Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:44,000 --> 00:00:48,208
Maigret
2
00:00:48,232 --> 00:00:52,232
Nederlandse ondertitels door: BuStEl
voor www.frenchmoviesubs.eu - 2022
3
00:01:56,292 --> 00:01:57,833
Ogenblikje, ik kom eraan.
4
00:02:59,750 --> 00:03:01,375
Zo is het veel beter.
5
00:03:04,750 --> 00:03:06,917
Je hebt nog wat accessoires nodig.
6
00:03:24,833 --> 00:03:29,958
U kunt zich aankleden.
Komt dit gevoel van vermoeidheid vaak voor?
7
00:03:30,167 --> 00:03:31,375
Op dit moment, ja.
8
00:03:33,792 --> 00:03:35,500
Vermoeidheid of lusteloosheid?
9
00:03:37,250 --> 00:03:40,917
- Kortademigheid?
- Na inspanning.
10
00:03:42,208 --> 00:03:47,542
Achter de bus rennen,
de trap oplopen...
11
00:03:51,500 --> 00:03:55,125
- Zijn uw nachten rustig?
- Wat denkt u zelf?
12
00:03:56,833 --> 00:04:00,458
- En met de eetlust?
- Ik voed mezelf.
13
00:04:01,708 --> 00:04:05,167
- Maar u heeft geen trek meer ?
- Ja, dat is het.
14
00:04:05,875 --> 00:04:09,708
- Alleen voor eten?
- Neen.
15
00:04:11,125 --> 00:04:17,167
U moet rusten.
Of vervroegd met pensioen gaan.
16
00:04:17,833 --> 00:04:21,417
Goed. De bloeddruk is een beetje
hoog, maar op uw leeftijd...
17
00:04:23,542 --> 00:04:28,333
De bronchiën lijken verstopt.
Ik schrijf een longfoto voor.
18
00:04:29,125 --> 00:04:33,708
In afwachting daarvan
ga ik u een enorm offer vragen.
19
00:04:35,083 --> 00:04:37,083
U moet stoppen met roken.
20
00:05:18,250 --> 00:05:20,833
Ik zal je even voorstellen.
21
00:05:21,042 --> 00:05:23,667
- Een glaasje?
- Nee, ik heb er al één.
22
00:05:23,875 --> 00:05:24,875
Robert!
23
00:05:25,292 --> 00:05:26,356
Aangenaam.
24
00:05:26,486 --> 00:05:28,582
Dit is Jeanine. We
hebben het al over jou gehad.
25
00:05:28,750 --> 00:05:30,000
Aangenaam, Robert.
26
00:05:46,000 --> 00:05:49,292
- Dit is Jeanine.
- Gefeliciteerd. Jullie zijn geweldig.
27
00:05:49,500 --> 00:05:52,167
Heel goed.
28
00:05:59,750 --> 00:06:01,417
Ik zie je straks terug.
29
00:06:21,833 --> 00:06:24,708
- Waar komt deze jurk vandaan?
- Ik heb je niet uitgenodigd.
30
00:06:24,917 --> 00:06:28,250
Ga ergens anders een schandaal
maken. Wil je mijn feest verpesten?
31
00:06:28,458 --> 00:06:30,333
- Nee!
- Waarom ben je dan hier?
32
00:06:30,542 --> 00:06:32,792
- Is het gedaan?
- Ja, ze gaat weg.
33
00:06:33,000 --> 00:06:35,125
- Nu meteen.
- Ik zorg ervoor.
34
00:06:35,333 --> 00:06:36,958
Wat wil je?
35
00:06:37,875 --> 00:06:38,875
Geld?
36
00:06:39,083 --> 00:06:42,208
Is dat het? Heb
je niet genoeg gekregen?
37
00:06:43,417 --> 00:06:46,417
Pak aan! Kom op, rot op!
38
00:06:52,750 --> 00:06:54,792
Ja, binnen.
39
00:06:55,583 --> 00:06:59,000
Ik krijg er niets uit.
Lapointe probeert het nu.
40
00:07:01,958 --> 00:07:04,290
Met deze man kan
het tot de ochtend duren.
41
00:07:04,420 --> 00:07:06,500
Zal ik boterhammen gaan halen?
42
00:07:06,708 --> 00:07:09,750
Oh, zoals je wilt, Janvier,
maar ik ga naar huis.
43
00:07:11,000 --> 00:07:14,250
- Baas, als hij toch bekent?
- Breng hem naar de cel.
44
00:07:30,958 --> 00:07:32,625
Meldkamer. Zegt u het maar.
45
00:07:33,333 --> 00:07:34,500
Hallo?
46
00:07:35,042 --> 00:07:36,042
Hallo?
47
00:07:42,667 --> 00:07:43,667
Hallo?
48
00:08:04,625 --> 00:08:06,208
Doe haar ogen dicht
49
00:08:08,625 --> 00:08:11,125
We hebben niets gevonden om
haar te kunnen identificeren.
50
00:08:11,958 --> 00:08:14,250
Ze heeft meerdere steekwonden.
51
00:08:14,458 --> 00:08:18,292
Het wapen is nog niet gevonden.
We kammen de buurt uit.
52
00:08:22,583 --> 00:08:25,167
- Wie heeft de politie gebeld?
- Weten we niet.
53
00:08:25,375 --> 00:08:28,458
Hij heeft het ruitje ingeslagen,
maar niets gezegd.
54
00:08:30,542 --> 00:08:34,620
Start met een buurtonderzoek.
Is de officier van justitie gewaarschuwd?
55
00:08:34,750 --> 00:08:36,250
Zorgen we voor.
56
00:08:42,583 --> 00:08:46,000
- Heb je al gegeten?
- Och, ik weet het niet meer.
57
00:08:46,375 --> 00:08:47,625
Ga weer slapen.
58
00:08:49,583 --> 00:08:50,708
Welterusten.
59
00:08:51,750 --> 00:08:52,833
Welterusten.
60
00:09:18,167 --> 00:09:19,792
Ik neem het wel mee.
61
00:09:21,000 --> 00:09:23,208
- Alles in orde?
- Ja.
62
00:09:34,167 --> 00:09:37,083
- Pak geen kou.
- Nee, alles gaat goed.
63
00:10:01,833 --> 00:10:03,167
Commissaris Maigret?
64
00:10:05,083 --> 00:10:09,375
Ik ben de getuige. Uw inspecteur
zei dat ik u moest opzoeken.
65
00:10:15,375 --> 00:10:18,083
Ik woon daar op nummer 5,
aan de overkant van het plein.
66
00:10:19,208 --> 00:10:24,458
Rond middernacht ging ik naar bed
en ik hoorde een auto stoppen.
67
00:10:25,583 --> 00:10:28,458
Goeie motor, als ik op het geluid af ga.
68
00:10:29,417 --> 00:10:34,667
Dan 2 deuren, open, dicht,
en ook een achterbak.
69
00:10:35,833 --> 00:10:37,875
De auto is weer weggereden,
ik zou zeggen...
70
00:10:38,583 --> 00:10:40,375
vijf tot tien minuten later.
71
00:10:45,417 --> 00:10:46,458
Arm meisje.
72
00:10:47,542 --> 00:10:49,083
Zo jong.
73
00:10:49,292 --> 00:10:52,011
Het slachtoffer is vrouwelijk
slachtoffer, een blanke
74
00:10:52,141 --> 00:10:54,708
vrouw, minderjarig,
maximaal 20 jaar.
75
00:10:54,917 --> 00:11:02,167
Gezond maar ondervoed. Er zijn
5 steekwonden, in borst en buik.
76
00:11:02,375 --> 00:11:06,792
Gezien de diepte gaat het
over een keukenmes.
77
00:11:07,625 --> 00:11:12,125
De aanvaller is waarschijnlijk linkshandig,
gezien de hoek van de incisies.
78
00:11:12,333 --> 00:11:15,417
De steken waren willekeurig
en van dichtbij.
79
00:11:15,625 --> 00:11:18,250
- Blijkbaar heeft dat de dood veroorzaakt.
- "Blijkbaar "?
80
00:11:18,458 --> 00:11:21,320
Gescheurde nekwervel en
bloed in de longen.
81
00:11:21,450 --> 00:11:24,417
Ik heb om een aanvullend
onderzoek gevraagd.
82
00:11:24,625 --> 00:11:27,958
Het lichaam heeft geen uiterlijke
sporen of afdrukken.
83
00:11:29,625 --> 00:11:33,912
- Hoe laat zou ze overleden zijn?
- Dat is niet eenvoudig vast te stellen.
84
00:11:34,042 --> 00:11:39,083
De maag is bijna leeg. Waarschijnlijk
tussen 10:00 uur en middernacht.
85
00:11:39,292 --> 00:11:41,208
In elk geval vóór middernacht.
86
00:11:42,625 --> 00:11:45,820
Een passant of misschien
de moordenaar zelf
87
00:11:45,950 --> 00:11:48,750
heeft de politie rond 00:33 uur gebeld.
88
00:11:49,333 --> 00:11:52,375
Er zijn geen aanwijzingen dat de
aanval ter plekke heeft plaatsgevonden.
89
00:11:52,583 --> 00:11:56,087
De verkleuringen van het
lichaam kloppen niet met de positie.
90
00:11:56,217 --> 00:12:00,042
Dat wil zeggen dat het na het
overlijden is verplaatst.
91
00:12:01,083 --> 00:12:06,833
Precies. U bent met een studie medicijnen
begonnen, waarom bent u ermee gestopt?
92
00:12:08,083 --> 00:12:10,500
Om de kost te verdienen.
93
00:12:10,708 --> 00:12:12,000
Bij de politie?
94
00:12:13,208 --> 00:12:15,583
Dat of iets anders. Bij toeval.
95
00:12:15,792 --> 00:12:21,203
Ik heb een draadje van een een witte doek
aan de nagel van haar linkerhand gevonden.
96
00:12:21,333 --> 00:12:23,692
Misschien afkomstig van een
laken dat misschien is gebruikt
97
00:12:23,822 --> 00:12:25,958
om het lichaam in te
wikkelen. Maar dat is niet alles.
98
00:12:26,167 --> 00:12:29,292
Ze had ook behoorlijk wat sterke drank op.
99
00:12:29,500 --> 00:12:32,375
Ze was in een vergevorderde
staat van dronkenschap.
100
00:12:33,958 --> 00:12:37,245
Gezien de buurt kan
het een animeermeisje zijn.
101
00:12:37,375 --> 00:12:41,417
Dit soort meisjes drinkt niet,
ze worden ertoe gedwongen.
102
00:12:41,625 --> 00:12:46,708
- Het soort dat met klanten in bed duikt?
- Dat meer of minder slaapt
103
00:12:48,583 --> 00:12:53,833
Ze was geen maagd meer. Maar ze had
geen geslachtsgemeenschap voor haar dood
104
00:12:54,042 --> 00:12:55,708
noch gedwongen noch vrijwillig.
105
00:12:57,125 --> 00:13:00,200
Ik zou haar graag willen zien.
106
00:13:00,330 --> 00:13:02,330
Zoals je wilt, maar ze
is nog niet dichtgenaaid.
107
00:13:22,667 --> 00:13:26,833
Je rookt geen pijp meer.
Hoe voel je je?
108
00:13:28,125 --> 00:13:29,208
Helemaal naakt.
109
00:13:35,167 --> 00:13:39,667
- Voel je je al wat beter, jongen?
- Sorry, maar die geur...
110
00:13:39,875 --> 00:13:41,500
Je went er wel aan.
111
00:13:42,208 --> 00:13:45,320
Ik had Janvier aan de lijn.
Op politiebureaus geen
112
00:13:45,450 --> 00:13:48,667
overeenkomstige melding van een
vermist persoon. In de kranten ook niet.
113
00:13:48,875 --> 00:13:51,917
Lucas zorgt voor de danszaaltjes
en de bars in de buurt.
114
00:13:52,125 --> 00:13:56,792
Concentreer jij je op de taxichauffeurs,
degenen die 's nachts werken.
115
00:13:57,000 --> 00:13:59,375
- Waar gaan we heen?
- Naar het bureau.
116
00:13:59,583 --> 00:14:02,042
- En een moordwapen?
- We hebben niets gevonden.
117
00:14:03,083 --> 00:14:05,875
Kalm aan, anders breekt de steel.
118
00:14:08,083 --> 00:14:14,083
Ik dacht nog ergens aan. Herinnert u zich
de vrouwenmoordenaar van Monceau?
119
00:14:14,292 --> 00:14:16,333
- Wat dan?
- We hebben hem nooit gepakt.
120
00:14:16,542 --> 00:14:20,375
Monceau,
het is niet ver van Batignolles.
121
00:14:20,583 --> 00:14:24,417
- Hoe heeft hij zijn slachtoffers vermoord?
- Gewurgd met een staaldraad.
122
00:14:25,042 --> 00:14:28,375
- En zij?
- Zij niet.
123
00:14:28,708 --> 00:14:31,583
Maar misschien wilde hij
van methode veranderen...
124
00:14:47,792 --> 00:14:53,333
Het onderzoek heeft niets opgeleverd.
Geen vingerafdrukken of bruikbaar stoffen.
125
00:14:53,542 --> 00:14:57,083
Haar tas bevatte bijna niets.
Zakdoek, goedkope lippenstift.
126
00:14:57,292 --> 00:15:03,333
Haar ondergoed is ook goedkoop, Uniprix of
zoiets. Oorbellen, namaakparels.
127
00:15:03,542 --> 00:15:06,050
Haar schoenen zijn beter
gemaakt maar versleten.
128
00:15:06,180 --> 00:15:08,458
Dit alles past niet
bij een avondjurk.
129
00:15:09,167 --> 00:15:12,250
- Waarom? - Omdat dat van
een andere categorie is.
130
00:15:13,167 --> 00:15:18,292
Haute couture van een groot modehuis
moet een klein fortuin waard zijn.
131
00:15:25,167 --> 00:15:29,250
Het is een creatie van ons
huis. "Avonddroom".
132
00:15:29,625 --> 00:15:34,125
Een Vooroorlogs model.
Wintercollectie van 1937.
133
00:15:34,333 --> 00:15:36,083
1937...
134
00:15:36,292 --> 00:15:40,042
- Hoe verdrietig dat hij zo beschadigd is!
- Was het alleen maar de jurk!
135
00:15:41,083 --> 00:15:45,875
- Weet u wie hem besteld heeft?
- Het was een groot succes.
136
00:15:46,083 --> 00:15:48,792
Onmogelijk om al
onze klanten terug te vinden.
137
00:15:49,000 --> 00:15:51,569
Of misschien zou het hoofd
van ons atelier het zich
138
00:15:51,699 --> 00:15:53,953
aan de hand van de maten
kunnen herinneren.
139
00:15:54,083 --> 00:15:56,917
- Kan ik met hem praten?
- Helaas is ze overleden.
140
00:15:57,125 --> 00:16:01,250
Één maand na haar pensioen,
kunt u het zich voorstellen?
141
00:16:10,333 --> 00:16:13,125
Maak maar open, maar misschien
word je teleurgesteld.
142
00:16:16,292 --> 00:16:19,250
Waarom zou een 20-jarig
meisje een jurk dragen
143
00:16:19,458 --> 00:16:22,708
die van haar moeder had kunnen zijn?
- Welk meisje?
144
00:16:22,917 --> 00:16:27,917
Dat weet ik nou net niet. Ik weet niets
over haar. Niets. Zelfs haar naam niet.
145
00:16:30,792 --> 00:16:33,542
Ik heb een fricandeau zuring
gemaakt, is dat goed?
146
00:16:33,750 --> 00:16:35,500
Een klein stukje,
ik heb niet zo'n honger.
147
00:16:37,000 --> 00:16:41,333
Herinner je je onze eerste
ontmoeting nog? Die dansavond?
148
00:16:41,542 --> 00:16:43,708
"Avondkleding verplicht."
149
00:16:43,917 --> 00:16:46,625
Ik was op mijn echt kleine schoentjes.
150
00:16:46,833 --> 00:16:51,125
Toen ik je zag met je slechte
pak en je scheve stropdas,
151
00:16:51,333 --> 00:16:55,250
zei ik tegen mezelf: "Kijk eens, iemand
die minstens zo stuntelig is als ik."
152
00:16:56,500 --> 00:17:00,128
En mijn mooie blauwe
jurk had ik gehuurd.
153
00:17:00,258 --> 00:17:03,625
Daar zijn winkels voor,
net als voor smokings.
154
00:17:04,750 --> 00:17:08,833
- Waarom zou ze een jurk hebben gehuurd?
- Ja, dat, commissaris...
155
00:17:23,125 --> 00:17:24,625
Wat afschuwelijk.
156
00:17:27,000 --> 00:17:29,292
Uw inspecteur heeft me er niets van gezegd.
157
00:17:29,500 --> 00:17:32,625
We melden dit soort
berichten niet via de telefoon.
158
00:17:32,833 --> 00:17:35,917
- Wat was haar naam?
- Ik wilde het net aan u vragen.
159
00:17:36,125 --> 00:17:39,750
Ik ben hem vergeten te vragen.
Ze had haast.
160
00:17:39,958 --> 00:17:43,542
Ze had een avondjurk nodig,
alsof haar leven ervan afhing.
161
00:17:43,750 --> 00:17:47,507
Excuseer. In deze buurt, zijn
klanten op het laatste moment
162
00:17:47,637 --> 00:17:51,500
artiesten of meisjes die een
klant hebben opgedaan.
163
00:17:51,708 --> 00:17:55,208
- Zou zij dat gekund hebben?
- Zij? Niet echt.
164
00:17:55,708 --> 00:17:59,333
Ze was zo kwetsbaar
een uit het nest gevallen vogeltje.
165
00:18:00,125 --> 00:18:06,000
- Waar ging ze heen met die jurk?
- Blijkbaar hoopte ze iemand te vinden.
166
00:18:06,208 --> 00:18:09,137
- Iemand?
- Een man die haar kon helpen.
167
00:18:09,267 --> 00:18:11,852
In materieel opzicht in elk geval.
168
00:18:11,982 --> 00:18:15,382
Ze had niet eens genoeg
om het huren te betalen.
169
00:18:16,250 --> 00:18:18,250
Ze heeft haar spullen bij me achtergelaten.
170
00:18:18,458 --> 00:18:21,125
Ze zou ze terugkrijgen als
ze de jurk terugbracht.
171
00:18:21,333 --> 00:18:24,453
De volgende dag heb ik
op haar gewacht, maar...
172
00:18:24,583 --> 00:18:27,250
U bent één van de laatsten
die haar levend gezien heeft.
173
00:18:28,042 --> 00:18:31,583
- Ik zou haar graag weer levend zien.
- Hoe was ze eigenlijk?
174
00:18:31,792 --> 00:18:36,292
Knap, heel knap.
Bleke huid, bruin haar met een pony.
175
00:18:37,042 --> 00:18:40,125
Ik bedoelde... wie ging met haar om?
176
00:18:40,333 --> 00:18:45,792
Ze zag er verloren uit. Niet van hier.
Een meisje van nergens.
177
00:18:46,000 --> 00:18:49,148
En ze had zo'n schattig
gebaar om haar haar te krullen
178
00:18:49,278 --> 00:18:52,333
als een kind dat
bang is voor een standje.
179
00:18:53,958 --> 00:18:57,333
Deze meiden,
vertrekken uit hun provincie,
180
00:18:57,542 --> 00:19:01,083
dromen van een artistieke
carrière, een mooie bruiloft
181
00:19:01,292 --> 00:19:03,292
en eindigen als huishoudster,
182
00:19:03,500 --> 00:19:06,917
als het al geen ander soort
huis is of op de stoep.
183
00:19:23,542 --> 00:19:27,208
Trocadéro 08-40?
Goeiedag, mevrouw.
184
00:19:27,417 --> 00:19:32,292
Pardon, juffrouw.
Kunt u me uw naam vertellen?
185
00:19:32,500 --> 00:19:38,583
Ik bel u, ja. Ik ga het u vertellen,
maar eerst moet ik... Hallo?
186
00:20:42,125 --> 00:20:44,958
Hm, waanzinnig lekker!!
Trouwens, ik had echt honger.
187
00:20:45,917 --> 00:20:49,292
- Eet u niet?
- Nooit tijdens het drinken.
188
00:20:50,375 --> 00:20:54,000
- Mag ik je wat Pouilly geven, Betty? Hier.
- Ik wil hem graag proeven. - Alsjeblieft.
189
00:20:57,667 --> 00:20:59,375
Het is geen gewone naam, Betty.
190
00:20:59,583 --> 00:21:02,708
Mijn echte naam is Marie.
Ik wilde hem veranderen.
191
00:21:03,708 --> 00:21:06,708
- Van waar ben je?
- Romans-sur-Isère.
192
00:21:06,917 --> 00:21:09,292
- Oh, ik ken het.
- En u hoeft niet te lachen?
193
00:21:10,042 --> 00:21:11,500
Schoenenland.
194
00:21:11,708 --> 00:21:14,833
Ja. Mijn ouders werken
allebei in de fabriek.
195
00:21:15,042 --> 00:21:17,144
Ik had mijn warme plekje,
196
00:21:17,274 --> 00:21:19,787
maar om heel mijn leven
schoenen te maken, nee bedankt.
197
00:21:19,917 --> 00:21:22,042
Ik had maar één droom:
naar Parijs gaan.
198
00:21:22,250 --> 00:21:25,750
"We zullen zien wanneer je
meerderjarig bent", zei mijn vader, dus...
199
00:21:25,958 --> 00:21:29,500
Ik ben er vandoor gegaan. De ochtend
dat ik 21 werd heb ik de trein genomen.
200
00:21:29,708 --> 00:21:33,750
- Zonder het aan je ouders te vertellen?
- Hen niet en ook niemand anders.
201
00:21:34,625 --> 00:21:39,250
Als ik je vader was, zou ik me afvragen
waar je bent, wat je overdag doet.
202
00:21:39,458 --> 00:21:41,292
waar je van leeft,
met wie je omgaat.
203
00:21:41,500 --> 00:21:45,500
- Waarom geef je geen nieuws door?
- U met al die vragen!
204
00:21:45,708 --> 00:21:47,833
Ja, dat zeggen ze vaak tegen me.
205
00:21:50,750 --> 00:21:53,125
Waar hoopte je op
toen je naar Parijs kwam?
206
00:21:53,875 --> 00:21:58,500
Vrij zijn, doen wat ik wilde,
interessante mensen ontmoeten, lezen,
207
00:21:58,708 --> 00:22:01,292
- musea bezoeken.
- Stelen uit winkels?
208
00:22:01,500 --> 00:22:04,083
Bent u echt geïnteresseerd in mijn leven?
209
00:22:05,500 --> 00:22:09,000
- Het helpt me een beetje te begrijpen.
- Wat begrijpen?
210
00:22:09,958 --> 00:22:11,250
Een meisje zoals jij.
211
00:22:11,458 --> 00:22:15,458
Meisjes als ik zijn
er bij bosjes in Parijs.
212
00:22:15,667 --> 00:22:17,820
Gekwelde zielen die
ronddolen. Ik kan ze
213
00:22:17,950 --> 00:22:20,078
van een afstand zien,
ik heb medelijden met hen.
214
00:22:20,208 --> 00:22:24,792
Ik wil graag een dessertje.
De Tatin is erg goed.
215
00:22:25,458 --> 00:22:28,917
- Zullen we er dan een delen?
- Nee, ik hou niet van zoetigheid.
216
00:22:29,625 --> 00:22:33,953
- Het meisje neemt de Tatin.
- En u nog steeds niets?
217
00:22:34,083 --> 00:22:37,792
- Nee, dank je, Arlette.
- Wilt u niets verbergen, commissaris?
218
00:22:41,000 --> 00:22:44,125
Commissaris, van politie?
219
00:22:44,625 --> 00:22:48,458
Maigret, sectie misdaad,
Quai des Orfèvres 36.
220
00:23:25,250 --> 00:23:28,958
Iemand heeft dit onbekende
meisje willen laten verdwijnen.
221
00:23:29,542 --> 00:23:33,002
Maar ze heeft daar ergens
onvermijdelijk een spoor achterlaten.
222
00:23:33,132 --> 00:23:35,132
Zelfs verborgen.
223
00:23:35,792 --> 00:23:41,083
Zoals die knipperende lichtjes.
Elk uur van de dag en de nacht misdaad.
224
00:23:41,958 --> 00:23:44,667
Je moet jezelf beschermen.
Niet ongevoelig zijn,
225
00:23:44,875 --> 00:23:48,375
maar de juiste afstand houden
om te proberen te begrijpen.
226
00:23:48,917 --> 00:23:52,792
Op lange termijn moet je wel een
een harnas maken en op een dag,
227
00:23:53,000 --> 00:23:56,833
terug van een alledaagse
zaak, zul je weten waarom
228
00:23:57,667 --> 00:24:01,969
je door een detail
geraakt bent, het behang,
229
00:24:02,099 --> 00:24:05,699
een knuffel, een zin, een aanblik...
230
00:24:06,833 --> 00:24:10,792
En dan storten al je
zekerheden in één klap in elkaar.
231
00:24:12,125 --> 00:24:15,208
Je wordt weer een klein
kind, dat bang is in het donker.
232
00:24:24,250 --> 00:24:26,970
De verklaringen om te ondertekenen
voor de rechter van parket,
233
00:24:27,100 --> 00:24:30,458
hij heeft ze nodig om door te verwijzen.
Ik zal ze hier neerleggen.
234
00:24:31,958 --> 00:24:34,042
Eindelijk hebben we de apotheek gevonden.
235
00:24:35,458 --> 00:24:37,750
Het flesje in het tasje van de onbekende.
236
00:24:37,958 --> 00:24:40,458
Lapointe gaat erheen,
hij zal u verslag doen.
237
00:24:40,667 --> 00:24:42,208
Nee, ik ga erheen, ik.
238
00:24:44,792 --> 00:24:49,167
Ja, ik heb haar naam niet opgeschreven,
maar ze had geen recept.
239
00:24:49,375 --> 00:24:51,875
Het is een derivaat
van laudanum, vrij sterk.
240
00:24:52,083 --> 00:24:53,820
Ik had het recht niet
om het mee te geven.
241
00:24:53,950 --> 00:24:57,583
- Toch hebt u het gedaan.
- Ik kwam haar wel eens tegen in de buurt.
242
00:24:57,792 --> 00:25:00,542
Ze keek altijd... ik weet het niet.
243
00:25:00,750 --> 00:25:02,958
- Verloren?
- Verloren, ja.
244
00:25:03,167 --> 00:25:07,037
- Op een avond kwam ze hier, ze had pijn.
- Wat had ze?
245
00:25:07,167 --> 00:25:09,362
Slapeloosheid, nervositeit, angst.
246
00:25:09,492 --> 00:25:11,353
Ze is teruggekomen voor
een nieuw recept
247
00:25:11,483 --> 00:25:13,667
en daarna heb ik haar
niet meer gezien.
248
00:25:13,875 --> 00:25:15,708
Dat komt vast omdat
het beter met haar gaat.
249
00:25:15,917 --> 00:25:19,583
Vast wel. Gaat dit medicijn
samen met alcohol?
250
00:25:19,792 --> 00:25:22,625
Nee, dat moet vermeden worden, het
versterkt de bijwerkingen.
251
00:25:22,833 --> 00:25:24,671
Slaperigheid,
verlies van evenwicht.
252
00:25:24,801 --> 00:25:27,583
Hebt u haar aangeraden geen
alcohol te drinken?
253
00:25:27,792 --> 00:25:30,542
Een zo jong meisje,
daar dacht ik niet aan...
254
00:25:30,750 --> 00:25:33,792
- Ze heeft toch niets verkeerds gedaan
hoop ik? - Zij niet, nee.
255
00:25:34,417 --> 00:25:37,333
Zei u dat ze in de buurt woonde?
256
00:25:38,542 --> 00:25:41,875
- Oké. Bedankt.
- Graag gedaan.
257
00:25:50,083 --> 00:25:53,278
Jonge meisjes zijn er zoveel.
Ik heb 5 blokken, 3 appartementen per etage
258
00:25:53,408 --> 00:25:56,708
en dan tel ik de dienstkamers
niet mee.
259
00:25:56,917 --> 00:26:00,750
Ze slaapt slecht, staat
zeker laat op, eet weinig.
260
00:26:00,958 --> 00:26:03,667
Ze mag niet vaak naar buiten
om boodschappen te doen.
261
00:26:03,875 --> 00:26:08,542
Het is een meisje dat er verdrietig
uitziet, het soort dat niemand opmerkt.
262
00:26:09,083 --> 00:26:14,542
Ze woont ongetwijfeld alleen.
Ze draait zo aan haar haar met haar vinger.
263
00:26:16,458 --> 00:26:19,500
Dat zou het meisje kunnen zijn
dat op de 6de verdieping woont, D.
264
00:26:19,708 --> 00:26:22,417
- Ik weet haar naam niet eens.
- Zelfs u niet?
265
00:26:22,625 --> 00:26:25,333
- Welnee.
- Ze krijgt nooit post.
266
00:26:25,542 --> 00:26:29,219
En in het begin was zij niet degene
die de kamer huurde.
267
00:26:29,349 --> 00:26:31,203
Misschien is ze er nu wel boven.
268
00:26:31,333 --> 00:26:33,417
En heeft u een duplicaat van de sleutel?
269
00:26:33,625 --> 00:26:35,042
Ja.
270
00:26:40,042 --> 00:26:42,500
Ik was niet van plan om me zes
verdiepingen op te slepen.
271
00:26:42,708 --> 00:26:45,333
Komt goed uit, ik heb u niet nodig.
272
00:28:52,958 --> 00:28:56,000
- Is het kind dat daar woonde weggegaan?
- Ja.
273
00:28:56,667 --> 00:28:59,077
Bent u de eigenaar?
274
00:28:59,207 --> 00:29:03,407
Ik haar een paar keer horen
huilen achter het muurtje.
275
00:29:03,625 --> 00:29:06,333
Zelfs als ze niet huilde,
leek ze verdrietig.
276
00:29:06,542 --> 00:29:08,583
- Ik dank u.
- Tot uw dienst.
277
00:29:08,792 --> 00:29:11,667
Félicie Bonnec, bediende van Gaullier
van de tweede etage
278
00:29:20,208 --> 00:29:22,833
U hebt me niet verteld
wat u van haar wilde.
279
00:29:23,042 --> 00:29:27,167
Nee, ik heb het u niet verteld.
Ze is dood, vermoord.
280
00:29:27,375 --> 00:29:30,625
- Het is niet mogelijk! Daarboven?
- Nee, niet daarboven.
281
00:29:30,833 --> 00:29:36,458
- Had ze een band met iemand in het gebouw,
een buur? - Zij? Wat dacht u?
282
00:29:36,667 --> 00:29:39,667
Altijd alleen.
Alleen en teruggetrokken.
283
00:29:40,292 --> 00:29:44,417
- Wie heeft er in het begin die kamer
gehuurd? - Een ander meisje, Jeanine.
284
00:29:45,042 --> 00:29:47,569
Die ging vaak uit,
in een walm van parfum.
285
00:29:47,699 --> 00:29:50,399
Die voor haar werd betaald,
als u begrijpt wat ik bedoel.
286
00:29:50,583 --> 00:29:52,833
Bij haar heb ik het nachtslot erop gedaan.
287
00:29:53,042 --> 00:29:56,917
Ze ging weg en liet het ander meisje
hier. Ze betaalde ook geen huur meer.
288
00:29:57,125 --> 00:30:01,208
- De dode, die gingen we eruit zetten.
- Wel, dat is gebeurd.
289
00:30:02,083 --> 00:30:05,333
Heeft u de eerste huurder, die
Jeanine, terug gezien?
290
00:30:05,542 --> 00:30:08,708
Af en toe komt ze haar post halen.
291
00:30:11,792 --> 00:30:13,375
Baas, met Janvier.
292
00:30:13,583 --> 00:30:17,470
Ik heb de abonnee van het nummer,
dat u me hebt gegeven, gevonden.
293
00:30:17,600 --> 00:30:21,267
Trocadero 08-40.
Het gaat om Jeanine Armenieu.
294
00:30:21,875 --> 00:30:26,458
Het lijkt erop dat ze in een film werkt
in de studio's van Billancourt.
295
00:30:46,500 --> 00:30:50,083
Doet u geen moeite, het is decor.
Alles is hier nep.
296
00:30:54,917 --> 00:30:56,542
Heb ik een afspraak met u?
297
00:30:57,667 --> 00:31:00,917
- Jeanine Armenieu?
- Hier ben ik Nadine d'Arcy.
298
00:31:01,125 --> 00:31:03,583
Excuseer, ik was bij
de opnamen van een film.
299
00:31:03,792 --> 00:31:05,750
- Bent u de ster?
- Och nee.
300
00:31:05,958 --> 00:31:09,865
Ik speel als figurant. Secretaresse
die de brief van de baas uittypt
301
00:31:09,995 --> 00:31:12,227
en die vaak stechelt met met de baas.
302
00:31:12,357 --> 00:31:13,912
Het dienstmeisje dat de deur open houdt.
303
00:31:14,042 --> 00:31:15,625
De nepdeur.
304
00:31:17,042 --> 00:31:19,417
Gaat u naar de bioscoop, commissaris?
305
00:31:19,625 --> 00:31:22,708
Dat komt voor, om mijn
zinnen te verzetten.
306
00:31:22,917 --> 00:31:25,333
Dus u kijkt niet naar politiefilms?
307
00:31:25,542 --> 00:31:30,875
Achtervolgingen, gevechten, de verdachte
slaan om hem te laten praten, nee...
308
00:31:31,417 --> 00:31:32,977
Dat is voor mij moeilijk te geloven.
309
00:31:34,583 --> 00:31:37,833
Hoe krijgt u de verdachten
dan aan het praten?
310
00:31:38,042 --> 00:31:40,333
Niet, ik luister naar ze.
311
00:31:43,167 --> 00:31:45,875
Komt u mee, hiernaast is het rustiger.
312
00:31:55,667 --> 00:31:56,958
Ook dat is nep.
313
00:31:57,167 --> 00:32:00,542
- Het heet een decor.
- Een decor...
314
00:32:01,000 --> 00:32:02,958
Vertel eens.
315
00:32:03,792 --> 00:32:07,667
Woon je in de "Square
de l'Alboni", nummer 3?
316
00:32:08,250 --> 00:32:12,542
- Ja, hoezo?
- En daarvoor, op welk adres?
317
00:32:13,125 --> 00:32:16,083
Rue Crubellier 71, 17de arrondissement.
318
00:32:16,958 --> 00:32:20,833
- Alleen?
- Ja, nou, nee, met een kameraad.
319
00:32:22,500 --> 00:32:24,125
Is zij ook artieste?
320
00:32:24,500 --> 00:32:28,083
Helemaal niet. Ik heb haar in de
trein naar Parijs leren kennen.
321
00:32:28,292 --> 00:32:30,875
Ze wist niet waar ze moest
logeren, ik heb haar geholpen.
322
00:32:31,500 --> 00:32:32,500
Haar naam?
323
00:32:32,708 --> 00:32:35,625
Ze heette Louise.
Louise Louvière.
324
00:32:35,833 --> 00:32:40,542
Louise Louvière.
Waarom zei je: "ze heette"?
325
00:32:42,125 --> 00:32:46,333
Omdat... ik haar niet meer zie. Ik weet
niet wat er van haar is geworden.
326
00:32:48,583 --> 00:32:50,745
We hebben haar op zaterdagavond
dood gevonden,
327
00:32:50,875 --> 00:32:54,292
- op de "Place des Batignolles".
- O,mijn god!
328
00:33:00,125 --> 00:33:01,917
Neem me niet kwalijk.
329
00:33:05,875 --> 00:33:09,792
- Waar is ze aan gestorven?
- In elk geval geen natuurlijke dood.
330
00:33:10,417 --> 00:33:12,042
Weet je haar leeftijd?
331
00:33:13,167 --> 00:33:16,708
Niet precies.
Amper twintig, zou ik zeggen.
332
00:33:16,917 --> 00:33:19,412
- Had ze identiteitspapieren?
- Geen idee...
333
00:33:19,542 --> 00:33:21,715
...ze zei dat ze een wees
was. Ze werd geboren
334
00:33:21,845 --> 00:33:24,125
uit een onbekende vader.
Ze wilde hem terugvinden.
335
00:33:25,458 --> 00:33:27,583
Maar dan... Louvière?
336
00:33:27,792 --> 00:33:30,375
De naam van haar moeder.
Ze is gestorven toen Louise klein was.
337
00:33:30,583 --> 00:33:33,677
Ze is bij de nonnen opgegroeid
en daarna uit huis geplaatst.
338
00:33:33,807 --> 00:33:35,662
Ze werd mishandeld,
ze is weggelopen.
339
00:33:35,792 --> 00:33:38,875
- Zo hebben we elkaar leren kennen.
- Waarom ging ze naar Parijs?
340
00:33:39,750 --> 00:33:44,500
Dat vraag ik me af.
Meestal bleef ze op haar kamer, alleen.
341
00:33:44,708 --> 00:33:46,875
Alsof ze bang was om buiten te komen.
342
00:33:48,458 --> 00:33:52,625
Arme Louise. Ik had hier in de studio
een baantje voor haar gevonden.
343
00:33:52,833 --> 00:33:57,042
Stand in. Voor het inregelen vóór
een scene. Ze vervangt de ster.
344
00:33:57,250 --> 00:33:59,767
Ze lijkt op haar, maar ze is het niet.
345
00:33:59,897 --> 00:34:02,917
Ze deed ook mee als figurante
in "Vous dansez, mademoiselle?"
346
00:34:03,125 --> 00:34:04,958
Och, geen meesterwerk.
347
00:34:06,167 --> 00:34:08,167
Wat gaat u doen in Parijs?
348
00:34:08,375 --> 00:34:10,125
- Ik?
- Ja.
349
00:34:10,333 --> 00:34:11,708
Slagen.
350
00:34:11,917 --> 00:34:15,375
- Had ze naast u nog vrienden?
- Niemand die ik ken.
351
00:34:15,583 --> 00:34:17,500
- Een vriendje?
- Oh, nog minder.
352
00:34:18,292 --> 00:34:22,042
- De naam Kaplan, zegt u dat iets?
- Nee, niets.
353
00:34:22,250 --> 00:34:25,708
Maar we waren niet echt
vrienden. We waren te verschillend.
354
00:34:25,917 --> 00:34:28,097
Haar neerslachtigheid heeft
altijd mijn moreel ondermijnd.
355
00:34:28,227 --> 00:34:30,162
Ik heb de kamer aan haar gelaten.
356
00:34:30,292 --> 00:34:31,875
Hoe lang is dat geleden?
357
00:34:32,083 --> 00:34:35,133
3 maanden, ongeveer. Daarna
heeft ze me nog 2 of 3 keer gebeld.
358
00:34:35,342 --> 00:34:37,495
De laatste keer heeft ze
me geërgerd met haar gezeur.
359
00:34:37,625 --> 00:34:40,583
Ik heb haar verlaten... ik was haar
enige vriendin... ze was ongelukkig.
360
00:34:40,792 --> 00:34:44,833
- Ik heb opgehangen.
- Je zou zeggen dat je dat vaker overkomt.
361
00:34:45,500 --> 00:34:47,542
Trocadéro 08-40?
362
00:34:49,750 --> 00:34:52,250
Het spijt me, ik wist niet wie u was.
363
00:35:45,708 --> 00:35:50,125
Dus, Louvière, Louise.
Niets. Nergens een dossier.
364
00:35:50,333 --> 00:35:54,625
Ik heb er één die is veroordeeld voor
kindermoord, maar dat was in 1892.
365
00:35:54,833 --> 00:35:56,250
Een Jeanine Arménieu?
366
00:35:56,458 --> 00:35:59,469
Ook niets. Buiten recent
een kleine overtreding
367
00:35:59,599 --> 00:36:01,259
onder haar artiestennaam.
368
00:36:01,583 --> 00:36:05,750
Opschudding bij de uitgang van Calavados, een
nachtclub op de Champs-Élysées.
369
00:36:06,417 --> 00:36:07,500
Goed, goed, goed.
370
00:36:51,125 --> 00:36:52,833
Mijn papieren zijn in orde,
meneer de commisaris.
371
00:36:53,042 --> 00:36:56,750
- Nee, daar kwam ik niet voor.
- Vertel me over dat meisje.
372
00:36:56,958 --> 00:37:00,375
- Welk meisje?
- Louise. Louise Louvière.
373
00:37:01,083 --> 00:37:02,958
Ze is toch verdwenen, nietwaar?
374
00:37:03,167 --> 00:37:06,208
- Inderdaad. Kende u haar?
- Natuurlijk.
375
00:37:06,417 --> 00:37:10,088
Toen ik haar bij uw
collegas als vermist opgaf,
376
00:37:10,218 --> 00:37:14,667
zeiden ze tegen me: "Vreemd om iemand
te zoeken als jezelf gezocht wordt."
377
00:37:14,875 --> 00:37:17,458
Dus heb ik een advertentie
in de krant gezet:
378
00:37:17,667 --> 00:37:21,125
"Gezocht: een meisje, met
een bruine sportjas,"
379
00:37:21,333 --> 00:37:24,708
"blauwe trui, beige rok, zwarte schoenen."
380
00:37:25,333 --> 00:37:28,958
Hoe heette dat meisje dat u zocht?
381
00:37:33,875 --> 00:37:35,708
Louise Louviere?
382
00:37:37,583 --> 00:37:38,833
Louise.
383
00:37:39,042 --> 00:37:40,394
Loulou. Lulu.
384
00:37:40,524 --> 00:37:42,524
Ze zong jiddish.
385
00:37:46,917 --> 00:37:48,458
Ik noemde haar Ida.
386
00:37:49,000 --> 00:37:52,708
Zoals Ida uit het verhaal van mijn
grootmoeder toen ik een kind was,
387
00:37:52,917 --> 00:37:53,917
in Vilnius.
388
00:37:55,417 --> 00:38:00,458
- Kent u Vilnius, commissaris?
- Nee, ken ik niet.
389
00:38:00,667 --> 00:38:03,333
Dat verbaast me niets, de stad
is zo vaak van naam veranderd.
390
00:38:03,542 --> 00:38:05,500
Vilnius, Wilno, Vilna.
391
00:38:07,167 --> 00:38:09,875
Alle mensen die ik daar kende
zijn verdwenen.
392
00:38:10,083 --> 00:38:13,208
Er zijn enkel dolende
geesten tussen de ruïnes.
393
00:38:13,792 --> 00:38:15,958
Dus die naam, weet u...
394
00:38:16,167 --> 00:38:17,542
Wat maakt het uit?
395
00:38:18,833 --> 00:38:22,875
- Louise, was dat familie van u?
- Mijn familie?
396
00:38:23,750 --> 00:38:28,000
Ook hier zijn die allemaal verdwenen.
Niemand meer.
397
00:38:29,042 --> 00:38:31,500
Ik ben de enige overlevende.
De enige.
398
00:38:31,708 --> 00:38:35,000
- Wilt u mijn papieren zien, commisaris?
- Nee.
399
00:38:35,208 --> 00:38:38,875
- Is ze u op komen zoeken?
- Wie?
400
00:38:39,833 --> 00:38:42,750
- Louise.
- Wanneer?
401
00:38:43,250 --> 00:38:46,708
- Weet ik niet. Kort geleden.
- Oh, nee, nee.
402
00:38:46,917 --> 00:38:49,167
Ik wacht al zo lang op haar.
403
00:38:49,792 --> 00:38:52,777
Ze is op een avond tijdens
de avondklok verdwenen,
404
00:38:52,907 --> 00:38:54,907
ze is nooit meer teruggekomen.
405
00:38:57,750 --> 00:39:01,667
Ik denk niet dat we over
dezelfde persoon praten.
406
00:39:02,833 --> 00:39:04,583
Sorry dat ik u heb gestoord.
407
00:39:05,583 --> 00:39:10,750
Als je je kind verliest, verlies je alles
Er is niets meer over, weet u.
408
00:39:11,250 --> 00:39:15,458
- Alleen de nacht.
- Ik weet het, meneer Kaplan.
409
00:39:18,958 --> 00:39:20,167
Ik weet het.
410
00:39:43,208 --> 00:39:46,708
Met mij, wacht niet op me voor het
avondeten of het naar bed gaan.
411
00:39:48,250 --> 00:39:51,125
Dat hangt ervan af.
Ik weet het nog niet.
412
00:41:17,833 --> 00:41:22,000
Baas?
Alles oké? Kunt u me horen? Baas?
413
00:41:25,083 --> 00:41:27,792
We hebben nieuws, over
de kleine Louise.
414
00:41:28,000 --> 00:41:32,958
Ik heb haar in de rue Blanche gezien.
Ze liep snel, maar niet recht.
415
00:41:33,542 --> 00:41:38,333
Ze zag eruit als een verlopen prinses,
het was pijnlijk om te zien.
416
00:41:38,925 --> 00:41:41,328
Uiteindelijk stemde ze ermee
in om in te stappen.
417
00:41:41,458 --> 00:41:44,333
Ik moet zeggen dat ze niet
de deur aan haar kant nam.
418
00:41:46,167 --> 00:41:49,292
Ik heb u daar al over aangesproken,
commissaris. Weet u het nog?
419
00:41:49,500 --> 00:41:50,750
Nee.
420
00:41:51,250 --> 00:41:54,002
U had die vrouw
van de wereld gearresteerd,
421
00:41:54,132 --> 00:41:56,132
die haar man stilletjes had vermoord.
422
00:41:57,208 --> 00:42:00,625
Het verbaasde me u in een taxi te zien.
U had gezegd dat u geen rijbewijs had.
423
00:42:00,792 --> 00:42:02,833
Vertel maar verder over haar.
424
00:42:03,792 --> 00:42:11,292
Wel, ze zei niet bepaald veel. Ze
was nerveus, zelfs onrustig.
425
00:42:12,833 --> 00:42:14,875
Alsof ze bang was.
426
00:42:15,875 --> 00:42:19,000
Ik heb de rit niet in rekening
gebracht, ze had geen cent.
427
00:42:19,208 --> 00:42:22,625
Ik heb gewacht tot ze binnen
was en ik ben weer vertrokken.
428
00:43:24,583 --> 00:43:27,651
Een jonge brunette, in een
ivoorkleurige avondjurk.
429
00:43:27,781 --> 00:43:30,375
Ze kwam laat
aan, tegen 22.30 uur.
430
00:43:30,583 --> 00:43:34,292
Het spijt me, ik was bezig met
bedienen, ik heb er niet op gelet.
431
00:43:35,167 --> 00:43:38,958
Volgens de receptie was u een
wit tafellaken kwijt?
432
00:43:39,167 --> 00:43:42,811
Ik zou het niet kunnen zeggen.
Maar wel zilveren bestek.
433
00:43:42,941 --> 00:43:44,941
De klanten kunnen zich niet inhouden.
434
00:43:45,625 --> 00:43:48,750
- Bedankt.
- Ik ben niet uit de garderobe weggeweest.
435
00:43:48,958 --> 00:43:51,250
Ik kan me niet herinneren
dat ik haar heb zien aankomen.
436
00:43:51,458 --> 00:43:54,625
Maar bij het komen en gaan
van de klanten bij de toiletten...
437
00:43:54,833 --> 00:43:56,542
- Commissaris.
- Ja?
438
00:43:57,042 --> 00:43:59,917
- De uitnodigingen voor de receptie.
- Bedankt.
439
00:44:00,917 --> 00:44:04,167
"Mevrouw Arnaud Clermont-Valois, de
heer en mevrouw Pierre Armenieu..."
440
00:44:34,375 --> 00:44:35,417
Goedenavond.
441
00:44:36,542 --> 00:44:39,917
Laurents auto, mijn verloofde.
Dankzij hem werk ik hier.
442
00:44:40,125 --> 00:44:42,417
- Hij zit in zaken.
- Ik ook.
443
00:44:42,625 --> 00:44:44,417
Een ander soort zaken.
444
00:44:44,625 --> 00:44:47,167
Als ik me niet vergis, had ik
geen afspraak met u.
445
00:44:47,958 --> 00:44:51,792
Weet u waar uw vriendin, Louise, heen
is gegaan de avond voor haar dood?
446
00:44:53,083 --> 00:44:54,667
Hoe zou ik dat weten?
447
00:44:54,875 --> 00:44:58,000
Ze is naar uw
verlovingsreceptie gekomen.
448
00:45:00,917 --> 00:45:03,625
U hebt nagelaten me dat
de vorige keer te vertellen.
449
00:45:03,833 --> 00:45:06,495
Waarom zou ik verbergen
dat ze bij de receptie was?
450
00:45:06,625 --> 00:45:11,250
Welja. Precies. Waarom?
451
00:45:11,458 --> 00:45:15,500
Ik had haar al maanden niet meer gezien.
Ik weet niets, laat me met rust!
452
00:45:19,083 --> 00:45:23,208
Pardon, maar u vertelt de zaken zodanig
...ik had haar niet uitgenodigd.
453
00:45:23,417 --> 00:45:27,417
- Ik heb haar geen aankondiging gestuurd.
- Heeft het niet in de krant gestaan?
454
00:45:27,625 --> 00:45:30,167
Ja, ze heeft het kunnen zien,
maar van daar naar...
455
00:45:30,375 --> 00:45:34,208
We hebben een getuige, een
taxichauffeur die haar heeft afgezet.
456
00:45:35,583 --> 00:45:38,208
Een taxi? Ze ontzag zichzelf
ook niets, het arme ding.
457
00:45:40,208 --> 00:45:41,833
Shit, een ladder in mijn kous.
458
00:45:43,167 --> 00:45:45,174
Ze heeft ervan moeten afzien
om binnen te komen,
459
00:45:45,304 --> 00:45:47,417
uit verlegenheid of
angst om zich op te dringen.
460
00:45:47,625 --> 00:45:50,382
Ze is vast weer weggegaan
helemaal alleen, 's nachts,
461
00:45:50,512 --> 00:45:53,375
en ze zal de verkeerde zijn tegengekomen.
462
00:45:53,583 --> 00:45:55,750
Ik dank u voor uw hulp.
463
00:45:57,042 --> 00:45:59,250
- Rijden maar.
- Oh, ja...
464
00:45:59,917 --> 00:46:03,746
Ik was nog iets vergeten. Ik moet u
oproepen op het forensisch instituut.
465
00:46:03,876 --> 00:46:07,042
- Wat is dat?
- Wat ze vroeger het lijkenhuis noemden.
466
00:46:07,250 --> 00:46:12,125
Alleen u kunt het lichaam herkennen,
anders kunnen we het niet begraven.
467
00:46:12,333 --> 00:46:16,083
- Begraven?
- Ze heeft recht op een begrafenis.
468
00:46:17,125 --> 00:46:19,042
Natuurlijk, maar waarom ik?
469
00:46:19,250 --> 00:46:23,208
Ze had geen familie of vrienden,
dat weet u toch. Ze had alleen u.
470
00:46:49,250 --> 00:46:50,667
Kom hier, kom!
471
00:46:50,875 --> 00:46:52,208
Kom op, snel!
472
00:46:52,417 --> 00:46:54,292
- Stop, kalmeer!
- Laat me los!
473
00:46:54,500 --> 00:46:57,375
- Ik heb haar.
- Doe dan, bel de politie. Kom!
474
00:46:57,958 --> 00:47:01,500
Wat was je daar aan het doen?
Heb je geen plek om te slapen?
475
00:47:02,417 --> 00:47:05,916
Je rent weg omdat ik van
de politie ben
476
00:47:06,046 --> 00:47:09,500
en dan gebruik je mijn naam om
uit de problemen te komen, nog een keer.
477
00:47:09,708 --> 00:47:13,917
Gaat u dat in uw rapport zetten?
"Slecht, pervers, duivels."
478
00:47:14,667 --> 00:47:17,250
Precies, en daarna brengen we je
naar de cel.
479
00:47:17,458 --> 00:47:22,810
Het onderzoek, vingerafdrukken, foto's
van aangezicht en profiel, fouillering,
480
00:47:22,940 --> 00:47:26,461
voordat we je in een vochtige
en smerige cel gooien.
481
00:47:26,591 --> 00:47:28,245
In het gezelschap van ratten.
482
00:47:28,375 --> 00:47:32,792
Waarom zou ik die aanklacht
van inbraak laten vallen?
483
00:47:34,083 --> 00:47:40,833
Ik weet het niet. Ik kan ook
aardig zijn. Wilt u dat ik aardig ben?
484
00:47:47,708 --> 00:47:50,292
Baas, de onderzoeksrechter
wil u spreken.
485
00:47:50,500 --> 00:47:51,750
Later.
486
00:48:00,458 --> 00:48:01,708
Van wie is dit?
487
00:48:02,167 --> 00:48:05,042
- Ze is weggegaan.
- En als ze terugkomt?
488
00:48:05,625 --> 00:48:08,695
Ze zal niet terugkomen.
Als iemand naar haar vraagt,
489
00:48:08,825 --> 00:48:12,000
waarschuw je me. Ik zal je
de sleutel geven, alsjeblieft.
490
00:48:12,208 --> 00:48:14,125
- Gaat u al weg?
- Ja.
491
00:48:15,042 --> 00:48:17,250
Waarom doet u dit voor mij?
492
00:48:19,917 --> 00:48:22,125
Ik doe dit niet voor jou.
493
00:48:30,458 --> 00:48:33,250
- Een vooruitbetaling van de huur.
- Prima.
494
00:48:33,458 --> 00:48:35,833
Ik vraag u om discreet te blijven.
495
00:48:36,042 --> 00:48:38,917
- Begrepen!
- Ik zal goed voor u op haar passen.
496
00:48:39,125 --> 00:48:40,917
Heb ik u dat gevraagd?
497
00:49:03,125 --> 00:49:04,144
Meneer?
498
00:49:04,274 --> 00:49:09,792
Commissaris Maigret. De heer Laurent
verwacht me. Laurent Clermont-Valois.
499
00:49:21,000 --> 00:49:24,167
- Heb je mijn tas gezien?
- Nee, meneer Laurent.
500
00:49:25,875 --> 00:49:28,203
Moeder, ik kan mijn tas niet meer vinden.
501
00:49:28,333 --> 00:49:31,000
Op zijn gewone plek, schat.
502
00:49:31,208 --> 00:49:33,458
Ze zet hem altijd op
een onmogelijke plek.
503
00:49:33,667 --> 00:49:36,750
Alsof ze niet wilde dat
ik naar kantoor zou gaan.
504
00:49:37,583 --> 00:49:42,583
Vroeger verstopte ze mijn schooltas en
belde de directeur om mij ziek te melden.
505
00:49:42,792 --> 00:49:45,250
Louise Louviere was een
vriendin van uw verloofde.
506
00:49:45,458 --> 00:49:47,417
We hebben niet dezelfde connecties.
507
00:49:47,625 --> 00:49:50,875
Eerlijk gezegd maken we deel
uit van verschillende werelden.
508
00:49:51,083 --> 00:49:52,833
Maar u bent verloofd.
509
00:49:53,042 --> 00:49:55,875
Daar kunt u uit opmaken dat
Jeanine andere kwaliteiten heeft.
510
00:49:56,083 --> 00:49:59,162
Kan ik me voorstellen.
Hoe hebben jullie elkaar ontmoet?
511
00:49:59,292 --> 00:50:03,750
Gaat dat u aan?
In een nachtclub. Is dat alles?
512
00:50:03,958 --> 00:50:07,000
Die vriendin van uw
verloofde, Louise Louviere.
513
00:50:07,208 --> 00:50:12,370
Louise Louvière, zou u haar herkend hebben
tussen de gasten op uw verlovingsfeest?
514
00:50:12,500 --> 00:50:14,537
Hoe dan? Ik heb haar
nog nooit gezien.
515
00:50:14,667 --> 00:50:19,583
O, heel juist. Maar uw verloofde
had haar kunnen voorstellen.
516
00:50:19,792 --> 00:50:24,000
Nee, zeg me gewoon waar het over
gaat zonder om de hete brij te draaien.
517
00:50:24,208 --> 00:50:27,625
- Heeft uw verloofde u niets verteld?
- Waarover?
518
00:50:34,167 --> 00:50:35,417
Ik kom terug.
519
00:50:54,125 --> 00:50:55,500
Ik heb een bestuursvergadering.
520
00:50:55,708 --> 00:50:58,750
- Zal ik u naar buiten begeleiden?
- Ik blijf nog even.
521
00:51:12,583 --> 00:51:14,958
Een drukke man, zoals zijn vader.
522
00:51:15,833 --> 00:51:20,500
- Dus u woont bij uw zoon?
- Nee. Mijn zoon woont bij mij.
523
00:51:20,708 --> 00:51:23,667
In dit huis, dat hij gaat
verlaten om te trouwen.
524
00:51:25,083 --> 00:51:26,953
De verloofde is een mooi meisje.
525
00:51:27,083 --> 00:51:30,833
O, als u het zegt.
Maar ook zo gewoontjes.
526
00:51:31,667 --> 00:51:34,917
Vroeger haalden ze echtgenoten
en danseresjes nog niet door elkaar.
527
00:51:35,125 --> 00:51:40,250
Mijn man had veelvuldig scharreltjes met
cabaretmeisjes, met gezelschapsmeisjes...
528
00:51:40,458 --> 00:51:42,708
Ik heb het 25 jaar volgehouden.
529
00:51:43,625 --> 00:51:45,833
Had u een aparte slaapkamer?
530
00:51:48,708 --> 00:51:53,875
Mevrouw, ik ben uw vijand niet. Het is
mijn plicht om de waarheid te vinden.
531
00:51:54,083 --> 00:51:57,708
Ik hoop haar te vinden, en zo min
mogelijk schade aan te richten.
532
00:51:58,458 --> 00:52:01,833
Ik heb nooit van mijn man
gehouden en ik had het goed bij hem.
533
00:52:04,167 --> 00:52:06,625
Heeft u niet overwogen
echtscheiding aan te vragen?
534
00:52:06,833 --> 00:52:09,125
Ik wilde mevrouw Arnaud
Clermont-Valois blijven.
535
00:52:09,333 --> 00:52:12,458
Ik ben het nog steeds. Na zijn begrafenis.
536
00:52:13,042 --> 00:52:16,364
Tijdens de ceremonie
heb ik gezegd dat hij een
537
00:52:16,494 --> 00:52:20,917
fantastische echtgenoot en een
geweldige vader was geweest.
538
00:52:23,875 --> 00:52:26,417
Excuseer, meester Delaunay aan de telefoon.
539
00:52:26,625 --> 00:52:27,625
Hallo?
540
00:52:28,625 --> 00:52:32,417
Ja.
Nee ik weet het niet.
541
00:52:33,542 --> 00:52:36,011
We zullen er later
over praten. Oh, u bent
542
00:52:36,141 --> 00:52:39,333
geweldig. Ik ook.
Tot vanavond.
543
00:52:42,708 --> 00:52:45,620
- Waar waren we gebleven?
- De danseressen.
544
00:52:45,750 --> 00:52:49,292
En lijkt de zoon in het
privéleven op de vader?
545
00:52:49,500 --> 00:52:52,486
Laurent, nee, hij is
geen hardloper. Hij is
546
00:52:52,616 --> 00:52:55,708
anders. Laten we zeggen gecompliceerder.
547
00:52:57,292 --> 00:53:00,292
Evenwel zie ik hem niemand vermoorden.
548
00:53:00,500 --> 00:53:05,167
Weet u, degene, die aanzet tot misdaad
ziet nooit zichzelf iemand doden.
549
00:53:05,375 --> 00:53:09,417
Maar plotseling voelt hij de behoefte
aan zelfbevestiging, om te bestaan.
550
00:53:09,875 --> 00:53:13,833
En om te bestaan beëindigt
hij het bestaan van een ander.
551
00:53:15,542 --> 00:53:18,966
U bent op de hoogte van wat
er met dat meisje is gebeurd,
552
00:53:19,096 --> 00:53:22,625
in tegenstelling tot uw
zoon, althans dat beweert hij.
553
00:53:25,875 --> 00:53:29,036
Op de avond van de receptie
werkte de chauffeur niet.
554
00:53:29,166 --> 00:53:31,966
Vanwege de verloving hadden
we hem vrijaf gegeven.
555
00:53:32,250 --> 00:53:35,750
- Wie bestuurde de auto dan?
- De verloofde zelf.
556
00:53:35,958 --> 00:53:40,236
Ik heb van de gelegenheid gebruik gemaakt
om eens lekker te koken. De kleren van
557
00:53:40,366 --> 00:53:42,097
de bruidegom zijn
naar de stomerij
558
00:53:42,227 --> 00:53:44,750
gebracht. Aan deze
kant valt niets te vinden.
559
00:53:44,958 --> 00:53:47,708
- En u?
- Witte kool, of zoiets.
560
00:53:48,083 --> 00:53:53,625
Clermont Valois, Laurent Arnaud Charles,
strafblad wegens zedendelicten.
561
00:53:53,833 --> 00:53:57,125
aanranding van een
minderjarig huismeisje.
562
00:53:57,333 --> 00:54:00,833
Daarna afwijkende handelingen
aan twee secretaresses opgedrongen.
563
00:54:01,042 --> 00:54:04,250
- Afwijkend?
- Fetisjisme, niet gespecificeerd .
564
00:54:04,708 --> 00:54:05,805
Geklasseerd zonder gevolgen.
565
00:54:05,935 --> 00:54:08,170
De moeder heeft alle slachtoffers
schadeloos gesteld.
566
00:54:08,300 --> 00:54:11,917
- Baas? De oude aap roept je.
- Alweer?
567
00:54:12,125 --> 00:54:14,250
Hoe ver sta je met de
genodigden van de verloving?
568
00:54:14,458 --> 00:54:17,178
We nemen contact met hen op,
maar niemand herinnert zich het meisje.
569
00:54:17,333 --> 00:54:18,708
Hier. Bedankt.
570
00:54:23,542 --> 00:54:29,250
De rode discus.
Heeft een zeer delicaat gestel.
571
00:54:29,458 --> 00:54:32,119
Ik heb hem net gekocht,
aan de Mégisseriekade.
572
00:54:32,249 --> 00:54:34,249
Een zeldzame aquariumvis.
573
00:54:35,125 --> 00:54:38,578
Je vindt ze in een
archipel in de Japanse zee.
574
00:54:38,708 --> 00:54:41,417
En nu plonst hij aan de
oevers van de Seine.
575
00:54:41,625 --> 00:54:44,961
Ja, net als wij. Och, hij went
er uiteindelijk wel aan.
576
00:54:45,091 --> 00:54:47,091
Als anderen hem laten leven.
577
00:54:47,875 --> 00:54:50,167
Heeft u huisdieren, Maigret?
578
00:54:50,375 --> 00:54:52,061
Alleen op mijn bord.
579
00:54:52,191 --> 00:54:55,708
Ik mis het bewijs in het
onderzoek van de zaak.
580
00:54:55,917 --> 00:55:00,625
Ik ook, meneer de rechter. Getuigen die
het slachtoffer kenden herinneren zich haar
581
00:55:00,833 --> 00:55:04,370
niet meer of zijn haar liever vergeten.
Geef me nog wat tijd.
582
00:55:04,500 --> 00:55:08,667
U had me kunnen vertellen dat zoon
Clermont-Valois erbij betrokken was.
583
00:55:08,875 --> 00:55:11,625
- Omdat ik het zelf niet wist.
- Het gaat over...
584
00:55:11,833 --> 00:55:14,208
- een gevoelige persoonlijkheid.
- Nee.
585
00:55:14,417 --> 00:55:15,625
Hoezo nee?
586
00:55:16,292 --> 00:55:20,542
Deze jongen als "gevoelig" kwalificeren, hij
maakt een tegenovergestelde indruk.
587
00:55:21,750 --> 00:55:25,875
Denkt u echt dat Clermont-Valois
haar had kunnen vermoorden?
588
00:55:26,958 --> 00:55:30,542
Ik geloof niets, meneer de rechter.
Nooit iets.
589
00:55:31,458 --> 00:55:35,083
- Ik vermijd het zelfs daar aan te denken.
- Hoe dan?
590
00:55:35,292 --> 00:55:37,417
Ik wantrouw het voor de hand liggende.
591
00:55:38,833 --> 00:55:41,594
Nee, geen pijp, geen sigaar hier,
592
00:55:41,724 --> 00:55:43,724
mijn vissen kunnen er
niet tegen, dat weet u!
593
00:55:44,625 --> 00:55:48,542
Ik weet het wel,
maar "dit is geen pijp".
594
00:55:49,458 --> 00:55:53,167
Het is Belgische humor.
Ik probeerde de sfeer te ontspannen.
595
00:55:56,083 --> 00:56:00,000
U bent de eerste die ze ziet.
Ik ben net klaar met de afdrukken.
596
00:56:02,000 --> 00:56:03,500
Wie zoekt u?
597
00:56:05,917 --> 00:56:07,333
Zij.
598
00:56:22,542 --> 00:56:24,208
Heeft u een vergrootglas?
599
00:56:27,292 --> 00:56:28,375
Bedankt.
600
00:56:31,125 --> 00:56:32,667
Liggen de foto's op volgorde?
601
00:56:32,875 --> 00:56:35,500
Volgens de voortgang van de avond, ja.
602
00:57:12,208 --> 00:57:16,125
O, daar ben je.
Je bent niet bijgelovig.
603
00:57:16,333 --> 00:57:20,500
- Nee, waarom?
- Je lijkt op haar.
604
00:57:20,708 --> 00:57:21,708
Op wie?
605
00:57:21,917 --> 00:57:25,000
Die voor u hier woonde.
Ze is dood, vermoord.
606
00:57:26,542 --> 00:57:29,292
Heeft je vriend de
commissaris je dat niet verteld?
607
00:57:40,958 --> 00:57:45,000
Ik probeer de kleine kamer op te ruimen.
We stikken van hoeveel we hebben verzameld.
608
00:57:45,583 --> 00:57:48,125
Mag ik je stapel oude kranten weggooien?
609
00:57:52,208 --> 00:57:56,958
- Wat als we vanavond eens samen uitgaan?
- Niet veel zin in.
610
00:57:57,167 --> 00:58:00,125
- Ben je boos?
- Nee, natuurlijk niet.
611
00:58:01,500 --> 00:58:05,125
- Waar heb je dan wel zin in?
- Nergens in.
612
00:58:05,333 --> 00:58:07,828
Zelfs niet meer in roken,
Helaas.
613
00:58:07,958 --> 00:58:11,375
- Wat heb je toch tegenwoordig?
- Wat zou ik moeten hebben?
614
00:58:11,583 --> 00:58:13,375
Ik weet het niet. Je bent jezelf niet meer.
615
00:58:13,917 --> 00:58:15,208
Wie dan wel?
616
00:58:17,125 --> 00:58:18,708
Iemand anders.
617
00:58:40,667 --> 00:58:41,875
Ze is het.
618
00:59:09,833 --> 00:59:13,625
- Kunnen we u ergens afzetten?
- Maakt niet uit waar.
619
00:59:29,583 --> 00:59:33,375
- Ik had u niet verwacht.
- Ik kwam hier toch langs.
620
00:59:34,833 --> 00:59:38,625
- Nog steeds een kwade kop?
- Het is mijn kop.
621
00:59:40,500 --> 00:59:42,502
Wat voor jurk is dat?
622
00:59:42,632 --> 00:59:45,232
Het was mijn maat,
maakt u zich niet druk.
623
00:59:45,417 --> 00:59:47,042
Doe uit, vlug.
624
00:59:53,417 --> 00:59:58,833
Wat moet ik nog meer uitdoen?
Houdt u altijd uw pantser aan?
625
01:00:01,292 --> 01:00:03,667
Heeft u die dode vrouw
ook hier ondergebracht?
626
01:00:03,875 --> 01:00:06,667
U hield van haar. En ze
heeft u laten zitten, is dat het?
627
01:00:21,417 --> 01:00:24,537
Heeft u niet liever een biertje
met een broodje ham?
628
01:00:24,667 --> 01:00:29,208
Ja, maar als ik een onderzoek wit
begin, ga ik ook wit door.
629
01:00:29,417 --> 01:00:34,875
Er zijn witte onderzoeken zoals
met calvados of bier. Deze begon ik wit.
630
01:00:37,250 --> 01:00:40,167
- Tussendoortje?
- Ik heb genoeg van die broodjes.
631
01:00:40,375 --> 01:00:43,375
Omdat ik van 's morgens tot
's avonds op dezelfde plek zit.
632
01:00:44,083 --> 01:00:45,417
We luisteren naar je.
633
01:00:45,625 --> 01:00:50,083
Hij brengt zijn dagen door op zijn kantoor,
gaat lunchen met klanten.
634
01:00:50,292 --> 01:00:52,093
Zij is een film aan het
opnemen in Billancourt.
635
01:00:52,223 --> 01:00:53,875
Ze ontmoeten elkaar
weer 's avonds laat.
636
01:00:54,083 --> 01:00:55,167
Restaurant, nachtclub...
637
01:00:55,375 --> 01:00:58,381
...laatste drankje bij haar,
samen of met vrienden
638
01:00:58,511 --> 01:01:02,195
en daarna is meneer zo wijs om
weer bij mammie te gaan slapen.
639
01:01:02,325 --> 01:01:06,092
- Bent u naar de bruid gegaan?
- Ze heeft me even binnengelaten.
640
01:01:06,250 --> 01:01:08,745
Heb je de truc gedaan met de
vertegenwoordiger van de stofzuiger?
641
01:01:08,875 --> 01:01:12,500
- Nee, als verzekeringspolitie.
- Politie, natuurlijk.
642
01:01:14,042 --> 01:01:17,591
Het is een groot appartement dat
hij voor zijn verloofde heeft gehuurd.
643
01:01:17,721 --> 01:01:21,375
Voor de helft leeg, vreemd. De luiken
zijn altijd dicht, zelfs overdag.
644
01:01:21,583 --> 01:01:25,250
Nee, de blinde vlek
is hun verband met Louise.
645
01:01:26,042 --> 01:01:27,500
Wilt u niet dat ik ermee doorga?
646
01:01:27,708 --> 01:01:31,200
Als ik eenmaal op mijn nieuwe
adres ben met mijn toekomstige man.
647
01:01:31,408 --> 01:01:34,292
- Goed. Ik wens u alle geluk.
- Dank u wel.
648
01:01:40,208 --> 01:01:43,833
- Juffrouw, mag ik u een kop koffie
aanbieden? - Zoals u wilt.
649
01:01:46,333 --> 01:01:49,000
- Ik had een vriendin zoals u.
- Zoals ik?
650
01:01:49,208 --> 01:01:52,708
- In uw stijl.
- En wat is mijn stijl?
651
01:01:52,917 --> 01:01:55,208
Goede stijl of slechte stijl?
652
01:01:56,750 --> 01:01:59,958
- Mag ik u een sigaret aanbieden?
- Nee, dank u wel.
653
01:02:01,375 --> 01:02:03,167
Zoekt u werk?
654
01:02:09,167 --> 01:02:11,792
En, commissaris, bent u boos?
655
01:02:22,083 --> 01:02:23,083
Neen?
656
01:02:30,750 --> 01:02:33,000
Het stelt me gerust dat je niet boos bent.
657
01:02:33,208 --> 01:02:37,042
Ik ken buiten u niemand in Parijs.
Gelooft u dat?
658
01:02:37,250 --> 01:02:40,208
Je bent oud genoeg,
je kunt doen wat je wilt.
659
01:02:43,208 --> 01:02:45,500
Mijn allereerste onderzoek was daar zo.
660
01:02:46,375 --> 01:02:48,708
Een verdronken vrouw
waar we niets van wisten.
661
01:02:49,250 --> 01:02:51,412
De kranten noemden haar
"De onbekende van de Seine".
662
01:02:51,542 --> 01:02:54,708
- Dat is leuk.
- Nee, het was niet leuk, geloof me.
663
01:02:54,917 --> 01:02:59,500
Na een paar weken op de bodem van
het water. Ik dacht alleen maar aan haar.
664
01:03:00,458 --> 01:03:03,708
Zelfs 's nachts in mijn dromen
of liever gezegd mijn nachtmerries.
665
01:03:03,917 --> 01:03:07,917
Zoals Odysseus.
In de Odyssee.
666
01:03:08,125 --> 01:03:11,542
Die werd betoverd door de sirenen, die
hem naar de bodem van de zee lokten.
667
01:03:13,667 --> 01:03:17,583
De huur wil ik u terugbetalen wanneer
ik een goede plek heb gevonden.
668
01:03:17,792 --> 01:03:19,750
Een meisje wil me aan iemand voorstellen.
669
01:03:19,958 --> 01:03:22,708
Haar verloofde. Hij zou me
een baan kunnen aanbieden.
670
01:03:23,583 --> 01:03:27,750
Het is vreemd. Deze vrouw kende
het meisje die in mijn kamer woonde.
671
01:03:27,958 --> 01:03:30,412
- Ze heet...
- Jeanine?
672
01:03:30,542 --> 01:03:31,583
Nee, Nadine.
673
01:03:31,792 --> 01:03:35,125
Zij is het, het is dezelfde.
Heb je het over mij gehad?
674
01:03:35,333 --> 01:03:37,125
Waarom zou ik?
675
01:03:37,333 --> 01:03:39,708
- Heeft ze het over mij gehad?
- Ook niet.
676
01:03:40,542 --> 01:03:42,083
Waar ontmoeten jullie elkaar?
677
01:03:42,292 --> 01:03:47,458
Bij haar. Ze moet me met de
auto ophalen, ik weet niet of erheen ga.
678
01:03:47,667 --> 01:03:48,752
En waarom niet?
679
01:03:48,882 --> 01:03:51,482
Het is laat op de avond,
het lijkt me niet in de haak.
680
01:03:51,667 --> 01:03:54,125
- Ga maar, het is belangrijk.
- Voor wie?
681
01:03:54,333 --> 01:03:56,708
- Voor mij.
- Ga zelf maar!
682
01:03:56,917 --> 01:03:59,662
Nee, zoek een excuus voor
de auto. Ik rij je er wel heen.
683
01:03:59,792 --> 01:04:03,042
Waarom zou ik naar u luisteren?
Omdat u een smeris bent?
684
01:04:03,250 --> 01:04:05,542
Ja, dat is het. Een vuile smeris!
685
01:04:07,417 --> 01:04:09,000
Kom, kop op!
686
01:04:10,292 --> 01:04:14,958
"Het is mijn kop".
Wat krijg ik ervoor terug?
687
01:04:16,375 --> 01:04:17,667
Niets.
688
01:04:19,917 --> 01:04:22,583
Is dit voor het dode meisje
dat u dat doet?
689
01:04:34,167 --> 01:04:36,583
Wat heeft het voor zin, ze is toch dood?
690
01:04:43,083 --> 01:04:45,843
Luister eens. Als
iets je dwarszit of je
691
01:04:45,973 --> 01:04:49,250
zorgen baart, aarzel dan
niet om weg te vluchten.
692
01:04:49,458 --> 01:04:52,042
- Wat voor dingen?
- Dingen.
693
01:04:53,917 --> 01:04:56,536
Wat, U stuurt me de bek van de wolf in.
694
01:04:56,666 --> 01:05:00,066
Dat weet ik niet zo zeker.
Ik hoop van niet.
695
01:05:51,625 --> 01:05:55,969
Ze lieten me drinken en
dwongen me dingen te doen.
696
01:05:56,099 --> 01:05:58,899
Met haar. Beiden op de bank.
697
01:05:59,083 --> 01:06:02,375
Hij heeft me niet aangeraakte. Hij raakte
zichzelf aan terwijl hij naar ons keek.
698
01:06:02,583 --> 01:06:07,292
Ze deed met me wat hij vroeg
met haar mond, haar tong, haar vingers.
699
01:06:07,875 --> 01:06:09,750
Dat was in feite het werk.
700
01:06:09,958 --> 01:06:13,375
Het betaalde 5 briefjes van duizend.
En ik heb hen bij het weggaan vergeten
701
01:06:13,583 --> 01:06:15,083
Wat een gek!
702
01:06:15,750 --> 01:06:20,333
Waarom ben je niet eerder weggelopen?
Waarom?
703
01:06:22,167 --> 01:06:23,333
Ik weet het niet.
704
01:06:25,167 --> 01:06:27,125
Misschien vond ik het leuk.
705
01:06:48,917 --> 01:06:49,917
Gaat het?
706
01:06:50,125 --> 01:06:52,453
Ze slaapt, ik heb haar
een nachthemd geleend.
707
01:06:52,583 --> 01:06:53,972
Ik kon haar niet alleen laten.
708
01:06:54,102 --> 01:06:56,537
Daar heb je goed aan gedaan.
Ze had dit rolletje in haar mouw.
709
01:06:56,667 --> 01:06:58,944
Geef het haar terug, ze
heeft het niet gestolen.
710
01:06:59,074 --> 01:07:00,328
Weet je, ik doe het licht uit.
711
01:07:00,458 --> 01:07:01,833
Ja, dat weet ik.
712
01:07:02,042 --> 01:07:04,125
- Nee, morgenochtend.
- Ja.
713
01:07:04,333 --> 01:07:05,708
Laat haar slapen.
714
01:07:06,875 --> 01:07:09,125
- Melk, suiker?
- Nee, dank u.
715
01:07:09,333 --> 01:07:12,261
Een lekker geroosterd brood
met mirabellenjam?
716
01:07:12,391 --> 01:07:14,245
Mijn zus brengt ze van thuis mee.
717
01:07:14,375 --> 01:07:16,583
Nee, niets, dank u.
Dat valt niet goed.
718
01:07:16,750 --> 01:07:19,167
Excuseer voor de rommel in de slaapkamer.
719
01:07:19,375 --> 01:07:20,622
Dat is me niet opgevallen.
720
01:07:20,752 --> 01:07:23,208
We gebruiken hem
overal voor, behalve slapen.
721
01:07:24,167 --> 01:07:26,708
Als u een paar dagen wilt blijven...
722
01:07:26,917 --> 01:07:29,958
Heel vriendelijk, dank u wel.
Ik ben al ondergebracht.
723
01:07:30,542 --> 01:07:34,292
- We ontvangen niet vaak.
- Heeft u geen kinderen?
724
01:07:35,792 --> 01:07:39,250
Jawel, een meisje.
725
01:08:09,958 --> 01:08:13,875
Ik heb de aanvullende informatie
voor het dossier Louise Louvière.
726
01:08:14,083 --> 01:08:17,415
De conclusies zijn verrassend.
Na een gebroken nek
727
01:08:17,545 --> 01:08:20,208
is ze overleden aan
ademhalingsproblemen.
728
01:08:20,417 --> 01:08:23,667
Vandaar dat het duidde
op verstikking van haar longen.
729
01:08:23,875 --> 01:08:28,118
Het is hier te zien. Gebroken nekwervel
en letsel aan de middenrifszenuw.
730
01:08:28,248 --> 01:08:32,458
ongetwijfeld tengevolge van een val eerdere
op de avond, en zeker op een andere plaats.
731
01:08:32,667 --> 01:08:36,773
Bij het alcoholgehalte in combinatie met
het opiaat waar u het over had
732
01:08:36,903 --> 01:08:40,833
is een bijkomend evenwichtsverlies
niet uitgesloten.
733
01:08:43,000 --> 01:08:45,583
Ik heb het gevoel dat u zich
zorgen maakt, mijn beste.
734
01:08:46,917 --> 01:08:50,750
Ik heb ook de foto's van de borstkas.
Uw foto's.
735
01:08:50,958 --> 01:08:54,375
U hebt gerookt als een schoorsteen,
maar nog geen schaduw van een vlek.
736
01:08:54,583 --> 01:08:56,917
De dageraad van een eerste communie!
737
01:08:57,625 --> 01:09:00,708
Ik had u ook kunnen zeggen
dat u niet lang meer te leven had.
738
01:09:00,917 --> 01:09:03,091
Kom, om het te vieren,
nodig ik u uit om samen
739
01:09:03,221 --> 01:09:05,500
mijn eend in jus te eten,
quai de la Tournelle.
740
01:09:05,708 --> 01:09:07,281
We zouden hem kunnen
overgieten met een Pommard.
741
01:09:07,411 --> 01:09:08,661
Dat is is vriendelijk, maar...
742
01:09:08,833 --> 01:09:12,477
Kom op. De eend is verstikt
en nog niet leeggebloed,
743
01:09:12,607 --> 01:09:14,607
dat is heel de verfijning.
744
01:09:15,292 --> 01:09:18,487
En daardoor kun je de jus
tot de laatste druppel bloed
745
01:09:18,617 --> 01:09:21,917
uit het karkas trekken
en aan de saus binden.
746
01:09:37,083 --> 01:09:39,792
Albert Janvier heeft
me verteld dat je hier was.
747
01:09:41,583 --> 01:09:45,292
- Meneer, kunnen we doorgaan?
- Ja.
748
01:09:56,875 --> 01:10:00,042
Ik ben hier nog maar even.
Loop je met me mee?
749
01:10:00,250 --> 01:10:01,333
Natuurlijk.
750
01:10:03,750 --> 01:10:06,083
Zij zou ook 20 jaar
zijn geweest, zij ook.
751
01:10:07,500 --> 01:10:08,708
Twintig jaar.
752
01:10:24,208 --> 01:10:25,912
We gaan trouwen.
753
01:10:26,042 --> 01:10:28,625
We hebben besloten om de
datum naar voren te schuiven.
754
01:10:29,208 --> 01:10:31,458
Waarom niet? Als u van elkaar houdt.
755
01:10:33,125 --> 01:10:36,417
Ik wilde u nog een keer zien om
enkele punten te verduidelijken.
756
01:10:37,042 --> 01:10:41,417
Betreffende de aanwezigheid van Louise
Louvière op de avond van uw verloving.
757
01:10:41,625 --> 01:10:44,167
We hebben al een antwoord
gegeven, meer dan eens.
758
01:10:44,375 --> 01:10:47,792
Ze had hierheen kunnen komen,
maar u, u hebt haar niet gezien.
759
01:10:48,000 --> 01:10:52,000
Ze moest weer in haar eentje weggaan
en is tegen de verkeerde aangelopen.
760
01:10:52,208 --> 01:10:55,333
Ja. Een onbekende die haar
een drankje heeft aangeboden.
761
01:10:56,208 --> 01:11:00,333
Dat zou ze niet doen.
Niet een meisje als zij.
762
01:11:00,542 --> 01:11:02,542
Alsof u haar zo goed kende.
763
01:11:02,750 --> 01:11:05,366
Deze versie van de feiten
wordt ondermijnd
764
01:11:05,496 --> 01:11:07,792
door de resultaten
van de autopsie.
765
01:11:08,000 --> 01:11:13,583
Louise Louvière is niet gestorven
aan borst- en buikletsel.
766
01:11:15,833 --> 01:11:18,083
Moeten we zulke details doorstaan?
767
01:11:18,583 --> 01:11:23,000
Ik heb uw aanwezigheid hier geaccepteerd,
maar wilt u me niet onderbreken.
768
01:11:24,667 --> 01:11:28,250
Ze is niet in Batignolles gestorven,
maar eerder 's avonds,
769
01:11:28,917 --> 01:11:30,208
en ergens anders.
770
01:11:31,208 --> 01:11:35,360
Ze is overleden aan een nekfractuur,
een "whiplash" genoemd,
771
01:11:35,490 --> 01:11:39,542
opgelopen na een val,
misschien per ongeluk.
772
01:11:41,000 --> 01:11:44,430
Het lichaam van het slachtoffer
is dan verplaatst,
773
01:11:44,560 --> 01:11:48,792
vervoerd en pas daarna meerdere
keren met een mes gestoken.
774
01:11:49,917 --> 01:11:54,292
Met andere woorden, een ongeval
werd verbloemd als moord.
775
01:11:54,500 --> 01:11:57,250
In principe is het juist
het tegenovergestelde.
776
01:11:57,833 --> 01:12:03,042
- Ik weet niet waar u heen wilt.
- Ik eerlijk gezegd ook niet.
777
01:12:03,250 --> 01:12:05,458
Ik tast in het duister,
ik ben zoekende.
778
01:12:13,417 --> 01:12:18,125
Meneer, u zou er even tussen uit zijn
geweest tijdens de receptie,
779
01:12:18,333 --> 01:12:19,625
net voor middernacht.
780
01:12:21,708 --> 01:12:25,708
- Dat klopt, ik voelde me niet goed.
- Dat wil zeggen?
781
01:12:27,292 --> 01:12:29,750
Ik had diarree,
laat me los.
782
01:12:30,708 --> 01:12:33,083
Ik was ook afwezig.
783
01:12:33,292 --> 01:12:36,500
Ik ben gaan kijken of
mijn zoon niet was flauwgevallen.
784
01:12:36,708 --> 01:12:38,875
Een moeder maakt zich vaak zorgen.
785
01:12:39,917 --> 01:12:45,417
U heeft allebei een intieme
relatie met Louise Louvière gehad.
786
01:12:46,000 --> 01:12:48,583
En wel een triootje.
787
01:12:49,542 --> 01:12:51,208
Ik begrijp het niet.
788
01:12:51,417 --> 01:12:56,549
Stel je een groot appartement voor
op Alboni Square waar feesten worden
789
01:12:56,679 --> 01:12:59,311
gehouden met naïeve,
beïnvloedbare meisjes,
790
01:12:59,441 --> 01:13:01,828
in de val gelokt
door een ronselaarster.
791
01:13:01,958 --> 01:13:07,375
Avonden die de wet niet kan bestraffen,
zelfs de moraal niet. De mijne tenminste.
792
01:13:08,083 --> 01:13:11,882
Behalve dat de jonge prooien
er niet altijd mee instemmen,
793
01:13:12,012 --> 01:13:15,917
en vooral dat
de kleine Louise minderjarig was.
794
01:13:17,042 --> 01:13:18,583
En dat verandert alles.
795
01:13:19,167 --> 01:13:24,083
Deze zogenaamde feesten, meneer Maigret,
zijn een beetje moeilijk voor te stellen.
796
01:13:24,292 --> 01:13:28,375
Louise Louvière kan dan niet
meer getuigen, maar anderen wel.
797
01:13:28,792 --> 01:13:31,500
Degenen die voorgingen
en degenen die volgden.
798
01:13:31,708 --> 01:13:35,202
Zeer recent nog
een zekere Betty, geloof ik.
799
01:13:35,332 --> 01:13:39,132
Een domme vraag misschien,
maar waarom zou u trouwen
800
01:13:39,917 --> 01:13:42,042
Als u het lichaam van een
vrouw niet kunt aanraken?
801
01:13:42,250 --> 01:13:44,292
Nu is het welletjes,
we blijven niet hier.
802
01:13:46,375 --> 01:13:48,958
Meester Delaunay,
advocaat van de familie.
803
01:13:50,167 --> 01:13:53,042
We hebben elkaar al eens ontmoet.
De zaak Lachaume.
804
01:13:53,250 --> 01:13:55,250
- Een goed geheugen.
- Slechte herinneringen.
805
01:13:55,458 --> 01:14:00,412
Er zou een formeler kader moeten komen
voor uw vragen als u door wilt gaan.
806
01:14:00,542 --> 01:14:03,708
Gaan we voor zorgen, meneer.
Mevrouw.
807
01:14:04,250 --> 01:14:05,417
Meester.
808
01:14:12,167 --> 01:14:17,292
- Bent u linkshandig?
- Ja, waarom vraagt u dat?
809
01:14:23,958 --> 01:14:27,917
Bij zulke mensen kan een muur
van stilte een leven lang stand houden.
810
01:14:28,125 --> 01:14:30,445
Ze hebben alles tot in
het kleinste detail gepland.
811
01:14:30,583 --> 01:14:32,542
Wat dan?
Zaak afsluiten?
812
01:14:32,750 --> 01:14:35,542
Nee. nee.
Je gaat te snel en te hard.
813
01:14:35,750 --> 01:14:38,445
Ik snap het al,
hij doet "ha-ha" terwijl
814
01:14:38,575 --> 01:14:41,250
hij "poc-poc" zou
moeten doen. Begrijp je?
815
01:14:41,958 --> 01:14:43,458
Langzamer.
816
01:14:44,583 --> 01:14:45,625
Geef eens hier.
817
01:14:49,000 --> 01:14:51,917
Het is niet ingewikkeld, snap je?
"poc-poc".
818
01:14:56,458 --> 01:14:57,708
Lekker!
819
01:14:58,125 --> 01:14:59,292
"Poc".
820
01:15:09,208 --> 01:15:10,250
Alsjeblieft.
821
01:15:19,333 --> 01:15:20,333
Deze.
822
01:15:46,750 --> 01:15:48,417
Loop eens wat langzamer.
823
01:15:49,792 --> 01:15:53,625
Meer verlegen.
Niet zo recht.
824
01:15:54,000 --> 01:15:57,208
Alsof je dreigt te vallen. Zo.
825
01:15:59,500 --> 01:16:00,625
Loop terug naar mij.
826
01:16:02,875 --> 01:16:05,542
Kijk niet voor je uit, sla je ogen neer.
827
01:16:05,750 --> 01:16:07,583
Dat is het, zo is het goed.
828
01:16:10,750 --> 01:16:12,250
Ja, het is goed.
829
01:16:14,500 --> 01:16:16,750
Ik wil u iets vragen.
830
01:16:18,458 --> 01:16:19,625
Zeg het maar.
831
01:16:20,375 --> 01:16:23,917
Mag ik de zijden kousen erna houden?
832
01:16:26,917 --> 01:16:27,958
We zullen zien.
833
01:16:37,083 --> 01:16:38,875
Meneer, mevrouw.
834
01:17:25,875 --> 01:17:28,333
Raad eens hoeveel geluk...
835
01:17:51,000 --> 01:17:52,250
Laat me los!
836
01:18:04,250 --> 01:18:06,625
Is ze daar gevallen,
de kleine Louise?
837
01:18:09,292 --> 01:18:11,375
Heeft je vrouw zich niet bezeerd, schat?
838
01:18:11,583 --> 01:18:14,583
U moet met me praten,
mevrouw, vindt u niet?
839
01:18:29,500 --> 01:18:33,250
Heel even ben ik ook in
uw schijnvertoning getrapt.
840
01:18:33,917 --> 01:18:37,208
De terugkeer van de geest.
Assepoester in een baljurk.
841
01:18:38,667 --> 01:18:42,792
Ze kwam troost zoeken, zich
misschien een beetje geliefd voelen.
842
01:18:43,325 --> 01:18:45,794
Jeanine en Laurent
dachten dat ze was gekomen
843
01:18:45,924 --> 01:18:48,024
om te onderhandelen
over haar stilzwijgen.
844
01:18:48,208 --> 01:18:52,340
Mijn zoon heeft haar naar de trap gesleurd
om haar te dwingen te vertrekken.
845
01:18:52,470 --> 01:18:56,708
Ze is achterover gevallen,
heeft haar nek gebroken, dood.
846
01:18:58,167 --> 01:19:02,458
Ik vond Laurent bij het lichaam geknield,
niet in staat om te reageren.
847
01:19:02,667 --> 01:19:06,208
- Hij wilde de politie bellen.
- U niet?
848
01:19:06,417 --> 01:19:12,208
Hij besefte de gevolgen niet. Men zou
hem bepaalde lastige vragen stellen.
849
01:19:12,417 --> 01:19:15,625
- Over de feesten op Alboni Square.
- Onder andere.
850
01:19:24,000 --> 01:19:26,042
Ik heb mijn zoon gezegd
wat hij moest doen.
851
01:19:26,833 --> 01:19:30,528
Het lichaam wegvoeren, het
op een discrete plaats achterlaten.
852
01:19:30,658 --> 01:19:34,458
Onmiddellijk, zonder te
wachten. Dat hebben we gedaan.
853
01:19:34,667 --> 01:19:38,667
- Niet alleen dat.
- Nee, niet alleen dat.
854
01:19:39,708 --> 01:19:42,327
Mijn zoon was al terug in de auto.
855
01:19:42,457 --> 01:19:45,245
Hij wist niet dat ik hier
een mes had meegenomen.
856
01:19:45,375 --> 01:19:48,250
- En toen heb ik haar gestoken.
- Vijf keer achter elkaar.
857
01:19:48,458 --> 01:19:53,042
- Zou kunnen.
- Een meisje dood. Met welk doel?
858
01:19:55,417 --> 01:19:57,125
Om te doen geloven dat...
859
01:19:58,125 --> 01:20:00,702
We weten niet altijd
wat we van plan zijn.
860
01:20:00,832 --> 01:20:04,432
Een pure routinevraag:
Waar is het mes?
861
01:20:05,792 --> 01:20:08,167
Op de bodem van de Seine,
ik heb het weggegooid.
862
01:20:08,542 --> 01:20:11,195
Wat ik vreemd vind,
is om terug te gaan naar
863
01:20:11,325 --> 01:20:14,083
dezelfde plek om
het huwelijk te vieren.
864
01:20:14,292 --> 01:20:16,458
Na wat er hier is gebeurd.
865
01:20:16,667 --> 01:20:19,833
Er is hier niets gebeurd, niets.
Het was een ongeluk.
866
01:20:20,042 --> 01:20:22,167
En mijn zoon heeft alleen
gedaan wat ik zei.
867
01:20:22,375 --> 01:20:25,583
Hij was zelfs degene die erop stond
dat we de hulpdiensten zouden bellen.
868
01:20:26,958 --> 01:20:30,167
Een moordenaar die de politie
waarschuwt komt vaak voor.
869
01:20:30,375 --> 01:20:33,037
Is het een misdaad om iemand
te steken die al dood is?
870
01:20:33,167 --> 01:20:36,417
- Vraagt u advies aan uw advocaat.
- Is al gebeurd.
871
01:20:36,625 --> 01:20:38,125
Dat vermoedde ik al.
872
01:20:40,042 --> 01:20:43,208
Als er iemand veroordeeld moet worden,
meneer Maigret, ben ik het.
873
01:20:44,208 --> 01:20:46,250
Ik veroordeel niemand, juffrouw.
874
01:20:47,625 --> 01:20:51,042
We zien elkaar nog op mijn bureau
om uw verklaring op te nemen.
875
01:20:51,250 --> 01:20:54,083
Op dit moment kunt u naar huis gaan.
876
01:20:55,167 --> 01:20:59,792
En de pasgetrouwden zullen natuurlijk
hun huwelijksreis moeten uitstellen.
877
01:21:00,000 --> 01:21:02,258
Zonder de dood van dat
meisje zou dit absurde
878
01:21:02,388 --> 01:21:05,292
huwelijk waarschijnlijk nooit
hebben plaatsgevonden.
879
01:21:26,083 --> 01:21:29,708
- Hoe laat kom je aan?
- Het zal nacht zijn.
880
01:21:31,125 --> 01:21:33,125
Je ouders zullen verrast zijn.
881
01:21:33,333 --> 01:21:36,000
Och... ik weet niet of ze
me zullen herkennen met...
882
01:21:36,208 --> 01:21:38,833
- Het staat je goed.
- Ik dacht om het zo tehouden.
883
01:21:39,042 --> 01:21:40,708
Ter herinnering.
884
01:21:42,000 --> 01:21:43,583
Je was echt prima.
885
01:21:44,500 --> 01:21:48,500
Dankzij jou heb ik...
Bedankt.
886
01:21:49,583 --> 01:21:51,375
Bedankt voor wat?
887
01:21:53,000 --> 01:21:54,208
Niets...
888
01:21:54,417 --> 01:21:56,208
Voor alles.
889
01:21:57,333 --> 01:22:01,542
- Betekent dat dat u op me gesteld bent?
- Jazeker.
890
01:22:03,083 --> 01:22:04,583
Dan is het goed.
891
01:22:04,958 --> 01:22:07,125
Zorg dat je gelukkig wordt.
892
01:22:07,333 --> 01:22:09,750
- U ook, zorg dat u gelukkig bent.
- Bedankt.
893
01:23:28,458 --> 01:23:30,625
Danst u, juffrouw?
894
01:24:48,649 --> 01:24:52,649
Nederlandse ondertitels door: BuStEl
voor www.frenchmoviesubs.eu - 2022
895
01:24:53,649 --> 01:24:57,649
Herziene vertaling door johnnylion
75945
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.