All language subtitles for Missions.S02E04.Passage.1080p.Blu-ray.Remux.AVC.FLAC.2.0-SiCFoI

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian Download
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,580 --> 00:00:19,813 Ik had nooit gedacht dat ik dit nog eens zou zien. 2 00:00:24,435 --> 00:00:26,034 Ik weet wat je gaat zeggen. 3 00:00:27,942 --> 00:00:29,694 Allan wil mij alleen maar beschermen. 4 00:00:29,834 --> 00:00:31,044 Nee. 5 00:00:31,673 --> 00:00:33,751 Hij wil je beheersen, net als de anderen. 6 00:00:34,817 --> 00:00:37,331 Hij kan gewoon niet omgaan met wat ik aan het worden ben. 7 00:00:38,357 --> 00:00:41,721 Maar ik verander niet voor hem. Deze keer niet. 8 00:00:44,189 --> 00:00:47,953 Toen ik Alessandra Najac werd, noemde iedereen me 'de vrouw van de Fransman'. 9 00:00:49,148 --> 00:00:50,399 En ik verdween. 10 00:00:54,427 --> 00:00:56,046 En als hij je transformatie afwijst? 11 00:00:56,374 --> 00:00:57,985 Hij zal niets doen, geloof me. 12 00:00:58,747 --> 00:00:59,974 Ik hoop het. 13 00:01:01,177 --> 00:01:04,059 Anders doe je wat nodig is. Zoals je eerder hebt gedaan. 14 00:01:07,317 --> 00:01:10,414 Ze weten niet wie je werkelijk bent. Maar ik wel. 15 00:01:15,070 --> 00:01:16,857 Alex, wat doe je hier? 16 00:01:18,045 --> 00:01:19,982 Je moet slapen, zoals iedereen. 17 00:01:20,732 --> 00:01:22,489 Ik ben een beetje zenuwachtig. 18 00:01:23,753 --> 00:01:26,753 Dat zijn we allemaal. Dat is normaal. 19 00:02:18,922 --> 00:02:22,725 Metamorfose (MMF) presents: 20 00:02:23,069 --> 00:02:27,786 MISSIONS S02E04 vertaling: Merlin (MMF) 21 00:02:54,396 --> 00:02:55,600 Dus? 22 00:02:55,804 --> 00:02:59,342 Aarde stuurde ons drie invoegopties, elk met voor- en nadelen. 23 00:02:59,764 --> 00:03:01,747 En aan de oppervlakte? - Geen tekenen van stormen. 24 00:03:02,358 --> 00:03:03,957 De weersomstandigheden zijn ideaal. 25 00:03:03,997 --> 00:03:05,231 Perfect. 26 00:03:23,838 --> 00:03:25,783 Wat voelde je toen je hem zag? 27 00:03:26,540 --> 00:03:29,773 Een overweldigend verdriet. Een zeker schuldgevoel ... 28 00:03:31,742 --> 00:03:32,999 en woede. 29 00:03:33,769 --> 00:03:35,168 die van Bellocq? 30 00:03:36,061 --> 00:03:38,419 Nee ... die van Alex. 31 00:03:39,584 --> 00:03:41,489 Waarom en je zo zeker dat het van haar is? 32 00:03:41,700 --> 00:03:43,488 Ik weet niet hoe, maar ik ben er zeker van. 33 00:03:44,699 --> 00:03:48,016 Ik zat in haar hoofd. Ik kon alles voelen, maar ... 34 00:03:48,573 --> 00:03:50,216 dan van buitenaf, alsof ik een gast was. 35 00:03:50,385 --> 00:03:52,923 Het moet de mutatie zijn. - Of ik word gek. 36 00:03:52,970 --> 00:03:54,657 Nee, nee, je word niet gek. 37 00:03:55,219 --> 00:03:58,053 Hoe dichter we bij Mars komen, hoe meer het evolueert. 38 00:03:58,890 --> 00:04:01,311 Deze aanvallen zullen vaker voorkomen. 39 00:04:01,702 --> 00:04:03,756 Ik begrijp niet waarom je het de anderen niet wilt vertellen. 40 00:04:03,998 --> 00:04:05,238 Vertrouw me. 41 00:04:05,263 --> 00:04:07,318 "Vertrouw me, ik heb een voorgevoel." Dat is niet genoeg. 42 00:04:08,246 --> 00:04:10,890 Alex ... Zij verbergt iets. 43 00:04:11,153 --> 00:04:13,050 Als ik met haar praat, zal ze op haar hoede zijn. 44 00:04:13,810 --> 00:04:15,208 Ik denk dat het belangrijk is. 45 00:04:15,276 --> 00:04:16,502 Waarom belangrijk? 46 00:04:17,742 --> 00:04:18,970 Voor onze veiligheid. 47 00:04:29,057 --> 00:04:30,260 Alles oké? 48 00:04:30,854 --> 00:04:32,111 Is er een probleem? 49 00:04:32,634 --> 00:04:34,712 Er is een groot probleem met systeemredundanties. 50 00:04:35,396 --> 00:04:36,609 Hoe kan dat? 51 00:04:37,248 --> 00:04:39,007 Allan en ik hebben het net gemerkt. 52 00:04:39,890 --> 00:04:41,968 Je had drie weken om dit te zien. 53 00:04:42,132 --> 00:04:44,428 Ik weet het. Alles komt goed. 54 00:04:44,740 --> 00:04:45,959 Zal het lukken? 55 00:04:45,984 --> 00:04:48,599 Kun je het voor elkaar krijgen? We landen morgen. 56 00:04:49,240 --> 00:04:51,238 Het zal op tijd klaar zijn, Alice. 57 00:04:51,353 --> 00:04:52,730 Wat is er nog te doen? 58 00:04:54,128 --> 00:04:56,597 Als je me laat werken, is het makkelijker om het af te maken. 59 00:04:57,034 --> 00:04:58,236 Let op je toon. 60 00:04:58,416 --> 00:05:00,116 Waarom? Wat ga je eraan doen? 61 00:05:01,876 --> 00:05:03,407 Ga je mij ook vermoorden? 62 00:05:08,436 --> 00:05:10,936 Ik wist dat ze je niet hadden moeten laten komen na wat je deed. 63 00:05:15,012 --> 00:05:16,216 Alexandra? 64 00:05:19,071 --> 00:05:20,910 Hoe voelde het om hem te zien sterven? 65 00:06:00,027 --> 00:06:01,419 Ik ben niet de enige. 66 00:06:02,139 --> 00:06:03,552 Martin wacht ook op jou. 67 00:06:04,498 --> 00:06:05,707 Laat me alleen. 68 00:06:07,098 --> 00:06:09,605 Zij weet het. Allan vertelde haar alles. 69 00:06:10,339 --> 00:06:12,057 Behalve wij is hij de enige die het weet. 70 00:06:12,901 --> 00:06:14,112 Hij kon het niet hebben. 71 00:06:14,158 --> 00:06:16,517 Ja. Hij heeft je verraden. Hij vertelde haar alles. 72 00:06:17,228 --> 00:06:19,086 Hij bedriegt je met die kleine slet. 73 00:06:19,719 --> 00:06:21,898 Net zoals Martin deed, recht onder je neus. 74 00:06:22,693 --> 00:06:25,023 Ga je er niets aan doen? - Hou op. 75 00:06:49,490 --> 00:06:50,778 Weet je wie het is? 76 00:06:51,389 --> 00:06:52,590 Nee. 77 00:06:52,839 --> 00:06:54,089 Maar je weet het altijd. 78 00:06:58,877 --> 00:07:00,268 Het is erg scherp. 79 00:07:00,479 --> 00:07:02,650 Ik heb nog nooit een schilderij met zulke details gezien. 80 00:07:03,842 --> 00:07:05,320 Het is geen schilderij. 81 00:07:09,039 --> 00:07:10,238 Dat zal ik onthouden. 82 00:07:11,085 --> 00:07:13,350 Ik ken hem. Ik zag hem in mijn dromen. 83 00:07:36,192 --> 00:07:37,413 Enki! 84 00:07:49,629 --> 00:07:50,838 Wie is dit? 85 00:07:52,462 --> 00:07:53,673 Geef antwoord. 86 00:07:54,675 --> 00:07:55,878 Ik kan het je niet zeggen. 87 00:07:55,949 --> 00:07:57,151 Wie gaf het aan je? 88 00:07:57,826 --> 00:07:59,096 Hij zei zijn naam niet. 89 00:08:01,861 --> 00:08:03,144 Kun je me naar hem toe brengen? 90 00:08:03,247 --> 00:08:04,565 Hij wist dat je dat zou zeggen. 91 00:08:22,188 --> 00:08:23,388 Gaat het, schat? 92 00:08:31,124 --> 00:08:33,943 Heb je met iemand gesproken over wat ik gedaan heb? 93 00:08:34,646 --> 00:08:35,920 Over wat je deed? 94 00:08:37,044 --> 00:08:38,544 Waarom vraag je dat? 95 00:08:41,816 --> 00:08:43,014 Nee. 96 00:08:44,761 --> 00:08:45,971 Kijk ... 97 00:08:47,041 --> 00:08:49,220 Ik heb het aan niemand verteld en ik zal het nooit doen. 98 00:08:49,852 --> 00:08:51,727 Alice, weet het. 99 00:08:52,696 --> 00:08:55,109 Onmogelijk. - En nochtans weet ze het. 100 00:08:55,328 --> 00:08:57,185 Ze zei het me recht in het gezicht. 101 00:08:57,428 --> 00:08:59,209 Als al zij het weet, misschien ook de anderen. 102 00:08:59,257 --> 00:09:01,818 Nee, nee, ze zouden het me gezegd hebben. 103 00:09:10,714 --> 00:09:12,298 Waarom deed je dat? 104 00:09:13,447 --> 00:09:15,219 Echt waar? 105 00:09:15,696 --> 00:09:17,414 Geloof je echt wat je zegt? 106 00:09:17,618 --> 00:09:20,077 Is het omdat zij de dochter van Meyer is? 107 00:09:22,928 --> 00:09:24,475 Wat heeft ze je beloofd? 108 00:09:26,771 --> 00:09:28,317 Heb je haar genaaid? 109 00:09:29,489 --> 00:09:32,933 Of ik haar genaaid heb? Jazeker. Elke dag sinds ons vertrek. 110 00:09:33,198 --> 00:09:35,190 Kom aan Alex, dat kun je niet menen. 111 00:09:38,713 --> 00:09:39,931 Dus zij is het ... 112 00:09:41,056 --> 00:09:42,290 Ze is hier. 113 00:09:42,804 --> 00:09:44,046 De andere Alex. 114 00:09:44,461 --> 00:09:45,999 Zij die zoiets doet. 115 00:09:46,976 --> 00:09:49,085 Al jaren stel ik me de vraag ... 116 00:09:50,842 --> 00:09:53,106 en nu zie ik wat het echt is. 117 00:09:56,653 --> 00:09:59,340 Ik zal je nooit verlaten, Alex. Hoor je me. 118 00:09:59,871 --> 00:10:02,471 Hoe hard je ook probeert van mij af te raken. 119 00:10:03,058 --> 00:10:04,737 Ik zal altijd hier zijn. 120 00:10:05,369 --> 00:10:07,251 Ik ben altijd alleen geweest. 121 00:10:09,150 --> 00:10:10,391 Altijd al. 122 00:10:25,976 --> 00:10:27,203 Enki, wacht op me. 123 00:10:28,492 --> 00:10:30,858 Hij gaat niet lang meer wachten. Kom aan. 124 00:10:43,097 --> 00:10:44,831 We kunnen niet verder. - Dat weet ik. 125 00:10:45,921 --> 00:10:47,400 Hij wacht op je aan de grens. 126 00:10:49,338 --> 00:10:50,673 Weet je zeker dat hij er zal zijn? 127 00:10:54,139 --> 00:10:56,546 Dat is hem. - Wacht even. 128 00:11:15,092 --> 00:11:16,303 Jeanne. 129 00:11:17,588 --> 00:11:19,052 Ik wist dat je zou komen. 130 00:11:25,417 --> 00:11:26,621 Wie ben jij? 131 00:11:28,846 --> 00:11:31,125 Ik ben het antwoord op al uw vragen. 132 00:11:32,925 --> 00:11:36,438 Als je het wilt weten, zul je met mij mee moeten gaan. 133 00:11:39,788 --> 00:11:42,717 Zij kunnen niet oversteken. Maar jij wel. 134 00:12:14,115 --> 00:12:15,952 Je hebt me nog steeds niet verteld wie je bent. 135 00:12:16,754 --> 00:12:17,981 Ik weet het. 136 00:12:20,637 --> 00:12:23,402 Hoe kun je hier wonen? Over de grens. 137 00:12:27,877 --> 00:12:29,540 Ik kwam om antwoorden te krijgen. 138 00:12:36,202 --> 00:12:37,986 Mijn naam is Ivan Goldstein. 139 00:12:39,471 --> 00:12:41,310 Ik heb alles opgegeven om jou te vinden. 140 00:12:45,519 --> 00:12:46,730 Wie is dit? 141 00:12:47,419 --> 00:12:48,668 Hij is je vader, Jeanne. 142 00:12:49,413 --> 00:12:50,956 Mijn vader? - Ja. 143 00:12:51,372 --> 00:12:52,932 Je hebt een vader, zoals wij allemaal. 144 00:12:58,079 --> 00:13:00,180 Herinner je je zelfs je naam nog? 145 00:13:00,762 --> 00:13:02,110 Jeanne Renoir. 146 00:13:04,914 --> 00:13:07,112 Ik heb je vele jaren in de gaten gehouden. 147 00:13:08,632 --> 00:13:09,951 Je bent aan het veranderen. 148 00:13:11,407 --> 00:13:13,513 Je ziet de anderen anders. 149 00:13:13,981 --> 00:13:16,401 Je vraagt ​​je af of er een andere waarheid verborgen is ... 150 00:13:16,426 --> 00:13:18,394 in de realiteit die je omringt. 151 00:13:20,581 --> 00:13:22,931 Ja. Die bestaat. 152 00:13:23,989 --> 00:13:25,431 Dit alles is slechts een illusie. 153 00:13:28,297 --> 00:13:31,257 Je bent vijf jaar gevangene geweest. Net zoals ik. 154 00:13:32,382 --> 00:13:34,857 Een gevangene van Komarov en zijn meester. 155 00:13:35,670 --> 00:13:36,929 Hij speelt met je. 156 00:13:38,170 --> 00:13:39,380 Jij liegt. 157 00:13:41,544 --> 00:13:42,754 Echt? 158 00:13:44,493 --> 00:13:46,451 Je kwam hier vijf jaar geleden. 159 00:13:47,151 --> 00:13:50,158 Je vond Komarov, je ontdekte een deel van je kracht 160 00:13:50,291 --> 00:13:51,530 en je besloot te blijven. 161 00:13:51,646 --> 00:13:53,016 Over welk vermogen heb je het? 162 00:13:53,548 --> 00:13:55,462 Degene die je hier bracht. 163 00:14:04,882 --> 00:14:06,211 Ik ben niet alleen gekomen. 164 00:14:19,578 --> 00:14:20,823 Ik herinner het me. 165 00:14:23,686 --> 00:14:24,924 Ik herinner me ze. 166 00:14:26,476 --> 00:14:28,674 Zijn ze hier? - Ze zijn vertrokken. 167 00:14:29,555 --> 00:14:30,774 Zonder jou. 168 00:14:31,864 --> 00:14:33,343 Ze waren ook bang. 169 00:14:34,554 --> 00:14:35,765 Bang voor wat? 170 00:14:36,079 --> 00:14:37,335 Om te sterven. 171 00:14:38,071 --> 00:14:39,279 Of van jou. 172 00:14:45,176 --> 00:14:47,137 Start van de landingsprocedure. 173 00:14:48,254 --> 00:14:49,659 Bereid je voor op loskoppeling. 174 00:15:11,583 --> 00:15:13,076 Shuttle in afdaalpositie. 175 00:15:14,372 --> 00:15:15,950 Sam? -Alle systemen werken. 176 00:15:16,542 --> 00:15:18,629 We mogen landen. - Irene? 177 00:15:18,777 --> 00:15:21,459 Orbitale invoeging stuwkracht in tien ... 178 00:15:21,868 --> 00:15:25,738 negen, acht, zeven, zes ... 179 00:15:26,299 --> 00:15:31,376 vijf vier, drie, twee, een. 180 00:15:32,941 --> 00:15:34,156 Bevestigd. 181 00:16:01,245 --> 00:16:02,456 Wat is er aan de hand? 182 00:16:09,766 --> 00:16:11,299 Simon, het alarm. 183 00:16:12,206 --> 00:16:14,044 Welk alarm? - Zet het uit. 184 00:16:14,685 --> 00:16:16,084 Waar heb je het over? 185 00:16:16,936 --> 00:16:18,139 Zet het uit. 186 00:16:22,920 --> 00:16:24,449 Alex, is alles goed? 187 00:16:26,371 --> 00:16:28,400 Ja. - Alex, wat is er aan de hand? 188 00:16:29,121 --> 00:16:30,355 Niks. 189 00:16:40,877 --> 00:16:42,207 Wat wil je van me? 190 00:16:45,183 --> 00:16:46,628 Dat je terugkeert naar de aarde. 191 00:16:47,497 --> 00:16:48,713 We zijn al op aarde. 192 00:16:50,783 --> 00:16:53,110 Echt? Heeft hij je dat gezegd? 193 00:16:55,259 --> 00:16:56,899 Ik wil je iets laten zien. 194 00:16:58,622 --> 00:17:00,296 Wacht even, waarom zou ik je vertrouwen? 195 00:17:00,925 --> 00:17:02,523 Dat vraag ik niet van je. 196 00:17:22,477 --> 00:17:23,801 Waar breng je me heen? 197 00:17:25,195 --> 00:17:26,489 We zijn er bijna. 198 00:17:36,404 --> 00:17:38,766 Daarom wilde Komarov je niet laten gaan. 199 00:17:55,004 --> 00:17:56,237 Het is een portaal. 200 00:17:57,316 --> 00:17:58,914 Het is lange tijd gesloten geweest. 201 00:17:59,630 --> 00:18:01,057 Wat heeft het met mij te maken? 202 00:18:01,604 --> 00:18:03,093 Jij hebt de oplossing. 203 00:18:03,725 --> 00:18:05,444 Daarom houden ze je hier. 204 00:18:06,466 --> 00:18:08,905 Ze willen weten wat er aan de andere kant is. 205 00:18:10,342 --> 00:18:11,616 Jij ook, toch? 206 00:18:14,312 --> 00:18:16,151 Je wilt niet terug naar de aarde. 207 00:18:17,026 --> 00:18:19,302 Ik heb mijn interesse in de aarde al lang geleden verloren. 208 00:18:19,530 --> 00:18:21,879 Dus hoe weet ik dat je niet over de rest loog? 209 00:18:23,643 --> 00:18:24,887 Ik begrijp het. 210 00:18:27,017 --> 00:18:28,416 Waarom vraag je het hem niet? 211 00:18:29,669 --> 00:18:30,907 Komarov. 212 00:18:31,493 --> 00:18:32,772 Vraag hem of ik lieg. 213 00:19:00,998 --> 00:19:02,625 Retroraket activatie ... 214 00:19:02,817 --> 00:19:05,203 en landingsprocedure in vijf, 215 00:19:05,663 --> 00:19:08,905 vier, drie, twee, een. 216 00:19:24,871 --> 00:19:26,103 Dertig meter. 217 00:19:28,030 --> 00:19:29,282 Tien meter. 218 00:19:33,094 --> 00:19:34,327 Drie meter. 219 00:20:13,487 --> 00:20:15,620 Alex, is er een probleem? 220 00:20:18,041 --> 00:20:19,240 Alessandra ... 221 00:20:20,079 --> 00:20:21,354 Nee, alles is oké. 222 00:20:21,532 --> 00:20:23,781 Zeg me gewoon wat er aan de hand is. 223 00:20:23,898 --> 00:20:26,788 Ik heb je gezegd, dat ik er met niemand over gepraat heb. 224 00:20:27,960 --> 00:20:29,640 Je bent jezelf niet meer. 225 00:20:30,865 --> 00:20:32,440 Jij blijft aan boord. 226 00:20:32,545 --> 00:20:33,762 Waarom? 227 00:20:34,425 --> 00:20:37,276 We moeten iemand in het schip laten. Dat weet je. 228 00:20:38,137 --> 00:20:40,924 We moeten kiezen en jij bent het minst nodig van ons allemaal. 229 00:20:41,948 --> 00:20:43,291 Het minst nodig? 230 00:20:45,900 --> 00:20:47,977 Het spijt me, het is beter zo. 231 00:20:48,867 --> 00:20:50,094 Geloof me. 232 00:21:09,950 --> 00:21:14,566 Vertaling: Merlin (MMF) 233 00:21:14,746 --> 00:21:18,823 Metamorfose (MMF) translate & release group 15995

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.