why isn't he home yet?
-I'm confused too, mother-in-law.
557
00:57:32,000 --> 00:57:33,640
Sir, we're interrogating
the suspect who tried to kill you.
558
00:57:33,759 --> 00:57:35,559
Did he spill the beans?
-He's unbreakable, sir.
559
00:57:35,679 --> 00:57:38,279
He refuses to speak, sir.
-Shall I try my way, sir?
560
00:57:38,399 --> 00:57:39,799
Get lost!
561
00:57:47,599 --> 00:57:49,000
Arumugam.
-Sir?
562
00:57:49,120 --> 00:57:50,919
How are you?
-I'm fine, sir.
563
00:57:51,720 --> 00:57:53,639
How's your family?
-They're fine, sir.
564
00:57:54,320 --> 00:57:55,800
How are you, sir?
-I'm fine.
565
00:58:05,040 --> 00:58:07,679
How's business?
-Going on very well, sir.
566
00:58:52,360 --> 00:58:53,839
You look like
a honest police officer, sir.
567
00:58:53,960 --> 00:58:58,320
Really? You think so?
-Your team uses bad words on me.
568
00:58:59,160 --> 00:59:01,080
Why did you scold him
with bad words?
569
00:59:01,280 --> 00:59:03,040
Sir, his phone is ringing.
-Pass it to him.
570
00:59:04,519 --> 00:59:05,919
Answer the call.
571
00:59:10,120 --> 00:59:12,120
Yes, dear?
-Dear, they're kidnapping me.
572
00:59:12,240 --> 00:59:14,600
Save me!
-Someone is kidnapping my wife.
573
00:59:14,720 --> 00:59:16,120
Ask her who it is.
-Police officers!
574
00:59:16,240 --> 00:59:17,639
She claims,
they are police officers.
575
00:59:17,759 --> 00:59:19,159
I didn't instruct them to do so.
576
00:59:19,320 --> 00:59:21,640
They're threatening to shoot.
-I didn't instruct them to do so.
577
00:59:22,639 --> 00:59:24,480
Oh no!
-What happened?
578
00:59:24,600 --> 00:59:28,360
They shot my wife, sir.
-Hold on, the police officers...
579
00:59:28,480 --> 00:59:30,080
...won't kill your wife
with the first shot.
580
00:59:30,200 --> 00:59:33,720
You'll hear another shot.
-Sir, I was in love with her...
581
00:59:33,839 --> 00:59:35,480
...for the past 10 years
before I married her, sir.
582
00:59:35,719 --> 00:59:39,200
Put the receiver down.
-I took good care of her, sir.
583
00:59:39,359 --> 00:59:41,919
Then spill the beans.
-I only have on wife, sir.
584
00:59:42,040 --> 00:59:43,480
Useless fellow! Hang up!
585
01:00:11,280 --> 01:00:12,680
Tell the truth!
586
01:00:12,800 --> 01:00:14,480
Sir!
-Come on! Speak up!
587
01:00:15,240 --> 01:00:18,640
I was sleeping at home one day
when Veerappan approached me...
588
01:00:18,760 --> 01:00:22,080
...and told me to kill you.
He even paid me for it, sir.
589
01:00:23,200 --> 01:00:25,360
I fell for the money
and agreed, sir.
590
01:00:25,879 --> 01:00:29,799
That's all. Get his
statement and apprehend him.
591
01:00:30,640 --> 01:00:34,080
How about my wife, sir?
-Your wife is fine.
592
01:00:34,200 --> 01:00:36,000
She's at home.
She made fish curry,...
593
01:00:36,120 --> 01:00:37,520
...I'll ask her
to pack some for you.
594
01:00:37,639 --> 01:00:39,399
Is that so, sir? You're
such an honest officer, sir.
595
01:00:39,520 --> 01:00:40,960
Don't make me shoot you.
Buzz off!
596
01:01:17,919 --> 01:01:19,720
What? I'll be there.
597
01:01:32,839 --> 01:01:34,480
Close the case as encounter.
-Yes, sir.
598
01:01:44,240 --> 01:01:46,240
Relax, come in.
599
01:01:47,240 --> 01:01:48,640
Come.
600
01:01:51,439 --> 01:01:52,839
Sit.
601
01:01:53,400 --> 01:01:54,800
Sit.
602
01:01:55,639 --> 01:01:57,040
What happened?
603
01:01:57,919 --> 01:02:02,680
It was a narrow miss, sir.
604
01:02:03,600 --> 01:02:06,200
What was the key takeaway
from your training?
605
01:02:08,919 --> 01:02:11,200
We shouldn't get tensed
in any situation.
606
01:02:13,080 --> 01:02:16,040
If we get tensed,
we will lose focus.
607
01:02:17,200 --> 01:02:20,919
Sir, I feel so tensed.
Shall we go for a drive?
608
01:02:26,520 --> 01:02:27,919
Why are you laughing, sir?
609
01:02:28,400 --> 01:02:32,000
My wife asked me
if I liked your driving?
610
01:02:32,200 --> 01:02:36,240
What did you say?
-I rashly said yes.
611
01:02:36,880 --> 01:02:38,520
I drive well, don't I?
612
01:02:43,520 --> 01:02:48,160
Sir! What do you mean?
-Whatever in your mind.
613
01:02:49,159 --> 01:02:52,719
Don't stay here tonight.
Let's go home.
614
01:02:53,000 --> 01:02:54,400
Okay, sir.
615
01:03:01,240 --> 01:03:02,720
Come.
616
01:03:02,879 --> 01:03:06,240
Why are you sitting here?
Have you had dinner?
617
01:03:07,399 --> 01:03:08,799
Sit.
618
01:03:08,960 --> 01:03:10,480
Mages, serve her something to eat.
619
01:03:12,600 --> 01:03:14,000
What's the matter?
620
01:03:15,520 --> 01:03:18,080
Uma, I brought
ice-cream for you, come down!
621
01:03:20,439 --> 01:03:21,839
Uma!
622
01:03:23,559 --> 01:03:26,160
Where's Uma? Where's mother?
623
01:03:26,439 --> 01:03:28,240
There's no one outside
and the door is open.
624
01:03:28,799 --> 01:03:31,520
Where is our daughter?
-Why didn't you answer my call?
625
01:03:31,879 --> 01:03:35,360
Oh yes, you called. What's up?
-Why didn't you answer my call?
626
01:03:35,559 --> 01:03:37,280
I was handing
an important interrogation.
627
01:03:37,560 --> 01:03:41,200
Important work? Did you both
switch off your phone and rove.
628
01:03:41,480 --> 01:03:43,679
Don't make me slap you!
-Do it! Slap me!
629
01:03:44,839 --> 01:03:46,440
Our daughter who's supposed
to be back from school at 4 PM...
630
01:03:46,559 --> 01:03:47,960
...is not back yet!
631
01:03:51,120 --> 01:03:55,120
She's missing?
Did you inquire her dance class?
632
01:03:55,360 --> 01:03:59,040
I've asked her dance class, called
her friends, called her school...
633
01:03:59,160 --> 01:04:01,320
...and I've inquired everyone.
634
01:04:01,439 --> 01:04:03,200
Mother has gone out
looking for her.
635
01:04:04,360 --> 01:04:06,000
I called you and
you didn't answer,...
636
01:04:06,120 --> 01:04:08,080
...and when I called her,
she didn't answer.
637
01:04:08,200 --> 01:04:12,040
Where do I look for my daughter?
I'm terrified.
638
01:04:12,800 --> 01:04:14,680
She would be fine.
Don't be afraid.
639
01:04:15,279 --> 01:04:19,199
Don't cry.
-I told her not to go to school.
640
01:04:20,080 --> 01:04:22,799
She refused to listen.
-Okay, don't cry. Listen to me.
641
01:04:23,280 --> 01:04:26,759
She will be fine.
-I don't know where she is.
642
01:04:27,000 --> 01:04:28,719
I will look for her
and bring her home.
643
01:04:28,919 --> 01:04:30,720
Have courage.
Don't cry.
644
01:04:42,560 --> 01:04:43,960
Come here.
645
01:04:46,200 --> 01:04:49,280
Welcome, sir. Vanakkam.
Isn't your daughter back, sir?
646
01:04:49,600 --> 01:04:52,040
Not back?
-Your wife called, sir.
647
01:04:53,040 --> 01:04:55,760
What time did she leave?
-She left and 4.45 PM as usual.
648
01:04:56,200 --> 01:04:58,080
She waved goodbye to me when
she left. I can remember clearly.
649
01:05:02,279 --> 01:05:04,080
Okay, update me
if you receive any information.
650
01:05:17,839 --> 01:05:19,240
Sir.
651
01:05:37,040 --> 01:05:39,799
Sir, this is your
daughter's bicycle, right?
652
01:05:43,280 --> 01:05:44,680
Leena.
-Sir?
653
01:05:46,799 --> 01:05:48,240
I requested for
the CCTV footage, did you get it?
654
01:05:48,360 --> 01:05:49,760
Yes, sir, we got it.
655
01:05:59,639 --> 01:06:02,120
Sir, your daughter is
coming out of the school.
656
01:06:03,879 --> 01:06:05,280
Next camera.
657
01:06:06,400 --> 01:06:07,960
She's coming to the road.
658
01:06:09,319 --> 01:06:10,879
She's turning left.
659
01:06:12,360 --> 01:06:13,760
Next camera.
660
01:08:19,080 --> 01:08:23,280
Are you here to save me?
-No, I'm here to eat sweets.
661
01:08:37,560 --> 01:08:42,160
How come you're here alone?
Why didn't Lekha come along?
662
01:08:43,480 --> 01:08:45,919
She's only focused on
eating and nothing else.
663
01:08:54,360 --> 01:08:58,240
Why are you gawking at me?
-No reason.
664
01:08:59,440 --> 01:09:02,399
Leena! Veerappan barged
into the police station,...
665
01:09:02,520 --> 01:09:04,719
...shot the police officers
on duty and Arumugam.
666
01:09:06,200 --> 01:09:07,600
What?
667
01:09:12,360 --> 01:09:14,759
Senthoran is worried
for his missing daughter.
668
01:09:15,640 --> 01:09:17,480
How am I supposed
to convey this news?
669
01:09:21,520 --> 01:09:24,680
CBCID Officer Senthoran's daughter
Uma was kidnapped by unknown...
670
01:09:24,800 --> 01:09:30,040
...perpetrators yesterday evening.
-Book the wedding hall and pay...
671
01:09:30,160 --> 01:09:33,680
...for the advance payment, okay?
-What's going on?
672
01:09:34,080 --> 01:09:36,720
How did they kidnap
the CBCID officer's daughter?
673
01:09:38,200 --> 01:09:40,559
The Tamil Nadu police
is down in the doldrums.
674
01:09:41,559 --> 01:09:44,200
Don't just criticize them.
Pity them.
675
01:09:44,720 --> 01:09:47,200
The politicians have more
power than the police officers.
676
01:09:47,320 --> 01:09:50,040
They must dance to the tunes
of the ruling government.
677
01:09:50,160 --> 01:09:52,360
Moreover, police officers
are treated like a "football".
678
01:09:52,480 --> 01:09:55,439
They are just kicked around
here and there. Pity them.
679
01:09:56,359 --> 01:09:59,519
Beyond the politics, if
a sincere police officer exist,...
680
01:09:59,639 --> 01:10:01,240
...this is the result.
681
01:10:12,920 --> 01:10:15,040
Where is my daughter?
-We're looking for her.
682
01:10:15,160 --> 01:10:18,320
We will find her soon.
-Don't lie. She's not missing.
683
01:10:18,880 --> 01:10:22,240
She has been kidnapped.
I want my daughter back.
684
01:10:22,360 --> 01:10:24,520
Mother, please stop crying.
685
01:10:25,040 --> 01:10:29,519
My granddaughter is missing.
-Mother, can you be quiet.
686
01:10:30,000 --> 01:10:32,319
She's crying for her granddaughter,
don't you have any feelings?
687
01:10:32,439 --> 01:10:34,519
Yes, I do!
What do you expect me to do?
688
01:10:34,879 --> 01:10:37,159
I came running home to check if
you're all right but all you do...
689
01:10:37,280 --> 01:10:40,160
...is slipper me!
-We are safe, not dead.
690
01:10:41,360 --> 01:10:43,679
I want my daughter.
-Don't cry.
691
01:10:44,480 --> 01:10:46,200
Don't cry, she would be fine.
692
01:10:46,400 --> 01:10:48,120
Don't come home
without my daughter.
693
01:10:49,399 --> 01:10:52,679
I want my daughter back alive.
694
01:10:54,200 --> 01:10:59,440
I want my daughter.
-Don't cry, have courage.
695
01:11:00,120 --> 01:11:05,240
We will find her.
-If you don't bring her back...
696
01:11:05,360 --> 01:11:07,800
...I will cease to live.
697
01:12:40,080 --> 01:12:41,519
Have you seen her?
-No, sir.
698
01:12:43,040 --> 01:12:44,439
Have you seen her?
-No, sir.
699
01:12:46,280 --> 01:12:48,440
No, sir.
-Be clear. Have you seen her?
700
01:13:02,319 --> 01:13:03,720
Yes, dear.
-Good that you have fear.
701
01:13:04,599 --> 01:13:06,920
Done.
-What is this?
702
01:13:08,319 --> 01:13:09,720
You're such a darling.
703
01:13:39,359 --> 01:13:40,839
Will you be back late?
704
01:13:40,960 --> 01:13:42,360
I will come home
straight after work.
705
01:13:42,480 --> 01:13:43,879
Will you roam around with Leena?
706
01:13:44,000 --> 01:13:46,480
Will you roam around with Leena?
-No, I won't, officer.
707
01:13:47,400 --> 01:13:49,159
Shall we shoot
your mother, officer?
708
01:15:28,000 --> 01:15:31,080
Hey.
-Hey, why are you here?
709
01:15:31,199 --> 01:15:33,759
I forgot my phone.
-He might see you.
710
01:15:33,879 --> 01:15:37,360
You'll come home for dinner, right?
-Yes.
711
01:15:38,240 --> 01:15:40,240
Bye.
-Leena,...
712
01:15:40,360 --> 01:15:42,400
...bring the list of criminals.
-Yes, sir.
713
01:15:48,600 --> 01:15:50,000
Make it fast.
714
01:17:23,919 --> 01:17:27,600
Peter, where are you?
-I'm having fun with girls, bro.
715
01:17:28,000 --> 01:17:29,839
I told you go off radar
after you get the job done.
716
01:17:31,280 --> 01:17:33,040
I'll have some fun before
I leave tomorrow morning, bro.
717
01:17:33,720 --> 01:17:35,759
Leave immediately.
-Sure, I'll leave.
718
01:18:07,760 --> 01:18:09,160
Hi, bro.
719
01:18:27,560 --> 01:18:28,960
Check the phone history.
-Yes, sir.
720
01:18:30,760 --> 01:18:32,520
Walk. Go on.
721
01:18:40,240 --> 01:18:41,639
Go.
722
01:18:48,000 --> 01:18:49,639
You kidnapped
my daughter in your car, right?
723
01:18:50,480 --> 01:18:52,759
Who instructed you to do so?
Where is my daughter?
724
01:18:53,400 --> 01:18:56,720
Where is my daughter?
How dare you stare at me!
725
01:18:57,279 --> 01:18:58,679
Where is my daughter?
726
01:18:59,480 --> 01:19:01,480
I know, but I won't tell you.
727
01:19:03,600 --> 01:19:05,200
We have ethics too.
728
01:19:07,080 --> 01:19:08,640
I won't spill the beans
even if you shoot me.
729
01:19:18,160 --> 01:19:19,600
You won't tell us?
730
01:19:25,000 --> 01:19:26,520
I will make you speak.
731
01:19:58,360 --> 01:19:59,759
Ramesh.
732
01:20:11,160 --> 01:20:12,640
Let's do it.
733
01:20:21,040 --> 01:20:23,559
I'll tell you!
I'll tell you!
734
01:20:23,679 --> 01:20:27,160
Speak up!
This is our ethics!
735
01:20:30,160 --> 01:20:31,560
Speak up!
736
01:20:50,160 --> 01:20:51,759
There you are.
737
01:20:55,280 --> 01:20:57,680
Run around and play, child.
738
01:20:58,519 --> 01:21:00,920
Even if you hide,
I won't spare you, child.
739
01:21:01,960 --> 01:21:03,960
Sing and play, child.
740
01:21:04,679 --> 01:21:07,120
"Even if you hide,
I won't spare you, child.
741
01:21:10,799 --> 01:21:14,560
She doesn't seem to be scared!
-I'll go and see, brother.
742
01:21:15,919 --> 01:21:18,680
Don't you dare.
I'll play with her first.
743
01:21:25,639 --> 01:21:28,040
How far from here?
Be accurate.
744
01:21:28,679 --> 01:21:30,840
Go straight and take
a U-turn in 2 kms, sir.
745
01:21:32,160 --> 01:21:34,599
I'm coming, don't be scared.
746
01:21:46,879 --> 01:21:49,800
Pity your father,
he doesn't seem to retreat.
747
01:21:50,240 --> 01:21:52,480
I chopped off your
grandfather's head...
748
01:21:53,160 --> 01:21:56,000
...and he didn't retreat.
He refuses to retreat now.
749
01:21:56,120 --> 01:21:57,560
What shall I do?
750
01:22:20,439 --> 01:22:22,480
Loga, take him in that jeep
to the hospital immediately.
751
01:22:22,599 --> 01:22:24,000
Okay.
752
01:22:24,840 --> 01:22:27,600
What do we do now?
Shall I kill your father?
753
01:22:27,839 --> 01:22:30,040
Don't, please spare my father.
754
01:22:30,720 --> 01:22:32,480
What about your mother?
-No.
755
01:22:33,640 --> 01:22:35,320
Will you end up an orphan?
756
01:22:35,679 --> 01:22:38,560
Will you have
to beg in the streets?
757
01:22:40,040 --> 01:22:44,640
I have an idea.
Shall I kill all three of you?
758
01:22:45,399 --> 01:22:46,879
No!
759
01:22:47,440 --> 01:22:50,200
Shall I kill all?
-No!
760
01:22:55,280 --> 01:22:59,879
We lost him. What do I do?
-Sir, we got the location.
761
01:23:00,440 --> 01:23:01,840
Very good.
762
01:23:03,120 --> 01:23:06,720
No! No!
-Don't be scared.
763
01:23:07,199 --> 01:23:11,719
I'm not interested in girls.
I only love the machete,...
764
01:23:13,679 --> 01:23:16,000
...knife, blood,...
765
01:23:17,400 --> 01:23:21,200
...neck, arms and feet.
766
01:23:21,319 --> 01:23:24,120
Shall I chop it into pieces
and sent it to your father?
767
01:23:24,560 --> 01:23:26,879
No!
-Shall I kill you?
768
01:23:49,760 --> 01:23:51,160
Leena, stay here.
769
01:24:42,800 --> 01:24:44,200
Hello?
770
01:24:44,319 --> 01:24:45,720
Grandpa, open your mouth.
771
01:24:45,839 --> 01:24:47,360
Open your mouth.
772
01:24:49,560 --> 01:24:50,960
Give him some water.
773
01:24:53,960 --> 01:24:56,960
We will be happy only
if grandpa is happy, right?
774
01:24:57,200 --> 01:24:58,879
Good morning, sir.
-Who's there?
775
01:25:00,600 --> 01:25:03,240
What are you holding?
-It's your usual letter,...
776
01:25:03,359 --> 01:25:05,000
...my father told me
to pass it to you.
777
01:25:08,399 --> 01:25:11,400
It was posted to Saidapettai.
How can it be mine?
778
01:25:11,559 --> 01:25:15,279
Sir, my father made arrangements
that any letter titled to God...
779
01:25:15,399 --> 01:25:19,560
...will reach you.
-So, all letters to God...
780
01:25:19,679 --> 01:25:21,319
...reaches you?
-Yes.
781
01:25:22,559 --> 01:25:24,960
So, did you get me the dress?
782
01:25:26,200 --> 01:25:29,559
Does that make you God?
Why didn't you tell me?
783
01:25:30,400 --> 01:25:32,919
I'm not God, dear.
I'm an ordinary man.
784
01:25:33,720 --> 01:25:37,560
Okay, read the letter now, grandpa.
-Shall we?
785
01:25:37,679 --> 01:25:39,160
Sure, read it, grandpa.
786
01:25:39,879 --> 01:25:42,080
"Dear God, my name is Kasi."
787
01:25:42,640 --> 01:25:45,200
"I run a stall selling pots
in Saidapettai."
788
01:25:45,319 --> 01:25:48,360
"I have a daughter named Vanitha."
789
01:25:48,960 --> 01:25:50,839
Dad, I passed with
first class honours, dad.
790
01:25:50,960 --> 01:25:53,000
Really?
I don't know anything about it.
791
01:25:53,120 --> 01:25:55,760
I'm just glad you passed.
-Dad, I even passed...
792
01:25:55,879 --> 01:25:59,080
...the NEET exams, dad.
-NEET exams? What is it, dear?
793
01:25:59,320 --> 01:26:01,879
It's a medical entrance test,
and I also applied for college.
794
01:26:02,000 --> 01:26:04,160
I secured a seat, dad.
-To study medicine?
795
01:26:04,280 --> 01:26:06,080
Who's going to pay
for your education?
796
01:26:06,400 --> 01:26:09,439
You, dad.
-Me? Do I look like...
797
01:26:09,560 --> 01:26:13,360
...a businessman who takes multiple
loans and abscond overseas?
798
01:26:14,120 --> 01:26:19,240
I'm just a pot vendor. I make
a small profit selling pots.
799
01:26:19,639 --> 01:26:22,080
It's a big deal that I've earned
enough to educate you thus far.
800
01:26:22,200 --> 01:26:24,800
You're having impractical dreams
to pursue your studies in medicine.
801
01:26:25,199 --> 01:26:28,000
Don't be silly. Put those
documents aside and start...
802
01:26:28,120 --> 01:26:32,200
...learning how to make pots.
-Go away, dad.
803
01:26:33,080 --> 01:26:36,560
Believing that I will halt her
studies, she attempted suicide.
804
01:26:36,680 --> 01:26:38,879
Vanitha! What are you doing?
805
01:26:39,040 --> 01:26:41,960
Get down, dear! Get down!
How can you do this, dear?
806
01:26:42,680 --> 01:26:45,480
What did I say, dear?
How can you do this, dear?
807
01:26:48,040 --> 01:26:52,000
Get down! How could you have
the heart to abandon me, dear?
808
01:26:52,960 --> 01:26:55,280
That was when a child told me,...
809
01:26:55,679 --> 01:26:58,200
Can you do me a favour?
-You're sending letters to God?
810
01:26:58,320 --> 01:27:01,280
Yes, if you want something,
send a letter to God.
811
01:27:01,399 --> 01:27:02,839
He will realize your wishes.
812
01:27:02,960 --> 01:27:05,799
She told me that when I face
hardship, I should send...
813
01:27:05,919 --> 01:27:07,919
...a letter to God,
and God will help me.
814
01:27:08,359 --> 01:27:12,520
Please educate my daughter.
Please realize her dreams.
815
01:27:13,120 --> 01:27:16,160
I write to you this letter,
with hope that you will realize it.
816
01:27:17,519 --> 01:27:19,000
Sincerely, Kasi.
817
01:27:19,760 --> 01:27:24,000
Pity the potter, grandpa.
Do as he wishes, grandpa.
818
01:27:24,840 --> 01:27:26,240
You're always right.
819
01:27:29,559 --> 01:27:34,320
Dad, do you know something?
-Someone paid for my college fees.
820
01:27:35,400 --> 01:27:36,920
What do you mean?
-Yes, dad.
821
01:27:37,159 --> 01:27:38,839
My college fees has
been paid for 5 years...
822
01:27:39,839 --> 01:27:43,560
...including book fees,
hostel fees and uniform fees.
823
01:27:44,399 --> 01:27:46,559
Who paid for your fees?
-I asked them.
824
01:27:46,679 --> 01:27:51,080
They told me someone wearing white
but they don't know their name.
825
01:27:52,519 --> 01:27:54,680
Perhaps the child is right.
826
01:28:03,839 --> 01:28:06,560
Mother! Mother!
What happened, mother?
827
01:28:07,040 --> 01:28:09,839
I was looking high and
low for my granddaughter...
828
01:28:09,960 --> 01:28:13,560
...and I felt dizzy.
-You're fine.
829
01:28:13,679 --> 01:28:16,320
I'm fine,
is my granddaughter back?
830
01:28:23,000 --> 01:28:24,520
Mother!
831
01:28:33,319 --> 01:28:34,719
Uma!
832
01:28:50,160 --> 01:28:51,560
My daughter!
833
01:28:56,000 --> 01:28:57,439
My daughter!
834
01:28:58,879 --> 01:29:01,000
Open the door, Uma.
-I can't take it.
835
01:29:02,200 --> 01:29:04,519
Uma! Uma! Uma!
836
01:29:05,799 --> 01:29:10,120
Uma, don't harm yourself.
Your father is here for you!
837
01:29:11,080 --> 01:29:12,800
Uma, don't harm yourself.
Your father is here for you!
838
01:29:13,159 --> 01:29:15,120
How could the rogue
do this to her!
839
01:29:15,680 --> 01:29:17,080
Uma!
840
01:29:19,919 --> 01:29:22,719
Sinner!
-I can't see her!
841
01:29:24,640 --> 01:29:26,040
Open the door.
842
01:29:28,280 --> 01:29:30,280
Mages! Mages! Don't cry!
843
01:29:31,159 --> 01:29:34,639
Don't worry, she's fine.
-I can't see her.
844
01:29:37,040 --> 01:29:38,439
Uma!
845
01:29:42,960 --> 01:29:47,120
What do I do?
-I'm terrified!
846
01:29:48,120 --> 01:29:49,720
Uma! Uma!
847
01:29:51,080 --> 01:29:52,759
Uma, come out.
848
01:29:56,200 --> 01:29:58,519
Uma, dad is here.
Don't be afraid.
849
01:29:59,240 --> 01:30:01,120
Uma, don't hurt yourself.
Dad is here.
850
01:30:09,000 --> 01:30:11,000
Sweet. Sweet. Sweet.
851
01:30:11,799 --> 01:30:13,639
I don't like sweets...
852
01:30:14,279 --> 01:30:16,559
...but sweet likes me.
853
01:30:17,240 --> 01:30:18,640
What do I do?
854
01:30:23,440 --> 01:30:25,520
I don't know how
he has tormented my daughter.
855
01:30:26,040 --> 01:30:30,280
Where is he? I'm going to chop him
into pieces and bury him!
856
01:30:31,159 --> 01:30:32,799
I shall not spare him!
I shall not!
857
01:30:33,000 --> 01:30:35,879
We should have
machetes instead of guns!
858
01:30:38,680 --> 01:30:40,839
How did he barge
into a police station...
859
01:30:40,960 --> 01:30:43,439
...and kill someone in custody?
How is that possible? How?
860
01:30:46,320 --> 01:30:47,960
Even now! Even now!
861
01:30:48,080 --> 01:30:49,720
I found out the location of
my daughter and before I could...
862
01:30:49,840 --> 01:30:52,120
...reach he escaped!
How did he know?
863
01:30:52,240 --> 01:30:53,839
It means that
someone is updating him!
864
01:30:53,960 --> 01:30:56,200
Someone is updating him from here!
Someone from our team!
865
01:30:56,879 --> 01:30:58,679
Who is it?
Who?
866
01:30:58,799 --> 01:31:01,800
Is it you?
-No, sir.
867
01:31:03,720 --> 01:31:06,840
Samy, is it you?
-Not me, sir.
868
01:31:11,960 --> 01:31:13,879
You?
-Not me, sir.
869
01:31:18,680 --> 01:31:20,319
Leena?
-Not me, sir.
870
01:31:21,439 --> 01:31:24,320
Ajay! Who is it?
-Not me, sir.
871
01:31:25,840 --> 01:31:27,399
I don't know who it could be.
872
01:31:29,679 --> 01:31:33,000
If I ever find him, he's dead!
873
01:31:36,000 --> 01:31:37,840
Hello, just a minute.
874
01:31:38,359 --> 01:31:42,960
Sir, you have a call from IS.
-Senthoran.
875
01:31:46,960 --> 01:31:49,000
Where?
Porur?
876
01:31:49,720 --> 01:31:52,200
Pillaiyar Street, House No. 14.
877
01:31:52,559 --> 01:31:54,680
Wait there, sir.
I'll be right there.
878
01:31:54,800 --> 01:31:56,640
Come on, we know where he is.
879
01:31:57,040 --> 01:31:58,599
Come on! Quick!
880
01:32:21,520 --> 01:32:24,880
Mr. Veerappan, Senthoran got
to know that you're in Porur.
881
01:32:25,000 --> 01:32:26,520
He's on his way, don't get caught.
882
01:32:28,839 --> 01:32:32,640
Why are you laughing, sir?
-He set a bait not for me, but you.
883
01:32:34,320 --> 01:32:37,159
What do you mean, sir?
-Sir! Sir! Sir!
884
01:32:39,600 --> 01:32:41,080
Let go! Let go!
885
01:32:46,400 --> 01:32:49,159
It's you!
You black sheep!
886
01:32:49,480 --> 01:32:51,439
It's you?
You!
887
01:32:54,120 --> 01:32:56,240
No! No! Senthoran!
888
01:32:57,879 --> 01:32:59,320
Drop the gun.
889
01:33:01,320 --> 01:33:02,919
Drop the gun.
890
01:33:03,759 --> 01:33:06,440
No! Shall I shoot Leena?
I'll shatter her brains!
891
01:33:06,760 --> 01:33:08,560
Shall I shoot her?
-Jaga!
892
01:33:08,720 --> 01:33:10,240
Shall I shoot her?
-Jaga!
893
01:33:10,559 --> 01:33:12,440
Drop the gun!
-No!
894
01:33:12,880 --> 01:33:14,279
Drop the gun!
895
01:33:15,720 --> 01:33:19,560
I'm a criminal too, Senthoran.
Drop the gun or I'll shoot!
896
01:33:21,960 --> 01:33:23,360
Drop the gun!
897
01:33:28,799 --> 01:33:30,560
All of you, drop your guns!
898
01:33:34,200 --> 01:33:35,759
Drop your guns, I said.
899
01:33:39,919 --> 01:33:43,159
Rajesh, collect the guns.
-You too?
900
01:33:44,600 --> 01:33:47,320
If it's true that you love me,
collect the guns.
901
01:33:49,240 --> 01:33:51,640
Useless fellow.
-Rajesh.
902
01:33:56,359 --> 01:33:57,759
Collect all guns.
903
01:34:02,359 --> 01:34:03,759
Buzz off.
904
01:34:20,520 --> 01:34:23,000
I'm your lover.
905
01:34:28,799 --> 01:34:31,320
How could I love
such a person all along?
906
01:34:37,840 --> 01:34:39,919
In the incident last night...
907
01:34:40,480 --> 01:34:44,359
...a police officer shot
another police officer.
908
01:34:44,919 --> 01:34:46,639
How could you
claim it as encounter.
909
01:34:46,759 --> 01:34:48,480
Sorry, sir.
She's not a police officer.
910
01:34:48,680 --> 01:34:50,080
She's a criminal.
911
01:34:50,439 --> 01:34:52,440
She was a fraud who was
an informer to a murder.
912
01:34:52,839 --> 01:34:56,680
She tried to annihilate our team.
-Senthoran, mind your tongue.
913
01:34:56,839 --> 01:34:58,400
Sorry, sir.
914
01:34:59,519 --> 01:35:03,080
Sir, the teams is risking
their life to capture Veerappan.
915
01:35:03,480 --> 01:35:05,320
Every life has a family.
Our families are at risk.
916
01:35:05,440 --> 01:35:08,919
We don't know when our family
would be the next target.
917
01:35:10,240 --> 01:35:13,040
Why are you interrogating us
when we shot the perpetrator, sir.
918
01:35:13,439 --> 01:35:16,240
Senthoran, do you know
what's the rumour going around.
919
01:35:16,879 --> 01:35:19,280
The talk is that you've
used Rajesh to fulfil your...
920
01:35:19,399 --> 01:35:22,960
...personal vengeance.
-There was nothing personal...
921
01:35:23,080 --> 01:35:25,439
...between me and Jaga.
Even Veerappan is not...
922
01:35:25,560 --> 01:35:27,839
...a personal enemy to me.
If my mindset was as such...
923
01:35:27,960 --> 01:35:30,360
...I would have
beheaded him 12 years ago.
924
01:35:30,480 --> 01:35:32,600
Why are you getting emotional?
-Yes, I am, sir.
925
01:35:33,080 --> 01:35:36,080
He chopped off my father's head
and threw it to my mother's feet.
926
01:35:36,280 --> 01:35:38,799
I witnessed it, sir.
How can I not get emotional?
927
01:35:38,960 --> 01:35:40,519
Calm down, relax.
928
01:35:45,279 --> 01:35:47,000
How are you, Kannama?
-Why ask?
929
01:35:47,120 --> 01:35:51,120
Why do you look dull?
-My daughter is getting older.
930
01:35:51,680 --> 01:35:54,440
I need to get her married and
I need to prepare for dowry.
931
01:35:54,840 --> 01:35:57,080
My husband is not around.
What do I do?
932
01:35:57,439 --> 01:36:00,600
I wish I could just die.
-Don't say that.
933
01:36:01,040 --> 01:36:04,280
Just write your sorrows in
a letter and post it to God.
934
01:36:04,639 --> 01:36:07,480
Be sure that your daughter's
wedding is overseen by God.
935
01:36:07,679 --> 01:36:09,680
What are blabbering about?
Is it for real?
936
01:36:10,240 --> 01:36:13,679
Yes, my daughter wanted to study
medicine and I can't afford it.
937
01:36:13,800 --> 01:36:16,679
I wrote a letter to God saying
that my daughter wanted to...
938
01:36:16,799 --> 01:36:19,720
...study for medicine
but I couldn't afford it.
939
01:36:20,040 --> 01:36:23,919
That's all it took. Her college
fees, hostel fees, books fees...
940
01:36:24,040 --> 01:36:27,919
...and others were paid off by God.
-Is that true?
941
01:36:28,440 --> 01:36:31,879
Yes, write a letter to God with
faith. Just watch what happens.
942
01:36:34,320 --> 01:36:37,320
Have you eaten, mother?
-I did, have you?
943
01:36:39,080 --> 01:36:40,480
How is Uma?
944
01:37:07,080 --> 01:37:08,640
No! Don't come in!
945
01:37:09,960 --> 01:37:13,919
No! Don't come in!
No! Don't come close!
946
01:37:16,360 --> 01:37:17,759
No!
947
01:37:18,000 --> 01:37:19,399
Uma!
948
01:37:21,600 --> 01:37:23,120
Don't come!
949
01:37:24,120 --> 01:37:27,520
Don't come close!
-I'm dad.
950
01:37:28,200 --> 01:37:31,240
Don't come close!
No! Don't come close!
951
01:37:31,760 --> 01:37:33,160
I'm dad.
952
01:37:35,480 --> 01:37:37,000
I'm dad.
953
01:37:38,399 --> 01:37:40,000
It's me, dad.
954
01:37:50,000 --> 01:37:51,759
Dear.
-Don't come close!
955
01:37:53,679 --> 01:37:55,320
Go away!
956
01:37:55,439 --> 01:37:56,919
It's me, dad.
957
01:38:00,480 --> 01:38:01,919
Go away!
958
01:38:04,360 --> 01:38:05,919
It's me, dad.
It's fine.
959
01:38:07,159 --> 01:38:08,560
No!
960
01:38:09,720 --> 01:38:12,640
Don't touch me!
Don't come close!
961
01:38:16,080 --> 01:38:17,559
Don't come close!
962
01:38:17,719 --> 01:38:19,600
Okay, I'll leave.
963
01:38:21,200 --> 01:38:24,160
I'll leave. I'll leave.
Don't cry.
964
01:38:42,320 --> 01:38:43,760
Pity our daughter.
965
01:38:54,080 --> 01:38:56,759
Were you sincerely
in love with Jaga?
966
01:38:58,080 --> 01:38:59,719
It only makes me irritated.
967
01:39:00,480 --> 01:39:04,440
She cheated on me for 2 years.
How could I love her?
968
01:39:05,879 --> 01:39:10,759
Do you know what?
I've always had a crush on you.
969
01:39:12,320 --> 01:39:16,200
I wanted to confess
my feelings but you were taken.
970
01:39:18,920 --> 01:39:21,600
Anyway, all men are the same.
-How so?
971
01:39:21,720 --> 01:39:23,919
You entice girls and
then disband them...
972
01:39:24,040 --> 01:39:27,279
...with the excuse of break up.
973
01:39:28,400 --> 01:39:31,720
Nevertheless, I'm in awe with you.
974
01:39:32,240 --> 01:39:35,240
You didn't even consider that she
was your lover and shot her dead.
975
01:39:36,440 --> 01:39:39,520
Lover! Don't talk about her.
It only irritates me.
976
01:39:42,040 --> 01:39:43,520
Rajesh!
977
01:39:43,639 --> 01:39:45,120
Sorry, bro,
I accidentally dropped it.
978
01:39:45,240 --> 01:39:46,639
It's okay.
979
01:39:49,679 --> 01:39:52,160
Rajesh! Rajesh, are you okay?
980
01:39:54,000 --> 01:39:59,919
Why did you hit him?
-Sorry, it was unintentional.
981
01:40:00,680 --> 01:40:02,080
Now it's going to be intentional.
982
01:42:14,759 --> 01:42:17,759
Didn't I keep the kolam flour here?
Kalaivani, did you...
983
01:42:17,879 --> 01:42:19,639
...see the kolam container?
-Where did you keep it?
984
01:42:19,760 --> 01:42:21,160
I kept it here.
985
01:42:22,799 --> 01:42:24,200
I kept the container here.
986
01:42:26,520 --> 01:42:27,919
What does the bag contain!
987
01:42:30,400 --> 01:42:31,879
Mother! Money!
988
01:42:33,200 --> 01:42:37,480
I was cleaning my porch
to draw kolam and I found money.
989
01:42:37,840 --> 01:42:40,799
It was in a sack. That was
when I remember Brother Kasi.
990
01:42:40,919 --> 01:42:44,640
God has been extending minor
assistance including paying...
991
01:42:44,759 --> 01:42:47,599
...the college fees of a student.
-Yes, it's true.
992
01:42:47,719 --> 01:42:51,919
God paid for my college fees,
book fees and hostel fees.
993
01:42:52,400 --> 01:42:54,880
My father wrote a letter to God.
-I told God that I couldn't...
994
01:42:55,000 --> 01:42:58,240
...afford to educate my daughter
and told God to help educate her.
995
01:42:58,360 --> 01:43:01,280
Someone covered the entire
cost of my daughter's education.
996
01:43:01,639 --> 01:43:03,839
Who else could have
done it other than God?
997
01:43:03,960 --> 01:43:06,320
He told me to write a letter
and I did so with faith.
998
01:43:06,440 --> 01:43:10,440
God fulfilled my wishes.
I got my daughter married.
999
01:43:10,879 --> 01:43:14,080
These incidents have
sparked a vigorous debate.
1000
01:43:14,520 --> 01:43:17,440
People with money,
have no virtue,...
1001
01:43:17,559 --> 01:43:20,640
...people with virtue,
have no money.
1002
01:43:21,200 --> 01:43:25,040
God does not assist, sir. Someone
is doing it in the name of God.
1003
01:43:25,560 --> 01:43:30,560
Why shouldn't tailors stitch
pockets anywhere else but...
1004
01:43:30,680 --> 01:43:36,160
...in front of the heart?
It's so that we can give...
1005
01:43:36,280 --> 01:43:37,679
...as much as the heart desires.
1006
01:43:52,879 --> 01:43:55,320
Yes, Rajesh?
-Sir, we got Veerappan's hideout.
1007
01:43:55,439 --> 01:43:58,320
Where?
-We got an update that...
1008
01:43:58,440 --> 01:43:59,960
...he's hiding at the old building
near the airport, sir.
1009
01:44:00,080 --> 01:44:03,399
You can catch him if you go.
You'll find a blue Omni in front.
1010
01:45:27,879 --> 01:45:31,439
Mr. Senthoran, Veerappan has
diverted you and gone to Madurai.
1011
01:45:45,240 --> 01:45:47,679
Sir, Senthoran got to know
that you're heading to Madurai.
1012
01:45:48,160 --> 01:45:52,599
I don't even know
how I'm going to Madurai.
1013
01:45:53,280 --> 01:45:55,919
How is he going to find me?
Don't be silly.
1014
01:46:21,759 --> 01:46:23,160
Who do you want?
1015
01:46:33,839 --> 01:46:35,440
Vanakkam, madam.
-Who are you?
1016
01:46:35,799 --> 01:46:39,520
Is the judge in?
-He has gone walking nearby.
1017
01:46:40,240 --> 01:46:45,319
I know him very well.
I'll wait until he comes back.
1018
01:46:47,759 --> 01:46:49,679
What would you like to have?
Tea or coffee?
1019
01:46:49,800 --> 01:46:54,240
I don't like tea or coffee.
I like sweets, can I have some?
1020
01:46:54,760 --> 01:46:56,720
Hold on, I'll get some for you.
1021
01:47:04,919 --> 01:47:06,720
I have seen you before.
1022
01:47:07,199 --> 01:47:09,680
You would have
seen me on the news.
1023
01:47:49,320 --> 01:47:50,720
Vanakkam, judge.
1024
01:48:00,280 --> 01:48:02,359
The atrocities of
Veecharuva Veerappan.
1025
01:48:02,480 --> 01:48:06,000
Judge Shanmugasundaram Murdered.
1026
01:48:08,680 --> 01:48:10,599
What's the matter with you?
1027
01:48:12,600 --> 01:48:14,879
He's crazy, just let him be.
1028
01:48:19,399 --> 01:48:21,879
He kills mercilessly...
1029
01:48:22,879 --> 01:48:24,960
...and then kidnaps my daughter.
1030
01:48:25,320 --> 01:48:27,680
The kills the judge's family
in Madurai.
1031
01:48:30,840 --> 01:48:32,399
The police department handed
the case to us because...
1032
01:48:32,520 --> 01:48:34,000
...they couldn't apprehend him
but what are we doing?
1033
01:48:34,240 --> 01:48:37,280
We're just eating,
sleeping and getting paid for it.
1034
01:48:38,839 --> 01:48:42,840
Sorry, I was just frustrated
with myself and I berating myself.
1035
01:48:42,960 --> 01:48:44,399
I didn't mean to disparage you.
1036
01:48:49,399 --> 01:48:53,839
One man versus the police force.
1037
01:49:00,360 --> 01:49:03,319
We received a courier, madam.
-Open it.
1038
01:49:05,200 --> 01:49:06,680
We received a pen drive, sir.
1039
01:49:10,799 --> 01:49:13,919
Senthora! Senthora!
1040
01:49:14,560 --> 01:49:16,040
Are you well?
1041
01:49:17,719 --> 01:49:19,720
Is your family well?
1042
01:49:21,600 --> 01:49:23,960
The animosity between us
for the past 12 years...
1043
01:49:25,159 --> 01:49:27,799
...where you put me
behind bars in a dark room...
1044
01:49:29,200 --> 01:49:31,840
...made me set you to
chase me high and low.
1045
01:49:32,520 --> 01:49:35,240
I should have killed and buried you
first when I escaped from jail.
1046
01:49:35,639 --> 01:49:37,159
Do you know why I didn't?
1047
01:49:38,600 --> 01:49:41,320
I wanted to terrorize you
and your family.
1048
01:49:41,799 --> 01:49:44,240
I'm sure your family felt
terrified when I killed the lawyer.
1049
01:49:45,919 --> 01:49:47,440
I'm sure your wife would have
been on pins and needles...
1050
01:49:47,559 --> 01:49:50,200
...when he heard
the news of the judge's murder.
1051
01:49:51,799 --> 01:49:55,439
I'm sure they would even be
terrified to go to the loo.
1052
01:49:56,080 --> 01:49:57,839
Are they dirtying the house?
1053
01:49:58,280 --> 01:50:01,199
I heard that your team is
terrified of being attacked.
1054
01:50:01,639 --> 01:50:03,399
It's good to hear.
1055
01:50:04,200 --> 01:50:07,199
I thought you would die at
the sight of your daughter...
1056
01:50:07,840 --> 01:50:10,160
...running naked yet
you're in fine fettle!
1057
01:50:10,599 --> 01:50:12,840
I'll lay you waste!
1058
01:50:14,439 --> 01:50:16,839
Your unfortunate time has begun!
1059
01:50:17,200 --> 01:50:21,640
Show this video to your mother
and wife and watch what happens!
1060
01:50:23,320 --> 01:50:26,279
Let's see what happens.
-Sir,...
1061
01:50:26,960 --> 01:50:29,719
...please don't show your family.
It'll make them terrified.
1062
01:50:32,240 --> 01:50:34,919
Rajesh, sounds like
he'll hunt us down...
1063
01:50:35,799 --> 01:50:39,040
...but he might spare me
because I'm praying for Iyyapan.
1064
01:50:43,000 --> 01:50:45,520
If I kill you, you won't be
around to cremate your mother.
1065
01:50:46,879 --> 01:50:49,520
If I kill your wife, she won't
be around to see you dead.
1066
01:50:51,080 --> 01:50:52,799
So, shall I kill your daughter?
1067
01:50:52,919 --> 01:50:55,639
But then she won't be
around to cry for your demise.
1068
01:50:56,040 --> 01:50:58,759
Shall we end the war between us
1069
01:50:59,799 --> 01:51:04,240
I'm choosing who to kill.
I'm coming soon.
1070
01:51:07,159 --> 01:51:09,359
Did he send a video to you?
-Enough, dear.
1071
01:51:09,680 --> 01:51:12,480
I'm done tolerating him.
Just leave your job.
1072
01:51:12,880 --> 01:51:14,279
Let's go back to our hometown.
1073
01:51:15,799 --> 01:51:17,440
I painstakingly caught him.
1074
01:51:17,839 --> 01:51:19,360
I risked it all.
1075
01:51:19,560 --> 01:51:21,040
I lost my father...
1076
01:51:21,160 --> 01:51:23,080
...and you're asking me
to leave my job.
1077
01:51:24,440 --> 01:51:27,480
You painstakingly caught him
and you were honest.
1078
01:51:27,720 --> 01:51:29,919
You put him behind bars
but what happened now?
1079
01:51:30,160 --> 01:51:32,480
He escaped from jail and
killed everyone involved.
1080
01:51:32,600 --> 01:51:35,759
Now he's threatening to kill us.
-So, what if he does?
1081
01:51:35,879 --> 01:51:37,280
Do we have to fear him?
1082
01:51:37,399 --> 01:51:40,559
Who is he?
He's a criminal! A perpetrator!
1083
01:51:40,759 --> 01:51:42,680
Do you expect me to fear him?
Not over my dead body!
1084
01:51:42,960 --> 01:51:45,720
Can you understand?
It's insufficient...
1085
01:51:45,839 --> 01:51:47,240
...that you're
the only honest man.
1086
01:51:47,360 --> 01:51:48,840
The people around you need
to have the same mindset...
1087
01:51:48,960 --> 01:51:52,559
...for you to be successful.
-Bad people will exist.
1088
01:51:52,919 --> 01:51:54,760
That's the very
essence of existence.
1089
01:51:55,439 --> 01:51:58,759
That's no reason to leave my job.
I shall do my duty.
1090
01:52:00,360 --> 01:52:04,480
Duty? If duty if your priority
then bury us all before you...
1091
01:52:04,599 --> 01:52:06,360
...proceed with your duty.
1092
01:52:13,199 --> 01:52:14,600
Son!
-Mother.
1093
01:52:16,200 --> 01:52:18,600
Mother, get up.
What are you doing?
1094
01:52:19,240 --> 01:52:21,640
What are you doing?
How could you fall to my feet?
1095
01:52:21,799 --> 01:52:24,920
I fell to your feet
considering you as my God.
1096
01:52:26,359 --> 01:52:30,800
I have never asked you anything.
Shall I ask you one thing, son?
1097
01:52:30,920 --> 01:52:34,160
By all means, mother, yes.
-My an old woman,...
1098
01:52:35,000 --> 01:52:37,120
...it doesn't matter
what happens to me.
1099
01:52:37,840 --> 01:52:40,320
All of you must live for long.
1100
01:52:42,080 --> 01:52:43,800
Mother, you don't
seem to understand...
1101
01:52:44,200 --> 01:52:46,759
...he wouldn't spare us,
even if I leave my job.
1102
01:52:47,440 --> 01:52:49,879
As long as he lives,
he will not let us live in peace.
1103
01:52:51,919 --> 01:52:55,040
"Yes, it's true. God has paid for
my book fees, hostel feels and...
1104
01:52:55,159 --> 01:52:58,200
...all other fees."
-"Tell me."
1105
01:52:58,320 --> 01:52:59,919
"Who could it be if not God?"
1106
01:53:19,560 --> 01:53:22,160
Sir.
-Mind clarify?
1107
01:53:23,040 --> 01:53:24,840
Please relieve me
from this case, sir.
1108
01:53:25,120 --> 01:53:30,360
Are you scared?
-To be honest, I'm scared, sir.
1109
01:53:31,679 --> 01:53:33,759
I did not cry when
my father died, sir...
1110
01:53:33,879 --> 01:53:36,200
...but when my daughter
ran into the house naked...
1111
01:53:37,000 --> 01:53:39,480
...I died that very second, sir.
-We are police officers.
1112
01:53:39,600 --> 01:53:41,080
We are still humans, sir.
1113
01:53:43,360 --> 01:53:45,240
Police officers provide
protection for the public...
1114
01:53:45,359 --> 01:53:47,200
...but who protects
the police officer's life?
1115
01:53:48,520 --> 01:53:50,520
What would you do
if I lose my life?
1116
01:53:50,640 --> 01:53:53,120
The most, you'll shoot 21 rounds,
cover my body with the flag...
1117
01:53:53,240 --> 01:53:55,000
...and bury me underground.
1118
01:53:55,480 --> 01:53:57,480
Also, a menial
compensation for my family.
1119
01:53:58,120 --> 01:54:00,600
Not just me, sir. This is
the reality of thousands of...
1120
01:54:00,720 --> 01:54:02,120
...sincere police officers
like me.
1121
01:54:02,240 --> 01:54:05,080
Senthoran, God creates humans,...
1122
01:54:05,759 --> 01:54:08,279
...but we are the God
who protects fellow humans.
1123
01:54:08,600 --> 01:54:11,080
I'm no God, sir.
I'm no God.
1124
01:54:13,280 --> 01:54:15,640
We have heard of stories where
God feared the demons, sir.
1125
01:54:15,759 --> 01:54:18,720
There are many stories where
the God destroyed the demon.
1126
01:54:18,840 --> 01:54:21,279
It only exists in myths, sir,
not in reality.
1127
01:54:22,519 --> 01:54:25,760
We need to admit the truth, sir.
They are more powerful than us.
1128
01:54:25,879 --> 01:54:27,600
We don't even have
vehicles to chase them.
1129
01:54:27,720 --> 01:54:29,280
How could you speak
so irresponsibly?
1130
01:54:29,400 --> 01:54:31,080
I'm speaking responsibly, sir.
1131
01:54:31,560 --> 01:54:33,439
As the father of
an affected daughter,...
1132
01:54:34,400 --> 01:54:36,040
...as a husband to a wife,...
1133
01:54:36,160 --> 01:54:38,520
...and a responsible son to his
mother, I'm speaking responsibly.
1134
01:54:38,799 --> 01:54:40,519
My family is my priority, sir.
1135
01:54:41,559 --> 01:54:44,240
I need them and they need me.
Leave me, sir.
1136
01:54:44,879 --> 01:54:47,040
Sir, we heard that you withdrew
from the Veerappan's case.
1137
01:54:47,160 --> 01:54:48,920
Yes, I did.
-Sir, as a police officer...
1138
01:54:49,040 --> 01:54:51,240
...how can you be say as such?
-I feel disgusted.
1139
01:54:51,359 --> 01:54:52,839
If you fear, why did you
join the police force?
1140
01:54:52,960 --> 01:54:54,880
I did so unintentionally.
-How can you say that, sir?
1141
01:54:55,000 --> 01:54:56,759
What else should I say?
-You're a bold officer,...
1142
01:54:56,879 --> 01:54:59,799
...how can you say that, sir?
-Are you bold?
1143
01:55:00,600 --> 01:55:02,399
Are you bold?
1144
01:55:04,080 --> 01:55:06,080
You publish news that
the judge has been murdered...
1145
01:55:06,200 --> 01:55:08,040
...in broad daylight and make
criminals like Veerappan a hero.
1146
01:55:08,200 --> 01:55:10,360
You publish news about victories
of police officers in the last...
1147
01:55:10,480 --> 01:55:12,000
...page and make us
seem unimportant.
1148
01:55:12,440 --> 01:55:14,319
Why are you not
answering our questions, sir?
1149
01:55:14,560 --> 01:55:16,799
Sir, where are you going?
-Doing absolutely nothing.
1150
01:55:19,600 --> 01:55:21,000
That's it, disperse.
1151
01:55:24,680 --> 01:55:27,439
I can't believe you did it, sir.
1152
01:55:32,200 --> 01:55:36,560
Sir, we're closing into him.
We can catch him in 4 to 5 days.
1153
01:55:36,960 --> 01:55:38,839
Why did you withdraw now, sir?
1154
01:55:39,799 --> 01:55:42,400
We are not closing into him,
he's closing into us.
1155
01:55:43,240 --> 01:55:45,359
In another 4 to 5 days,
he will finish us both.
1156
01:55:46,040 --> 01:55:48,400
So, what's the solution?
-There is only one solution.
1157
01:55:49,000 --> 01:55:51,759
Relieve yourself from this case
and go back to your village...
1158
01:55:51,879 --> 01:55:53,280
...and go back to basics.
1159
01:56:02,160 --> 01:56:05,519
What have you decided, son?
1160
01:56:07,439 --> 01:56:09,839
After you fell to my feet,
what else would I do, mother?
1161
01:56:11,360 --> 01:56:13,639
You have sacrificed a lot
for me after father's demise.
1162
01:56:14,240 --> 01:56:16,200
How can I not fulfil your wishes?
1163
01:56:17,160 --> 01:56:19,240
I have relieved myself
from the case. Are you happy?
1164
01:56:22,879 --> 01:56:24,640
You can sleep peacefully now.
1165
01:56:27,640 --> 01:56:29,160
We'll go back to
our village tomorrow.
1166
01:56:30,720 --> 01:56:32,799
Sir, you've received
a lot of letters indeed.
1167
01:56:33,160 --> 01:56:36,400
Yes, these are addressed to God.
1168
01:56:37,360 --> 01:56:43,399
Not only that, CBCID Senthoran's
daughter, Uma wrote a letter.
1169
01:56:44,359 --> 01:56:47,240
Dear God, heaven via sky.
1170
01:56:48,200 --> 01:56:50,799
Can you read it?
-Pass it to me, sir.
1171
01:56:57,080 --> 01:57:00,920
Thereafter, no one in our family
slept as we lived in grief.
1172
01:57:01,720 --> 01:57:03,759
Why have you spared
such a criminal?
1173
01:57:04,599 --> 01:57:06,320
Can't you destroy him?
1174
01:57:06,960 --> 01:57:09,160
I'm writing to you this letter,
because I believe in you.
1175
01:57:09,720 --> 01:57:13,120
You must punish him,
before it dawns. We must be happy.
1176
01:57:13,919 --> 01:57:15,439
Only then, you are God...
1177
01:57:15,640 --> 01:57:17,280
...and I'll believe
you are powerful.
1178
01:57:17,879 --> 01:57:19,760
Sincerely, S. Uma.
1179
01:57:24,480 --> 01:57:25,960
What are you going to do now, sir?
1180
01:57:30,200 --> 01:57:32,319
I could get her chocolates
if she asked for it.
1181
01:57:33,520 --> 01:57:35,519
I could get her dolls
or dresses too.
1182
01:57:36,920 --> 01:57:38,799
She's asking me
to destroy someone.
1183
01:57:43,120 --> 01:57:46,719
I'm not God to destroy.
-You're not God,...
1184
01:57:46,839 --> 01:57:49,679
...but you have done these under
the pretence of a God, didn't you?
1185
01:57:49,800 --> 01:57:51,399
You need to do this too.
1186
01:57:58,480 --> 01:58:02,279
The story goes back 50 years,
You were not born yet, back then.
1187
01:58:05,320 --> 01:58:09,160
My life begun in a hut in Chennai.
1188
01:58:11,360 --> 01:58:12,880
A zinc hut.
1189
01:58:15,040 --> 01:58:16,440
I worked hard.
1190
01:58:17,000 --> 01:58:18,640
I worked hard persistently.
1191
01:58:20,439 --> 01:58:22,160
In 15 years...
1192
01:58:23,519 --> 01:58:25,399
...I created an empire...
1193
01:58:26,399 --> 01:58:28,120
...as a businessman.
1194
01:58:31,240 --> 01:58:32,680
But one thing,...
1195
01:58:34,040 --> 01:58:35,759
...as we rise...
1196
01:58:36,720 --> 01:58:38,919
...jealousy rises too.
1197
01:58:41,519 --> 01:58:43,040
One day...
1198
01:58:44,279 --> 01:58:46,080
...when I came back from US...
1199
01:58:48,200 --> 01:58:49,639
...this house,...
1200
01:58:52,160 --> 01:58:54,760
...my parents, wife,...
1201
01:58:57,439 --> 01:58:58,879
...two sons,...
1202
01:58:59,599 --> 01:59:01,240
...daughters-in-laws,...
1203
01:59:01,520 --> 01:59:07,000
...grandchildren, maids,
drivers and even my dog....
1204
01:59:08,040 --> 01:59:09,839
...was not alive.
1205
01:59:11,200 --> 01:59:15,560
Veerappan annihilated my family.
1206
01:59:17,639 --> 01:59:19,199
I approached the police...
1207
01:59:20,279 --> 01:59:22,000
...and I took the case to court...
1208
01:59:25,560 --> 01:59:27,080
...with grief...
1209
01:59:28,839 --> 01:59:30,440
...and aghast...
1210
01:59:32,279 --> 01:59:34,040
...which is still burning in me.
1211
01:59:39,319 --> 01:59:41,240
Those who wrong,
should not be spared, sir.
1212
01:59:46,320 --> 01:59:47,759
Yes, sir.
1213
01:59:53,200 --> 01:59:56,160
Brother, I got biriyani for you.
-Keep it there.
1214
01:59:59,040 --> 02:00:03,040
Plant this RDX bomb
in Senthoran's house.
1215
02:00:03,839 --> 02:00:06,600
Not only his house, 100 m
radius around his house...
1216
02:00:06,720 --> 02:00:08,560
...should be transformed
into a graveyard.
1217
02:00:08,759 --> 02:00:11,719
Brother, he withdrew from
the case fearing you, didn't he?
1218
02:00:11,879 --> 02:00:14,480
Why don't you spare him?
-Don't trust police officers.
1219
02:00:14,600 --> 02:00:17,240
They will resign and take revenge.
1220
02:00:17,759 --> 02:00:19,879
Go and do as I said.
-Sure, brother.
1221
02:00:20,480 --> 02:00:21,919
Stay tuned to the news.
1222
02:00:51,680 --> 02:00:55,720
Stay here while
I get the job done efficiently.
1223
02:02:01,960 --> 02:02:06,760
Shocking updates. Behind
an abandoned building near...
1224
02:02:06,880 --> 02:02:11,200
...the airport,
an RDX bomb was retrieved.
1225
02:02:11,639 --> 02:02:16,360
The bomb squad, fire brigade, and
medical team were dispatched to...
1226
02:02:16,480 --> 02:02:20,960
...the scene promptly
upon receiving the news.
1227
02:02:21,080 --> 02:02:23,679
The specialized team successfully
defused the RDX bomb...
1228
02:02:23,799 --> 02:02:26,680
...averting
a potential catastrophe."
1229
02:03:17,879 --> 02:03:19,760
Recent news updates
we've received.
1230
02:03:20,040 --> 02:03:22,320
Veecharuva Veerappan who has
been terrorizing Tamil Nadu...
1231
02:03:22,440 --> 02:03:23,839
...was found murdered.
1232
02:03:29,240 --> 02:03:30,640
Who did it?
1233
02:03:41,360 --> 02:03:42,760
"Veecharuva Veerappan,...
1234
02:03:42,880 --> 02:03:44,279
...a convict sentenced to life
imprisonment two years ago."
1235
02:03:46,519 --> 02:03:48,000
Who could have done it?
1236
02:03:58,599 --> 02:04:00,560
Veecharuva Veerappan who has
been terrorizing Tamil Nadu...
1237
02:04:00,680 --> 02:04:02,640
...was murdered
by an unknown perpetrator.
1238
02:04:03,879 --> 02:04:05,320
Who could have done it?
1239
02:04:32,080 --> 02:04:33,480
When did it take place?
-We have no idea, sir.
1240
02:04:33,600 --> 02:04:35,440
At 7 AM, the watchman
called the police station,...
1241
02:04:35,559 --> 02:04:36,960
...and we arrived at
the scene immediately.
1242
02:04:37,080 --> 02:04:38,480
We called you thereafter, sir.
1243
02:04:38,600 --> 02:04:41,480
Sir, he's Veerappan whom we've
been looking for high and low.
1244
02:04:41,759 --> 02:04:44,399
Who could have done it?
-That's the reason we're here.
1245
02:04:45,080 --> 02:04:48,520
Veecharuva Veerappan was murdered
by an unknown perpetrator....
1246
02:04:48,640 --> 02:04:52,839
...who decapitated him
and hung up upside down.
1247
02:04:53,919 --> 02:04:55,960
Serves him right.
1248
02:04:59,320 --> 02:05:01,879
Where have you been all night?
You didn't come home and...
1249
02:05:02,000 --> 02:05:03,799
...you left your phone at home.
-You didn't even come home...
1250
02:05:03,919 --> 02:05:05,679
...for dinner, where did you go?
1251
02:05:07,679 --> 02:05:12,160
If we find the murderer, I will
build a temple for him and pray.
1252
02:05:12,880 --> 02:05:16,280
That's if we know.
-Who could have done it?
1253
02:05:16,559 --> 02:05:19,679
Why ask me? He would have killed
many just like he killed my dad.
1254
02:05:19,919 --> 02:05:21,720
It's possible that the offspring
of one of the victims...
1255
02:05:21,839 --> 02:05:23,320
...sought revenge against him.
1256
02:05:25,560 --> 02:05:26,960
Here you go, keep it.
1257
02:05:29,879 --> 02:05:31,280
Here.
1258
02:05:32,040 --> 02:05:33,839
You could be the heir too.
1259
02:05:34,960 --> 02:05:37,360
Remember what you said yesterday?
-What?
1260
02:05:37,480 --> 02:05:39,120
We can sleep peacefully hereafter.
1261
02:05:39,240 --> 02:05:41,080
Peacefully, you said.
That's the reason I'm asking.
1262
02:05:41,200 --> 02:05:43,080
I wasn't aware a simple word
held such deep meaning.
1263
02:05:43,439 --> 02:05:45,799
Don't create such rumours,
they might put me behind bars.
1264
02:05:46,120 --> 02:05:49,000
Don't worry, dad.
I know who killed him.
1265
02:05:49,320 --> 02:05:50,720
Who?
1266
02:05:51,080 --> 02:05:52,480
Who?
-God.
1267
02:05:52,599 --> 02:05:55,280
Yes, dad. Two days ago,
I wrote a letter to God.
1268
02:05:55,399 --> 02:05:56,799
So, God must have killed him.
1269
02:05:59,000 --> 02:06:01,000
So, you're in direct
contact with God?
1270
02:06:01,120 --> 02:06:02,520
Yes, dad.
1271
02:06:38,439 --> 02:06:39,839
Let go!
1272
02:06:59,679 --> 02:07:02,399
Hey! Listen, you're not my target.
1273
02:07:02,919 --> 02:07:05,960
Just tell me who gave this to
you and I'll spare your lives.
1274
02:07:06,600 --> 02:07:08,000
That's if we spare your life.
1275
02:09:29,639 --> 02:09:31,040
Hello?
1276
02:09:31,159 --> 02:09:32,919
Welcome, Senthoran. Have a seat.
1277
02:09:34,120 --> 02:09:36,240
Veerappan is a notorious criminal
and there's no doubt about it.
1278
02:09:36,880 --> 02:09:40,240
He escaped from the jail
and murdered two people.
1279
02:09:40,879 --> 02:09:42,720
He even tried to murder you...
1280
02:09:43,159 --> 02:09:44,919
...but he should
be punished by law.
1281
02:09:45,359 --> 02:09:50,160
Unfortunately, someone murdered
him and hung up upside down.
1282
02:09:50,960 --> 02:09:52,679
Imagine what sort
of a criminal he is.
1283
02:09:53,000 --> 02:09:54,720
We need to find the criminal.
1284
02:10:08,240 --> 02:10:10,400
Are you done?
Why haven't I heard the news?
1285
02:10:15,319 --> 02:10:17,160
You'll only receive
the news tomorrow morning.
1286
02:10:37,320 --> 02:10:38,720
Sir!
1287
02:11:13,040 --> 02:11:15,839
Veerappan, are you seeing
the world upside down now?
1288
02:11:17,400 --> 02:11:19,480
The good should not
always meet the bad...
1289
02:11:20,160 --> 02:11:22,719
...and if they do, the finale
wouldn't be interesting.
1290
02:11:24,240 --> 02:11:26,120
We met 10 years ago, didn't we?
1291
02:11:26,759 --> 02:11:30,000
I was a police officer
who abided the law.
1292
02:11:30,680 --> 02:11:32,240
I'm not the same police officer.
1293
02:11:33,879 --> 02:11:35,679
You created many widows...
1294
02:11:36,320 --> 02:11:38,399
...and I represent their children.
1295
02:11:39,240 --> 02:11:40,919
I stand as a son to my father.
1296
02:11:41,280 --> 02:11:43,120
I stand as
a father to my daughter.
1297
02:11:44,480 --> 02:11:47,040
Should we wait for God to protect?
1298
02:11:47,320 --> 02:11:49,080
Shouldn't the protector protect?
1299
02:11:49,560 --> 02:11:50,960
It's the same!
1300
02:11:52,960 --> 02:11:56,759
We're handing this case to you.
Don't run away from this case.
1301
02:11:56,879 --> 02:11:58,280
Yes, sir.
1302
02:12:04,759 --> 02:12:06,320
"Whenever there is
a lack of righteousness...
1303
02:12:06,440 --> 02:12:08,359
...and unrighteousness prevails,...
1304
02:12:08,480 --> 02:12:10,599
...I shall be reborn
in every such occurrence."
102866
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.