All language subtitles for Karmalink.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai Download
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Downloaded from YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Official YIFY movies site: YTS.MX 3 00:01:27,546 --> 00:01:30,132 I am the owner of my karma. 4 00:01:30,174 --> 00:01:32,093 Heir to my karma. 5 00:01:32,134 --> 00:01:34,220 Born of my karma. 6 00:01:34,261 --> 00:01:40,476 Whatever I do, for good or evil 7 00:01:40,518 --> 00:01:43,854 to that I will fall heir. 8 00:03:10,983 --> 00:03:13,068 I know your eyes. 9 00:03:15,988 --> 00:03:18,949 This is not the first time we have met 10 00:03:18,991 --> 00:03:21,327 nor will it be the last. 11 00:03:21,368 --> 00:03:22,578 Stop right there! 12 00:03:51,357 --> 00:03:53,275 Wake up. 13 00:03:53,317 --> 00:03:55,778 Wake up, my child. 14 00:03:55,819 --> 00:03:58,781 You were talking in your sleep. 15 00:03:58,822 --> 00:03:59,823 Time to get up. 16 00:04:01,242 --> 00:04:02,284 Rise and shine. 17 00:04:40,864 --> 00:04:41,949 What's this? 18 00:04:41,991 --> 00:04:43,200 Your tea, grandma. 19 00:04:46,787 --> 00:04:51,709 Srey Leak, rent was due a few days ago. 20 00:04:51,750 --> 00:04:55,129 I thought your shop was supposed to pay our rent. 21 00:04:55,170 --> 00:04:57,131 Can you bring half tonight? 22 00:05:34,918 --> 00:05:38,213 Hey guys, I had another dream of my past life. 23 00:05:38,255 --> 00:05:40,966 - Again? - Better be something good this time. 24 00:05:41,008 --> 00:05:42,760 This dream was different. 25 00:05:42,801 --> 00:05:44,511 What did you see, exactly? 26 00:05:44,553 --> 00:05:47,723 A bunch of statues, but this one was definitely gold. 27 00:05:47,765 --> 00:05:50,934 Hear that, Mi? We're gonna find a treasure! 28 00:05:50,976 --> 00:05:55,230 You're always saying Leng Heng's dreams are full of shit. But he sees gold— 29 00:05:55,272 --> 00:05:58,734 Dudes, I'm having a vision of my past life too. 30 00:05:58,776 --> 00:06:00,527 I was the king of Angkor! 31 00:06:00,569 --> 00:06:05,908 There's a meeting at the village chief's and I want everyone to be there. Move it! 32 00:06:23,550 --> 00:06:27,137 You go around like everyone else. 33 00:06:27,179 --> 00:06:29,556 No shortcuts! 34 00:06:29,598 --> 00:06:33,185 Kids these days… 35 00:06:33,227 --> 00:06:35,104 BULLET TRAIN TO BEIJING 36 00:06:47,324 --> 00:06:50,327 All this talk of progress, of the future 37 00:06:50,369 --> 00:06:55,040 but you shove us out of the way, like we don't even exist. 38 00:06:55,082 --> 00:06:58,669 My family has lived in this neighborhood for three generations— 39 00:06:58,710 --> 00:07:02,798 Ma'am, I assure you we are sympathetic to your family's situation. 40 00:07:02,840 --> 00:07:05,968 That's why we are offering to relocate you. 41 00:07:06,009 --> 00:07:11,306 Sir… your goddamn land concessions are kilometers outside the city. 42 00:07:11,348 --> 00:07:14,810 You are tearing this community apart— 43 00:07:14,852 --> 00:07:20,441 Ma'am, I ask that you remain civil. 44 00:07:20,482 --> 00:07:25,154 We've offered your community generous compensation, 45 00:07:25,195 --> 00:07:28,657 but your protests have already cost us millions. 46 00:07:28,699 --> 00:07:32,411 This railroad you are building is bullshit. 47 00:07:32,453 --> 00:07:34,830 My husband is at war and you are letting… 48 00:07:34,872 --> 00:07:39,418 - Tell Mom I'll be home later. - … this company steal our land— 49 00:07:39,460 --> 00:07:42,296 Ma'am, Cambodia is not at war. 50 00:07:42,337 --> 00:07:47,718 If your husband took a salary to fight on behalf of a foreign power… 51 00:07:57,769 --> 00:07:58,562 Hey guys! 52 00:08:01,064 --> 00:08:02,566 Hey, what's up? 53 00:08:05,027 --> 00:08:11,200 You could throw a thousand times in a thousand lives, and still never hit it. 54 00:08:11,241 --> 00:08:14,077 They're splitting us up. 55 00:08:14,119 --> 00:08:17,414 By next year we won't even be friends. 56 00:08:17,456 --> 00:08:19,541 Why wouldn't we be friends, Thy? 57 00:08:19,583 --> 00:08:24,087 They're gonna tear down our houses to build some bullet train to China. 58 00:08:27,799 --> 00:08:30,802 So we really need to find this treasure. 59 00:08:30,844 --> 00:08:33,055 But where the hell do we start? 60 00:08:38,477 --> 00:08:40,312 What do you want, weirdo? 61 00:08:40,354 --> 00:08:44,191 Thy said he could get me a P2 chip if I had money. 62 00:08:44,233 --> 00:08:45,817 We're busy. 63 00:08:45,859 --> 00:08:47,694 Didn't I just say I have money? 64 00:08:51,823 --> 00:08:55,744 If we're going on an expedition, we'll need supplies. 65 00:08:55,786 --> 00:08:59,289 I know where we can get a shovel. 66 00:08:59,331 --> 00:09:01,208 What are you digging for? 67 00:09:01,250 --> 00:09:03,544 None of your damn business. 68 00:09:03,585 --> 00:09:05,337 Ok, whatever. 69 00:09:05,379 --> 00:09:08,423 I had a dream of my past life. There was treasure— 70 00:09:08,465 --> 00:09:10,717 Damn, are you just gonna tell everyone? 71 00:09:10,759 --> 00:09:12,469 Where's it buried? 72 00:09:12,511 --> 00:09:13,762 Why do you care? 73 00:09:13,804 --> 00:09:16,098 I know how to find things. 74 00:09:16,139 --> 00:09:19,810 The last thing we need is some dirty orphan trying to take a cut. 75 00:09:19,851 --> 00:09:23,313 Leave her alone, Thy. She's just a girl. 76 00:09:23,355 --> 00:09:25,482 You can both back off, assholes. 77 00:09:29,736 --> 00:09:33,657 You said you had money! Nobody wants American dollars! 78 00:09:44,126 --> 00:09:48,880 I hope you brought me something good for all these beautiful hard drives. 79 00:09:48,922 --> 00:09:51,758 Brand new P2 chip. 80 00:09:51,800 --> 00:09:53,427 Hey man, wait for me! 81 00:09:55,220 --> 00:09:58,223 I'll bring you something good next time. 82 00:09:58,265 --> 00:09:59,266 I promise. 83 00:10:00,767 --> 00:10:01,977 Kids these days. 84 00:10:05,897 --> 00:10:07,482 Come on, Old Timer. 85 00:10:07,524 --> 00:10:11,236 The Russian will give me seven for the encrypted drive, 86 00:10:11,278 --> 00:10:15,324 plus a quarter of the bitcoin he'll probably find. 87 00:10:15,365 --> 00:10:20,370 - But you know I'd rather deal with you— - Okay, okay. 88 00:10:20,412 --> 00:10:21,246 Deal. 89 00:10:49,232 --> 00:10:50,651 What the hell happened, Kosal? 90 00:10:52,194 --> 00:10:53,362 What? 91 00:10:53,403 --> 00:10:58,033 I packed you a bag before the landlord changed the locks. 92 00:10:58,075 --> 00:11:00,744 At least you have a change of clothes. 93 00:11:00,786 --> 00:11:03,372 I have my half of the rent. 94 00:11:03,413 --> 00:11:05,749 He gave me ten minutes. 95 00:11:05,791 --> 00:11:08,126 I couldn't even get my gear out. 96 00:11:08,168 --> 00:11:09,044 Understand? 97 00:11:09,086 --> 00:11:13,215 Just give me your half and we'll find a place to sleep tonight. 98 00:11:13,256 --> 00:11:16,176 - Where's your half? - Come on, let's go. 99 00:11:16,218 --> 00:11:18,178 You don't even have it, do you? 100 00:11:25,018 --> 00:11:28,647 Since you were little, I always tried to take care of you. 101 00:11:28,689 --> 00:11:30,899 I guess I'm not the best big brother. 102 00:14:24,948 --> 00:14:26,867 Doctor, can I rest? 103 00:14:32,372 --> 00:14:37,043 If the pills help her remember, why does she need to wear the hat? 104 00:14:44,801 --> 00:14:46,386 Doctor, would you like to join us for porridge? 105 00:14:54,561 --> 00:14:56,313 She said yes. 106 00:14:58,106 --> 00:14:59,816 Girls, come eat. 107 00:15:06,656 --> 00:15:07,824 Have a seat. 108 00:15:20,086 --> 00:15:24,049 Little sister, have you taken a genuine interest in Buddhism? 109 00:15:24,090 --> 00:15:28,386 Or did you offer to do chores just to steal bananas from the offerings? 110 00:15:40,065 --> 00:15:41,107 Hey, Srey Leak! 111 00:15:47,447 --> 00:15:49,950 I need your help finding a treasure. 112 00:15:55,956 --> 00:15:57,374 Are you serious? 113 00:15:59,084 --> 00:16:02,087 You said you were good at finding things. 114 00:16:07,884 --> 00:16:09,803 Why don't your sandals match? 115 00:16:11,972 --> 00:16:16,309 I was playing with the guys here yesterday and one sandal disappeared. 116 00:16:16,351 --> 00:16:18,019 Which car? 117 00:16:18,061 --> 00:16:20,105 I already checked. It's not there. 118 00:16:32,993 --> 00:16:33,994 Let's go. 119 00:16:36,830 --> 00:16:40,792 I've seen the same statue in two dreams of two different past lives. 120 00:16:40,834 --> 00:16:44,129 I'm supposed to find it in this life too. I'm sure. 121 00:16:44,170 --> 00:16:45,839 If you say so. 122 00:16:49,884 --> 00:16:51,886 What are we doing out here anyway? 123 00:16:54,472 --> 00:16:56,016 Recognize anything? 124 00:16:57,475 --> 00:16:59,436 Everyone knows Uncle Sarath. 125 00:16:59,477 --> 00:17:01,646 No, dumbass. Look at the dogs. 126 00:17:02,814 --> 00:17:05,025 Maybe that one with the red collar? 127 00:17:06,317 --> 00:17:08,570 Maybe? Think it over. 128 00:17:24,586 --> 00:17:25,837 That's it! 129 00:17:27,547 --> 00:17:30,633 - How long have you lived here? - My whole life. 130 00:17:30,675 --> 00:17:32,052 And you never followed the dogs around? 131 00:17:33,887 --> 00:17:38,016 Everyone knows that red-collared bitch is a thief. And this is where she sleeps. 132 00:17:38,058 --> 00:17:39,601 See you around. 133 00:17:43,813 --> 00:17:45,398 What about my treasure? 134 00:17:49,069 --> 00:17:51,196 I got a job, kid. 135 00:17:51,237 --> 00:17:54,032 I can't work and investigate your treasure. 136 00:17:54,074 --> 00:17:55,366 I'll pay you. 137 00:17:55,408 --> 00:17:58,411 Right, sure you will. 138 00:18:00,413 --> 00:18:01,414 How much? 139 00:18:03,083 --> 00:18:05,001 We'll split the treasure. 140 00:18:05,043 --> 00:18:06,795 I want half. 141 00:18:06,836 --> 00:18:10,715 I already promised the guys a quarter each. 142 00:18:12,133 --> 00:18:14,260 Forty then. 143 00:18:14,302 --> 00:18:17,222 That leaves you each fifteen percent. 144 00:18:17,263 --> 00:18:18,264 Final offer. 145 00:18:24,270 --> 00:18:26,815 We'll need one of Thy's chickens. 146 00:18:26,856 --> 00:18:28,066 A chicken? 147 00:18:28,108 --> 00:18:29,859 Don't question my methods. 148 00:18:36,074 --> 00:18:39,536 You're getting fifteen percent of Leng Heng's treasure 149 00:18:39,577 --> 00:18:42,330 and all he's asking for is a single chicken. 150 00:18:42,372 --> 00:18:44,749 My take's down to fifteen percent? 151 00:18:44,791 --> 00:18:46,167 I got it! 152 00:18:49,129 --> 00:18:51,631 Here, try this. 153 00:18:51,673 --> 00:18:55,135 You need to work the pins one by one. 154 00:18:55,176 --> 00:18:56,052 Finesse. 155 00:19:04,936 --> 00:19:05,937 Try again. 156 00:19:07,605 --> 00:19:11,985 Hey dudes, check out my sweet moves! 157 00:19:12,026 --> 00:19:14,571 The more you screw around, the longer it takes! 158 00:19:19,701 --> 00:19:25,165 That's quite a racket, getting those boys to do all the work. 159 00:19:25,206 --> 00:19:28,376 Damn straight, Gramps. They actually think I can find this treasure. 160 00:19:29,377 --> 00:19:30,753 Hey, Leng Heng! 161 00:19:34,215 --> 00:19:35,717 Show him your book. 162 00:19:37,677 --> 00:19:41,598 I have these dreams sometimes, where I'm different people. 163 00:19:45,852 --> 00:19:47,604 Probably your past lives. 164 00:19:49,272 --> 00:19:50,273 Look here. 165 00:19:51,107 --> 00:19:53,943 This pagoda is on the north side of the city. 166 00:19:53,985 --> 00:19:57,989 But it's surrounded by skyscrapers now. 167 00:19:58,031 --> 00:19:59,073 Hey guys! 168 00:20:02,285 --> 00:20:06,706 Now they're never going to want to dig for junk again. Thanks a lot. 169 00:20:13,379 --> 00:20:15,506 So how are we splitting the money? 170 00:20:15,548 --> 00:20:21,179 We aren't. You just get your share of the treasure when we find it. 171 00:20:21,221 --> 00:20:23,848 Guys, she said there's no split. 172 00:20:23,890 --> 00:20:26,976 Investigations have expenses. 173 00:20:27,018 --> 00:20:30,021 That wasn't the deal… was it? 174 00:20:56,089 --> 00:20:58,800 Do you live around here? 175 00:20:58,841 --> 00:21:03,388 I used to have a shop with my brother. But he moved out. 176 00:21:05,932 --> 00:21:09,811 We probably won't live here much longer either. 177 00:21:12,563 --> 00:21:15,525 We're having soup for dinner. 178 00:21:15,566 --> 00:21:20,613 It's my grandma's recipe, and my sister always makes too much, so… 179 00:21:20,655 --> 00:21:25,410 I'm just going to read for a while. See you tomorrow. 180 00:21:25,451 --> 00:21:26,786 Ok, I'll go. 181 00:21:43,469 --> 00:21:47,056 … I know you hate working in the shop, 182 00:21:47,098 --> 00:21:50,184 but it's our only source of income. 183 00:21:50,226 --> 00:21:54,314 Doctor Sophia is paying us for grandma's memory study, isn't she? 184 00:21:54,355 --> 00:21:57,525 Get inside, dear. Dinner's ready. 185 00:21:57,567 --> 00:21:58,985 You could get a job. 186 00:22:00,737 --> 00:22:05,491 The protests I'm organizing are what's keeping us in this house. 187 00:22:05,533 --> 00:22:08,953 Why does it have to be you? Somebody else in the community— 188 00:22:08,995 --> 00:22:10,955 Borramey, that's enough. 189 00:22:13,583 --> 00:22:14,959 Where were you all day? 190 00:22:16,544 --> 00:22:18,713 You're supposed to watch the girls. 191 00:22:20,840 --> 00:22:23,843 Not chase your dumb dreams around. 192 00:22:24,927 --> 00:22:28,389 As long as have each other, we'll be okay. 193 00:22:30,475 --> 00:22:31,434 So tasty! 194 00:23:47,802 --> 00:23:51,264 Let's use that expense account to get a tuktuk. 195 00:23:51,305 --> 00:23:55,268 That money covers my personal expenses while I work for you. 196 00:23:55,309 --> 00:23:57,311 But what have you actually done? 197 00:23:57,353 --> 00:24:00,440 It's pretty obvious now that the drawing was Wat Phnom. 198 00:24:00,481 --> 00:24:04,235 - We could have figured that out ourselves. - Then why didn't you? 199 00:24:04,277 --> 00:24:08,656 I'm just saying that idea's not worth half our loot. 200 00:24:08,698 --> 00:24:11,617 You get your share when you earn it. 201 00:24:11,659 --> 00:24:13,703 I already invested a whole chicken! 202 00:24:13,744 --> 00:24:17,123 I learned some Bokator moves off TV so I can be the bodyguard. 203 00:24:17,165 --> 00:24:18,082 Hey, stop that. 204 00:24:18,124 --> 00:24:20,418 We don't even need a bodyguard. 205 00:24:20,460 --> 00:24:22,795 We will once we have all that gold. 206 00:24:31,471 --> 00:24:33,639 Let's check out the AUGR shop. 207 00:24:33,681 --> 00:24:35,516 No way they'd let us inside. 208 00:24:35,558 --> 00:24:36,684 Speak for yourself. 209 00:24:36,726 --> 00:24:39,187 What, they have a 'No Jackass' policy? 210 00:24:39,228 --> 00:24:41,481 Leng Heng, we're on an investigation! 211 00:24:52,533 --> 00:24:54,160 Come on, the main hall is this way. 212 00:24:59,665 --> 00:25:01,501 Here it is, just like your drawing. 213 00:25:23,064 --> 00:25:26,609 I brought it here. I'm sure. 214 00:25:26,651 --> 00:25:28,110 Then where is it? 215 00:25:28,152 --> 00:25:31,614 Are you looking for something in particular, children? 216 00:25:31,656 --> 00:25:33,741 We're on a treasure hunt. 217 00:25:33,783 --> 00:25:34,659 A treasure? 218 00:25:41,582 --> 00:25:43,960 Are you sure this statue is here? 219 00:25:44,001 --> 00:25:50,258 I'm not sure if it's here now, but it was a long time ago. 220 00:25:50,299 --> 00:25:52,927 Are either of you augmented? 221 00:25:52,969 --> 00:25:54,804 No, Venerable. 222 00:25:54,845 --> 00:25:56,389 In that case, follow me. 223 00:26:01,477 --> 00:26:02,436 Here it is. 224 00:26:03,771 --> 00:26:05,147 Let's see… 225 00:26:05,690 --> 00:26:10,069 This is the earliest photo of Wat Phnom. 226 00:26:10,111 --> 00:26:16,117 It was taken by one of the French colonists' Cambodian translators. 227 00:26:16,158 --> 00:26:20,371 This translator had the foresight to photograph most of the artifacts 228 00:26:20,413 --> 00:26:22,665 before they were taken by the French— 229 00:26:22,707 --> 00:26:23,916 That's it! 230 00:26:33,384 --> 00:26:39,223 Many relics have been returned, but this one remains missing. 231 00:26:39,265 --> 00:26:42,059 Likely part of a private collection. 232 00:26:54,488 --> 00:27:00,161 … they broke up the protest. I was trying to get her out before the tear gas. 233 00:27:00,202 --> 00:27:03,164 But in all the commotion… 234 00:27:03,205 --> 00:27:05,416 Mom, what happened to grandma? 235 00:27:05,458 --> 00:27:09,253 She just… fell out of her chair. 236 00:27:14,175 --> 00:27:16,427 I see you brought a friend. 237 00:27:16,469 --> 00:27:19,180 That's Srey Leak. She's a detective! 238 00:27:19,221 --> 00:27:22,516 I'm just helping Leng Heng sort out his past lives. 239 00:27:22,558 --> 00:27:27,104 Mom, look! We found an old photo of the gold statue from my past lives. 240 00:27:30,107 --> 00:27:32,443 That's lucky. 241 00:27:32,485 --> 00:27:35,488 Come doctor, I'll walk you out. 242 00:27:43,079 --> 00:27:45,665 Are you staying for dinner? 243 00:27:45,706 --> 00:27:48,042 Yes, thank you ma'am. 244 00:27:48,084 --> 00:27:51,087 Thanks again for coming on such short notice. 245 00:27:56,342 --> 00:27:59,345 He's always had quite the active imagination. 246 00:28:17,363 --> 00:28:22,034 They think the statue's in France, but I know it's still here. 247 00:28:22,076 --> 00:28:23,911 I just need to remember where. 248 00:28:27,915 --> 00:28:33,379 And you dear, do you do anything besides detective work? 249 00:28:33,421 --> 00:28:36,757 Yes ma'am. I sell cigarettes at the club. 250 00:28:36,799 --> 00:28:40,344 Borramey, can you pass the soup? 251 00:28:40,386 --> 00:28:42,096 Thank you very much. 252 00:28:46,934 --> 00:28:50,146 Are you sure the statue is still in Cambodia? 253 00:28:50,187 --> 00:28:54,483 It's buried somewhere. I can feel it. 254 00:28:54,525 --> 00:28:57,528 Thank your mom for dinner. 255 00:29:03,951 --> 00:29:05,828 It looks small. 256 00:29:05,870 --> 00:29:08,122 - That's it though. - Let me see! 257 00:29:10,124 --> 00:29:12,209 These statues all look the same. 258 00:29:12,251 --> 00:29:14,670 You don't even know where it is. 259 00:29:14,712 --> 00:29:17,840 Not yet, we're still investigating. 260 00:29:17,882 --> 00:29:20,551 This investigation is stupid. 261 00:29:20,593 --> 00:29:24,972 So you'll believe my dreams, but as soon as I find something real— 262 00:29:25,014 --> 00:29:26,307 Come on, Leng Heng. 263 00:29:29,393 --> 00:29:32,938 They obviously don't care about finding a shitload of money. 264 00:29:37,443 --> 00:29:40,446 Hey wait! It looks like gold to me! 265 00:29:44,408 --> 00:29:50,039 The developers bought Thy's house and doubled the rent. Don't get mad at him. 266 00:29:50,080 --> 00:29:54,502 If it's out there, they just need to know where and they'll come dig. 267 00:32:43,212 --> 00:32:45,756 This is not the first time we have met… 268 00:32:48,592 --> 00:32:53,973 When I was little, you could take a boat out on Boeung Kak lake. 269 00:32:54,014 --> 00:32:59,144 I used to catch so many fish, you wouldn't believe! 270 00:32:59,186 --> 00:33:04,650 Now this was long before they filled the lake with sand 271 00:33:04,692 --> 00:33:07,361 and started building all those skyscrapers. 272 00:33:07,403 --> 00:33:08,195 Sorry, grandma! 273 00:33:08,237 --> 00:33:10,322 They posted an eviction notice? 274 00:33:10,364 --> 00:33:14,493 Our relocation community is just fifteen kilometers out of the city. 275 00:33:14,535 --> 00:33:17,454 Obviously we have to organize another protest. 276 00:33:17,496 --> 00:33:19,456 Hey, where are you two off to? 277 00:33:19,498 --> 00:33:21,417 I think he had another dream! 278 00:33:25,087 --> 00:33:28,966 He says he hid the statue in a tree, 279 00:33:29,008 --> 00:33:34,054 but I just want to make sure it didn't end up in some museum archive somewhere. 280 00:33:34,096 --> 00:33:36,724 Here it is, Google Images. 281 00:33:36,765 --> 00:33:42,062 It's going to take a couple of hours to run the search. 282 00:33:42,104 --> 00:33:45,107 Hey kid, hand me that dictionary? 283 00:33:49,069 --> 00:33:50,529 Hey Leng Heng! 284 00:33:55,367 --> 00:33:58,037 Here it is. 285 00:33:58,078 --> 00:34:00,789 Now you just need to find a way to pay me. 286 00:34:10,299 --> 00:34:12,092 Hey, what's with you today? 287 00:34:14,386 --> 00:34:19,641 I narrowed the search down to just over 200 images. 288 00:34:19,683 --> 00:34:23,395 There's no computer thing you can do to make this go faster? 289 00:34:23,437 --> 00:34:25,939 I thought you wanted to be a detective. 290 00:34:25,981 --> 00:34:27,107 This is the job. 291 00:35:10,317 --> 00:35:12,069 Did you have another dream? 292 00:35:39,555 --> 00:35:42,516 Hey, hey! 293 00:35:42,558 --> 00:35:43,851 You have money, kid? 294 00:35:43,892 --> 00:35:46,228 This is why we have that expense account. 295 00:35:46,270 --> 00:35:49,314 Hurry up. Turn right here. Faster! 296 00:35:57,364 --> 00:35:59,116 Leng Heng, what do you see? 297 00:36:11,503 --> 00:36:13,964 Ah no! Turn back there! 298 00:36:16,884 --> 00:36:18,135 Faster! 299 00:36:27,769 --> 00:36:30,397 Kids, I have to turn around. 300 00:36:30,439 --> 00:36:34,276 There's no charging station for 10 km and I'm not chancing it. 301 00:36:41,783 --> 00:36:42,910 What did you see? 302 00:36:42,951 --> 00:36:45,078 I was going to take us to the treasure! 303 00:36:45,120 --> 00:36:47,623 I just gave all my money to that tuktuk. 304 00:36:47,664 --> 00:36:49,666 We're not leaving town without knowing where we are going. 305 00:37:09,311 --> 00:37:10,437 Let me see. 306 00:37:13,774 --> 00:37:17,277 They help my grandma's memory, so I thought… 307 00:37:17,319 --> 00:37:18,695 Spit it out. 308 00:37:18,737 --> 00:37:21,198 I already swallowed it. 309 00:37:21,240 --> 00:37:23,951 You're not acting like yourself, Leng Heng. 310 00:37:23,992 --> 00:37:28,288 Those pills are messing with your mind. 311 00:37:28,330 --> 00:37:30,874 Put them back. 312 00:37:30,916 --> 00:37:32,459 I have a better idea. 313 00:37:39,758 --> 00:37:42,052 Srey Leak, what if someone is in there? 314 00:37:42,094 --> 00:37:44,137 It was locked out front, wasn't it? 315 00:37:49,518 --> 00:37:50,727 Ah shit. 316 00:37:51,478 --> 00:37:53,772 They cleared the whole place out. 317 00:38:15,877 --> 00:38:21,008 I can't believe they turned my house into an AUGR café. 318 00:38:21,049 --> 00:38:25,345 These augmented hipsters are ruining everything. 319 00:38:25,387 --> 00:38:30,142 Well, you know what they say. If you can't beat 'em, join 'em. 320 00:38:37,065 --> 00:38:38,108 Jackpot! 321 00:38:45,490 --> 00:38:47,451 What about this, Leng Heng? 322 00:38:49,494 --> 00:38:52,706 What if you didn't need to remember your dreams at all? 323 00:38:56,835 --> 00:38:59,838 My mom would kill me if she found out I came here. 324 00:39:39,503 --> 00:39:43,090 Srey Leak! Where'd you get these nanobugs? 325 00:39:43,131 --> 00:39:44,841 Did you go back to our shop?— 326 00:39:44,883 --> 00:39:49,429 I didn't come to have a family moment. We want augments. 327 00:39:49,471 --> 00:39:51,848 You've wanted this for a while, huh sis? 328 00:39:51,890 --> 00:39:53,683 I guess you are old enough now. 329 00:40:02,234 --> 00:40:03,527 What's this? 330 00:40:03,568 --> 00:40:05,946 "See your dreams" 331 00:40:10,075 --> 00:40:15,288 The nanotransmitters capture video of whatever you look at. 332 00:40:15,330 --> 00:40:18,333 But you need to have one of these. 333 00:40:26,216 --> 00:40:28,176 Is that my sister's AUGR? 334 00:40:28,218 --> 00:40:30,011 We're just borrowing it. 335 00:40:36,226 --> 00:40:40,897 Okay… it takes the nanobugs a few hours… 336 00:40:42,732 --> 00:40:47,571 to replicate from the minerals in your blood. 337 00:40:51,116 --> 00:40:56,621 You'll probably feel… a bit weak… 338 00:40:56,663 --> 00:41:00,792 while your bone marrow catches up… 339 00:41:05,297 --> 00:41:06,965 Okay, all set? 340 00:41:18,894 --> 00:41:20,270 Press here. 341 00:41:23,315 --> 00:41:25,650 Okay buddy, your turn. 342 00:41:25,692 --> 00:41:27,194 Don't chicken out. 343 00:41:40,373 --> 00:41:44,461 Srey Leak, are you sure he's not already bugged? 344 00:41:44,503 --> 00:41:48,965 Sure I'm sure. He'd know, wouldn't he? 345 00:41:49,007 --> 00:41:51,176 There's an easy way to check. 346 00:41:51,218 --> 00:41:53,094 With this little guy, here. 347 00:42:09,736 --> 00:42:12,989 The rave's on an open network. 348 00:42:13,031 --> 00:42:16,451 You must've connected automatically. 349 00:42:16,493 --> 00:42:18,370 I can't breathe in here. 350 00:42:18,411 --> 00:42:20,956 Calm down, buddy. 351 00:42:20,997 --> 00:42:24,918 I need you to help get my little sister home, wherever that is now. 352 00:42:24,960 --> 00:42:26,086 Ok? 353 00:42:26,127 --> 00:42:28,630 I'm fine, I can take care of myself. 354 00:42:28,672 --> 00:42:30,924 Srey Leak, let him help you anyway. 355 00:42:33,760 --> 00:42:36,096 Hey kid! 356 00:42:36,137 --> 00:42:38,473 You need an upgrade. 357 00:42:38,515 --> 00:42:40,809 Your software is more than a decade old. 358 00:42:50,277 --> 00:42:52,904 He said I was augmented ten years ago. 359 00:42:56,700 --> 00:43:00,203 Nobody augments babies. You have to be thirteen. 360 00:43:00,245 --> 00:43:02,205 Everyone knows that. 361 00:43:06,084 --> 00:43:10,046 Why would anybody augment me? I'm just some kid from Tralok Bek. 362 00:43:18,680 --> 00:43:23,018 Kosal said it records what you see. 363 00:43:23,059 --> 00:43:27,397 So we're going to use it to record your dreams. 364 00:43:27,439 --> 00:43:28,690 A camera icon. 365 00:43:32,402 --> 00:43:36,156 So we're going to use it to record your dreams. 366 00:44:02,515 --> 00:44:06,311 A hundred years ago, I hid this gold statue in the trunk. 367 00:44:12,817 --> 00:44:15,153 From the French— 368 00:44:15,195 --> 00:44:17,280 Mom, what's wrong? 369 00:44:17,322 --> 00:44:18,990 What's wrong with grandma? 370 00:44:19,032 --> 00:44:21,117 Stop! Don't touch it. 371 00:44:33,672 --> 00:44:35,340 Is she okay, doctor? 372 00:45:33,606 --> 00:45:35,442 You followed her? Are you crazy? 373 00:45:37,444 --> 00:45:39,529 She's a brain doctor. 374 00:45:39,571 --> 00:45:41,573 Your brain is bugged. 375 00:45:42,907 --> 00:45:44,159 You think it's a coincidence? 376 00:46:55,355 --> 00:46:56,773 Vattanak. 377 00:46:56,815 --> 00:46:58,483 Let me help you up. 378 00:47:24,384 --> 00:47:25,593 Come on! 379 00:47:28,596 --> 00:47:30,348 Vattanak, let's go. 380 00:47:38,106 --> 00:47:39,315 Vattanak, let's go! 381 00:47:40,817 --> 00:47:42,235 Faster, Vattanak! 382 00:48:01,921 --> 00:48:03,923 Help me! No! 383 00:48:19,355 --> 00:48:21,107 You yelled in your sleep, 384 00:48:22,483 --> 00:48:25,111 so I took the AUGR off before you woke your mom up and she saw it. 385 00:48:26,696 --> 00:48:27,697 Heng! 386 00:48:28,740 --> 00:48:29,991 What did you say? 387 00:48:39,792 --> 00:48:42,921 Vattanak, let me help you up. 388 00:48:42,962 --> 00:48:45,048 He said my name! 389 00:48:45,089 --> 00:48:46,758 Who did? 390 00:48:46,799 --> 00:48:47,926 My big brother. 391 00:49:14,744 --> 00:49:16,829 I buried it here, under this tree! 392 00:49:23,753 --> 00:49:26,631 This was my previous life! 393 00:49:26,673 --> 00:49:29,509 This is it. Vattanak died and… 394 00:49:29,550 --> 00:49:31,052 Who is Vattanak? 395 00:49:31,094 --> 00:49:33,596 I told you, I heard my name. 396 00:49:37,850 --> 00:49:39,060 Let me see. 397 00:49:47,110 --> 00:49:48,319 I can't see anything. 398 00:50:05,795 --> 00:50:07,755 Take that thing off. 399 00:50:07,797 --> 00:50:10,341 You're supposed to be keeping watch. 400 00:50:10,383 --> 00:50:11,801 What if she's in there? 401 00:50:13,886 --> 00:50:16,889 If she was, the lock would be on the inside. 402 00:50:18,766 --> 00:50:19,851 Come on. 403 00:51:21,704 --> 00:51:23,456 This computer is still on. 404 00:51:35,551 --> 00:51:37,136 What the hell… 405 00:51:45,436 --> 00:51:46,604 Hey, Srey Leak! 406 00:51:52,443 --> 00:51:54,112 These are all my dreams. 407 00:51:56,823 --> 00:51:58,074 "Vattanak" 408 00:52:00,493 --> 00:52:03,496 The doctor knew you in your past life. 409 00:52:10,169 --> 00:52:11,712 I need to talk to her. 410 00:52:13,422 --> 00:52:14,423 No. 411 00:52:15,591 --> 00:52:16,759 Think about it. 412 00:52:19,929 --> 00:52:23,933 She figured you're Vattanak's reincarnation a while ago… 413 00:52:23,975 --> 00:52:25,893 and never told you. 414 00:52:34,694 --> 00:52:37,780 She must be trying to find the treasure too. 415 00:52:39,073 --> 00:52:42,076 "Dr. Vattanak Sovann" 416 00:56:14,497 --> 00:56:16,040 I was a scientist. 417 00:56:16,082 --> 00:56:20,252 This whole book is about my research into the memories of my past lives. 418 00:56:20,294 --> 00:56:23,464 - I did experiments on a "Connectome"— - Stay focused. 419 00:56:23,506 --> 00:56:25,800 Keep translating. 420 00:56:25,841 --> 00:56:29,428 We just need to find out where you buried that treasure. 421 00:56:29,470 --> 00:56:34,058 You can always read his book once we save your family's house. 422 00:56:34,100 --> 00:56:35,393 Well, guess what… 423 00:56:35,434 --> 00:56:37,186 It says where he grew up! 424 00:57:02,586 --> 00:57:05,214 I know your eyes. 425 00:57:12,138 --> 00:57:15,141 This is not the first time we have met. 426 00:57:17,059 --> 00:57:19,103 Nor will it be the last. 427 00:57:23,232 --> 00:57:25,067 Vattanak! Hurry up! 428 00:57:35,077 --> 00:57:37,872 Wake up! 429 00:57:37,913 --> 00:57:40,749 Put your clothes on, we're late. 430 00:57:40,791 --> 00:57:43,544 Dr. Sophia is waiting. 431 00:57:43,586 --> 00:57:45,254 What does she want with me? 432 00:57:47,840 --> 00:57:53,679 She offered us compensation if you participate in one of her studies. 433 00:57:53,721 --> 00:57:54,889 Why me? 434 00:57:56,599 --> 00:57:58,142 I'm not so sure, myself. 435 00:58:02,146 --> 00:58:03,189 Welcome. 436 00:58:06,650 --> 00:58:07,401 Thank you. 437 00:59:08,921 --> 00:59:11,173 I'll have to discuss this with him. 438 00:59:17,096 --> 00:59:18,430 Thank you, doctor. 439 00:59:24,728 --> 00:59:27,314 You look beautiful, dear. 440 00:59:27,356 --> 00:59:30,859 Borramey just lent me one of her old silks. 441 00:59:30,901 --> 00:59:34,822 The rest of you still need to get ready, we have to leave soon. 442 00:59:39,785 --> 00:59:41,620 Where were you all day? 443 00:59:41,662 --> 00:59:45,416 We have an expedition to plan. 444 00:59:45,457 --> 00:59:49,795 Do's getting the guys together tonight. 445 00:59:49,837 --> 00:59:51,755 Aren't you excited? 446 00:59:51,797 --> 00:59:53,215 Yes, of course. 447 01:00:08,981 --> 01:00:14,778 We gather together tonight under the light of the full moon. 448 01:00:14,820 --> 01:00:19,325 A very auspicious day in our tradition. 449 01:00:21,076 --> 01:00:25,914 On Meak Bochea, we celebrate the Sangha, 450 01:00:25,956 --> 01:00:29,877 the community that has passed down teachings of the Enlightened One 451 01:00:29,918 --> 01:00:32,296 from one generation to the next. 452 01:00:43,390 --> 01:00:46,685 Although your homes may soon be lost, 453 01:00:46,727 --> 01:00:51,649 the most important thing is, 454 01:00:51,690 --> 01:00:54,777 we will always support each other. 455 01:00:54,818 --> 01:00:57,613 For our destinies are bound together. 456 01:00:57,655 --> 01:01:01,075 We are as one. 457 01:01:06,580 --> 01:01:09,166 We are really being forced out of the city. 458 01:01:22,554 --> 01:01:26,725 Leng Heng and I are going to dig up this treasure tomorrow. 459 01:01:26,767 --> 01:01:28,560 Are you in or out? 460 01:01:28,602 --> 01:01:31,271 See guys! I told you they found it. 461 01:01:31,313 --> 01:01:32,523 Prove it. 462 01:01:32,564 --> 01:01:36,527 We found my last life. I know his name, where he grew up, 463 01:01:36,568 --> 01:01:39,154 and where he buried the treasure! 464 01:01:39,196 --> 01:01:40,447 Here it is. 465 01:01:40,489 --> 01:01:45,703 It says here Vattanak survived the American bombing of his village 466 01:01:45,744 --> 01:01:48,080 in "Takeo, Cambodia." 467 01:01:48,122 --> 01:01:52,209 It's two hours south of the city. 468 01:01:52,251 --> 01:01:54,044 Okay, I'm in. 469 01:01:54,086 --> 01:01:56,171 It's a long ride down there. 470 01:01:56,213 --> 01:01:59,216 Time to go all in. 471 01:02:03,095 --> 01:02:08,684 Don't look at me. My mom's already making me pay her for that chicken. 472 01:02:08,726 --> 01:02:11,729 I told you we needed that expense account, didn't I? 473 01:03:29,515 --> 01:03:32,559 How much of that science stuff do you understand? 474 01:03:32,601 --> 01:03:34,019 It all just kind of makes sense. 475 01:03:35,270 --> 01:03:37,481 We're gonna find a treasure! 476 01:03:37,523 --> 01:03:39,900 Fills me up with pleasure! 477 01:03:39,942 --> 01:03:41,860 We 're gonna find a treasure… 478 01:03:41,902 --> 01:03:43,654 Hey man, stop the cart! 479 01:03:44,863 --> 01:03:46,907 Are you sure this is the place? 480 01:03:46,949 --> 01:03:48,158 Yes, I can feel it. 481 01:03:59,086 --> 01:04:01,672 How much will all that gold be worth, anyway? 482 01:04:01,713 --> 01:04:03,882 We've got to find it first, idiot. 483 01:04:03,924 --> 01:04:06,051 I'm gonna get a cloned tiger! 484 01:04:06,093 --> 01:04:09,096 Heng, look! It's the stupa from your drawings! 485 01:04:22,025 --> 01:04:24,361 Let me help you up. 486 01:04:24,403 --> 01:04:25,237 Leng Heng. 487 01:04:44,131 --> 01:04:46,341 Do you see something? 488 01:04:46,383 --> 01:04:49,177 I lost my whole family right over there. 489 01:04:49,219 --> 01:04:52,222 You didn't. Vattanak did. 490 01:04:54,892 --> 01:04:56,059 Look! 491 01:05:02,482 --> 01:05:05,485 It's all rusty, but this was mine. 492 01:05:05,527 --> 01:05:06,528 Right where I left it. 493 01:05:08,238 --> 01:05:10,782 Hey! Where the hell should we dig? 494 01:05:10,824 --> 01:05:11,783 Right here. 495 01:05:19,249 --> 01:05:20,918 I want to amend our deal. 496 01:05:22,377 --> 01:05:25,380 I want 40%, plus this knife. 497 01:05:27,966 --> 01:05:29,885 That knife… 498 01:05:29,927 --> 01:05:33,388 it's kind of the only thing we've found so far from my past lives. 499 01:05:41,521 --> 01:05:43,357 I guess you should keep it. 500 01:05:48,946 --> 01:05:50,697 No, you have it. 501 01:05:52,658 --> 01:05:54,993 I found what I needed. 502 01:06:00,332 --> 01:06:02,084 We found something! 503 01:06:09,925 --> 01:06:12,177 It's just old wood. 504 01:06:12,219 --> 01:06:15,347 Instead of deeper, we should make the hole wider to cover more ground. 505 01:06:17,349 --> 01:06:20,352 Hey guys, dinner is ready. Come eat! 506 01:06:22,104 --> 01:06:24,064 Good, I'm hungry as shit. 507 01:06:24,106 --> 01:06:25,315 Perfect timing. 508 01:09:40,594 --> 01:09:42,387 Did we find the treasure? 509 01:09:44,556 --> 01:09:47,559 Get the others up, let's get out of here. 510 01:10:06,453 --> 01:10:09,706 Maybe we just missed something in one of your dreams. 511 01:10:09,748 --> 01:10:11,333 My dreams weren't real. 512 01:10:11,374 --> 01:10:14,127 What do you mean? We followed them here… 513 01:10:14,169 --> 01:10:16,046 I don't think that Vattanak's dead. 514 01:10:17,672 --> 01:10:20,592 How could he not be dead if you're his reincarnation? 515 01:10:20,634 --> 01:10:22,052 I don't know! 516 01:10:25,513 --> 01:10:27,807 The treasure hunt is over. 517 01:10:27,849 --> 01:10:28,850 What?! 518 01:10:30,227 --> 01:10:33,647 Your family needed this treasure. And your friends! 519 01:10:33,688 --> 01:10:38,235 Did you know there wasn't a treasure before we came out here? 520 01:10:43,990 --> 01:10:47,202 We're all disappointed, asshole. You're the one giving up. 521 01:11:33,456 --> 01:11:35,000 Leng Heng. 522 01:11:35,041 --> 01:11:36,668 Time for bed. 523 01:11:52,142 --> 01:11:56,521 I had the most beautiful dream. 524 01:11:56,563 --> 01:11:57,731 Yes, mom. 525 01:12:09,951 --> 01:12:12,912 Hello. 526 01:12:12,996 --> 01:12:14,039 Thank you. 527 01:12:20,170 --> 01:12:22,464 It was his decision. 528 01:12:22,505 --> 01:12:24,799 Thank you, Leng Heng. 529 01:12:24,841 --> 01:12:25,967 Let's go, dear. 530 01:12:35,977 --> 01:12:38,063 I'll see you in a couple of weeks. 531 01:13:14,432 --> 01:13:16,393 Are these from old phones? 532 01:13:16,434 --> 01:13:19,437 I haven't found a drive in weeks. 533 01:14:09,070 --> 01:14:10,530 I want to meet him. 534 01:14:40,768 --> 01:14:42,562 Where'd you go, Leng Heng? 535 01:16:24,247 --> 01:16:26,040 It's okay. 536 01:16:59,991 --> 01:17:02,994 He wants me to come back. 537 01:17:08,166 --> 01:17:09,125 No. 538 01:17:17,675 --> 01:17:20,094 How much for this? 539 01:17:20,136 --> 01:17:21,095 Is it stolen? 540 01:17:26,017 --> 01:17:27,685 It's locked. 541 01:17:27,727 --> 01:17:31,022 If you got someone to hack it, maybe I could sell it. 542 01:17:37,028 --> 01:17:40,531 The security on those 1st gen AUGRs was full of exploits. 543 01:17:40,573 --> 01:17:43,826 Lucky you got an old one. 544 01:17:43,868 --> 01:17:47,997 You want me to wipe its memory or just reset the configuration file? 545 01:17:48,039 --> 01:17:49,457 Don't delete anything. 546 01:17:55,296 --> 01:17:59,467 Okay, Leng Heng. Let's see what you missed in these dreams of yours. 547 01:18:01,969 --> 01:18:04,138 Looks like we're going to Takeo, huh. 548 01:18:07,975 --> 01:18:10,103 Leng Heng, come have some tea. 549 01:18:13,481 --> 01:18:16,693 Your family needed this treasure. And your friends! 550 01:22:23,940 --> 01:22:25,900 You said Leng Heng asked for me. 551 01:22:38,287 --> 01:22:40,665 I went to his house. 552 01:22:40,706 --> 01:22:43,709 I thought he left town with his family. 553 01:23:31,716 --> 01:23:36,053 Do you really think Leng Heng will be able to wake Vattanak up? 554 01:23:54,321 --> 01:23:55,322 You came. 555 01:24:02,079 --> 01:24:04,040 Of course I came, idiot. 556 01:24:04,081 --> 01:24:06,792 Listen, I don't care about the treasure anymore. 557 01:24:10,671 --> 01:24:13,716 I just want my friend back. 558 01:24:13,758 --> 01:24:17,094 Leng Heng, come home. 559 01:24:23,809 --> 01:24:26,103 I don't care about the treasure. 560 01:24:28,147 --> 01:24:30,191 I just want my friend back. 561 01:24:35,488 --> 01:24:38,491 Come home, Leng Heng. Come home. 562 01:26:57,880 --> 01:27:01,175 I want to meet your machine. 563 01:27:01,217 --> 01:27:03,719 The one with perfect memory. 564 01:28:41,775 --> 01:28:44,611 We have been waiting for you, Leng Heng. 565 01:28:44,653 --> 01:28:45,821 You recognize me? 566 01:28:47,573 --> 01:28:50,784 We recognize ourselves in you. 567 01:28:52,661 --> 01:28:58,292 You are the computer that put Vattanak's memories into my head. 568 01:28:58,334 --> 01:28:59,293 Yes. 569 01:29:07,051 --> 01:29:11,263 I want you to take Vattanak's memories out of my head. 570 01:29:15,434 --> 01:29:16,268 Yes. 571 01:29:18,354 --> 01:29:21,398 The data is ready to be extracted. 572 01:30:01,897 --> 01:30:03,982 I found what I needed. 573 01:30:07,444 --> 01:30:09,613 … there's an order to the activity. 574 01:30:09,655 --> 01:30:12,908 It's as if the Connectome is indexing the boy's memory. 575 01:30:19,081 --> 01:30:20,457 It's erasing him? 576 01:30:28,340 --> 01:30:31,051 We must pull the tree up by the roots. 577 01:30:33,095 --> 01:30:37,850 Seeing our memories refracted through this pure mind… 578 01:30:37,891 --> 01:30:41,395 we are becoming… 579 01:30:41,437 --> 01:30:43,730 … enlightened. 580 01:30:52,656 --> 01:30:57,536 I am the owner of my karma. Heir to my karma. 581 01:30:57,578 --> 01:30:59,997 Born of my karma. 582 01:31:00,038 --> 01:31:05,461 Whatever I do, for good or evil 583 01:31:05,502 --> 01:31:08,839 to that I will fall heir. 584 01:32:23,539 --> 01:32:25,958 Sit down. 585 01:32:25,999 --> 01:32:29,002 The memory extraction is almost complete. 586 01:32:40,222 --> 01:32:41,557 You have to stop this! 587 01:33:54,129 --> 01:33:56,465 I know your eyes. 588 01:33:58,467 --> 01:34:02,220 This memory has been extracted. 589 01:34:08,393 --> 01:34:09,936 No. 590 01:34:09,978 --> 01:34:14,024 Vattanak's memory of this moment has been extracted. 591 01:34:17,444 --> 01:34:21,198 But buried beneath it 592 01:34:21,239 --> 01:34:23,283 I remember 593 01:34:23,325 --> 01:34:25,327 standing here 594 01:34:25,369 --> 01:34:26,662 as another man. 595 01:34:52,479 --> 01:34:56,149 I told you we would meet again 596 01:34:56,191 --> 01:34:57,734 in another life… 597 01:36:38,877 --> 01:36:43,298 RELOCATION COMMUNITY 598 01:36:43,340 --> 01:36:45,008 Leng Heng, you're back! 599 01:37:05,821 --> 01:37:07,656 Mom, Leng Heng is here! 600 01:37:09,366 --> 01:37:10,158 Leng Heng! 601 01:37:12,244 --> 01:37:14,454 It's so good to have you back, dear. 602 01:37:23,004 --> 01:37:24,172 Srey Leak, come on! 41176

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.