Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
OpenSubtitles.org API service shuts down, but not
for VIP. Enjoy 20% off Black Friday -> osdb.link/vip
2
00:00:13,728 --> 00:00:16,230
BASE DE LA FLOTA ESTE, WOOLLOOMOOLOO
3
00:00:16,230 --> 00:00:18,364
En su décimo año,
"Talisman Sabre"
4
00:00:18,364 --> 00:00:20,922
es el mayor ejercicio de
entrenamiento bilateral
5
00:00:20,922 --> 00:00:22,627
entre nuestras dos naciones
6
00:00:22,627 --> 00:00:25,643
y el primero desde la firma
del acuerdo AUKUS.
7
00:00:26,058 --> 00:00:27,813
Es un recordatorio público
8
00:00:27,813 --> 00:00:30,648
de una amistad que ha atravesado
todos los grandes conflictos
9
00:00:30,648 --> 00:00:32,390
desde la Primera Guerra Mundial.
10
00:00:39,141 --> 00:00:42,264
Lo que una vez fue el otro lado
del mundo es ahora
11
00:00:42,264 --> 00:00:45,484
la más contestada mancha
de agua del planeta,
12
00:00:45,484 --> 00:00:49,893
impulsando a nuestras dos naciones a
estar una al lado de la otra una vez más...
13
00:00:51,484 --> 00:00:54,022
...para asegurar que esta vasta
franja de océano
14
00:00:54,022 --> 00:00:59,260
siga siendo pacífica y democrática
para las generaciones venideras.
15
00:00:59,895 --> 00:01:03,383
No importa de dónde
seas ni qué bandera enarboles,
16
00:01:03,383 --> 00:01:05,338
esa es una paz por la que
vale la pena luchar.
17
00:01:11,723 --> 00:01:13,039
¡Oye!
18
00:01:18,943 --> 00:01:20,098
¡No a las armas nucleares!
19
00:01:20,499 --> 00:01:22,073
¡Iros a casa, yanquis!
20
00:01:22,385 --> 00:01:24,197
¡No a submarinos nucleares!
21
00:01:24,197 --> 00:01:27,948
¡No a submarinos nucleares! ¡No a submarinos
nucleares! ¡No a submarinos nucleares!
22
00:02:10,235 --> 00:02:14,518
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
23
00:02:16,162 --> 00:02:18,389
Fisión Perdida.
24
00:02:39,001 --> 00:02:43,358
¡No a submarinos nucleares! ¡No a submarinos
nucleares! ¡No a submarinos nucleares!
25
00:02:43,358 --> 00:02:46,058
Vaya. Cuidado con los dedos
de los pies, grandullón.
26
00:02:54,461 --> 00:02:55,942
Buenos días, 'Rosie'.
27
00:02:55,942 --> 00:02:57,359
Yo juzgaré eso, amigo.
28
00:02:57,714 --> 00:03:00,551
¿Qué es esto? Pensé que todos los
manifestantes estaban fuera de la base.
29
00:03:00,551 --> 00:03:03,629
- ¿Dónde está McNamara?
- Se rompió el ligamento jugando al toque.
30
00:03:03,634 --> 00:03:06,175
Aquí Blue con el Programa
de Alcance Forense de la AFP,
31
00:03:06,175 --> 00:03:07,356
así que nos acompañará
32
00:03:07,356 --> 00:03:09,375
durante las próximas semanas
hasta que vuelva a su puesto.
33
00:03:09,898 --> 00:03:11,194
¿Entonces, cuál es la conclusión?
34
00:03:11,194 --> 00:03:12,798
Bueno, de momento no está claro,
35
00:03:12,798 --> 00:03:15,566
pero hay hinchazón en el hígado
y los riñones,
36
00:03:15,566 --> 00:03:16,958
y tiene una o dos costillas rotas.
37
00:03:16,958 --> 00:03:18,051
¿Qué crees que lo ha causado?
38
00:03:18,051 --> 00:03:20,258
En primer lugar, pensé que podría
haber sido un accidente de coche,
39
00:03:20,263 --> 00:03:22,851
pero... mira esto, ¿eh?
40
00:03:22,851 --> 00:03:24,823
- ¿Heridas defensivas?
- Sí.
41
00:03:24,823 --> 00:03:26,130
Pero echa un vistazo aquí arriba.
42
00:03:27,460 --> 00:03:28,692
Pensé que...
43
00:03:29,825 --> 00:03:31,056
¿No es así?
44
00:03:32,586 --> 00:03:34,317
Pensé que podría haber sido
causado por una pelea.
45
00:03:34,321 --> 00:03:36,634
Parece un hematoma subdural
o algo así.
46
00:03:36,634 --> 00:03:38,143
Sabré más cuando le abra.
47
00:03:38,143 --> 00:03:40,230
No hace falta. Nosotros
continuaremos desde aquí.
48
00:03:40,805 --> 00:03:42,976
Agente Especial Michelle Mackey, NCIS,
49
00:03:42,976 --> 00:03:44,749
destinada a bordo del
USS "Ronald Reagan"
50
00:03:44,749 --> 00:03:46,618
como parte del Programa
Agente a Flote.
51
00:03:48,321 --> 00:03:51,128
Bien, soy el Dr. Roy Penrose.
Soy patólogo forense.
52
00:03:51,128 --> 00:03:52,754
Estoy contratado por la AFP
53
00:03:52,754 --> 00:03:54,752
mientras espero mi jubilación...
54
00:03:54,757 --> 00:03:56,584
...o la muerte,
lo que ocurra primero.
55
00:03:56,584 --> 00:04:00,703
¿Hay algo que pueda hacer por
usted, Agente 'Mackay' del CSI?
56
00:04:00,703 --> 00:04:03,526
NCIS, y es 'Mackey'.
57
00:04:04,004 --> 00:04:05,059
Estoy bien.
58
00:04:05,059 --> 00:04:07,323
Sargento Jim Dempsey, AFP.
59
00:04:08,500 --> 00:04:10,538
Es decir, Policía Federal Australiana.
60
00:04:11,018 --> 00:04:12,913
Esta es mi compañera Evie Cooper.
61
00:04:12,918 --> 00:04:15,011
En realidad él es mi compañero.
Le dejo fingir.
62
00:04:15,011 --> 00:04:16,303
- Sí.
- Ayuda a su confianza.
63
00:04:16,303 --> 00:04:17,887
Agente Especial DeShawn Jackson.
64
00:04:17,887 --> 00:04:19,168
Me alegro de estar aquí.
65
00:04:19,168 --> 00:04:20,543
¿En qué puedo ayudarles?
66
00:04:20,543 --> 00:04:21,998
Estamos aquí para traer
al Contramaestre Flynn
67
00:04:21,998 --> 00:04:24,379
de vuelta al portaaviones antes de que
sea repatriado a los Estados Unidos.
68
00:04:24,379 --> 00:04:26,393
De acuerdo, no os preocupéis.
Os avisaremos cuando hayamos terminado.
69
00:04:26,393 --> 00:04:28,058
Eso no será necesario.
70
00:04:28,058 --> 00:04:30,784
El Contramaestre Flynn era
submarinista en el USS 'Navajo'...
71
00:04:30,784 --> 00:04:34,572
- Estoy al tanto de eso. - ...que,
como todo buque de guerra americano,
72
00:04:34,572 --> 00:04:36,498
es territorio soberano de
los Estados Unidos.
73
00:04:36,503 --> 00:04:37,702
Tal vez,
74
00:04:37,702 --> 00:04:39,878
pero vuestro chico murió
en el puerto de Sydney,
75
00:04:39,878 --> 00:04:42,248
en aguas que rodean
una base naval australiana,
76
00:04:42,248 --> 00:04:43,711
así que es todo nuestro, me temo.
77
00:04:43,711 --> 00:04:45,482
- Sargento...
- Llámame JD.
78
00:04:45,482 --> 00:04:46,861
Sargento,
79
00:04:46,861 --> 00:04:48,788
mi trabajo es investigar crímenes
80
00:04:48,788 --> 00:04:50,707
contra el personal naval
de los Estados Unidos.
81
00:04:50,712 --> 00:04:53,286
Y mi trabajo es hacer cumplir
la ley australiana,
82
00:04:53,818 --> 00:04:55,121
que es por lo que no quiero entrar en
83
00:04:55,121 --> 00:04:57,231
todo este concurso de meadas
de aquí.
84
00:04:57,667 --> 00:04:59,243
- No podría estar más de acuerdo.
- Genial.
85
00:04:59,243 --> 00:05:00,718
Así que vamos a aceptar
86
00:05:00,723 --> 00:05:03,682
que yo puedo orinar más lejos
que tú, ¿de acuerdo?
87
00:05:07,203 --> 00:05:08,418
Un segundo.
88
00:05:11,417 --> 00:05:12,578
JD.
89
00:05:14,455 --> 00:05:15,578
Sí, señora.
90
00:05:17,168 --> 00:05:19,561
Sí. Muy bien, voy enseguida.
91
00:05:20,258 --> 00:05:21,456
¿Tengo elección?
92
00:05:28,574 --> 00:05:30,929
MANDO CONJUNTO DE OPERACIONES, SYDNEY
93
00:05:33,360 --> 00:05:34,828
Ministro de Asuntos Exteriores
es el equivalente
94
00:05:34,828 --> 00:05:36,583
de tu secretario de estado.
95
00:05:36,983 --> 00:05:38,077
Sí, lo sé.
96
00:05:38,077 --> 00:05:40,418
Excepto que ella es australiana,
así que...
97
00:05:48,564 --> 00:05:49,640
No sé si te has dado cuenta,
98
00:05:49,644 --> 00:05:51,678
pero hay un submarino nuclear
estadounidense
99
00:05:51,678 --> 00:05:53,409
amarrado a unos cientos
de metros de aquí.
100
00:05:53,409 --> 00:05:55,064
Me he dado cuenta, sí.
101
00:05:55,064 --> 00:05:56,487
El primer buque de guerra
de propulsión nuclear
102
00:05:56,487 --> 00:05:58,484
en el puerto de Sydney
en más de 40 años.
103
00:05:58,484 --> 00:05:59,512
¿Cómo llamarías a eso?
104
00:05:59,512 --> 00:06:01,298
- Polémico.
- Rebasado.
105
00:06:01,298 --> 00:06:04,018
¿Quizás podríamos ponernos de
acuerdo en "trascendental", eh?
106
00:06:04,018 --> 00:06:07,338
El problema es que sólo
se habla de esto.
107
00:06:07,338 --> 00:06:08,990
Hemos pasado años negociando esto,
108
00:06:08,990 --> 00:06:10,349
para leer "AUKUS
109
00:06:10,354 --> 00:06:12,978
y "Muerto en el Agua"
en la misma frase...
110
00:06:12,978 --> 00:06:15,738
Por eso es esencial una muestra
pública de unidad.
111
00:06:16,834 --> 00:06:18,688
He hablado con el embajador
estadounidense
112
00:06:18,688 --> 00:06:21,803
y hemos acordado una investigación
extraordinaria del NCIS
113
00:06:21,803 --> 00:06:23,998
sobre la muerte del
Contramaestre Flynn.
114
00:06:23,998 --> 00:06:25,308
Lo siento.
115
00:06:25,308 --> 00:06:27,018
¿Investigación del NCIS?
116
00:06:27,018 --> 00:06:28,781
La Agente Mackey dirigirá el equipo
117
00:06:28,781 --> 00:06:30,886
y tú le proporcionarás todos
los recursos de la AFP
118
00:06:30,886 --> 00:06:32,308
para ayudarla a conseguirlo.
119
00:06:33,429 --> 00:06:35,048
Con el debido respeto, señora...
120
00:06:36,038 --> 00:06:37,098
...este es nuestro territorio.
121
00:06:37,098 --> 00:06:40,118
- Deberíamos ser nosotros los que...
- La decisión ya está tomada, Sargento,
122
00:06:40,123 --> 00:06:41,998
muy por encima de su nivel salarial.
123
00:06:43,555 --> 00:06:44,558
¿Está claro?
124
00:06:45,218 --> 00:06:46,897
- Cristalino, señora.
- Sí.
125
00:06:49,018 --> 00:06:50,778
Siento que hayas tenido
que pasar por eso.
126
00:06:51,177 --> 00:06:52,738
No estoy tan seguro de eso.
127
00:06:53,722 --> 00:06:55,258
¿Vamos a tener algún problema?
128
00:06:55,989 --> 00:06:57,115
Dios, no.
129
00:06:57,898 --> 00:07:00,211
Verás, suelo asociarme con las
fuerzas del orden americanas de visita
130
00:07:00,211 --> 00:07:01,898
para ganarme la vida,
Agente Mackey.
131
00:07:02,695 --> 00:07:04,890
Así que si los peces gordos creen
que harán mejores titulares
132
00:07:04,890 --> 00:07:06,782
si el NCIS se encarga de esto,
133
00:07:06,782 --> 00:07:09,097
entonces, ¿quién soy yo para
discutilo, verdad?
134
00:07:09,700 --> 00:07:10,955
Gracioso.
135
00:07:10,955 --> 00:07:13,483
Pensé que eso era exactamente
lo que estabas argumentando.
136
00:07:13,483 --> 00:07:15,278
No, no, entiendo la óptica.
137
00:07:15,283 --> 00:07:16,503
Sabes, soy yo
138
00:07:16,508 --> 00:07:19,738
y luego estás tú con tu gorra y
camiseta a juego del NCIS.
139
00:07:20,283 --> 00:07:21,738
Ves, vine aquí en un Kia,
140
00:07:22,567 --> 00:07:23,818
tú viniste aquí en eso.
141
00:07:24,616 --> 00:07:26,798
¿Qué te parece si terminamos con esto
142
00:07:26,798 --> 00:07:29,218
y te llevamos de vuelta a tu barquito
lo antes posible, ¿eh?
143
00:07:30,178 --> 00:07:32,298
Un submarino es un "barco",
Sargento.
144
00:07:32,650 --> 00:07:34,698
Un portaaviones es un "buque".
145
00:07:37,316 --> 00:07:38,538
Lo que usted diga, Capitán.
146
00:07:39,458 --> 00:07:41,583
Oh, y, bueno, para que
quede claro también,
147
00:07:41,583 --> 00:07:43,545
viendo que no puedes llevar una placa
148
00:07:43,545 --> 00:07:45,378
o llevar un arma en este país,
149
00:07:45,378 --> 00:07:47,174
cuando se trate de hacer
trabajo policial,
150
00:07:47,174 --> 00:07:49,098
házmelo saber, ¿sí?
151
00:07:49,450 --> 00:07:50,738
Soy todo tuyo.
152
00:08:03,360 --> 00:08:05,516
- ¿Lo hacéis siempre?
- Así es como funcionamos.
153
00:08:05,516 --> 00:08:07,256
Navegamos hacia un puerto,
154
00:08:07,256 --> 00:08:09,255
y una vez hecho, bum,
155
00:08:09,255 --> 00:08:10,490
al siguiente.
156
00:08:10,490 --> 00:08:12,399
- Suena como mi último novio.
- ¿Qué?
157
00:08:12,399 --> 00:08:14,943
En realidad, ahora que lo pienso,
suena más como yo.
158
00:08:16,679 --> 00:08:18,946
Hola, ¿cómo te fue, jefe?
¿Arreglando las cosas?
159
00:08:19,582 --> 00:08:20,608
Seguro que lo hizo.
160
00:08:21,159 --> 00:08:22,809
El NCIS va a dirigir el espectáculo
161
00:08:22,809 --> 00:08:25,861
y nosotros haremos lo que podamos
para terminar rápido.
162
00:08:25,866 --> 00:08:27,946
Un equipo, un sueño. Me encanta.
163
00:08:28,494 --> 00:08:29,608
Muy bien, vamos a ello.
164
00:08:29,612 --> 00:08:31,506
¿Qué sabemos del Contramaestre Flynn?
165
00:08:31,511 --> 00:08:34,857
Bien, así que el Contramaestre
de 2ª Clase Eric Flynn...
166
00:08:34,862 --> 00:08:37,426
27 años, nacido y criado
en Corpus Christi, Texas.
167
00:08:37,431 --> 00:08:39,642
Seis años en la marina,
los últimos cuatro en submarinos.
168
00:08:39,647 --> 00:08:41,103
El perfil de reclutamiento
dice que se alistó
169
00:08:41,107 --> 00:08:42,541
en lugar de cumplir una condena.
170
00:08:42,546 --> 00:08:45,581
Parecía que le gustaba una copa y
la pelea de bar que la acompañaba.
171
00:08:45,586 --> 00:08:47,536
¿Hay algún otro significativo del
que tengamos que informar?
172
00:08:47,540 --> 00:08:48,724
Parece que no.
173
00:08:48,724 --> 00:08:50,600
Flynn estaba soltero y
listo para relacionarse
174
00:08:50,600 --> 00:08:52,311
según los compañeros con
los que hablamos.
175
00:08:52,311 --> 00:08:53,545
Seguro que sí.
176
00:08:55,026 --> 00:08:56,205
Perdón.
177
00:08:56,453 --> 00:08:58,381
He echado un vistazo al perfil
del Sr. Flynn.
178
00:08:58,381 --> 00:09:00,007
- Lo siento. ¿Tenía que esperar?
- No.
179
00:09:00,007 --> 00:09:01,509
Nunca digas lo siento.
180
00:09:01,509 --> 00:09:03,164
Mejor pedir perdón que permiso.
181
00:09:03,169 --> 00:09:04,511
Bien, de acuerdo, lo siento.
182
00:09:04,511 --> 00:09:05,966
Lo siento, eso fue...
183
00:09:05,966 --> 00:09:09,326
Parece que anoche tuvo una
cita caliente en las Rocas.
184
00:09:09,745 --> 00:09:12,350
¿Puedes conseguirme una identificación
y la dirección de esta Xena?
185
00:09:12,350 --> 00:09:13,457
Sólo...
186
00:09:13,457 --> 00:09:16,631
Tendré que piratear su perfil
para conseguirlo.
187
00:09:16,631 --> 00:09:18,341
Así que me preguntaba si hay, como,
188
00:09:18,346 --> 00:09:20,660
un ángulo de privacidad
que tenga que considerar.
189
00:09:20,660 --> 00:09:23,879
Absolutamente. Piratéalo
y mantenlo en privado.
190
00:09:27,996 --> 00:09:29,329
Así que tu jefa,
191
00:09:29,329 --> 00:09:31,614
no es exactamente del tipo
cálida y mimosa, ¿eh?
192
00:09:32,751 --> 00:09:34,795
Ella puede venir un poco caliente, ¿no?
193
00:09:34,795 --> 00:09:35,923
Pero es buena gente, ¿sabes?
194
00:09:35,923 --> 00:09:38,111
Sólo cuesta un poco acostumbrarse,
eso es todo.
195
00:09:38,111 --> 00:09:39,671
¿Tú cuánto tardaste?
196
00:09:39,671 --> 00:09:41,526
Nos conocimos cuando yo estaba
en el Cuerpo JAG.
197
00:09:41,917 --> 00:09:44,035
- ¿Mackey era JAG?
- ¡Oh, Dios, no!
198
00:09:44,035 --> 00:09:45,506
Le estábamos haciendo
un consejo de guerra.
199
00:09:45,979 --> 00:09:47,311
¿Qué hizo?
200
00:09:47,311 --> 00:09:48,671
Ves, esa es una pregunta
para Mackey.
201
00:09:48,671 --> 00:09:50,284
Oh, ¡vamos!
202
00:09:50,284 --> 00:09:51,614
No lo diré.
203
00:09:51,614 --> 00:09:52,986
No me corresponde a mí decirlo.
204
00:09:52,986 --> 00:09:54,995
Pero lo que puedo decir es
que fue declarada inocente.
205
00:09:54,995 --> 00:09:56,051
Mira, no voy a mentir.
206
00:09:56,051 --> 00:09:58,092
Mackey no siempre juega bien
con los demás.
207
00:09:58,092 --> 00:09:59,961
¿Qué? ¿Sólo lo estás
descubriendo ahora?
208
00:09:59,961 --> 00:10:01,382
Pero a ella le importas, ¿sabes?
209
00:10:01,382 --> 00:10:04,151
Y cuando le gustas, ju-ju,
cuidado, nena.
210
00:10:04,151 --> 00:10:05,651
Ya está. Eres toda suya.
211
00:10:05,651 --> 00:10:07,740
No sé si es una promesa
o una amenaza.
212
00:10:07,745 --> 00:10:09,870
Ahí la tienes.
Ya empiezas a pillarla.
213
00:10:11,196 --> 00:10:12,516
¡Maldita sea!
214
00:10:12,516 --> 00:10:15,161
Y ahí está, 'Bondy' Beach.
215
00:10:15,355 --> 00:10:16,451
'Bondi'.
216
00:10:16,451 --> 00:10:18,171
Uuh, ¡hola!
217
00:10:20,306 --> 00:10:21,976
Ya veo por qué tanto alboroto.
218
00:10:21,976 --> 00:10:24,866
Créeme, sería el doble de bueno
con la mitad de capullos.
219
00:10:25,656 --> 00:10:26,786
Espera. ¿Qué?
220
00:10:28,623 --> 00:10:32,005
Hola. Agente Especial Jackson, NCIS.
221
00:10:32,306 --> 00:10:34,326
Ciertamente lo eres.
222
00:10:34,941 --> 00:10:37,066
Agente Evie Cooper, AFP.
223
00:10:37,066 --> 00:10:38,367
Estamos buscando a Xena.
224
00:10:38,367 --> 00:10:40,880
Xena Phobia a vuestro servicio.
225
00:10:46,472 --> 00:10:47,607
¿Por qué alguien haría esto?
226
00:10:47,607 --> 00:10:49,096
Es más fácil piratear un perfil real
227
00:10:49,096 --> 00:10:50,567
que construir uno desde cero, supongo.
228
00:10:50,567 --> 00:10:52,022
Es una verdadera violación, lo sé.
229
00:10:52,026 --> 00:10:54,962
Eso no me importa.
Es que es de mal gusto.
230
00:10:54,962 --> 00:10:57,371
Honestamente, si vas a piratear
el perfil de citas de una chica,
231
00:10:57,371 --> 00:10:59,266
al menos mejóralo.
232
00:10:59,266 --> 00:11:01,585
Para ser claros, entonces,
¿no estabas en una cita
233
00:11:01,585 --> 00:11:03,599
con un marinero americano
anoche en Las Rocas?
234
00:11:03,599 --> 00:11:05,551
Me temo que no, cariño.
Dos espectáculos seguidos.
235
00:11:05,551 --> 00:11:08,746
Pero esta noche estoy totalmente libre.
236
00:11:10,931 --> 00:11:12,418
Me temo que tendré que, tú sabes,
237
00:11:12,418 --> 00:11:14,066
- dejarlo para otro día.
- Ya sabes dónde encontrarme.
238
00:11:14,922 --> 00:11:16,108
Por supuesto.
239
00:11:16,833 --> 00:11:19,766
Aquí dentro. Sí, obviamente.
240
00:11:22,478 --> 00:11:24,266
El recuento de glóbulos blancos
parece bajo.
241
00:11:24,266 --> 00:11:25,635
Podría ser hepatitis.
242
00:11:28,761 --> 00:11:30,217
¿En qué estás pensando?
243
00:11:30,222 --> 00:11:31,789
¿Qué sabes sobre el recuento sanguíneo?
244
00:11:31,789 --> 00:11:34,646
JD dijo que tu doctorado era
en computación cuántica.
245
00:11:34,651 --> 00:11:37,406
Lo es. Bueno, fue el primero.
246
00:11:37,406 --> 00:11:39,242
Tengo tres supervisores diferentes
247
00:11:39,242 --> 00:11:42,722
en tres departamentos diferentes
de tres universidades, ¡así que, shh!
248
00:11:43,186 --> 00:11:45,750
¿Estás haciendo un segundo doctorado?
249
00:11:46,572 --> 00:11:48,022
- ¿Lo estás haciendo?
- Sí.
250
00:11:48,426 --> 00:11:50,662
Apenas tienes edad para votar.
¿Cómo es posible?
251
00:11:50,662 --> 00:11:52,466
No sé... Yo sólo...
252
00:11:52,466 --> 00:11:54,243
Me volví friki antes de tiempo,
253
00:11:54,243 --> 00:11:55,306
supongo.
254
00:11:57,177 --> 00:11:58,843
Mira, sé que es sólo temporal,
255
00:11:58,843 --> 00:12:00,033
que yo esté aquí, pero
256
00:12:00,033 --> 00:12:01,591
gracias por dejarme participar.
257
00:12:01,591 --> 00:12:02,838
No, no, no. Nada de eso.
258
00:12:02,838 --> 00:12:04,354
No sabía que tenía elección.
259
00:12:07,455 --> 00:12:08,811
Sí, me acuerdo de él.
260
00:12:08,811 --> 00:12:10,366
Estaba jugando al billar con una rubia
261
00:12:10,366 --> 00:12:12,502
en el bar de abajo cuando
ocurrió el problema.
262
00:12:12,750 --> 00:12:13,786
¿Qué tipo de problema?
263
00:12:13,786 --> 00:12:15,122
Un par de tíos se metieron con él
264
00:12:15,126 --> 00:12:16,884
en cuanto se enteraron de
que era un séptico.
265
00:12:16,889 --> 00:12:19,291
- Espera. ¿Era séptico?
- "Séptico".
266
00:12:19,612 --> 00:12:21,226
"Fosa séptica". "Yanqui".
267
00:12:21,529 --> 00:12:22,740
Te acostumbras.
268
00:12:22,745 --> 00:12:25,146
Una vez que descubrieron que estaba
fuera de ese submarino americano,
269
00:12:25,478 --> 00:12:26,888
se metieron de lleno.
270
00:12:30,933 --> 00:12:32,346
Fiel a su estilo, ¿eh?
271
00:12:33,894 --> 00:12:36,866
Así que tengo la grabación
de vigilancia del bar.
272
00:12:36,871 --> 00:12:38,146
Con reconocimiento facial,
273
00:12:38,146 --> 00:12:40,324
se aseguran de que la versión
sin receta apeste
274
00:12:40,324 --> 00:12:42,101
para que nadie se asuste demasiado,
275
00:12:42,106 --> 00:12:45,606
pero la versión militar es una locura.
276
00:12:49,751 --> 00:12:51,746
No sabía que teníamos estas cosas.
277
00:12:52,106 --> 00:12:53,266
No las tenemos.
278
00:12:53,266 --> 00:12:54,586
No es nuestro ejército.
279
00:12:56,812 --> 00:12:57,881
¿Qué?
280
00:12:57,886 --> 00:12:59,747
La jefa me dijo que fuera
a por todas.
281
00:12:59,752 --> 00:13:01,471
Sí, la jefa estará fuera
282
00:13:01,471 --> 00:13:03,303
en un barco hacia Tokio
la próxima semana.
283
00:13:03,303 --> 00:13:04,320
Tú no.
284
00:13:04,320 --> 00:13:05,488
Ten cuidado.
285
00:13:05,488 --> 00:13:06,891
1 COINCIDENCIA ENCONTRADA
286
00:13:07,460 --> 00:13:08,999
Licencia de Conducir:
Evan GERBER
287
00:13:09,356 --> 00:13:10,426
¡Vaya!
288
00:13:21,105 --> 00:13:22,486
¿Siempre es así?
289
00:13:23,426 --> 00:13:25,267
¿Qué? ¿No hay tráfico donde vives?
290
00:13:25,618 --> 00:13:27,382
Soy de Winthrop, Iowa.
291
00:13:27,645 --> 00:13:29,190
Han estado amenazando
con poner un semáforo
292
00:13:29,190 --> 00:13:30,466
desde que era un bebé.
293
00:13:31,506 --> 00:13:33,243
Así que ahí lo tienes.
Sabía que íbamos a encontrar
294
00:13:33,243 --> 00:13:34,966
algún terreno en común,
tarde o temprano.
295
00:13:34,971 --> 00:13:36,502
Yo también soy del bosque,
296
00:13:36,826 --> 00:13:39,046
del pequeño pueblo de Gumly Gumly
a las afueras de Wagga.
297
00:13:40,146 --> 00:13:42,546
- ¿Wagga?
- Bueno, Wagga Wagga, de hecho.
298
00:13:43,178 --> 00:13:45,946
¿"Gumly Gumly a las afueras
de Wagga Wagga"?
299
00:13:45,946 --> 00:13:47,050
Eso es.
300
00:13:47,050 --> 00:13:48,479
¿Esperas que me lo crea?
301
00:13:48,479 --> 00:13:50,126
Oye, al menos tenemos
semáforos, colega.
302
00:13:50,544 --> 00:13:52,532
¿En serio? Venga, tío. Vamos.
303
00:13:52,532 --> 00:13:53,826
Entonces...
304
00:13:53,826 --> 00:13:55,494
¿también gente de la tierra?
305
00:13:55,494 --> 00:13:56,996
Negocio de fumigación agrícola.
306
00:13:57,882 --> 00:13:59,915
Bien, de ahí el amor por volar.
307
00:14:01,417 --> 00:14:04,486
Excepto que mis hermanos
se quedaron con el avión.
308
00:14:05,161 --> 00:14:06,512
Así que...
309
00:14:06,512 --> 00:14:07,885
me alisté en los marines,
310
00:14:08,222 --> 00:14:10,366
y aprendí a pilotar helicópteros
de combate.
311
00:14:11,071 --> 00:14:12,166
Está bien.
312
00:14:12,166 --> 00:14:14,531
Nunca me gustó que me dijeran
lo bajo que podía volar.
313
00:14:14,531 --> 00:14:15,626
Es curioso.
314
00:14:18,627 --> 00:14:19,888
Oh, atención.
315
00:14:23,339 --> 00:14:24,658
Oh, es él, ¿verdad?
Vámonos.
316
00:14:24,658 --> 00:14:26,631
Oye, tranquila. El trabajo policial
es cosa mía, ¿recuerdas?
317
00:14:26,631 --> 00:14:28,532
Siéntate,
disfruta del espectáculo,
318
00:14:28,532 --> 00:14:29,958
tal vez toma algunas notas.
319
00:14:32,178 --> 00:14:33,866
Oye, AFP. Alto ahí.
320
00:14:34,366 --> 00:14:35,646
Oh, muy bien.
321
00:14:43,000 --> 00:14:45,346
¡Ven aquí! ¡Oye, ven aquí!
322
00:14:45,728 --> 00:14:47,603
¡Vamos!
¡Puedo hacer esto todo el día!
323
00:14:54,448 --> 00:14:55,860
¡Oye, vamos!
324
00:15:05,358 --> 00:15:06,718
Pensé que te dije que
te quedaras quieta.
325
00:15:06,723 --> 00:15:08,031
Me aburrí.
326
00:15:08,031 --> 00:15:09,266
Demándame.
327
00:15:17,161 --> 00:15:18,591
No pareces muy nervioso.
328
00:15:18,591 --> 00:15:19,711
Soy un activista.
329
00:15:19,711 --> 00:15:21,201
La policía me acosa todo el tiempo.
330
00:15:21,590 --> 00:15:23,163
Mi compañera hizo más que
acosarte, amigo.
331
00:15:23,163 --> 00:15:24,591
Te dobló como a una tumbona.
332
00:15:24,591 --> 00:15:25,912
Como sea, supuse que estaríais
333
00:15:25,912 --> 00:15:27,266
golpeando mi puerta después
de lo que pasó.
334
00:15:27,266 --> 00:15:28,678
¿Entonces admites que lo hiciste?
335
00:15:28,678 --> 00:15:29,811
¡Juro por Dios!
336
00:15:29,811 --> 00:15:31,121
Y también estoy orgulloso de eso.
337
00:15:31,778 --> 00:15:33,131
La gente debe conocer los peligros
338
00:15:33,131 --> 00:15:35,007
de esos submarinos nucleares
en el puerto.
339
00:15:36,019 --> 00:15:37,840
¿Y cómo querías hacerlo?
340
00:15:37,840 --> 00:15:39,976
¿Matando a un submarinista
estadounidense? ¿Es eso?
341
00:15:41,146 --> 00:15:43,171
¿Qué? ¿De qué habláis?
342
00:15:43,171 --> 00:15:44,299
¿De qué estás hablando?
343
00:15:44,299 --> 00:15:46,631
La pancarta antinuclear en
la ceremonia de AUKUS.
344
00:15:46,631 --> 00:15:48,640
- No he matado a nadie.
- ¿De verdad?
345
00:15:50,878 --> 00:15:52,926
Este eres tú, ¿verdad?
346
00:15:57,489 --> 00:15:58,641
- ¿No?
- No, no.
347
00:15:58,641 --> 00:16:00,746
Tuvimos una pequeña pelea.
348
00:16:00,746 --> 00:16:03,745
No es culpa mía que un yanqui
bocazas no aguante un puñetazo.
349
00:16:03,745 --> 00:16:05,533
- Apenas golpeé al tipo.
- Y sin embargo, ahí está,
350
00:16:05,533 --> 00:16:07,609
tumbado en una mesa en la
habitación de al lado.
351
00:16:07,609 --> 00:16:10,695
Y una vez que probemos que
pirateaste el perfil de citas de Xena
352
00:16:10,695 --> 00:16:12,879
para atraerlo, también te
tendremos por premeditación.
353
00:16:12,879 --> 00:16:14,072
¡Esto es una locura!
354
00:16:14,072 --> 00:16:15,879
No fue nada. ¡Él se fue caminando!
355
00:16:15,879 --> 00:16:18,032
Tengo las imágenes para probarlo.
Dame mi teléfono.
356
00:16:18,032 --> 00:16:19,466
¡Dame mi teléfono!
357
00:16:24,946 --> 00:16:27,426
Mi colega lo grabó por si la
seguridad se ponía pesada.
358
00:16:28,733 --> 00:16:31,459
¿Lo veis? Se va andando.
Está bien.
359
00:16:31,946 --> 00:16:33,186
Espera, espera. Páusalo ahí.
360
00:16:35,011 --> 00:16:36,106
¿Es Xena?
361
00:16:37,033 --> 00:16:38,976
¿Esta es tu pequeña trampa
de miel rubia?
362
00:16:39,578 --> 00:16:41,871
Ella estaba con los americanos,
nada que ver conmigo.
363
00:16:42,613 --> 00:16:44,436
Podéis dejar ir a este tipo.
364
00:16:44,436 --> 00:16:46,239
Sí, no lo creo.
365
00:16:46,239 --> 00:16:48,106
- No es nuestro hombre.
- ¿Qué?
366
00:16:51,987 --> 00:16:54,394
Flynn estaba muerto pasara
lo que pasara en esa pelea.
367
00:16:54,394 --> 00:16:55,826
¿Cómo puedes estar tan seguro?
368
00:16:56,528 --> 00:16:58,106
Porque está radiactivo.
369
00:17:08,762 --> 00:17:09,924
Todo el personal estadounidense...
370
00:17:09,924 --> 00:17:11,827
¿Y estás segura de que no podemos
remolcarlo de vuelta al mar?
371
00:17:11,831 --> 00:17:13,634
Eso son 5 billones de dólares
372
00:17:13,634 --> 00:17:15,379
en un buque de guerra de
última generación, Sargento.
373
00:17:15,379 --> 00:17:17,040
Sí, que está filtrando
sus residuos radiactivos
374
00:17:17,044 --> 00:17:19,323
de última generación en
el puerto de Sydney.
375
00:17:19,323 --> 00:17:20,744
¿Cuánto falta para que podamos
tener ojos a bordo?
376
00:17:20,744 --> 00:17:22,179
Hay un equipo especializado
de la NAVSEA
377
00:17:22,179 --> 00:17:24,066
en ruta desde San Diego,
mientras hablamos.
378
00:17:24,066 --> 00:17:26,046
¿Eso es todo?
¿No hay nadie más cerca?
379
00:17:26,046 --> 00:17:28,201
La propulsión nuclear es el
más celosamente guardado
380
00:17:28,201 --> 00:17:29,941
secreto de la Marina estadounidense.
381
00:17:29,946 --> 00:17:32,321
No todo el mundo puede abrir el
capó de uno de esos chicos malos.
382
00:17:32,326 --> 00:17:34,877
Espero que todavía haya un capó
que abrir cuando lleguen aquí.
383
00:17:34,877 --> 00:17:36,091
Relájate.
384
00:17:36,091 --> 00:17:37,528
Hemos usado buques de guerra nucleares
385
00:17:37,528 --> 00:17:40,245
durante los últimos 70 años
sin incidentes.
386
00:17:40,250 --> 00:17:41,711
No se rompen.
Créeme.
387
00:17:41,711 --> 00:17:43,029
Oh, ¿cómo lo sabes?
388
00:17:43,495 --> 00:17:45,546
El secreto mejor guardado de la marina.
389
00:17:46,750 --> 00:17:47,866
Aquí JD.
390
00:17:49,603 --> 00:17:50,671
¿Ellos qué?
391
00:17:50,671 --> 00:17:52,191
Simplemente aparecieron
y lo agarraron
392
00:17:52,191 --> 00:17:53,666
a mitad de la autopsia.
393
00:17:54,267 --> 00:17:56,611
Coronel Richard Rankin,
Agregado de Defensa.
394
00:17:56,611 --> 00:17:57,754
¿Amigo vuestro?
395
00:17:58,173 --> 00:17:59,251
No le conozco.
396
00:17:59,251 --> 00:18:00,864
¿Y este tipo, tiene la autoridad
397
00:18:00,864 --> 00:18:02,835
para venir aquí y agarrar el cuerpo
de Flynn de esa manera?
398
00:18:02,835 --> 00:18:05,711
En teoría. Rankin es de Defensa,
Flynn era de la Marina.
399
00:18:05,711 --> 00:18:07,620
Aún así, hubiera esperado
un pequeño aviso.
400
00:18:07,620 --> 00:18:09,191
Sí, ya sabes lo que parece, ¿verdad?
401
00:18:09,878 --> 00:18:12,218
Un marinero irradiado de un
submarino nuclear desaparece.
402
00:18:12,218 --> 00:18:14,511
- Sargento...
- Rankin intenta enterrar las pruebas
403
00:18:14,511 --> 00:18:16,286
para asegurarse que nada
interrumpa el trato AUKUS.
404
00:18:16,286 --> 00:18:18,664
- Entiendo. Hablaré con él.
- Genial. Avísame cuándo.
405
00:18:18,664 --> 00:18:20,704
Con el debido respeto,
no creo que sea buena idea.
406
00:18:20,704 --> 00:18:22,825
Con el debido respeto, ¡no me importa!
Este es mi puerto.
407
00:18:22,825 --> 00:18:24,571
Y esta es mi investigación.
408
00:18:24,571 --> 00:18:27,231
Podemos, totalmente hacer
esto más tarde.
409
00:18:27,231 --> 00:18:29,546
- Al cien por cien.
- O podemos hacerlo ahora.
410
00:18:30,146 --> 00:18:32,209
- Sí.
- Seguro. No problemo.
411
00:18:32,209 --> 00:18:33,798
Así que, acabamos de volver
412
00:18:33,798 --> 00:18:35,358
de donde la tripulación del "Navajo"
está en cuarentena
413
00:18:35,358 --> 00:18:37,025
hasta que den negativo
en los análisis de radiación.
414
00:18:37,025 --> 00:18:38,413
Bueno, al menos la mayoría.
415
00:18:38,413 --> 00:18:39,891
¿La mayoría se están haciendo pruebas?
416
00:18:39,891 --> 00:18:41,285
La mayoría de ellos estaban allí.
417
00:18:41,285 --> 00:18:42,728
Uno no se presentó esta mañana.
418
00:18:42,728 --> 00:18:45,651
El Teniente O'Leary.
Dejó la base al mismo tiempo que Flynn.
419
00:18:45,651 --> 00:18:47,565
- Nunca regresó.
- Me tomas el pelo.
420
00:18:47,961 --> 00:18:50,079
¿Dos submarinistas del mismo buque?
421
00:18:50,079 --> 00:18:51,346
- "Barco".
- "Barco".
422
00:18:52,778 --> 00:18:57,021
¿Y qué posibilidades hay de que
O'Leary también esté radiactivo, eh?
423
00:18:57,026 --> 00:18:59,902
Bueno, si lo está, las próximas
24 horas van a ser críticas.
424
00:18:59,902 --> 00:19:01,322
Después de eso, no podremos
hacer mucho por él.
425
00:19:01,326 --> 00:19:03,940
A menos que ya esté muerto en
alguna zanja mientras hablamos.
426
00:19:03,945 --> 00:19:06,531
Si ese es el caso, entonces
lo menos que podemos hacer es...
427
00:19:07,400 --> 00:19:08,846
...escribir su nombre correctamente.
428
00:19:09,106 --> 00:19:10,826
- Consigue su expediente.
- Lo hicimos.
429
00:19:11,578 --> 00:19:12,906
No te va a gustar.
430
00:19:14,944 --> 00:19:16,189
Bien.
431
00:19:17,316 --> 00:19:19,091
- Quiero su teléfono.
- Está apagado.
432
00:19:19,091 --> 00:19:20,926
- ¿Tarjeta de crédito?
- La tengo, jefa.
433
00:19:21,546 --> 00:19:23,137
Pon una orden de búsqueda
en toda la ciudad...
434
00:19:23,137 --> 00:19:25,546
hoteles, hospitales, centros
de reinserción social.
435
00:19:25,928 --> 00:19:27,461
El tiempo corre, gente.
436
00:19:29,252 --> 00:19:32,766
CUALQUIER JEFE QUE DESPIDA A ALGUIEN
POR NO VENIR HOY ES UN VAGO.
437
00:19:33,217 --> 00:19:34,440
Oye...
438
00:19:34,553 --> 00:19:35,752
¿Quién es el viejo?
439
00:19:36,170 --> 00:19:37,673
Bob Hawke,
440
00:19:37,673 --> 00:19:40,341
el último de los primeros ministros
de Australia, aparentemente.
441
00:19:40,346 --> 00:19:43,626
Tiene el récord mundial de la yarda
de cerveza más rápida jamás bebida.
442
00:19:44,017 --> 00:19:45,086
Espera.
443
00:19:45,086 --> 00:19:46,744
¿Miden la cerveza por yardas?
444
00:19:46,744 --> 00:19:48,911
- ¿Tengo pinta de beber cerveza?
- ¡Hombre!
445
00:19:48,911 --> 00:19:50,711
Sabes, nosotros hacemos
bibliotecas presidenciales.
446
00:19:50,711 --> 00:19:52,526
Vosotros hacéis bares
de primeros ministros.
447
00:19:52,927 --> 00:19:54,256
Eso es genial.
448
00:19:54,256 --> 00:19:55,524
Perdón por el desorden.
449
00:19:55,524 --> 00:19:57,067
Gran función la de anoche.
450
00:19:57,067 --> 00:19:59,531
¿Quién diría que a los cerveceros artesanales
les gustaba tanto disfrazarse?
451
00:19:59,531 --> 00:20:00,937
Me encanta la cerveza artesanal.
452
00:20:01,506 --> 00:20:03,377
Y disfraces, ahora que lo pienso.
453
00:20:04,386 --> 00:20:05,546
¿Has terminado?
454
00:20:06,466 --> 00:20:09,099
- Agente Evie Cooper.
- Agente Especial DeShawn Jackson.
455
00:20:09,099 --> 00:20:10,466
- NCIS...
- AFP...
456
00:20:11,905 --> 00:20:13,342
AFP.
457
00:20:13,342 --> 00:20:14,861
Estamos buscando a este tipo.
458
00:20:14,861 --> 00:20:16,122
Último uso conocido de su
tarjeta de crédito
459
00:20:16,126 --> 00:20:17,622
fue aquí sobre las 9
de la noche de ayer.
460
00:20:17,622 --> 00:20:19,279
Oh, sí, sí, estuvo aquí.
461
00:20:19,279 --> 00:20:21,011
No podías no verlo.
462
00:20:21,011 --> 00:20:22,305
Entra un tipo de aspecto rechoncho.
463
00:20:22,305 --> 00:20:23,939
Un minuto después, la mujer
más en forma del antro
464
00:20:23,939 --> 00:20:25,594
está encima de él como un sarpullido.
465
00:20:25,594 --> 00:20:27,335
- ¿Parecía que se conocían?
- En absoluto.
466
00:20:27,335 --> 00:20:29,700
Ella se dirigió hacia él en cuanto llegó.
467
00:20:29,700 --> 00:20:31,286
¿Puedes describirla?
468
00:20:31,286 --> 00:20:34,646
Pues, sí, estaba buena,
pero en una especie de...
469
00:20:34,651 --> 00:20:36,875
...una especie de Eurotrash.
470
00:20:37,608 --> 00:20:40,778
Rubia y... pechugona.
471
00:20:40,778 --> 00:20:42,859
Tenemos que ver las
grabaciones de seguridad
472
00:20:42,859 --> 00:20:43,998
de la función.
473
00:20:44,278 --> 00:20:46,411
No se puede, camarada.
474
00:20:46,411 --> 00:20:48,362
Confía en mí, camarada,
475
00:20:48,362 --> 00:20:49,633
no quieres hacer eso.
476
00:20:49,633 --> 00:20:50,946
Volveré con una orden,
477
00:20:50,946 --> 00:20:52,431
y un inspector de sanidad,
si es necesario.
478
00:20:52,431 --> 00:20:55,466
No, no es eso.
Es que no hacemos vigilancia.
479
00:20:56,186 --> 00:20:58,666
A Bob Hawke no le gustaban
los espías.
480
00:21:17,761 --> 00:21:20,264
Agente Especial Mackey,
Coronel Richard Rankin.
481
00:21:20,264 --> 00:21:21,499
Encantado de conocerle.
482
00:21:21,778 --> 00:21:22,951
He oído grandes cosas.
483
00:21:22,951 --> 00:21:24,876
Y ya me está mintiendo.
484
00:21:24,876 --> 00:21:26,105
No es un buen comienzo, Coronel.
485
00:21:26,105 --> 00:21:27,861
Oh, sólo intentaba ser educado.
486
00:21:27,861 --> 00:21:29,406
No necesito que sea educado.
487
00:21:29,406 --> 00:21:31,461
Necesito recuperar al
Contramaestre Flynn.
488
00:21:31,466 --> 00:21:33,411
Me temo que eso no está
en mis manos.
489
00:21:33,411 --> 00:21:34,470
¿A qué se refiere?
490
00:21:34,470 --> 00:21:36,063
El Primer Ministro ha sido informado.
491
00:21:36,063 --> 00:21:38,371
Quiere mantenerlo en secreto.
492
00:21:38,371 --> 00:21:39,731
¿Y cómo lo hacemos?
493
00:21:39,731 --> 00:21:41,772
El submarino está atracado
en medio del puerto de Sydney.
494
00:21:41,772 --> 00:21:43,827
Tenga la seguridad, el Primer
Ministro es muy consciente
495
00:21:43,827 --> 00:21:45,586
de las sensibilidades en torno a eso.
496
00:21:46,296 --> 00:21:48,362
¿Quiere decir que está jugando limpio
para nuestros señores americanos?
497
00:21:48,366 --> 00:21:50,009
Sargento, se está pasando de la raya.
498
00:21:50,009 --> 00:21:51,320
¿Pasarse de la raya?
499
00:21:51,320 --> 00:21:53,045
¿Como arrebatar un cuerpo
a mitad de una autopsia?
500
00:21:53,045 --> 00:21:54,911
Se trata de una investigación en curso.
501
00:21:54,911 --> 00:21:56,596
Ya lo ha resuelto, Agente Mackey.
502
00:21:56,596 --> 00:21:58,237
El hombre murió por exposición
a la radiación.
503
00:21:58,237 --> 00:21:59,337
¿De qué?
504
00:21:59,337 --> 00:22:00,829
Esos reactores no fallan.
505
00:22:00,829 --> 00:22:01,883
Lo sabe tan bien como yo.
506
00:22:01,883 --> 00:22:03,819
Es investigadora.
Lo entiendo.
507
00:22:03,819 --> 00:22:05,643
Pero en este caso, está viendo cosas
508
00:22:05,643 --> 00:22:06,690
que simplemente no están ahí.
509
00:22:06,690 --> 00:22:08,217
¿Como el cuerpo de Flynn?
510
00:22:08,539 --> 00:22:10,856
¿O el expediente de servicio
del Teniente O'Leary?
511
00:22:10,856 --> 00:22:12,362
Quiere respuestas.
512
00:22:12,724 --> 00:22:13,775
Lo entiendo.
513
00:22:14,226 --> 00:22:15,987
Pero nuestra relación con los americanos
514
00:22:15,987 --> 00:22:18,366
tiene dimensiones que no puedo
esperar que entienda.
515
00:22:18,366 --> 00:22:19,871
Aún así, ¿cómo se supone
que voy a hacer mi trabajo
516
00:22:19,871 --> 00:22:21,266
si me mantienen en la oscuridad?
517
00:22:21,266 --> 00:22:23,001
Activista experimentado,
518
00:22:23,001 --> 00:22:24,809
estoy segura de que encontrará
la manera.
519
00:22:25,679 --> 00:22:27,184
Como dije, investigué un poco
520
00:22:27,184 --> 00:22:29,086
sobre usted, Agente Especial Mackey.
521
00:22:29,287 --> 00:22:30,286
¿Y?
522
00:22:30,286 --> 00:22:33,344
Y está claro que apenas sobrevivió
a ese consejo de guerra.
523
00:22:33,344 --> 00:22:35,940
Usted no sabe nada de mí.
524
00:22:36,306 --> 00:22:39,133
Bueno, sé que el Cuerpo de Marines
intentó acabar con usted
525
00:22:39,133 --> 00:22:40,859
y ahí fuera hay gente
526
00:22:41,197 --> 00:22:44,379
buscando cualquier excusa para
terminar lo que empezaron.
527
00:22:45,026 --> 00:22:46,891
Por cierto, he hablado con su jefe.
528
00:22:46,891 --> 00:22:48,295
Es un admirador.
529
00:22:48,295 --> 00:22:50,611
Le ha destinado para grandes
cosas en el futuro.
530
00:22:50,611 --> 00:22:52,026
Sólo tiene que llegar allí.
531
00:22:54,599 --> 00:22:57,450
Encuentre a O'Leary y llámeme.
532
00:22:57,450 --> 00:22:59,513
El resto se hará solo.
533
00:23:07,213 --> 00:23:08,528
¿Cómo te fue con Rankin?
534
00:23:09,688 --> 00:23:10,882
¿Así de bien, eh?
535
00:23:10,882 --> 00:23:13,801
Me dijo que me portara bien o
puedo despedirme de mi carrera.
536
00:23:13,801 --> 00:23:15,868
- ¿A ti?
- Lo mismo.
537
00:23:15,868 --> 00:23:17,650
Como si compararan notas.
538
00:23:18,188 --> 00:23:19,366
No sé si eso me hace sentir mejor
539
00:23:19,366 --> 00:23:20,712
o mucho peor.
540
00:23:28,895 --> 00:23:30,786
¿Encontrar a O'Leary cuenta
como portarse bien?
541
00:23:33,027 --> 00:23:35,126
Habitación 28, segundo piso.
542
00:23:35,126 --> 00:23:38,648
El propietario confirma que
O'Leary se registró con una amiga,
543
00:23:38,648 --> 00:23:40,543
pero sin apóstrofe en su apellido.
544
00:23:40,543 --> 00:23:42,555
Vamos, Rosie.
Sabía que ese agrio hijo de perra
545
00:23:42,555 --> 00:23:43,667
sería útil en algún momento.
546
00:23:43,667 --> 00:23:44,976
Le diré que has dicho eso.
547
00:23:45,482 --> 00:23:46,389
¿Qué?
548
00:23:46,389 --> 00:23:48,751
Podríamos abrir esa puerta y
encontrarle brillando en una bañera.
549
00:23:48,751 --> 00:23:50,591
O sólo está compensando por los meses
550
00:23:50,591 --> 00:23:52,488
atrapado en una lata con
un puñado de tíos.
551
00:23:52,488 --> 00:23:54,001
De cualquier manera,
no voy a tomar...
552
00:24:03,328 --> 00:24:04,406
Toma.
553
00:24:06,500 --> 00:24:07,663
Teniente O'Leary,
554
00:24:07,663 --> 00:24:09,400
soy la Agente Especial Mackey, NCIS.
555
00:24:09,400 --> 00:24:11,226
Soy el Sargento Jim Dempsey, AFP.
556
00:24:11,226 --> 00:24:13,008
Vamos a entrar.
Quiero ver sus manos.
557
00:24:13,008 --> 00:24:14,209
¿Lo ha entendido?
558
00:24:38,950 --> 00:24:41,214
- ¿Qué estás pensando, Rosie?
- En que son las 3 de la mañana.
559
00:24:41,214 --> 00:24:43,126
No debería haber contestado al
maldito teléfono, pero eso ayuda.
560
00:24:43,130 --> 00:24:44,567
Aún así, ya que estás aquí...
561
00:24:44,567 --> 00:24:46,716
Bueno... no está radiactivo.
562
00:24:46,716 --> 00:24:48,735
- Así que eso es algo.
- Sí.
563
00:24:48,735 --> 00:24:51,295
La causa de la muerte
es una bala de 9 mm,
564
00:24:51,295 --> 00:24:53,030
entró justo por debajo de su mandíbula,
565
00:24:53,398 --> 00:24:56,050
y salió por el norte de su lóbulo occipital.
566
00:24:56,055 --> 00:24:58,450
- ¿Autoinflingido?
- Ah, es difícil de decir
567
00:24:58,450 --> 00:24:59,802
hasta que compruebe
los residuos de balística,
568
00:24:59,802 --> 00:25:02,602
pero tengo un tipo muerto
con una pistola
569
00:25:02,808 --> 00:25:05,390
y una nota de "adiós, mundo cruel".
570
00:25:05,390 --> 00:25:07,750
- Da una imagen.
- Eso es lo que me preocupa.
571
00:25:08,270 --> 00:25:10,498
Sin ser molestado 24 horas
después de registrarse.
572
00:25:10,498 --> 00:25:11,970
Eso es mucho juego previo.
573
00:25:12,892 --> 00:25:14,282
La ventana del baño está abierta.
574
00:25:14,282 --> 00:25:15,532
La mampara hacia fuera.
575
00:25:16,108 --> 00:25:17,150
Y ahí lo tienes.
576
00:25:17,150 --> 00:25:19,721
"Somos lo que hacemos,
pero no hice lo suficiente".
577
00:25:19,721 --> 00:25:21,670
Es un poco poético para
una nota de suicidio, ¿no?
578
00:25:21,675 --> 00:25:23,009
Sí, todo parece un montaje.
579
00:25:23,009 --> 00:25:24,831
No necesitaba eso con el estómago vacío.
580
00:25:26,389 --> 00:25:27,490
¿Qué tienes?
581
00:25:27,490 --> 00:25:28,528
Así que rastreamos a O'Leary
582
00:25:28,528 --> 00:25:30,261
a una reunión de cerveza artesanal
con temática vaquera.
583
00:25:30,261 --> 00:25:32,461
Donde se enrolló con
una amiga muy atractiva.
584
00:25:32,461 --> 00:25:33,506
Echa un vistazo a su color de pelo.
585
00:25:33,506 --> 00:25:34,866
¿Por qué no me enseñas las imágenes
586
00:25:34,866 --> 00:25:36,075
y me ahorras el suspense?
587
00:25:36,075 --> 00:25:38,050
Lo haría, pero el de los bigotes irónicos
588
00:25:38,050 --> 00:25:39,557
del Centro de Cerveza y Ocio,
Bob Hawke,
589
00:25:39,557 --> 00:25:41,050
no cree en la vídeo vigilancia.
590
00:25:41,050 --> 00:25:42,704
Sin embargo, creen en los fotomatones.
591
00:25:42,704 --> 00:25:44,186
Y por suerte...
592
00:25:51,297 --> 00:25:52,949
Primero la aplicación de citas,
ahora esto.
593
00:25:53,510 --> 00:25:55,441
¿Es descuidada o está jugando
con nosotros?
594
00:25:55,441 --> 00:25:57,559
- ¿Crees que ella también estuvo aquí?
- Seguro que me gustaría preguntarle.
595
00:25:57,559 --> 00:25:59,618
Y seguro que me gustaría
llevarme al Sr. O'Leary
596
00:25:59,618 --> 00:26:00,829
de vuelta a mis dependencias
para la autopsia,
597
00:26:00,829 --> 00:26:02,155
si no es mucho pedir.
598
00:26:02,155 --> 00:26:03,252
Llevamos a O'Leary de vuelta
a la base,
599
00:26:03,252 --> 00:26:05,431
vendrán a por él también,
igual que a por Flynn.
600
00:26:05,436 --> 00:26:07,330
No hay cuerpo, no hay consecuencias.
601
00:26:07,335 --> 00:26:08,750
Que alguien me diga que me equivoco.
602
00:26:10,375 --> 00:26:12,090
¿Y si no lo llevamos de vuelta?
603
00:26:14,780 --> 00:26:17,615
ALMACÉN NAVAL AUSTRALIANO, BAHÍA DE WALSH
604
00:26:20,625 --> 00:26:21,950
¿Qué tan bueno es eso?
605
00:26:22,359 --> 00:26:23,888
Este lugar es una locura, Doc.
606
00:26:23,888 --> 00:26:25,014
¿Cómo lo encontraste?
607
00:26:25,014 --> 00:26:26,751
Cuando llevas tanto tiempo
por aquí como yo, hijo,
608
00:26:26,751 --> 00:26:29,363
- sabes dónde están todos los secretos.
- Por supuesto.
609
00:26:29,363 --> 00:26:32,386
Solía venir aquí cada Nochevieja
con mi mujer
610
00:26:32,386 --> 00:26:35,375
y pillábamos una buena botella
de licor, nos dábamos un capricho
611
00:26:35,375 --> 00:26:37,358
y luego disfrutábamos de
los viejos fuegos artificiales.
612
00:26:38,291 --> 00:26:39,414
Sí.
613
00:26:40,419 --> 00:26:41,870
Los mejores asientos de la casa.
614
00:26:43,550 --> 00:26:46,530
Concédele el descanso eterno,
mi Señor,
615
00:26:46,535 --> 00:26:49,041
y que brille para él la luz perpetua.
616
00:26:49,041 --> 00:26:50,774
Que descanse en paz.
617
00:26:51,300 --> 00:26:52,474
Amén.
618
00:26:52,474 --> 00:26:53,714
¿De verdad?
619
00:26:54,553 --> 00:26:55,926
Perdón, lo siento.
620
00:26:56,060 --> 00:26:57,641
Los... Los análisis de sangre
se están cocinando.
621
00:26:57,641 --> 00:26:59,190
Sólo estoy esperando la lectura.
622
00:27:00,497 --> 00:27:01,968
Estoy impresionado.
623
00:27:02,470 --> 00:27:04,483
No mucha gente conoce...
624
00:27:04,975 --> 00:27:06,725
la Oración del Descanso Eterno.
625
00:27:08,164 --> 00:27:09,258
¿Cómo lo sabes?
626
00:27:09,258 --> 00:27:10,475
- ¿Cómo lo sé?
- Sí.
627
00:27:10,475 --> 00:27:13,370
Llevo 40 malditos años haciendo esto.
628
00:27:14,110 --> 00:27:17,027
Se podría decir que toda mi vida
es la muerte.
629
00:27:18,775 --> 00:27:19,950
Mejor dicho...
630
00:27:22,225 --> 00:27:23,402
¿cómo la conoces tú?
631
00:27:25,742 --> 00:27:28,012
- TikTok.
- Bien por ti.
632
00:27:36,073 --> 00:27:37,488
NO DEJAR CAER
633
00:27:38,988 --> 00:27:40,710
¿Qué tal eso para aumentar
la confianza?
634
00:27:41,436 --> 00:27:43,040
Hay que confiar en ellos
para detener una bala,
635
00:27:43,040 --> 00:27:45,136
pero hagas lo que hagas,
no los dejes caer.
636
00:27:45,136 --> 00:27:46,336
Ajá.
637
00:27:52,087 --> 00:27:53,434
Oye, sabes, un hecho divertido...
638
00:27:54,222 --> 00:27:57,393
Los australianos sobrevivieron a
los campos de prisioneros japoneses
639
00:27:57,393 --> 00:27:59,875
en mayor proporción que
cualquier otra nacionalidad.
640
00:27:59,875 --> 00:28:01,331
Necesitas dormir.
641
00:28:01,331 --> 00:28:03,359
- ¿Sabes por qué?
- ¿Porque estás delirando?
642
00:28:03,359 --> 00:28:04,930
Porque lo compartimos todo.
643
00:28:05,781 --> 00:28:08,170
Hasta el último cuenco de arroz.
644
00:28:08,175 --> 00:28:11,430
Oficiales, soldados, no importaba.
645
00:28:12,287 --> 00:28:13,390
Estaremos bien.
646
00:28:15,098 --> 00:28:16,510
Oye, Jim, ¡ven aquí!
647
00:28:18,840 --> 00:28:20,560
- Compruébalo otra vez.
- ¿Qué es?
648
00:28:20,560 --> 00:28:23,224
Pues, como se llame tiene
algo que enseñarte.
649
00:28:24,261 --> 00:28:25,790
El análisis de sangre de O'Leary...
650
00:28:25,790 --> 00:28:27,375
confirma que no está radiactivo,
651
00:28:27,375 --> 00:28:30,110
todo totalmente normal, excepto eso.
652
00:28:30,110 --> 00:28:31,435
A ver, ¿qué estoy mirando?
653
00:28:31,435 --> 00:28:33,350
Ese pico es pentotal sódico.
654
00:28:33,350 --> 00:28:35,495
¿Así que murió por una inyección
de pentotal sódico?
655
00:28:35,495 --> 00:28:37,575
No, la pequeña cantidad
en la sangre de O'Leary
656
00:28:37,575 --> 00:28:40,301
tendría algún tipo de efecto eufórico.
657
00:28:40,301 --> 00:28:41,657
¿Así que se estaba colocando?
658
00:28:41,657 --> 00:28:43,764
Si por "colocarse" te refieres
a una disminución
659
00:28:43,764 --> 00:28:45,010
en la función cortical del cerebro
660
00:28:45,010 --> 00:28:47,307
diseñado para fomentar
una pérdida de inhibición...
661
00:28:47,720 --> 00:28:49,212
¿Para los asientos baratos, Blue?
662
00:28:49,915 --> 00:28:52,702
Pues, así que antes de morir de
663
00:28:52,702 --> 00:28:54,010
una herida de bala en la cabeza,
664
00:28:54,010 --> 00:28:56,903
es probable que le inyectaran
suero de la verdad.
665
00:28:58,150 --> 00:28:59,715
O'Leary era un submarinista nuclear
666
00:28:59,715 --> 00:29:01,430
con un expediente personal sellado.
667
00:29:02,430 --> 00:29:04,990
Me parece que podría haber estado
guardando un secreto o dos.
668
00:29:05,790 --> 00:29:07,426
Para que me quede claro,
¿estamos hablando
669
00:29:07,426 --> 00:29:09,880
de una fuga de un submarino nuclear
o de una fuga de secretos nucleares?
670
00:29:09,880 --> 00:29:11,084
No lo sé,
671
00:29:11,421 --> 00:29:13,350
pero conozco a alguien que podría.
672
00:29:14,642 --> 00:29:17,850
Debes presentarte en el portaaviones
a las 9,00 horas.
673
00:29:17,855 --> 00:29:19,341
El Almirante no ve con buenos ojos
674
00:29:19,341 --> 00:29:21,910
ocultar marineros muertos
a la cadena de mando.
675
00:29:22,423 --> 00:29:24,674
También he hablado con la AFP.
676
00:29:24,674 --> 00:29:26,007
Es justo decir que no están encantados
677
00:29:26,007 --> 00:29:27,678
con tu parte en todo este fiasco.
678
00:29:27,678 --> 00:29:28,761
¿Otra vez?
679
00:29:28,761 --> 00:29:31,364
Uno de sus submarinos
se ha filtrado en mi puerto.
680
00:29:31,364 --> 00:29:32,680
Pero parece un poco más interesado
681
00:29:32,680 --> 00:29:35,350
en salvar su propio trasero
que en cuidar de su gente.
682
00:29:35,783 --> 00:29:37,735
¿Quiere hablar de fiascos, Coronel?
683
00:29:37,735 --> 00:29:39,311
Espere una llamada de su jefe.
684
00:29:39,311 --> 00:29:42,136
Trataré con mi jefe cuando
termine con la investigación.
685
00:29:42,742 --> 00:29:44,551
No hay más investigación.
686
00:29:45,470 --> 00:29:48,315
El equipo NAVSEA está a bordo
del "Navajo" mientras hablamos.
687
00:29:48,315 --> 00:29:50,245
Están informando de elevados
niveles de radiación
688
00:29:50,245 --> 00:29:51,709
en el sistema de refrigeración.
689
00:29:51,709 --> 00:29:53,175
Así que el reactor tiene fugas.
690
00:29:53,175 --> 00:29:55,588
Tenía. Fue menor.
691
00:29:56,110 --> 00:29:57,677
Suficiente para matar a Flynn.
692
00:29:57,677 --> 00:30:00,450
Y la culpa de O'Leary, por
no haberlo descubierto antes,
693
00:30:00,450 --> 00:30:02,170
le llevó a quitarse la vida.
694
00:30:02,958 --> 00:30:05,110
¿Por qué se sentiría culpable O'Leary?
695
00:30:05,110 --> 00:30:06,875
Porque trabajaba en la sala del reactor
696
00:30:06,875 --> 00:30:08,278
como parte del equipo de propulsión,
697
00:30:08,278 --> 00:30:10,030
de ahí su acceso clasificado.
698
00:30:10,750 --> 00:30:12,510
Por eso su expediente está sellado,
¿verdad?
699
00:30:14,390 --> 00:30:16,150
Necesito hablar con los de NAVSEA.
700
00:30:16,150 --> 00:30:17,750
No necesitas hablar con nadie.
701
00:30:18,758 --> 00:30:20,624
Estáis tan ansiosos por superaros
el uno al otro,
702
00:30:20,624 --> 00:30:22,950
que os habéis inventado
un crimen que nunca existió.
703
00:30:23,535 --> 00:30:24,564
Se acabó...
704
00:30:25,169 --> 00:30:27,030
como vuestras carreras.
705
00:30:33,197 --> 00:30:34,510
Tenéis que ver esto.
706
00:30:37,637 --> 00:30:38,652
Adelante. Te toca.
707
00:30:38,652 --> 00:30:41,267
- Diles lo que has encontrado.
- De acuerdo.
708
00:30:41,267 --> 00:30:44,639
Así que estaba limpiando después de
que se llevaran el cuerpo del Sr. Flynn
709
00:30:44,639 --> 00:30:46,930
y encontré mechones de pelo
en el suelo.
710
00:30:46,930 --> 00:30:49,528
- El pelo de Flynn.
- Encontré pelo de Flynn en el suelo.
711
00:30:49,528 --> 00:30:51,126
No lo entiendo. Pensé que
lo había perdido en la pelea.
712
00:30:51,130 --> 00:30:54,233
Yo también, pero resulta que fue
por la exposición a la radiación,
713
00:30:54,233 --> 00:30:56,410
pero siguió cayéndose postmortem.
714
00:30:56,415 --> 00:30:58,415
Bien, de cualquier forma,
¿cómo es esto noticia?
715
00:30:58,415 --> 00:31:00,070
Ya sabíamos que estaba irradiado.
716
00:31:00,458 --> 00:31:01,719
Bueno, yo...
717
00:31:01,719 --> 00:31:03,782
analicé la muestra del folículo piloso
718
00:31:03,782 --> 00:31:05,110
y los resultados acaban de llegar.
719
00:31:05,110 --> 00:31:07,619
Déjame adivinar. ¿Flynn no murió
por envenenamiento por radiación
720
00:31:07,619 --> 00:31:09,172
y todos tenemos huevo en la cara?
721
00:31:09,172 --> 00:31:12,198
No, él... él lo hizo,
sólo que no de radio
722
00:31:12,198 --> 00:31:14,706
como se esperaría de
un reactor con fugas.
723
00:31:15,055 --> 00:31:17,490
Así que de acuerdo con su
muestra de pelo,
724
00:31:17,495 --> 00:31:19,988
murió por exposición al polonio 210.
725
00:31:21,042 --> 00:31:22,612
El polonio es ese isótopo radioactivo
726
00:31:22,612 --> 00:31:24,850
que el FSB usó para matar
a ese tipo en Londres.
727
00:31:25,420 --> 00:31:27,342
Tenemos que avisar al JOC.
728
00:31:27,342 --> 00:31:28,482
¿De qué?
729
00:31:28,482 --> 00:31:30,008
Que sospechamos que los rusos
envenenaron a Flynn
730
00:31:30,008 --> 00:31:31,524
y vaciaron el "Navajo" de su tripulación,
731
00:31:31,524 --> 00:31:33,675
¿y luego torturó a O'Leary para
robarle secretos nucleares?
732
00:31:33,675 --> 00:31:35,775
- ¡Es una locura!
- Sí, ¿lo es?
733
00:31:35,775 --> 00:31:38,588
Quiero decir, encontramos polonio,
la NAVSEA encontró radio.
734
00:31:38,588 --> 00:31:39,661
Alguien se ha equivocado.
735
00:31:39,661 --> 00:31:41,550
Y para que conste, no he sido yo.
736
00:31:41,550 --> 00:31:43,151
Lo que significa que o la NAVSEA
está mintiendo...
737
00:31:43,151 --> 00:31:45,305
O Rankin no esta jugando limpio.
738
00:31:46,357 --> 00:31:47,826
Una forma de averiguarlo.
739
00:31:49,229 --> 00:31:50,687
¿Cómo? No, no, no.
Oye, oye. Escucha.
740
00:31:50,687 --> 00:31:52,030
Tendríamos que entrar por la fuerza.
741
00:31:52,576 --> 00:31:54,415
Ya no tenemos ninguna autoridad.
742
00:31:54,415 --> 00:31:56,110
Entonces no tenemos nada que perder.
743
00:31:57,580 --> 00:31:59,068
Vamos, Sargento.
744
00:31:59,068 --> 00:32:00,429
Vive un poco.
745
00:32:18,320 --> 00:32:20,430
Agente Especial Michelle Mackey, NCIS.
746
00:32:20,430 --> 00:32:22,597
- ¿Dónde está el resto de su equipo?
- Sólo estoy yo, señora.
747
00:32:22,950 --> 00:32:25,237
Tenemos una dotación mínima
debido a, ya sabe...
748
00:32:25,237 --> 00:32:26,372
Sí, claro, esto no llevará mucho tiempo.
749
00:32:26,372 --> 00:32:27,596
Señora...
750
00:32:27,778 --> 00:32:30,002
Tengo órdenes de no dejar entrar
a nadie en la alambrada
751
00:32:30,002 --> 00:32:31,571
hasta que el equipo NAVSEA
haya despejado el barco.
752
00:32:31,575 --> 00:32:32,937
Por eso estamos aquí.
753
00:32:32,942 --> 00:32:35,363
Encontraron rastros de radiación
en el sistema de refrigeración.
754
00:32:35,363 --> 00:32:37,630
Tenemos órdenes del JOC
de verificar las lecturas.
755
00:32:37,630 --> 00:32:40,202
Pues, no he recibido ninguna
actualización operacional, señora.
756
00:32:40,547 --> 00:32:42,350
Hasta que no lo haga,
no puedo dejarla pasar.
757
00:32:42,641 --> 00:32:44,388
Tu funeral, hijo.
758
00:32:45,320 --> 00:32:46,775
El Almirante Phillips, por favor.
759
00:32:46,775 --> 00:32:48,610
Agente Especial Mackey, NCIS.
760
00:32:49,764 --> 00:32:51,415
Agente Mackey, señor.
761
00:32:51,415 --> 00:32:54,619
Estoy aquí con el Contramaestre...
Tan.
762
00:32:54,619 --> 00:32:56,882
No, señor, seguimos en tierra.
763
00:32:56,887 --> 00:32:59,730
Parece que hay un problema
con el acceso.
764
00:33:01,665 --> 00:33:02,850
Sí, señor.
765
00:33:05,588 --> 00:33:07,001
Contramaestre Tan, señor.
766
00:33:07,001 --> 00:33:09,202
Ahora, hijo, vas a dejarles pasar
767
00:33:09,202 --> 00:33:11,406
o esa extraña sensación
que vas a sentir
768
00:33:11,406 --> 00:33:12,775
en el asiento de tus pantalones
769
00:33:12,775 --> 00:33:14,990
¡será mi bota en tu trasero!
770
00:33:14,990 --> 00:33:17,893
Estarás limpiando letrinas en
Guantánamo dentro de una semana!
771
00:33:17,893 --> 00:33:19,326
- Sí, señor.
- ¿Te gustaría eso?
772
00:33:19,656 --> 00:33:22,007
- ¡Únete a la maldita Fuerza Aérea!
- Entendido, Almirante.
773
00:33:22,007 --> 00:33:23,630
- ¡¿Entendido?!
- Sí, señor.
774
00:33:29,959 --> 00:33:31,309
¿Qué tal el acento americano de Doc?
775
00:33:31,309 --> 00:33:32,695
Bastante convincente,
aparentemente.
776
00:33:32,695 --> 00:33:34,393
Supongo que puedes añadir
ordenar a un subordinado
777
00:33:34,393 --> 00:33:36,894
hacerse pasar por almirante
a tu hoja de cargos.
778
00:33:36,894 --> 00:33:38,600
Como solía decir mi padre,
779
00:33:38,600 --> 00:33:40,775
"Si dos errores no hacen un acierto,
prueba con un tercero".
780
00:33:40,775 --> 00:33:42,286
No pueden estar aquí.
781
00:33:42,754 --> 00:33:44,283
Todo el lugar es una zona restringida.
782
00:33:44,283 --> 00:33:45,750
Sí, lo he oído.
783
00:33:46,247 --> 00:33:48,350
Agente Especial Mackey, NCIS.
784
00:33:48,350 --> 00:33:51,350
Capitán de Corbeta Brandis,
NAVSEA San Diego.
785
00:33:51,350 --> 00:33:53,925
Me temo que no es seguro
para ustedes estar aquí.
786
00:33:53,925 --> 00:33:55,695
¿Por qué? ¿Han encontrado algo?
787
00:33:55,695 --> 00:33:56,910
Porque...
788
00:33:57,589 --> 00:33:59,005
no estoy recibiendo nada aquí.
789
00:33:59,637 --> 00:34:01,110
¿Le importa si echamos un vistazo?
790
00:34:01,115 --> 00:34:02,150
Sí, señora.
791
00:34:02,687 --> 00:34:04,405
Tengo órdenes a nivel de
la flota que me dan
792
00:34:04,405 --> 00:34:06,474
el control operativo de la situación.
793
00:34:06,950 --> 00:34:08,655
No puedo dejarle subir a bordo
de ese buque.
794
00:34:08,655 --> 00:34:09,823
¿Buque?
795
00:34:10,390 --> 00:34:12,524
Creía que los de la marina
lo llamaban "barco".
796
00:34:18,956 --> 00:34:21,425
Parece que tienen alguna confusión
sobre la cadena de mando.
797
00:34:21,425 --> 00:34:23,114
Sucede. Lo comprendo.
798
00:34:23,842 --> 00:34:25,298
Tengo nuestras órdenes...
799
00:34:25,584 --> 00:34:26,790
justo aquí.
800
00:34:34,829 --> 00:34:36,214
Todo el mundo, ¡moveos!
801
00:34:37,590 --> 00:34:40,290
¡Sepárense! ¡Vamos, vamos,
vamos! ¡Moveos!
802
00:36:00,476 --> 00:36:02,034
Baja el arma.
803
00:36:02,034 --> 00:36:03,331
¡No lo creo!
804
00:36:03,710 --> 00:36:06,073
Pongan sus armas en el suelo
o no me dejan otra opción.
805
00:36:06,073 --> 00:36:08,557
- Evie, ¡no te atrevas!
- Cuento hasta tres.
806
00:36:08,864 --> 00:36:12,063
Uno, dos...
807
00:36:12,063 --> 00:36:14,210
- ¡tres!
- Oye, gilipollas.
808
00:36:30,530 --> 00:36:31,661
¡Mackey!
809
00:36:31,661 --> 00:36:32,990
¿Estás bien? ¿Estás bien?
810
00:36:32,990 --> 00:36:35,150
Eh, mírame, mírame, mírame.
811
00:36:36,165 --> 00:36:37,334
Maldita sea...
812
00:36:37,334 --> 00:36:38,920
Oh, ¿estás bien?
813
00:36:42,822 --> 00:36:45,778
Vaya tiro, vaquero.
814
00:36:45,778 --> 00:36:47,455
Realmente eres del campo.
815
00:36:47,455 --> 00:36:49,659
Hay formas más fáciles
de conseguir que lo demuestre.
816
00:36:52,690 --> 00:36:53,950
¿Estás bien?
817
00:37:13,456 --> 00:37:15,193
¡No! ¡Oiga!
818
00:37:15,193 --> 00:37:17,415
Supongo que necesitamos algún tipo
de autorización para hacer esto.
819
00:37:17,415 --> 00:37:18,830
Eso pensaba.
820
00:37:29,498 --> 00:37:31,291
Oye, ¡¿qué demonios?!
821
00:37:46,992 --> 00:37:48,861
Bien, puedo verlos.
Están más adelante.
822
00:37:48,861 --> 00:37:50,306
Se dirigen a mar abierto.
823
00:37:50,610 --> 00:37:53,270
Sí, no te preocupes. Ya sé.
Yo me encargo.
824
00:37:53,810 --> 00:37:55,110
Ponte a su lado.
825
00:37:58,943 --> 00:38:01,535
Aquí la Agente Especial
Mackey, del NCIS.
826
00:38:01,535 --> 00:38:02,872
Aléjese de los controles
827
00:38:02,872 --> 00:38:05,238
y levante las manos para
que pueda verlas.
828
00:38:07,726 --> 00:38:09,530
No van a parar, Mackey.
829
00:38:12,609 --> 00:38:13,907
Se van a escapar.
830
00:38:14,604 --> 00:38:17,058
- ¿Y ahora qué?
- Es hora de subir el nivel.
831
00:38:18,303 --> 00:38:20,054
Voy a volver a arrearlos.
832
00:38:20,215 --> 00:38:21,984
Los veo ahí abajo.
833
00:38:23,569 --> 00:38:24,844
¡Vamos!
834
00:38:28,269 --> 00:38:29,730
¿Qué te parece eso?
835
00:38:34,524 --> 00:38:37,470
Atrás a la izquierda, atrás a la izquierda.
¡Vuelve a la izquierda! ¡Vuelve a la izquierda!
836
00:38:40,559 --> 00:38:42,169
Está bien, van directo hacia
afuera. Vamos.
837
00:38:42,169 --> 00:38:43,762
Persigámoslos, persigámoslos.
838
00:38:50,350 --> 00:38:51,884
Mantente sobre ellos,
mantente sobre ellos.
839
00:39:14,602 --> 00:39:17,516
Los investigadores apuntan a una
rotura en la línea de combustible
840
00:39:17,516 --> 00:39:19,520
como la causa del incendio
que se cobró las vidas
841
00:39:19,520 --> 00:39:21,210
de los tres pescadores a bordo.
842
00:39:21,210 --> 00:39:23,022
¿Eso es lo mejor que se les ocurrió?
843
00:39:23,026 --> 00:39:24,369
¿Un accidente de pesca?
844
00:39:24,369 --> 00:39:26,663
Oh, sí, ¿qué usaron como cebo?
¿Semtex?
845
00:39:27,243 --> 00:39:29,672
Venga. Llévate la victoria, ¿eh?
846
00:39:30,188 --> 00:39:32,045
Es mucho mejor que la alternativa.
847
00:39:32,045 --> 00:39:33,350
Ha sido real, tío.
848
00:39:34,069 --> 00:39:35,169
Buen hombre.
849
00:39:35,976 --> 00:39:37,220
Te diré una cosa... como oficina,
850
00:39:37,220 --> 00:39:38,790
esto va a ser muy difícil de superar.
851
00:39:43,191 --> 00:39:45,290
El último en salir, apaga las luces.
852
00:39:46,794 --> 00:39:47,995
Está bien.
853
00:39:47,995 --> 00:39:49,086
Lo pillo.
854
00:39:49,590 --> 00:39:51,746
¿Qué vas a hacer después
de que te despidan?
855
00:39:52,436 --> 00:39:54,236
Volver a la enseñanza,
probablemente.
856
00:39:54,575 --> 00:39:55,676
¿Y tú?
857
00:39:55,676 --> 00:39:57,190
Aún no lo he resuelto.
858
00:39:57,715 --> 00:40:00,332
¿Se puede fumigar desde
un helicóptero?
859
00:40:01,278 --> 00:40:02,430
Pasen.
860
00:40:04,670 --> 00:40:07,910
Todas las pruebas apuntan a una
célula durmiente de hace años.
861
00:40:08,413 --> 00:40:10,336
Se habían infiltrado en NAVSEA
862
00:40:10,336 --> 00:40:13,985
con el único objetivo de penetrar en
los secretos nucleares de América.
863
00:40:13,990 --> 00:40:16,109
Pocos sabrán lo cerca que estuvieron.
864
00:40:16,109 --> 00:40:17,629
Enhorabuena a los dos.
865
00:40:19,104 --> 00:40:20,190
¿Por qué?
866
00:40:20,922 --> 00:40:22,242
Esto no ha terminado.
867
00:40:22,411 --> 00:40:24,130
Ese barco estaba preparado
para explotar.
868
00:40:24,130 --> 00:40:25,309
Alguien no quería a los suyos
869
00:40:25,309 --> 00:40:26,729
cerca de una sala de interrogatorios.
870
00:40:26,729 --> 00:40:28,880
- ¿Y qué hay de la mujer?
- Aún no hay rastro de ella.
871
00:40:28,880 --> 00:40:30,174
Pero seguimos buscando.
872
00:40:31,676 --> 00:40:33,390
¿Y si no estaba en el barco?
873
00:40:34,216 --> 00:40:35,755
Entonces espero que no sea
874
00:40:35,755 --> 00:40:37,570
la última vez que sepamos de ella.
875
00:40:39,270 --> 00:40:40,981
Agente Especial Mackey,
876
00:40:41,760 --> 00:40:43,263
pareces un poco sorprendida.
877
00:40:43,263 --> 00:40:47,925
Señor, no esperaba que el jefe
me despidiera, eso es todo.
878
00:40:47,925 --> 00:40:49,779
Me imaginé que tenía gente para eso.
879
00:40:50,196 --> 00:40:51,624
Oh, sí.
880
00:40:51,624 --> 00:40:53,330
No estoy aquí para despedirte.
881
00:40:53,335 --> 00:40:54,874
Al menos hoy no.
882
00:40:55,769 --> 00:40:57,581
Ken Carter,
Agente Especial a Cargo,
883
00:40:57,581 --> 00:41:01,550
Oficina de Campo del NCIS en
el Sudeste Asiático, Singapur.
884
00:41:01,550 --> 00:41:03,597
Quiero darle las gracias
por recibirnos, Sargento.
885
00:41:03,597 --> 00:41:05,375
He trabajado con Mackey antes.
886
00:41:05,375 --> 00:41:06,895
No puede haber sido fácil.
887
00:41:06,895 --> 00:41:08,290
Estoy aquí, señor.
888
00:41:08,737 --> 00:41:09,961
Encantado de ayudar.
En cualquier momento.
889
00:41:09,961 --> 00:41:10,982
Bueno, me alegra oírlo.
890
00:41:10,982 --> 00:41:13,473
Ese es el tipo de actitud que
necesitamos para seguir adelante.
891
00:41:14,397 --> 00:41:15,716
¿Seguir adelante?
892
00:41:16,138 --> 00:41:17,315
¿Hacia dónde?
893
00:41:21,709 --> 00:41:23,498
¿Sabe qué? La verdad es que
no nos compenetramos.
894
00:41:23,498 --> 00:41:25,530
- En absoluto.
- Ella es un enorme dolor en el trasero.
895
00:41:25,530 --> 00:41:28,075
No podemos llevar armas
y ni siquiera hablan inglés.
896
00:41:28,075 --> 00:41:30,116
- Tuvimos suerte, para ser honestos.
- Quiere decir que tuvimos suerte.
897
00:41:30,116 --> 00:41:31,531
- Exacto.
- Entiendo
898
00:41:31,531 --> 00:41:32,980
lo que quiere decir y no creo
899
00:41:32,980 --> 00:41:35,070
que la suerte tenga algo que ver,
900
00:41:35,070 --> 00:41:37,210
ni tampoco el Director Vance.
901
00:41:37,210 --> 00:41:38,672
¿Qué opina, Ministra?
902
00:41:46,120 --> 00:41:47,995
La cerveza fue un buen detalle.
903
00:41:48,968 --> 00:41:50,720
Entrar y salir, dijeron.
904
00:41:50,720 --> 00:41:52,353
Una semana, quizás dos.
905
00:41:52,353 --> 00:41:54,102
Venga ya.
No es tan malo.
906
00:41:55,030 --> 00:41:58,226
Dime que no estás un poco
emocionado por trabajar juntos.
907
00:41:58,776 --> 00:42:00,205
Apenas te conozco.
908
00:42:00,205 --> 00:42:02,289
- Ni siquiera me gustas.
- Claro que sí.
909
00:42:02,659 --> 00:42:04,683
De todas formas, me ha
preocupado más cómo le dirás
910
00:42:04,683 --> 00:42:07,242
al Doctor que tiene que
quedarse por un tiempo.
911
00:42:08,215 --> 00:42:11,241
Tienes que admitir que suena bien.
912
00:42:13,559 --> 00:42:15,407
NCIS Sydney.
913
00:42:17,310 --> 00:42:18,516
Será divertido.
914
00:42:18,516 --> 00:42:21,123
Deshazte del traje, relájate un poco.
915
00:42:22,150 --> 00:42:24,655
Si juegas bien tus cartas, puede
que incluso te regale una camiseta.
916
00:42:24,655 --> 00:42:27,030
- Oh, no lo harías.
- Intenta detenerme.
917
00:42:27,758 --> 00:42:30,190
Vamos, compañero.
Yo pongo la cerveza.
918
00:42:44,438 --> 00:42:48,438
- Traducido y sincronizado por JMMateo -
918
00:42:49,305 --> 00:43:49,429
Apóyanos y conviértete en miembro VIP Para
eliminar todos los anuncios www.OpenSubtitles.org
70942
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.