Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Downloaded from
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Official YIFY movies site:
YTS.MX
3
00:01:27,546 --> 00:01:30,132
I am the owner of my karma.
4
00:01:30,174 --> 00:01:32,093
Heir to my karma.
5
00:01:32,134 --> 00:01:34,220
Born of my karma.
6
00:01:34,261 --> 00:01:40,476
Whatever I do, for good or evil
7
00:01:40,518 --> 00:01:43,854
to that I will fall heir.
8
00:03:10,983 --> 00:03:13,068
I know your eyes.
9
00:03:15,988 --> 00:03:18,949
This is not the first time we have met
10
00:03:18,991 --> 00:03:21,327
nor will it be the last.
11
00:03:21,368 --> 00:03:22,578
Stop right there!
12
00:03:51,357 --> 00:03:53,275
Wake up.
13
00:03:53,317 --> 00:03:55,778
Wake up, my child.
14
00:03:55,819 --> 00:03:58,781
You were talking in your sleep.
15
00:03:58,822 --> 00:03:59,823
Time to get up.
16
00:04:01,242 --> 00:04:02,284
Rise and shine.
17
00:04:40,864 --> 00:04:41,949
What's this?
18
00:04:41,991 --> 00:04:43,200
Your tea, grandma.
19
00:04:46,787 --> 00:04:51,709
Srey Leak, rent was due a few days ago.
20
00:04:51,750 --> 00:04:55,129
I thought your shop was
supposed to pay our rent.
21
00:04:55,170 --> 00:04:57,131
Can you bring half tonight?
22
00:05:34,918 --> 00:05:38,213
Hey guys, I had another dream
of my past life.
23
00:05:38,255 --> 00:05:40,966
- Again?
- Better be something good this time.
24
00:05:41,008 --> 00:05:42,760
This dream was different.
25
00:05:42,801 --> 00:05:44,511
What did you see, exactly?
26
00:05:44,553 --> 00:05:47,723
A bunch of statues, but this one
was definitely gold.
27
00:05:47,765 --> 00:05:50,934
Hear that, Mi? We're gonna
find a treasure!
28
00:05:50,976 --> 00:05:55,230
You're always saying Leng Heng's dreams
are full of shit. But he sees gold—
29
00:05:55,272 --> 00:05:58,734
Dudes, I'm having a vision
of my past life too.
30
00:05:58,776 --> 00:06:00,527
I was the king of Angkor!
31
00:06:00,569 --> 00:06:05,908
There's a meeting at the village chief's
and I want everyone to be there. Move it!
32
00:06:23,550 --> 00:06:27,137
You go around like everyone else.
33
00:06:27,179 --> 00:06:29,556
No shortcuts!
34
00:06:29,598 --> 00:06:33,185
Kids these days…
35
00:06:33,227 --> 00:06:35,104
BULLET TRAIN TO BEIJING
36
00:06:47,324 --> 00:06:50,327
All this talk of progress, of the future
37
00:06:50,369 --> 00:06:55,040
but you shove us out of the way,
like we don't even exist.
38
00:06:55,082 --> 00:06:58,669
My family has lived in this neighborhood
for three generations—
39
00:06:58,710 --> 00:07:02,798
Ma'am, I assure you we are
sympathetic to your family's situation.
40
00:07:02,840 --> 00:07:05,968
That's why we are
offering to relocate you.
41
00:07:06,009 --> 00:07:11,306
Sir… your goddamn land concessions
are kilometers outside the city.
42
00:07:11,348 --> 00:07:14,810
You are tearing this community apart—
43
00:07:14,852 --> 00:07:20,441
Ma'am, I ask that you remain civil.
44
00:07:20,482 --> 00:07:25,154
We've offered your community
generous compensation,
45
00:07:25,195 --> 00:07:28,657
but your protests have
already cost us millions.
46
00:07:28,699 --> 00:07:32,411
This railroad you are
building is bullshit.
47
00:07:32,453 --> 00:07:34,830
My husband is at war and you are letting…
48
00:07:34,872 --> 00:07:39,418
- Tell Mom I'll be home later.
- … this company steal our land—
49
00:07:39,460 --> 00:07:42,296
Ma'am, Cambodia is not at war.
50
00:07:42,337 --> 00:07:47,718
If your husband took a salary
to fight on behalf of a foreign power…
51
00:07:57,769 --> 00:07:58,562
Hey guys!
52
00:08:01,064 --> 00:08:02,566
Hey, what's up?
53
00:08:05,027 --> 00:08:11,200
You could throw a thousand times in
a thousand lives, and still never hit it.
54
00:08:11,241 --> 00:08:14,077
They're splitting us up.
55
00:08:14,119 --> 00:08:17,414
By next year we won't even be friends.
56
00:08:17,456 --> 00:08:19,541
Why wouldn't we be friends, Thy?
57
00:08:19,583 --> 00:08:24,087
They're gonna tear down our houses
to build some bullet train to China.
58
00:08:27,799 --> 00:08:30,802
So we really need to find this treasure.
59
00:08:30,844 --> 00:08:33,055
But where the hell do we start?
60
00:08:38,477 --> 00:08:40,312
What do you want, weirdo?
61
00:08:40,354 --> 00:08:44,191
Thy said he could get me
a P2 chip if I had money.
62
00:08:44,233 --> 00:08:45,817
We're busy.
63
00:08:45,859 --> 00:08:47,694
Didn't I just say I have money?
64
00:08:51,823 --> 00:08:55,744
If we're going on an expedition,
we'll need supplies.
65
00:08:55,786 --> 00:08:59,289
I know where we can get a shovel.
66
00:08:59,331 --> 00:09:01,208
What are you digging for?
67
00:09:01,250 --> 00:09:03,544
None of your damn business.
68
00:09:03,585 --> 00:09:05,337
Ok, whatever.
69
00:09:05,379 --> 00:09:08,423
I had a dream of my past life.
There was treasure—
70
00:09:08,465 --> 00:09:10,717
Damn, are you just gonna tell everyone?
71
00:09:10,759 --> 00:09:12,469
Where's it buried?
72
00:09:12,511 --> 00:09:13,762
Why do you care?
73
00:09:13,804 --> 00:09:16,098
I know how to find things.
74
00:09:16,139 --> 00:09:19,810
The last thing we need is some
dirty orphan trying to take a cut.
75
00:09:19,851 --> 00:09:23,313
Leave her alone, Thy. She's just a girl.
76
00:09:23,355 --> 00:09:25,482
You can both back off, assholes.
77
00:09:29,736 --> 00:09:33,657
You said you had money!
Nobody wants American dollars!
78
00:09:44,126 --> 00:09:48,880
I hope you brought me something good
for all these beautiful hard drives.
79
00:09:48,922 --> 00:09:51,758
Brand new P2 chip.
80
00:09:51,800 --> 00:09:53,427
Hey man, wait for me!
81
00:09:55,220 --> 00:09:58,223
I'll bring you something good next time.
82
00:09:58,265 --> 00:09:59,266
I promise.
83
00:10:00,767 --> 00:10:01,977
Kids these days.
84
00:10:05,897 --> 00:10:07,482
Come on, Old Timer.
85
00:10:07,524 --> 00:10:11,236
The Russian will give me seven
for the encrypted drive,
86
00:10:11,278 --> 00:10:15,324
plus a quarter of the bitcoin
he'll probably find.
87
00:10:15,365 --> 00:10:20,370
- But you know I'd rather deal with you—
- Okay, okay.
88
00:10:20,412 --> 00:10:21,246
Deal.
89
00:10:49,232 --> 00:10:50,651
What the hell happened, Kosal?
90
00:10:52,194 --> 00:10:53,362
What?
91
00:10:53,403 --> 00:10:58,033
I packed you a bag before
the landlord changed the locks.
92
00:10:58,075 --> 00:11:00,744
At least you have a change of clothes.
93
00:11:00,786 --> 00:11:03,372
I have my half of the rent.
94
00:11:03,413 --> 00:11:05,749
He gave me ten minutes.
95
00:11:05,791 --> 00:11:08,126
I couldn't even get my gear out.
96
00:11:08,168 --> 00:11:09,044
Understand?
97
00:11:09,086 --> 00:11:13,215
Just give me your half and we'll find
a place to sleep tonight.
98
00:11:13,256 --> 00:11:16,176
- Where's your half?
- Come on, let's go.
99
00:11:16,218 --> 00:11:18,178
You don't even have it, do you?
100
00:11:25,018 --> 00:11:28,647
Since you were little, I always tried
to take care of you.
101
00:11:28,689 --> 00:11:30,899
I guess I'm not the best big brother.
102
00:14:24,948 --> 00:14:26,867
Doctor, can I rest?
103
00:14:32,372 --> 00:14:37,043
If the pills help her remember,
why does she need to wear the hat?
104
00:14:44,801 --> 00:14:46,386
Doctor, would you like to
join us for porridge?
105
00:14:54,561 --> 00:14:56,313
She said yes.
106
00:14:58,106 --> 00:14:59,816
Girls, come eat.
107
00:15:06,656 --> 00:15:07,824
Have a seat.
108
00:15:20,086 --> 00:15:24,049
Little sister, have you taken
a genuine interest in Buddhism?
109
00:15:24,090 --> 00:15:28,386
Or did you offer to do chores just to
steal bananas from the offerings?
110
00:15:40,065 --> 00:15:41,107
Hey, Srey Leak!
111
00:15:47,447 --> 00:15:49,950
I need your help finding a treasure.
112
00:15:55,956 --> 00:15:57,374
Are you serious?
113
00:15:59,084 --> 00:16:02,087
You said you were good at finding things.
114
00:16:07,884 --> 00:16:09,803
Why don't your sandals match?
115
00:16:11,972 --> 00:16:16,309
I was playing with the guys here
yesterday and one sandal disappeared.
116
00:16:16,351 --> 00:16:18,019
Which car?
117
00:16:18,061 --> 00:16:20,105
I already checked. It's not there.
118
00:16:32,993 --> 00:16:33,994
Let's go.
119
00:16:36,830 --> 00:16:40,792
I've seen the same statue in two dreams
of two different past lives.
120
00:16:40,834 --> 00:16:44,129
I'm supposed to find it
in this life too. I'm sure.
121
00:16:44,170 --> 00:16:45,839
If you say so.
122
00:16:49,884 --> 00:16:51,886
What are we doing out here anyway?
123
00:16:54,472 --> 00:16:56,016
Recognize anything?
124
00:16:57,475 --> 00:16:59,436
Everyone knows Uncle Sarath.
125
00:16:59,477 --> 00:17:01,646
No, dumbass. Look at the dogs.
126
00:17:02,814 --> 00:17:05,025
Maybe that one with the red collar?
127
00:17:06,317 --> 00:17:08,570
Maybe? Think it over.
128
00:17:24,586 --> 00:17:25,837
That's it!
129
00:17:27,547 --> 00:17:30,633
- How long have you lived here?
- My whole life.
130
00:17:30,675 --> 00:17:32,052
And you never followed the dogs around?
131
00:17:33,887 --> 00:17:38,016
Everyone knows that red-collared bitch
is a thief. And this is where she sleeps.
132
00:17:38,058 --> 00:17:39,601
See you around.
133
00:17:43,813 --> 00:17:45,398
What about my treasure?
134
00:17:49,069 --> 00:17:51,196
I got a job, kid.
135
00:17:51,237 --> 00:17:54,032
I can't work and investigate
your treasure.
136
00:17:54,074 --> 00:17:55,366
I'll pay you.
137
00:17:55,408 --> 00:17:58,411
Right, sure you will.
138
00:18:00,413 --> 00:18:01,414
How much?
139
00:18:03,083 --> 00:18:05,001
We'll split the treasure.
140
00:18:05,043 --> 00:18:06,795
I want half.
141
00:18:06,836 --> 00:18:10,715
I already promised
the guys a quarter each.
142
00:18:12,133 --> 00:18:14,260
Forty then.
143
00:18:14,302 --> 00:18:17,222
That leaves you each fifteen percent.
144
00:18:17,263 --> 00:18:18,264
Final offer.
145
00:18:24,270 --> 00:18:26,815
We'll need one of Thy's chickens.
146
00:18:26,856 --> 00:18:28,066
A chicken?
147
00:18:28,108 --> 00:18:29,859
Don't question my methods.
148
00:18:36,074 --> 00:18:39,536
You're getting fifteen percent of
Leng Heng's treasure
149
00:18:39,577 --> 00:18:42,330
and all he's asking for
is a single chicken.
150
00:18:42,372 --> 00:18:44,749
My take's down to fifteen percent?
151
00:18:44,791 --> 00:18:46,167
I got it!
152
00:18:49,129 --> 00:18:51,631
Here, try this.
153
00:18:51,673 --> 00:18:55,135
You need to work the pins one by one.
154
00:18:55,176 --> 00:18:56,052
Finesse.
155
00:19:04,936 --> 00:19:05,937
Try again.
156
00:19:07,605 --> 00:19:11,985
Hey dudes, check out my sweet moves!
157
00:19:12,026 --> 00:19:14,571
The more you screw around,
the longer it takes!
158
00:19:19,701 --> 00:19:25,165
That's quite a racket, getting
those boys to do all the work.
159
00:19:25,206 --> 00:19:28,376
Damn straight, Gramps. They actually
think I can find this treasure.
160
00:19:29,377 --> 00:19:30,753
Hey, Leng Heng!
161
00:19:34,215 --> 00:19:35,717
Show him your book.
162
00:19:37,677 --> 00:19:41,598
I have these dreams sometimes,
where I'm different people.
163
00:19:45,852 --> 00:19:47,604
Probably your past lives.
164
00:19:49,272 --> 00:19:50,273
Look here.
165
00:19:51,107 --> 00:19:53,943
This pagoda is on the
north side of the city.
166
00:19:53,985 --> 00:19:57,989
But it's surrounded by skyscrapers now.
167
00:19:58,031 --> 00:19:59,073
Hey guys!
168
00:20:02,285 --> 00:20:06,706
Now they're never going to want to
dig for junk again. Thanks a lot.
169
00:20:13,379 --> 00:20:15,506
So how are we splitting the money?
170
00:20:15,548 --> 00:20:21,179
We aren't. You just get your share
of the treasure when we find it.
171
00:20:21,221 --> 00:20:23,848
Guys, she said there's no split.
172
00:20:23,890 --> 00:20:26,976
Investigations have expenses.
173
00:20:27,018 --> 00:20:30,021
That wasn't the deal… was it?
174
00:20:56,089 --> 00:20:58,800
Do you live around here?
175
00:20:58,841 --> 00:21:03,388
I used to have a shop with my brother.
But he moved out.
176
00:21:05,932 --> 00:21:09,811
We probably won't live here
much longer either.
177
00:21:12,563 --> 00:21:15,525
We're having soup for dinner.
178
00:21:15,566 --> 00:21:20,613
It's my grandma's recipe, and my sister
always makes too much, so…
179
00:21:20,655 --> 00:21:25,410
I'm just going to read for a while.
See you tomorrow.
180
00:21:25,451 --> 00:21:26,786
Ok, I'll go.
181
00:21:43,469 --> 00:21:47,056
… I know you hate working in the shop,
182
00:21:47,098 --> 00:21:50,184
but it's our only source of income.
183
00:21:50,226 --> 00:21:54,314
Doctor Sophia is paying us for
grandma's memory study, isn't she?
184
00:21:54,355 --> 00:21:57,525
Get inside, dear. Dinner's ready.
185
00:21:57,567 --> 00:21:58,985
You could get a job.
186
00:22:00,737 --> 00:22:05,491
The protests I'm organizing are
what's keeping us in this house.
187
00:22:05,533 --> 00:22:08,953
Why does it have to be you?
Somebody else in the community—
188
00:22:08,995 --> 00:22:10,955
Borramey, that's enough.
189
00:22:13,583 --> 00:22:14,959
Where were you all day?
190
00:22:16,544 --> 00:22:18,713
You're supposed to watch the girls.
191
00:22:20,840 --> 00:22:23,843
Not chase your dumb dreams around.
192
00:22:24,927 --> 00:22:28,389
As long as have each
other, we'll be okay.
193
00:22:30,475 --> 00:22:31,434
So tasty!
194
00:23:47,802 --> 00:23:51,264
Let's use that expense account
to get a tuktuk.
195
00:23:51,305 --> 00:23:55,268
That money covers my personal
expenses while I work for you.
196
00:23:55,309 --> 00:23:57,311
But what have you actually done?
197
00:23:57,353 --> 00:24:00,440
It's pretty obvious now that
the drawing was Wat Phnom.
198
00:24:00,481 --> 00:24:04,235
- We could have figured that out ourselves.
- Then why didn't you?
199
00:24:04,277 --> 00:24:08,656
I'm just saying that idea's
not worth half our loot.
200
00:24:08,698 --> 00:24:11,617
You get your share when you earn it.
201
00:24:11,659 --> 00:24:13,703
I already invested a whole chicken!
202
00:24:13,744 --> 00:24:17,123
I learned some Bokator moves
off TV so I can be the bodyguard.
203
00:24:17,165 --> 00:24:18,082
Hey, stop that.
204
00:24:18,124 --> 00:24:20,418
We don't even need a bodyguard.
205
00:24:20,460 --> 00:24:22,795
We will once we have all that gold.
206
00:24:31,471 --> 00:24:33,639
Let's check out the AUGR shop.
207
00:24:33,681 --> 00:24:35,516
No way they'd let us inside.
208
00:24:35,558 --> 00:24:36,684
Speak for yourself.
209
00:24:36,726 --> 00:24:39,187
What, they have a 'No Jackass' policy?
210
00:24:39,228 --> 00:24:41,481
Leng Heng, we're on an investigation!
211
00:24:52,533 --> 00:24:54,160
Come on, the main hall is this way.
212
00:24:59,665 --> 00:25:01,501
Here it is, just like your drawing.
213
00:25:23,064 --> 00:25:26,609
I brought it here. I'm sure.
214
00:25:26,651 --> 00:25:28,110
Then where is it?
215
00:25:28,152 --> 00:25:31,614
Are you looking for something
in particular, children?
216
00:25:31,656 --> 00:25:33,741
We're on a treasure hunt.
217
00:25:33,783 --> 00:25:34,659
A treasure?
218
00:25:41,582 --> 00:25:43,960
Are you sure this statue is here?
219
00:25:44,001 --> 00:25:50,258
I'm not sure if it's here now,
but it was a long time ago.
220
00:25:50,299 --> 00:25:52,927
Are either of you augmented?
221
00:25:52,969 --> 00:25:54,804
No, Venerable.
222
00:25:54,845 --> 00:25:56,389
In that case, follow me.
223
00:26:01,477 --> 00:26:02,436
Here it is.
224
00:26:03,771 --> 00:26:05,147
Let's see…
225
00:26:05,690 --> 00:26:10,069
This is the earliest photo of Wat Phnom.
226
00:26:10,111 --> 00:26:16,117
It was taken by one of the
French colonists' Cambodian translators.
227
00:26:16,158 --> 00:26:20,371
This translator had the foresight
to photograph most of the artifacts
228
00:26:20,413 --> 00:26:22,665
before they were taken by the French—
229
00:26:22,707 --> 00:26:23,916
That's it!
230
00:26:33,384 --> 00:26:39,223
Many relics have been returned,
but this one remains missing.
231
00:26:39,265 --> 00:26:42,059
Likely part of a private collection.
232
00:26:54,488 --> 00:27:00,161
… they broke up the protest. I was
trying to get her out before the tear gas.
233
00:27:00,202 --> 00:27:03,164
But in all the commotion…
234
00:27:03,205 --> 00:27:05,416
Mom, what happened to grandma?
235
00:27:05,458 --> 00:27:09,253
She just… fell out of her chair.
236
00:27:14,175 --> 00:27:16,427
I see you brought a friend.
237
00:27:16,469 --> 00:27:19,180
That's Srey Leak. She's a detective!
238
00:27:19,221 --> 00:27:22,516
I'm just helping Leng Heng
sort out his past lives.
239
00:27:22,558 --> 00:27:27,104
Mom, look! We found an old photo
of the gold statue from my past lives.
240
00:27:30,107 --> 00:27:32,443
That's lucky.
241
00:27:32,485 --> 00:27:35,488
Come doctor, I'll walk you out.
242
00:27:43,079 --> 00:27:45,665
Are you staying for dinner?
243
00:27:45,706 --> 00:27:48,042
Yes, thank you ma'am.
244
00:27:48,084 --> 00:27:51,087
Thanks again for coming
on such short notice.
245
00:27:56,342 --> 00:27:59,345
He's always had quite
the active imagination.
246
00:28:17,363 --> 00:28:22,034
They think the statue's in France,
but I know it's still here.
247
00:28:22,076 --> 00:28:23,911
I just need to remember where.
248
00:28:27,915 --> 00:28:33,379
And you dear, do you do anything
besides detective work?
249
00:28:33,421 --> 00:28:36,757
Yes ma'am. I sell cigarettes at the club.
250
00:28:36,799 --> 00:28:40,344
Borramey, can you pass the soup?
251
00:28:40,386 --> 00:28:42,096
Thank you very much.
252
00:28:46,934 --> 00:28:50,146
Are you sure the statue
is still in Cambodia?
253
00:28:50,187 --> 00:28:54,483
It's buried somewhere. I can feel it.
254
00:28:54,525 --> 00:28:57,528
Thank your mom for dinner.
255
00:29:03,951 --> 00:29:05,828
It looks small.
256
00:29:05,870 --> 00:29:08,122
- That's it though.
- Let me see!
257
00:29:10,124 --> 00:29:12,209
These statues all look the same.
258
00:29:12,251 --> 00:29:14,670
You don't even know where it is.
259
00:29:14,712 --> 00:29:17,840
Not yet, we're still investigating.
260
00:29:17,882 --> 00:29:20,551
This investigation is stupid.
261
00:29:20,593 --> 00:29:24,972
So you'll believe my dreams,
but as soon as I find something real—
262
00:29:25,014 --> 00:29:26,307
Come on, Leng Heng.
263
00:29:29,393 --> 00:29:32,938
They obviously don't care
about finding a shitload of money.
264
00:29:37,443 --> 00:29:40,446
Hey wait! It looks like gold to me!
265
00:29:44,408 --> 00:29:50,039
The developers bought Thy's house and
doubled the rent. Don't get mad at him.
266
00:29:50,080 --> 00:29:54,502
If it's out there, they just need
to know where and they'll come dig.
267
00:32:43,212 --> 00:32:45,756
This is not the first time we have met…
268
00:32:48,592 --> 00:32:53,973
When I was little, you could take
a boat out on Boeung Kak lake.
269
00:32:54,014 --> 00:32:59,144
I used to catch so many fish,
you wouldn't believe!
270
00:32:59,186 --> 00:33:04,650
Now this was long before
they filled the lake with sand
271
00:33:04,692 --> 00:33:07,361
and started building
all those skyscrapers.
272
00:33:07,403 --> 00:33:08,195
Sorry, grandma!
273
00:33:08,237 --> 00:33:10,322
They posted an eviction notice?
274
00:33:10,364 --> 00:33:14,493
Our relocation community is just
fifteen kilometers out of the city.
275
00:33:14,535 --> 00:33:17,454
Obviously we have to
organize another protest.
276
00:33:17,496 --> 00:33:19,456
Hey, where are you two off to?
277
00:33:19,498 --> 00:33:21,417
I think he had another dream!
278
00:33:25,087 --> 00:33:28,966
He says he hid the statue in a tree,
279
00:33:29,008 --> 00:33:34,054
but I just want to make sure it didn't
end up in some museum archive somewhere.
280
00:33:34,096 --> 00:33:36,724
Here it is, Google Images.
281
00:33:36,765 --> 00:33:42,062
It's going to take a couple of hours
to run the search.
282
00:33:42,104 --> 00:33:45,107
Hey kid, hand me that dictionary?
283
00:33:49,069 --> 00:33:50,529
Hey Leng Heng!
284
00:33:55,367 --> 00:33:58,037
Here it is.
285
00:33:58,078 --> 00:34:00,789
Now you just need to find a way to pay me.
286
00:34:10,299 --> 00:34:12,092
Hey, what's with you today?
287
00:34:14,386 --> 00:34:19,641
I narrowed the search down
to just over 200 images.
288
00:34:19,683 --> 00:34:23,395
There's no computer thing
you can do to make this go faster?
289
00:34:23,437 --> 00:34:25,939
I thought you wanted to be a detective.
290
00:34:25,981 --> 00:34:27,107
This is the job.
291
00:35:10,317 --> 00:35:12,069
Did you have another dream?
292
00:35:39,555 --> 00:35:42,516
Hey, hey!
293
00:35:42,558 --> 00:35:43,851
You have money, kid?
294
00:35:43,892 --> 00:35:46,228
This is why we have that expense account.
295
00:35:46,270 --> 00:35:49,314
Hurry up. Turn right here. Faster!
296
00:35:57,364 --> 00:35:59,116
Leng Heng, what do you see?
297
00:36:11,503 --> 00:36:13,964
Ah no! Turn back there!
298
00:36:16,884 --> 00:36:18,135
Faster!
299
00:36:27,769 --> 00:36:30,397
Kids, I have to turn around.
300
00:36:30,439 --> 00:36:34,276
There's no charging station
for 10 km and I'm not chancing it.
301
00:36:41,783 --> 00:36:42,910
What did you see?
302
00:36:42,951 --> 00:36:45,078
I was going to take us to the treasure!
303
00:36:45,120 --> 00:36:47,623
I just gave all my money to that tuktuk.
304
00:36:47,664 --> 00:36:49,666
We're not leaving town without
knowing where we are going.
305
00:37:09,311 --> 00:37:10,437
Let me see.
306
00:37:13,774 --> 00:37:17,277
They help my grandma's memory,
so I thought…
307
00:37:17,319 --> 00:37:18,695
Spit it out.
308
00:37:18,737 --> 00:37:21,198
I already swallowed it.
309
00:37:21,240 --> 00:37:23,951
You're not acting like
yourself, Leng Heng.
310
00:37:23,992 --> 00:37:28,288
Those pills are messing with your mind.
311
00:37:28,330 --> 00:37:30,874
Put them back.
312
00:37:30,916 --> 00:37:32,459
I have a better idea.
313
00:37:39,758 --> 00:37:42,052
Srey Leak, what if someone is in there?
314
00:37:42,094 --> 00:37:44,137
It was locked out front, wasn't it?
315
00:37:49,518 --> 00:37:50,727
Ah shit.
316
00:37:51,478 --> 00:37:53,772
They cleared the whole place out.
317
00:38:15,877 --> 00:38:21,008
I can't believe they turned
my house into an AUGR café.
318
00:38:21,049 --> 00:38:25,345
These augmented hipsters
are ruining everything.
319
00:38:25,387 --> 00:38:30,142
Well, you know what they say.
If you can't beat 'em, join 'em.
320
00:38:37,065 --> 00:38:38,108
Jackpot!
321
00:38:45,490 --> 00:38:47,451
What about this, Leng Heng?
322
00:38:49,494 --> 00:38:52,706
What if you didn't need to remember
your dreams at all?
323
00:38:56,835 --> 00:38:59,838
My mom would kill me
if she found out I came here.
324
00:39:39,503 --> 00:39:43,090
Srey Leak! Where'd you
get these nanobugs?
325
00:39:43,131 --> 00:39:44,841
Did you go back to our shop?—
326
00:39:44,883 --> 00:39:49,429
I didn't come to have a family moment.
We want augments.
327
00:39:49,471 --> 00:39:51,848
You've wanted this for a while, huh sis?
328
00:39:51,890 --> 00:39:53,683
I guess you are old enough now.
329
00:40:02,234 --> 00:40:03,527
What's this?
330
00:40:03,568 --> 00:40:05,946
"See your dreams"
331
00:40:10,075 --> 00:40:15,288
The nanotransmitters capture video
of whatever you look at.
332
00:40:15,330 --> 00:40:18,333
But you need to have one of these.
333
00:40:26,216 --> 00:40:28,176
Is that my sister's AUGR?
334
00:40:28,218 --> 00:40:30,011
We're just borrowing it.
335
00:40:36,226 --> 00:40:40,897
Okay… it takes the nanobugs a few hours…
336
00:40:42,732 --> 00:40:47,571
to replicate from the minerals
in your blood.
337
00:40:51,116 --> 00:40:56,621
You'll probably feel… a bit weak…
338
00:40:56,663 --> 00:41:00,792
while your bone marrow catches up…
339
00:41:05,297 --> 00:41:06,965
Okay, all set?
340
00:41:18,894 --> 00:41:20,270
Press here.
341
00:41:23,315 --> 00:41:25,650
Okay buddy, your turn.
342
00:41:25,692 --> 00:41:27,194
Don't chicken out.
343
00:41:40,373 --> 00:41:44,461
Srey Leak, are you sure
he's not already bugged?
344
00:41:44,503 --> 00:41:48,965
Sure I'm sure. He'd know, wouldn't he?
345
00:41:49,007 --> 00:41:51,176
There's an easy way to check.
346
00:41:51,218 --> 00:41:53,094
With this little guy, here.
347
00:42:09,736 --> 00:42:12,989
The rave's on an open network.
348
00:42:13,031 --> 00:42:16,451
You must've connected automatically.
349
00:42:16,493 --> 00:42:18,370
I can't breathe in here.
350
00:42:18,411 --> 00:42:20,956
Calm down, buddy.
351
00:42:20,997 --> 00:42:24,918
I need you to help get my little sister
home, wherever that is now.
352
00:42:24,960 --> 00:42:26,086
Ok?
353
00:42:26,127 --> 00:42:28,630
I'm fine, I can take care of myself.
354
00:42:28,672 --> 00:42:30,924
Srey Leak, let him help you anyway.
355
00:42:33,760 --> 00:42:36,096
Hey kid!
356
00:42:36,137 --> 00:42:38,473
You need an upgrade.
357
00:42:38,515 --> 00:42:40,809
Your software is more than a decade old.
358
00:42:50,277 --> 00:42:52,904
He said I was augmented ten years ago.
359
00:42:56,700 --> 00:43:00,203
Nobody augments babies.
You have to be thirteen.
360
00:43:00,245 --> 00:43:02,205
Everyone knows that.
361
00:43:06,084 --> 00:43:10,046
Why would anybody augment me?
I'm just some kid from Tralok Bek.
362
00:43:18,680 --> 00:43:23,018
Kosal said it records what you see.
363
00:43:23,059 --> 00:43:27,397
So we're going to use
it to record your dreams.
364
00:43:27,439 --> 00:43:28,690
A camera icon.
365
00:43:32,402 --> 00:43:36,156
So we're going to use
it to record your dreams.
366
00:44:02,515 --> 00:44:06,311
A hundred years ago, I hid this
gold statue in the trunk.
367
00:44:12,817 --> 00:44:15,153
From the French—
368
00:44:15,195 --> 00:44:17,280
Mom, what's wrong?
369
00:44:17,322 --> 00:44:18,990
What's wrong with grandma?
370
00:44:19,032 --> 00:44:21,117
Stop! Don't touch it.
371
00:44:33,672 --> 00:44:35,340
Is she okay, doctor?
372
00:45:33,606 --> 00:45:35,442
You followed her? Are you crazy?
373
00:45:37,444 --> 00:45:39,529
She's a brain doctor.
374
00:45:39,571 --> 00:45:41,573
Your brain is bugged.
375
00:45:42,907 --> 00:45:44,159
You think it's a coincidence?
376
00:46:55,355 --> 00:46:56,773
Vattanak.
377
00:46:56,815 --> 00:46:58,483
Let me help you up.
378
00:47:24,384 --> 00:47:25,593
Come on!
379
00:47:28,596 --> 00:47:30,348
Vattanak, let's go.
380
00:47:38,106 --> 00:47:39,315
Vattanak, let's go!
381
00:47:40,817 --> 00:47:42,235
Faster, Vattanak!
382
00:48:01,921 --> 00:48:03,923
Help me! No!
383
00:48:19,355 --> 00:48:21,107
You yelled in your sleep,
384
00:48:22,483 --> 00:48:25,111
so I took the AUGR off before you woke
your mom up and she saw it.
385
00:48:26,696 --> 00:48:27,697
Heng!
386
00:48:28,740 --> 00:48:29,991
What did you say?
387
00:48:39,792 --> 00:48:42,921
Vattanak, let me help you up.
388
00:48:42,962 --> 00:48:45,048
He said my name!
389
00:48:45,089 --> 00:48:46,758
Who did?
390
00:48:46,799 --> 00:48:47,926
My big brother.
391
00:49:14,744 --> 00:49:16,829
I buried it here, under this tree!
392
00:49:23,753 --> 00:49:26,631
This was my previous life!
393
00:49:26,673 --> 00:49:29,509
This is it. Vattanak died and…
394
00:49:29,550 --> 00:49:31,052
Who is Vattanak?
395
00:49:31,094 --> 00:49:33,596
I told you, I heard my name.
396
00:49:37,850 --> 00:49:39,060
Let me see.
397
00:49:47,110 --> 00:49:48,319
I can't see anything.
398
00:50:05,795 --> 00:50:07,755
Take that thing off.
399
00:50:07,797 --> 00:50:10,341
You're supposed to be keeping watch.
400
00:50:10,383 --> 00:50:11,801
What if she's in there?
401
00:50:13,886 --> 00:50:16,889
If she was, the lock
would be on the inside.
402
00:50:18,766 --> 00:50:19,851
Come on.
403
00:51:21,704 --> 00:51:23,456
This computer is still on.
404
00:51:35,551 --> 00:51:37,136
What the hell…
405
00:51:45,436 --> 00:51:46,604
Hey, Srey Leak!
406
00:51:52,443 --> 00:51:54,112
These are all my dreams.
407
00:51:56,823 --> 00:51:58,074
"Vattanak"
408
00:52:00,493 --> 00:52:03,496
The doctor knew you in your past life.
409
00:52:10,169 --> 00:52:11,712
I need to talk to her.
410
00:52:13,422 --> 00:52:14,423
No.
411
00:52:15,591 --> 00:52:16,759
Think about it.
412
00:52:19,929 --> 00:52:23,933
She figured you're Vattanak's
reincarnation a while ago…
413
00:52:23,975 --> 00:52:25,893
and never told you.
414
00:52:34,694 --> 00:52:37,780
She must be trying to find
the treasure too.
415
00:52:39,073 --> 00:52:42,076
"Dr. Vattanak Sovann"
416
00:56:14,497 --> 00:56:16,040
I was a scientist.
417
00:56:16,082 --> 00:56:20,252
This whole book is about my research
into the memories of my past lives.
418
00:56:20,294 --> 00:56:23,464
- I did experiments on a "Connectome"—
- Stay focused.
419
00:56:23,506 --> 00:56:25,800
Keep translating.
420
00:56:25,841 --> 00:56:29,428
We just need to find out
where you buried that treasure.
421
00:56:29,470 --> 00:56:34,058
You can always read his book once
we save your family's house.
422
00:56:34,100 --> 00:56:35,393
Well, guess what…
423
00:56:35,434 --> 00:56:37,186
It says where he grew up!
424
00:57:02,586 --> 00:57:05,214
I know your eyes.
425
00:57:12,138 --> 00:57:15,141
This is not the first time we have met.
426
00:57:17,059 --> 00:57:19,103
Nor will it be the last.
427
00:57:23,232 --> 00:57:25,067
Vattanak! Hurry up!
428
00:57:35,077 --> 00:57:37,872
Wake up!
429
00:57:37,913 --> 00:57:40,749
Put your clothes on, we're late.
430
00:57:40,791 --> 00:57:43,544
Dr. Sophia is waiting.
431
00:57:43,586 --> 00:57:45,254
What does she want with me?
432
00:57:47,840 --> 00:57:53,679
She offered us compensation if you
participate in one of her studies.
433
00:57:53,721 --> 00:57:54,889
Why me?
434
00:57:56,599 --> 00:57:58,142
I'm not so sure, myself.
435
00:58:02,146 --> 00:58:03,189
Welcome.
436
00:58:06,650 --> 00:58:07,401
Thank you.
437
00:59:08,921 --> 00:59:11,173
I'll have to discuss this with him.
438
00:59:17,096 --> 00:59:18,430
Thank you, doctor.
439
00:59:24,728 --> 00:59:27,314
You look beautiful, dear.
440
00:59:27,356 --> 00:59:30,859
Borramey just lent me
one of her old silks.
441
00:59:30,901 --> 00:59:34,822
The rest of you still need to get ready,
we have to leave soon.
442
00:59:39,785 --> 00:59:41,620
Where were you all day?
443
00:59:41,662 --> 00:59:45,416
We have an expedition to plan.
444
00:59:45,457 --> 00:59:49,795
Do's getting the guys together tonight.
445
00:59:49,837 --> 00:59:51,755
Aren't you excited?
446
00:59:51,797 --> 00:59:53,215
Yes, of course.
447
01:00:08,981 --> 01:00:14,778
We gather together tonight
under the light of the full moon.
448
01:00:14,820 --> 01:00:19,325
A very auspicious day in our tradition.
449
01:00:21,076 --> 01:00:25,914
On Meak Bochea, we celebrate the Sangha,
450
01:00:25,956 --> 01:00:29,877
the community that has passed down
teachings of the Enlightened One
451
01:00:29,918 --> 01:00:32,296
from one generation to the next.
452
01:00:43,390 --> 01:00:46,685
Although your homes may soon be lost,
453
01:00:46,727 --> 01:00:51,649
the most important thing is,
454
01:00:51,690 --> 01:00:54,777
we will always support each other.
455
01:00:54,818 --> 01:00:57,613
For our destinies are bound together.
456
01:00:57,655 --> 01:01:01,075
We are as one.
457
01:01:06,580 --> 01:01:09,166
We are really being
forced out of the city.
458
01:01:22,554 --> 01:01:26,725
Leng Heng and I are going to
dig up this treasure tomorrow.
459
01:01:26,767 --> 01:01:28,560
Are you in or out?
460
01:01:28,602 --> 01:01:31,271
See guys! I told you they found it.
461
01:01:31,313 --> 01:01:32,523
Prove it.
462
01:01:32,564 --> 01:01:36,527
We found my last life. I know
his name, where he grew up,
463
01:01:36,568 --> 01:01:39,154
and where he buried the treasure!
464
01:01:39,196 --> 01:01:40,447
Here it is.
465
01:01:40,489 --> 01:01:45,703
It says here Vattanak survived
the American bombing of his village
466
01:01:45,744 --> 01:01:48,080
in "Takeo, Cambodia."
467
01:01:48,122 --> 01:01:52,209
It's two hours south of the city.
468
01:01:52,251 --> 01:01:54,044
Okay, I'm in.
469
01:01:54,086 --> 01:01:56,171
It's a long ride down there.
470
01:01:56,213 --> 01:01:59,216
Time to go all in.
471
01:02:03,095 --> 01:02:08,684
Don't look at me. My mom's already
making me pay her for that chicken.
472
01:02:08,726 --> 01:02:11,729
I told you we needed
that expense account, didn't I?
473
01:03:29,515 --> 01:03:32,559
How much of that science stuff
do you understand?
474
01:03:32,601 --> 01:03:34,019
It all just kind of makes sense.
475
01:03:35,270 --> 01:03:37,481
We're gonna find a treasure!
476
01:03:37,523 --> 01:03:39,900
Fills me up with pleasure!
477
01:03:39,942 --> 01:03:41,860
We 're gonna find a treasure…
478
01:03:41,902 --> 01:03:43,654
Hey man, stop the cart!
479
01:03:44,863 --> 01:03:46,907
Are you sure this is the place?
480
01:03:46,949 --> 01:03:48,158
Yes, I can feel it.
481
01:03:59,086 --> 01:04:01,672
How much will all that
gold be worth, anyway?
482
01:04:01,713 --> 01:04:03,882
We've got to find it first, idiot.
483
01:04:03,924 --> 01:04:06,051
I'm gonna get a cloned tiger!
484
01:04:06,093 --> 01:04:09,096
Heng, look! It's the stupa
from your drawings!
485
01:04:22,025 --> 01:04:24,361
Let me help you up.
486
01:04:24,403 --> 01:04:25,237
Leng Heng.
487
01:04:44,131 --> 01:04:46,341
Do you see something?
488
01:04:46,383 --> 01:04:49,177
I lost my whole family right over there.
489
01:04:49,219 --> 01:04:52,222
You didn't. Vattanak did.
490
01:04:54,892 --> 01:04:56,059
Look!
491
01:05:02,482 --> 01:05:05,485
It's all rusty, but this was mine.
492
01:05:05,527 --> 01:05:06,528
Right where I left it.
493
01:05:08,238 --> 01:05:10,782
Hey! Where the hell should we dig?
494
01:05:10,824 --> 01:05:11,783
Right here.
495
01:05:19,249 --> 01:05:20,918
I want to amend our deal.
496
01:05:22,377 --> 01:05:25,380
I want 40%, plus this knife.
497
01:05:27,966 --> 01:05:29,885
That knife…
498
01:05:29,927 --> 01:05:33,388
it's kind of the only thing we've
found so far from my past lives.
499
01:05:41,521 --> 01:05:43,357
I guess you should keep it.
500
01:05:48,946 --> 01:05:50,697
No, you have it.
501
01:05:52,658 --> 01:05:54,993
I found what I needed.
502
01:06:00,332 --> 01:06:02,084
We found something!
503
01:06:09,925 --> 01:06:12,177
It's just old wood.
504
01:06:12,219 --> 01:06:15,347
Instead of deeper, we should make the hole
wider to cover more ground.
505
01:06:17,349 --> 01:06:20,352
Hey guys, dinner is ready. Come eat!
506
01:06:22,104 --> 01:06:24,064
Good, I'm hungry as shit.
507
01:06:24,106 --> 01:06:25,315
Perfect timing.
508
01:09:40,594 --> 01:09:42,387
Did we find the treasure?
509
01:09:44,556 --> 01:09:47,559
Get the others up, let's get out of here.
510
01:10:06,453 --> 01:10:09,706
Maybe we just missed something
in one of your dreams.
511
01:10:09,748 --> 01:10:11,333
My dreams weren't real.
512
01:10:11,374 --> 01:10:14,127
What do you mean? We followed them here…
513
01:10:14,169 --> 01:10:16,046
I don't think that Vattanak's dead.
514
01:10:17,672 --> 01:10:20,592
How could he not be dead
if you're his reincarnation?
515
01:10:20,634 --> 01:10:22,052
I don't know!
516
01:10:25,513 --> 01:10:27,807
The treasure hunt is over.
517
01:10:27,849 --> 01:10:28,850
What?!
518
01:10:30,227 --> 01:10:33,647
Your family needed this treasure.
And your friends!
519
01:10:33,688 --> 01:10:38,235
Did you know there wasn't a
treasure before we came out here?
520
01:10:43,990 --> 01:10:47,202
We're all disappointed, asshole.
You're the one giving up.
521
01:11:33,456 --> 01:11:35,000
Leng Heng.
522
01:11:35,041 --> 01:11:36,668
Time for bed.
523
01:11:52,142 --> 01:11:56,521
I had the most beautiful dream.
524
01:11:56,563 --> 01:11:57,731
Yes, mom.
525
01:12:09,951 --> 01:12:12,912
Hello.
526
01:12:12,996 --> 01:12:14,039
Thank you.
527
01:12:20,170 --> 01:12:22,464
It was his decision.
528
01:12:22,505 --> 01:12:24,799
Thank you, Leng Heng.
529
01:12:24,841 --> 01:12:25,967
Let's go, dear.
530
01:12:35,977 --> 01:12:38,063
I'll see you in a couple of weeks.
531
01:13:14,432 --> 01:13:16,393
Are these from old phones?
532
01:13:16,434 --> 01:13:19,437
I haven't found a drive in weeks.
533
01:14:09,070 --> 01:14:10,530
I want to meet him.
534
01:14:40,768 --> 01:14:42,562
Where'd you go, Leng Heng?
535
01:16:24,247 --> 01:16:26,040
It's okay.
536
01:16:59,991 --> 01:17:02,994
He wants me to come back.
537
01:17:08,166 --> 01:17:09,125
No.
538
01:17:17,675 --> 01:17:20,094
How much for this?
539
01:17:20,136 --> 01:17:21,095
Is it stolen?
540
01:17:26,017 --> 01:17:27,685
It's locked.
541
01:17:27,727 --> 01:17:31,022
If you got someone to hack it,
maybe I could sell it.
542
01:17:37,028 --> 01:17:40,531
The security on those 1st gen AUGRs
was full of exploits.
543
01:17:40,573 --> 01:17:43,826
Lucky you got an old one.
544
01:17:43,868 --> 01:17:47,997
You want me to wipe its memory or
just reset the configuration file?
545
01:17:48,039 --> 01:17:49,457
Don't delete anything.
546
01:17:55,296 --> 01:17:59,467
Okay, Leng Heng. Let's see what you
missed in these dreams of yours.
547
01:18:01,969 --> 01:18:04,138
Looks like we're going to Takeo, huh.
548
01:18:07,975 --> 01:18:10,103
Leng Heng, come have some tea.
549
01:18:13,481 --> 01:18:16,693
Your family needed this treasure.
And your friends!
550
01:22:23,940 --> 01:22:25,900
You said Leng Heng asked for me.
551
01:22:38,287 --> 01:22:40,665
I went to his house.
552
01:22:40,706 --> 01:22:43,709
I thought he left town with his family.
553
01:23:31,716 --> 01:23:36,053
Do you really think Leng Heng will
be able to wake Vattanak up?
554
01:23:54,321 --> 01:23:55,322
You came.
555
01:24:02,079 --> 01:24:04,040
Of course I came, idiot.
556
01:24:04,081 --> 01:24:06,792
Listen, I don't care about
the treasure anymore.
557
01:24:10,671 --> 01:24:13,716
I just want my friend back.
558
01:24:13,758 --> 01:24:17,094
Leng Heng, come home.
559
01:24:23,809 --> 01:24:26,103
I don't care about the treasure.
560
01:24:28,147 --> 01:24:30,191
I just want my friend back.
561
01:24:35,488 --> 01:24:38,491
Come home, Leng Heng. Come home.
562
01:26:57,880 --> 01:27:01,175
I want to meet your machine.
563
01:27:01,217 --> 01:27:03,719
The one with perfect memory.
564
01:28:41,775 --> 01:28:44,611
We have been waiting for you, Leng Heng.
565
01:28:44,653 --> 01:28:45,821
You recognize me?
566
01:28:47,573 --> 01:28:50,784
We recognize ourselves in you.
567
01:28:52,661 --> 01:28:58,292
You are the computer that put
Vattanak's memories into my head.
568
01:28:58,334 --> 01:28:59,293
Yes.
569
01:29:07,051 --> 01:29:11,263
I want you to take
Vattanak's memories out of my head.
570
01:29:15,434 --> 01:29:16,268
Yes.
571
01:29:18,354 --> 01:29:21,398
The data is ready to be extracted.
572
01:30:01,897 --> 01:30:03,982
I found what I needed.
573
01:30:07,444 --> 01:30:09,613
… there's an order to the activity.
574
01:30:09,655 --> 01:30:12,908
It's as if the Connectome is indexing
the boy's memory.
575
01:30:19,081 --> 01:30:20,457
It's erasing him?
576
01:30:28,340 --> 01:30:31,051
We must pull the tree up by the roots.
577
01:30:33,095 --> 01:30:37,850
Seeing our memories refracted
through this pure mind…
578
01:30:37,891 --> 01:30:41,395
we are becoming…
579
01:30:41,437 --> 01:30:43,730
… enlightened.
580
01:30:52,656 --> 01:30:57,536
I am the owner of my karma.
Heir to my karma.
581
01:30:57,578 --> 01:30:59,997
Born of my karma.
582
01:31:00,038 --> 01:31:05,461
Whatever I do, for good or evil
583
01:31:05,502 --> 01:31:08,839
to that I will fall heir.
584
01:32:23,539 --> 01:32:25,958
Sit down.
585
01:32:25,999 --> 01:32:29,002
The memory extraction is almost complete.
586
01:32:40,222 --> 01:32:41,557
You have to stop this!
587
01:33:54,129 --> 01:33:56,465
I know your eyes.
588
01:33:58,467 --> 01:34:02,220
This memory has been extracted.
589
01:34:08,393 --> 01:34:09,936
No.
590
01:34:09,978 --> 01:34:14,024
Vattanak's memory of this moment
has been extracted.
591
01:34:17,444 --> 01:34:21,198
But buried beneath it
592
01:34:21,239 --> 01:34:23,283
I remember
593
01:34:23,325 --> 01:34:25,327
standing here
594
01:34:25,369 --> 01:34:26,662
as another man.
595
01:34:52,479 --> 01:34:56,149
I told you we would meet again
596
01:34:56,191 --> 01:34:57,734
in another life…
597
01:36:38,877 --> 01:36:43,298
RELOCATION COMMUNITY
598
01:36:43,340 --> 01:36:45,008
Leng Heng, you're back!
599
01:37:05,821 --> 01:37:07,656
Mom, Leng Heng is here!
600
01:37:09,366 --> 01:37:10,158
Leng Heng!
601
01:37:12,244 --> 01:37:14,454
It's so good to have you back, dear.
602
01:37:23,004 --> 01:37:24,172
Srey Leak, come on!
41176
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.