Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,580 --> 00:00:19,813
Ik had nooit gedacht
dat ik dit nog eens zou zien.
2
00:00:24,435 --> 00:00:26,034
Ik weet wat je gaat zeggen.
3
00:00:27,942 --> 00:00:29,694
Allan wil mij alleen maar beschermen.
4
00:00:29,834 --> 00:00:31,044
Nee.
5
00:00:31,673 --> 00:00:33,751
Hij wil je beheersen, net als de anderen.
6
00:00:34,817 --> 00:00:37,331
Hij kan gewoon niet omgaan
met wat ik aan het worden ben.
7
00:00:38,357 --> 00:00:41,721
Maar ik verander niet voor hem.
Deze keer niet.
8
00:00:44,189 --> 00:00:47,953
Toen ik Alessandra Najac werd,
noemde iedereen me 'de vrouw van de Fransman'.
9
00:00:49,148 --> 00:00:50,399
En ik verdween.
10
00:00:54,427 --> 00:00:56,046
En als hij je transformatie afwijst?
11
00:00:56,374 --> 00:00:57,985
Hij zal niets doen, geloof me.
12
00:00:58,747 --> 00:00:59,974
Ik hoop het.
13
00:01:01,177 --> 00:01:04,059
Anders doe je wat nodig is.
Zoals je eerder hebt gedaan.
14
00:01:07,317 --> 00:01:10,414
Ze weten niet wie je werkelijk bent.
Maar ik wel.
15
00:01:15,070 --> 00:01:16,857
Alex, wat doe je hier?
16
00:01:18,045 --> 00:01:19,982
Je moet slapen, zoals iedereen.
17
00:01:20,732 --> 00:01:22,489
Ik ben een beetje zenuwachtig.
18
00:01:23,753 --> 00:01:26,753
Dat zijn we allemaal. Dat is normaal.
19
00:02:18,922 --> 00:02:22,725
Metamorfose (MMF) presents:
20
00:02:23,069 --> 00:02:27,786
MISSIONS S02E04
vertaling: Merlin (MMF)
21
00:02:54,396 --> 00:02:55,600
Dus?
22
00:02:55,804 --> 00:02:59,342
Aarde stuurde ons drie invoegopties,
elk met voor- en nadelen.
23
00:02:59,764 --> 00:03:01,747
En aan de oppervlakte?
- Geen tekenen van stormen.
24
00:03:02,358 --> 00:03:03,957
De weersomstandigheden zijn ideaal.
25
00:03:03,997 --> 00:03:05,231
Perfect.
26
00:03:23,838 --> 00:03:25,783
Wat voelde je toen je hem zag?
27
00:03:26,540 --> 00:03:29,773
Een overweldigend verdriet.
Een zeker schuldgevoel ...
28
00:03:31,742 --> 00:03:32,999
en woede.
29
00:03:33,769 --> 00:03:35,168
die van Bellocq?
30
00:03:36,061 --> 00:03:38,419
Nee ... die van Alex.
31
00:03:39,584 --> 00:03:41,489
Waarom en je zo zeker dat het van haar is?
32
00:03:41,700 --> 00:03:43,488
Ik weet niet hoe, maar ik ben er zeker van.
33
00:03:44,699 --> 00:03:48,016
Ik zat in haar hoofd.
Ik kon alles voelen, maar ...
34
00:03:48,573 --> 00:03:50,216
dan van buitenaf, alsof ik een gast was.
35
00:03:50,385 --> 00:03:52,923
Het moet de mutatie zijn.
- Of ik word gek.
36
00:03:52,970 --> 00:03:54,657
Nee, nee, je word niet gek.
37
00:03:55,219 --> 00:03:58,053
Hoe dichter we bij Mars komen,
hoe meer het evolueert.
38
00:03:58,890 --> 00:04:01,311
Deze aanvallen zullen vaker voorkomen.
39
00:04:01,702 --> 00:04:03,756
Ik begrijp niet waarom je het
de anderen niet wilt vertellen.
40
00:04:03,998 --> 00:04:05,238
Vertrouw me.
41
00:04:05,263 --> 00:04:07,318
"Vertrouw me, ik heb een voorgevoel."
Dat is niet genoeg.
42
00:04:08,246 --> 00:04:10,890
Alex ... Zij verbergt iets.
43
00:04:11,153 --> 00:04:13,050
Als ik met haar praat,
zal ze op haar hoede zijn.
44
00:04:13,810 --> 00:04:15,208
Ik denk dat het belangrijk is.
45
00:04:15,276 --> 00:04:16,502
Waarom belangrijk?
46
00:04:17,742 --> 00:04:18,970
Voor onze veiligheid.
47
00:04:29,057 --> 00:04:30,260
Alles okรฉ?
48
00:04:30,854 --> 00:04:32,111
Is er een probleem?
49
00:04:32,634 --> 00:04:34,712
Er is een groot probleem met systeemredundanties.
50
00:04:35,396 --> 00:04:36,609
Hoe kan dat?
51
00:04:37,248 --> 00:04:39,007
Allan en ik hebben het net gemerkt.
52
00:04:39,890 --> 00:04:41,968
Je had drie weken om dit te zien.
53
00:04:42,132 --> 00:04:44,428
Ik weet het. Alles komt goed.
54
00:04:44,740 --> 00:04:45,959
Zal het lukken?
55
00:04:45,984 --> 00:04:48,599
Kun je het voor elkaar krijgen?
We landen morgen.
56
00:04:49,240 --> 00:04:51,238
Het zal op tijd klaar zijn, Alice.
57
00:04:51,353 --> 00:04:52,730
Wat is er nog te doen?
58
00:04:54,128 --> 00:04:56,597
Als je me laat werken,
is het makkelijker om het af te maken.
59
00:04:57,034 --> 00:04:58,236
Let op je toon.
60
00:04:58,416 --> 00:05:00,116
Waarom? Wat ga je eraan doen?
61
00:05:01,876 --> 00:05:03,407
Ga je mij ook vermoorden?
62
00:05:08,436 --> 00:05:10,936
Ik wist dat ze je niet hadden moeten laten komen
na wat je deed.
63
00:05:15,012 --> 00:05:16,216
Alexandra?
64
00:05:19,071 --> 00:05:20,910
Hoe voelde het om hem te zien sterven?
65
00:06:00,027 --> 00:06:01,419
Ik ben niet de enige.
66
00:06:02,139 --> 00:06:03,552
Martin wacht ook op jou.
67
00:06:04,498 --> 00:06:05,707
Laat me alleen.
68
00:06:07,098 --> 00:06:09,605
Zij weet het. Allan vertelde haar alles.
69
00:06:10,339 --> 00:06:12,057
Behalve wij is hij de enige die het weet.
70
00:06:12,901 --> 00:06:14,112
Hij kon het niet hebben.
71
00:06:14,158 --> 00:06:16,517
Ja. Hij heeft je verraden.
Hij vertelde haar alles.
72
00:06:17,228 --> 00:06:19,086
Hij bedriegt je met die kleine slet.
73
00:06:19,719 --> 00:06:21,898
Net zoals Martin deed, recht onder je neus.
74
00:06:22,693 --> 00:06:25,023
Ga je er niets aan doen?
- Hou op.
75
00:06:49,490 --> 00:06:50,778
Weet je wie het is?
76
00:06:51,389 --> 00:06:52,590
Nee.
77
00:06:52,839 --> 00:06:54,089
Maar je weet het altijd.
78
00:06:58,877 --> 00:07:00,268
Het is erg scherp.
79
00:07:00,479 --> 00:07:02,650
Ik heb nog nooit een schilderij
met zulke details gezien.
80
00:07:03,842 --> 00:07:05,320
Het is geen schilderij.
81
00:07:09,039 --> 00:07:10,238
Dat zal ik onthouden.
82
00:07:11,085 --> 00:07:13,350
Ik ken hem. Ik zag hem in mijn dromen.
83
00:07:36,192 --> 00:07:37,413
Enki!
84
00:07:49,629 --> 00:07:50,838
Wie is dit?
85
00:07:52,462 --> 00:07:53,673
Geef antwoord.
86
00:07:54,675 --> 00:07:55,878
Ik kan het je niet zeggen.
87
00:07:55,949 --> 00:07:57,151
Wie gaf het aan je?
88
00:07:57,826 --> 00:07:59,096
Hij zei zijn naam niet.
89
00:08:01,861 --> 00:08:03,144
Kun je me naar hem toe brengen?
90
00:08:03,247 --> 00:08:04,565
Hij wist dat je dat zou zeggen.
91
00:08:22,188 --> 00:08:23,388
Gaat het, schat?
92
00:08:31,124 --> 00:08:33,943
Heb je met iemand gesproken
over wat ik gedaan heb?
93
00:08:34,646 --> 00:08:35,920
Over wat je deed?
94
00:08:37,044 --> 00:08:38,544
Waarom vraag je dat?
95
00:08:41,816 --> 00:08:43,014
Nee.
96
00:08:44,761 --> 00:08:45,971
Kijk ...
97
00:08:47,041 --> 00:08:49,220
Ik heb het aan niemand verteld
en ik zal het nooit doen.
98
00:08:49,852 --> 00:08:51,727
Alice, weet het.
99
00:08:52,696 --> 00:08:55,109
Onmogelijk.
- En nochtans weet ze het.
100
00:08:55,328 --> 00:08:57,185
Ze zei het me recht in het gezicht.
101
00:08:57,428 --> 00:08:59,209
Als al zij het weet, misschien ook de anderen.
102
00:08:59,257 --> 00:09:01,818
Nee, nee, ze zouden het me gezegd hebben.
103
00:09:10,714 --> 00:09:12,298
Waarom deed je dat?
104
00:09:13,447 --> 00:09:15,219
Echt waar?
105
00:09:15,696 --> 00:09:17,414
Geloof je echt wat je zegt?
106
00:09:17,618 --> 00:09:20,077
Is het omdat zij de dochter van Meyer is?
107
00:09:22,928 --> 00:09:24,475
Wat heeft ze je beloofd?
108
00:09:26,771 --> 00:09:28,317
Heb je haar genaaid?
109
00:09:29,489 --> 00:09:32,933
Of ik haar genaaid heb? Jazeker.
Elke dag sinds ons vertrek.
110
00:09:33,198 --> 00:09:35,190
Kom aan Alex, dat kun je niet menen.
111
00:09:38,713 --> 00:09:39,931
Dus zij is het ...
112
00:09:41,056 --> 00:09:42,290
Ze is hier.
113
00:09:42,804 --> 00:09:44,046
De andere Alex.
114
00:09:44,461 --> 00:09:45,999
Zij die zoiets doet.
115
00:09:46,976 --> 00:09:49,085
Al jaren stel ik me de vraag ...
116
00:09:50,842 --> 00:09:53,106
en nu zie ik wat het echt is.
117
00:09:56,653 --> 00:09:59,340
Ik zal je nooit verlaten, Alex. Hoor je me.
118
00:09:59,871 --> 00:10:02,471
Hoe hard je ook probeert van mij af te raken.
119
00:10:03,058 --> 00:10:04,737
Ik zal altijd hier zijn.
120
00:10:05,369 --> 00:10:07,251
Ik ben altijd alleen geweest.
121
00:10:09,150 --> 00:10:10,391
Altijd al.
122
00:10:25,976 --> 00:10:27,203
Enki, wacht op me.
123
00:10:28,492 --> 00:10:30,858
Hij gaat niet lang meer wachten.
Kom aan.
124
00:10:43,097 --> 00:10:44,831
We kunnen niet verder.
- Dat weet ik.
125
00:10:45,921 --> 00:10:47,400
Hij wacht op je aan de grens.
126
00:10:49,338 --> 00:10:50,673
Weet je zeker dat hij er zal zijn?
127
00:10:54,139 --> 00:10:56,546
Dat is hem.
- Wacht even.
128
00:11:15,092 --> 00:11:16,303
Jeanne.
129
00:11:17,588 --> 00:11:19,052
Ik wist dat je zou komen.
130
00:11:25,417 --> 00:11:26,621
Wie ben jij?
131
00:11:28,846 --> 00:11:31,125
Ik ben het antwoord op al uw vragen.
132
00:11:32,925 --> 00:11:36,438
Als je het wilt weten,
zul je met mij mee moeten gaan.
133
00:11:39,788 --> 00:11:42,717
Zij kunnen niet oversteken. Maar jij wel.
134
00:12:14,115 --> 00:12:15,952
Je hebt me nog steeds niet verteld wie je bent.
135
00:12:16,754 --> 00:12:17,981
Ik weet het.
136
00:12:20,637 --> 00:12:23,402
Hoe kun je hier wonen?
Over de grens.
137
00:12:27,877 --> 00:12:29,540
Ik kwam om antwoorden te krijgen.
138
00:12:36,202 --> 00:12:37,986
Mijn naam is Ivan Goldstein.
139
00:12:39,471 --> 00:12:41,310
Ik heb alles opgegeven om jou te vinden.
140
00:12:45,519 --> 00:12:46,730
Wie is dit?
141
00:12:47,419 --> 00:12:48,668
Hij is je vader, Jeanne.
142
00:12:49,413 --> 00:12:50,956
Mijn vader?
- Ja.
143
00:12:51,372 --> 00:12:52,932
Je hebt een vader, zoals wij allemaal.
144
00:12:58,079 --> 00:13:00,180
Herinner je je zelfs je naam nog?
145
00:13:00,762 --> 00:13:02,110
Jeanne Renoir.
146
00:13:04,914 --> 00:13:07,112
Ik heb je vele jaren in de gaten gehouden.
147
00:13:08,632 --> 00:13:09,951
Je bent aan het veranderen.
148
00:13:11,407 --> 00:13:13,513
Je ziet de anderen anders.
149
00:13:13,981 --> 00:13:16,401
Je vraagt โโje af of er
een andere waarheid verborgen is ...
150
00:13:16,426 --> 00:13:18,394
in de realiteit die je omringt.
151
00:13:20,581 --> 00:13:22,931
Ja. Die bestaat.
152
00:13:23,989 --> 00:13:25,431
Dit alles is slechts een illusie.
153
00:13:28,297 --> 00:13:31,257
Je bent vijf jaar gevangene geweest.
Net zoals ik.
154
00:13:32,382 --> 00:13:34,857
Een gevangene van Komarov en zijn meester.
155
00:13:35,670 --> 00:13:36,929
Hij speelt met je.
156
00:13:38,170 --> 00:13:39,380
Jij liegt.
157
00:13:41,544 --> 00:13:42,754
Echt?
158
00:13:44,493 --> 00:13:46,451
Je kwam hier vijf jaar geleden.
159
00:13:47,151 --> 00:13:50,158
Je vond Komarov, je
ontdekte een deel van je kracht
160
00:13:50,291 --> 00:13:51,530
en je besloot te blijven.
161
00:13:51,646 --> 00:13:53,016
Over welk vermogen heb je het?
162
00:13:53,548 --> 00:13:55,462
Degene die je hier bracht.
163
00:14:04,882 --> 00:14:06,211
Ik ben niet alleen gekomen.
164
00:14:19,578 --> 00:14:20,823
Ik herinner het me.
165
00:14:23,686 --> 00:14:24,924
Ik herinner me ze.
166
00:14:26,476 --> 00:14:28,674
Zijn ze hier?
- Ze zijn vertrokken.
167
00:14:29,555 --> 00:14:30,774
Zonder jou.
168
00:14:31,864 --> 00:14:33,343
Ze waren ook bang.
169
00:14:34,554 --> 00:14:35,765
Bang voor wat?
170
00:14:36,079 --> 00:14:37,335
Om te sterven.
171
00:14:38,071 --> 00:14:39,279
Of van jou.
172
00:14:45,176 --> 00:14:47,137
Start van de landingsprocedure.
173
00:14:48,254 --> 00:14:49,659
Bereid je voor op loskoppeling.
174
00:15:11,583 --> 00:15:13,076
Shuttle in afdaalpositie.
175
00:15:14,372 --> 00:15:15,950
Sam?
-Alle systemen werken.
176
00:15:16,542 --> 00:15:18,629
We mogen landen.
- Irene?
177
00:15:18,777 --> 00:15:21,459
Orbitale invoeging stuwkracht in tien ...
178
00:15:21,868 --> 00:15:25,738
negen, acht, zeven, zes ...
179
00:15:26,299 --> 00:15:31,376
vijf vier, drie, twee, een.
180
00:15:32,941 --> 00:15:34,156
Bevestigd.
181
00:16:01,245 --> 00:16:02,456
Wat is er aan de hand?
182
00:16:09,766 --> 00:16:11,299
Simon, het alarm.
183
00:16:12,206 --> 00:16:14,044
Welk alarm?
- Zet het uit.
184
00:16:14,685 --> 00:16:16,084
Waar heb je het over?
185
00:16:16,936 --> 00:16:18,139
Zet het uit.
186
00:16:22,920 --> 00:16:24,449
Alex, is alles goed?
187
00:16:26,371 --> 00:16:28,400
Ja.
- Alex, wat is er aan de hand?
188
00:16:29,121 --> 00:16:30,355
Niks.
189
00:16:40,877 --> 00:16:42,207
Wat wil je van me?
190
00:16:45,183 --> 00:16:46,628
Dat je terugkeert naar de aarde.
191
00:16:47,497 --> 00:16:48,713
We zijn al op aarde.
192
00:16:50,783 --> 00:16:53,110
Echt? Heeft hij je dat gezegd?
193
00:16:55,259 --> 00:16:56,899
Ik wil je iets laten zien.
194
00:16:58,622 --> 00:17:00,296
Wacht even, waarom zou ik je vertrouwen?
195
00:17:00,925 --> 00:17:02,523
Dat vraag ik niet van je.
196
00:17:22,477 --> 00:17:23,801
Waar breng je me heen?
197
00:17:25,195 --> 00:17:26,489
We zijn er bijna.
198
00:17:36,404 --> 00:17:38,766
Daarom wilde Komarov je niet laten gaan.
199
00:17:55,004 --> 00:17:56,237
Het is een portaal.
200
00:17:57,316 --> 00:17:58,914
Het is lange tijd gesloten geweest.
201
00:17:59,630 --> 00:18:01,057
Wat heeft het met mij te maken?
202
00:18:01,604 --> 00:18:03,093
Jij hebt de oplossing.
203
00:18:03,725 --> 00:18:05,444
Daarom houden ze je hier.
204
00:18:06,466 --> 00:18:08,905
Ze willen weten wat er aan de andere kant is.
205
00:18:10,342 --> 00:18:11,616
Jij ook, toch?
206
00:18:14,312 --> 00:18:16,151
Je wilt niet terug naar de aarde.
207
00:18:17,026 --> 00:18:19,302
Ik heb mijn interesse in de aarde
al lang geleden verloren.
208
00:18:19,530 --> 00:18:21,879
Dus hoe weet ik dat je niet over de rest loog?
209
00:18:23,643 --> 00:18:24,887
Ik begrijp het.
210
00:18:27,017 --> 00:18:28,416
Waarom vraag je het hem niet?
211
00:18:29,669 --> 00:18:30,907
Komarov.
212
00:18:31,493 --> 00:18:32,772
Vraag hem of ik lieg.
213
00:19:00,998 --> 00:19:02,625
Retroraket activatie ...
214
00:19:02,817 --> 00:19:05,203
en landingsprocedure in vijf,
215
00:19:05,663 --> 00:19:08,905
vier, drie, twee, een.
216
00:19:24,871 --> 00:19:26,103
Dertig meter.
217
00:19:28,030 --> 00:19:29,282
Tien meter.
218
00:19:33,094 --> 00:19:34,327
Drie meter.
219
00:20:13,487 --> 00:20:15,620
Alex, is er een probleem?
220
00:20:18,041 --> 00:20:19,240
Alessandra ...
221
00:20:20,079 --> 00:20:21,354
Nee, alles is okรฉ.
222
00:20:21,532 --> 00:20:23,781
Zeg me gewoon wat er aan de hand is.
223
00:20:23,898 --> 00:20:26,788
Ik heb je gezegd,
dat ik er met niemand over gepraat heb.
224
00:20:27,960 --> 00:20:29,640
Je bent jezelf niet meer.
225
00:20:30,865 --> 00:20:32,440
Jij blijft aan boord.
226
00:20:32,545 --> 00:20:33,762
Waarom?
227
00:20:34,425 --> 00:20:37,276
We moeten iemand in het schip laten.
Dat weet je.
228
00:20:38,137 --> 00:20:40,924
We moeten kiezen
en jij bent het minst nodig van ons allemaal.
229
00:20:41,948 --> 00:20:43,291
Het minst nodig?
230
00:20:45,900 --> 00:20:47,977
Het spijt me, het is beter zo.
231
00:20:48,867 --> 00:20:50,094
Geloof me.
232
00:21:09,950 --> 00:21:14,566
Vertaling: Merlin (MMF)
233
00:21:14,746 --> 00:21:18,823
Metamorfose (MMF)
translate & release group
15995
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.