All language subtitles for Karmalink.2021.720p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]
Afrikaans
Akan
Albanian
Amharic
Arabic
Armenian
Azerbaijani
Basque
Belarusian
Bemba
Bengali
Bihari
Bosnian
Breton
Bulgarian
Cambodian
Catalan
Cebuano
Cherokee
Chichewa
Chinese (Simplified)
Chinese (Traditional)
Corsican
Croatian
Czech
Danish
Dutch
English
Esperanto
Estonian
Ewe
Faroese
Filipino
Finnish
French
Frisian
Ga
Galician
Georgian
German
Greek
Guarani
Gujarati
Haitian Creole
Hausa
Hawaiian
Hebrew
Hindi
Hmong
Hungarian
Icelandic
Igbo
Indonesian
Interlingua
Irish
Italian
Japanese
Javanese
Kannada
Kazakh
Kinyarwanda
Kirundi
Kongo
Korean
Krio (Sierra Leone)
Kurdish
Kurdish (SoranĂ®)
Kyrgyz
Laothian
Latin
Latvian
Lingala
Lithuanian
Lozi
Luganda
Luo
Luxembourgish
Macedonian
Malagasy
Malay
Malayalam
Maltese
Maori
Marathi
Mauritian Creole
Moldavian
Mongolian
Myanmar (Burmese)
Montenegrin
Nepali
Nigerian Pidgin
Northern Sotho
Norwegian
Norwegian (Nynorsk)
Occitan
Oriya
Oromo
Pashto
Persian
Polish
Portuguese (Brazil)
Portuguese (Portugal)
Punjabi
Quechua
Romanian
Romansh
Runyakitara
Russian
Samoan
Scots Gaelic
Serbian
Serbo-Croatian
Sesotho
Setswana
Seychellois Creole
Shona
Sindhi
Sinhalese
Slovak
Slovenian
Somali
Spanish
Spanish (Latin American)
Sundanese
Swahili
Swedish
Tajik
Tamil
Tatar
Telugu
Tigrinya
Tonga
Tshiluba
Tumbuka
Turkish
Turkmen
Twi
Uighur
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Welsh
Wolof
Xhosa
Yiddish
Yoruba
Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:27,546 --> 00:01:30,132
I am the owner of my karma.
4
00:01:30,174 --> 00:01:32,093
Heir to my karma.
5
00:01:32,134 --> 00:01:34,220
Born of my karma.
6
00:01:34,261 --> 00:01:40,476
Whatever I do, for good or evil
7
00:01:40,518 --> 00:01:43,854
to that I will fall heir.
8
00:03:10,983 --> 00:03:13,068
I know your eyes.
9
00:03:15,988 --> 00:03:18,949
This is not the first time we have met
10
00:03:18,991 --> 00:03:21,327
nor will it be the last.
11
00:03:21,368 --> 00:03:22,578
Stop right there!
12
00:03:51,357 --> 00:03:53,275
Wake up.
13
00:03:53,317 --> 00:03:55,778
Wake up, my child.
14
00:03:55,819 --> 00:03:58,781
You were talking in your sleep.
15
00:03:58,822 --> 00:03:59,823
Time to get up.
16
00:04:01,242 --> 00:04:02,284
Rise and shine.
17
00:04:40,864 --> 00:04:41,949
What's this?
18
00:04:41,991 --> 00:04:43,200
Your tea, grandma.
19
00:04:46,787 --> 00:04:51,709
Srey Leak, rent was due a few days ago.
20
00:04:51,750 --> 00:04:55,129
I thought your shop was
supposed to pay our rent.
21
00:04:55,170 --> 00:04:57,131
Can you bring half tonight?
22
00:05:34,918 --> 00:05:38,213
Hey guys, I had another dream
of my past life.
23
00:05:38,255 --> 00:05:40,966
- Again?
- Better be something good this time.
24
00:05:41,008 --> 00:05:42,760
This dream was different.
25
00:05:42,801 --> 00:05:44,511
What did you see, exactly?
26
00:05:44,553 --> 00:05:47,723
A bunch of statues, but this one
was definitely gold.
27
00:05:47,765 --> 00:05:50,934
Hear that, Mi? We're gonna
find a treasure!
28
00:05:50,976 --> 00:05:55,230
You're always saying Leng Heng's dreams
are full of shit. But he sees gold—
29
00:05:55,272 --> 00:05:58,734
Dudes, I'm having a vision
of my past life too.
30
00:05:58,776 --> 00:06:00,527
I was the king of Angkor!
31
00:06:00,569 --> 00:06:05,908
There's a meeting at the village chief's
and I want everyone to be there. Move it!
32
00:06:23,550 --> 00:06:27,137
You go around like everyone else.
33
00:06:27,179 --> 00:06:29,556
No shortcuts!
34
00:06:29,598 --> 00:06:33,185
Kids these days…
35
00:06:33,227 --> 00:06:35,104
BULLET TRAIN TO BEIJING
36
00:06:47,324 --> 00:06:50,327
All this talk of progress, of the future
37
00:06:50,369 --> 00:06:55,040
but you shove us out of the way,
like we don't even exist.
38
00:06:55,082 --> 00:06:58,669
My family has lived in this neighborhood
for three generations—
39
00:06:58,710 --> 00:07:02,798
Ma'am, I assure you we are
sympathetic to your family's situation.
40
00:07:02,840 --> 00:07:05,968
That's why we are
offering to relocate you.
41
00:07:06,009 --> 00:07:11,306
Sir… your goddamn land concessions
are kilometers outside the city.
42
00:07:11,348 --> 00:07:14,810
You are tearing this community apart—
43
00:07:14,852 --> 00:07:20,441
Ma'am, I ask that you remain civil.
44
00:07:20,482 --> 00:07:25,154
We've offered your community
generous compensation,
45
00:07:25,195 --> 00:07:28,657
but your protests have
already cost us millions.
46
00:07:28,699 --> 00:07:32,411
This railroad you are
building is bullshit.
47
00:07:32,453 --> 00:07:34,830
My husband is at war and you are letting…
48
00:07:34,872 --> 00:07:39,418
- Tell Mom I'll be home later.
- … this company steal our land—
49
00:07:39,460 --> 00:07:42,296
Ma'am, Cambodia is not at war.
50
00:07:42,337 --> 00:07:47,718
If your husband took a salary
to fight on behalf of a foreign power…
51
00:07:57,769 --> 00:07:58,562
Hey guys!
52
00:08:01,064 --> 00:08:02,566
Hey, what's up?
53
00:08:05,027 --> 00:08:11,200
You could throw a thousand times in
a thousand lives, and still never hit it.
54
00:08:11,241 --> 00:08:14,077
They're splitting us up.
55
00:08:14,119 --> 00:08:17,414
By next year we won't even be friends.
56
00:08:17,456 --> 00:08:19,541
Why wouldn't we be friends, Thy?
57
00:08:19,583 --> 00:08:24,087
They're gonna tear down our houses
to build some bullet train to China.
58
00:08:27,799 --> 00:08:30,802
So we really need to find this treasure.
59
00:08:30,844 --> 00:08:33,055
But where the hell do we start?
60
00:08:38,477 --> 00:08:40,312
What do you want, weirdo?
61
00:08:40,354 --> 00:08:44,191
Thy said he could get me
a P2 chip if I had money.
62
00:08:44,233 --> 00:08:45,817
We're busy.
63
00:08:45,859 --> 00:08:47,694
Didn't I just say I have money?
64
00:08:51,823 --> 00:08:55,744
If we're going on an expedition,
we'll need supplies.
65
00:08:55,786 --> 00:08:59,289
I know where we can get a shovel.
66
00:08:59,331 --> 00:09:01,208
What are you digging for?
67
00:09:01,250 --> 00:09:03,544
None of your damn business.
68
00:09:03,585 --> 00:09:05,337
Ok, whatever.
69
00:09:05,379 --> 00:09:08,423
I had a dream of my past life.
There was treasure—
70
00:09:08,465 --> 00:09:10,717
Damn, are you just gonna tell everyone?
71
00:09:10,759 --> 00:09:12,469
Where's it buried?
72
00:09:12,511 --> 00:09:13,762
Why do you care?
73
00:09:13,804 --> 00:09:16,098
I know how to find things.
74
00:09:16,139 --> 00:09:19,810
The last thing we need is some
dirty orphan trying to take a cut.
75
00:09:19,851 --> 00:09:23,313
Leave her alone, Thy. She's just a girl.
76
00:09:23,355 --> 00:09:25,482
You can both back off, assholes.
77
00:09:29,736 --> 00:09:33,657
You said you had money!
Nobody wants American dollars!
78
00:09:44,126 --> 00:09:48,880
I hope you brought me something good
for all these beautiful hard drives.
79
00:09:48,922 --> 00:09:51,758
Brand new P2 chip.
80
00:09:51,800 --> 00:09:53,427
Hey man, wait for me!
81
00:09:55,220 --> 00:09:58,223
I'll bring you something good next time.
82
00:09:58,265 --> 00:09:59,266
I promise.
83
00:10:00,767 --> 00:10:01,977
Kids these days.
84
00:10:05,897 --> 00:10:07,482
Come on, Old Timer.
85
00:10:07,524 --> 00:10:11,236
The Russian will give me seven
for the encrypted drive,
86
00:10:11,278 --> 00:10:15,324
plus a quarter of the bitcoin
he'll probably find.
87
00:10:15,365 --> 00:10:20,370
- But you know I'd rather deal with you—
- Okay, okay.
88
00:10:20,412 --> 00:10:21,246
Deal.
89
00:10:49,232 --> 00:10:50,651
What the hell happened, Kosal?
90
00:10:52,194 --> 00:10:53,362
What?
91
00:10:53,403 --> 00:10:58,033
I packed you a bag before
the landlord changed the locks.
92
00:10:58,075 --> 00:11:00,744
At least you have a change of clothes.
93
00:11:00,786 --> 00:11:03,372
I have my half of the rent.
94
00:11:03,413 --> 00:11:05,749
He gave me ten minutes.
95
00:11:05,791 --> 00:11:08,126
I couldn't even get my gear out.
96
00:11:08,168 --> 00:11:09,044
Understand?
97
00:11:09,086 --> 00:11:13,215
Just give me your half and we'll find
a place to sleep tonight.
98
00:11:13,256 --> 00:11:16,176
- Where's your half?
- Come on, let's go.
99
00:11:16,218 --> 00:11:18,178
You don't even have it, do you?
100
00:11:25,018 --> 00:11:28,647
Since you were little, I always tried
to take care of you.
101
00:11:28,689 --> 00:11:30,899
I guess I'm not the best big brother.
102
00:14:24,948 --> 00:14:26,867
Doctor, can I rest?
103
00:14:32,372 --> 00:14:37,043
If the pills help her remember,
why does she need to wear the hat?
104
00:14:44,801 --> 00:14:46,386
Doctor, would you like to
join us for porridge?
105
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
She said yes.
106
00:14:58,106 --> 00:14:59,816
Girls, come eat.
107
00:15:06,656 --> 00:15:07,824
Have a seat.
108
00:15:20,086 --> 00:15:24,049
Little sister, have you taken
a genuine interest in Buddhism?
109
00:15:24,090 --> 00:15:28,386
Or did you offer to do chores just to
steal bananas from the offerings?
110
00:15:40,065 --> 00:15:41,107
Hey, Srey Leak!
111
00:15:47,447 --> 00:15:49,950
I need your help finding a treasure.
112
00:15:55,956 --> 00:15:57,374
Are you serious?
113
00:15:59,084 --> 00:16:02,087
You said you were good at finding things.
114
00:16:07,884 --> 00:16:09,803
Why don't your sandals match?
115
00:16:11,972 --> 00:16:16,309
I was playing with the guys here
yesterday and one sandal disappeared.
116
00:16:16,351 --> 00:16:18,019
Which car?
117
00:16:18,061 --> 00:16:20,105
I already checked. It's not there.
118
00:16:32,993 --> 00:16:33,994
Let's go.
119
00:16:36,830 --> 00:16:40,792
I've seen the same statue in two dreams
of two different past lives.
120
00:16:40,834 --> 00:16:44,129
I'm supposed to find it
in this life too. I'm sure.
121
00:16:44,170 --> 00:16:45,839
If you say so.
122
00:16:49,884 --> 00:16:51,886
What are we doing out here anyway?
123
00:16:54,472 --> 00:16:56,016
Recognize anything?
124
00:16:57,475 --> 00:16:59,436
Everyone knows Uncle Sarath.
125
00:16:59,477 --> 00:17:01,646
No, dumbass. Look at the dogs.
126
00:17:02,814 --> 00:17:05,025
Maybe that one with the red collar?
127
00:17:06,317 --> 00:17:08,570
Maybe? Think it over.
128
00:17:24,586 --> 00:17:25,837
That's it!
129
00:17:27,547 --> 00:17:30,633
- How long have you lived here?
- My whole life.
130
00:17:30,675 --> 00:17:32,052
And you never followed the dogs around?
131
00:17:33,887 --> 00:17:38,016
Everyone knows that red-collared bitch
is a thief. And this is where she sleeps.
132
00:17:38,058 --> 00:17:39,601
See you around.
133
00:17:43,813 --> 00:17:45,398
What about my treasure?
134
00:17:49,069 --> 00:17:51,196
I got a job, kid.
135
00:17:51,237 --> 00:17:54,032
I can't work and investigate
your treasure.
136
00:17:54,074 --> 00:17:55,366
I'll pay you.
137
00:17:55,408 --> 00:17:58,411
Right, sure you will.
138
00:18:00,413 --> 00:18:01,414
How much?
139
00:18:03,083 --> 00:18:05,001
We'll split the treasure.
140
00:18:05,043 --> 00:18:06,795
I want half.
141
00:18:06,836 --> 00:18:10,715
I already promised
the guys a quarter each.
142
00:18:12,133 --> 00:18:14,260
Forty then.
143
00:18:14,302 --> 00:18:17,222
That leaves you each fifteen percent.
144
00:18:17,263 --> 00:18:18,264
Final offer.
145
00:18:24,270 --> 00:18:26,815
We'll need one of Thy's chickens.
146
00:18:26,856 --> 00:18:28,066
A chicken?
147
00:18:28,108 --> 00:18:29,859
Don't question my methods.
148
00:18:36,074 --> 00:18:39,536
You're getting fifteen percent of
Leng Heng's treasure
149
00:18:39,577 --> 00:18:42,330
and all he's asking for
is a single chicken.
150
00:18:42,372 --> 00:18:44,749
My take's down to fifteen percent?
151
00:18:44,791 --> 00:18:46,167
I got it!
152
00:18:49,129 --> 00:18:51,631
Here, try this.
153
00:18:51,673 --> 00:18:55,135
You need to work the pins one by one.
154
00:18:55,176 --> 00:18:56,052
Finesse.
155
00:19:04,936 --> 00:19:05,937
Try again.
156
00:19:07,605 --> 00:19:11,985
Hey dudes, check out my sweet moves!
157
00:19:12,026 --> 00:19:14,571
The more you screw around,
the longer it takes!
158
00:19:19,701 --> 00:19:25,165
That's quite a racket, getting
those boys to do all the work.
159
00:19:25,206 --> 00:19:28,376
Damn straight, Gramps. They actually
think I can find this treasure.
160
00:19:29,377 --> 00:19:30,753
Hey, Leng Heng!
161
00:19:34,215 --> 00:19:35,717
Show him your book.
162
00:19:37,677 --> 00:19:41,598
I have these dreams sometimes,
where I'm different people.
163
00:19:45,852 --> 00:19:47,604
Probably your past lives.
164
00:19:49,272 --> 00:19:50,273
Look here.
165
00:19:51,107 --> 00:19:53,943
This pagoda is on the
north side of the city.
166
00:19:53,985 --> 00:19:57,989
But it's surrounded by skyscrapers now.
167
00:19:58,031 --> 00:19:59,073
Hey guys!
168
00:20:02,285 --> 00:20:06,706
Now they're never going to want to
dig for junk again. Thanks a lot.
169
00:20:13,379 --> 00:20:15,506
So how are we splitting the money?
170
00:20:15,548 --> 00:20:21,179
We aren't. You just get your share
of the treasure when we find it.
171
00:20:21,221 --> 00:20:23,848
Guys, she said there's no split.
172
00:20:23,890 --> 00:20:26,976
Investigations have expenses.
173
00:20:27,018 --> 00:20:30,021
That wasn't the deal… was it?
174
00:20:56,089 --> 00:20:58,800
Do you live around here?
175
00:20:58,841 --> 00:21:03,388
I used to have a shop with my brother.
But he moved out.
176
00:21:05,932 --> 00:21:09,811
We probably won't live here
much longer either.
177
00:21:12,563 --> 00:21:15,525
We're having soup for dinner.
178
00:21:15,566 --> 00:21:20,613
It's my grandma's recipe, and my sister
always makes too much, so…
179
00:21:20,655 --> 00:21:25,410
I'm just going to read for a while.
See you tomorrow.
180
00:21:25,451 --> 00:21:26,786
Ok, I'll go.
181
00:21:43,469 --> 00:21:47,056
… I know you hate working in the shop,
182
00:21:47,098 --> 00:21:50,184
but it's our only source of income.
183
00:21:50,226 --> 00:21:54,314
Doctor Sophia is paying us for
grandma's memory study, isn't she?
184
00:21:54,355 --> 00:21:57,525
Get inside, dear. Dinner's ready.
185
00:21:57,567 --> 00:21:58,985
You could get a job.
186
00:22:00,737 --> 00:22:05,491
The protests I'm organizing are
what's keeping us in this house.
187
00:22:05,533 --> 00:22:08,953
Why does it have to be you?
Somebody else in the community—
188
00:22:08,995 --> 00:22:10,955
Borramey, that's enough.
189
00:22:13,583 --> 00:22:14,959
Where were you all day?
190
00:22:16,544 --> 00:22:18,713
You're supposed to watch the girls.
191
00:22:20,840 --> 00:22:23,843
Not chase your dumb dreams around.
192
00:22:24,927 --> 00:22:28,389
As long as have each
other, we'll be okay.
193
00:22:30,475 --> 00:22:31,434
So tasty!
194
00:23:47,802 --> 00:23:51,264
Let's use that expense account
to get a tuktuk.
195
00:23:51,305 --> 00:23:55,268
That money covers my personal
expenses while I work for you.
196
00:23:55,309 --> 00:23:57,311
But what have you actually done?
197
00:23:57,353 --> 00:24:00,440
It's pretty obvious now that
the drawing was Wat Phnom.
198
00:24:00,481 --> 00:24:04,235
- We could have figured that out ourselves.
- Then why didn't you?
199
00:24:04,277 --> 00:24:08,656
I'm just saying that idea's
not worth half our loot.
200
00:24:08,698 --> 00:24:11,617
You get your share when you earn it.
201
00:24:11,659 --> 00:24:13,703
I already invested a whole chicken!
202
00:24:13,744 --> 00:24:17,123
I learned some Bokator moves
off TV so I can be the bodyguard.
203
00:24:17,165 --> 00:24:18,082
Hey, stop that.
204
00:24:18,124 --> 00:24:20,418
We don't even need a bodyguard.
205
00:24:20,460 --> 00:24:22,795
We will once we have all that gold.
206
00:24:31,471 --> 00:24:33,639
Let's check out the AUGR shop.
207
00:24:33,681 --> 00:24:35,516
No way they'd let us inside.
208
00:24:35,558 --> 00:24:36,684
Speak for yourself.
209
00:24:36,726 --> 00:24:39,187
What, they have a 'No Jackass' policy?
210
00:24:39,228 --> 00:24:41,481
Leng Heng, we're on an investigation!
211
00:24:52,533 --> 00:24:54,160
Come on, the main hall is this way.
212
00:24:59,665 --> 00:25:01,501
Here it is, just like your drawing.
213
00:25:23,064 --> 00:25:26,609
I brought it here. I'm sure.
214
00:25:26,651 --> 00:25:28,110
Then where is it?
215
00:25:28,152 --> 00:25:31,614
Are you looking for something
in particular, children?
216
00:25:31,656 --> 00:25:33,741
We're on a treasure hunt.
217
00:25:33,783 --> 00:25:34,659
A treasure?
218
00:25:41,582 --> 00:25:43,960
Are you sure this statue is here?
219
00:25:44,001 --> 00:25:50,258
I'm not sure if it's here now,
but it was a long time ago.
220
00:25:50,299 --> 00:25:52,927
Are either of you augmented?
221
00:25:52,969 --> 00:25:54,804
No, Venerable.
222
00:25:54,845 --> 00:25:56,389
In that case, follow me.
223
00:26:01,477 --> 00:26:02,436
Here it is.
224
00:26:03,771 --> 00:26:05,147
Let's see…
225
00:26:05,690 --> 00:26:10,069
This is the earliest photo of Wat Phnom.
226
00:26:10,111 --> 00:26:16,117
It was taken by one of the
French colonists' Cambodian translators.
227
00:26:16,158 --> 00:26:20,371
This translator had the foresight
to photograph most of the artifacts
228
00:26:20,413 --> 00:26:22,665
before they were taken by the French—
229
00:26:22,707 --> 00:26:23,916
That's it!
230
00:26:33,384 --> 00:26:39,223
Many relics have been returned,
but this one remains missing.
231
00:26:39,265 --> 00:26:42,059
Likely part of a private collection.
232
00:26:54,488 --> 00:27:00,161
… they broke up the protest. I was
trying to get her out before the tear gas.
233
00:27:00,202 --> 00:27:03,164
But in all the commotion…
234
00:27:03,205 --> 00:27:05,416
Mom, what happened to grandma?
235
00:27:05,458 --> 00:27:09,253
She just… fell out of her chair.
236
00:27:14,175 --> 00:27:16,427
I see you brought a friend.
237
00:27:16,469 --> 00:27:19,180
That's Srey Leak. She's a detective!
238
00:27:19,221 --> 00:27:22,516
I'm just helping Leng Heng
sort out his past lives.
239
00:27:22,558 --> 00:27:27,104
Mom, look! We found an old photo
of the gold statue from my past lives.
240
00:27:30,107 --> 00:27:32,443
That's lucky.
241
00:27:32,485 --> 00:27:35,488
Come doctor, I'll walk you out.
242
00:27:43,079 --> 00:27:45,665
Are you staying for dinner?
243
00:27:45,706 --> 00:27:48,042
Yes, thank you ma'am.
244
00:27:48,084 --> 00:27:51,087
Thanks again for coming
on such short notice.
245
00:27:56,342 --> 00:27:59,345
He's always had quite
the active imagination.
246
00:28:17,363 --> 00:28:22,034
They think the statue's in France,
but I know it's still here.
247
00:28:22,076 --> 00:28:23,911
I just need to remember where.
248
00:28:27,915 --> 00:28:33,379
And you dear, do you do anything
besides detective work?
249
00:28:33,421 --> 00:28:36,757
Yes ma'am. I sell cigarettes at the club.
250
00:28:36,799 --> 00:28:40,344
Borramey, can you pass the soup?
251
00:28:40,386 --> 00:28:42,096
Thank you very much.
252
00:28:46,934 --> 00:28:50,146
Are you sure the statue
is still in Cambodia?
253
00:28:50,187 --> 00:28:54,483
It's buried somewhere. I can feel it.
254
00:28:54,525 --> 00:28:57,528
Thank your mom for dinner.
255
00:29:03,951 --> 00:29:05,828
It looks small.
256
00:29:05,870 --> 00:29:08,122
- That's it though.
- Let me see!
257
00:29:10,124 --> 00:29:12,209
These statues all look the same.
258
00:29:12,251 --> 00:29:14,670
You don't even know where it is.
259
00:29:14,712 --> 00:29:17,840
Not yet, we're still investigating.
260
00:29:17,882 --> 00:29:20,551
This investigation is stupid.
261
00:29:20,593 --> 00:29:24,972
So you'll believe my dreams,
but as soon as I find something real—
262
00:29:25,014 --> 00:29:26,307
Come on, Leng Heng.
263
00:29:29,393 --> 00:29:32,938
They obviously don't care
about finding a shitload of money.
264
00:29:37,443 --> 00:29:40,446
Hey wait! It looks like gold to me!
265
00:29:44,408 --> 00:29:50,039
The developers bought Thy's house and
doubled the rent. Don't get mad at him.
266
00:29:50,080 --> 00:29:54,502
If it's out there, they just need
to know where and they'll come dig.
267
00:32:43,212 --> 00:32:45,756
This is not the first time we have met…
268
00:32:48,592 --> 00:32:53,973
When I was little, you could take
a boat out on Boeung Kak lake.
269
00:32:54,014 --> 00:32:59,144
I used to catch so many fish,
you wouldn't believe!
270
00:32:59,186 --> 00:33:04,650
Now this was long before
they filled the lake with sand
271
00:33:04,692 --> 00:33:07,361
and started building
all those skyscrapers.
272
00:33:07,403 --> 00:33:08,195
Sorry, grandma!
273
00:33:08,237 --> 00:33:10,322
They posted an eviction notice?
274
00:33:10,364 --> 00:33:14,493
Our relocation community is just
fifteen kilometers out of the city.
275
00:33:14,535 --> 00:33:17,454
Obviously we have to
organize another protest.
276
00:33:17,496 --> 00:33:19,456
Hey, where are you two off to?
277
00:33:19,498 --> 00:33:21,417
I think he had another dream!
278
00:33:25,087 --> 00:33:28,966
He says he hid the statue in a tree,
279
00:33:29,008 --> 00:33:34,054
but I just want to make sure it didn't
end up in some museum archive somewhere.
280
00:33:34,096 --> 00:33:36,724
Here it is, Google Images.
281
00:33:36,765 --> 00:33:42,062
It's going to take a couple of hours
to run the search.
282
00:33:42,104 --> 00:33:45,107
Hey kid, hand me that dictionary?
283
00:33:49,069 --> 00:33:50,529
Hey Leng Heng!
284
00:33:55,367 --> 00:33:58,037
Here it is.
285
00:33:58,078 --> 00:34:00,789
Now you just need to find a way to pay me.
286
00:34:10,299 --> 00:34:12,092
Hey, what's with you today?
287
00:34:14,386 --> 00:34:19,641
I narrowed the search down
to just over 200 images.
288
00:34:19,683 --> 00:34:23,395
There's no computer thing
you can do to make this go faster?
289
00:34:23,437 --> 00:34:25,939
I thought you wanted to be a detective.
290
00:34:25,981 --> 00:34:27,107
This is the job.
291
00:35:10,317 --> 00:35:12,069
Did you have another dream?
292
00:35:39,555 --> 00:35:42,516
Hey, hey!
293
00:35:42,558 --> 00:35:43,851
You have money, kid?
294
00:35:43,892 --> 00:35:46,228
This is why we have that expense account.
295
00:35:46,270 --> 00:35:49,314
Hurry up. Turn right here. Faster!
296
00:35:57,364 --> 00:35:59,116
Leng Heng, what do you see?
297
00:36:11,503 --> 00:36:13,964
Ah no! Turn back there!
298
00:36:16,884 --> 00:36:18,135
Faster!
299
00:36:27,769 --> 00:36:30,397
Kids, I have to turn around.
300
00:36:30,439 --> 00:36:34,276
There's no charging station
for 10 km and I'm not chancing it.
301
00:36:41,783 --> 00:36:42,910
What did you see?
302
00:36:42,951 --> 00:36:45,078
I was going to take us to the treasure!
303
00:36:45,120 --> 00:36:47,623
I just gave all my money to that tuktuk.
304
00:36:47,664 --> 00:36:49,666
We're not leaving town without
knowing where we are going.
305
00:37:09,311 --> 00:37:10,437
Let me see.
306
00:37:13,774 --> 00:37:17,277
They help my grandma's memory,
so I thought…
307
00:37:17,319 --> 00:37:18,695
Spit it out.
308
00:37:18,737 --> 00:37:21,198
I already swallowed it.
309
00:37:21,240 --> 00:37:23,951
You're not acting like
yourself, Leng Heng.
310
00:37:23,992 --> 00:37:28,288
Those pills are messing with your mind.
311
00:37:28,330 --> 00:37:30,874
Put them back.
312
00:37:30,916 --> 00:37:32,459
I have a better idea.
313
00:37:39,758 --> 00:37:42,052
Srey Leak, what if someone is in there?
314
00:37:42,094 --> 00:37:44,137
It was locked out front, wasn't it?
315
00:37:49,518 --> 00:37:50,727
Ah shit.
316
00:37:51,478 --> 00:37:53,772
They cleared the whole place out.
317
00:38:15,877 --> 00:38:21,008
I can't believe they turned
my house into an AUGR café.
318
00:38:21,049 --> 00:38:25,345
These augmented hipsters
are ruining everything.
319
00:38:25,387 --> 00:38:30,142
Well, you know what they say.
If you can't beat 'em, join 'em.
320
00:38:37,065 --> 00:38:38,108
Jackpot!
321
00:38:45,490 --> 00:38:47,451
What about this, Leng Heng?
322
00:38:49,494 --> 00:38:52,706
What if you didn't need to remember
your dreams at all?
323
00:38:56,835 --> 00:38:59,838
My mom would kill me
if she found out I came here.
324
00:39:39,503 --> 00:39:43,090
Srey Leak! Where'd you
get these nanobugs?
325
00:39:43,131 --> 00:39:44,841
Did you go back to our shop?—
326
00:39:44,883 --> 00:39:49,429
I didn't come to have a family moment.
We want augments.
327
00:39:49,471 --> 00:39:51,848
You've wanted this for a while, huh sis?
328
00:39:51,890 --> 00:39:53,683
I guess you are old enough now.
329
00:40:02,234 --> 00:40:03,527
What's this?
330
00:40:03,568 --> 00:40:05,946
"See your dreams"
331
00:40:10,075 --> 00:40:15,288
The nanotransmitters capture video
of whatever you look at.
332
00:40:15,330 --> 00:40:18,333
But you need to have one of these.
333
00:40:26,216 --> 00:40:28,176
Is that my sister's AUGR?
334
00:40:28,218 --> 00:40:30,011
We're just borrowing it.
335
00:40:36,226 --> 00:40:40,897
Okay… it takes the nanobugs a few hours…
336
00:40:42,732 --> 00:40:47,571
to replicate from the minerals
in your blood.
337
00:40:51,116 --> 00:40:56,621
You'll probably feel… a bit weak…
338
00:40:56,663 --> 00:41:00,792
while your bone marrow catches up…
339
00:41:05,297 --> 00:41:06,965
Okay, all set?
340
00:41:18,894 --> 00:41:20,270
Press here.
341
00:41:23,315 --> 00:41:25,650
Okay buddy, your turn.
342
00:41:25,692 --> 00:41:27,194
Don't chicken out.
343
00:41:40,373 --> 00:41:44,461
Srey Leak, are you sure
he's not already bugged?
344
00:41:44,503 --> 00:41:48,965
Sure I'm sure. He'd know, wouldn't he?
345
00:41:49,007 --> 00:41:51,176
There's an easy way to check.
346
00:41:51,218 --> 00:41:53,094
With this little guy, here.
347
00:42:09,736 --> 00:42:12,989
The rave's on an open network.
348
00:42:13,031 --> 00:42:16,451
You must've connected automatically.
349
00:42:16,493 --> 00:42:18,370
I can't breathe in here.
350
00:42:18,411 --> 00:42:20,956
Calm down, buddy.
351
00:42:20,997 --> 00:42:24,918
I need you to help get my little sister
home, wherever that is now.
352
00:42:24,960 --> 00:42:26,086
Ok?
353
00:42:26,127 --> 00:42:28,630
I'm fine, I can take care of myself.
354
00:42:28,672 --> 00:42:30,924
Srey Leak, let him help you anyway.
355
00:42:33,760 --> 00:42:36,096
Hey kid!
356
00:42:36,137 --> 00:42:38,473
You need an upgrade.
357
00:42:38,515 --> 00:42:40,809
Your software is more than a decade old.
358
00:42:50,277 --> 00:42:52,904
He said I was augmented ten years ago.
359
00:42:56,700 --> 00:43:00,203
Nobody augments babies.
You have to be thirteen.
360
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Everyone knows that.
361
00:43:06,084 --> 00:43:10,046
Why would anybody augment me?
I'm just some kid from Tralok Bek.
362
00:43:18,680 --> 00:43:23,018
Kosal said it records what you see.
363
00:43:23,059 --> 00:43:27,397
So we're going to use
it to record your dreams.
364
00:43:27,439 --> 00:43:28,690
A camera icon.
365
00:43:32,402 --> 00:43:36,156
So we're going to use
it to record your dreams.
366
00:44:02,515 --> 00:44:06,311
A hundred years ago, I hid this
gold statue in the trunk.
367
00:44:12,817 --> 00:44:15,153
From the French—
368
00:44:15,195 --> 00:44:17,280
Mom, what's wrong?
369
00:44:17,322 --> 00:44:18,990
What's wrong with grandma?
370
00:44:19,032 --> 00:44:21,117
Stop! Don't touch it.
371
00:44:33,672 --> 00:44:35,340
Is she okay, doctor?
372
00:45:33,606 --> 00:45:35,442
You followed her? Are you crazy?
373
00:45:37,444 --> 00:45:39,529
She's a brain doctor.
374
00:45:39,571 --> 00:45:41,573
Your brain is bugged.
375
00:45:42,907 --> 00:45:44,159
You think it's a coincidence?
376
00:46:55,355 --> 00:46:56,773
Vattanak.
377
00:46:56,815 --> 00:46:58,483
Let me help you up.
378
00:47:24,384 --> 00:47:25,593
Come on!
379
00:47:28,596 --> 00:47:30,348
Vattanak, let's go.
380
00:47:38,106 --> 00:47:39,315
Vattanak, let's go!
381
00:47:40,817 --> 00:47:42,235
Faster, Vattanak!
382
00:48:01,921 --> 00:48:03,923
Help me! No!
383
00:48:19,355 --> 00:48:21,107
You yelled in your sleep,
384
00:48:22,483 --> 00:48:25,111
so I took the AUGR off before you woke
your mom up and she saw it.
385
00:48:26,696 --> 00:48:27,697
Heng!
386
00:48:28,740 --> 00:48:29,991
What did you say?
387
00:48:39,792 --> 00:48:42,921
Vattanak, let me help you up.
388
00:48:42,962 --> 00:48:45,048
He said my name!
389
00:48:45,089 --> 00:48:46,758
Who did?
390
00:48:46,799 --> 00:48:47,926
My big brother.
391
00:49:14,744 --> 00:49:16,829
I buried it here, under this tree!
392
00:49:23,753 --> 00:49:26,631
This was my previous life!
393
00:49:26,673 --> 00:49:29,509
This is it. Vattanak died and…
394
00:49:29,550 --> 00:49:31,052
Who is Vattanak?
395
00:49:31,094 --> 00:49:33,596
I told you, I heard my name.
396
00:49:37,850 --> 00:49:39,060
Let me see.
397
00:49:47,110 --> 00:49:48,319
I can't see anything.
398
00:50:05,795 --> 00:50:07,755
Take that thing off.
399
00:50:07,797 --> 00:50:10,341
You're supposed to be keeping watch.
400
00:50:10,383 --> 00:50:11,801
What if she's in there?
401
00:50:13,886 --> 00:50:16,889
If she was, the lock
would be on the inside.
402
00:50:18,766 --> 00:50:19,851
Come on.
403
00:51:21,704 --> 00:51:23,456
This computer is still on.
404
00:51:35,551 --> 00:51:37,136
What the hell…
405
00:51:45,436 --> 00:51:46,604
Hey, Srey Leak!
406
00:51:52,443 --> 00:51:54,112
These are all my dreams.
407
00:51:56,823 --> 00:51:58,074
"Vattanak"
408
00:52:00,493 --> 00:52:03,496
The doctor knew you in your past life.
409
00:52:10,169 --> 00:52:11,712
I need to talk to her.
410
00:52:13,422 --> 00:52:14,423
No.
411
00:52:15,591 --> 00:52:16,759
Think about it.
412
00:52:19,929 --> 00:52:23,933
She figured you're Vattanak's
reincarnation a while ago…
413
00:52:23,975 --> 00:52:25,893
and never told you.
414
00:52:34,694 --> 00:52:37,780
She must be trying to find
the treasure too.
415
00:52:39,073 --> 00:52:42,076
"Dr. Vattanak Sovann"
416
00:56:14,497 --> 00:56:16,040
I was a scientist.
417
00:56:16,082 --> 00:56:20,252
This whole book is about my research
into the memories of my past lives.
418
00:56:20,294 --> 00:56:23,464
- I did experiments on a "Connectome"—
- Stay focused.
419
00:56:23,506 --> 00:56:25,800
Keep translating.
420
00:56:25,841 --> 00:56:29,428
We just need to find out
where you buried that treasure.
421
00:56:29,470 --> 00:56:34,058
You can always read his book once
we save your family's house.
422
00:56:34,100 --> 00:56:35,393
Well, guess what…
423
00:56:35,434 --> 00:56:37,186
It says where he grew up!
424
00:57:02,586 --> 00:57:05,214
I know your eyes.
425
00:57:12,138 --> 00:57:15,141
This is not the first time we have met.
426
00:57:17,059 --> 00:57:19,103
Nor will it be the last.
427
00:57:23,232 --> 00:57:25,067
Vattanak! Hurry up!
428
00:57:35,077 --> 00:57:37,872
Wake up!
429
00:57:37,913 --> 00:57:40,749
Put your clothes on, we're late.
430
00:57:40,791 --> 00:57:43,544
Dr. Sophia is waiting.
431
00:57:43,586 --> 00:57:45,254
What does she want with me?
432
00:57:47,840 --> 00:57:53,679
She offered us compensation if you
participate in one of her studies.
433
00:57:53,721 --> 00:57:54,889
Why me?
434
00:57:56,599 --> 00:57:58,142
I'm not so sure, myself.
435
00:58:02,146 --> 00:58:03,189
Welcome.
436
00:58:06,650 --> 00:58:07,401
Thank you.
437
00:59:08,921 --> 00:59:11,173
I'll have to discuss this with him.
438
00:59:17,096 --> 00:59:18,430
Thank you, doctor.
439
00:59:24,728 --> 00:59:27,314
You look beautiful, dear.
440
00:59:27,356 --> 00:59:30,859
Borramey just lent me
one of her old silks.
441
00:59:30,901 --> 00:59:34,822
The rest of you still need to get ready,
we have to leave soon.
442
00:59:39,785 --> 00:59:41,620
Where were you all day?
443
00:59:41,662 --> 00:59:45,416
We have an expedition to plan.
444
00:59:45,457 --> 00:59:49,795
Do's getting the guys together tonight.
445
00:59:49,837 --> 00:59:51,755
Aren't you excited?
446
00:59:51,797 --> 00:59:53,215
Yes, of course.
447
01:00:08,981 --> 01:00:14,778
We gather together tonight
under the light of the full moon.
448
01:00:14,820 --> 01:00:19,325
A very auspicious day in our tradition.
449
01:00:21,076 --> 01:00:25,914
On Meak Bochea, we celebrate the Sangha,
450
01:00:25,956 --> 01:00:29,877
the community that has passed down
teachings of the Enlightened One
451
01:00:29,918 --> 01:00:32,296
from one generation to the next.
452
01:00:43,390 --> 01:00:46,685
Although your homes may soon be lost,
453
01:00:46,727 --> 01:00:51,649
the most important thing is,
454
01:00:51,690 --> 01:00:54,777
we will always support each other.
455
01:00:54,818 --> 01:00:57,613
For our destinies are bound together.
456
01:00:57,655 --> 01:01:01,075
We are as one.
457
01:01:06,580 --> 01:01:09,166
We are really being
forced out of the city.
458
01:01:22,554 --> 01:01:26,725
Leng Heng and I are going to
dig up this treasure tomorrow.
459
01:01:26,767 --> 01:01:28,560
Are you in or out?
460
01:01:28,602 --> 01:01:31,271
See guys! I told you they found it.
461
01:01:31,313 --> 01:01:32,523
Prove it.
462
01:01:32,564 --> 01:01:36,527
We found my last life. I know
his name, where he grew up,
463
01:01:36,568 --> 01:01:39,154
and where he buried the treasure!
464
01:01:39,196 --> 01:01:40,447
Here it is.
465
01:01:40,489 --> 01:01:45,703
It says here Vattanak survived
the American bombing of his village
466
01:01:45,744 --> 01:01:48,080
in "Takeo, Cambodia."
467
01:01:48,122 --> 01:01:52,209
It's two hours south of the city.
468
01:01:52,251 --> 01:01:54,044
Okay, I'm in.
469
01:01:54,086 --> 01:01:56,171
It's a long ride down there.
470
01:01:56,213 --> 01:01:59,216
Time to go all in.
471
01:02:03,095 --> 01:02:08,684
Don't look at me. My mom's already
making me pay her for that chicken.
472
01:02:08,726 --> 01:02:11,729
I told you we needed
that expense account, didn't I?
473
01:03:29,515 --> 01:03:32,559
How much of that science stuff
do you understand?
474
01:03:32,601 --> 01:03:34,019
It all just kind of makes sense.
475
01:03:35,270 --> 01:03:37,481
We're gonna find a treasure!
476
01:03:37,523 --> 01:03:39,900
Fills me up with pleasure!
477
01:03:39,942 --> 01:03:41,860
We 're gonna find a treasure…
478
01:03:41,902 --> 01:03:43,654
Hey man, stop the cart!
479
01:03:44,863 --> 01:03:46,907
Are you sure this is the place?
480
01:03:46,949 --> 01:03:48,158
Yes, I can feel it.
481
01:03:59,086 --> 01:04:01,672
How much will all that
gold be worth, anyway?
482
01:04:01,713 --> 01:04:03,882
We've got to find it first, idiot.
483
01:04:03,924 --> 01:04:06,051
I'm gonna get a cloned tiger!
484
01:04:06,093 --> 01:04:09,096
Heng, look! It's the stupa
from your drawings!
485
01:04:22,025 --> 01:04:24,361
Let me help you up.
486
01:04:24,403 --> 01:04:25,237
Leng Heng.
487
01:04:44,131 --> 01:04:46,341
Do you see something?
488
01:04:46,383 --> 01:04:49,177
I lost my whole family right over there.
489
01:04:49,219 --> 01:04:52,222
You didn't. Vattanak did.
490
01:04:54,892 --> 01:04:56,059
Look!
491
01:05:02,482 --> 01:05:05,485
It's all rusty, but this was mine.
492
01:05:05,527 --> 01:05:06,528
Right where I left it.
493
01:05:08,238 --> 01:05:10,782
Hey! Where the hell should we dig?
494
01:05:10,824 --> 01:05:11,783
Right here.
495
01:05:19,249 --> 01:05:20,918
I want to amend our deal.
496
01:05:22,377 --> 01:05:25,380
I want 40%, plus this knife.
497
01:05:27,966 --> 01:05:29,885
That knife…
498
01:05:29,927 --> 01:05:33,388
it's kind of the only thing we've
found so far from my past lives.
499
01:05:41,521 --> 01:05:43,357
I guess you should keep it.
500
01:05:48,946 --> 01:05:50,697
No, you have it.
501
01:05:52,658 --> 01:05:54,993
I found what I needed.
502
01:06:00,332 --> 01:06:02,084
We found something!
503
01:06:09,925 --> 01:06:12,177
It's just old wood.
504
01:06:12,219 --> 01:06:15,347
Instead of deeper, we should make the hole
wider to cover more ground.
505
01:06:17,349 --> 01:06:20,352
Hey guys, dinner is ready. Come eat!
506
01:06:22,104 --> 01:06:24,064
Good, I'm hungry as shit.
507
01:06:24,106 --> 01:06:25,315
Perfect timing.
508
01:09:40,594 --> 01:09:42,387
Did we find the treasure?
509
01:09:44,556 --> 01:09:47,559
Get the others up, let's get out of here.
510
01:10:06,453 --> 01:10:09,706
Maybe we just missed something
in one of your dreams.
511
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
My dreams weren't real.
512
01:10:11,374 --> 01:10:14,127
What do you mean? We followed them here…
513
01:10:14,169 --> 01:10:16,046
I don't think that Vattanak's dead.
514
01:10:17,672 --> 01:10:20,592
How could he not be dead
if you're his reincarnation?
515
01:10:20,634 --> 01:10:22,052
I don't know!
516
01:10:25,513 --> 01:10:27,807
The treasure hunt is over.
517
01:10:27,849 --> 01:10:28,850
What?!
518
01:10:30,227 --> 01:10:33,647
Your family needed this treasure.
And your friends!
519
01:10:33,688 --> 01:10:38,235
Did you know there wasn't a
treasure before we came out here?
520
01:10:43,990 --> 01:10:47,202
We're all disappointed, asshole.
You're the one giving up.
521
01:11:33,456 --> 01:11:35,000
Leng Heng.
522
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
Time for bed.
523
01:11:52,142 --> 01:11:56,521
I had the most beautiful dream.
524
01:11:56,563 --> 01:11:57,731
Yes, mom.
525
01:12:09,951 --> 01:12:12,912
Hello.
526
01:12:12,996 --> 01:12:14,039
Thank you.
527
01:12:20,170 --> 01:12:22,464
It was his decision.
528
01:12:22,505 --> 01:12:24,799
Thank you, Leng Heng.
529
01:12:24,841 --> 01:12:25,967
Let's go, dear.
530
01:12:35,977 --> 01:12:38,063
I'll see you in a couple of weeks.
531
01:13:14,432 --> 01:13:16,393
Are these from old phones?
532
01:13:16,434 --> 01:13:19,437
I haven't found a drive in weeks.
533
01:14:09,070 --> 01:14:10,530
I want to meet him.
534
01:14:40,768 --> 01:14:42,562
Where'd you go, Leng Heng?
535
01:16:24,247 --> 01:16:26,040
It's okay.
536
01:16:59,991 --> 01:17:02,994
He wants me to come back.
537
01:17:08,166 --> 01:17:09,125
No.
538
01:17:17,675 --> 01:17:20,094
How much for this?
539
01:17:20,136 --> 01:17:21,095
Is it stolen?
540
01:17:26,017 --> 01:17:27,685
It's locked.
541
01:17:27,727 --> 01:17:31,022
If you got someone to hack it,
maybe I could sell it.
542
01:17:37,028 --> 01:17:40,531
The security on those 1st gen AUGRs
was full of exploits.
543
01:17:40,573 --> 01:17:43,826
Lucky you got an old one.
544
01:17:43,868 --> 01:17:47,997
You want me to wipe its memory or
just reset the configuration file?
545
01:17:48,039 --> 01:17:49,457
Don't delete anything.
546
01:17:55,296 --> 01:17:59,467
Okay, Leng Heng. Let's see what you
missed in these dreams of yours.
547
01:18:01,969 --> 01:18:04,138
Looks like we're going to Takeo, huh.
548
01:18:07,975 --> 01:18:10,103
Leng Heng, come have some tea.
549
01:18:13,481 --> 01:18:16,693
Your family needed this treasure.
And your friends!
550
01:22:23,940 --> 01:22:25,900
You said Leng Heng asked for me.
551
01:22:38,287 --> 01:22:40,665
I went to his house.
552
01:22:40,706 --> 01:22:43,709
I thought he left town with his family.
553
01:23:31,716 --> 01:23:36,053
Do you really think Leng Heng will
be able to wake Vattanak up?
554
01:23:54,321 --> 01:23:55,322
You came.
555
01:24:02,079 --> 01:24:04,040
Of course I came, idiot.
556
01:24:04,081 --> 01:24:06,792
Listen, I don't care about
the treasure anymore.
557
01:24:10,671 --> 01:24:13,716
I just want my friend back.
558
01:24:13,758 --> 01:24:17,094
Leng Heng, come home.
559
01:24:23,809 --> 01:24:26,103
I don't care about the treasure.
560
01:24:28,147 --> 01:24:30,191
I just want my friend back.
561
01:24:35,488 --> 01:24:38,491
Come home, Leng Heng. Come home.
562
01:26:57,880 --> 01:27:01,175
I want to meet your machine.
563
01:27:01,217 --> 01:27:03,719
The one with perfect memory.
564
01:28:41,775 --> 01:28:44,611
We have been waiting for you, Leng Heng.
565
01:28:44,653 --> 01:28:45,821
You recognize me?
566
01:28:47,573 --> 01:28:50,784
We recognize ourselves in you.
567
01:28:52,661 --> 01:28:58,292
You are the computer that put
Vattanak's memories into my head.
568
01:28:58,334 --> 01:28:59,293
Yes.
569
01:29:07,051 --> 01:29:11,263
I want you to take
Vattanak's memories out of my head.
570
01:29:15,434 --> 01:29:16,268
Yes.
571
01:29:18,354 --> 01:29:21,398
The data is ready to be extracted.
572
01:30:01,897 --> 01:30:03,982
I found what I needed.
573
01:30:07,444 --> 01:30:09,613
… there's an order to the activity.
574
01:30:09,655 --> 01:30:12,908
It's as if the Connectome is indexing
the boy's memory.
575
01:30:19,081 --> 01:30:20,457
It's erasing him?
576
01:30:28,340 --> 01:30:31,051
We must pull the tree up by the roots.
577
01:30:33,095 --> 01:30:37,850
Seeing our memories refracted
through this pure mind…
578
01:30:37,891 --> 01:30:41,395
we are becoming…
579
01:30:41,437 --> 01:30:43,730
… enlightened.
580
01:30:52,656 --> 01:30:57,536
I am the owner of my karma.
Heir to my karma.
581
01:30:57,578 --> 01:30:59,997
Born of my karma.
582
01:31:00,038 --> 01:31:05,461
Whatever I do, for good or evil
583
01:31:05,502 --> 01:31:08,839
to that I will fall heir.
584
01:32:23,539 --> 01:32:25,958
Sit down.
585
01:32:25,999 --> 01:32:29,002
The memory extraction is almost complete.
586
01:32:40,222 --> 01:32:41,557
You have to stop this!
587
01:33:54,129 --> 01:33:56,465
I know your eyes.
588
01:33:58,467 --> 01:34:02,220
This memory has been extracted.
589
01:34:08,393 --> 01:34:09,936
No.
590
01:34:09,978 --> 01:34:14,024
Vattanak's memory of this moment
has been extracted.
591
01:34:17,444 --> 01:34:21,198
But buried beneath it
592
01:34:21,239 --> 01:34:23,283
I remember
593
01:34:23,325 --> 01:34:25,327
standing here
594
01:34:25,369 --> 01:34:26,662
as another man.
595
01:34:52,479 --> 01:34:56,149
I told you we would meet again
596
01:34:56,191 --> 01:34:57,734
in another life…
597
01:36:38,877 --> 01:36:43,298
RELOCATION COMMUNITY
598
01:36:43,340 --> 01:36:45,008
Leng Heng, you're back!
599
01:37:05,821 --> 01:37:07,656
Mom, Leng Heng is here!
600
01:37:09,366 --> 01:37:10,158
Leng Heng!
601
01:37:12,244 --> 01:37:14,454
It's so good to have you back, dear.
602
01:37:23,004 --> 01:37:24,172
Srey Leak, come on!
41176