Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:24,373 --> 00:00:24,373
25.000
2
00:00:39,281 --> 00:00:43,490
Voici les Marx Brothers dans:
3
00:00:46,375 --> 00:00:51,746
PLUMES DE CHEVAL
4
00:01:21,483 --> 00:01:23,567
UNIVERSIT� DE HUXLEY
5
00:01:29,499 --> 00:01:34,068
J'ai rempli mes fonctions de recteur
avec plaisir,
6
00:01:34,469 --> 00:01:38,155
c'est donc avec beaucoup de peine
que je vous quitte.
7
00:01:38,596 --> 00:01:41,001
Et maintenant, j'ai l'immense plaisir
8
00:01:41,442 --> 00:01:46,251
de vous pr�senter l'homme qui
va diriger cette noble institution:
9
00:01:46,692 --> 00:01:51,622
Le professeur Quincy Adams Wagstaff!
10
00:01:57,954 --> 00:02:01,640
Professeur, c'est un honneur
pour moi de vous accueillir � Huxley!
11
00:02:02,041 --> 00:02:04,446
Peu importe, tenez mon manteau!
12
00:02:08,214 --> 00:02:10,899
Professeur, il est interdit de fumer.
13
00:02:11,340 --> 00:02:13,424
C'est vous qui le dites!
14
00:02:16,669 --> 00:02:19,555
Nous vous prions de bien vouloir
jeter votre cigare.
15
00:02:19,996 --> 00:02:24,766
Pas la peine de vous lever
pour le ramasser. Personne ne l'aura!
16
00:02:26,048 --> 00:02:28,133
Membres de l'universit� et de Huxley,
17
00:02:28,574 --> 00:02:30,416
�tudiants de l'universit�
et �tudiants de Huxley!
18
00:02:30,857 --> 00:02:32,901
J'esp�re n'avoir oubli� personne.
19
00:02:33,302 --> 00:02:35,706
Eh bien
quel discours rasoir', mes amis...
20
00:02:36,107 --> 00:02:40,155
�a me rappelle une histoire
que j'aurais honte de vous raconter.
21
00:02:40,596 --> 00:02:45,165
A vous voir, je comprends pourquoi
cette universit� est � plaindre.
22
00:02:45,606 --> 00:02:49,934
Dans l'universit� o� j'�tais avant,
c'�tait moi qui �tais � plaindre.
23
00:02:50,375 --> 00:02:52,780
La situation empirait de jour e, n jour,
mais � force d'efforts
24
00:02:53,221 --> 00:02:55,585
j'�tais encore plus � plaindre.
25
00:02:56,026 --> 00:02:58,230
Avez-vous des questions? Des r�ponses?
26
00:02:58,631 --> 00:03:01,677
Des blagues?
Des gags ou des gaffes?
27
00:03:02,117 --> 00:03:06,286
Passons aux choses s�rieuses!
Qui dit 76 ? Qui dit 1776 ?
28
00:03:06,727 --> 00:03:08,972
C'est ce qu'il faut: 1776!
29
00:03:09,412 --> 00:03:11,336
Vous voulez savoir
pourquoi je suis l�?
30
00:03:11,777 --> 00:03:13,942
Je viens r�cup�rer mon fils.
31
00:03:14,342 --> 00:03:17,267
A son arriv�e ici, il n'�tait alors
qu'un enfant, un adolescent.
32
00:03:17,707 --> 00:03:21,756
Je les ai tous deux embrass�s
� leur d�part. 0� est-il au fait?
33
00:03:22,798 --> 00:03:26,125
Mademoiselle ! levez-vous
que je retrouve mon fils!
34
00:03:28,610 --> 00:03:33,298
Alors, je vois que tu fais tes devoirs
� l'�cole! - salut, paternel!
35
00:03:33,698 --> 00:03:38,949
Les �tudiants aimeraient savoir
quels sont vos projets pour l'avenir.
36
00:03:39,390 --> 00:03:43,518
Comment ? - Les �tudiants aimeraient
5avoir quels sont vos projets.
37
00:03:43,959 --> 00:03:47,285
Vous l'avez d�j� dit! Voil�
le probl�me ici: patati, patata!
38
00:03:47,726 --> 00:03:51,694
Je vais devenir fou ! O� cela va-t-il
nous mener ? Que voulez-vous ?
39
00:03:52,135 --> 00:03:55,020
Allez donc retrouver votre femme !
Non, c'est moi qui vais y aller.
40
00:03:55,461 --> 00:03:57,505
Elle ne remarquera rien,
� part une am�lioration.
41
00:03:57,946 --> 00:04:01,913
Rangez-vous sur le c�t� et montrez-moi
votre permis de mariage.
42
00:04:02,354 --> 00:04:05,521
Bien, maintenant
que vous allez marcher sur mes pas...
43
00:04:05,921 --> 00:04:08,407
Ah, j'avais donc bien
march� sur quelque chose !
44
00:04:08,807 --> 00:04:13,135
Vous auriez au moins pu les nettoyer !
- Le conseil a quelques suggestions
45
00:04:13,576 --> 00:04:16,902
� vous soumettre. - Vous savez
ce que j'en fais de leurs suggestions.
46
00:04:18,706 --> 00:04:22,233
J'ignore ce qu'ils ont � dire,
mais peu importe,
47
00:04:22,634 --> 00:04:24,838
car je suis contre!
48
00:04:25,640 --> 00:04:30,970
Je ne sais pas de quoi il s'agit
mais peu importe: je suis contre !
49
00:04:32,412 --> 00:04:36,661
Vos id�es sont peut-�tre bonnes,
mais peu importe, je vous le redis:
50
00:04:37,101 --> 00:04:38,544
oui, je suis contre!
51
00:04:38,985 --> 00:04:43,394
Que vous les reconsid�riez ou non:
je suis contre!
52
00:04:45,237 --> 00:04:47,001
Oui, je m'y oppose!
53
00:04:47,442 --> 00:04:49,686
Par principe je m'y oppose!
54
00:04:50,328 --> 00:04:55,137
Oui! il s'y oppose!
5ans aucun doute! il s'y oppose!
55
00:04:58,544 --> 00:05:01,669
Bien avant la naissance de mon fils
je criais du soir au matin:
56
00:05:02,110 --> 00:05:04,916
Quoi que ce soit, je suis contre!
57
00:05:05,357 --> 00:05:10,366
Je n'ai jamais chang� d'avis,
puisque je suis contre!
58
00:05:16,898 --> 00:05:21,147
Connaissant papa,
je vous conseille vivement
59
00:05:21,588 --> 00:05:25,837
de ne pas le contredire
et de ne pas l'emb�ter, non, non!
60
00:05:26,277 --> 00:05:32,047
N'essayez ni de le tromper
ni de l'agacer,
61
00:05:33,330 --> 00:05:37,258
car quand mon cher,vieux papa
5'emballe
62
00:05:37,659 --> 00:05:40,906
il peut devenir m�chant!
63
00:05:42,188 --> 00:05:44,873
Mon fils a raison
j'ai du sang guerrier dans les veines!
64
00:05:45,314 --> 00:05:48,801
Celui qui s'en prend � moi
ne s'en tire jamais comme �a!
65
00:05:51,325 --> 00:05:53,890
Qu'il soit au P�rou ou au Japon,
66
00:05:54,331 --> 00:05:57,017
je n'abandonne pas!
il ne s'en tire jamais comme �a!
67
00:05:57,417 --> 00:06:02,908
Qu'il soit au P�rou ou au Japon...
il ne s'en tirera pas comme �a!
68
00:06:03,309 --> 00:06:06,034
Celui qui a l'intention de me tromper,
il le regrettera.
69
00:06:06,475 --> 00:06:10,081
Et comme shakespeare disait � Hale:
il ne m'�chappera pas!
70
00:06:39,860 --> 00:06:41,743
Il ne lui �chappera pas!
71
00:06:42,144 --> 00:06:44,588
C'est ce que j'ai dit.
- Il ne lui �chappera pas!
72
00:06:45,029 --> 00:06:47,674
C'est ce que je voulais dire:
- Il ne lui �chappera pas!
73
00:06:48,074 --> 00:06:52,964
Vous le pensez aussi? - Il ne lui
�chappera pas! - Vous entendez?
74
00:06:55,129 --> 00:06:57,694
Il ne lui �chappera pas!
75
00:06:58,135 --> 00:07:00,499
Il ne m'�chappera pas!
76
00:07:00,900 --> 00:07:04,748
Il ne m'�chappera,
il ne m'�chappera, ne m'�chappera...
77
00:07:05,389 --> 00:07:11,440
Il ne m'�chappera pas!
78
00:07:14,766 --> 00:07:17,732
5uperbe!
- Mes f�licitations! - Merci!
79
00:07:18,173 --> 00:07:22,662
Magnifique! - Fichez le camp,
je vous retrouve chez le barbier!
80
00:07:26,589 --> 00:07:29,354
F�licitations, papa,
je suis fier d'�tre ton fils!
81
00:07:29,795 --> 00:07:34,765
Tu m'enl�ves les mots de la bouche.
J'ai honte d'�tre ton p�re, mon fils.
82
00:07:35,206 --> 00:07:38,293
Tu salis le nom des Wagstaff,
5i je puis dire.
83
00:07:38,733 --> 00:07:41,619
J'ai appris que tu fr�quentais
la veuve du campus?
84
00:07:42,060 --> 00:07:44,985
Voil� pourquoi tu restes!
�a fait 12 ans!
85
00:07:45,426 --> 00:07:49,113
En 12 ans, j'avais fait 3 universit�s
et connu 3 veuves!
86
00:07:49,554 --> 00:07:51,678
A ton �ge,
j'allais me coucher apr�s le d�ner.
87
00:07:52,119 --> 00:07:56,167
Parfois m�me avant le d�ner.
Parfois je ne d�nais ni ne dormais.
88
00:07:56,568 --> 00:07:59,934
Une veuve, c'�tait quelque chose.
Un tas de choses, m�me.
89
00:08:00,335 --> 00:08:03,902
Nous n'avons rien � nous reprocher!
- Alors, tu dois �tre dingue!
90
00:08:04,303 --> 00:08:07,188
Mais... - Pas un mot de plus,
esp�ce de snob!
91
00:08:07,629 --> 00:08:10,916
Je n'en ai pas encore fini avec toi,
mais j'en resterai l� pour l'instant.
92
00:08:11,356 --> 00:08:15,564
Laissez vos coordonn�es � la sortie
on vous rappellera.
93
00:08:15,965 --> 00:08:18,290
0� vas-tu ?
- Tu m'as dit de sortir.
94
00:08:18,731 --> 00:08:21,977
C'est tout ce que tu as appris ici?
Je te dis "va" et tu me quittes!
95
00:08:22,418 --> 00:08:25,584
0n l�ve d'abord la main
quand on veut sortir.
96
00:08:26,025 --> 00:08:29,270
0n change chaque ann�e
de recteur depuis 1888.
97
00:08:29,671 --> 00:08:31,515
Notre derni�re victoire au football
remonte � 1888.
98
00:08:31,956 --> 00:08:35,283
Les autres et moi, on n'a rien contre
l'�ducation. - Je vais leur parler!
99
00:08:35,683 --> 00:08:40,173
...mais on devrait aussi
former une bonne �quipe de football.
100
00:08:40,573 --> 00:08:45,502
Et il n'y a pas de bonne �quipe
5ans bons joueurs. - Mon fils,
101
00:08:45,942 --> 00:08:49,149
ton g�nie me fascinera toujours.
102
00:08:49,590 --> 00:08:53,237
J'ai une question: o� trouve-t-on
de bons joueurs de football?
103
00:08:53,678 --> 00:08:55,522
Au bar clandestin...
_ Comment ?
104
00:08:55,923 --> 00:08:58,808
Le trafic de joueurs de football
n'y est pas interdit ?
105
00:08:59,249 --> 00:09:02,576
Deux des meilleurs joueurs
5'y retrouvent souvent.
106
00:09:02,975 --> 00:09:07,505
Et le recteur de l'universit� devrait
5'y rendre sans savoir o� c'est ?
107
00:09:07,906 --> 00:09:10,791
42 Elmstreet.
Mais tu ne peux pas y aller.
108
00:09:11,232 --> 00:09:14,558
Une universit� ne peut acheter
5es joueurs, �a ne se fait pas! - Non ?
109
00:09:14,999 --> 00:09:19,328
Je vais changer �a. Tu viens ?
Non, tu restes ici!
110
00:09:19,769 --> 00:09:23,335
Autre chose, papa ? - Autre chose?
Je ne comprends pas.
111
00:09:23,776 --> 00:09:26,943
Quelle chose ?
Je me suis mari� parce que
112
00:09:27,343 --> 00:09:31,190
je voulais avoir un enfant.
Quelle d�ception � ta naissance!
113
00:09:33,635 --> 00:09:39,407
Et je criais, comme toujours:
je suis contre!
114
00:09:49,546 --> 00:09:52,352
Voil� mon offre. Qu'en dites_vous ?
115
00:09:52,753 --> 00:09:55,398
C'est int�ressant, M. Jennings mais...
116
00:09:55,839 --> 00:09:58,403
Comment allez-vous arranger �a?
- C'est d�j� arrang�.
117
00:09:58,844 --> 00:10:02,811
Vous jouerez pour Darwin contre Huxley
le jour de Thanksgiving.
118
00:10:03,252 --> 00:10:07,260
Et le fric ?
- Voici une petite avance.
119
00:10:07,701 --> 00:10:11,068
Le reste apr�s le match.
5i vous jouez pour Darwin,
120
00:10:11,509 --> 00:10:16,719
Huxley ne gagnera jamais. - C'est s�r!
- Au succ�s de Darwin!
121
00:10:17,921 --> 00:10:19,885
Allez, en route!
122
00:10:23,011 --> 00:10:25,215
A bient�t!
- Au revoir!
123
00:10:27,139 --> 00:10:28,140
Baravelli!
124
00:10:37,159 --> 00:10:38,161
All�?
125
00:10:38,602 --> 00:10:42,608
Oui, c'est Baravelli
le vendeur de glaces, vous d�sirez?
126
00:10:43,049 --> 00:10:46,536
Un litre de whisky �cossais,
un litre de whisky canadien.
127
00:10:46,977 --> 00:10:49,703
Bien.
Je regarde si j'ai �a l�.
128
00:10:51,146 --> 00:10:53,510
Un litre de whisky �cossais.
129
00:10:53,951 --> 00:10:55,755
Un litre de whisky canadien.
130
00:10:56,156 --> 00:10:58,279
Tr�s bien, on vous livre de suite.
131
00:11:09,381 --> 00:11:10,543
H�, Baravelli!
132
00:11:17,036 --> 00:11:19,199
Qu'y a-t-il?
- surveille l'entr�e un instant.
133
00:11:19,600 --> 00:11:22,085
Que personne n'entre
5ans le mot de passe.
134
00:11:22,526 --> 00:11:25,091
C'est quoi?
- Poisson-�p�e. Compris?
135
00:11:25,492 --> 00:11:28,056
Compris.
- Alors, c'est quoi? - Mot de passe.
136
00:11:28,497 --> 00:11:32,145
Poisson-�p�e!
- Bon, bon, poisson-�p�e!
137
00:11:37,516 --> 00:11:42,163
Qui �tes-vous ? - Bien, et vous ?
- �a va aussi. Dites le mot de passe.
138
00:11:42,604 --> 00:11:45,691
C'est-�-dire ?
- C'est � vous de me le dire!
139
00:11:46,091 --> 00:11:48,937
Vous avez droit � trois essais!
140
00:11:49,819 --> 00:11:53,747
C'est le nom d'un poisson.
- Mary, peut-�tre?
141
00:11:54,188 --> 00:11:57,073
Ce n'est pas un poisson!
- Elle nage comme un poisson!
142
00:11:57,513 --> 00:11:59,838
Attendez... Le loup?
143
00:12:00,278 --> 00:12:03,605
Quel farceur! Vous savez bien
que le loup n'est pas un poisson!
144
00:12:04,046 --> 00:12:06,892
Vous avez encore une chance.
- Je sais!. La mur�ne!.
145
00:12:07,333 --> 00:12:13,184
Tiens, moi aussi j'ai la migraine.
- Vous vous soignez comment?
146
00:12:13,625 --> 00:12:17,111
Avec de l'aspirine ou du calomel.
- J'adore les calomels fondants.
147
00:12:17,552 --> 00:12:19,476
Vous n'avez pas trouv�.
148
00:12:21,119 --> 00:12:24,927
Je ne vous laisse entrer
que si vous dites: poisson-�p�e.
149
00:12:25,368 --> 00:12:29,215
Je vous accorde une derni�re chance.
- Poisson-�p�e...
150
00:12:29,656 --> 00:12:33,624
J'ai trouv�, je crois! Poisson-�p�e?
- �a y est, vous avez trouv�!
151
00:12:35,067 --> 00:12:38,232
Je suis dou�, pas vrai?
- C'est bien, vous avez devin�...
152
00:12:40,277 --> 00:12:44,484
Qu'y a-t-il? - Je veux entrer.
- Mot de passe? - Vous ne m'aurez pas!
153
00:12:44,925 --> 00:12:49,094
Poisson-�p�e. - �a ne me plaisait
plus, je l'ai chang�.
154
00:12:49,975 --> 00:12:54,264
Quel est le mot de passe maintenant?
- J'ai oubli�. J'arrive.
155
00:13:07,329 --> 00:13:11,458
H�, l'ami, tu n'aurais pas une pi�ce?
Je voudrais boire un caf�.
156
00:13:19,151 --> 00:13:20,153
H�, Pinky,
157
00:13:20,594 --> 00:13:22,598
tu connais le mot de passe?
158
00:13:30,614 --> 00:13:34,581
Debout! C'est quand on sort d'un bar
qu'on se d�place comme �a!
159
00:14:13,897 --> 00:14:16,222
Que d�sirez_vous ?
160
00:14:16,943 --> 00:14:19,188
Pour lui, ce sera un whisky.
- Bien!
161
00:14:19,629 --> 00:14:23,396
Je sais! Poisson-�p�e!
- sortez et essayez � nouveau.
162
00:14:52,933 --> 00:14:54,536
Coupe!
163
00:14:59,746 --> 00:15:04,115
Parlons affaires. Je cherche 2 joueurs
de foot qui tra�nent toujours ici.
164
00:15:04,556 --> 00:15:07,121
On tra�ne toujours par ici...
- Tr�s bien.
165
00:15:07,562 --> 00:15:10,688
Je suis le professeur Wagstaff, de
l'universit� de Huxley. - Connais pas.
166
00:15:11,089 --> 00:15:13,773
A moi non plus. Je recommence.
167
00:15:14,174 --> 00:15:16,258
Je suis le professeur Huxley,
de l'universit� de Wagstaff.
168
00:15:16,699 --> 00:15:18,743
Vous changez souvent d'universit�?
169
00:15:19,184 --> 00:15:23,753
Vous courez � la catastrophe, mon ami.
- J'en parlerai � mon associ�.
170
00:16:10,644 --> 00:16:14,691
Vous allez me rendre fou...
Tant pis, voudriez-vous jouer au foot?
171
00:16:15,132 --> 00:16:18,258
0n aura un ballon ?
- Je ne vous promets rien...
172
00:16:18,659 --> 00:16:22,266
5i oui, vous accepteriez?
R�fl�chissez donc jusqu'� demain!
173
00:16:22,707 --> 00:16:27,636
Oui, je r�fl�chis toujours avant de
r�pondre. - Qui va payer les boissons?
174
00:16:28,799 --> 00:16:34,209
Vous! - Vous pouvez encaisser
un ch�que de 15,22 dollars? - Oui.
175
00:16:41,062 --> 00:16:44,389
Cinq et dix, quinze, et vingt-deux.
176
00:16:44,790 --> 00:16:50,160
D�s que j'ai le ch�que,
je vous l'envoie. Poisson-�p�e!
177
00:16:56,051 --> 00:16:58,055
Laura!
- Bonjour, M. Wagstaff.
178
00:16:58,456 --> 00:17:01,983
J'arrive trop t�t? - Dois-je dire �
Miss Bailey que vous �tes l�? - Non.
179
00:17:02,384 --> 00:17:06,151
Donnez-moi le plateau.
Pourriez-vous m'ouvrir la porte?
180
00:17:13,124 --> 00:17:14,887
Voil�!. Madame d�sire autre chose ?
181
00:17:15,328 --> 00:17:19,256
Oui, un nuage de lait dans mon caf�.
0� �tais-tu donc pass�?
182
00:17:19,697 --> 00:17:24,026
Je me suis disput� avec papa
� ton sujet. Combien? - Deux.
183
00:17:24,467 --> 00:17:27,952
Qu'a-t-il dit?
- Il veut que je te quitte.
184
00:17:28,393 --> 00:17:30,598
Tu m'emp�ches d'�tudier s�rieusement.
185
00:17:31,720 --> 00:17:35,768
Il doit me croire infernale!
- Je te trouve merveilleuse, belle.
186
00:17:36,209 --> 00:17:39,255
Essaierais-tu de me s�duire ?
- Pourquoi pas?
187
00:17:39,656 --> 00:17:46,109
Tous le disent: je t'aime!
Le policier, le cambrioleur,
188
00:17:46,508 --> 00:17:52,360
le cur� et ses ouailles
tous le disent: je t'aime! !
189
00:17:54,364 --> 00:18:01,097
Tous, sans exception,
des plus de 80 ans aux moins de 2 ans,
190
00:18:01,538 --> 00:18:07,550
le capitaine, le matelot et le reste
de l'�quipage le disent: je t'aime!
191
00:18:09,353 --> 00:18:13,521
Cette petite phrase
ne contient que 7 lettres,
192
00:18:14,282 --> 00:18:16,487
tu me diras
193
00:18:16,928 --> 00:18:24,022
mais elle signifie cent fois plus
que toutes les autres phrases.
194
00:18:24,423 --> 00:18:31,756
Tous, partout dans le monde,
le roi et le paysan,
195
00:18:32,157 --> 00:18:38,169
le tigre de la jungle et le singe
du zoo! tous le disent: je t'aime!
196
00:19:42,093 --> 00:19:47,062
Enlevez-moi cette charrette!
0n ne fait pas de pique-nique ici!
197
00:19:47,463 --> 00:19:52,112
Entrave � la circulation...
Pour qui vous vous prenez?
198
00:19:57,803 --> 00:20:00,048
Je vais m'occuper de ton cas,
mon gars!
199
00:20:00,488 --> 00:20:04,616
Tu te crois malin, pas vrai?
Touche pas � cette matraque!
200
00:20:05,017 --> 00:20:07,261
Tu vois cet insigne?
201
00:20:24,694 --> 00:20:27,340
FOURRI�RE
202
00:20:37,921 --> 00:20:40,885
CHIENS POLICIERS A VENDRE
203
00:20:56,877 --> 00:20:59,442
Je vous le dis
cette universit� va de mal en pis.
204
00:20:59,883 --> 00:21:05,213
0n laisse trop de place aux �tudes,
au d�triment du football. - Vrai!
205
00:21:05,614 --> 00:21:08,781
Faux! Je voulais vous tester.
206
00:21:09,222 --> 00:21:12,227
Je sais enfin � qui j'ai affaire:
� deux vilains serpents!
207
00:21:12,628 --> 00:21:17,037
Bien au contraire, les �tudes sont
plus importantes. - C'est bien vrai!
208
00:21:17,437 --> 00:21:21,445
Faux!
Vous d�shonorez tous les serpents!
209
00:21:21,886 --> 00:21:23,850
Que serait cette universit�
5ans le football ?
210
00:21:24,250 --> 00:21:26,895
Avons-nous un stade ? - Oui.
- Une universit� ? - Oui.
211
00:21:27,296 --> 00:21:30,903
Impossible de garder les deux.
Qu'on rase l'universit�.
212
00:21:31,344 --> 00:21:34,671
Mais, o� dormiront les �tudiants ?
- En classe, comme d'habitude.
213
00:21:35,072 --> 00:21:38,318
Professeur, le doyen de la facult�
de sciences veut vous voir.
214
00:21:38,719 --> 00:21:41,082
Il dit qu'il en a assez
de faire le poireau.
215
00:21:41,723 --> 00:21:44,729
Je ne peux pas m'occuper
de son potager maintenant!
216
00:21:45,170 --> 00:21:47,776
0� en �tions-nous ? Ah, oui!.
217
00:21:49,579 --> 00:21:53,427
Combien je vous paye? - 5000 par an.
Mais on n'a jamais re�u notre paye.
218
00:21:53,868 --> 00:21:59,077
Je vous augmente: 8000 plus un bonus.
Votre chien a aussi droit au bonus.
219
00:22:00,239 --> 00:22:02,724
Le doyen s'arrache les cheveux.
220
00:22:03,165 --> 00:22:06,372
Qu'il arrache plut�t
les mauvaises herbes.
221
00:22:06,813 --> 00:22:09,938
Autant qu'il se rende utile
5'il s'ennuie. - Autre chose:
222
00:22:10,379 --> 00:22:11,982
votre fils.
223
00:22:12,784 --> 00:22:16,191
Il n�glige ses �tudes
depuis qu'il fr�quente
224
00:22:16,632 --> 00:22:19,116
Conny Bailey, la veuve du campus.
225
00:22:19,557 --> 00:22:22,162
Il faut arr�ter �a. Je vais l'appeler.
226
00:22:22,683 --> 00:22:27,332
Vous avez son num�ro, bande de
fouineurs ? - Non! - Moi, oui!
227
00:22:29,977 --> 00:22:33,184
Passez-moi le 4-9970.
Un appel en PCV.
228
00:22:33,585 --> 00:22:37,712
Vous pouvez partir. Et mettez �a
dans la bo�te aux lettres en passant.
229
00:22:38,794 --> 00:22:43,042
All�? Je voudrais parler
� Miss Bailey. C'est vous?
230
00:22:43,443 --> 00:22:46,810
Bien s�r que je connais votre fils.
231
00:22:48,533 --> 00:22:52,702
C'est absurde.
Nous sommes juste tr�s bons amis.
232
00:22:54,064 --> 00:22:56,349
Je ne comprends pas...
233
00:22:56,788 --> 00:22:59,434
Vraiment pas?
Je vous attends � mon bureau!
234
00:22:59,835 --> 00:23:03,282
Vous �tes au lit ?
Je vous retrouve � votre bureau!
235
00:23:19,353 --> 00:23:23,801
Dr�le de fa�on de porter la glace!
Vous �tes durs d'oreille ?
236
00:23:25,364 --> 00:23:27,929
Payez-nous
ou c'est la derni�re livraison.
237
00:23:28,330 --> 00:23:31,697
Je vous dois combien ?
- 2000 dollars. - Pour de la glace?
238
00:23:32,098 --> 00:23:34,944
Je pourrais avoir mon propre Esquimau
pour 200 dollars!
239
00:23:45,724 --> 00:23:50,454
Je sais: vous nous devez 200 dollars
payez-nous 2000 et on est quitte.
240
00:23:50,854 --> 00:23:55,903
Bonne id�e. J'en parle � mon avocat
et s'il est d'accord, je le renvoie.
241
00:23:56,344 --> 00:24:00,592
Oubliez l'argent! Allez donc � la fac:
les manuels, les jolies filles...
242
00:24:01,033 --> 00:24:04,961
Je ne m'entends pas bien
avec les manuels.
243
00:24:05,402 --> 00:24:09,289
Vous n'aimez pas lire? - Hein?
Mon cousin Manuel me martyrise!
244
00:24:09,730 --> 00:24:13,378
Vous avez le cerveau
d'un enfant de 4 ans.
245
00:24:13,819 --> 00:24:16,944
Maintenant, vous �tes �tudiant.
Voici votre couvre-chef
246
00:24:17,385 --> 00:24:19,990
votre fanion, votre manteau.
247
00:24:25,962 --> 00:24:29,769
5oyez pr�t demain matin pour
l'entra�nement de foot. signez l�!
248
00:24:30,210 --> 00:24:34,338
ll n'y a rien d'�crit!
- On le remplira plus tard.
249
00:24:35,380 --> 00:24:39,988
5ignez, vous aussi.
Je m'�tonne que vous sachiez �crire!
250
00:24:40,389 --> 00:24:43,275
�a ne va pas!
Il me faut ma fourrure de loutre!
251
00:24:43,716 --> 00:24:47,283
0� est ma fourrure de loutre ?
- 0� est sa fourrure de loutre...
252
00:24:55,137 --> 00:24:58,264
Comme vous voyez,
Ia respiration permet l'apport
253
00:24:58,705 --> 00:25:01,831
d'oxyg�ne dans le sang.
254
00:25:02,272 --> 00:25:04,396
Ce processus s'appelle "l'osmose".
255
00:25:08,004 --> 00:25:11,169
Monsieur le recteur, quelle joie!
Qu'est-ce qui vous am�ne?
256
00:25:11,610 --> 00:25:16,098
Mon v�lo. Vous avez 2 si�ges vides?
Je vous apporte 2 t�tes vides.
257
00:25:16,539 --> 00:25:19,465
Entrez!
Attention! 10 cents par t�te!
258
00:25:23,392 --> 00:25:25,958
Avec un bol de cerises
ce sera d�licieux.
259
00:25:26,359 --> 00:25:29,204
Veuillez prendre place.
260
00:25:37,861 --> 00:25:40,185
Reprenons le cours!
261
00:25:40,626 --> 00:25:43,111
Vous y tenez vraiment?
262
00:25:44,033 --> 00:25:49,444
Que pensez-vous de ce pr�l�vement?
- sur votre compte ou sur le mien?
263
00:25:49,965 --> 00:25:51,607
La circulation sanguine!
264
00:25:52,169 --> 00:25:54,452
Voici le foie...
265
00:25:54,853 --> 00:25:57,979
Quoi? C'est pas un jambon?
Allez vous faire rembourser.
266
00:25:58,420 --> 00:26:01,787
ll faut faire attention au foie
pour �viter la cirrhose.
267
00:26:02,228 --> 00:26:05,074
Vous en connaissez
5�rement les sympt�mes.
268
00:26:05,475 --> 00:26:07,959
Oui! La rose est rose
le bleuet bleu
269
00:26:08,400 --> 00:26:10,443
la p�che de velours
comme tes yeux.
270
00:26:11,325 --> 00:26:13,329
Je crois savoir qui a parl�.
271
00:26:13,770 --> 00:26:16,616
Le coeur
272
00:26:17,057 --> 00:26:20,824
est prot�g� par un sac: le p�ricarde.
273
00:26:21,225 --> 00:26:22,388
Des questions?
274
00:26:22,468 --> 00:26:25,273
Oui. Quand allez-vous
couper la past�que?
275
00:26:26,715 --> 00:26:31,204
Le duod�num fonctionne � l'inverse
276
00:26:31,645 --> 00:26:34,130
de la coordination du palyphus.
277
00:26:34,571 --> 00:26:39,299
Vous nous dites la v�rit�
ou vous avez imagin� tout �a?
278
00:26:39,700 --> 00:26:43,067
V�rifiez donc
dans n'importe quel livre d'anatomie.
279
00:26:43,468 --> 00:26:47,075
Mes �tudiants me soutiendront
5ans aucun doute. - Nous aussi!
280
00:26:53,086 --> 00:26:55,170
Que cela vous serve de le�on.
281
00:26:55,611 --> 00:26:58,096
L'universit� survivra � vous tous.
282
00:26:58,537 --> 00:27:00,421
Cela vaut aussi pour toi!
283
00:27:11,602 --> 00:27:13,926
Laissez-moi tranquille!
284
00:27:17,774 --> 00:27:21,302
Maintenant
nous allons suivre un Lorpuscule.
285
00:27:21,783 --> 00:27:24,587
Oh, je croyais �tre un corpuscule!
286
00:27:25,028 --> 00:27:28,234
Les globules rouges et les globules
blancs, par exemple, sont en guerre.
287
00:27:28,635 --> 00:27:32,122
Alors, bande de singes,
qu'est-ce qu'un corpuscule? - Facile!
288
00:27:32,683 --> 00:27:36,170
D'abord il y a le capitaine, puis
le lieutenant, et enfin le corpuscule.
289
00:27:36,811 --> 00:27:41,781
Bien. Faites-vous un trou
dans le cr�ne et laissez-le se vider.
290
00:27:43,023 --> 00:27:48,233
Voici les Alpes. Ce peuple
5e nourrit de riz et de chaussons.
291
00:27:48,674 --> 00:27:52,721
Derri�re les Alpes,
il y a encore les Alpes, c'est simple.
292
00:27:53,122 --> 00:27:56,489
Le sang circule de la t�te aux pieds,
5alue les pieds,
293
00:27:56,890 --> 00:27:59,014
et remonte � la t�te.
294
00:27:59,455 --> 00:28:02,221
0n appelle �a le circuit sans fin.
295
00:28:02,822 --> 00:28:06,909
Voyons maintenant comment
votre coeur bat. s'il bat seulement
296
00:28:07,350 --> 00:28:10,516
le carreau et le tr�fle, c'est que
votre partenaire vous trompe.
297
00:28:11,437 --> 00:28:13,802
Regardons ceci par exemple...
298
00:28:15,686 --> 00:28:18,011
Au fait, je me demande
o� est pass� mon fils...
299
00:28:18,412 --> 00:28:22,059
Le corps humain
peut prendre des formes bien �tranges.
300
00:28:22,499 --> 00:28:24,343
Cet organe est tr�s particulier.
301
00:28:24,784 --> 00:28:28,030
Je sais � quoi il sert
mais je le garde pour moi.
302
00:28:29,192 --> 00:28:32,639
Les exp�riences sont men�es sur
des rats ou des propri�taires odieux.
303
00:28:33,040 --> 00:28:34,964
Et on trouve quoi? Des asperges!
304
00:28:35,485 --> 00:28:37,608
En y regardant de plus pr�s...
305
00:28:38,851 --> 00:28:41,095
Il faut vraiment l'examiner en d�tail.
306
00:28:41,536 --> 00:28:43,300
Il manque la robe de chambre.
307
00:28:43,701 --> 00:28:46,265
Baravelli, qui a fait �a?
C'est votre photo?
308
00:28:46,906 --> 00:28:49,111
Je ne lui ressemble pas, si?
309
00:28:49,512 --> 00:28:53,559
Vous l'accrocherez dans ma chambre.
Mais alors, qui �tait-ce?
310
00:28:54,922 --> 00:28:56,846
C'est donc vous, le coupable!
311
00:28:57,287 --> 00:29:00,493
Vous ne devriez pas jouer avec le feu!
312
00:29:03,900 --> 00:29:07,066
Bon, d'accord
5i vous �tes prudent, pourquoi pas...
313
00:29:07,506 --> 00:29:10,392
Je dois vous punir.
Vous resterez ici apr�s les cours.
314
00:29:10,832 --> 00:29:12,676
Mais, je n'ai rien fait du tout!
315
00:29:13,077 --> 00:29:16,765
Je sais! mais s'il reste
ce n'est pas marrant.
316
00:29:17,326 --> 00:29:19,410
Je ne veux plus �tre interrompu!
317
00:29:20,172 --> 00:29:24,539
D'apr�s von steinmetz, le grand
physiologiste, il existe un groupe
318
00:29:24,979 --> 00:29:25,941
de phagocytes...
319
00:29:31,593 --> 00:29:34,679
D'apr�s von steinmetz,
il existe un groupe
320
00:29:35,120 --> 00:29:36,122
de phagocytes...
321
00:29:41,212 --> 00:29:43,016
D'apr�s...
322
00:29:43,537 --> 00:29:45,099
D'apr�s von steinmetz...
323
00:29:49,588 --> 00:29:53,395
D'apr�s von steinmetz, il existe
un groupe de phagocytes vital.
324
00:29:55,359 --> 00:30:00,730
Ils sont indispensables
au maintien de la vie.
325
00:30:02,654 --> 00:30:05,659
Mon aile gauche est d�truite,
j'ai perdu le train arri�re!
326
00:30:06,100 --> 00:30:10,789
Mais je me battrai jusqu'au bout...
Je suis perdu!
327
00:30:19,206 --> 00:30:20,328
All�!
328
00:30:20,769 --> 00:30:22,891
Ah, Frank, c'est toi!
329
00:30:24,615 --> 00:30:27,501
Bien s�r
je suis ravie que tu viennes me voir.
330
00:30:27,942 --> 00:30:30,627
D'accord, je t'attendrai.
331
00:30:31,068 --> 00:30:33,112
Au revoir, ch�ri!.
332
00:30:33,553 --> 00:30:37,761
Qui appelles-tu "ch�ri"? - Frank
Wagstaff, le fils du professeur.
333
00:30:38,162 --> 00:30:42,490
Tu devais te renseigner
5ur son �quipe, pas tomber amoureuse!
334
00:30:42,890 --> 00:30:44,975
Il dit qu'Huxley va gagner.
335
00:30:45,416 --> 00:30:49,584
J'ai mis� tout mon argent sur Darwin.
Je ne veux prendre aucun risque.
336
00:30:50,025 --> 00:30:52,349
Il me faut leur tactique de jeu.
337
00:30:52,750 --> 00:30:55,676
A la tienne, je dois partir!
338
00:31:00,285 --> 00:31:01,126
A plus tard!
339
00:31:02,769 --> 00:31:04,252
Au revoir, ch�rie!.
340
00:31:20,324 --> 00:31:23,890
Tu es encore l� ?
- Je viens juste d'arriver!
341
00:31:25,493 --> 00:31:29,902
Que veux-tu dire par "encore l�"?
- Je voulais dire: tu es d�j� l�?
342
00:31:30,343 --> 00:31:34,351
Je ne devrais pas �tre ici.
Mon vieux m'a pass� un de ces savons.
343
00:31:34,752 --> 00:31:38,759
Ne t'inqui�te pas.
Il ne saura pas que tu es ici...
344
00:31:39,200 --> 00:31:43,047
Que dirais-tu d'un petit verre?
- Je t'apporte quelque chose. - Merci!
345
00:31:58,999 --> 00:32:00,441
Vous �tes Miss Bailey ?
346
00:32:00,882 --> 00:32:04,489
L'un de nous deux doit l'�tre.
- Je suis Miss Bailey. Et vous?
347
00:32:04,890 --> 00:32:07,775
Le professeur Wagstaff. Et vous?
- Miss Bailey!
348
00:32:08,216 --> 00:32:11,462
Ah, voil�! Vous vouliez me tromper!
349
00:32:11,863 --> 00:32:13,907
Vous devez quitter mon fils!
- Quoi ?
350
00:32:14,348 --> 00:32:18,836
Il est tout ce que j'ai. A part
un portrait de George Washington.
351
00:32:19,277 --> 00:32:23,886
Mais... - Vous mentez!
Il n'est plus lui-m�me.
352
00:32:24,327 --> 00:32:26,652
Vous allez le d�truire!
353
00:32:27,493 --> 00:32:30,980
Il vous a dit
que vous aviez de beaux yeux? - Oui!
354
00:32:33,987 --> 00:32:38,033
Je resterais assis toute la journ�e
5i vous ne vous leviez pas.
355
00:32:38,674 --> 00:32:41,560
Vite, sortez! Par cette porte!
356
00:32:49,536 --> 00:32:51,820
Je ne veux pas de glace!
357
00:33:04,686 --> 00:33:09,174
Qui �tait-ce? - Le glacier.
- Je ne suis pas dupe!
358
00:33:10,216 --> 00:33:12,100
Le coup du glacier me laisse froid!
359
00:33:12,861 --> 00:33:14,865
Allons...
- Je te prends la main dans le sac!
360
00:33:15,266 --> 00:33:18,752
Tu fr�quentes vraiment cette femme!
Quelle honte!
361
00:33:19,153 --> 00:33:23,241
Tu essaies de me voler ma dame!
- Papa... - Repars imm�diatement!
362
00:33:23,682 --> 00:33:28,532
Laisse-moi r�gler tout �a. Tu d�neras
chez nous ensuite. Non, je pars aussi!
363
00:33:28,932 --> 00:33:30,295
Viens!
364
00:33:36,586 --> 00:33:39,472
Eclaire l'�me de mon fils errant!
365
00:33:41,476 --> 00:33:43,520
0� en �tions-nous ?
Ah, sur vos genoux!
366
00:33:43,961 --> 00:33:46,607
Et c'�tait bien agr�able!
367
00:33:48,651 --> 00:33:51,335
Vite, sortez! D�p�chez-vous!
368
00:33:51,977 --> 00:33:56,224
Restez cach�!
- Il y a plus d'�tudiants � la facult�...
369
00:33:59,832 --> 00:34:01,034
Votre glace!
370
00:34:01,475 --> 00:34:04,562
Je ne veux pas de glace!
- Moi non plus.
371
00:34:09,491 --> 00:34:11,575
Vous en voulez maintenant ?
- Non!
372
00:34:11,976 --> 00:34:14,100
Ah, vous �tes si belle!
373
00:34:17,426 --> 00:34:21,674
Ne vous g�nez pas! - C'est bien
que vous me disiez �a! - Non!
374
00:34:22,115 --> 00:34:24,960
Vous me plaisez.
Je ne sais pas pourquoi.
375
00:34:25,401 --> 00:34:27,686
Je vais lui dire qu'il est fou!
376
00:34:36,342 --> 00:34:38,426
Que faites-vous ici, professeur?
377
00:34:38,867 --> 00:34:41,072
Tout allait bien avant votre arriv�e.
378
00:34:41,512 --> 00:34:45,040
Vous vous connaissez ? _ Oui. Il m'a
fait entrer dans l'�quipe de foot.
379
00:34:45,481 --> 00:34:48,527
Maintenant
je dois le faire sortir du salon.
380
00:34:49,048 --> 00:34:51,131
Quel est votre livre favori ?
381
00:35:03,997 --> 00:35:06,521
Ce doit �tre une rue principale.
382
00:35:08,645 --> 00:35:12,293
5uivez-moi!
J'ai fait �a toute la journ�e.
383
00:35:16,941 --> 00:35:20,668
Il y a foule ici! - Un vendeur
de hot-dogs pourrait faire fortune!
384
00:35:21,109 --> 00:35:25,037
Qui �tes-vous donc ?
- Je suis le professeur de chant.
385
00:35:25,478 --> 00:35:27,802
Depuis quand?
- Depuis votre arriv�e.
386
00:35:28,203 --> 00:35:32,091
Et vous? - Le plombier.
Au cas o� les tuyaux se boucheraient.
387
00:35:32,531 --> 00:35:34,455
Je ne l'avais pas racont�e
depuis 20 ans.
388
00:35:34,856 --> 00:35:37,540
Respirez � fond et suivez-moi!
389
00:35:49,685 --> 00:35:52,529
Confortable, vous ne trouvez pas?
390
00:36:01,668 --> 00:36:04,233
C'est plut�t aigu!
- Oui, j'ai une voix de fausset.
391
00:36:04,674 --> 00:36:07,198
C'est dr�le, ma derni�re �l�ve
avait une fausse perruque.
392
00:36:07,639 --> 00:36:09,764
Ne chantez pas aujourd'hui.
393
00:36:10,164 --> 00:36:12,849
Il vaut mieux. Je vais chanter, moi.
394
00:36:13,290 --> 00:36:15,494
Tous le disent; je t'aime!
395
00:36:15,895 --> 00:36:18,220
Le gros moustique qui pique
396
00:36:18,661 --> 00:36:22,949
et l'insecte qui reste coll� au papier
tue-mouches le disent: je t'aime!
397
00:36:24,352 --> 00:36:28,801
La vache, qui fait "meuh",
le taureau, qui est content,
398
00:36:29,242 --> 00:36:34,451
et le coq, qui fait cocorico,
le disent: je t'aime!
399
00:36:35,212 --> 00:36:40,142
Christophe Colomb a �crit
une lettre � la reine d'Espagne
400
00:36:40,583 --> 00:36:46,114
o� on peut lire: je t'aime, et il a eu
un grand navire, le petit malin!
401
00:36:46,555 --> 00:36:51,604
5avez-vous ce qu'il a dit
en d�barquant ici en 1492?
402
00:36:52,004 --> 00:36:57,616
Apercevant Pocahontas, il lui a dit:
je t'aime!
403
00:36:58,538 --> 00:37:01,905
Je devrais peut-�tre ne pas chanter.
Je vais juste jouer.
404
00:37:03,508 --> 00:37:08,678
J'adore la bonne musique. - Moi aussi.
5ortons! - On reste ici!
405
00:37:09,319 --> 00:37:14,729
Je dois rester ici. Vous pouvez
attendre dehors si vous voulez.
406
00:38:24,344 --> 00:38:28,271
Voil�. La prochaine fois, je vous
apprendrai � respirer. Ne respirez pas
407
00:38:28,712 --> 00:38:30,716
avant la prochaine le�on!
408
00:38:31,838 --> 00:38:34,363
5'il est professeur de chant,
moi je suis le p�re No�l.
409
00:38:34,763 --> 00:38:37,569
Laissez votre famille en dehors
de tout �a. Baravelli!. - Quoi ?
410
00:38:38,010 --> 00:38:40,375
Vous partez?
- Oui. - Alors, je reste.
411
00:38:40,816 --> 00:38:46,267
Pas question! Et si je vous revois
ici, vous aurez affaire � moi!
412
00:38:48,470 --> 00:38:50,474
Attention � la lampe sur la fen�tre.
413
00:39:00,935 --> 00:39:01,937
Papa!
414
00:39:02,378 --> 00:39:04,541
Tu n'as pas les bons joueurs!
- L'�quipe enti�re?
415
00:39:04,942 --> 00:39:07,988
Non, Baravelli
et l'employ� de la fourri�re.
416
00:39:08,428 --> 00:39:11,555
Ils viennent pourtant du bar.
- Ce ne sont pas les bons.
417
00:39:11,996 --> 00:39:15,804
Ceux auxquels je pensais jouent
pour Darwin. - Retrouve Baravelli!
418
00:39:16,245 --> 00:39:19,731
Fouille dans tous les recoins
tu le trouveras s�rement!
419
00:39:25,062 --> 00:39:26,383
Baravelli!
420
00:39:29,309 --> 00:39:32,716
... 2671, 57, 84, 59, 71...
421
00:39:34,800 --> 00:39:38,648
Que faites_ vous l�_ dedans ?
- Je r�p�te les combinaisons secr�tes.
422
00:39:40,732 --> 00:39:42,014
5ortez de l�!
423
00:39:42,455 --> 00:39:45,661
Qu'y a-t-il? - Vous pouvez nous aider
� gagner le match. - 0h, non!
424
00:39:46,062 --> 00:39:51,111
Je veux jouer. - D'accord. Vous devez
kidnapper 2 joueurs de Darwin.
425
00:39:51,552 --> 00:39:55,801
Vous avez de l'exp�rience? - s�r!
Vous savez comment je proc�de?
426
00:39:56,242 --> 00:39:59,047
D'abord, je t�l�phone,
ensuite j'envoie mon chauffeur.
427
00:39:59,488 --> 00:40:01,573
Vous avez quel type de voiture?
428
00:40:02,013 --> 00:40:04,416
Je n'en ai pas.
J'ai juste un chauffeur.
429
00:40:04,857 --> 00:40:08,064
Pourquoi avoir un chauffeur
5i vous n'avez pas de voiture?
430
00:40:08,465 --> 00:40:13,355
Une voiture et un chauffeur, c'est
trop cher. J'ai vendu la voiture.
431
00:40:13,796 --> 00:40:16,682
J'aurais plut�t gard� la voiture.
432
00:40:17,082 --> 00:40:20,769
Il me faut un chauffeur
pour aller au travail.
433
00:40:21,170 --> 00:40:23,134
Comment fait-il sans voiture ?
434
00:40:23,574 --> 00:40:25,778
Inutile, je n'ai pas de travail.
435
00:40:26,219 --> 00:40:31,510
�a suffit. Vous devriez servir
de cible � un tireur d'�lite...
436
00:40:33,113 --> 00:40:38,323
Du calme, les gars!
Je ne suis pas venu pour me battre.
437
00:40:38,924 --> 00:40:42,251
Trop tard, j'ai d�j� retir� ma veste!
- Je viens voir Baravelli.
438
00:40:42,651 --> 00:40:44,094
Vous voulez bien sortir ?
439
00:40:45,016 --> 00:40:47,260
Oui
mais je veux voir l'a fille d'abord...
440
00:40:47,701 --> 00:40:51,789
Je vous fais une offre. - Attention!
Il est aussi escroc que vous!
441
00:40:52,711 --> 00:40:54,354
Venez avec moi.
442
00:40:59,525 --> 00:41:02,209
Je veux que vous me rendiez service.
- Pas le temps.
443
00:41:02,650 --> 00:41:06,176
Je dois kidnapper 2 joueurs
de l'�quipe de Darwin.
444
00:41:06,617 --> 00:41:09,703
Vraiment ?
Quand m�me pas McHardie et Mullen?
445
00:41:10,104 --> 00:41:13,712
Je ne pense pas. Je crois qu'il s'agit
de Mullen et de McHardie.
446
00:41:14,153 --> 00:41:18,841
Je vous donne un tuyau.
Ils habitent au 39 Hanley street.
447
00:41:19,282 --> 00:41:22,408
Bien, merci!. - A vous de m'aider
maintenant.
448
00:41:22,808 --> 00:41:25,133
Que voulez-vous ?
- Ecoutez
449
00:41:25,534 --> 00:41:29,302
donnez-moi les combinaisons tactiques
et les 500 dollars sont � vous.
450
00:41:29,743 --> 00:41:30,745
D'accord.
451
00:41:31,787 --> 00:41:33,750
Voici les combinaisons.
452
00:41:35,674 --> 00:41:38,359
Un instant!
Ce sont les combinaisons de Darwin!
453
00:41:41,805 --> 00:41:45,373
J'ai pay� 200 dollars pour les avoir.
Il faut bien que j'y gagne.
454
00:45:13,296 --> 00:45:16,100
Tu dois me trouver
ces combinaisons tactiques.
455
00:45:16,541 --> 00:45:21,551
Tu ne devais pas t'en occuper? - Je ne
te demanderais rien si c'�tait le cas.
456
00:45:21,951 --> 00:45:26,320
Essaie de t'approcher du professeur
Wagstaff. Il les a.
457
00:45:26,721 --> 00:45:29,647
Je compte sur toi
pour les obtenir avant le match.
458
00:45:30,088 --> 00:45:33,653
Comment dois-je m'y prendre?
- Tu sais bien.
459
00:45:34,094 --> 00:45:36,620
Fais-lui les beaux yeux, ch�rie.
460
00:45:37,060 --> 00:45:41,590
5ouviens-toi, la seule chose qui
t'int�resse, ce sont les combinaisons!.
461
00:45:57,540 --> 00:46:00,867
Tous le disent; je t'aime!
462
00:46:01,308 --> 00:46:05,075
Je ne sais pas pourquoi ils le disent.
463
00:46:05,516 --> 00:46:12,169
C'est une vraie source de probl�mes
pour celui qui dit: je t'aime!
464
00:46:14,533 --> 00:46:18,220
Quand 2 jolis lapins se rencontrent
465
00:46:18,621 --> 00:46:22,549
puis se font la cour,
466
00:46:22,990 --> 00:46:30,525
on entend vite des milliers de petits
lapins qui disent: je t'aime!
467
00:46:31,927 --> 00:46:40,223
Quand un lion s'�veille aux douceurs
du printemps et se met � rugir,
468
00:46:40,664 --> 00:46:48,800
il y a toujours une lionne qui devine
parfaitement ce qu'il veut dire.
469
00:46:49,241 --> 00:46:57,216
Tout ce qui pousse, que ce soit
le canard, la cane ou le caneton
470
00:46:57,617 --> 00:47:02,706
m�me le cygne qui barbote
dit quand il est d'humeur:...
471
00:47:04,390 --> 00:47:07,075
Quels couacs!
Occupe-toi de tes affaires!
472
00:47:07,476 --> 00:47:10,561
Je me m�le de tes affaires, moi ?
Je te fais un oeuf ?
473
00:47:17,334 --> 00:47:20,701
Je n'�tais plus mont� dans un bateau
depuis que j'avais vu "Titanic".
474
00:47:21,102 --> 00:47:23,988
Vous ne risquez rien dans ce bateau.
475
00:47:24,429 --> 00:47:27,676
Je voulais avoir un fond plat,
mais l'employ�e n'en avait pas.
476
00:47:28,277 --> 00:47:33,686
Ah, voguer et r�ver, cette promenade
pourrait durer une �ternit�!
477
00:47:34,127 --> 00:47:36,371
Respirez l'air printanier!
478
00:47:36,772 --> 00:47:39,618
Impossible, je risque d'�ternuer!
479
00:47:40,059 --> 00:47:42,344
Quelle exub�rance, professeur!
480
00:47:42,744 --> 00:47:47,513
Vous avez senti de l� o� vous �tes ?
D�s que je mange des radis...
481
00:47:52,042 --> 00:47:55,328
Oh, est-ce important?
- si c'est important?
482
00:47:56,050 --> 00:47:58,014
Ce sont les combinaisons tactiques.
483
00:47:58,735 --> 00:48:01,020
J'en ai un double dans la poche.
484
00:48:01,461 --> 00:48:05,428
J'ai toujours tout en double. Jamais
je n'�tais sorti avec une seule femme.
485
00:48:05,869 --> 00:48:08,714
Vous sortez toujours
avec deux femmes ?
486
00:48:09,115 --> 00:48:12,482
Oui, je n'aime pas
qu'elles rentrent seules chez elles.
487
00:48:12,882 --> 00:48:16,569
Vous savez quoi, je n'ai jamais vu
de combinaisons de football.
488
00:48:17,010 --> 00:48:20,537
Vous croyez qu'une petite fille
comme moi pourrait les comprendre?
489
00:48:20,978 --> 00:48:23,623
Je crois que
vous pourriez comprendre presque tout!
490
00:48:24,064 --> 00:48:27,030
Est-ce que le grand monsieur
va montrer � la petite fille
491
00:48:27,431 --> 00:48:30,316
les vilaines combinaisons ?
492
00:48:31,358 --> 00:48:35,366
C'�tait le canard ? si c'�tait vous
je pr�f�re rester avec le canard!.
493
00:48:35,806 --> 00:48:38,572
5i le grand monsieur
ne les montre pas � la petite fille,
494
00:48:39,013 --> 00:48:41,137
la petite fille va pleurer!
495
00:48:41,578 --> 00:48:43,302
5i elle ne s'arr�te pas,
496
00:48:43,743 --> 00:48:47,989
le grand monsieur va lui faire
avaler toutes ses dents.
497
00:48:48,430 --> 00:48:50,515
Le vilain monsieur n'est pas s�rieux!
498
00:48:50,915 --> 00:48:53,481
Je vais donc venir � lui
499
00:48:53,882 --> 00:48:58,170
et lui faire un bisou!
- Je pr�f�rerais un bon petit plat.
500
00:49:00,936 --> 00:49:03,741
Ah, c'�tait �a votre petit jeu!
501
00:49:06,146 --> 00:49:09,151
Professeur Wagstaff!
502
00:49:09,552 --> 00:49:13,199
Appelez-moi Quincy!
Mes amis m'appellent "Quince".
503
00:49:13,600 --> 00:49:16,605
Lancez-moi une bou�e de sauvetage!
504
00:49:17,567 --> 00:49:20,173
Professeur, d�p�chez-vous!
505
00:49:28,428 --> 00:49:30,352
39! C'est l�!
506
00:49:37,646 --> 00:49:40,693
All� ? Oui, ici McHardie!.
507
00:49:42,496 --> 00:49:44,420
Ils arrivent ?
508
00:49:44,821 --> 00:49:47,224
Tr�s bien, on va s'occuper d'eux.
509
00:49:48,026 --> 00:49:52,435
Tu imagines, Baravelli et l'employ�
de la fourri�re veulent nous kidnapper
510
00:49:52,876 --> 00:49:55,321
pour que nous ne jouions pas!
511
00:49:59,850 --> 00:50:02,895
0n y est!
Comment va-t-on les capturer?
512
00:50:03,537 --> 00:50:06,421
C'est pour attraper les mouches!
Ces joueurs-l� attrapent les ballons.
513
00:50:06,862 --> 00:50:09,668
Nous, on doit attraper ces joueurs.
Tu as tous les outiIs ?
514
00:50:10,069 --> 00:50:13,997
La pelle et la pioche?
Qu'y a-t-il encore dans ce sac?
515
00:50:14,638 --> 00:50:17,243
C'est un cochon!.
516
00:50:17,684 --> 00:50:19,928
Que fabriques-tu avec ce cochon?
517
00:50:20,369 --> 00:50:24,097
Je te pardonne! Allons-y, il nous faut
kidnapper ces 2 joueurs de foot!
518
00:50:27,342 --> 00:50:28,946
Mullen et McHardie?
519
00:50:29,387 --> 00:50:32,632
C'est nous. Vous d�sirez ?
- Vous avez un fr�re ?
520
00:50:33,073 --> 00:50:35,638
Non.
- Vous avez une soeur ? - Ouais.
521
00:50:36,079 --> 00:50:38,605
Elle est bien malade.
Venez avec nous!
522
00:50:39,206 --> 00:50:41,370
Ah, oui? Que s'est-il pass�?
523
00:50:41,811 --> 00:50:43,535
Elle a eu un accident de voiture.
524
00:50:43,975 --> 00:50:48,182
Elle n'a pas de voiture. - Elle est
tomb�e de cheval. 0n vous y conduit.
525
00:50:48,623 --> 00:50:51,669
Ah bon? Mais je n'ai pas de soeur.
526
00:50:52,070 --> 00:50:55,357
�a ne fait rien.
On n'a pas de voiture non plus.
527
00:50:55,798 --> 00:50:58,604
Vous croyez pouvoir
nous emmener faire une balade ?
528
00:50:59,004 --> 00:51:01,970
�a risque de durer longtemps comme �a.
529
00:51:04,093 --> 00:51:06,137
Essaie d'abord avec un.
530
00:51:12,230 --> 00:51:14,154
�a n'a pas march�!
531
00:51:15,196 --> 00:51:16,838
Fais le dur!
532
00:51:18,882 --> 00:51:20,926
Fais le dur avec l'autre!
533
00:51:22,889 --> 00:51:24,813
Avec les deux maintenant!
534
00:51:25,254 --> 00:51:26,818
5ois encore plus m�chant!
535
00:51:39,082 --> 00:51:41,967
Tu fais des progr�s.
536
00:51:47,377 --> 00:51:49,742
Tu dois trouver une autre solution!
537
00:51:54,231 --> 00:51:56,916
Moi, je suis � court d'id�e!
538
00:51:57,918 --> 00:52:00,924
Peut_�tre avez_vous une id�e, vous!.
- Je crois bien!
539
00:52:01,363 --> 00:52:03,448
O� est la corde, Ed ?
540
00:52:04,330 --> 00:52:05,372
Attrape-les!
541
00:52:16,754 --> 00:52:19,921
0n vous fera savoir
le r�sultat du match!
542
00:52:21,723 --> 00:52:23,848
C'est eux qui nous ont kidnapp�s!
543
00:52:24,289 --> 00:52:27,415
0n est dans le p�trin!
Comment va_ t_ on sortir de I� ?
544
00:52:27,816 --> 00:52:30,221
J'ai une id�e!. Tu as une corde ?
545
00:52:32,184 --> 00:52:35,511
Parfait! Fais un noeud au lit
et jette-la par la fen�tre!
546
00:52:35,952 --> 00:52:38,878
Un noeud au lit
et la corde par la fen�tre!
547
00:52:41,402 --> 00:52:42,805
H�!
548
00:52:43,726 --> 00:52:46,972
Tu as jet� la corde par la fen�tre
5ans faire le noeud ?
549
00:52:47,373 --> 00:52:49,618
Pas ce noeud-l�!
Un noeud avec la corde!
550
00:52:50,058 --> 00:52:52,143
Tu vas faire quoi maintenant?
551
00:52:56,552 --> 00:53:00,118
Tu es dingue?
Comment allons-nous sortir d'ici ?
552
00:53:02,201 --> 00:53:04,526
Tu veux me briser le cou ?
553
00:53:06,811 --> 00:53:10,699
Ne vous inqui�tez pas, M. Jennings.
Tout marche parfaitement.
554
00:53:11,140 --> 00:53:15,548
Tr�s bien. Le match
est gagn� d'avance. A plus tard.
555
00:53:17,752 --> 00:53:21,399
Je me demande ce que font
les deux andouilles l�-haut.
556
00:53:55,827 --> 00:54:00,554
Ah, nos petits camarades!
Juste � temps pour une tasse de th�.
557
00:54:00,995 --> 00:54:06,126
Merci, on n'a pas faim. 0n se retrouve
� la fin du match! - Pas question!
558
00:54:08,130 --> 00:54:13,060
Enl�ve ta veste!
Allez, et la chemise aussi!
559
00:54:13,461 --> 00:54:15,344
D�p�che-toi!
560
00:54:15,825 --> 00:54:18,790
Et maintenant, le pantalon!
- J'ai rendez-vous...
561
00:54:37,145 --> 00:54:38,388
Toi aussi!
562
00:54:38,989 --> 00:54:41,434
Enl�ve ton manteau!
563
00:54:43,318 --> 00:54:47,325
Mets-toi l�!
Viens, Ed, on prend leurs affaires.
564
00:54:53,418 --> 00:54:54,259
Bon
565
00:54:54,700 --> 00:54:58,026
on va aller jouer au football.
Faites comme chez vous!
566
00:54:58,467 --> 00:55:02,434
Allumez la radio
5i vous voulez suivre le match.
567
00:55:05,000 --> 00:55:08,206
Je vous envoie ma soeur
pour vous tenir compagnie.
568
00:55:13,256 --> 00:55:15,539
Zut, je crois que c'est ferm� � cl�!
569
00:55:37,262 --> 00:55:38,865
Un jeu superbe!
570
00:55:39,266 --> 00:55:43,114
Darwin se pr�pare � marquer un essai
et la foule est en d�lire!
571
00:55:43,555 --> 00:55:46,560
Rien ne semble pouvoir
arr�ter Mullen et McHardie.
572
00:55:46,961 --> 00:55:48,965
Deux minutes
avant la fin du premier quart d'heure
573
00:55:49,406 --> 00:55:52,893
et l'�quipe de Huxley
doit vraiment se battre.
574
00:55:58,904 --> 00:56:01,308
McHardie a le ballon
et fait une perc�e!
575
00:56:11,810 --> 00:56:14,133
0n a fait notre perc�e!
576
00:56:50,444 --> 00:56:52,167
Vite, Pinky!
577
00:56:52,567 --> 00:56:55,894
D�p�che-toi!
0n a encore le temps de jouer!
578
00:57:00,503 --> 00:57:04,311
Ah les voil�, mes kidnappeurs!
Vos otages �taient l� avant vous!
579
00:57:04,751 --> 00:57:07,798
Regardez ce score: 12 � O.
Et �a vous est bien �gal.
580
00:57:08,198 --> 00:57:12,366
Vous savez ce que signifie la d�faite
de Huxley? La honte, l'humiliation!
581
00:57:12,807 --> 00:57:16,133
Tu es fou si tu ne joues pas ton as!
Allez, battez-vous!
582
00:57:17,015 --> 00:57:20,061
Non, non, et non!
5ur le terrain!.
583
00:57:23,027 --> 00:57:25,071
Alors, bande d'empot�s!
584
00:57:25,512 --> 00:57:29,519
Vous perdriez m�me contre
des d�butants. Nous devons gagner!
585
00:57:29,960 --> 00:57:33,286
5'il le faut
nous utiliserons notre tactique n�37!
586
00:57:33,687 --> 00:57:37,374
Le quart-arri�re fait une passe
du c�t� gauche au d�fenseur droit...
587
00:57:37,815 --> 00:57:40,982
Papa! - Attends! si vous
n'arrivez pas � battre ces clowns...
588
00:57:41,383 --> 00:57:43,947
Papa! - Qu'y a-t-il?
- Ce n'est pas la bonne �quipe!
589
00:57:44,348 --> 00:57:47,835
Je sais, mais notre �quipe
ne veut jamais m'�couter!
590
00:57:50,720 --> 00:57:55,209
Vous allez o� ? - Par I�.
- D�posez-moi � la ligne des 40 m.
591
00:58:00,018 --> 00:58:01,782
0� est ton num�ro ?
592
00:58:07,273 --> 00:58:12,362
Mon fils, joue comme avant. J'ai mis�
5 dollars sur l'autre �quipe.
593
00:58:28,793 --> 00:58:30,877
Pr�ts ?
- Oui!
594
00:58:31,318 --> 00:58:32,761
C'est parti!
595
00:58:40,898 --> 00:58:42,661
Voici le professeur Wagstaff!
596
00:58:43,102 --> 00:58:44,985
Vous voulez dire un mot ?
- si vous vous levez!
597
00:58:45,426 --> 00:58:49,353
Le professeur Wagstaff
va tout vous dire sur le match.
598
00:58:49,794 --> 00:58:54,083
Dommage que vous ne soyez pas l�.
En fait, je vous envie.
599
00:58:54,484 --> 00:58:57,851
Je vous avais dit que Mme Moskowitz
attendait un heureux �v�nement.
600
00:58:58,292 --> 00:59:02,539
Hier soir, elle a mis au monde
des jumeaux. Bravo, M. Moskowitz!
601
00:59:04,062 --> 00:59:06,387
Merci, professeur!
- Je vous en prie!
602
00:59:17,167 --> 00:59:19,933
Les joueurs sont sur le terrain
et se mettent en place.
603
00:59:20,374 --> 00:59:22,258
Huxley donne le coup d'envoi...
604
00:59:22,699 --> 00:59:24,663
C'est parti!
605
00:59:42,337 --> 00:59:43,458
Un instant.
606
00:59:57,606 --> 01:00:00,692
�a lui apprendra
� ne pas saluer une dame.
607
01:00:11,513 --> 01:00:15,560
H�! Tu veux en prendre une dans
les dents! On fait une passe en avant!
608
01:00:16,001 --> 01:00:22,254
Attention: 18, 72, passe en avant!
Trois, deux, un, c'est parti!
609
01:00:27,744 --> 01:00:30,308
Pinky, que fabriques-tu ici?
610
01:00:33,074 --> 01:00:36,241
Ce plaquage va vous co�ter 15 m�tres.
611
01:00:36,682 --> 01:00:39,888
Il faut attaquer celui
qui a le ballon, compris?
612
01:00:44,937 --> 01:00:46,981
H�, charlot, o� est le ballon ?
613
01:00:47,422 --> 01:00:50,789
Regardez, il va �tre papa!
- Donne-moi le ballon!
614
01:00:51,229 --> 01:00:52,552
Allez!
615
01:01:04,535 --> 01:01:09,385
Pr�parez-vous!
- Attention: 18, 42, 56 et courez!
616
01:01:15,677 --> 01:01:17,120
Rends-moi �a!
617
01:01:39,724 --> 01:01:43,369
Attention: 85, 29, 28. Allez!
618
01:01:54,873 --> 01:01:56,797
Venez, les gars!
619
01:01:57,999 --> 01:02:01,766
5aperlipopette!
Y-a-t-il un m�decin parmi vous?
620
01:02:02,166 --> 01:02:05,733
Oui, je suis m�decin.
- Le match vous pla�t?
621
01:02:14,430 --> 01:02:16,915
5ois de retour dans cinq minutes.
622
01:02:20,884 --> 01:02:24,891
Ah, toi aussi tu es l�!
Que le monde est petit.
623
01:02:34,309 --> 01:02:36,233
Vous n'�tiez pas dans la m�l�e?
624
01:02:36,674 --> 01:02:39,881
J'en laisse passer une.
- Vous avez un cigare dans la bouche?
625
01:02:40,281 --> 01:02:44,247
Vous fumez comment, vous ?
- Levez_vous!
626
01:02:46,091 --> 01:02:49,298
Ne vous retournez pas,
le professeur de chimie est assis avec
627
01:02:49,739 --> 01:02:51,863
la femme du concierge.
628
01:02:53,306 --> 01:02:55,150
Prenez un cigare.
629
01:02:58,917 --> 01:02:59,758
Attention!
630
01:03:00,198 --> 01:03:03,966
Applaudissez le champion,
le professeur Wagstaff a le ballon.
631
01:03:19,397 --> 01:03:21,400
Compris, les gars?
- Compris!
632
01:03:25,488 --> 01:03:27,491
H�! Par ici le ballon!
633
01:03:41,399 --> 01:03:43,001
L�, le ballon!
634
01:03:48,813 --> 01:03:51,378
Allez, Pinky! Un coup de circuit!
635
01:03:59,874 --> 01:04:05,485
G�nial, Pinky, tu as marqu� un essai!
Tu es fatigu�? C'est super!
636
01:04:32,538 --> 01:04:36,225
J'ai oubli� votre num�ro de t�l�phone!
- O� est le ballon ?
637
01:04:38,870 --> 01:04:40,393
L�! Allons
638
01:04:40,834 --> 01:04:43,639
laisse ce ballon!
Tu nous emp�ches de jouer.
639
01:04:52,056 --> 01:04:57,625
Attention: sonnez les cloches
cette fois, on passe � gauche'!
640
01:05:13,818 --> 01:05:15,621
Bien jou�, Pinky!
641
01:05:22,033 --> 01:05:24,919
Attention: clic, clac
c'est presque dans le s!ac,
642
01:05:25,320 --> 01:05:28,526
rentrez le ventre
cette fois, on passe au c!entre!
643
01:05:40,269 --> 01:05:42,152
C'est pas la bonne direction!
644
01:06:13,052 --> 01:06:20,386
Nous sommes ici pour vous unir
par les liens sacr�s du mariage.
645
01:06:20,827 --> 01:06:25,356
Voulez-vous prendre cet homme
pour �poux? - Oui.
646
01:06:25,757 --> 01:06:31,047
Voulez-vous tous prendre cette femme
pour �pouse? - Oui.
54930
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.