All language subtitles for Kill.Baby....Kill.1966.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX].pol

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:04:14,755 --> 00:04:17,966 Wi�c nadal jest pan zdecydowany jecha� do tego miasta, doktorze? 2 00:04:18,008 --> 00:04:21,136 Widzi pan? Tak tu pana przywitaj�! 3 00:04:22,054 --> 00:04:23,722 Tak... Chcia�bym teraz swoje pieni�dze, doktorze. 4 00:04:23,764 --> 00:04:25,682 Jestem ciekaw, co tu robi koroner, 5 00:04:25,766 --> 00:04:28,519 ale w�a�ciwie, to nie b�d� tego docieka�. 6 00:04:28,602 --> 00:04:30,145 Dalej nie pojad�. 7 00:04:31,647 --> 00:04:33,524 Obawiam si�, �e nie obchodzi mnie tutejsze powitanie. 8 00:04:33,565 --> 00:04:36,568 Przywioz�em tu pana, bo potrzebne mi by�o 30 koron. 9 00:04:40,906 --> 00:04:44,243 Tu niedaleko jest zajazd, prosto przez tamten �uk. 10 00:04:44,326 --> 00:04:46,828 Znajdzie go pan bez problemu, prosz� zapyta� kogokolwiek. 11 00:04:46,954 --> 00:04:49,164 Jest jedyny w mie�cie. 12 00:04:51,083 --> 00:04:52,251 Dzi�kuj� panu. 13 00:04:52,459 --> 00:04:53,836 Widzia� pan kiedy� co� takiego? 14 00:04:53,961 --> 00:04:56,880 Gdy miejsce jest tak z�e jak to ...musi by� przekl�te, m�wi� panu. 15 00:04:56,922 --> 00:05:00,592 Obcy powinni trzyma� si� z daleka. Je�li wiedz�, co dla nich dobre. 16 00:05:04,221 --> 00:05:08,183 Tutaj jest pan obcy, doktorze, ludzie b�d� si� obawia�. 17 00:06:15,584 --> 00:06:18,337 Szukam zajazdu, wie pani gdzie to jest? 18 00:06:18,378 --> 00:06:20,005 Tam niedaleko. 19 00:07:47,885 --> 00:07:51,847 Czy jest tu inspektor? Mia�em si� tu z nim spotka�. 20 00:07:51,889 --> 00:07:53,974 Inspektor Kruger! 21 00:07:54,057 --> 00:07:57,269 Tak, jest pan koronerem, jak s�dz�! 22 00:07:57,686 --> 00:08:00,397 Koronerzy niech lepiej trzymaj� si� swoich spraw! 23 00:08:00,480 --> 00:08:02,107 Trzymaj j�zyk na wodzy! 24 00:08:02,900 --> 00:08:04,151 Doktor Eswai? 25 00:08:04,193 --> 00:08:05,110 Tak. 26 00:08:06,945 --> 00:08:08,488 W ko�cu. 27 00:08:08,655 --> 00:08:12,284 T�dy prosz�, inspektor oczekuje pana. 28 00:08:17,998 --> 00:08:22,085 M�w z sensem! 29 00:08:23,212 --> 00:08:25,172 Ju� powiedzia�em wszystko, co wiem o Irinie Hollander, 30 00:08:25,255 --> 00:08:27,466 Nawet jej nie zna�em, inspektorze. 31 00:08:27,966 --> 00:08:30,427 Jeste� jak ca�a reszta tutaj... 32 00:08:30,511 --> 00:08:32,596 Dlaczego wszyscy m�wicie te same bzdury? 33 00:08:32,638 --> 00:08:34,139 Bierzecie mnie za jakiego� idiot�? 34 00:08:34,598 --> 00:08:36,016 Dlaczego nie m�wicie? 35 00:08:36,391 --> 00:08:38,101 Co takiego powstrzymuje wasze j�zyki...? 36 00:08:38,185 --> 00:08:40,687 Boisz si�... czego si� boisz? Powiedz mi? 37 00:08:43,273 --> 00:08:47,402 Amulet! Przeciw Z�u! 38 00:08:47,819 --> 00:08:51,406 Wsz�dzie wok� ta sama g�upota. 39 00:08:51,448 --> 00:08:54,159 Przes�d i ignorancja. 40 00:08:54,618 --> 00:08:56,453 Dowiem si�, co kryje si� za tym strachem 41 00:08:56,537 --> 00:08:58,372 przed t� tajemnicz� Irin� Hollander. 42 00:08:58,413 --> 00:08:59,623 Przysi�gam! 43 00:09:01,500 --> 00:09:05,128 Nareszcie pan przyszed�. Ju� zaczyna�em si� martwi�. 44 00:09:05,212 --> 00:09:08,298 Wyjecha�em, jak tylko mnie pan wezwa�, ale nie�atwo si� tu dosta�. 45 00:09:08,340 --> 00:09:12,261 R�wnie dobrze mogliby�my mieszka� na ksi�ycu... 46 00:09:15,013 --> 00:09:17,766 To Herr Karl, burmistrz 47 00:09:17,808 --> 00:09:21,144 To tyle na razie, ale prosz� zaczeka� na dole z innymi. 48 00:09:21,186 --> 00:09:23,605 Jak d�ugo jest pan w mie�cie? 49 00:09:23,647 --> 00:09:25,566 Nied�ugo. 50 00:09:25,607 --> 00:09:29,403 Stan��em wobec problemu, kt�ry pan musi rozwik�a�. 51 00:09:29,444 --> 00:09:32,239 Prosz� przeczyta� ten list. 52 00:09:33,282 --> 00:09:35,200 Napisa�a go Irina Hollander, 53 00:09:35,242 --> 00:09:37,911 m�oda dziewczyna zatrudniona jako pokoj�wka w miejscowej willi. 54 00:09:37,953 --> 00:09:41,957 Willi Baronowej Graps 55 00:09:43,959 --> 00:09:45,794 Do policji... 56 00:09:45,836 --> 00:09:49,840 ...musz� zacz�� m�wi� i wyrwa� si� z tego pier�cienia morderstw wok� mnie. 57 00:09:51,633 --> 00:09:53,552 Prosz� przyjecha� natychmiast, poniewa� czuj�, �e 58 00:09:53,635 --> 00:09:57,306 nast�pn� osob�, kt�ra umrze jestem ja. Irina Hollander 59 00:09:58,098 --> 00:10:01,310 Gdy otrzyma�em ten list natychmiast postanowi�em z ni� porozmawia�, 60 00:10:02,269 --> 00:10:04,605 �eby przekona� si� czy m�wi prawd�. 61 00:10:04,646 --> 00:10:07,232 Ale kiedy tu dotar�em biedna kobieta ju� nie �y�a. 62 00:10:07,274 --> 00:10:08,901 Spad�a na kolczast� bram�. 63 00:10:08,942 --> 00:10:10,319 Zab�jstwo? 64 00:10:10,402 --> 00:10:12,154 Jeszcze nie wiem. 65 00:10:12,196 --> 00:10:14,948 Jestem sk�onny my�le�, �e to by� wypadek. 66 00:10:14,990 --> 00:10:18,452 Ale ten list nie pozwala nam tak przypuszcza�. 67 00:10:18,493 --> 00:10:21,205 I w�a�nie dlatego jest pan tutaj, doktorze... 68 00:10:21,246 --> 00:10:23,624 ...by wykona� sekcj� zw�ok. 69 00:10:23,665 --> 00:10:27,336 Burmistrzu, powr�cimy do przes�uchania p�niej. 70 00:10:27,377 --> 00:10:29,796 Nikt nie mo�e opu�ci� miasta. 71 00:10:31,173 --> 00:10:33,592 I co panu jak dot�d powiedzieli, inspektorze? 72 00:10:34,718 --> 00:10:36,303 Nic! 73 00:10:38,180 --> 00:10:41,600 To jak walenie g�ow� w �cian� ciszy. 74 00:10:41,642 --> 00:10:44,603 Oni s� podejrzliwi i nieufni. 75 00:10:44,645 --> 00:10:47,105 A spos�b w jaki reagowali na moje pytania... 76 00:10:47,189 --> 00:10:49,900 ...pomy�la�by kto�, �e obawiaj� si� o swoje �ycie. 77 00:10:49,942 --> 00:10:53,695 Przypuszczam, �e musimy wzi��� poprawk� na ich nieufno�� do obcych. 78 00:10:53,737 --> 00:10:57,658 Niech pan pami�ta, �e my dwaj reprezentujemy jedyny prawny autorytet jaki kiedykolwiek widzieli. 79 00:10:58,075 --> 00:10:59,785 Jedyn� ich wiar� s�... 80 00:10:59,868 --> 00:11:01,328 ...przes�dy. 81 00:11:01,620 --> 00:11:03,622 Ale widzia�em ich raz p�dz�cych ze zw�okami na cmentarz. 82 00:11:03,664 --> 00:11:04,957 Co takiego? Kiedy? 83 00:11:04,998 --> 00:11:06,500 Przypadkiem, kiedy tu przyby�em. 84 00:11:06,542 --> 00:11:08,293 Wiem, co to znaczy. 85 00:11:08,335 --> 00:11:11,380 Oni chc� zapobiec sekcji zw�ok Iriny Hollander. 86 00:11:11,421 --> 00:11:13,423 Doktorze, musimy si� po�pieszy�! 87 00:11:17,094 --> 00:11:19,763 Rudolf! Oscar! Przesta�cie! 88 00:11:24,726 --> 00:11:26,228 Co to ma znaczy�? 89 00:11:26,311 --> 00:11:27,563 Kto kaza� wam j� pochowa�? 90 00:11:27,688 --> 00:11:29,314 Czy wam nie m�wi�em? 91 00:11:29,565 --> 00:11:32,025 Pan doktor przyby� tu specjalnie, by najpierw wykona� sekcj� zw�ok. 92 00:11:32,067 --> 00:11:35,028 Nie powinno si� rusza� zw�ok. To wbrew naturze. 93 00:11:35,070 --> 00:11:37,489 Zabierzcie j� z powrotem do kostnicy. 94 00:11:37,531 --> 00:11:38,907 Kiedy mo�e pan zacz��, doktorze? 95 00:11:38,949 --> 00:11:41,702 Nawet natychmiast. Ale potrzebuj� �wiadka z odpowiednimi kwalifikacjami, 96 00:11:41,743 --> 00:11:43,912 To prawo zwyczajowe i musz� nalega�. 97 00:11:43,954 --> 00:11:46,915 M�wi�em, �eby�cie wnie�li cia�o do �rodka, wi�c lepiej niech tak b�dzie! 98 00:11:47,624 --> 00:11:50,043 Znalaz�em ju� �wiadka dla pana. 99 00:11:50,085 --> 00:11:51,295 Inspektorze! 100 00:11:51,378 --> 00:11:54,089 Inspektorze Kruger, przysy�a mnie burmistrz. 101 00:11:54,173 --> 00:11:56,049 Powiedzia�, by natychmiast wraca� pan do gospody. 102 00:11:56,091 --> 00:11:59,636 Tamci ludzie, kt�rych chcia� pan przes�ucha�, uciekli. 103 00:11:59,678 --> 00:12:01,805 M�wi, �e musi z panem natychmiast porozmawia�. 104 00:12:01,847 --> 00:12:03,807 Dobrze, powiedz mu, �e zaraz b�d�. 105 00:12:04,516 --> 00:12:06,935 Doktorze, b�dzie pan got�w, gdy przyb�dzie �wiadek? 106 00:12:07,060 --> 00:12:07,811 Oczywi�cie. 107 00:12:18,655 --> 00:12:20,157 Herr Karl! 108 00:12:26,371 --> 00:12:29,124 Dlaczego pozwoli� pan im si� sobie sprzeciwi�? 109 00:12:29,166 --> 00:12:33,170 Inspektorze, nie mam takiej mocy by narzuci� pa�skie rozkazy. 110 00:12:34,671 --> 00:12:37,341 Pr�bowa�em przekona� ich by zostali jeszcze troch�, 111 00:12:37,424 --> 00:12:41,011 ale gdy okaza�o si�, �e przeszkodzi� pan w pogrzebie... 112 00:12:41,845 --> 00:12:44,515 ...uciekli! 113 00:12:51,271 --> 00:12:55,484 Drogi panie, ewidentnie nie ma pan autorytetu w�r�d swoich obywateli. 114 00:12:57,194 --> 00:12:59,154 Myli si� pan, to nie kwestia autorytetu. 115 00:13:01,031 --> 00:13:03,158 Inspektorze, b�agam pana! 116 00:13:03,200 --> 00:13:04,993 Niech pan nie pozwoli doktorowi zrobi� sekcji! 117 00:13:05,035 --> 00:13:06,703 Musz� rozwi�za� t� spraw�. 118 00:13:06,787 --> 00:13:10,791 Mo�e pan j� rozwi�za� bez naruszania cia�a zmar�ej. 119 00:13:11,792 --> 00:13:14,753 By� mo�e ma pan wp�yw na to, co robi� inni, ale ja mam w�asn� wol�. 120 00:13:14,878 --> 00:13:17,881 Pan i inni staracie si� kogo� w tym mie�cie ochroni�. 121 00:13:17,923 --> 00:13:21,260 Nie! Inspektorze Kruger 122 00:13:21,552 --> 00:13:25,097 Czuj�, �e nadesz�a pora by wyja�ni� t� cisz�, kt�ra wydaje si� by� konspiracj�. 123 00:13:25,514 --> 00:13:28,225 �aden z tych ludzi nikogo nie chroni. 124 00:13:33,647 --> 00:13:36,900 Z wyj�tkiem samego siebie, bo s� przera�eni. 125 00:13:36,984 --> 00:13:39,945 I nikt nie mo�e nic wyzna�, r�wnie� ze strachu. 126 00:13:39,987 --> 00:13:42,239 Powiem panu o swoim w�asnym przera�eniu, 127 00:13:42,406 --> 00:13:44,575 z czym musz� tu ryzykowa�, 128 00:13:44,616 --> 00:13:47,411 ujawniaj�c panu... 129 00:13:48,287 --> 00:13:50,581 tajemnic� Willi Graps�w. 130 00:13:51,999 --> 00:13:57,087 To mo�e brzmie� jak najwi�ksza niedorzeczno��. Wiem, je�li domaga si� pan naukowych praw, 131 00:13:57,254 --> 00:13:59,715 na pewno je pan znajdzie. 132 00:13:59,756 --> 00:14:01,717 Ale jestem pewny, �e Irina Hollander 133 00:14:01,758 --> 00:14:06,471 nie zabi�a si�, ani nie zmar�a w wypadku ani nie zosta�a zamordowana! 134 00:14:34,541 --> 00:14:36,251 Doktor Eswai? 135 00:14:41,423 --> 00:14:43,675 Jestem Monica Schauftan 136 00:14:43,717 --> 00:14:46,678 Inspektor powiedzia� mi, �e jestem potrzebna jako �wiadek. 137 00:14:50,307 --> 00:14:53,227 C�... chcia�em lekarza do pomocy. 138 00:14:53,310 --> 00:14:56,480 Studiowa�am nauki medyczne w Grattensburgu 139 00:14:56,522 --> 00:14:59,691 Nikogo wi�cej nie znajdzie pan tu do pomocy. 140 00:14:59,775 --> 00:15:01,944 Pochodzi pani st�d? 141 00:15:01,985 --> 00:15:03,612 Tak, mo�na tak powiedzie�. 142 00:15:03,654 --> 00:15:06,532 Ale wyjecha�am st�d gdy mia�am 2 lata. 143 00:15:06,573 --> 00:15:10,577 Do�� dziwnie, �e wr�ci�am do domu w dzie� jej �mierci. 144 00:15:11,620 --> 00:15:14,456 Nie b�dzie pani przeszkadza�, je�li zaczn� ju� sekcj�? 145 00:15:14,498 --> 00:15:16,208 Nie, nie b�dzie. 146 00:17:30,509 --> 00:17:32,511 Nie mog� tego wyt�umaczy�! 147 00:17:33,512 --> 00:17:36,265 Jak ktokolwiek zdo�a� w�o�y� to w jej serce? 148 00:17:36,306 --> 00:17:40,310 Tutejsi ludzie maj� tak� przypowie��. 149 00:17:41,395 --> 00:17:44,356 Bardzo star� przypowie��. Pochodz�c� sprzed wiek�w. 150 00:17:45,148 --> 00:17:47,317 Powiadaj�, �e... 151 00:17:47,359 --> 00:17:50,737 Tylko z pieni�dzem w sercu, b�dzie ten - 152 00:17:50,821 --> 00:17:54,825 kto ponosi gwa�town� �mier� - spoczywa� w pokoju. 153 00:18:16,889 --> 00:18:19,016 Nawet je�li tak, to nadal nie mo�emy udowodni� 154 00:18:19,057 --> 00:18:22,394 czy by�o to samob�jstwo, czy wypadek. Albo jeszcze co� innego. 155 00:18:22,477 --> 00:18:25,397 Wiem, Paul. Ale ta moneta... 156 00:18:25,772 --> 00:18:28,442 Kto m�g�by chcie� w�o�y� j� w serce tej dziewczyny? 157 00:18:29,193 --> 00:18:31,820 Chyba, �e by� to kto�, kto j� zabi�. 158 00:18:31,862 --> 00:18:32,988 Nie my�li o tym, Monica, 159 00:18:33,030 --> 00:18:35,532 ...zostawmy to do Inspektorowi Krugerowi. On dotrze do prawdy. 160 00:18:35,574 --> 00:18:37,326 Mam nadziej�, �e wkr�tce. 161 00:18:37,409 --> 00:18:40,746 Nie ruszam si� st�d. Zostaj�. 162 00:18:47,085 --> 00:18:48,587 Monica, 163 00:18:50,589 --> 00:18:52,508 nie chc� by zabrzmia�o to dziwnie... 164 00:18:52,674 --> 00:18:55,928 ale zastanawia mnie, dlaczego tu wr�ci�a�? 165 00:18:55,969 --> 00:18:59,097 Je�li chcesz wiedzie�, przyjecha�am odwiedzi� gr�b moich rodzic�w. 166 00:18:59,139 --> 00:19:01,225 Nigdy ich nie zna�am. 167 00:19:01,266 --> 00:19:05,270 Ale zostawi�am ma�y spadek. Po to w�a�nie �yj�. (#) 168 00:19:07,856 --> 00:19:09,399 Dzi�kuj�, Monica 169 00:19:09,441 --> 00:19:11,902 My�l�, �e jeste� bardzo odwa�n� m�od� dam�. 170 00:19:11,944 --> 00:19:14,196 Dzi�kuj�. 171 00:19:14,238 --> 00:19:16,031 Powinnam teraz si� po�egna�. 172 00:19:16,073 --> 00:19:17,783 Dobranoc, Monica. 173 00:20:23,557 --> 00:20:27,227 Ostrzega�em pana by nie bezcze�ci� zw�ok, doktorze! 174 00:20:27,269 --> 00:20:29,605 Kto to czyni, przyp�aci to �yciem. 175 00:20:38,238 --> 00:20:42,242 Powinien by� pan pos�ucha�. Powinien pan pozwoli� nam j� pochowa�! 176 00:20:43,452 --> 00:20:47,456 To wy��cznie pa�ska wina. 177 00:20:49,041 --> 00:20:51,084 Przesta�cie! 178 00:21:52,813 --> 00:21:56,024 Doktorze... doktorze 179 00:21:56,108 --> 00:21:59,570 Inspektor poszed� do Willi Graps�w, w bardzo pilnej sprawie, jak powiedzia�. 180 00:21:59,611 --> 00:22:02,823 Wyszed� ponad godzin� temu. Na g�rze zostawi� panu wiadomo��. 181 00:22:02,906 --> 00:22:04,741 Czy powiedzia� ci kiedy wr�ci? 182 00:22:05,200 --> 00:22:07,744 Nie wraca si� z Willi Graps�w! 183 00:22:08,829 --> 00:22:10,080 Co? Dlaczego tak m�wisz? 184 00:22:10,122 --> 00:22:11,582 Nie powiedzia�am tak! ...Nie powiedzia�am tego 185 00:22:11,623 --> 00:22:14,293 Nie, przysi�gam, nigdy tak nie powiedzia�am! 186 00:22:14,334 --> 00:22:17,671 Kolacja gotowa, czeka w pa�skim pokoju na g�rze, doktorze. 187 00:23:21,902 --> 00:23:24,029 Nie do mnie! Nie powiedzia�am tak... Nie m�wi�am tak! 188 00:23:24,071 --> 00:23:26,573 O co chodzi, Nadienne? 189 00:23:26,657 --> 00:23:28,617 Zobaczy�am w oknie jej twarz. 190 00:23:28,659 --> 00:23:30,369 Widzia�a� j�, Nadienne? 191 00:23:30,410 --> 00:23:32,454 Hans, dziecko j� widzia�o. 192 00:23:32,496 --> 00:23:35,791 Przysz�a po nasz� c�rk�, nic ju� nie pomo�e. 193 00:23:35,832 --> 00:23:37,417 P�jd� po Ruth. Mo�e ona b�dzie mog�a pom�c. 194 00:23:37,459 --> 00:23:41,463 Przyprowad� j� zaraz. Biegnij cz�owieku! 195 00:23:49,471 --> 00:23:51,306 Przed jakim z�em powinnam j� ochroni�? 196 00:23:51,390 --> 00:23:55,394 Mo�emy pozna�, je�li kogo� si� krzywdzi. 197 00:23:59,606 --> 00:24:01,650 Drogi Doktorze Eswai, Burmistrz Karl powiedzia� mi 198 00:24:01,692 --> 00:24:04,027 o czym� tutaj, co wyda�o mi si� niewiarygodne. 199 00:24:04,069 --> 00:24:07,489 Niemniej jednak czuj�, �e to m�j obowi�zek p�j�� do Willi Graps�w, gdy� tylko baronowa 200 00:24:07,573 --> 00:24:09,533 mo�e potwierdzi� t� histori�. 201 00:24:09,658 --> 00:24:13,662 Prosz� tam do mnie do��czy�, jak szybko b�dzie to mo�liwe - Inspektor Kruger. 202 00:24:27,634 --> 00:24:31,597 Nie b�j si�, Nadienne! Nic ci si� nie stanie. 203 00:24:31,763 --> 00:24:35,767 Ona nie b�dzie w stanie ci� skrzywdzi�. Je�li tylko zrobisz, jak ci powiem. 204 00:25:41,667 --> 00:25:45,629 Zdejmij jej bluzk�. 205 00:26:42,477 --> 00:26:43,645 �mier�! 206 00:26:43,729 --> 00:26:46,690 Tam gdzie nie znajdziesz drzwi, nie przyjdziesz wi�cej. 207 00:26:50,152 --> 00:26:54,281 Zabierz sw� r�k� od jej cia�a i krwi! 208 00:26:54,323 --> 00:26:58,327 Trzymaj z dala! 209 00:27:00,162 --> 00:27:01,830 Trzymaj z dala! 210 00:27:41,995 --> 00:27:44,957 Ona jest na zewn�trz! Przysi�gam, ona jest na zewn�trz. 211 00:27:44,998 --> 00:27:46,416 Czeka na okazj� by mnie ukara�, wiem to. 212 00:27:46,875 --> 00:27:48,377 Ona nie mo�e, Nadienne. 213 00:27:48,418 --> 00:27:50,754 Ona jest na zewn�trz! 214 00:27:54,424 --> 00:27:56,260 To ci� b�dzie chroni�. 215 00:27:57,636 --> 00:27:59,596 Nie powinna� go zdejmowa�. 216 00:28:09,439 --> 00:28:11,108 Sko�czy�am. 217 00:28:11,149 --> 00:28:12,985 Nie, wyjd� t�dy. 218 00:28:13,026 --> 00:28:15,028 Nikt ci� nie zobaczy. 219 00:28:36,633 --> 00:28:40,596 Je�li chcesz, mog� to nazwa� czarami... 220 00:28:40,637 --> 00:28:44,641 ale dlaczego rzuci�a� na ni� urok? 221 00:28:45,267 --> 00:28:49,104 Gdyby� tylko mi pomog�a. Gdybym tylko wiedzia� co� o tym, jak z nimi post�pujesz. 222 00:28:49,146 --> 00:28:51,899 Dlaczego ci� wzywaj�, jakby� praktykowa�a medycyn�? 223 00:28:51,940 --> 00:28:54,359 Czy wszyscy oni s� szaleni, czy co? 224 00:28:54,401 --> 00:28:57,529 Nie zrozumia�by pan tutejszych ludzi, doktorze. 225 00:28:57,571 --> 00:29:00,699 Wszyscy tu wiedz�, �e wisi nad nimi przekle�stwo. 226 00:29:00,991 --> 00:29:04,953 �mier� Iriny Hollander by�a dla nas do przewidzenia. 227 00:29:04,995 --> 00:29:06,788 Ona to spowodowa�a? 228 00:29:06,830 --> 00:29:08,665 Zosta�a zmuszona, doktorze. 229 00:29:08,707 --> 00:29:11,502 To co�, czego pa�ska nauka nie potrafi wyja�ni�. 230 00:29:11,543 --> 00:29:14,463 Trzeba ostrzec Inspektora. 231 00:29:14,505 --> 00:29:17,257 Je�li cenicie swoje �ycie, wyjed�cie dzi� wieczorem. 232 00:29:17,299 --> 00:29:19,718 Zaprzesta�cie �ledztwa. 233 00:29:23,680 --> 00:29:26,517 Inspektor Kruger jest teraz w Willi Graps�w. Szuka tam informacji. 234 00:29:26,975 --> 00:29:30,145 A takiego zr�wnowa�onego cz�owieka jak on nie powstrzymaj� �adne przes�dy. 235 00:29:30,187 --> 00:29:32,022 On odkryje prawd�. 236 00:29:32,064 --> 00:29:36,026 Kt�r�dy do willi? On chce, bym si� tam z nim spotka�. 237 00:29:36,068 --> 00:29:38,487 Prosz� tam nie i�� doktorze. Dobrze panu radz�. 238 00:29:38,529 --> 00:29:40,614 Niech pa�ska stopa tam nie postanie! 239 00:29:41,114 --> 00:29:43,867 Wszyscy m�wicie o tej willi jakby�cie bali si� nazwa� j� po imieniu. 240 00:29:44,201 --> 00:29:46,453 To nast�pna tajemnica, kt�r� chc� wyja�ni�. 241 00:30:02,094 --> 00:30:03,720 Willa Graps�w jest tam. 242 00:30:06,765 --> 00:30:08,475 Chwileczk�, Ruth. 243 00:30:10,894 --> 00:30:13,939 Jest co�, o co ci� podejrzewam. 244 00:30:14,356 --> 00:30:18,068 Kto wcisn�� t� monet� w serce Iriny Hollander? 245 00:30:18,902 --> 00:30:22,698 Gdybym wiedzia� dlaczego, by� mo�e mog�oby to nam pom�c. 246 00:30:22,739 --> 00:30:25,742 Jest dobry pow�d, dla kt�rego nie powinien pan wiedzie�, dlaczego. 247 00:30:25,784 --> 00:30:28,912 W tamtym domu jest odpowied�. 248 00:30:28,954 --> 00:30:31,915 Skoro zdecydowa� si� pan j� odkry�. 249 00:30:31,957 --> 00:30:36,003 Dzi�kuj�. P�niej jeszcze o tym porozmawiamy. 250 00:30:41,884 --> 00:30:45,929 Nikt ju� nie m�wi, kto przekroczy pr�g tej willi! 251 00:31:40,943 --> 00:31:43,779 Karl! Najdro�szy. 252 00:31:43,820 --> 00:31:46,240 O co chodzi? 253 00:31:46,281 --> 00:31:47,991 Mamy jeszcze jednego. 254 00:31:56,875 --> 00:32:01,213 To �a�cuch rozlewu krwi. Na nic zda si� pr�ba zerwania go. 255 00:32:02,923 --> 00:32:06,969 W Willi Graps�w. To mog�oby si� uda�. 256 00:32:08,345 --> 00:32:11,181 Z inn� krwi�... 257 00:32:11,223 --> 00:32:15,227 ...i niczym wi�cej, mo�na to zako�czy� i zerwa� ostatecznie. 258 00:32:16,645 --> 00:32:18,814 Po�piesz si� Karl. 259 00:32:18,856 --> 00:32:21,859 Nie mo�na go dzi� przenie��, 260 00:32:21,900 --> 00:32:24,278 bo inni te� go szukaj�. 261 00:32:24,403 --> 00:32:27,614 Je�li nie zostanie zakopany na czas, stanie si� jak jeden z tych... 262 00:32:27,698 --> 00:32:29,616 ...bezlitosnych duch�w! 263 00:33:00,606 --> 00:33:02,900 One nigdy nie uczyni� ci� jednym z swoich, 264 00:33:02,941 --> 00:33:05,027 Je�li pomog�. 265 00:33:39,645 --> 00:33:40,687 Kruger! 266 00:33:56,328 --> 00:33:57,704 Inspektorze Kruger! 267 00:35:30,631 --> 00:35:31,715 Przepraszam. 268 00:35:32,090 --> 00:35:33,467 Co pan zrobi�? 269 00:35:34,468 --> 00:35:38,805 Nic! Przyszed�em tu do kolegi. Inspektora Krugera. 270 00:35:38,972 --> 00:35:40,599 Nie ma tu inspektora. 271 00:35:40,641 --> 00:35:44,019 Ale on wyszed� wieczorem na wezwanie Baronowej Graps. 272 00:35:44,102 --> 00:35:47,272 Jestem Baronow� Graps i powinnam o tym wiedzie�. 273 00:35:47,314 --> 00:35:49,608 Nikt mnie tu nigdy nie odwiedza�, ani ja nikogo nie przyjmowa�am. 274 00:35:49,650 --> 00:35:50,943 A teraz prosz� odej��! 275 00:35:50,984 --> 00:35:54,530 Nie, prosz� pos�ucha�. Jestem pewny, �e inspektor tu jest. 276 00:35:54,571 --> 00:35:56,949 Prosz� zej�� mi z oczu albo pan po�a�uje. 277 00:37:50,604 --> 00:37:53,607 Zostaw mnie w spokoju. 278 00:38:16,296 --> 00:38:17,464 Cze��! 279 00:38:21,718 --> 00:38:23,637 Jak ci na imi�? 280 00:38:33,605 --> 00:38:37,609 Melissa. Mam na imi� Melissa 281 00:39:26,575 --> 00:39:30,537 Melissa! Melisa! 282 00:41:53,055 --> 00:41:55,098 Frau Morgen! Prosz� otworzy� drzwi, Frau Morgen! 283 00:41:55,140 --> 00:41:56,058 Czego pani chce? 284 00:41:56,099 --> 00:41:59,978 Prosz�, Frau Morgen, jestem przera�ona. Niech mi pani pozwoli zosta� tu na noc. 285 00:42:00,020 --> 00:42:02,564 Prosz� odej��! Nie chc� ci� mie� w pobli�u. 286 00:42:02,606 --> 00:42:06,610 Nie powinna� by�a nigdy dotyka� cia�a tej zmar�ej dziewczyny. 287 00:42:16,995 --> 00:42:18,539 Monika! O co chodzi? 288 00:42:18,580 --> 00:42:19,831 Nie zostan� tu d�u�ej, Paul! 289 00:42:19,873 --> 00:42:20,999 Co si� sta�o? 290 00:42:21,041 --> 00:42:22,835 Och, to g�upie! 291 00:42:22,876 --> 00:42:24,920 Mia�am jaki� koszmar... i 292 00:42:24,962 --> 00:42:26,421 nie zostan� tu d�u�ej. 293 00:42:26,463 --> 00:42:27,339 Uspok�j si�. 294 00:42:27,381 --> 00:42:30,592 Mia�a� pewnie koszmar z powodu sekcji zw�ok, to wszystko. 295 00:42:55,492 --> 00:42:58,453 Sznur dzwonu nie rusza si�. 296 00:42:58,495 --> 00:43:02,457 D�wi�k tego dzwonu... to on mnie przestraszy�. 297 00:43:02,499 --> 00:43:06,461 Nawet, je�li to wiatr. 298 00:43:40,954 --> 00:43:44,666 To by� wiatr. Tak jak my�la�em. 299 00:43:45,083 --> 00:43:47,586 Nie, doktorze, to nie tak, jak pan to okre�li�. 300 00:43:47,628 --> 00:43:51,173 To duch go poruszy�! 301 00:43:51,215 --> 00:43:55,177 On zawsze dzwoni w ten spos�b, gdy kto� naznaczony jest �mierci�! 302 00:43:55,219 --> 00:43:59,223 Odk�d ona wykrwawi�a si� na �mier� pod tamt� wie��. 303 00:44:00,057 --> 00:44:02,017 Ona? 304 00:44:02,059 --> 00:44:04,061 Nie mog�a mie� wi�cej ni� sze��, siedem lat. 305 00:44:04,102 --> 00:44:08,148 Pr�bowa�a poci�gn�� za ten sznur by wezwa� pomoc, i umar�a trzymaj�c go. 306 00:44:08,315 --> 00:44:10,734 Mia�a na imi� Melissa. 307 00:44:10,776 --> 00:44:12,986 Melissa. 308 00:44:13,028 --> 00:44:15,447 S�uchaj, ta m�oda dama potrzebuje na noc pokoju. 309 00:44:15,489 --> 00:44:18,492 Prosz�, dopilnuj tego natychmiast. 310 00:44:18,534 --> 00:44:20,827 A przy okazji, czy widzia�e� Inspektora Krugera? 311 00:44:20,869 --> 00:44:22,663 Nie od popo�udnia. 312 00:44:22,746 --> 00:44:26,375 Marta! 313 00:44:26,416 --> 00:44:29,545 Sprawd�, czy mamy gotowy pok�j dla panienki. 314 00:44:29,586 --> 00:44:31,255 Oczywi�cie. Natychmiast. 315 00:44:37,845 --> 00:44:41,014 Paul, zrozumia�e� co on powiedzia�? 316 00:44:41,056 --> 00:44:44,351 To nie sprawka wiatru, �e uderzy� dzwon. 317 00:44:44,393 --> 00:44:46,228 Monica 318 00:44:46,270 --> 00:44:48,230 Nie mo�esz naprawd� tak my�le�! 319 00:44:48,272 --> 00:44:50,482 W tym mie�cie jest co� nadprzyrodzonego. 320 00:44:50,524 --> 00:44:53,318 Powiedz, dlaczego oni opu�cili ko�ci�? 321 00:44:53,360 --> 00:44:56,071 Boj� si�. Niemal my�l�, �e jest tu diabe�. 322 00:44:56,113 --> 00:44:58,323 Nie, tylko ub�stwo i ignorancja. 323 00:44:58,407 --> 00:45:00,576 Po��czone z przes�dem. 324 00:45:00,617 --> 00:45:01,952 Pani pok�j jest got�w. 325 00:45:08,667 --> 00:45:10,794 Dobranoc, Monica 326 00:45:10,836 --> 00:45:14,840 Dobranoc Paul. I dzi�kuj�. 327 00:45:43,076 --> 00:45:44,828 Nadienne! 328 00:45:45,495 --> 00:45:46,997 Nadienne, co si� dzieje? 329 00:45:47,998 --> 00:45:49,833 Masz wysok� gor�czk�. 330 00:45:50,334 --> 00:45:51,502 Kiedy to si� zacz�o? 331 00:45:55,339 --> 00:45:57,007 Co pan z ni� robi? 332 00:45:57,382 --> 00:45:59,176 Prosz� j� zostawi�. To nie pa�ska sprawa! 333 00:45:59,259 --> 00:46:01,178 Sama wiem co jest najlepsze dla mojej c�rki. 334 00:46:01,470 --> 00:46:03,180 Niech pan nie o�miela si� jej dotyka�! 335 00:46:08,685 --> 00:46:10,979 Drut kolczasty! 336 00:46:12,523 --> 00:46:15,150 M�j Bo�e, mam do�� ca�ej tej sprawy. 337 00:46:15,526 --> 00:46:17,861 Chce pani zabi� dziecko? 338 00:46:29,081 --> 00:46:30,999 Czy pani oszala�a? 339 00:46:31,083 --> 00:46:33,252 To nie �adne czary, tylko tortury. 340 00:46:34,920 --> 00:46:37,589 Mog�a wykrwawi� si� na �mier� z tym czym� wok�. 341 00:46:39,716 --> 00:46:42,427 Pr�bowali�my j� przed tym uchroni�. 342 00:46:42,511 --> 00:46:44,763 Nie jeste� w stanie jej uratowa�. 343 00:46:44,805 --> 00:46:46,932 Uwa�aj co m�wisz. Przestraszysz j�. 344 00:47:11,623 --> 00:47:13,792 Nie ma �adnego niebezpiecze�stwa, Nadienne 345 00:47:14,501 --> 00:47:16,128 Niebawem poczujesz si� lepiej. 346 00:47:17,629 --> 00:47:19,339 Nie martw si�, ju� dobrze. 347 00:47:20,465 --> 00:47:24,469 Ona mnie wybra�a! Ona mnie wybra�a! 348 00:47:27,139 --> 00:47:31,185 Wiem. Nie mo�esz mnie ju� uratowa�. 349 00:48:11,642 --> 00:48:14,853 Jest w szoku. Puls ma bardzo nieregularny. 350 00:48:18,482 --> 00:48:21,318 Najlepsze dla niej to odpoczynek. Dam jej �rodek uspokajaj�cy. 351 00:48:25,531 --> 00:48:26,698 Zostawi�em torb� na g�rze. 352 00:48:26,740 --> 00:48:28,325 Prosz� ze mn�. 353 00:48:47,886 --> 00:48:50,430 Prosz� to da� Nadienne gdy si� zbudzi. Ale nie wi�cej ni� 20 kropli. 354 00:48:50,556 --> 00:48:50,973 Dobrze. 355 00:48:51,014 --> 00:48:52,808 I je�li b�d� potrzebny, prosz� mnie natychmiast wezwa�. 356 00:48:52,891 --> 00:48:54,726 Tak, dzi�kuj� doktorze. 357 00:49:13,495 --> 00:49:16,707 Ponadto my�l�, �e oficjalny raport powinien zawiera�.. 358 00:49:16,748 --> 00:49:20,335 to, co burmistrz Karl powiedzia� i podpisa�, inspektorze Kruger, 359 00:49:20,627 --> 00:49:23,297 po wielu wahaniach i z wielk� niech�ci�. 360 00:49:24,006 --> 00:49:25,174 Wed�ug burmistrza... 361 00:49:25,757 --> 00:49:28,427 miasto �yje w koszmarze. Pod wp�ywem kl�twy. 362 00:49:28,594 --> 00:49:30,762 Kt�ra mia�a pocz�tek w �mierci Melissy Graps, dziecka. 363 00:49:31,763 --> 00:49:33,515 Od tamtej pory mieszka�cy wierz� 364 00:49:33,599 --> 00:49:35,225 �e to dziecko powraca mi�dzy �ywych 365 00:49:35,267 --> 00:49:38,020 i, mo�e si� to wydawa� niewiarygodne, 366 00:49:38,103 --> 00:49:41,106 ka�da osoba, kt�ra twierdzi�a, �e j� widzia�a 367 00:49:41,190 --> 00:49:44,109 wykrwawi�a si� na �mier� w tajemniczych okoliczno�ciach. 368 00:49:44,276 --> 00:49:47,446 Kt�re miejscowi ch�opi przypisuj� si�om nadprzyrodzonym. 369 00:50:04,129 --> 00:50:06,465 Dalej, kop. Nie mamy wiele czasu! 370 00:51:01,186 --> 00:51:02,896 Szybciej! 371 00:51:43,020 --> 00:51:43,979 Paul. 372 00:51:45,022 --> 00:51:47,149 W�a�nie zobaczy�am �wiat�o na cmentarzu. 373 00:51:47,191 --> 00:51:48,775 Kto� tam jest. 374 00:51:48,817 --> 00:51:50,819 Wiem. Te� to widzia�am. 375 00:51:50,861 --> 00:51:53,530 Mo�e to inspektor Kruger. 376 00:51:53,614 --> 00:51:55,240 Je�li tak, to musia� znale�� odpowied�. 377 00:51:55,282 --> 00:51:57,743 Nie, nie id� tam! 378 00:51:57,784 --> 00:51:59,953 To raczej nie on. 379 00:52:00,454 --> 00:52:02,706 Co by tam robi� o tej porze? 380 00:52:02,748 --> 00:52:04,458 Nie wiem. 381 00:52:04,541 --> 00:52:06,210 Ale dowiem si�. 382 00:52:47,292 --> 00:52:48,293 Kruger! 383 00:56:01,236 --> 00:56:03,197 Burmistrz mieszka tutaj. 384 00:56:12,497 --> 00:56:13,582 Herr Karl! 385 00:56:17,419 --> 00:56:18,587 Jest pan tam? 386 00:56:35,395 --> 00:56:36,730 Tak. Jestem. 387 00:56:37,105 --> 00:56:38,273 Prosz� wej��. 388 00:56:43,529 --> 00:56:45,239 Prosz� wej��, doktorze. 389 00:56:46,281 --> 00:56:48,283 Mia�em zaraz do pana pos�a�. 390 00:56:49,493 --> 00:56:52,621 W�a�nie znalaz�em cia�o inspektora Krugera na cmentarzu. 391 00:56:52,663 --> 00:56:55,999 Wiem. Zabra�em je tam. 392 00:56:56,083 --> 00:56:58,544 Jestem pewien, �e wie pan kto przy�o�y� mu pistolet do g�owy! 393 00:56:58,585 --> 00:57:01,088 Musi pan uwa�a� na sw�j j�zyk, doktorze. 394 00:57:01,129 --> 00:57:03,048 To chyba nie jest oskar�enie? 395 00:57:03,090 --> 00:57:06,093 Nawet je�li powie pan, �e inspektor pad� ofiar� si� nadprzyrodzonych. 396 00:57:06,134 --> 00:57:08,762 Za�o�� si�, �e by� te� przygotowany na tamten �wiat. 397 00:57:08,804 --> 00:57:13,976 Tak. Ale tylko by trzyma� jego ducha z dala od pope�nianych zbrodni... 398 00:57:14,059 --> 00:57:15,811 ...jak zabicie Melissy. 399 00:57:17,020 --> 00:57:20,816 Obawiam si�, �e to musi wydawa� si� barbarzy�stwem dla cz�owieka z pa�sk� pozycj�. 400 00:57:21,191 --> 00:57:23,944 Rozumiem ju�, o czym zapewnia� pan inspektora Krugera. 401 00:57:23,986 --> 00:57:26,613 Nikt nie b�dzie s�ucha� tej �miesznej legendy. 402 00:57:26,655 --> 00:57:28,824 Na pocz�tku te� tak my�la�em. 403 00:57:29,992 --> 00:57:32,661 Ale wkr�tce przekona�em si�, �e to nie legenda. 404 00:57:32,703 --> 00:57:33,662 Lecz prawda! 405 00:57:34,454 --> 00:57:39,334 Od czasu �mierci Melissy, ponad 10 os�b w tym mie�cie spotka�a podobna �mier�. 406 00:57:39,501 --> 00:57:44,715 Wszystkie by� m�ode, zdrowe, i zupe�nie rozs�dne. Niewinne osoby. 407 00:57:45,382 --> 00:57:48,468 Ka�demu tutaj zagra�a to samo fatum, doktorze. 408 00:57:48,552 --> 00:57:50,888 Prosz� odej��! Albo mo�e okaza� si� pan nast�pny. 409 00:57:51,388 --> 00:57:53,473 A ta m�oda dama powinna natychmiast wyjecha�. 410 00:57:53,557 --> 00:57:56,435 Nie powinna by�a wraca�, poniewa� to nie jest jej prawdziwe miejsce urodzenia. 411 00:57:56,560 --> 00:57:58,061 Wie pan kim jestem. 412 00:57:58,228 --> 00:58:01,064 Urodzi�am si� tu. I moi rodzice r�wnie�. 413 00:58:01,190 --> 00:58:04,276 Gr�b, na kt�rym z�o�y�a� wieniec, i swoje oddanie... 414 00:58:04,318 --> 00:58:07,237 nie jest tam, gdzie twoi krewni! 415 00:58:07,738 --> 00:58:10,115 Schuftansowie nie mieli �adnych dzieci. 416 00:58:13,160 --> 00:58:15,746 Ale to niemo�liwe. To nie mo�e by� prawda. 417 00:58:16,455 --> 00:58:17,873 Dlaczego pan tak m�wi? 418 00:58:18,415 --> 00:58:20,918 Udowodni� ci to. 419 00:58:21,001 --> 00:58:24,338 Schuftansowie powierzyli mojej opiece pewne dokumenty w zapiecz�towanej kopercie, 420 00:58:24,379 --> 00:58:27,132 by przekaza� ci je, je�li kiedykolwiek powr�cisz. 421 00:58:27,174 --> 00:58:29,468 Piecz�ci nigdy nie prze�amano. 422 00:58:29,510 --> 00:58:33,263 Schuftansowie byli zatrudnieni w Willi Graps�w. 423 00:58:33,305 --> 00:58:35,057 Jak si� zapewne dowiesz, Monica 424 00:58:35,098 --> 00:58:39,269 r�wnie� twoje pochodzenie jest powi�zane z t� will�. 425 00:58:44,942 --> 00:58:47,611 Przynios� ci teraz te dokumenty. 426 00:58:51,949 --> 00:58:53,325 A co do pana, doktorze... 427 00:58:53,367 --> 00:58:57,037 fakty, kt�rych pan szuka, mo�na znale�� jedynie w Willi Graps�w. 428 00:59:04,962 --> 00:59:07,047 Zaczynam si� zastanawia�, czy to prawda. 429 01:00:26,835 --> 01:00:27,836 Herr Karl! 430 01:00:39,723 --> 01:00:41,642 Herr Karl, prosz� mnie wpu�ci�! 431 01:00:46,772 --> 01:00:48,398 Niech pan otworzy drzwi! 432 01:01:18,387 --> 01:01:19,388 Monica! 433 01:01:34,194 --> 01:01:36,697 D�u�ej tego nie znios�. Oni nas wszystkich zabij�. 434 01:01:36,738 --> 01:01:38,657 Opanuj si�. 435 01:01:38,699 --> 01:01:41,201 Ale oni nas wszystkich chc� zabi�. Wiem to. 436 01:01:41,243 --> 01:01:45,289 Uspok�j si�! 437 01:01:46,957 --> 01:01:48,667 Musimy znale�� jak�� pomoc. 438 01:01:50,335 --> 01:01:51,670 Chod�. 439 01:01:59,469 --> 01:02:02,014 Wyjd�cie tu, s�yszycie mnie? 440 01:02:06,935 --> 01:02:09,646 Burmistrz zosta� zabity, wy tch�rze! 441 01:02:15,694 --> 01:02:18,697 Wszyscy tu zginiecie je�li sobie wzajemnie nie pomo�ecie! 442 01:02:25,078 --> 01:02:29,082 Paul, oni nie wytkn� nosa za drzwi. S� zbyt przera�eni. 443 01:02:30,167 --> 01:02:31,710 Dozorca z ober�y! 444 01:02:33,712 --> 01:02:38,050 Mia�em pow�d by ci� zabi�. Tak jak ty zabi�e� lito�ciwe stworzenie, kt�re by�o mym dzieckiem. 445 01:02:38,300 --> 01:02:40,344 Wykrwawiona na �mier�... moja Nadienne. 446 01:02:41,220 --> 01:02:42,679 Ale to oni ci� dostan�. 447 01:02:42,971 --> 01:02:45,724 Mam nadziej�, �e tak, a odpalaj�c t� kul� ocal� mnie. 448 01:02:45,766 --> 01:02:48,644 A teraz wyno� si�!... zanim zmieni� zdanie. 449 01:02:57,236 --> 01:02:58,237 Dzwon! 450 01:03:39,111 --> 01:03:40,112 Monica! 451 01:03:53,458 --> 01:03:55,127 Gdzie jeste�? 452 01:04:20,611 --> 01:04:21,737 O co chodzi? 453 01:04:22,654 --> 01:04:24,656 To dziwne, Paul. 454 01:04:24,698 --> 01:04:28,827 Przysz�am tu, jak gdybym dok�adnie wiedzia�a, gdzie znale�� to przej�cie. 455 01:04:30,621 --> 01:04:33,373 Czuj� si�, jak bym tu ju� kiedy� by�a. 456 01:04:37,836 --> 01:04:41,840 Paul, wiem �e nigdy tu nie by�am, ale mimo to... 457 01:04:42,174 --> 01:04:45,844 to miejsce wydaje mi si� jako� bardzo znajome. 458 01:04:52,809 --> 01:04:54,228 Zamek zaskoczy�. 459 01:04:54,269 --> 01:04:56,271 Jeste�my zatrza�ni�ci wewn�trz, bez klucza. 460 01:05:02,152 --> 01:05:04,196 Nie dam rady tego wywa�y�. 461 01:05:08,200 --> 01:05:09,868 Sprawd�my, czy jest inne wyj�cie. 462 01:05:51,535 --> 01:05:53,537 To musi by� rodzinny grobowiec. 463 01:06:33,493 --> 01:06:35,370 Melissa Graps 464 01:06:45,214 --> 01:06:47,257 Mo�e wydostaniemy si� t�dy. 465 01:06:49,843 --> 01:06:52,679 Nie, niemo�liwe Jest zbyt wysoko. 466 01:07:27,714 --> 01:07:28,549 Paul! 467 01:07:28,882 --> 01:07:32,052 To Melissa... Melisa! 468 01:07:35,389 --> 01:07:37,266 Moja dziewczynka. 469 01:07:38,058 --> 01:07:39,893 Moje s�odkie dzieci�tko. 470 01:07:41,603 --> 01:07:43,063 Co ty tu robisz? 471 01:07:44,022 --> 01:07:46,400 Nie masz prawa niepokoi� mego dziecka. 472 01:07:46,942 --> 01:07:48,735 Wystraszy si�, biedactwo. 473 01:07:49,278 --> 01:07:51,905 Baronowo, w tym mie�cie dzieje si� co� co przera�a nas wszystkich. 474 01:07:51,989 --> 01:07:53,866 To dla mnie dobra wiadomo��. 475 01:07:54,908 --> 01:07:57,744 Oni powinni dr�e� z przera�enia przed Meliss� Graps! 476 01:07:59,955 --> 01:08:02,332 To oni pozwolili memu dziecku umrze�. 477 01:08:02,416 --> 01:08:04,084 To wszystko ich wina. 478 01:08:04,251 --> 01:08:06,044 Wiejski festyn. 479 01:08:06,086 --> 01:08:10,757 I Melissa... upu�ci�a swoj� pi�k� i pobieg�a za ni�. 480 01:08:12,926 --> 01:08:14,761 Stratowali j� swymi ko�mi. 481 01:08:15,721 --> 01:08:18,015 B�aga�a o lito��. 482 01:08:19,349 --> 01:08:21,351 Ale oni byli zbyt pijani by to s�ysze�. 483 01:08:22,102 --> 01:08:24,271 Ludzie, kt�rzy to widzieli nie byli lepsi. 484 01:08:26,023 --> 01:08:28,108 Wykrwawia�a si� na �mier�, a oni patrzyli. 485 01:08:29,318 --> 01:08:30,777 Nadal tego �a�uj�. 486 01:08:33,822 --> 01:08:35,782 A teraz chod�cie! 487 01:08:36,450 --> 01:08:37,951 Chod�cie i zobaczcie. 488 01:08:48,962 --> 01:08:50,464 Wszystko. 489 01:08:52,382 --> 01:08:55,010 Wszystko jest tak, jak tamtego dnia. 490 01:08:55,469 --> 01:08:58,347 Tylko popatrzcie! To by�o 20 lat temu. 491 01:08:58,764 --> 01:09:00,349 Jej wszystkie zabawki s� tutaj. 492 01:09:00,432 --> 01:09:03,101 By�a takim szcz�liwym, beztroskim ma�ym stworzeniem. 493 01:09:04,645 --> 01:09:06,688 Lubi�a przegl�da� si� w lustrze. 494 01:09:08,857 --> 01:09:10,651 Ale by�a jeszcze zbyt ma�a. 495 01:09:10,692 --> 01:09:14,029 Wi�c musia�a stawa� na palcach by dosi�gn�� lustra. 496 01:09:19,952 --> 01:09:22,204 To by�a jej ulubiona lalka. 497 01:09:27,334 --> 01:09:31,171 Nic tu nie by�o ruszane od czasu gdy Melissa to u�o�y�a. 498 01:09:32,381 --> 01:09:37,386 Ka�da rzecz mia�a swoje miejsce. Ona by�a bardzo drobiazgowa. 499 01:09:41,431 --> 01:09:42,558 Melissa! 500 01:09:51,775 --> 01:09:53,527 Paul! 501 01:12:02,281 --> 01:12:05,284 Uciek� pan, doktorze Eswai. 502 01:12:05,659 --> 01:12:08,036 Kilku mia�o tak� szans�. 503 01:12:08,078 --> 01:12:11,081 Doprowadzili pana do rozpaczy, wyczu�am to. 504 01:12:13,000 --> 01:12:14,668 W sam� por�! 505 01:12:14,710 --> 01:12:18,714 Je�li zostaliby�cie chwil� d�u�ej, by�oby za p�no! 506 01:12:24,178 --> 01:12:26,471 Co zamierza�a� zrobi�? 507 01:12:26,972 --> 01:12:31,018 Ta srebrna moneta nie by�a przeznaczona dla ciebie, lecz dla Karla. 508 01:12:42,029 --> 01:12:45,532 Pr�bowa�am ca�ych swoich mocy by temu zapobiec. 509 01:12:45,574 --> 01:12:49,536 Nic ju� nie mog� zrobi� dla mojego biednego Karla. 510 01:12:50,537 --> 01:12:55,250 �y�am w strachu przed t� chwil� od kiedy go tylko pozna�am. 511 01:12:57,002 --> 01:12:59,838 Kocha�am ci� tak bardzo. 512 01:13:02,925 --> 01:13:06,261 Jak mam teraz �y� bez niego. 513 01:13:09,181 --> 01:13:11,016 Pomszcz� ci�, Karl! 514 01:13:11,099 --> 01:13:14,645 Nawet je�li b�d� musia�a po�wi�ci� w�asn� krew, by niszczy� to z�e stworzenie. 515 01:13:15,229 --> 01:13:18,524 Monica. Gdzie jest Monica? 516 01:13:18,565 --> 01:13:20,859 Obawiam si�, �e nie ma ju� dla niej nadziei. 517 01:13:21,401 --> 01:13:23,529 Ona tak�e jest dzieckiem baronowej Graps! 518 01:13:24,238 --> 01:13:26,114 I siostr� Melissy. 519 01:13:26,865 --> 01:13:29,826 Tak, Monica! Ty te� jeste� moj� dziewczynk�! 520 01:13:29,910 --> 01:13:33,914 Ale zaczekaj najdro�sza, poka�� ci twoje zdj�cie. 521 01:13:37,501 --> 01:13:40,420 Schuftansowie byli tylko moimi s�u��cymi. 522 01:13:40,462 --> 01:13:43,465 To ja zapewni�am ci edukacj�. 523 01:13:44,174 --> 01:13:46,218 Ale je�li rzeczywi�cie jeste� moj� matk�... 524 01:13:46,260 --> 01:13:48,220 dlaczego nie mog�am z tob� zosta�? 525 01:13:48,262 --> 01:13:51,223 Poniewa� w tej willi by�o to niebezpieczne. 526 01:13:51,265 --> 01:13:54,101 Ba�am si�, �e mog�a� zosta� zabita. 527 01:13:55,727 --> 01:13:59,731 A tu, to ty, Monika... mia�a� zaledwie 2 lata. 528 01:14:01,108 --> 01:14:03,485 A to twoja siostra Melissa. 529 01:14:06,572 --> 01:14:09,408 Ka�dy z tego domu zosta� zabity. 530 01:14:10,492 --> 01:14:12,578 Melissa spowodowana ich �mier�. 531 01:14:12,619 --> 01:14:15,539 Byli ofiarami jej nienawi�ci! 532 01:14:15,581 --> 01:14:19,042 Jak Melissa mog�a zabija�? Jest martwa i pogrzebana. 533 01:14:19,084 --> 01:14:23,088 Nie! Nie! 534 01:14:23,422 --> 01:14:25,507 Widzia�am j�. I ty te�. 535 01:14:26,550 --> 01:14:29,303 To s�u�y temu, by ludzie �yli przed ni� w strachu. 536 01:14:29,511 --> 01:14:33,473 Wiem... jestem medium, kt�rego ona u�ywa. 537 01:14:33,515 --> 01:14:36,643 Posiadam nadprzyrodzone moce, Monica! 538 01:14:36,685 --> 01:14:40,022 Tylko kiedy przychodz�, nie mam nad nimi kontroli. 539 01:14:40,063 --> 01:14:43,734 Duchy w tym domu to ludzie, kt�rzy mnie nienawidzili. 540 01:14:45,402 --> 01:14:47,905 Poprzez mnie... ich niewinna ofiara... 541 01:14:48,780 --> 01:14:50,324 ...jej kl�twa si� spe�ni�a. 542 01:14:51,033 --> 01:14:53,744 Wiem. Duch kt�rego chc�, to ja. 543 01:14:53,785 --> 01:14:56,747 Maj� nadziej�, �e stan� si� taka jak oni. 544 01:14:56,830 --> 01:14:58,999 Nie mam nad nimi kontroli. 545 01:14:59,041 --> 01:15:03,045 Melissy to nie obchodzi, a ja tak si� boj�. 546 01:15:05,380 --> 01:15:08,008 Nie, nie! 547 01:15:08,050 --> 01:15:11,720 Ani jedno pani s�owo nie jest prawd�, nie b�d� tego s�ucha�. 548 01:15:11,762 --> 01:15:13,722 Musz� znale�� Paula, prosz� mi pom�c, b�agam! 549 01:15:13,805 --> 01:15:15,599 Ratuj si�. Odejd�! 550 01:15:16,642 --> 01:15:19,102 Wiem. Oni nadchodz�. 551 01:15:19,144 --> 01:15:21,730 S�ysz� ich! 552 01:15:21,772 --> 01:15:24,566 Wyjd�my z tej willi. 553 01:15:24,608 --> 01:15:27,611 Nie musisz, Melissa. 554 01:15:27,653 --> 01:15:30,280 Uciekaj. M�wi� ci, uciekaj! 555 01:15:45,295 --> 01:15:47,130 Oni ciebie te� chc� dosta�. 556 01:15:47,172 --> 01:15:50,551 Melissa czeka�a na ciebie 20 lat. 557 01:15:51,385 --> 01:15:55,305 Uciekaj! Ratuj si�! 558 01:16:12,531 --> 01:16:13,866 Melissa. 559 01:18:37,926 --> 01:18:39,469 Melissa... jeste� tu. 560 01:18:39,511 --> 01:18:42,514 Nie! Baronowo Graps... 561 01:18:43,307 --> 01:18:47,102 ...zabi�a� po raz ostatni. 562 01:18:49,021 --> 01:18:51,398 Poniewa� ja zabij� ciebie! 563 01:18:51,440 --> 01:18:55,444 Przysz�am po�o�y� kres temu rozlewowi krwi. 564 01:19:00,365 --> 01:19:02,409 Prosisz si� o sw�j w�asny koniec. 565 01:19:03,118 --> 01:19:06,121 Przeznaczone ci jest umrze� w tej willi. 566 01:19:07,831 --> 01:19:10,876 Ja dotrzymuj� obietnicy, kt�r� sobie z�o�y�y�my. 567 01:19:11,001 --> 01:19:12,377 Ty j� z�ama�a�. 568 01:19:12,544 --> 01:19:14,213 Teraz ci� maj�. 569 01:19:14,505 --> 01:19:17,299 Nie... to jest poza twoimi czarami. 570 01:19:21,178 --> 01:19:22,679 To ciebie dostan�! 571 01:19:23,138 --> 01:19:25,057 Poprzysi�g�am pom�ci� Karla. 572 01:19:25,349 --> 01:19:28,393 Uwolni�am ci� od ducha Melissy. 573 01:19:29,061 --> 01:19:32,022 Ale tylko dop�ty, dop�ki ty trzymasz j� z dala od niego. 574 01:19:32,064 --> 01:19:34,900 Teraz zap�acisz za niego i wszystkie swoje ofiary. 575 01:19:36,026 --> 01:19:37,361 Ty jeste� przyczyn� tego wszystkiego. 576 01:19:37,402 --> 01:19:39,238 Nie. 577 01:19:39,321 --> 01:19:41,240 Ty przywo�a�e� Meliss� z martwych. 578 01:19:41,323 --> 01:19:43,534 by mordowa� tych, kt�rych nienawidzisz. 579 01:19:43,575 --> 01:19:46,578 Teraz oni uczynili ci� przedmiotem kl�twy Melissy. 580 01:19:46,620 --> 01:19:52,042 Nie! Nie kaza�am jej tego robi�. Ale ona mnie nie s�ucha. Uwierz mi. 581 01:19:52,167 --> 01:19:55,254 Oni nad ni� panuj�. To nie moja wina. Nie posy�a�am po Karla. Nie!! 582 01:19:55,587 --> 01:19:56,922 K�amiesz. 583 01:19:57,506 --> 01:20:01,009 Boisz si� Melissy, nawet je�li jeste� medium. 584 01:20:01,468 --> 01:20:05,013 Wystawi�a� j� przeciwko tym biednym stworzeniom by je pozabija�a. 585 01:20:05,848 --> 01:20:07,349 A teraz kolej na ciebie! 586 01:20:08,433 --> 01:20:10,894 Ona obroni ci� tak, jak ty broni�a� ich. 587 01:20:12,729 --> 01:20:15,941 Ale gdy raz staniesz si� jedn� z nich, ju� nigdy si� nie uwolnisz. 588 01:20:16,984 --> 01:20:18,610 Tak my�lisz? 589 01:20:18,652 --> 01:20:20,404 Jeste� ob��kan� zab�jczyni�. 590 01:20:21,530 --> 01:20:25,492 Pozwoli�aby� nawet zabi� swoj� c�rk�, Monic�! 591 01:20:26,159 --> 01:20:28,662 Tak! Je�libym musia�a. 592 01:20:29,162 --> 01:20:32,457 Schuftansowie uciekli z ni� przej�ciem prowadz�cym do ko�cio�a. 593 01:20:33,333 --> 01:20:36,336 Nigdy nie my�leli, �e Melissa ich dosi�gnie. 594 01:20:36,420 --> 01:20:38,797 Kt�rego� dnia to zrobi�a! 595 01:20:38,839 --> 01:20:42,843 Monica umrze. Ty tak�e zginiesz, Ruth. 596 01:20:43,218 --> 01:20:44,511 Wszyscy zgin�! 597 01:20:47,181 --> 01:20:48,348 Monica! 598 01:21:42,027 --> 01:21:45,697 Monica! Pozw�l mi wej��. Otw�rz drzwi! 599 01:21:58,418 --> 01:22:00,379 M�dl si�, morderczynio... 600 01:22:00,420 --> 01:22:03,257 ...je�li potrafisz. Zanim umrzesz. 601 01:22:03,590 --> 01:22:05,592 I zabierz swoj� szata�sk� c�rk� ze sob�! 602 01:22:07,219 --> 01:22:09,096 Monica! 603 01:22:24,236 --> 01:22:27,281 Teraz, m�j... koszmar... 604 01:22:27,364 --> 01:22:29,449 ...dobieg� ko�ca. 605 01:22:29,491 --> 01:22:32,077 �a�cuch jest zerwany. 606 01:22:32,119 --> 01:22:35,289 Dotrzyma�am swej obietnicy. 607 01:22:40,794 --> 01:22:44,131 napisy: Orion1 48811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.