All language subtitles for NCIS.Sydney.S01E01.1080p.WEB.h264-EDITH

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian Download
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 OpenSubtitles.org API service shuts down, but not for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip 2 00:00:13,728 --> 00:00:16,230 BASE DE LA FLOTA ESTE, WOOLLOOMOOLOO 3 00:00:16,230 --> 00:00:18,364 En su décimo año, "Talisman Sabre" 4 00:00:18,364 --> 00:00:20,922 es el mayor ejercicio de entrenamiento bilateral 5 00:00:20,922 --> 00:00:22,627 entre nuestras dos naciones 6 00:00:22,627 --> 00:00:25,643 y el primero desde la firma del acuerdo AUKUS. 7 00:00:26,058 --> 00:00:27,813 Es un recordatorio público 8 00:00:27,813 --> 00:00:30,648 de una amistad que ha atravesado todos los grandes conflictos 9 00:00:30,648 --> 00:00:32,390 desde la Primera Guerra Mundial. 10 00:00:39,141 --> 00:00:42,264 Lo que una vez fue el otro lado del mundo es ahora 11 00:00:42,264 --> 00:00:45,484 la más contestada mancha de agua del planeta, 12 00:00:45,484 --> 00:00:49,893 impulsando a nuestras dos naciones a estar una al lado de la otra una vez más... 13 00:00:51,484 --> 00:00:54,022 ...para asegurar que esta vasta franja de océano 14 00:00:54,022 --> 00:00:59,260 siga siendo pacífica y democrática para las generaciones venideras. 15 00:00:59,895 --> 00:01:03,383 No importa de dónde seas ni qué bandera enarboles, 16 00:01:03,383 --> 00:01:05,338 esa es una paz por la que vale la pena luchar. 17 00:01:11,723 --> 00:01:13,039 ¡Oye! 18 00:01:18,943 --> 00:01:20,098 ¡No a las armas nucleares! 19 00:01:20,499 --> 00:01:22,073 ¡Iros a casa, yanquis! 20 00:01:22,385 --> 00:01:24,197 ¡No a submarinos nucleares! 21 00:01:24,197 --> 00:01:27,948 ¡No a submarinos nucleares! ¡No a submarinos nucleares! ¡No a submarinos nucleares! 22 00:02:10,235 --> 00:02:14,518 - Traducido y sincronizado por JMMateo - 23 00:02:16,162 --> 00:02:18,389 Fisión Perdida. 24 00:02:39,001 --> 00:02:43,358 ¡No a submarinos nucleares! ¡No a submarinos nucleares! ¡No a submarinos nucleares! 25 00:02:43,358 --> 00:02:46,058 Vaya. Cuidado con los dedos de los pies, grandullón. 26 00:02:54,461 --> 00:02:55,942 Buenos días, 'Rosie'. 27 00:02:55,942 --> 00:02:57,359 Yo juzgaré eso, amigo. 28 00:02:57,714 --> 00:03:00,551 ¿Qué es esto? Pensé que todos los manifestantes estaban fuera de la base. 29 00:03:00,551 --> 00:03:03,629 - ¿Dónde está McNamara? - Se rompió el ligamento jugando al toque. 30 00:03:03,634 --> 00:03:06,175 Aquí Blue con el Programa de Alcance Forense de la AFP, 31 00:03:06,175 --> 00:03:07,356 así que nos acompañará 32 00:03:07,356 --> 00:03:09,375 durante las próximas semanas hasta que vuelva a su puesto. 33 00:03:09,898 --> 00:03:11,194 ¿Entonces, cuál es la conclusión? 34 00:03:11,194 --> 00:03:12,798 Bueno, de momento no está claro, 35 00:03:12,798 --> 00:03:15,566 pero hay hinchazón en el hígado y los riñones, 36 00:03:15,566 --> 00:03:16,958 y tiene una o dos costillas rotas. 37 00:03:16,958 --> 00:03:18,051 ¿Qué crees que lo ha causado? 38 00:03:18,051 --> 00:03:20,258 En primer lugar, pensé que podría haber sido un accidente de coche, 39 00:03:20,263 --> 00:03:22,851 pero... mira esto, ¿eh? 40 00:03:22,851 --> 00:03:24,823 - ¿Heridas defensivas? - Sí. 41 00:03:24,823 --> 00:03:26,130 Pero echa un vistazo aquí arriba. 42 00:03:27,460 --> 00:03:28,692 Pensé que... 43 00:03:29,825 --> 00:03:31,056 ¿No es así? 44 00:03:32,586 --> 00:03:34,317 Pensé que podría haber sido causado por una pelea. 45 00:03:34,321 --> 00:03:36,634 Parece un hematoma subdural o algo así. 46 00:03:36,634 --> 00:03:38,143 Sabré más cuando le abra. 47 00:03:38,143 --> 00:03:40,230 No hace falta. Nosotros continuaremos desde aquí. 48 00:03:40,805 --> 00:03:42,976 Agente Especial Michelle Mackey, NCIS, 49 00:03:42,976 --> 00:03:44,749 destinada a bordo del USS "Ronald Reagan" 50 00:03:44,749 --> 00:03:46,618 como parte del Programa Agente a Flote. 51 00:03:48,321 --> 00:03:51,128 Bien, soy el Dr. Roy Penrose. Soy patólogo forense. 52 00:03:51,128 --> 00:03:52,754 Estoy contratado por la AFP 53 00:03:52,754 --> 00:03:54,752 mientras espero mi jubilación... 54 00:03:54,757 --> 00:03:56,584 ...o la muerte, lo que ocurra primero. 55 00:03:56,584 --> 00:04:00,703 ¿Hay algo que pueda hacer por usted, Agente 'Mackay' del CSI? 56 00:04:00,703 --> 00:04:03,526 NCIS, y es 'Mackey'. 57 00:04:04,004 --> 00:04:05,059 Estoy bien. 58 00:04:05,059 --> 00:04:07,323 Sargento Jim Dempsey, AFP. 59 00:04:08,500 --> 00:04:10,538 Es decir, Policía Federal Australiana. 60 00:04:11,018 --> 00:04:12,913 Esta es mi compañera Evie Cooper. 61 00:04:12,918 --> 00:04:15,011 En realidad él es mi compañero. Le dejo fingir. 62 00:04:15,011 --> 00:04:16,303 - Sí. - Ayuda a su confianza. 63 00:04:16,303 --> 00:04:17,887 Agente Especial DeShawn Jackson. 64 00:04:17,887 --> 00:04:19,168 Me alegro de estar aquí. 65 00:04:19,168 --> 00:04:20,543 ¿En qué puedo ayudarles? 66 00:04:20,543 --> 00:04:21,998 Estamos aquí para traer al Contramaestre Flynn 67 00:04:21,998 --> 00:04:24,379 de vuelta al portaaviones antes de que sea repatriado a los Estados Unidos. 68 00:04:24,379 --> 00:04:26,393 De acuerdo, no os preocupéis. Os avisaremos cuando hayamos terminado. 69 00:04:26,393 --> 00:04:28,058 Eso no será necesario. 70 00:04:28,058 --> 00:04:30,784 El Contramaestre Flynn era submarinista en el USS 'Navajo'... 71 00:04:30,784 --> 00:04:34,572 - Estoy al tanto de eso. - ...que, como todo buque de guerra americano, 72 00:04:34,572 --> 00:04:36,498 es territorio soberano de los Estados Unidos. 73 00:04:36,503 --> 00:04:37,702 Tal vez, 74 00:04:37,702 --> 00:04:39,878 pero vuestro chico murió en el puerto de Sydney, 75 00:04:39,878 --> 00:04:42,248 en aguas que rodean una base naval australiana, 76 00:04:42,248 --> 00:04:43,711 así que es todo nuestro, me temo. 77 00:04:43,711 --> 00:04:45,482 - Sargento... - Llámame JD. 78 00:04:45,482 --> 00:04:46,861 Sargento, 79 00:04:46,861 --> 00:04:48,788 mi trabajo es investigar crímenes 80 00:04:48,788 --> 00:04:50,707 contra el personal naval de los Estados Unidos. 81 00:04:50,712 --> 00:04:53,286 Y mi trabajo es hacer cumplir la ley australiana, 82 00:04:53,818 --> 00:04:55,121 que es por lo que no quiero entrar en 83 00:04:55,121 --> 00:04:57,231 todo este concurso de meadas de aquí. 84 00:04:57,667 --> 00:04:59,243 - No podría estar más de acuerdo. - Genial. 85 00:04:59,243 --> 00:05:00,718 Así que vamos a aceptar 86 00:05:00,723 --> 00:05:03,682 que yo puedo orinar más lejos que tú, ¿de acuerdo? 87 00:05:07,203 --> 00:05:08,418 Un segundo. 88 00:05:11,417 --> 00:05:12,578 JD. 89 00:05:14,455 --> 00:05:15,578 Sí, señora. 90 00:05:17,168 --> 00:05:19,561 Sí. Muy bien, voy enseguida. 91 00:05:20,258 --> 00:05:21,456 ¿Tengo elección? 92 00:05:28,574 --> 00:05:30,929 MANDO CONJUNTO DE OPERACIONES, SYDNEY 93 00:05:33,360 --> 00:05:34,828 Ministro de Asuntos Exteriores es el equivalente 94 00:05:34,828 --> 00:05:36,583 de tu secretario de estado. 95 00:05:36,983 --> 00:05:38,077 Sí, lo sé. 96 00:05:38,077 --> 00:05:40,418 Excepto que ella es australiana, así que... 97 00:05:48,564 --> 00:05:49,640 No sé si te has dado cuenta, 98 00:05:49,644 --> 00:05:51,678 pero hay un submarino nuclear estadounidense 99 00:05:51,678 --> 00:05:53,409 amarrado a unos cientos de metros de aquí. 100 00:05:53,409 --> 00:05:55,064 Me he dado cuenta, sí. 101 00:05:55,064 --> 00:05:56,487 El primer buque de guerra de propulsión nuclear 102 00:05:56,487 --> 00:05:58,484 en el puerto de Sydney en más de 40 años. 103 00:05:58,484 --> 00:05:59,512 ¿Cómo llamarías a eso? 104 00:05:59,512 --> 00:06:01,298 - Polémico. - Rebasado. 105 00:06:01,298 --> 00:06:04,018 ¿Quizás podríamos ponernos de acuerdo en "trascendental", eh? 106 00:06:04,018 --> 00:06:07,338 El problema es que sólo se habla de esto. 107 00:06:07,338 --> 00:06:08,990 Hemos pasado años negociando esto, 108 00:06:08,990 --> 00:06:10,349 para leer "AUKUS 109 00:06:10,354 --> 00:06:12,978 y "Muerto en el Agua" en la misma frase... 110 00:06:12,978 --> 00:06:15,738 Por eso es esencial una muestra pública de unidad. 111 00:06:16,834 --> 00:06:18,688 He hablado con el embajador estadounidense 112 00:06:18,688 --> 00:06:21,803 y hemos acordado una investigación extraordinaria del NCIS 113 00:06:21,803 --> 00:06:23,998 sobre la muerte del Contramaestre Flynn. 114 00:06:23,998 --> 00:06:25,308 Lo siento. 115 00:06:25,308 --> 00:06:27,018 ¿Investigación del NCIS? 116 00:06:27,018 --> 00:06:28,781 La Agente Mackey dirigirá el equipo 117 00:06:28,781 --> 00:06:30,886 y tú le proporcionarás todos los recursos de la AFP 118 00:06:30,886 --> 00:06:32,308 para ayudarla a conseguirlo. 119 00:06:33,429 --> 00:06:35,048 Con el debido respeto, señora... 120 00:06:36,038 --> 00:06:37,098 ...este es nuestro territorio. 121 00:06:37,098 --> 00:06:40,118 - Deberíamos ser nosotros los que... - La decisión ya está tomada, Sargento, 122 00:06:40,123 --> 00:06:41,998 muy por encima de su nivel salarial. 123 00:06:43,555 --> 00:06:44,558 ¿Está claro? 124 00:06:45,218 --> 00:06:46,897 - Cristalino, señora. - Sí. 125 00:06:49,018 --> 00:06:50,778 Siento que hayas tenido que pasar por eso. 126 00:06:51,177 --> 00:06:52,738 No estoy tan seguro de eso. 127 00:06:53,722 --> 00:06:55,258 ¿Vamos a tener algún problema? 128 00:06:55,989 --> 00:06:57,115 Dios, no. 129 00:06:57,898 --> 00:07:00,211 Verás, suelo asociarme con las fuerzas del orden americanas de visita 130 00:07:00,211 --> 00:07:01,898 para ganarme la vida, Agente Mackey. 131 00:07:02,695 --> 00:07:04,890 Así que si los peces gordos creen que harán mejores titulares 132 00:07:04,890 --> 00:07:06,782 si el NCIS se encarga de esto, 133 00:07:06,782 --> 00:07:09,097 entonces, ¿quién soy yo para discutilo, verdad? 134 00:07:09,700 --> 00:07:10,955 Gracioso. 135 00:07:10,955 --> 00:07:13,483 Pensé que eso era exactamente lo que estabas argumentando. 136 00:07:13,483 --> 00:07:15,278 No, no, entiendo la óptica. 137 00:07:15,283 --> 00:07:16,503 Sabes, soy yo 138 00:07:16,508 --> 00:07:19,738 y luego estás tú con tu gorra y camiseta a juego del NCIS. 139 00:07:20,283 --> 00:07:21,738 Ves, vine aquí en un Kia, 140 00:07:22,567 --> 00:07:23,818 tú viniste aquí en eso. 141 00:07:24,616 --> 00:07:26,798 ¿Qué te parece si terminamos con esto 142 00:07:26,798 --> 00:07:29,218 y te llevamos de vuelta a tu barquito lo antes posible, ¿eh? 143 00:07:30,178 --> 00:07:32,298 Un submarino es un "barco", Sargento. 144 00:07:32,650 --> 00:07:34,698 Un portaaviones es un "buque". 145 00:07:37,316 --> 00:07:38,538 Lo que usted diga, Capitán. 146 00:07:39,458 --> 00:07:41,583 Oh, y, bueno, para que quede claro también, 147 00:07:41,583 --> 00:07:43,545 viendo que no puedes llevar una placa 148 00:07:43,545 --> 00:07:45,378 o llevar un arma en este país, 149 00:07:45,378 --> 00:07:47,174 cuando se trate de hacer trabajo policial, 150 00:07:47,174 --> 00:07:49,098 házmelo saber, ¿sí? 151 00:07:49,450 --> 00:07:50,738 Soy todo tuyo. 152 00:08:03,360 --> 00:08:05,516 - ¿Lo hacéis siempre? - Así es como funcionamos. 153 00:08:05,516 --> 00:08:07,256 Navegamos hacia un puerto, 154 00:08:07,256 --> 00:08:09,255 y una vez hecho, bum, 155 00:08:09,255 --> 00:08:10,490 al siguiente. 156 00:08:10,490 --> 00:08:12,399 - Suena como mi último novio. - ¿Qué? 157 00:08:12,399 --> 00:08:14,943 En realidad, ahora que lo pienso, suena más como yo. 158 00:08:16,679 --> 00:08:18,946 Hola, ¿cómo te fue, jefe? ¿Arreglando las cosas? 159 00:08:19,582 --> 00:08:20,608 Seguro que lo hizo. 160 00:08:21,159 --> 00:08:22,809 El NCIS va a dirigir el espectáculo 161 00:08:22,809 --> 00:08:25,861 y nosotros haremos lo que podamos para terminar rápido. 162 00:08:25,866 --> 00:08:27,946 Un equipo, un sueño. Me encanta. 163 00:08:28,494 --> 00:08:29,608 Muy bien, vamos a ello. 164 00:08:29,612 --> 00:08:31,506 ¿Qué sabemos del Contramaestre Flynn? 165 00:08:31,511 --> 00:08:34,857 Bien, así que el Contramaestre de 2ª Clase Eric Flynn... 166 00:08:34,862 --> 00:08:37,426 27 años, nacido y criado en Corpus Christi, Texas. 167 00:08:37,431 --> 00:08:39,642 Seis años en la marina, los últimos cuatro en submarinos. 168 00:08:39,647 --> 00:08:41,103 El perfil de reclutamiento dice que se alistó 169 00:08:41,107 --> 00:08:42,541 en lugar de cumplir una condena. 170 00:08:42,546 --> 00:08:45,581 Parecía que le gustaba una copa y la pelea de bar que la acompañaba. 171 00:08:45,586 --> 00:08:47,536 ¿Hay algún otro significativo del que tengamos que informar? 172 00:08:47,540 --> 00:08:48,724 Parece que no. 173 00:08:48,724 --> 00:08:50,600 Flynn estaba soltero y listo para relacionarse 174 00:08:50,600 --> 00:08:52,311 según los compañeros con los que hablamos. 175 00:08:52,311 --> 00:08:53,545 Seguro que sí. 176 00:08:55,026 --> 00:08:56,205 Perdón. 177 00:08:56,453 --> 00:08:58,381 He echado un vistazo al perfil del Sr. Flynn. 178 00:08:58,381 --> 00:09:00,007 - Lo siento. ¿Tenía que esperar? - No. 179 00:09:00,007 --> 00:09:01,509 Nunca digas lo siento. 180 00:09:01,509 --> 00:09:03,164 Mejor pedir perdón que permiso. 181 00:09:03,169 --> 00:09:04,511 Bien, de acuerdo, lo siento. 182 00:09:04,511 --> 00:09:05,966 Lo siento, eso fue... 183 00:09:05,966 --> 00:09:09,326 Parece que anoche tuvo una cita caliente en las Rocas. 184 00:09:09,745 --> 00:09:12,350 ¿Puedes conseguirme una identificación y la dirección de esta Xena? 185 00:09:12,350 --> 00:09:13,457 Sólo... 186 00:09:13,457 --> 00:09:16,631 Tendré que piratear su perfil para conseguirlo. 187 00:09:16,631 --> 00:09:18,341 Así que me preguntaba si hay, como, 188 00:09:18,346 --> 00:09:20,660 un ángulo de privacidad que tenga que considerar. 189 00:09:20,660 --> 00:09:23,879 Absolutamente. Piratéalo y mantenlo en privado. 190 00:09:27,996 --> 00:09:29,329 Así que tu jefa, 191 00:09:29,329 --> 00:09:31,614 no es exactamente del tipo cálida y mimosa, ¿eh? 192 00:09:32,751 --> 00:09:34,795 Ella puede venir un poco caliente, ¿no? 193 00:09:34,795 --> 00:09:35,923 Pero es buena gente, ¿sabes? 194 00:09:35,923 --> 00:09:38,111 Sólo cuesta un poco acostumbrarse, eso es todo. 195 00:09:38,111 --> 00:09:39,671 ¿Tú cuánto tardaste? 196 00:09:39,671 --> 00:09:41,526 Nos conocimos cuando yo estaba en el Cuerpo JAG. 197 00:09:41,917 --> 00:09:44,035 - ¿Mackey era JAG? - ¡Oh, Dios, no! 198 00:09:44,035 --> 00:09:45,506 Le estábamos haciendo un consejo de guerra. 199 00:09:45,979 --> 00:09:47,311 ¿Qué hizo? 200 00:09:47,311 --> 00:09:48,671 Ves, esa es una pregunta para Mackey. 201 00:09:48,671 --> 00:09:50,284 Oh, ¡vamos! 202 00:09:50,284 --> 00:09:51,614 No lo diré. 203 00:09:51,614 --> 00:09:52,986 No me corresponde a mí decirlo. 204 00:09:52,986 --> 00:09:54,995 Pero lo que puedo decir es que fue declarada inocente. 205 00:09:54,995 --> 00:09:56,051 Mira, no voy a mentir. 206 00:09:56,051 --> 00:09:58,092 Mackey no siempre juega bien con los demás. 207 00:09:58,092 --> 00:09:59,961 ¿Qué? ¿Sólo lo estás descubriendo ahora? 208 00:09:59,961 --> 00:10:01,382 Pero a ella le importas, ¿sabes? 209 00:10:01,382 --> 00:10:04,151 Y cuando le gustas, ju-ju, cuidado, nena. 210 00:10:04,151 --> 00:10:05,651 Ya está. Eres toda suya. 211 00:10:05,651 --> 00:10:07,740 No sé si es una promesa o una amenaza. 212 00:10:07,745 --> 00:10:09,870 Ahí la tienes. Ya empiezas a pillarla. 213 00:10:11,196 --> 00:10:12,516 ¡Maldita sea! 214 00:10:12,516 --> 00:10:15,161 Y ahí está, 'Bondy' Beach. 215 00:10:15,355 --> 00:10:16,451 'Bondi'. 216 00:10:16,451 --> 00:10:18,171 Uuh, ¡hola! 217 00:10:20,306 --> 00:10:21,976 Ya veo por qué tanto alboroto. 218 00:10:21,976 --> 00:10:24,866 Créeme, sería el doble de bueno con la mitad de capullos. 219 00:10:25,656 --> 00:10:26,786 Espera. ¿Qué? 220 00:10:28,623 --> 00:10:32,005 Hola. Agente Especial Jackson, NCIS. 221 00:10:32,306 --> 00:10:34,326 Ciertamente lo eres. 222 00:10:34,941 --> 00:10:37,066 Agente Evie Cooper, AFP. 223 00:10:37,066 --> 00:10:38,367 Estamos buscando a Xena. 224 00:10:38,367 --> 00:10:40,880 Xena Phobia a vuestro servicio. 225 00:10:46,472 --> 00:10:47,607 ¿Por qué alguien haría esto? 226 00:10:47,607 --> 00:10:49,096 Es más fácil piratear un perfil real 227 00:10:49,096 --> 00:10:50,567 que construir uno desde cero, supongo. 228 00:10:50,567 --> 00:10:52,022 Es una verdadera violación, lo sé. 229 00:10:52,026 --> 00:10:54,962 Eso no me importa. Es que es de mal gusto. 230 00:10:54,962 --> 00:10:57,371 Honestamente, si vas a piratear el perfil de citas de una chica, 231 00:10:57,371 --> 00:10:59,266 al menos mejóralo. 232 00:10:59,266 --> 00:11:01,585 Para ser claros, entonces, ¿no estabas en una cita 233 00:11:01,585 --> 00:11:03,599 con un marinero americano anoche en Las Rocas? 234 00:11:03,599 --> 00:11:05,551 Me temo que no, cariño. Dos espectáculos seguidos. 235 00:11:05,551 --> 00:11:08,746 Pero esta noche estoy totalmente libre. 236 00:11:10,931 --> 00:11:12,418 Me temo que tendré que, tú sabes, 237 00:11:12,418 --> 00:11:14,066 - dejarlo para otro día. - Ya sabes dónde encontrarme. 238 00:11:14,922 --> 00:11:16,108 Por supuesto. 239 00:11:16,833 --> 00:11:19,766 Aquí dentro. Sí, obviamente. 240 00:11:22,478 --> 00:11:24,266 El recuento de glóbulos blancos parece bajo. 241 00:11:24,266 --> 00:11:25,635 Podría ser hepatitis. 242 00:11:28,761 --> 00:11:30,217 ¿En qué estás pensando? 243 00:11:30,222 --> 00:11:31,789 ¿Qué sabes sobre el recuento sanguíneo? 244 00:11:31,789 --> 00:11:34,646 JD dijo que tu doctorado era en computación cuántica. 245 00:11:34,651 --> 00:11:37,406 Lo es. Bueno, fue el primero. 246 00:11:37,406 --> 00:11:39,242 Tengo tres supervisores diferentes 247 00:11:39,242 --> 00:11:42,722 en tres departamentos diferentes de tres universidades, ¡así que, shh! 248 00:11:43,186 --> 00:11:45,750 ¿Estás haciendo un segundo doctorado? 249 00:11:46,572 --> 00:11:48,022 - ¿Lo estás haciendo? - Sí. 250 00:11:48,426 --> 00:11:50,662 Apenas tienes edad para votar. ¿Cómo es posible? 251 00:11:50,662 --> 00:11:52,466 No sé... Yo sólo... 252 00:11:52,466 --> 00:11:54,243 Me volví friki antes de tiempo, 253 00:11:54,243 --> 00:11:55,306 supongo. 254 00:11:57,177 --> 00:11:58,843 Mira, sé que es sólo temporal, 255 00:11:58,843 --> 00:12:00,033 que yo esté aquí, pero 256 00:12:00,033 --> 00:12:01,591 gracias por dejarme participar. 257 00:12:01,591 --> 00:12:02,838 No, no, no. Nada de eso. 258 00:12:02,838 --> 00:12:04,354 No sabía que tenía elección. 259 00:12:07,455 --> 00:12:08,811 Sí, me acuerdo de él. 260 00:12:08,811 --> 00:12:10,366 Estaba jugando al billar con una rubia 261 00:12:10,366 --> 00:12:12,502 en el bar de abajo cuando ocurrió el problema. 262 00:12:12,750 --> 00:12:13,786 ¿Qué tipo de problema? 263 00:12:13,786 --> 00:12:15,122 Un par de tíos se metieron con él 264 00:12:15,126 --> 00:12:16,884 en cuanto se enteraron de que era un séptico. 265 00:12:16,889 --> 00:12:19,291 - Espera. ¿Era séptico? - "Séptico". 266 00:12:19,612 --> 00:12:21,226 "Fosa séptica". "Yanqui". 267 00:12:21,529 --> 00:12:22,740 Te acostumbras. 268 00:12:22,745 --> 00:12:25,146 Una vez que descubrieron que estaba fuera de ese submarino americano, 269 00:12:25,478 --> 00:12:26,888 se metieron de lleno. 270 00:12:30,933 --> 00:12:32,346 Fiel a su estilo, ¿eh? 271 00:12:33,894 --> 00:12:36,866 Así que tengo la grabación de vigilancia del bar. 272 00:12:36,871 --> 00:12:38,146 Con reconocimiento facial, 273 00:12:38,146 --> 00:12:40,324 se aseguran de que la versión sin receta apeste 274 00:12:40,324 --> 00:12:42,101 para que nadie se asuste demasiado, 275 00:12:42,106 --> 00:12:45,606 pero la versión militar es una locura. 276 00:12:49,751 --> 00:12:51,746 No sabía que teníamos estas cosas. 277 00:12:52,106 --> 00:12:53,266 No las tenemos. 278 00:12:53,266 --> 00:12:54,586 No es nuestro ejército. 279 00:12:56,812 --> 00:12:57,881 ¿Qué? 280 00:12:57,886 --> 00:12:59,747 La jefa me dijo que fuera a por todas. 281 00:12:59,752 --> 00:13:01,471 Sí, la jefa estará fuera 282 00:13:01,471 --> 00:13:03,303 en un barco hacia Tokio la próxima semana. 283 00:13:03,303 --> 00:13:04,320 Tú no. 284 00:13:04,320 --> 00:13:05,488 Ten cuidado. 285 00:13:05,488 --> 00:13:06,891 1 COINCIDENCIA ENCONTRADA 286 00:13:07,460 --> 00:13:08,999 Licencia de Conducir: Evan GERBER 287 00:13:09,356 --> 00:13:10,426 ¡Vaya! 288 00:13:21,105 --> 00:13:22,486 ¿Siempre es así? 289 00:13:23,426 --> 00:13:25,267 ¿Qué? ¿No hay tráfico donde vives? 290 00:13:25,618 --> 00:13:27,382 Soy de Winthrop, Iowa. 291 00:13:27,645 --> 00:13:29,190 Han estado amenazando con poner un semáforo 292 00:13:29,190 --> 00:13:30,466 desde que era un bebé. 293 00:13:31,506 --> 00:13:33,243 Así que ahí lo tienes. Sabía que íbamos a encontrar 294 00:13:33,243 --> 00:13:34,966 algún terreno en común, tarde o temprano. 295 00:13:34,971 --> 00:13:36,502 Yo también soy del bosque, 296 00:13:36,826 --> 00:13:39,046 del pequeño pueblo de Gumly Gumly a las afueras de Wagga. 297 00:13:40,146 --> 00:13:42,546 - ¿Wagga? - Bueno, Wagga Wagga, de hecho. 298 00:13:43,178 --> 00:13:45,946 ¿"Gumly Gumly a las afueras de Wagga Wagga"? 299 00:13:45,946 --> 00:13:47,050 Eso es. 300 00:13:47,050 --> 00:13:48,479 ¿Esperas que me lo crea? 301 00:13:48,479 --> 00:13:50,126 Oye, al menos tenemos semáforos, colega. 302 00:13:50,544 --> 00:13:52,532 ¿En serio? Venga, tío. Vamos. 303 00:13:52,532 --> 00:13:53,826 Entonces... 304 00:13:53,826 --> 00:13:55,494 ¿también gente de la tierra? 305 00:13:55,494 --> 00:13:56,996 Negocio de fumigación agrícola. 306 00:13:57,882 --> 00:13:59,915 Bien, de ahí el amor por volar. 307 00:14:01,417 --> 00:14:04,486 Excepto que mis hermanos se quedaron con el avión. 308 00:14:05,161 --> 00:14:06,512 Así que... 309 00:14:06,512 --> 00:14:07,885 me alisté en los marines, 310 00:14:08,222 --> 00:14:10,366 y aprendí a pilotar helicópteros de combate. 311 00:14:11,071 --> 00:14:12,166 Está bien. 312 00:14:12,166 --> 00:14:14,531 Nunca me gustó que me dijeran lo bajo que podía volar. 313 00:14:14,531 --> 00:14:15,626 Es curioso. 314 00:14:18,627 --> 00:14:19,888 Oh, atención. 315 00:14:23,339 --> 00:14:24,658 Oh, es él, ¿verdad? Vámonos. 316 00:14:24,658 --> 00:14:26,631 Oye, tranquila. El trabajo policial es cosa mía, ¿recuerdas? 317 00:14:26,631 --> 00:14:28,532 Siéntate, disfruta del espectáculo, 318 00:14:28,532 --> 00:14:29,958 tal vez toma algunas notas. 319 00:14:32,178 --> 00:14:33,866 Oye, AFP. Alto ahí. 320 00:14:34,366 --> 00:14:35,646 Oh, muy bien. 321 00:14:43,000 --> 00:14:45,346 ¡Ven aquí! ¡Oye, ven aquí! 322 00:14:45,728 --> 00:14:47,603 ¡Vamos! ¡Puedo hacer esto todo el día! 323 00:14:54,448 --> 00:14:55,860 ¡Oye, vamos! 324 00:15:05,358 --> 00:15:06,718 Pensé que te dije que te quedaras quieta. 325 00:15:06,723 --> 00:15:08,031 Me aburrí. 326 00:15:08,031 --> 00:15:09,266 Demándame. 327 00:15:17,161 --> 00:15:18,591 No pareces muy nervioso. 328 00:15:18,591 --> 00:15:19,711 Soy un activista. 329 00:15:19,711 --> 00:15:21,201 La policía me acosa todo el tiempo. 330 00:15:21,590 --> 00:15:23,163 Mi compañera hizo más que acosarte, amigo. 331 00:15:23,163 --> 00:15:24,591 Te dobló como a una tumbona. 332 00:15:24,591 --> 00:15:25,912 Como sea, supuse que estaríais 333 00:15:25,912 --> 00:15:27,266 golpeando mi puerta después de lo que pasó. 334 00:15:27,266 --> 00:15:28,678 ¿Entonces admites que lo hiciste? 335 00:15:28,678 --> 00:15:29,811 ¡Juro por Dios! 336 00:15:29,811 --> 00:15:31,121 Y también estoy orgulloso de eso. 337 00:15:31,778 --> 00:15:33,131 La gente debe conocer los peligros 338 00:15:33,131 --> 00:15:35,007 de esos submarinos nucleares en el puerto. 339 00:15:36,019 --> 00:15:37,840 ¿Y cómo querías hacerlo? 340 00:15:37,840 --> 00:15:39,976 ¿Matando a un submarinista estadounidense? ¿Es eso? 341 00:15:41,146 --> 00:15:43,171 ¿Qué? ¿De qué habláis? 342 00:15:43,171 --> 00:15:44,299 ¿De qué estás hablando? 343 00:15:44,299 --> 00:15:46,631 La pancarta antinuclear en la ceremonia de AUKUS. 344 00:15:46,631 --> 00:15:48,640 - No he matado a nadie. - ¿De verdad? 345 00:15:50,878 --> 00:15:52,926 Este eres tú, ¿verdad? 346 00:15:57,489 --> 00:15:58,641 - ¿No? - No, no. 347 00:15:58,641 --> 00:16:00,746 Tuvimos una pequeña pelea. 348 00:16:00,746 --> 00:16:03,745 No es culpa mía que un yanqui bocazas no aguante un puñetazo. 349 00:16:03,745 --> 00:16:05,533 - Apenas golpeé al tipo. - Y sin embargo, ahí está, 350 00:16:05,533 --> 00:16:07,609 tumbado en una mesa en la habitación de al lado. 351 00:16:07,609 --> 00:16:10,695 Y una vez que probemos que pirateaste el perfil de citas de Xena 352 00:16:10,695 --> 00:16:12,879 para atraerlo, también te tendremos por premeditación. 353 00:16:12,879 --> 00:16:14,072 ¡Esto es una locura! 354 00:16:14,072 --> 00:16:15,879 No fue nada. ¡Él se fue caminando! 355 00:16:15,879 --> 00:16:18,032 Tengo las imágenes para probarlo. Dame mi teléfono. 356 00:16:18,032 --> 00:16:19,466 ¡Dame mi teléfono! 357 00:16:24,946 --> 00:16:27,426 Mi colega lo grabó por si la seguridad se ponía pesada. 358 00:16:28,733 --> 00:16:31,459 ¿Lo veis? Se va andando. Está bien. 359 00:16:31,946 --> 00:16:33,186 Espera, espera. Páusalo ahí. 360 00:16:35,011 --> 00:16:36,106 ¿Es Xena? 361 00:16:37,033 --> 00:16:38,976 ¿Esta es tu pequeña trampa de miel rubia? 362 00:16:39,578 --> 00:16:41,871 Ella estaba con los americanos, nada que ver conmigo. 363 00:16:42,613 --> 00:16:44,436 Podéis dejar ir a este tipo. 364 00:16:44,436 --> 00:16:46,239 Sí, no lo creo. 365 00:16:46,239 --> 00:16:48,106 - No es nuestro hombre. - ¿Qué? 366 00:16:51,987 --> 00:16:54,394 Flynn estaba muerto pasara lo que pasara en esa pelea. 367 00:16:54,394 --> 00:16:55,826 ¿Cómo puedes estar tan seguro? 368 00:16:56,528 --> 00:16:58,106 Porque está radiactivo. 369 00:17:08,762 --> 00:17:09,924 Todo el personal estadounidense... 370 00:17:09,924 --> 00:17:11,827 ¿Y estás segura de que no podemos remolcarlo de vuelta al mar? 371 00:17:11,831 --> 00:17:13,634 Eso son 5 billones de dólares 372 00:17:13,634 --> 00:17:15,379 en un buque de guerra de última generación, Sargento. 373 00:17:15,379 --> 00:17:17,040 Sí, que está filtrando sus residuos radiactivos 374 00:17:17,044 --> 00:17:19,323 de última generación en el puerto de Sydney. 375 00:17:19,323 --> 00:17:20,744 ¿Cuánto falta para que podamos tener ojos a bordo? 376 00:17:20,744 --> 00:17:22,179 Hay un equipo especializado de la NAVSEA 377 00:17:22,179 --> 00:17:24,066 en ruta desde San Diego, mientras hablamos. 378 00:17:24,066 --> 00:17:26,046 ¿Eso es todo? ¿No hay nadie más cerca? 379 00:17:26,046 --> 00:17:28,201 La propulsión nuclear es el más celosamente guardado 380 00:17:28,201 --> 00:17:29,941 secreto de la Marina estadounidense. 381 00:17:29,946 --> 00:17:32,321 No todo el mundo puede abrir el capó de uno de esos chicos malos. 382 00:17:32,326 --> 00:17:34,877 Espero que todavía haya un capó que abrir cuando lleguen aquí. 383 00:17:34,877 --> 00:17:36,091 Relájate. 384 00:17:36,091 --> 00:17:37,528 Hemos usado buques de guerra nucleares 385 00:17:37,528 --> 00:17:40,245 durante los últimos 70 años sin incidentes. 386 00:17:40,250 --> 00:17:41,711 No se rompen. Créeme. 387 00:17:41,711 --> 00:17:43,029 Oh, ¿cómo lo sabes? 388 00:17:43,495 --> 00:17:45,546 El secreto mejor guardado de la marina. 389 00:17:46,750 --> 00:17:47,866 Aquí JD. 390 00:17:49,603 --> 00:17:50,671 ¿Ellos qué? 391 00:17:50,671 --> 00:17:52,191 Simplemente aparecieron y lo agarraron 392 00:17:52,191 --> 00:17:53,666 a mitad de la autopsia. 393 00:17:54,267 --> 00:17:56,611 Coronel Richard Rankin, Agregado de Defensa. 394 00:17:56,611 --> 00:17:57,754 ¿Amigo vuestro? 395 00:17:58,173 --> 00:17:59,251 No le conozco. 396 00:17:59,251 --> 00:18:00,864 ¿Y este tipo, tiene la autoridad 397 00:18:00,864 --> 00:18:02,835 para venir aquí y agarrar el cuerpo de Flynn de esa manera? 398 00:18:02,835 --> 00:18:05,711 En teoría. Rankin es de Defensa, Flynn era de la Marina. 399 00:18:05,711 --> 00:18:07,620 Aún así, hubiera esperado un pequeño aviso. 400 00:18:07,620 --> 00:18:09,191 Sí, ya sabes lo que parece, ¿verdad? 401 00:18:09,878 --> 00:18:12,218 Un marinero irradiado de un submarino nuclear desaparece. 402 00:18:12,218 --> 00:18:14,511 - Sargento... - Rankin intenta enterrar las pruebas 403 00:18:14,511 --> 00:18:16,286 para asegurarse que nada interrumpa el trato AUKUS. 404 00:18:16,286 --> 00:18:18,664 - Entiendo. Hablaré con él. - Genial. Avísame cuándo. 405 00:18:18,664 --> 00:18:20,704 Con el debido respeto, no creo que sea buena idea. 406 00:18:20,704 --> 00:18:22,825 Con el debido respeto, ¡no me importa! Este es mi puerto. 407 00:18:22,825 --> 00:18:24,571 Y esta es mi investigación. 408 00:18:24,571 --> 00:18:27,231 Podemos, totalmente hacer esto más tarde. 409 00:18:27,231 --> 00:18:29,546 - Al cien por cien. - O podemos hacerlo ahora. 410 00:18:30,146 --> 00:18:32,209 - Sí. - Seguro. No problemo. 411 00:18:32,209 --> 00:18:33,798 Así que, acabamos de volver 412 00:18:33,798 --> 00:18:35,358 de donde la tripulación del "Navajo" está en cuarentena 413 00:18:35,358 --> 00:18:37,025 hasta que den negativo en los análisis de radiación. 414 00:18:37,025 --> 00:18:38,413 Bueno, al menos la mayoría. 415 00:18:38,413 --> 00:18:39,891 ¿La mayoría se están haciendo pruebas? 416 00:18:39,891 --> 00:18:41,285 La mayoría de ellos estaban allí. 417 00:18:41,285 --> 00:18:42,728 Uno no se presentó esta mañana. 418 00:18:42,728 --> 00:18:45,651 El Teniente O'Leary. Dejó la base al mismo tiempo que Flynn. 419 00:18:45,651 --> 00:18:47,565 - Nunca regresó. - Me tomas el pelo. 420 00:18:47,961 --> 00:18:50,079 ¿Dos submarinistas del mismo buque? 421 00:18:50,079 --> 00:18:51,346 - "Barco". - "Barco". 422 00:18:52,778 --> 00:18:57,021 ¿Y qué posibilidades hay de que O'Leary también esté radiactivo, eh? 423 00:18:57,026 --> 00:18:59,902 Bueno, si lo está, las próximas 24 horas van a ser críticas. 424 00:18:59,902 --> 00:19:01,322 Después de eso, no podremos hacer mucho por él. 425 00:19:01,326 --> 00:19:03,940 A menos que ya esté muerto en alguna zanja mientras hablamos. 426 00:19:03,945 --> 00:19:06,531 Si ese es el caso, entonces lo menos que podemos hacer es... 427 00:19:07,400 --> 00:19:08,846 ...escribir su nombre correctamente. 428 00:19:09,106 --> 00:19:10,826 - Consigue su expediente. - Lo hicimos. 429 00:19:11,578 --> 00:19:12,906 No te va a gustar. 430 00:19:14,944 --> 00:19:16,189 Bien. 431 00:19:17,316 --> 00:19:19,091 - Quiero su teléfono. - Está apagado. 432 00:19:19,091 --> 00:19:20,926 - ¿Tarjeta de crédito? - La tengo, jefa. 433 00:19:21,546 --> 00:19:23,137 Pon una orden de búsqueda en toda la ciudad... 434 00:19:23,137 --> 00:19:25,546 hoteles, hospitales, centros de reinserción social. 435 00:19:25,928 --> 00:19:27,461 El tiempo corre, gente. 436 00:19:29,252 --> 00:19:32,766 CUALQUIER JEFE QUE DESPIDA A ALGUIEN POR NO VENIR HOY ES UN VAGO. 437 00:19:33,217 --> 00:19:34,440 Oye... 438 00:19:34,553 --> 00:19:35,752 ¿Quién es el viejo? 439 00:19:36,170 --> 00:19:37,673 Bob Hawke, 440 00:19:37,673 --> 00:19:40,341 el último de los primeros ministros de Australia, aparentemente. 441 00:19:40,346 --> 00:19:43,626 Tiene el récord mundial de la yarda de cerveza más rápida jamás bebida. 442 00:19:44,017 --> 00:19:45,086 Espera. 443 00:19:45,086 --> 00:19:46,744 ¿Miden la cerveza por yardas? 444 00:19:46,744 --> 00:19:48,911 - ¿Tengo pinta de beber cerveza? - ¡Hombre! 445 00:19:48,911 --> 00:19:50,711 Sabes, nosotros hacemos bibliotecas presidenciales. 446 00:19:50,711 --> 00:19:52,526 Vosotros hacéis bares de primeros ministros. 447 00:19:52,927 --> 00:19:54,256 Eso es genial. 448 00:19:54,256 --> 00:19:55,524 Perdón por el desorden. 449 00:19:55,524 --> 00:19:57,067 Gran función la de anoche. 450 00:19:57,067 --> 00:19:59,531 ¿Quién diría que a los cerveceros artesanales les gustaba tanto disfrazarse? 451 00:19:59,531 --> 00:20:00,937 Me encanta la cerveza artesanal. 452 00:20:01,506 --> 00:20:03,377 Y disfraces, ahora que lo pienso. 453 00:20:04,386 --> 00:20:05,546 ¿Has terminado? 454 00:20:06,466 --> 00:20:09,099 - Agente Evie Cooper. - Agente Especial DeShawn Jackson. 455 00:20:09,099 --> 00:20:10,466 - NCIS... - AFP... 456 00:20:11,905 --> 00:20:13,342 AFP. 457 00:20:13,342 --> 00:20:14,861 Estamos buscando a este tipo. 458 00:20:14,861 --> 00:20:16,122 Último uso conocido de su tarjeta de crédito 459 00:20:16,126 --> 00:20:17,622 fue aquí sobre las 9 de la noche de ayer. 460 00:20:17,622 --> 00:20:19,279 Oh, sí, sí, estuvo aquí. 461 00:20:19,279 --> 00:20:21,011 No podías no verlo. 462 00:20:21,011 --> 00:20:22,305 Entra un tipo de aspecto rechoncho. 463 00:20:22,305 --> 00:20:23,939 Un minuto después, la mujer más en forma del antro 464 00:20:23,939 --> 00:20:25,594 está encima de él como un sarpullido. 465 00:20:25,594 --> 00:20:27,335 - ¿Parecía que se conocían? - En absoluto. 466 00:20:27,335 --> 00:20:29,700 Ella se dirigió hacia él en cuanto llegó. 467 00:20:29,700 --> 00:20:31,286 ¿Puedes describirla? 468 00:20:31,286 --> 00:20:34,646 Pues, sí, estaba buena, pero en una especie de... 469 00:20:34,651 --> 00:20:36,875 ...una especie de Eurotrash. 470 00:20:37,608 --> 00:20:40,778 Rubia y... pechugona. 471 00:20:40,778 --> 00:20:42,859 Tenemos que ver las grabaciones de seguridad 472 00:20:42,859 --> 00:20:43,998 de la función. 473 00:20:44,278 --> 00:20:46,411 No se puede, camarada. 474 00:20:46,411 --> 00:20:48,362 Confía en mí, camarada, 475 00:20:48,362 --> 00:20:49,633 no quieres hacer eso. 476 00:20:49,633 --> 00:20:50,946 Volveré con una orden, 477 00:20:50,946 --> 00:20:52,431 y un inspector de sanidad, si es necesario. 478 00:20:52,431 --> 00:20:55,466 No, no es eso. Es que no hacemos vigilancia. 479 00:20:56,186 --> 00:20:58,666 A Bob Hawke no le gustaban los espías. 480 00:21:17,761 --> 00:21:20,264 Agente Especial Mackey, Coronel Richard Rankin. 481 00:21:20,264 --> 00:21:21,499 Encantado de conocerle. 482 00:21:21,778 --> 00:21:22,951 He oído grandes cosas. 483 00:21:22,951 --> 00:21:24,876 Y ya me está mintiendo. 484 00:21:24,876 --> 00:21:26,105 No es un buen comienzo, Coronel. 485 00:21:26,105 --> 00:21:27,861 Oh, sólo intentaba ser educado. 486 00:21:27,861 --> 00:21:29,406 No necesito que sea educado. 487 00:21:29,406 --> 00:21:31,461 Necesito recuperar al Contramaestre Flynn. 488 00:21:31,466 --> 00:21:33,411 Me temo que eso no está en mis manos. 489 00:21:33,411 --> 00:21:34,470 ¿A qué se refiere? 490 00:21:34,470 --> 00:21:36,063 El Primer Ministro ha sido informado. 491 00:21:36,063 --> 00:21:38,371 Quiere mantenerlo en secreto. 492 00:21:38,371 --> 00:21:39,731 ¿Y cómo lo hacemos? 493 00:21:39,731 --> 00:21:41,772 El submarino está atracado en medio del puerto de Sydney. 494 00:21:41,772 --> 00:21:43,827 Tenga la seguridad, el Primer Ministro es muy consciente 495 00:21:43,827 --> 00:21:45,586 de las sensibilidades en torno a eso. 496 00:21:46,296 --> 00:21:48,362 ¿Quiere decir que está jugando limpio para nuestros señores americanos? 497 00:21:48,366 --> 00:21:50,009 Sargento, se está pasando de la raya. 498 00:21:50,009 --> 00:21:51,320 ¿Pasarse de la raya? 499 00:21:51,320 --> 00:21:53,045 ¿Como arrebatar un cuerpo a mitad de una autopsia? 500 00:21:53,045 --> 00:21:54,911 Se trata de una investigación en curso. 501 00:21:54,911 --> 00:21:56,596 Ya lo ha resuelto, Agente Mackey. 502 00:21:56,596 --> 00:21:58,237 El hombre murió por exposición a la radiación. 503 00:21:58,237 --> 00:21:59,337 ¿De qué? 504 00:21:59,337 --> 00:22:00,829 Esos reactores no fallan. 505 00:22:00,829 --> 00:22:01,883 Lo sabe tan bien como yo. 506 00:22:01,883 --> 00:22:03,819 Es investigadora. Lo entiendo. 507 00:22:03,819 --> 00:22:05,643 Pero en este caso, está viendo cosas 508 00:22:05,643 --> 00:22:06,690 que simplemente no están ahí. 509 00:22:06,690 --> 00:22:08,217 ¿Como el cuerpo de Flynn? 510 00:22:08,539 --> 00:22:10,856 ¿O el expediente de servicio del Teniente O'Leary? 511 00:22:10,856 --> 00:22:12,362 Quiere respuestas. 512 00:22:12,724 --> 00:22:13,775 Lo entiendo. 513 00:22:14,226 --> 00:22:15,987 Pero nuestra relación con los americanos 514 00:22:15,987 --> 00:22:18,366 tiene dimensiones que no puedo esperar que entienda. 515 00:22:18,366 --> 00:22:19,871 Aún así, ¿cómo se supone que voy a hacer mi trabajo 516 00:22:19,871 --> 00:22:21,266 si me mantienen en la oscuridad? 517 00:22:21,266 --> 00:22:23,001 Activista experimentado, 518 00:22:23,001 --> 00:22:24,809 estoy segura de que encontrará la manera. 519 00:22:25,679 --> 00:22:27,184 Como dije, investigué un poco 520 00:22:27,184 --> 00:22:29,086 sobre usted, Agente Especial Mackey. 521 00:22:29,287 --> 00:22:30,286 ¿Y? 522 00:22:30,286 --> 00:22:33,344 Y está claro que apenas sobrevivió a ese consejo de guerra. 523 00:22:33,344 --> 00:22:35,940 Usted no sabe nada de mí. 524 00:22:36,306 --> 00:22:39,133 Bueno, sé que el Cuerpo de Marines intentó acabar con usted 525 00:22:39,133 --> 00:22:40,859 y ahí fuera hay gente 526 00:22:41,197 --> 00:22:44,379 buscando cualquier excusa para terminar lo que empezaron. 527 00:22:45,026 --> 00:22:46,891 Por cierto, he hablado con su jefe. 528 00:22:46,891 --> 00:22:48,295 Es un admirador. 529 00:22:48,295 --> 00:22:50,611 Le ha destinado para grandes cosas en el futuro. 530 00:22:50,611 --> 00:22:52,026 Sólo tiene que llegar allí. 531 00:22:54,599 --> 00:22:57,450 Encuentre a O'Leary y llámeme. 532 00:22:57,450 --> 00:22:59,513 El resto se hará solo. 533 00:23:07,213 --> 00:23:08,528 ¿Cómo te fue con Rankin? 534 00:23:09,688 --> 00:23:10,882 ¿Así de bien, eh? 535 00:23:10,882 --> 00:23:13,801 Me dijo que me portara bien o puedo despedirme de mi carrera. 536 00:23:13,801 --> 00:23:15,868 - ¿A ti? - Lo mismo. 537 00:23:15,868 --> 00:23:17,650 Como si compararan notas. 538 00:23:18,188 --> 00:23:19,366 No sé si eso me hace sentir mejor 539 00:23:19,366 --> 00:23:20,712 o mucho peor. 540 00:23:28,895 --> 00:23:30,786 ¿Encontrar a O'Leary cuenta como portarse bien? 541 00:23:33,027 --> 00:23:35,126 Habitación 28, segundo piso. 542 00:23:35,126 --> 00:23:38,648 El propietario confirma que O'Leary se registró con una amiga, 543 00:23:38,648 --> 00:23:40,543 pero sin apóstrofe en su apellido. 544 00:23:40,543 --> 00:23:42,555 Vamos, Rosie. Sabía que ese agrio hijo de perra 545 00:23:42,555 --> 00:23:43,667 sería útil en algún momento. 546 00:23:43,667 --> 00:23:44,976 Le diré que has dicho eso. 547 00:23:45,482 --> 00:23:46,389 ¿Qué? 548 00:23:46,389 --> 00:23:48,751 Podríamos abrir esa puerta y encontrarle brillando en una bañera. 549 00:23:48,751 --> 00:23:50,591 O sólo está compensando por los meses 550 00:23:50,591 --> 00:23:52,488 atrapado en una lata con un puñado de tíos. 551 00:23:52,488 --> 00:23:54,001 De cualquier manera, no voy a tomar... 552 00:24:03,328 --> 00:24:04,406 Toma. 553 00:24:06,500 --> 00:24:07,663 Teniente O'Leary, 554 00:24:07,663 --> 00:24:09,400 soy la Agente Especial Mackey, NCIS. 555 00:24:09,400 --> 00:24:11,226 Soy el Sargento Jim Dempsey, AFP. 556 00:24:11,226 --> 00:24:13,008 Vamos a entrar. Quiero ver sus manos. 557 00:24:13,008 --> 00:24:14,209 ¿Lo ha entendido? 558 00:24:38,950 --> 00:24:41,214 - ¿Qué estás pensando, Rosie? - En que son las 3 de la mañana. 559 00:24:41,214 --> 00:24:43,126 No debería haber contestado al maldito teléfono, pero eso ayuda. 560 00:24:43,130 --> 00:24:44,567 Aún así, ya que estás aquí... 561 00:24:44,567 --> 00:24:46,716 Bueno... no está radiactivo. 562 00:24:46,716 --> 00:24:48,735 - Así que eso es algo. - Sí. 563 00:24:48,735 --> 00:24:51,295 La causa de la muerte es una bala de 9 mm, 564 00:24:51,295 --> 00:24:53,030 entró justo por debajo de su mandíbula, 565 00:24:53,398 --> 00:24:56,050 y salió por el norte de su lóbulo occipital. 566 00:24:56,055 --> 00:24:58,450 - ¿Autoinflingido? - Ah, es difícil de decir 567 00:24:58,450 --> 00:24:59,802 hasta que compruebe los residuos de balística, 568 00:24:59,802 --> 00:25:02,602 pero tengo un tipo muerto con una pistola 569 00:25:02,808 --> 00:25:05,390 y una nota de "adiós, mundo cruel". 570 00:25:05,390 --> 00:25:07,750 - Da una imagen. - Eso es lo que me preocupa. 571 00:25:08,270 --> 00:25:10,498 Sin ser molestado 24 horas después de registrarse. 572 00:25:10,498 --> 00:25:11,970 Eso es mucho juego previo. 573 00:25:12,892 --> 00:25:14,282 La ventana del baño está abierta. 574 00:25:14,282 --> 00:25:15,532 La mampara hacia fuera. 575 00:25:16,108 --> 00:25:17,150 Y ahí lo tienes. 576 00:25:17,150 --> 00:25:19,721 "Somos lo que hacemos, pero no hice lo suficiente". 577 00:25:19,721 --> 00:25:21,670 Es un poco poético para una nota de suicidio, ¿no? 578 00:25:21,675 --> 00:25:23,009 Sí, todo parece un montaje. 579 00:25:23,009 --> 00:25:24,831 No necesitaba eso con el estómago vacío. 580 00:25:26,389 --> 00:25:27,490 ¿Qué tienes? 581 00:25:27,490 --> 00:25:28,528 Así que rastreamos a O'Leary 582 00:25:28,528 --> 00:25:30,261 a una reunión de cerveza artesanal con temática vaquera. 583 00:25:30,261 --> 00:25:32,461 Donde se enrolló con una amiga muy atractiva. 584 00:25:32,461 --> 00:25:33,506 Echa un vistazo a su color de pelo. 585 00:25:33,506 --> 00:25:34,866 ¿Por qué no me enseñas las imágenes 586 00:25:34,866 --> 00:25:36,075 y me ahorras el suspense? 587 00:25:36,075 --> 00:25:38,050 Lo haría, pero el de los bigotes irónicos 588 00:25:38,050 --> 00:25:39,557 del Centro de Cerveza y Ocio, Bob Hawke, 589 00:25:39,557 --> 00:25:41,050 no cree en la vídeo vigilancia. 590 00:25:41,050 --> 00:25:42,704 Sin embargo, creen en los fotomatones. 591 00:25:42,704 --> 00:25:44,186 Y por suerte... 592 00:25:51,297 --> 00:25:52,949 Primero la aplicación de citas, ahora esto. 593 00:25:53,510 --> 00:25:55,441 ¿Es descuidada o está jugando con nosotros? 594 00:25:55,441 --> 00:25:57,559 - ¿Crees que ella también estuvo aquí? - Seguro que me gustaría preguntarle. 595 00:25:57,559 --> 00:25:59,618 Y seguro que me gustaría llevarme al Sr. O'Leary 596 00:25:59,618 --> 00:26:00,829 de vuelta a mis dependencias para la autopsia, 597 00:26:00,829 --> 00:26:02,155 si no es mucho pedir. 598 00:26:02,155 --> 00:26:03,252 Llevamos a O'Leary de vuelta a la base, 599 00:26:03,252 --> 00:26:05,431 vendrán a por él también, igual que a por Flynn. 600 00:26:05,436 --> 00:26:07,330 No hay cuerpo, no hay consecuencias. 601 00:26:07,335 --> 00:26:08,750 Que alguien me diga que me equivoco. 602 00:26:10,375 --> 00:26:12,090 ¿Y si no lo llevamos de vuelta? 603 00:26:14,780 --> 00:26:17,615 ALMACÉN NAVAL AUSTRALIANO, BAHÍA DE WALSH 604 00:26:20,625 --> 00:26:21,950 ¿Qué tan bueno es eso? 605 00:26:22,359 --> 00:26:23,888 Este lugar es una locura, Doc. 606 00:26:23,888 --> 00:26:25,014 ¿Cómo lo encontraste? 607 00:26:25,014 --> 00:26:26,751 Cuando llevas tanto tiempo por aquí como yo, hijo, 608 00:26:26,751 --> 00:26:29,363 - sabes dónde están todos los secretos. - Por supuesto. 609 00:26:29,363 --> 00:26:32,386 Solía venir aquí cada Nochevieja con mi mujer 610 00:26:32,386 --> 00:26:35,375 y pillábamos una buena botella de licor, nos dábamos un capricho 611 00:26:35,375 --> 00:26:37,358 y luego disfrutábamos de los viejos fuegos artificiales. 612 00:26:38,291 --> 00:26:39,414 Sí. 613 00:26:40,419 --> 00:26:41,870 Los mejores asientos de la casa. 614 00:26:43,550 --> 00:26:46,530 Concédele el descanso eterno, mi Señor, 615 00:26:46,535 --> 00:26:49,041 y que brille para él la luz perpetua. 616 00:26:49,041 --> 00:26:50,774 Que descanse en paz. 617 00:26:51,300 --> 00:26:52,474 Amén. 618 00:26:52,474 --> 00:26:53,714 ¿De verdad? 619 00:26:54,553 --> 00:26:55,926 Perdón, lo siento. 620 00:26:56,060 --> 00:26:57,641 Los... Los análisis de sangre se están cocinando. 621 00:26:57,641 --> 00:26:59,190 Sólo estoy esperando la lectura. 622 00:27:00,497 --> 00:27:01,968 Estoy impresionado. 623 00:27:02,470 --> 00:27:04,483 No mucha gente conoce... 624 00:27:04,975 --> 00:27:06,725 la Oración del Descanso Eterno. 625 00:27:08,164 --> 00:27:09,258 ¿Cómo lo sabes? 626 00:27:09,258 --> 00:27:10,475 - ¿Cómo lo sé? - Sí. 627 00:27:10,475 --> 00:27:13,370 Llevo 40 malditos años haciendo esto. 628 00:27:14,110 --> 00:27:17,027 Se podría decir que toda mi vida es la muerte. 629 00:27:18,775 --> 00:27:19,950 Mejor dicho... 630 00:27:22,225 --> 00:27:23,402 ¿cómo la conoces tú? 631 00:27:25,742 --> 00:27:28,012 - TikTok. - Bien por ti. 632 00:27:36,073 --> 00:27:37,488 NO DEJAR CAER 633 00:27:38,988 --> 00:27:40,710 ¿Qué tal eso para aumentar la confianza? 634 00:27:41,436 --> 00:27:43,040 Hay que confiar en ellos para detener una bala, 635 00:27:43,040 --> 00:27:45,136 pero hagas lo que hagas, no los dejes caer. 636 00:27:45,136 --> 00:27:46,336 Ajá. 637 00:27:52,087 --> 00:27:53,434 Oye, sabes, un hecho divertido... 638 00:27:54,222 --> 00:27:57,393 Los australianos sobrevivieron a los campos de prisioneros japoneses 639 00:27:57,393 --> 00:27:59,875 en mayor proporción que cualquier otra nacionalidad. 640 00:27:59,875 --> 00:28:01,331 Necesitas dormir. 641 00:28:01,331 --> 00:28:03,359 - ¿Sabes por qué? - ¿Porque estás delirando? 642 00:28:03,359 --> 00:28:04,930 Porque lo compartimos todo. 643 00:28:05,781 --> 00:28:08,170 Hasta el último cuenco de arroz. 644 00:28:08,175 --> 00:28:11,430 Oficiales, soldados, no importaba. 645 00:28:12,287 --> 00:28:13,390 Estaremos bien. 646 00:28:15,098 --> 00:28:16,510 Oye, Jim, ¡ven aquí! 647 00:28:18,840 --> 00:28:20,560 - Compruébalo otra vez. - ¿Qué es? 648 00:28:20,560 --> 00:28:23,224 Pues, como se llame tiene algo que enseñarte. 649 00:28:24,261 --> 00:28:25,790 El análisis de sangre de O'Leary... 650 00:28:25,790 --> 00:28:27,375 confirma que no está radiactivo, 651 00:28:27,375 --> 00:28:30,110 todo totalmente normal, excepto eso. 652 00:28:30,110 --> 00:28:31,435 A ver, ¿qué estoy mirando? 653 00:28:31,435 --> 00:28:33,350 Ese pico es pentotal sódico. 654 00:28:33,350 --> 00:28:35,495 ¿Así que murió por una inyección de pentotal sódico? 655 00:28:35,495 --> 00:28:37,575 No, la pequeña cantidad en la sangre de O'Leary 656 00:28:37,575 --> 00:28:40,301 tendría algún tipo de efecto eufórico. 657 00:28:40,301 --> 00:28:41,657 ¿Así que se estaba colocando? 658 00:28:41,657 --> 00:28:43,764 Si por "colocarse" te refieres a una disminución 659 00:28:43,764 --> 00:28:45,010 en la función cortical del cerebro 660 00:28:45,010 --> 00:28:47,307 diseñado para fomentar una pérdida de inhibición... 661 00:28:47,720 --> 00:28:49,212 ¿Para los asientos baratos, Blue? 662 00:28:49,915 --> 00:28:52,702 Pues, así que antes de morir de 663 00:28:52,702 --> 00:28:54,010 una herida de bala en la cabeza, 664 00:28:54,010 --> 00:28:56,903 es probable que le inyectaran suero de la verdad. 665 00:28:58,150 --> 00:28:59,715 O'Leary era un submarinista nuclear 666 00:28:59,715 --> 00:29:01,430 con un expediente personal sellado. 667 00:29:02,430 --> 00:29:04,990 Me parece que podría haber estado guardando un secreto o dos. 668 00:29:05,790 --> 00:29:07,426 Para que me quede claro, ¿estamos hablando 669 00:29:07,426 --> 00:29:09,880 de una fuga de un submarino nuclear o de una fuga de secretos nucleares? 670 00:29:09,880 --> 00:29:11,084 No lo sé, 671 00:29:11,421 --> 00:29:13,350 pero conozco a alguien que podría. 672 00:29:14,642 --> 00:29:17,850 Debes presentarte en el portaaviones a las 9,00 horas. 673 00:29:17,855 --> 00:29:19,341 El Almirante no ve con buenos ojos 674 00:29:19,341 --> 00:29:21,910 ocultar marineros muertos a la cadena de mando. 675 00:29:22,423 --> 00:29:24,674 También he hablado con la AFP. 676 00:29:24,674 --> 00:29:26,007 Es justo decir que no están encantados 677 00:29:26,007 --> 00:29:27,678 con tu parte en todo este fiasco. 678 00:29:27,678 --> 00:29:28,761 ¿Otra vez? 679 00:29:28,761 --> 00:29:31,364 Uno de sus submarinos se ha filtrado en mi puerto. 680 00:29:31,364 --> 00:29:32,680 Pero parece un poco más interesado 681 00:29:32,680 --> 00:29:35,350 en salvar su propio trasero que en cuidar de su gente. 682 00:29:35,783 --> 00:29:37,735 ¿Quiere hablar de fiascos, Coronel? 683 00:29:37,735 --> 00:29:39,311 Espere una llamada de su jefe. 684 00:29:39,311 --> 00:29:42,136 Trataré con mi jefe cuando termine con la investigación. 685 00:29:42,742 --> 00:29:44,551 No hay más investigación. 686 00:29:45,470 --> 00:29:48,315 El equipo NAVSEA está a bordo del "Navajo" mientras hablamos. 687 00:29:48,315 --> 00:29:50,245 Están informando de elevados niveles de radiación 688 00:29:50,245 --> 00:29:51,709 en el sistema de refrigeración. 689 00:29:51,709 --> 00:29:53,175 Así que el reactor tiene fugas. 690 00:29:53,175 --> 00:29:55,588 Tenía. Fue menor. 691 00:29:56,110 --> 00:29:57,677 Suficiente para matar a Flynn. 692 00:29:57,677 --> 00:30:00,450 Y la culpa de O'Leary, por no haberlo descubierto antes, 693 00:30:00,450 --> 00:30:02,170 le llevó a quitarse la vida. 694 00:30:02,958 --> 00:30:05,110 ¿Por qué se sentiría culpable O'Leary? 695 00:30:05,110 --> 00:30:06,875 Porque trabajaba en la sala del reactor 696 00:30:06,875 --> 00:30:08,278 como parte del equipo de propulsión, 697 00:30:08,278 --> 00:30:10,030 de ahí su acceso clasificado. 698 00:30:10,750 --> 00:30:12,510 Por eso su expediente está sellado, ¿verdad? 699 00:30:14,390 --> 00:30:16,150 Necesito hablar con los de NAVSEA. 700 00:30:16,150 --> 00:30:17,750 No necesitas hablar con nadie. 701 00:30:18,758 --> 00:30:20,624 Estáis tan ansiosos por superaros el uno al otro, 702 00:30:20,624 --> 00:30:22,950 que os habéis inventado un crimen que nunca existió. 703 00:30:23,535 --> 00:30:24,564 Se acabó... 704 00:30:25,169 --> 00:30:27,030 como vuestras carreras. 705 00:30:33,197 --> 00:30:34,510 Tenéis que ver esto. 706 00:30:37,637 --> 00:30:38,652 Adelante. Te toca. 707 00:30:38,652 --> 00:30:41,267 - Diles lo que has encontrado. - De acuerdo. 708 00:30:41,267 --> 00:30:44,639 Así que estaba limpiando después de que se llevaran el cuerpo del Sr. Flynn 709 00:30:44,639 --> 00:30:46,930 y encontré mechones de pelo en el suelo. 710 00:30:46,930 --> 00:30:49,528 - El pelo de Flynn. - Encontré pelo de Flynn en el suelo. 711 00:30:49,528 --> 00:30:51,126 No lo entiendo. Pensé que lo había perdido en la pelea. 712 00:30:51,130 --> 00:30:54,233 Yo también, pero resulta que fue por la exposición a la radiación, 713 00:30:54,233 --> 00:30:56,410 pero siguió cayéndose postmortem. 714 00:30:56,415 --> 00:30:58,415 Bien, de cualquier forma, ¿cómo es esto noticia? 715 00:30:58,415 --> 00:31:00,070 Ya sabíamos que estaba irradiado. 716 00:31:00,458 --> 00:31:01,719 Bueno, yo... 717 00:31:01,719 --> 00:31:03,782 analicé la muestra del folículo piloso 718 00:31:03,782 --> 00:31:05,110 y los resultados acaban de llegar. 719 00:31:05,110 --> 00:31:07,619 Déjame adivinar. ¿Flynn no murió por envenenamiento por radiación 720 00:31:07,619 --> 00:31:09,172 y todos tenemos huevo en la cara? 721 00:31:09,172 --> 00:31:12,198 No, él... él lo hizo, sólo que no de radio 722 00:31:12,198 --> 00:31:14,706 como se esperaría de un reactor con fugas. 723 00:31:15,055 --> 00:31:17,490 Así que de acuerdo con su muestra de pelo, 724 00:31:17,495 --> 00:31:19,988 murió por exposición al polonio 210. 725 00:31:21,042 --> 00:31:22,612 El polonio es ese isótopo radioactivo 726 00:31:22,612 --> 00:31:24,850 que el FSB usó para matar a ese tipo en Londres. 727 00:31:25,420 --> 00:31:27,342 Tenemos que avisar al JOC. 728 00:31:27,342 --> 00:31:28,482 ¿De qué? 729 00:31:28,482 --> 00:31:30,008 Que sospechamos que los rusos envenenaron a Flynn 730 00:31:30,008 --> 00:31:31,524 y vaciaron el "Navajo" de su tripulación, 731 00:31:31,524 --> 00:31:33,675 ¿y luego torturó a O'Leary para robarle secretos nucleares? 732 00:31:33,675 --> 00:31:35,775 - ¡Es una locura! - Sí, ¿lo es? 733 00:31:35,775 --> 00:31:38,588 Quiero decir, encontramos polonio, la NAVSEA encontró radio. 734 00:31:38,588 --> 00:31:39,661 Alguien se ha equivocado. 735 00:31:39,661 --> 00:31:41,550 Y para que conste, no he sido yo. 736 00:31:41,550 --> 00:31:43,151 Lo que significa que o la NAVSEA está mintiendo... 737 00:31:43,151 --> 00:31:45,305 O Rankin no esta jugando limpio. 738 00:31:46,357 --> 00:31:47,826 Una forma de averiguarlo. 739 00:31:49,229 --> 00:31:50,687 ¿Cómo? No, no, no. Oye, oye. Escucha. 740 00:31:50,687 --> 00:31:52,030 Tendríamos que entrar por la fuerza. 741 00:31:52,576 --> 00:31:54,415 Ya no tenemos ninguna autoridad. 742 00:31:54,415 --> 00:31:56,110 Entonces no tenemos nada que perder. 743 00:31:57,580 --> 00:31:59,068 Vamos, Sargento. 744 00:31:59,068 --> 00:32:00,429 Vive un poco. 745 00:32:18,320 --> 00:32:20,430 Agente Especial Michelle Mackey, NCIS. 746 00:32:20,430 --> 00:32:22,597 - ¿Dónde está el resto de su equipo? - Sólo estoy yo, señora. 747 00:32:22,950 --> 00:32:25,237 Tenemos una dotación mínima debido a, ya sabe... 748 00:32:25,237 --> 00:32:26,372 Sí, claro, esto no llevará mucho tiempo. 749 00:32:26,372 --> 00:32:27,596 Señora... 750 00:32:27,778 --> 00:32:30,002 Tengo órdenes de no dejar entrar a nadie en la alambrada 751 00:32:30,002 --> 00:32:31,571 hasta que el equipo NAVSEA haya despejado el barco. 752 00:32:31,575 --> 00:32:32,937 Por eso estamos aquí. 753 00:32:32,942 --> 00:32:35,363 Encontraron rastros de radiación en el sistema de refrigeración. 754 00:32:35,363 --> 00:32:37,630 Tenemos órdenes del JOC de verificar las lecturas. 755 00:32:37,630 --> 00:32:40,202 Pues, no he recibido ninguna actualización operacional, señora. 756 00:32:40,547 --> 00:32:42,350 Hasta que no lo haga, no puedo dejarla pasar. 757 00:32:42,641 --> 00:32:44,388 Tu funeral, hijo. 758 00:32:45,320 --> 00:32:46,775 El Almirante Phillips, por favor. 759 00:32:46,775 --> 00:32:48,610 Agente Especial Mackey, NCIS. 760 00:32:49,764 --> 00:32:51,415 Agente Mackey, señor. 761 00:32:51,415 --> 00:32:54,619 Estoy aquí con el Contramaestre... Tan. 762 00:32:54,619 --> 00:32:56,882 No, señor, seguimos en tierra. 763 00:32:56,887 --> 00:32:59,730 Parece que hay un problema con el acceso. 764 00:33:01,665 --> 00:33:02,850 Sí, señor. 765 00:33:05,588 --> 00:33:07,001 Contramaestre Tan, señor. 766 00:33:07,001 --> 00:33:09,202 Ahora, hijo, vas a dejarles pasar 767 00:33:09,202 --> 00:33:11,406 o esa extraña sensación que vas a sentir 768 00:33:11,406 --> 00:33:12,775 en el asiento de tus pantalones 769 00:33:12,775 --> 00:33:14,990 ¡será mi bota en tu trasero! 770 00:33:14,990 --> 00:33:17,893 Estarás limpiando letrinas en Guantánamo dentro de una semana! 771 00:33:17,893 --> 00:33:19,326 - Sí, señor. - ¿Te gustaría eso? 772 00:33:19,656 --> 00:33:22,007 - ¡Únete a la maldita Fuerza Aérea! - Entendido, Almirante. 773 00:33:22,007 --> 00:33:23,630 - ¡¿Entendido?! - Sí, señor. 774 00:33:29,959 --> 00:33:31,309 ¿Qué tal el acento americano de Doc? 775 00:33:31,309 --> 00:33:32,695 Bastante convincente, aparentemente. 776 00:33:32,695 --> 00:33:34,393 Supongo que puedes añadir ordenar a un subordinado 777 00:33:34,393 --> 00:33:36,894 hacerse pasar por almirante a tu hoja de cargos. 778 00:33:36,894 --> 00:33:38,600 Como solía decir mi padre, 779 00:33:38,600 --> 00:33:40,775 "Si dos errores no hacen un acierto, prueba con un tercero". 780 00:33:40,775 --> 00:33:42,286 No pueden estar aquí. 781 00:33:42,754 --> 00:33:44,283 Todo el lugar es una zona restringida. 782 00:33:44,283 --> 00:33:45,750 Sí, lo he oído. 783 00:33:46,247 --> 00:33:48,350 Agente Especial Mackey, NCIS. 784 00:33:48,350 --> 00:33:51,350 Capitán de Corbeta Brandis, NAVSEA San Diego. 785 00:33:51,350 --> 00:33:53,925 Me temo que no es seguro para ustedes estar aquí. 786 00:33:53,925 --> 00:33:55,695 ¿Por qué? ¿Han encontrado algo? 787 00:33:55,695 --> 00:33:56,910 Porque... 788 00:33:57,589 --> 00:33:59,005 no estoy recibiendo nada aquí. 789 00:33:59,637 --> 00:34:01,110 ¿Le importa si echamos un vistazo? 790 00:34:01,115 --> 00:34:02,150 Sí, señora. 791 00:34:02,687 --> 00:34:04,405 Tengo órdenes a nivel de la flota que me dan 792 00:34:04,405 --> 00:34:06,474 el control operativo de la situación. 793 00:34:06,950 --> 00:34:08,655 No puedo dejarle subir a bordo de ese buque. 794 00:34:08,655 --> 00:34:09,823 ¿Buque? 795 00:34:10,390 --> 00:34:12,524 Creía que los de la marina lo llamaban "barco". 796 00:34:18,956 --> 00:34:21,425 Parece que tienen alguna confusión sobre la cadena de mando. 797 00:34:21,425 --> 00:34:23,114 Sucede. Lo comprendo. 798 00:34:23,842 --> 00:34:25,298 Tengo nuestras órdenes... 799 00:34:25,584 --> 00:34:26,790 justo aquí. 800 00:34:34,829 --> 00:34:36,214 Todo el mundo, ¡moveos! 801 00:34:37,590 --> 00:34:40,290 ¡Sepárense! ¡Vamos, vamos, vamos! ¡Moveos! 802 00:36:00,476 --> 00:36:02,034 Baja el arma. 803 00:36:02,034 --> 00:36:03,331 ¡No lo creo! 804 00:36:03,710 --> 00:36:06,073 Pongan sus armas en el suelo o no me dejan otra opción. 805 00:36:06,073 --> 00:36:08,557 - Evie, ¡no te atrevas! - Cuento hasta tres. 806 00:36:08,864 --> 00:36:12,063 Uno, dos... 807 00:36:12,063 --> 00:36:14,210 - ¡tres! - Oye, gilipollas. 808 00:36:30,530 --> 00:36:31,661 ¡Mackey! 809 00:36:31,661 --> 00:36:32,990 ¿Estás bien? ¿Estás bien? 810 00:36:32,990 --> 00:36:35,150 Eh, mírame, mírame, mírame. 811 00:36:36,165 --> 00:36:37,334 Maldita sea... 812 00:36:37,334 --> 00:36:38,920 Oh, ¿estás bien? 813 00:36:42,822 --> 00:36:45,778 Vaya tiro, vaquero. 814 00:36:45,778 --> 00:36:47,455 Realmente eres del campo. 815 00:36:47,455 --> 00:36:49,659 Hay formas más fáciles de conseguir que lo demuestre. 816 00:36:52,690 --> 00:36:53,950 ¿Estás bien? 817 00:37:13,456 --> 00:37:15,193 ¡No! ¡Oiga! 818 00:37:15,193 --> 00:37:17,415 Supongo que necesitamos algún tipo de autorización para hacer esto. 819 00:37:17,415 --> 00:37:18,830 Eso pensaba. 820 00:37:29,498 --> 00:37:31,291 Oye, ¡¿qué demonios?! 821 00:37:46,992 --> 00:37:48,861 Bien, puedo verlos. Están más adelante. 822 00:37:48,861 --> 00:37:50,306 Se dirigen a mar abierto. 823 00:37:50,610 --> 00:37:53,270 Sí, no te preocupes. Ya sé. Yo me encargo. 824 00:37:53,810 --> 00:37:55,110 Ponte a su lado. 825 00:37:58,943 --> 00:38:01,535 Aquí la Agente Especial Mackey, del NCIS. 826 00:38:01,535 --> 00:38:02,872 Aléjese de los controles 827 00:38:02,872 --> 00:38:05,238 y levante las manos para que pueda verlas. 828 00:38:07,726 --> 00:38:09,530 No van a parar, Mackey. 829 00:38:12,609 --> 00:38:13,907 Se van a escapar. 830 00:38:14,604 --> 00:38:17,058 - ¿Y ahora qué? - Es hora de subir el nivel. 831 00:38:18,303 --> 00:38:20,054 Voy a volver a arrearlos. 832 00:38:20,215 --> 00:38:21,984 Los veo ahí abajo. 833 00:38:23,569 --> 00:38:24,844 ¡Vamos! 834 00:38:28,269 --> 00:38:29,730 ¿Qué te parece eso? 835 00:38:34,524 --> 00:38:37,470 Atrás a la izquierda, atrás a la izquierda. ¡Vuelve a la izquierda! ¡Vuelve a la izquierda! 836 00:38:40,559 --> 00:38:42,169 Está bien, van directo hacia afuera. Vamos. 837 00:38:42,169 --> 00:38:43,762 Persigámoslos, persigámoslos. 838 00:38:50,350 --> 00:38:51,884 Mantente sobre ellos, mantente sobre ellos. 839 00:39:14,602 --> 00:39:17,516 Los investigadores apuntan a una rotura en la línea de combustible 840 00:39:17,516 --> 00:39:19,520 como la causa del incendio que se cobró las vidas 841 00:39:19,520 --> 00:39:21,210 de los tres pescadores a bordo. 842 00:39:21,210 --> 00:39:23,022 ¿Eso es lo mejor que se les ocurrió? 843 00:39:23,026 --> 00:39:24,369 ¿Un accidente de pesca? 844 00:39:24,369 --> 00:39:26,663 Oh, sí, ¿qué usaron como cebo? ¿Semtex? 845 00:39:27,243 --> 00:39:29,672 Venga. Llévate la victoria, ¿eh? 846 00:39:30,188 --> 00:39:32,045 Es mucho mejor que la alternativa. 847 00:39:32,045 --> 00:39:33,350 Ha sido real, tío. 848 00:39:34,069 --> 00:39:35,169 Buen hombre. 849 00:39:35,976 --> 00:39:37,220 Te diré una cosa... como oficina, 850 00:39:37,220 --> 00:39:38,790 esto va a ser muy difícil de superar. 851 00:39:43,191 --> 00:39:45,290 El último en salir, apaga las luces. 852 00:39:46,794 --> 00:39:47,995 Está bien. 853 00:39:47,995 --> 00:39:49,086 Lo pillo. 854 00:39:49,590 --> 00:39:51,746 ¿Qué vas a hacer después de que te despidan? 855 00:39:52,436 --> 00:39:54,236 Volver a la enseñanza, probablemente. 856 00:39:54,575 --> 00:39:55,676 ¿Y tú? 857 00:39:55,676 --> 00:39:57,190 Aún no lo he resuelto. 858 00:39:57,715 --> 00:40:00,332 ¿Se puede fumigar desde un helicóptero? 859 00:40:01,278 --> 00:40:02,430 Pasen. 860 00:40:04,670 --> 00:40:07,910 Todas las pruebas apuntan a una célula durmiente de hace años. 861 00:40:08,413 --> 00:40:10,336 Se habían infiltrado en NAVSEA 862 00:40:10,336 --> 00:40:13,985 con el único objetivo de penetrar en los secretos nucleares de América. 863 00:40:13,990 --> 00:40:16,109 Pocos sabrán lo cerca que estuvieron. 864 00:40:16,109 --> 00:40:17,629 Enhorabuena a los dos. 865 00:40:19,104 --> 00:40:20,190 ¿Por qué? 866 00:40:20,922 --> 00:40:22,242 Esto no ha terminado. 867 00:40:22,411 --> 00:40:24,130 Ese barco estaba preparado para explotar. 868 00:40:24,130 --> 00:40:25,309 Alguien no quería a los suyos 869 00:40:25,309 --> 00:40:26,729 cerca de una sala de interrogatorios. 870 00:40:26,729 --> 00:40:28,880 - ¿Y qué hay de la mujer? - Aún no hay rastro de ella. 871 00:40:28,880 --> 00:40:30,174 Pero seguimos buscando. 872 00:40:31,676 --> 00:40:33,390 ¿Y si no estaba en el barco? 873 00:40:34,216 --> 00:40:35,755 Entonces espero que no sea 874 00:40:35,755 --> 00:40:37,570 la última vez que sepamos de ella. 875 00:40:39,270 --> 00:40:40,981 Agente Especial Mackey, 876 00:40:41,760 --> 00:40:43,263 pareces un poco sorprendida. 877 00:40:43,263 --> 00:40:47,925 Señor, no esperaba que el jefe me despidiera, eso es todo. 878 00:40:47,925 --> 00:40:49,779 Me imaginé que tenía gente para eso. 879 00:40:50,196 --> 00:40:51,624 Oh, sí. 880 00:40:51,624 --> 00:40:53,330 No estoy aquí para despedirte. 881 00:40:53,335 --> 00:40:54,874 Al menos hoy no. 882 00:40:55,769 --> 00:40:57,581 Ken Carter, Agente Especial a Cargo, 883 00:40:57,581 --> 00:41:01,550 Oficina de Campo del NCIS en el Sudeste Asiático, Singapur. 884 00:41:01,550 --> 00:41:03,597 Quiero darle las gracias por recibirnos, Sargento. 885 00:41:03,597 --> 00:41:05,375 He trabajado con Mackey antes. 886 00:41:05,375 --> 00:41:06,895 No puede haber sido fácil. 887 00:41:06,895 --> 00:41:08,290 Estoy aquí, señor. 888 00:41:08,737 --> 00:41:09,961 Encantado de ayudar. En cualquier momento. 889 00:41:09,961 --> 00:41:10,982 Bueno, me alegra oírlo. 890 00:41:10,982 --> 00:41:13,473 Ese es el tipo de actitud que necesitamos para seguir adelante. 891 00:41:14,397 --> 00:41:15,716 ¿Seguir adelante? 892 00:41:16,138 --> 00:41:17,315 ¿Hacia dónde? 893 00:41:21,709 --> 00:41:23,498 ¿Sabe qué? La verdad es que no nos compenetramos. 894 00:41:23,498 --> 00:41:25,530 - En absoluto. - Ella es un enorme dolor en el trasero. 895 00:41:25,530 --> 00:41:28,075 No podemos llevar armas y ni siquiera hablan inglés. 896 00:41:28,075 --> 00:41:30,116 - Tuvimos suerte, para ser honestos. - Quiere decir que tuvimos suerte. 897 00:41:30,116 --> 00:41:31,531 - Exacto. - Entiendo 898 00:41:31,531 --> 00:41:32,980 lo que quiere decir y no creo 899 00:41:32,980 --> 00:41:35,070 que la suerte tenga algo que ver, 900 00:41:35,070 --> 00:41:37,210 ni tampoco el Director Vance. 901 00:41:37,210 --> 00:41:38,672 ¿Qué opina, Ministra? 902 00:41:46,120 --> 00:41:47,995 La cerveza fue un buen detalle. 903 00:41:48,968 --> 00:41:50,720 Entrar y salir, dijeron. 904 00:41:50,720 --> 00:41:52,353 Una semana, quizás dos. 905 00:41:52,353 --> 00:41:54,102 Venga ya. No es tan malo. 906 00:41:55,030 --> 00:41:58,226 Dime que no estás un poco emocionado por trabajar juntos. 907 00:41:58,776 --> 00:42:00,205 Apenas te conozco. 908 00:42:00,205 --> 00:42:02,289 - Ni siquiera me gustas. - Claro que sí. 909 00:42:02,659 --> 00:42:04,683 De todas formas, me ha preocupado más cómo le dirás 910 00:42:04,683 --> 00:42:07,242 al Doctor que tiene que quedarse por un tiempo. 911 00:42:08,215 --> 00:42:11,241 Tienes que admitir que suena bien. 912 00:42:13,559 --> 00:42:15,407 NCIS Sydney. 913 00:42:17,310 --> 00:42:18,516 Será divertido. 914 00:42:18,516 --> 00:42:21,123 Deshazte del traje, relájate un poco. 915 00:42:22,150 --> 00:42:24,655 Si juegas bien tus cartas, puede que incluso te regale una camiseta. 916 00:42:24,655 --> 00:42:27,030 - Oh, no lo harías. - Intenta detenerme. 917 00:42:27,758 --> 00:42:30,190 Vamos, compañero. Yo pongo la cerveza. 918 00:42:44,438 --> 00:42:48,438 - Traducido y sincronizado por JMMateo - 918 00:42:49,305 --> 00:43:49,429 Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org 70942

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.