All language subtitles for Il.Commissario.Montalbano.s01e01[supervideo.tv]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi 2 00:00:24,437 --> 00:00:27,972 COMISARUL MONTALBANO Ho�ul de m�ncare 3 00:00:29,457 --> 00:00:33,689 Traducere si adaptare: VERONICA 4 00:01:19,119 --> 00:01:19,860 Alo 5 00:01:20,402 --> 00:01:21,238 Cu cine vorbesc? 6 00:01:22,815 --> 00:01:24,171 Cum cu cine vorbesc? 7 00:01:24,957 --> 00:01:26,636 Scuz�-m�, cu cine vorbesc eu? 8 00:01:26,680 --> 00:01:30,094 Sunt agentul Catarella, dv. sunteti dl. Montalbano �n persoana? 9 00:01:30,494 --> 00:01:32,370 Da, Catarella, da. Sunt eu. 10 00:01:32,446 --> 00:01:36,803 - Ce s-a �nt�mpla? - Scuza�i-m� d-le, dar nu v-am recunoscut. Dormea�i? 11 00:01:36,868 --> 00:01:41,395 Nu, Catarella, nu. Dansam. Sigur c� dormeam. E 5 diminea�a. 12 00:01:42,776 --> 00:01:44,883 Ce s-a �nt�mplat de-mi telefonezi la ora asta? 13 00:01:44,903 --> 00:01:47,154 E un mort ucis la Mazzara del Ballo. 14 00:01:48,300 --> 00:01:51,548 - La Mazzara del Balo? - Da, chiar la Mazzara del Balo, d-le. 15 00:01:51,634 --> 00:01:55,186 Ce ne fute pe noi de Mazzara del Ballo? Noi suntem la Vigata. 16 00:01:55,186 --> 00:01:57,203 D-le, �n port.... 17 00:02:22,273 --> 00:02:28,726 Se adauga la nefericita statistica un nou incident de pescuit. De data asta s-a lasat cu moarte. 18 00:02:29,361 --> 00:02:33,642 E vorba despre vasul de pescuit Santa Maria de Porto salvo 19 00:02:33,991 --> 00:02:37,273 care �n timp ce pescuia, dupa cum spune comandantul, �n ape internationale, 20 00:02:37,273 --> 00:02:40,130 a fost atacat de o motovedeta tunisiana. 21 00:02:40,367 --> 00:02:41,980 Vicecomisarul Augello, 22 00:02:41,950 --> 00:02:43,808 care se ocupa de ancheta, 23 00:02:43,895 --> 00:02:51,641 ne-a adus la cunostiinta ca motovedeta a tras o salva de mitraliera si a ranit un marinar tunisin, �mbarcat legal. 24 00:02:59,383 --> 00:03:02,925 - Buna ziua, comisare. - �mi spuneti si mie ce dracu se �nt�mpla? 25 00:02:59,456 --> 00:03:02,923 - Buna ziua, comisare. - �mi spuneti si mie ce dracu se �nt�mpla? 26 00:03:03,280 --> 00:03:05,097 Va luati de mine doar pentru ca bate v�ntul? 27 00:03:05,097 --> 00:03:08,408 Eu azi dimineata �nainte de a-l anunta pe d-l Augello am �ncercat sa va avertizez pe dv. 28 00:03:08,488 --> 00:03:12,336 Da. Catarella. Daca tu �l pui pe Catarella sa ma anunte un lucru important �nsemna ca esti un naiv. 29 00:03:12,312 --> 00:03:13,942 Ala nu pricepe nimic. Ce se �nt�mpla? 30 00:03:14,036 --> 00:03:18,383 - Un vas de pescuit din Mazzara care pescuia �n ape internationale... - Da, am auzit la televizor. Mortul e din Mazzara? 31 00:03:18,519 --> 00:03:19,307 Da si nu. 32 00:03:19,731 --> 00:03:21,022 Fazio, nu e momentul potrivit. 33 00:03:21,372 --> 00:03:26,531 Nu, comisare, era tunisian, dar s-a �mbarcat la Mazzara. Oricum, avea docuentele �n regula. 34 00:03:26,581 --> 00:03:30,355 - Si tu crezi ca vasul pescuia �n ape internationale? - Da ce, am fata unuia t�mpit? 35 00:03:30,593 --> 00:03:31,492 Catarella! 36 00:03:31,872 --> 00:03:32,712 Da, d-le. 37 00:03:32,846 --> 00:03:36,408 Daca mortul e aici, Sfinte Cristoase, de ce mi-ai zis ca e la Mazzara? 38 00:03:36,437 --> 00:03:38,874 Pentru ca mortul era din Mazzara. El acolo lucra. 39 00:03:38,904 --> 00:03:41,008 Da, Caterella. Ration�nd, 40 00:03:41,008 --> 00:03:42,567 asa ca sa zicem, cum obisnuiesti tu, 41 00:03:42,567 --> 00:03:45,360 daca aici la Vigata, omoara un turist din Bergamo, 42 00:03:45,374 --> 00:03:46,990 tu ce-mi spui, ca e un mort la Bergamo? 43 00:03:47,128 --> 00:03:50,199 D-le, problema e ca mortul asta e un mort �n tranzit. 44 00:03:50,217 --> 00:03:55,434 - Deci, l-au �mpuscat �n timp ce... - Bine, Catare', eu trebuie sa scriu un raport, nu sunt pentru nimeni. 45 00:03:55,463 --> 00:03:56,733 La ordinul dv., comisare. 46 00:04:06,684 --> 00:04:07,479 Alo. 47 00:04:07,479 --> 00:04:11,015 D-le, e d-soara Livia la telefon. V-o dau sau nu? 48 00:04:11,231 --> 00:04:12,381 A, da. Da-mi-o. 49 00:04:12,898 --> 00:04:15,741 - Si cum dv. ati spus... Catare'. Ti-am zis sa mi-o dai. 50 00:04:17,231 --> 00:04:17,898 Alo. 51 00:04:18,172 --> 00:04:19,738 - Alo, Livia. Buna, iubito, ce faci? 52 00:04:19,738 --> 00:04:23,667 - Pe dracu. Toata dimineata am �ncercat sa te sun. La tine acasa telefonul suna �n gol. - Da... 53 00:04:23,667 --> 00:04:26,171 Am uitat sa-l pun �n furca. Uite, o sa te fac sa r�zi... 54 00:04:26,171 --> 00:04:28,788 N-am chef de r�s. Am �ncercat la 7 jumate, la 8, la 9... 55 00:04:28,788 --> 00:04:30,535 Livia, ti-am spus ca am uitat sa-l pun �n furca... 56 00:04:30,535 --> 00:04:32,723 Ai uitat, da. Ai uitat de mine. 57 00:04:32,723 --> 00:04:35,127 Livia, vezi ca nu e momentul. M-am sculat �n dispozitie proasta. 58 00:04:35,127 --> 00:04:36,648 - Te rog... - Si eu... Ciao. 59 00:04:41,860 --> 00:04:46,655 - Cer iertaciune pentru izbitura, d-le. Mi-a scapat. - Daca se mai �nt�mpla odata, jur ca te �mpusc. Ce e? 60 00:04:46,806 --> 00:04:50,053 Au telefonat ca e unul ramas �n ascensor. 61 00:04:54,947 --> 00:04:56,638 Ce-a fost asta? Ce s-a �nt�mplat? Comisare! 62 00:04:57,488 --> 00:05:00,514 Asculta! Afla ce e cu povestea asta cu unul ramas �n ascensor. 63 00:05:00,740 --> 00:05:04,158 - Telefonasera la pompieri... - Uite, sa-ti povesteasca afara, pentru ca nu vreau sa aud. 64 00:05:04,597 --> 00:05:05,817 Sa mergem Catarella. Hai! 65 00:05:22,575 --> 00:05:23,241 Atunci? 66 00:05:24,110 --> 00:05:25,856 E unul omor�t �ntr-un ascensor. 67 00:05:49,946 --> 00:05:53,384 Consettino Giuseppe, paznic. L-am gasit eu pe bietul domn Lapecora. 68 00:05:53,849 --> 00:05:54,979 Pe loc repaos, Consettino. 69 00:05:55,064 --> 00:05:58,371 - Multumesc. - Galluzzo, �ndeparteaza-i pentru ca nu e nimic de vazut. 70 00:05:58,371 --> 00:06:03,266 Fiti linistit. De mine asculta toti. Stiti, eu locuiesc aici �n blocul asta. 71 00:06:03,680 --> 00:06:05,721 - Bravo Consettino, complimente. - Multumesc. 72 00:06:08,319 --> 00:06:08,971 Buna ziua. 73 00:06:30,923 --> 00:06:32,822 Dr. Pasquano s-a �ntors de la Montelusa? 74 00:06:33,185 --> 00:06:34,579 Trebuie sa fie �nca �n port. 75 00:06:35,210 --> 00:06:36,037 Cheama-l. 76 00:06:36,388 --> 00:06:39,056 Si daca e si echipa stiintifica, sa vina si ei. 77 00:06:44,660 --> 00:06:45,959 Pe loc repaus, Consenttino. 78 00:06:49,961 --> 00:06:50,611 Asculta. 79 00:06:51,249 --> 00:06:53,596 - D-l La Pecora era casatorit? - Da, d-le. 80 00:06:53,775 --> 00:06:56,970 Cu Parmissano Antoinetta. Locuiesc la etajul 4. 81 00:06:57,027 --> 00:06:58,156 Doua etaje sub mine. 82 00:06:58,483 --> 00:06:59,494 Si unde e acum? 83 00:07:00,210 --> 00:07:03,932 A plecat azi dimineata devreme la sora ei, la Fiacca. 84 00:07:04,192 --> 00:07:06,442 I-a spus ieri seara doamnei mele... 85 00:07:06,456 --> 00:07:08,563 av�nd �n vedere ca femeile �si vorbesc. 86 00:07:09,498 --> 00:07:12,819 Vaduva, �nca nu stie ca e vaduva. 87 00:07:13,553 --> 00:07:17,867 Mortul, d-l La Pecora, ce meserie practica? 88 00:07:18,216 --> 00:07:22,667 Negustor. La Scanio, �n Salitta Grane nr. 28. 89 00:07:23,524 --> 00:07:24,439 Am �nteles. 90 00:07:25,223 --> 00:07:27,379 Dv. la ce ora ati gasit cadavrul? 91 00:07:27,754 --> 00:07:34,829 Am terminat serviciul la 8. Era maxim 8 si un sfert. 92 00:07:34,846 --> 00:07:37,241 - Si am chemat ascensorul. - Ati chemat ascensorul? - Da. 93 00:07:37,940 --> 00:07:42,417 - Nu era la parter? - Nu d-le. �mi amintesc foarte bine. Am chemat ascensorul. 94 00:07:43,695 --> 00:07:45,970 Dv., normal, nu stiti la ce etaj era oprit? 95 00:07:47,315 --> 00:07:55,462 Eu m-am g�ndit, d-le comisar. Dupa timpul care a durat ca sa vina, eu cred ca era la etajul 5. 96 00:07:56,711 --> 00:07:58,363 Dar Lapecora nu locuia la 4? 97 00:07:58,626 --> 00:07:59,363 Ba da. 98 00:08:02,527 --> 00:08:06,837 - Sunteti o mina de aur, d-le Consenttino. - Mereu la dispozitia dv., d-le comisar. 99 00:08:06,867 --> 00:08:08,205 - Pe loc repaus, pe loc repaus. - Multumesc. 100 00:08:10,085 --> 00:08:12,527 Lasati-ne sa lucram. �nca nu stim nimic. 101 00:09:06,845 --> 00:09:07,504 D-na! 102 00:09:09,115 --> 00:09:09,942 D-na, asteapta. 103 00:09:11,424 --> 00:09:11,995 Doamna! 104 00:09:14,165 --> 00:09:15,440 D-na Picirillo, deschide. 105 00:09:15,653 --> 00:09:16,432 Cine e? 106 00:09:17,281 --> 00:09:20,203 Sunt comisarul Montalbano. Vreau sa va pun c�teva �ntrebari. 107 00:09:20,591 --> 00:09:21,768 Nu stim nimic. 108 00:09:22,220 --> 00:09:24,294 D-na, deschide sau ma �ntorc cu un mandat. 109 00:09:38,835 --> 00:09:40,205 Ce e acolo �n casa? 110 00:09:40,343 --> 00:09:41,532 Fiica mea. De ce? 111 00:09:42,164 --> 00:09:43,662 Cheam-o te rog. Imediat. 112 00:09:46,853 --> 00:09:48,627 Luigina. Vino aici. 113 00:09:51,966 --> 00:09:54,049 Vezi ca noi nu am facut nimic. 114 00:09:55,197 --> 00:09:59,015 - Un martor afirma ca d-l Lapecora era la etajul 5. - Da' de ce va luati de noi? 115 00:09:59,289 --> 00:10:02,092 - La etajul asta e si d-na Gulota. - Ajunge, mama. 116 00:10:02,346 --> 00:10:03,330 Spune-i, spune-i tot. 117 00:10:03,549 --> 00:10:04,264 Ce anume? 118 00:10:05,555 --> 00:10:06,510 Ei, bine... 119 00:10:07,850 --> 00:10:08,621 Bine... 120 00:10:10,101 --> 00:10:15,484 Azi dimineata, fata mea trebuia sa mearga la coafor. A chemat ascensorul care a venit imediat. 121 00:10:15,760 --> 00:10:18,243 Cred ca era oprit la etajul de sub noi. 122 00:10:18,257 --> 00:10:19,244 La 4. 123 00:10:19,292 --> 00:10:20,381 Ce ora era? 124 00:10:21,284 --> 00:10:24,294 Ar fi putut fi 8-8 si cinci sau mai t�rziu. 125 00:10:24,464 --> 00:10:27,707 A deschis usa, l-a vazut pe d-l Lapecora cazut jos, 126 00:10:28,409 --> 00:10:29,555 si a apucat-o frica. 127 00:10:30,108 --> 00:10:31,682 Am vazut si eu, �ntr-adevar. 128 00:10:31,945 --> 00:10:34,347 Trebuie sa fi fost beat. Avea o sticla de vin. 129 00:10:34,504 --> 00:10:39,499 Si pe urma, d-le comisar, parea ca-si facuse nevoile pe el. 130 00:10:40,040 --> 00:10:42,747 Micutei i s-a facut sc�rba si a �nchis usa. 131 00:10:42,912 --> 00:10:46,643 Exact �n momentul ala au chemat ascensorul de jos. 132 00:10:46,733 --> 00:10:48,793 Si atunci noi am reintrat �n casa. 133 00:10:49,282 --> 00:10:55,140 Cinci minute mai t�rziu a venit d-na Gulota si ne-a spus ca d-l Lapecora era mort. 134 00:10:55,467 --> 00:10:58,635 A avut vreaun infarct, d-le comisar. Si asta e tot. 135 00:10:58,782 --> 00:11:00,200 Nu, asta nu e tot. 136 00:11:01,182 --> 00:11:05,900 Ma obligati sa fiu dezagreabil, dar cred ca voi v-ati g�ndit imediat ca d-l La Pecora e mort. 137 00:11:06,391 --> 00:11:07,849 V-ati prefacut ca n-ati vazut nimic. 138 00:11:09,511 --> 00:11:11,811 V-ati prefacut ca nici macar nu l-ati vazut. De ce? 139 00:11:12,498 --> 00:11:14,537 Nu voiam sa ajungem �n gura tuturor. 140 00:11:14,723 --> 00:11:17,507 D-le comisar, noi suntem persoane cumsecade. 141 00:11:18,110 --> 00:11:21,048 Persoane cumsecate? A... Am �nteles. 142 00:11:21,551 --> 00:11:25,169 Asa ca v-ati g�ndit ca pe d-l Lapecora ar fi mai bine sa-l gaseasca cineva... 143 00:11:25,524 --> 00:11:26,926 Cineva mai putin cumsecade. 144 00:11:28,539 --> 00:11:29,563 Si l-ati lasat acolo. 145 00:11:30,798 --> 00:11:31,873 Si daca era �nca viu? 146 00:11:58,731 --> 00:11:59,555 Buna ziua. 147 00:11:59,828 --> 00:12:02,208 - Comisarul Montal... - Stiu, stiu... 148 00:12:02,951 --> 00:12:04,641 Nevasta-mea nu trebuie sa ne auda. 149 00:12:05,212 --> 00:12:09,878 - Stiti... sticla e a mea. - Care stacla? - Aia care era l�nga mort. 150 00:12:10,375 --> 00:12:11,922 Da' de ce? Nu era d-l Lapecora? 151 00:12:12,181 --> 00:12:13,959 Da' care?... 152 00:12:15,878 --> 00:12:17,769 Nu, nu v-am �nteles. Explicati mai bine. 153 00:12:17,966 --> 00:12:20,701 Azi dimineata, c�nd m-am �ntors de la cumparaturi... 154 00:12:20,843 --> 00:12:24,311 �n ascensor era Lapecora... Mort. 155 00:12:24,499 --> 00:12:26,270 Eu am �nteles imediat... 156 00:12:26,969 --> 00:12:28,339 Dv. ati chemat ascensorul? 157 00:12:28,483 --> 00:12:30,004 De ce? Era deja la parter. 158 00:12:30,382 --> 00:12:32,025 A! Si ce ati facut? 159 00:12:32,828 --> 00:12:34,423 Ce sa fac, baiaul meu! 160 00:12:35,172 --> 00:12:36,976 Am probleme la piciorul st�ng. 161 00:12:37,271 --> 00:12:39,062 M-au �mpuscat americanii. 162 00:12:39,074 --> 00:12:44,405 Aveam 4 plase �n m�ini. Puteam sa urc pe jos scarile? 163 00:12:44,924 --> 00:12:47,087 - Ai urcat cu mortul? - Eram obligat. 164 00:12:48,164 --> 00:12:57,000 C�nd ascensorul a ajuns la etajul meu, care e si al mortului, sticla de vin mi-a cazut din plasa. 165 00:12:57,285 --> 00:12:59,385 - Ma urmariti? - Da, da. 166 00:12:59,783 --> 00:13:01,042 Atunci, eu am facut asa: 167 00:13:01,580 --> 00:13:07,374 Am deschis usa de la casa, am dus �nauntru plasele, si m-am �ntors sa recuperez sticla. 168 00:13:07,934 --> 00:13:11,427 - Dar n-am ajuns la timp. - Pentru ca ascensorul a fost chemat de la etajul de deasupra. 169 00:13:11,484 --> 00:13:12,545 - Bravo... - Multumesc. 170 00:13:12,837 --> 00:13:14,007 Si ce s-a �nt�mplat dupa aia? 171 00:13:14,136 --> 00:13:18,596 Pe urma ascensorul mi-a trecut din nou prin fata si s-a oprit la parter. 172 00:13:19,404 --> 00:13:21,806 Atunci eu am �nceput sa cobor scarile 173 00:13:22,167 --> 00:13:26,296 si c�nd �n sf�rsit ajunsei, �l gasii pe... cum �l cheama... 174 00:13:26,302 --> 00:13:27,616 Consenttino, paznicul. 175 00:13:27,800 --> 00:13:28,659 Chiar el. 176 00:13:29,204 --> 00:13:33,852 Statea �n fata ascensorului si nu lasa pe nimeni sa urce. 177 00:13:33,880 --> 00:13:39,987 Atunci eu i-am spus de povestea cu sticla si el mi-a garantat ca va anunta autoritatile. 178 00:13:41,166 --> 00:13:42,257 Dv. sunteti autoritatile? 179 00:13:44,088 --> 00:13:47,762 - �ntr-un anume sens... - Atunci va spus despre povestea cu sticla. 180 00:13:47,820 --> 00:13:48,324 Nu. 181 00:13:50,649 --> 00:13:51,939 Si eu ce fac acum? 182 00:13:53,143 --> 00:13:57,001 Daca nevasta-mea afla ca am pierdut sticla 183 00:13:58,028 --> 00:13:59,230 ma scalpeaza. 184 00:13:59,802 --> 00:14:01,413 Credeti-ma, comisare. 185 00:14:01,872 --> 00:14:04,707 Aia, numara creitarii. 186 00:14:06,057 --> 00:14:08,632 O sa �ncercam sa rezolvam �ntr-un mod oarecare situatia. 187 00:14:08,770 --> 00:14:12,062 - Va rog, comisare. Multumesc. - La revedere. - Multumesc. 188 00:14:24,394 --> 00:14:26,725 Vino aici. Cauta-l pe Galluzzo. 189 00:14:27,809 --> 00:14:28,675 Iacomuzzi. 190 00:14:29,160 --> 00:14:29,859 Atunci? 191 00:14:30,135 --> 00:14:32,793 - N-am terminat �nca. O sa te informez. - Ce-mi spui de cutit? 192 00:14:32,987 --> 00:14:35,681 Cutit de bucatarie, foarte folosit. M�ner de lemn. 193 00:14:35,688 --> 00:14:40,099 Apropo, am gasit �ntre m�ner si lama un solz de peste. 194 00:14:40,517 --> 00:14:41,576 Un solz de peste? 195 00:14:41,805 --> 00:14:43,080 Da. Un solz de peste. 196 00:14:45,588 --> 00:14:46,382 Iacomu'... 197 00:14:46,806 --> 00:14:48,264 Mi-ai dat vinovatul. 198 00:14:48,699 --> 00:14:54,022 Se poate sti ce fel de peste e? Nu stiu: sala, morata, trillia. Spune-mi ca pe urma ram�n nelinistit. 199 00:14:54,063 --> 00:14:57,271 Vreau sa stiu, Montalbano, de ce te iei mereu de unul de la echipa stiintifica? 200 00:14:57,272 --> 00:14:59,489 Iacomu', �nceraca sa faci sa lucreze un pic creierul. 201 00:14:59,902 --> 00:15:05,068 Daca eram �n desertul Saharei si tu �mi spuneai ca e un solz de peste pe cutitul care a ucis o turista, 202 00:15:05,075 --> 00:15:06,575 asta ar putea fi "ceva". 203 00:15:06,680 --> 00:15:07,846 Ar avea un sens. 204 00:15:07,954 --> 00:15:13,629 Dar imi poti spune ce dracu de semnificatie are �ntr-un oras unde din 20000 de locuitori 19970 man�nca peste? 205 00:15:14,871 --> 00:15:18,445 - Si ailalti 30 de ce nu man�nca? - Pentru ca sunt sugari, Iacomu'! 206 00:15:18,495 --> 00:15:19,251 A, Galluzzo! 207 00:15:19,350 --> 00:15:20,282 Iata-ma, comisare! 208 00:15:20,362 --> 00:15:22,572 Tu trebuie sa faci de paza �n fata apartamentului mortului. 209 00:15:22,595 --> 00:15:26,081 C�nd vine vaduva, n-o lasi sa intre p�na nu vin eu. Ai �nteles? 210 00:15:26,200 --> 00:15:27,594 - Da, d-le. - Fazio. 211 00:15:31,873 --> 00:15:36,044 Tu te duci la etajul 5. Familia Picirillo. Sunt doua persoane cumsecade. Mama si fiica. 212 00:15:36,044 --> 00:15:37,323 Neacordare de ajutor. 213 00:15:37,616 --> 00:15:40,691 Du-le la birou fac�nd tambalau c�t mai mare posibil. 214 00:15:40,691 --> 00:15:40,636 Du-le la birou fac�nd cel mai mare tambalau posibil. 215 00:15:40,646 --> 00:15:42,595 Toti din bloc trebuie sa vada ca le-am arestat. 216 00:15:42,615 --> 00:15:45,422 Pe urma c�nd vin eu, le repunem �n libertate. Bine? 217 00:15:46,623 --> 00:15:50,140 Eu... plec pe jos. Am chef sa fac c�tiva pasi. 218 00:15:51,988 --> 00:15:55,095 A...! Asteapta. Fa-mi un serviciu. 219 00:15:55,377 --> 00:15:57,387 Dupa ce duci cele doua femei la birou, 220 00:15:57,686 --> 00:16:02,776 cumpara o sticla de "Gordon" alb. Pe urma o duci la contabilul Gullica de la etajul 4. 221 00:16:02,941 --> 00:16:06,040 - O sticla de "Gordon" alb? - Contabilul Gullica de la etajul 4.... 222 00:16:06,200 --> 00:16:07,235 Ne vedem la birou. 223 00:16:32,268 --> 00:16:35,243 D-le, d-le. Un telefon urgent pentru dv. 224 00:16:35,251 --> 00:16:37,753 - Cine e? - Chestorul �n persoana. E chiar el. 225 00:16:37,763 --> 00:16:40,087 - D-l Augello s-a �ntors? - Nu, nu. E �nca la prefect. 226 00:16:40,269 --> 00:16:41,727 Alo. D-le chestor, buna ziua. 227 00:16:42,370 --> 00:16:44,173 A... Foarte scumpule Montalbano... 228 00:16:44,395 --> 00:16:48,004 Voiam doar sa-ti spun doar ca am cazut de acord cu Capitania Portului 229 00:16:48,004 --> 00:16:51,891 ca ancheta tunisianului mitraliat sa fie transferata la Mazzara. 230 00:16:51,976 --> 00:16:54,419 De afacerea asta va ocupati dv. personal? 231 00:16:54,607 --> 00:16:56,481 Nu, vicecomisarul meu, d-l Augello. 232 00:16:56,765 --> 00:17:02,602 Atunci �l anunti ca rezultatul autopsiei si expertiza balistica trebuie sa le trimitem imediat la Mazzara. 233 00:17:03,038 --> 00:17:06,466 - De acord, d-le chestor, se va face. Buna ziua. - Buna ziua, Montalbano. 234 00:17:07,811 --> 00:17:08,966 O, Mimi, cum merge? 235 00:17:09,185 --> 00:17:12,570 Bine, e mortul asta ucis pe vastul de pescuit. La tine cum merge? 236 00:17:12,732 --> 00:17:17,331 A, ceva marunt, nici o legatura cu ancheta ta care risca sa aiba implicatii internationale. 237 00:17:17,502 --> 00:17:20,819 Apropo, c�nd ai fost la Prefect, ti-ai amintit sa faci o plecaciune? 238 00:17:21,561 --> 00:17:24,581 Salvo, �nceteaza. Vezi ca noi lucram �mpreuna, eu cu tine, 239 00:17:24,614 --> 00:17:31,968 si daca eu as fi vrut cu adevarat sa te sap, de at�tia ani de c�nd lucram �mpreuna as as fi fost cel putin vicechestor. 240 00:17:32,019 --> 00:17:33,676 - Nu, zau! - Pentru ca tu sti ce esti? 241 00:17:34,003 --> 00:17:35,036 O viespe. 242 00:17:35,241 --> 00:17:38,492 Si eu nu fac altceva decat sa te multumesc c�t pot. Ai �nteles? 243 00:17:38,502 --> 00:17:43,016 �nsa de ancheta astase va ocupa un altul, pentru ca am vorbit acum cu chestorul. Ancheta trece la cei de la Mazzara. 244 00:17:43,830 --> 00:17:44,993 Scuza-ma, cum adica? 245 00:17:45,451 --> 00:17:50,852 Adica tu ram�i cu m�inile goale si eu �mi pastrez mortul din ascensor. Unu la zero. 246 00:17:51,104 --> 00:17:52,068 Salut, Mimi! 247 00:17:55,462 --> 00:17:59,168 Eu trebuie sa plec la munca. Le dati voi vaduvei c�nd coboara. 248 00:17:59,598 --> 00:18:02,657 E sus, la etajul 6. Vorbeste cu nevasta-mea. 249 00:18:02,999 --> 00:18:05,043 - Cum a primit vestea? - Era sa lesine. 250 00:18:05,351 --> 00:18:06,849 A trebuit s-o sprijinim. 251 00:18:07,559 --> 00:18:11,611 �nsa, c�nd si-a revenit, ne-a �ntrebat daca a fost ucis. 252 00:18:14,318 --> 00:18:17,313 Nu, nu. Poate ca nu am explicat bine, d-le comisar. 253 00:18:17,590 --> 00:18:23,033 Daca mie vin sa-mi spuna ca a murit nevasta-mea, eu doar nu �ntreb daca au omor�t-o. Scuzati-ma, ei... 254 00:18:23,094 --> 00:18:24,593 E ceva logic... 255 00:18:25,635 --> 00:18:28,700 Am �nteles, Consettino. Am �nteles de la �nceput. 256 00:18:29,055 --> 00:18:31,698 - Mereu la ordinele dv. domnule. - Pe loc repaus, Consettino, pe loc repaus. 257 00:18:33,498 --> 00:18:34,237 Mergi. 258 00:19:08,023 --> 00:19:09,570 A iesit fara portofel. 259 00:19:09,685 --> 00:19:14,219 - Da? Cum adica? - Pentru ca... Hai, comisare!... 260 00:19:14,250 --> 00:19:15,893 Du-te si cheam-o pe doamna. Misca-te. 261 00:19:35,771 --> 00:19:36,733 L-au �mpuscat? 262 00:19:36,885 --> 00:19:37,560 Nu. 263 00:19:37,730 --> 00:19:39,802 - A fost strangulat? - Nici asta. 264 00:19:39,838 --> 00:19:41,544 Si cum l-au omor�t? 265 00:19:41,667 --> 00:19:42,559 Cu cutitul. 266 00:19:42,746 --> 00:19:43,606 De bucatarie? 267 00:19:43,884 --> 00:19:44,704 Probabil. 268 00:19:47,943 --> 00:19:49,377 Ce a facut sotul dv. ieri? 269 00:19:49,667 --> 00:19:50,822 S-a dus la birou. 270 00:19:51,450 --> 00:19:54,906 Se ducea �n fiecare luni, miercuri si vineri. 271 00:19:51,430 --> 00:19:59,153 Deci, azi dimineata, fiind joi, ar fi putut ram�ne acasa. 272 00:19:59,516 --> 00:20:00,087 Da. 273 00:20:02,200 --> 00:20:07,603 - �n schimb s-a �mbracat �n graba si... Dv. stiti unde?... - Nu stiu. 274 00:20:07,711 --> 00:20:08,721 At�t mi-a spus. 275 00:20:09,431 --> 00:20:11,377 C�nd am plecat eu, el dormea. 276 00:20:12,748 --> 00:20:15,327 Nu vi se pare ciudat ca imediat ce ati plecat dv., 277 00:20:15,547 --> 00:20:17,579 sotul dv. s-a trezit imediat, 278 00:20:17,629 --> 00:20:19,003 s-a �mbracat �n graba... 279 00:20:19,053 --> 00:20:20,860 O fi primit vreaun telefon. 280 00:20:25,996 --> 00:20:27,223 Sotul dv. are dusmani? 281 00:20:28,755 --> 00:20:29,364 Nu. 282 00:20:29,894 --> 00:20:31,112 Absolut nu. 283 00:20:31,796 --> 00:20:34,397 Dv... aveti vreo suspiciune? 284 00:20:35,272 --> 00:20:36,275 Suspiciune? 285 00:20:36,608 --> 00:20:37,235 Nu. 286 00:20:38,392 --> 00:20:39,851 Certitudine, da. 287 00:20:43,993 --> 00:20:45,228 Si cine a fost? 288 00:20:45,784 --> 00:20:47,003 Amanta lui. 289 00:20:47,535 --> 00:20:49,722 Se numeste Karima, cu "K". 290 00:20:50,917 --> 00:20:52,096 O tunisianca. 291 00:20:52,747 --> 00:20:54,198 Se �nt�lneau la birou. 292 00:20:54,314 --> 00:20:57,997 Femeia venea cu scuza ca facea curatenie. 293 00:21:00,194 --> 00:21:01,255 O tunisianca?... 294 00:21:01,309 --> 00:21:01,980 Da. 295 00:21:02,938 --> 00:21:04,283 Si dv. cum ati aflat? 296 00:21:04,752 --> 00:21:07,074 Anul trecut, prin vara, 297 00:21:07,777 --> 00:21:10,734 mi-au venit o frumusete de trei scrisori anonime. 298 00:21:10,919 --> 00:21:12,880 Mi-au venit una dupa alta. 299 00:21:13,227 --> 00:21:14,615 Mi le-ati putea arata? 300 00:21:15,012 --> 00:21:15,927 Le-am ars. 301 00:21:17,314 --> 00:21:19,738 Eu nu pastrez porcariile astea. 302 00:21:23,484 --> 00:21:24,504 Si ce spuneau? 303 00:21:25,283 --> 00:21:26,886 Toate acelasi lucru. 304 00:21:26,974 --> 00:21:32,434 Spunea: "Sotul tau, Aurelio, de trei ori pe saptam�na, 305 00:21:33,221 --> 00:21:35,967 primeste o femeie pe care o cheama Karima". 306 00:21:36,555 --> 00:21:42,781 Stiti... erau scrise cu... toate cu litere taiate din ziare. �ntelegeti? 307 00:21:43,032 --> 00:21:44,124 Ca �n filme. 308 00:21:48,102 --> 00:21:50,961 Ati avut vreo confruntare? 309 00:21:53,096 --> 00:21:54,468 Dar dv. ce vreti sa stiti? 310 00:21:55,298 --> 00:22:03,891 Daca eu ma puneam sa urmaresc ca sa vad c�nd femeia intra si iesea din biroul barbatului meu? 311 00:22:05,122 --> 00:22:06,595 Sigur, nu. 312 00:22:07,855 --> 00:22:10,938 Eu nu ma cobor la a face anumite lucruri. 313 00:22:12,698 --> 00:22:16,061 Dar... am aflat oricum. 314 00:22:17,816 --> 00:22:18,515 Da? 315 00:22:19,819 --> 00:22:20,535 Adica? 316 00:22:24,034 --> 00:22:25,729 O batista murdara. 317 00:22:28,106 --> 00:22:29,100 De ruj? 318 00:22:30,414 --> 00:22:30,970 Nu. 319 00:22:35,467 --> 00:22:36,385 Am ars-o. 320 00:22:37,356 --> 00:22:38,295 Si pe asta. 321 00:22:50,080 --> 00:22:50,916 Comisare. 322 00:22:51,621 --> 00:22:53,182 Veziti de treaba ta si deschide. 323 00:23:09,437 --> 00:23:10,175 Comisare. 324 00:23:10,330 --> 00:23:11,171 Vino sa vezi. 325 00:23:13,130 --> 00:23:15,124 Asta ar trebui sa fie biroul d-lui Lapecora. 326 00:23:15,629 --> 00:23:16,536 La dracu! 327 00:23:22,326 --> 00:23:23,729 Da' c�ti ani avea mortul? 328 00:23:24,454 --> 00:23:25,617 Saizeci si cinci. 329 00:23:25,699 --> 00:23:26,601 Ce suflet... 330 00:23:33,779 --> 00:23:34,422 Tine. 331 00:23:34,898 --> 00:23:35,709 Parfumeaza-te. 332 00:23:44,271 --> 00:23:47,931 Atunci, m�ine dimineata devreme vi aici, intri fara sa fi vazut si astepti. 333 00:23:47,951 --> 00:23:51,172 Daca tunisianca nu stie nimic, m�ine ca e vineri, vine ca de obicei 334 00:23:51,172 --> 00:23:52,078 si tu o opresti. 335 00:23:52,964 --> 00:23:54,600 E dificil sa nu stie nimic. 336 00:23:57,094 --> 00:23:57,705 De ce? 337 00:23:58,143 --> 00:23:59,569 Cine ar fi trebuit sa-i spuna? 338 00:24:00,170 --> 00:24:02,670 Comisare, zvonurile circula. 339 00:24:03,087 --> 00:24:04,059 Galuzzo... 340 00:24:04,282 --> 00:24:06,509 N-oi fi vorbit cu cumnatu-tau la "TELE-Vigata"? 341 00:24:06,528 --> 00:24:09,502 - Nu, nu, nu, nu. - Vezi ca daca ai facut-o, ma supar. 342 00:24:09,585 --> 00:24:11,724 Comisare, �ti jur, n-am spus nimic. 343 00:24:12,578 --> 00:24:14,615 Daca am dreptate, m�ine dimineata devreme vi aici. 344 00:24:14,751 --> 00:24:15,459 Sa mergem. 345 00:24:21,712 --> 00:24:25,915 Cordoanele fortelor de ordine au �ncercat �n toate felurile sa tina ascuns adevarul. 346 00:24:26,085 --> 00:24:31,325 Dar cu tota rezerva locatarilor, noi, cei de la "TELE-Vigata" am reusit sa aflam identitatea victimei. 347 00:24:31,396 --> 00:24:33,887 E vorba de Aurelio Lapecora, de 65 de ani... 348 00:24:33,896 --> 00:24:35,389 Uite... Totul e inutil. 349 00:24:35,464 --> 00:24:38,892 Doua delicte �n aceeasi zi. Aproape un record pentru micul nostru oras. 350 00:24:39,002 --> 00:24:41,371 Dar lasul atac tunisian... 351 00:24:47,834 --> 00:24:50,588 Man�nc. Pasta cu brocoli. Cine ma deranjeaza? 352 00:24:50,602 --> 00:24:53,284 - Eu te deranjez, iubitule, sunt Livia. - Livia!... 353 00:24:53,576 --> 00:24:56,274 Cine ti-a preparat pasta cu brocoli? Pariez ca Adelina. 354 00:24:56,343 --> 00:24:56,924 Da. 355 00:24:57,197 --> 00:24:58,183 Si tu o man�nci? 356 00:24:58,613 --> 00:24:59,637 Dar ce spun eu! 357 00:25:00,053 --> 00:25:04,560 S-a mai vazut un politist care tine �n serviciu mama unui nenorocit pe care el �nsusi l-a arestat? 358 00:25:04,960 --> 00:25:06,354 Aia mai devreme sau mai t�rziu te otraveste. 359 00:25:06,469 --> 00:25:10,506 Hai, Livia, zau! Adelina e o femeie inteligenta. Ce crezi? 360 00:25:10,574 --> 00:25:12,448 Si pe urma, o bucatareasa ca ea, unde mai gasesc? 361 00:25:12,468 --> 00:25:13,913 - Da. - Asculta. 362 00:25:14,658 --> 00:25:15,668 Ce e iubitule? 363 00:25:16,301 --> 00:25:18,167 Voiam sa-ti cer scuze pentru azi-dimineata. 364 00:25:18,919 --> 00:25:19,753 Mi-e dor de tine. 365 00:25:20,401 --> 00:25:22,195 Chiar ti-e dor de mine? Esti sigur? 366 00:25:22,627 --> 00:25:23,630 Foarte mult, Livia. 367 00:25:24,276 --> 00:25:25,471 Mai bine asa, Salvo. 368 00:25:25,627 --> 00:25:28,654 Pentru ca s�mbata dimineata, iau avionul si vin acolo. 369 00:25:29,415 --> 00:25:30,282 S�mbata? 370 00:25:30,568 --> 00:25:32,906 Da, s�mbata. Voi fi la Vigata pentru pr�nz. 371 00:25:33,259 --> 00:25:35,124 A! Foarte bine. 372 00:25:35,947 --> 00:25:37,315 Dar... Esti sigura? 373 00:25:37,435 --> 00:25:40,632 - Foarte sigura. - Nu e prea obositor pentru tine? 374 00:25:40,632 --> 00:25:42,979 Am cumparat deja biletul, iubitule. Ne vedem s�mbata. 375 00:25:42,979 --> 00:25:46,081 - Arunca la gunoi pasta aia. Ciao! - Ciao! 376 00:26:07,845 --> 00:26:09,242 - Buna ziua, d-le. - Ciao. 377 00:26:09,334 --> 00:26:11,280 - Aici locuieste tunisianca? - Da. Sta aici. 378 00:26:16,106 --> 00:26:20,789 - Cum ati reusit s-o gasiti? - Ne-a trimis Mancuzzi de la emigrari. A fost pura �nt�mplare. 379 00:26:22,294 --> 00:26:23,024 Sa mergem. 380 00:26:28,405 --> 00:26:29,633 - Buna ziua. - Buna ziua. 381 00:26:43,168 --> 00:26:43,908 Buna ziua. 382 00:26:49,763 --> 00:26:50,449 Noi avem nevoie... 383 00:26:52,066 --> 00:26:53,141 Nu, doamna, nu... 384 00:26:57,264 --> 00:26:59,749 E, nu! Buna seara! Fazzio!... 385 00:27:00,074 --> 00:27:02,342 Doamna, doamna! Un moment, doamna! 386 00:27:03,444 --> 00:27:05,478 Doamna! Un moment, doamna! 387 00:27:06,278 --> 00:27:06,977 Noi... 388 00:27:12,500 --> 00:27:13,702 Noi, ce? 389 00:27:14,135 --> 00:27:16,209 Noi... Ka... Karima! 390 00:27:17,184 --> 00:27:18,602 - Karima. - Karima. 391 00:27:25,638 --> 00:27:26,353 Un copil. 392 00:27:27,975 --> 00:27:29,337 Are cinci daca am �nteles bine. 393 00:27:29,407 --> 00:27:30,433 A plecat cu el. 394 00:27:30,433 --> 00:27:31,497 Vreau sa stiu mai mult. 395 00:27:31,497 --> 00:27:35,218 Du-te si telefoneaza la Montelusa la biroul pentru straini sa-ti trimita pe cineva care sa vorbeasca limba. 396 00:27:35,497 --> 00:27:36,212 Grabeste-te! 397 00:27:43,486 --> 00:27:45,193 Eu, Salvo. 398 00:27:45,991 --> 00:27:47,784 Eu... Ma cheama Aisha. 399 00:27:48,207 --> 00:27:48,899 Aisha? 400 00:27:49,570 --> 00:27:51,180 Salvo, Aisha. 401 00:27:52,358 --> 00:27:53,128 �nc�ntat. 402 00:28:54,023 --> 00:28:54,697 Aisha. 403 00:28:59,367 --> 00:29:00,953 Karima si Francois. 404 00:29:01,337 --> 00:29:01,916 Da. 405 00:29:05,452 --> 00:29:06,223 Barbatul ei? 406 00:29:06,359 --> 00:29:07,034 Nu. 407 00:29:07,319 --> 00:29:08,561 Fratele ei, Ahmet. 408 00:29:09,042 --> 00:29:09,779 Fratele?... 409 00:29:11,690 --> 00:29:12,901 Si... Unde e? 410 00:29:13,464 --> 00:29:14,316 Nu stiu. 411 00:29:19,783 --> 00:29:20,409 Comisare. 412 00:29:20,422 --> 00:29:22,084 - Am adus un translator. - La ordin, comisare. 413 00:29:22,104 --> 00:29:23,854 - Aisha. - I-am explicat putin cum stau lucrurile. 414 00:29:25,481 --> 00:29:27,930 �ntreab-o cine e tatal lui Francois, al copilului. 415 00:29:31,582 --> 00:29:33,497 Nu stie. Karima nu spune cine e tatal. 416 00:29:33,793 --> 00:29:35,619 Karima primea barbati acasa? 417 00:29:40,036 --> 00:29:41,490 Spune ca Karima era o fata cuminte. 418 00:29:42,268 --> 00:29:43,752 Niciodata nu ar fi facut asa ceva. 419 00:29:44,728 --> 00:29:46,337 Nu ar fi facut niciodata ceva ilegal. 420 00:29:47,106 --> 00:29:53,065 Spune-i ca Alah e mare si milostiv, dar daca �mi spune minciuni, ma supar si sunt probleme pentru toti. 421 00:30:00,869 --> 00:30:02,129 Spune ca unchiul are dreptate. 422 00:30:02,632 --> 00:30:03,667 Si cine dracu e unchiul? 423 00:30:03,667 --> 00:30:07,195 - Unchiul sunteti dv., comisare. - Eu? - Da, un titlu care arata respectul. 424 00:30:07,633 --> 00:30:08,461 Fazzio... 425 00:30:12,345 --> 00:30:13,003 Atunci? 426 00:30:20,369 --> 00:30:24,234 �n ultimii 2 ani venea s-o caute o femeie t�nara pe care o cheama Faride. 427 00:30:24,259 --> 00:30:25,442 Cu o masina mare. 428 00:30:27,280 --> 00:30:29,994 Dv. c�nd ati vazut-o ultima data pe Karima? 429 00:31:02,500 --> 00:31:06,087 Spune-i ca imediat, dar imediat ce apare Karima sa telefoneze la numarul asta. 430 00:31:08,498 --> 00:31:10,588 Spune-i ca e important. Ca lucrurile sunt grave. 431 00:31:12,647 --> 00:31:15,752 Francois si Karima sunt �n pericol de moarte. Si poate si ea. 432 00:31:20,275 --> 00:31:22,045 Pentru azi am interogat-o destul. 433 00:31:25,615 --> 00:31:26,674 Fi atenta. 434 00:31:29,707 --> 00:31:30,395 Telefon. 435 00:31:32,959 --> 00:31:33,987 E important. 436 00:31:35,159 --> 00:31:36,769 E foarte important. 437 00:31:37,518 --> 00:31:38,072 Da. 438 00:31:38,587 --> 00:31:39,198 Da? 439 00:31:40,721 --> 00:31:41,268 Bine. 440 00:31:45,642 --> 00:31:46,740 D-le comisar. 441 00:31:51,833 --> 00:31:52,860 Duceti-va, duceti-va. 442 00:32:06,962 --> 00:32:07,630 Karima. 443 00:32:08,643 --> 00:32:09,573 E al Kerimei? 444 00:32:23,461 --> 00:32:24,608 3 sute de milioane? 445 00:32:44,955 --> 00:32:47,613 Liniste! Linisteeee!... 446 00:32:48,176 --> 00:32:50,897 Comisare, v-au deranjat pe dv. pentru prostia asta? 447 00:32:48,146 --> 00:32:53,450 Nu, eu treceam pe aici din �nt�mplare. Dar ce se �nt�mpla? 448 00:32:53,491 --> 00:32:58,412 Nimic. Se pare ca de ieri dimineata e un copil care fura m�ncarea celorlalti copii. 449 00:33:00,359 --> 00:33:03,479 Linisteee!... Si azi dimineata a facut acelasi lucru. 450 00:33:03,499 --> 00:33:06,304 Comisare, uita-te. �i e rau. 451 00:33:08,127 --> 00:33:09,667 L-a recunoscut vreunul dintre voi? 452 00:33:11,738 --> 00:33:12,693 Liniste! 453 00:33:13,406 --> 00:33:18,963 - D-le politist, continuati ancheta si tineti-ma la curent. - La dispozitia dv. 454 00:33:27,623 --> 00:33:28,793 Sunt Montalbano. 455 00:33:31,224 --> 00:33:32,371 Buna ziua, comisare. 456 00:33:32,576 --> 00:33:34,146 Tunisianca nu a aparut p�na acum. 457 00:33:34,408 --> 00:33:35,403 Si nici n-o sa apara. 458 00:33:42,243 --> 00:33:44,139 A... Te-ai apucat de rebus. 459 00:33:44,167 --> 00:33:45,782 Comisare, ca sa treaca timpul. 460 00:33:46,101 --> 00:33:50,688 - Si ce fac? Pot sa plec acum? - Nu. Ram�i aici p�na diseara pentru ca nu se stie niciodata. 461 00:33:51,414 --> 00:33:54,545 - Da de ce? - E... nu se stie niciodata, Galuzzo, nu se stie niciodata. 462 00:33:59,491 --> 00:34:00,347 Galuzzo! 463 00:34:00,717 --> 00:34:01,418 Comisare. 464 00:34:02,084 --> 00:34:04,669 - De unde ai luat asta? - Aici, jos. - Mai sunt si altele? 465 00:34:04,802 --> 00:34:06,235 Ia-le. Ordinul de zi. 466 00:34:06,728 --> 00:34:07,322 Ia-le. 467 00:34:10,270 --> 00:34:11,575 - Alo. - Alo. 468 00:34:11,782 --> 00:34:13,577 - Cu cine vorbesc? - D-na Lapecora? - Da. 469 00:34:13,769 --> 00:34:17,483 Salut. Sunt Montalbano. Va cer scuze ca va deranjez din nou. 470 00:34:17,515 --> 00:34:19,078 Am nevoie de o informatie. 471 00:34:19,199 --> 00:34:21,699 Va stau la dispozitie, d-le comisar. Pentru dv... 472 00:34:21,863 --> 00:34:24,934 �mi puteti spune pe ce data ati primit scrisorile anonime? 473 00:34:24,976 --> 00:34:26,608 Da. �mi amintesc foarte bine. 474 00:34:24,936 --> 00:34:28,691 Prima am primit-o la jumatatea lui iunie. 475 00:34:29,185 --> 00:34:30,593 Ia primele doua numere din iunie. 476 00:34:30,754 --> 00:34:33,915 - Si celelalte, una la sf�rsitul lui iulie si ultima la �nceputul lui septembrie. 477 00:34:33,975 --> 00:34:35,371 - Si celelalte, una la sf�rsitul lui iulie si ultima la �nceputul lui septembrie. - Si pe urma numerele din iulie si august. 478 00:34:35,411 --> 00:34:39,155 Eu va multumesc, va cer scuze �nca o data... Dv. mi-ati fost �ntradevar de foarte mare ajutor. 479 00:34:39,155 --> 00:34:41,806 - Pentru putin, d-le comisar. - La revedere. - La revedere. 480 00:34:43,220 --> 00:34:44,750 - Astea sunt din iulie. - Vezi? 481 00:34:45,023 --> 00:34:46,185 Vezi? Uita-te aici. 482 00:34:51,299 --> 00:34:52,246 27 august. 483 00:35:04,293 --> 00:35:04,985 Alo. 484 00:35:05,383 --> 00:35:07,769 Vorbesc cu comisarul Montalbano? 485 00:35:07,835 --> 00:35:09,158 Cu el personal? 486 00:35:09,612 --> 00:35:10,158 Da. 487 00:35:10,827 --> 00:35:11,388 Cine e? 488 00:35:11,682 --> 00:35:14,085 Ma cheama Clementina Vasilecozzo. 489 00:35:14,112 --> 00:35:18,123 As vrea sa va spun ceva apropo de domnul acela pe care l-au ucis ieri dimineata. 490 00:35:18,240 --> 00:35:20,630 Da, dar... cum ati stiut ca eu eram aici? 491 00:35:21,482 --> 00:35:22,884 V-am vazut intr�nd. 492 00:35:23,007 --> 00:35:24,370 Si va vad si acum. 493 00:35:25,353 --> 00:35:27,636 Duceti-va la fereastra, comisare. 494 00:35:31,439 --> 00:35:32,763 Ma vedeti, comisare? 495 00:35:33,295 --> 00:35:35,728 - Da. - Va astept, comisare. 496 00:35:38,247 --> 00:35:39,434 - Poftiti. - Multumesc. 497 00:35:42,082 --> 00:35:43,709 - Comisare, luati loc. - Doamna. 498 00:35:45,395 --> 00:35:46,050 Va rog. 499 00:35:48,532 --> 00:35:51,247 - Multumesc Pina, poti sa pleci. - Bine, doamna. 500 00:35:52,324 --> 00:35:54,367 Vino, comisare. Stai aici. 501 00:35:56,672 --> 00:35:57,307 Vezi? 502 00:35:58,129 --> 00:36:03,708 Se vede bine fereastra biroului. Si seara, cu lumina aprinsa se vede si mai bine. 503 00:36:04,251 --> 00:36:05,515 Si... dv. ce ati vazut? 504 00:36:06,085 --> 00:36:10,329 O sa va spun, chiar daca pentru anumite lucruri �mi lipseste putin de vocabular. 505 00:36:12,379 --> 00:36:15,494 O data, noaptea, sa fi fost 4 dimineata, 506 00:36:15,494 --> 00:36:17,165 nu reuseam sa dorm. 507 00:36:17,587 --> 00:36:21,737 Am auzit vocile a doi oameni beti care treceau pe sub fereastra mea. 508 00:36:22,373 --> 00:36:24,960 Asa, din curiozitate, m-am uitat. 509 00:36:25,580 --> 00:36:29,634 Si am vazut luminile aprinse �n biroul de peste drum al d-lui Lapecora. 510 00:36:29,738 --> 00:36:31,043 Dar el nu era. 511 00:36:31,618 --> 00:36:35,302 Era tunisianca aia care vine ziua sa faca curatenie. 512 00:36:35,775 --> 00:36:37,803 Era �mpreuna cu un t�nar. 513 00:36:38,352 --> 00:36:44,443 El vorbea la telefon, dar nu era greu de �nteles ca nu erau acolo ca sa dea telefon. 514 00:36:44,860 --> 00:36:47,749 I-am revazut de �nca 4 sau 5 ori. 515 00:36:47,996 --> 00:36:49,543 �ntotdeauna noaptea. 516 00:36:50,190 --> 00:36:52,033 Se purtau de parca erau stap�ni. 517 00:36:52,635 --> 00:36:54,167 Dar nu faceau nimic. 518 00:36:54,815 --> 00:36:58,153 Nu ati vazut cumva daca taiau ziare? 519 00:36:58,320 --> 00:37:00,339 Ziarele nu le taiau. 520 00:37:00,699 --> 00:37:02,811 Am vazut ca raspundea la telefon. 521 00:37:03,455 --> 00:37:08,042 Dar niciodata nu �l dadea la telefon pe bietul domn Lapecora. 522 00:37:08,759 --> 00:37:11,370 Aia era o femeie periculoasa. 523 00:37:11,929 --> 00:37:18,204 Comisare, d-l Lapecora era complet vrajit de femeia aia. 524 00:37:31,321 --> 00:37:32,765 Catarella, trezeste-te. 525 00:37:33,036 --> 00:37:36,545 - S-au primit telefoane? - Da, d-le. Doua pentru d-l Augello, una pentru Mazzi. 526 00:37:36,545 --> 00:37:40,481 Catare', de telefoanele celorlati nu ma intereseaza nimic. Eu vreau sa stiu daca au fost telefoane pentru mine. 527 00:37:40,544 --> 00:37:42,115 Chiar pentru dv., nu. 528 00:37:42,601 --> 00:37:43,387 Multumesc. 529 00:37:44,691 --> 00:37:45,491 Galuzzo. 530 00:37:45,542 --> 00:37:46,769 Spune, comisare. 531 00:37:50,039 --> 00:37:53,140 Ai vazut din �nt�mplare �n biroul d-lui Lapecora o h�rtie ca asta? 532 00:37:53,879 --> 00:37:54,921 Nu, nu cred. 533 00:37:54,994 --> 00:37:56,524 Bine, ti-o las. Controleaza. 534 00:37:57,740 --> 00:37:58,532 Fazzio. 535 00:37:58,647 --> 00:38:02,454 - Ai descoperit ceva? - Asculta, comisare. Lapecora avea o activitate de import-export. 536 00:38:02,469 --> 00:38:03,820 A �nchis totul �n '90. 537 00:38:03,920 --> 00:38:05,376 Dupa c�tiva ani a redeschis. 538 00:38:05,407 --> 00:38:08,979 Si lucru ciudat, comisare, din '94 p�na acum nu sunt urme de nicio afacere. 539 00:38:09,378 --> 00:38:10,737 - Nici macar o factura? - Nimic. 540 00:38:10,807 --> 00:38:11,955 Atunci de ce a redeschis? 541 00:38:12,171 --> 00:38:14,429 - Eu o jumatate de idee as avea. - Si eu. Dar vreau s-o aud �nt�i pe a ta. 542 00:38:14,429 --> 00:38:16,001 Firma ar putea fi doar o acoperire. 543 00:38:16,039 --> 00:38:18,262 O fatada frumoasa ca sa acopere nu stiu ce trafic. 544 00:38:18,329 --> 00:38:22,192 Stiu, dar va fi dificil sa-i prindem, pentru ca atunci c�nd l-au omor�t pe Lapecora au luat totul. 545 00:38:23,012 --> 00:38:24,358 Comisare, comisare. 546 00:38:24,730 --> 00:38:27,678 Acum ca m-am g�ndit, un telefon pentru dv. a fost. 547 00:38:28,014 --> 00:38:29,044 Dar nu se �ntelegea. 548 00:38:29,138 --> 00:38:31,426 - �nsa trebuie sa fi fost o ruda. - A cui? 549 00:38:31,426 --> 00:38:33,089 A dv., d-le. 550 00:38:33,089 --> 00:38:34,613 Ca va chema pe nume. 551 00:38:34,800 --> 00:38:37,546 - "Salvo, Salvo". - Si pe urma? 552 00:38:37,865 --> 00:38:40,059 Se vaieta ca si cum ar fi durut-o ceva. 553 00:38:40,365 --> 00:38:41,697 Parea o femeie batr�na. 554 00:38:42,102 --> 00:38:44,569 Facea: "Ai, ai,... sha, sha." 555 00:38:45,055 --> 00:38:46,491 "Ai, ai,... sha, sha." 556 00:38:46,632 --> 00:38:47,418 Aisha. 557 00:39:01,862 --> 00:39:02,888 D-le comisar. 558 00:39:12,865 --> 00:39:14,563 - Cine a fost? - N-au fost vazuti. 559 00:39:25,703 --> 00:39:27,050 Era aici c�nd au venit? 560 00:39:27,050 --> 00:39:29,282 Nu, ieri seara s-a dus la o prietena la Montelusa. 561 00:39:29,412 --> 00:39:31,174 A �nt�rziat si a ramas sa doarma acolo? 562 00:39:31,174 --> 00:39:32,682 �ntreab-o daca au luat libretul de economii. 563 00:39:42,210 --> 00:39:43,717 - Nu, nu, nu.... - Da, da. 564 00:39:44,873 --> 00:39:45,995 Spune-i sa-l lase acolo. 565 00:40:00,919 --> 00:40:02,275 Batr�na a avut noroc. 566 00:40:03,424 --> 00:40:04,924 Daca o gaseau aici o omorau. 567 00:40:07,180 --> 00:40:07,823 Aisha. 568 00:40:11,532 --> 00:40:16,220 Spune-i sa-si ia lucrurile. O duci la Montelusa la prietena ei. 569 00:40:11,502 --> 00:40:18,190 Trebuie sa ram�na acolo c�teva zile. Din prudenta. 570 00:40:23,404 --> 00:40:23,966 Bine? 571 00:40:35,972 --> 00:40:37,262 Calogero, buna ziua. 572 00:40:37,332 --> 00:40:38,441 Mai ai ceva de m�ncare? 573 00:40:38,623 --> 00:40:41,779 D-le Montalbano, pentru dv., e �ntotdeauna de m�ncare. 574 00:40:41,886 --> 00:40:42,944 Ariana! 575 00:40:43,586 --> 00:40:46,477 Ariana, vezi ca a venit d-l Montalbano. 576 00:40:49,098 --> 00:40:50,748 - Buna ziua, Ariana. - Buna ziua. 577 00:40:50,806 --> 00:40:53,334 - Va rog. - Multumesc. Credeam ca trebuie sa merg acasa. 578 00:40:56,390 --> 00:40:57,984 Calogero, dau un telefon. 579 00:40:58,171 --> 00:41:00,422 D-le Montalbano, dv. sunteti "patronul". 580 00:41:01,162 --> 00:41:02,069 Multumesc. 581 00:41:02,415 --> 00:41:04,690 - Alo. - Livia, iubito. 582 00:41:04,887 --> 00:41:09,013 Abia am ajuns. �mi pare rau, dar nu e vina mea, Salvo. Avionul a plecat cu 2 ore �nt�rziere. 583 00:41:09,368 --> 00:41:11,563 N-am putut sa te anunt. A fost �ngrijorat, iubitule? 584 00:41:11,746 --> 00:41:17,003 Sigur ca am fost �ngrijorat. Am telefonat la fiecare sfert de ora, dar nu raspundea nimeni acasa. 585 00:41:17,168 --> 00:41:21,388 - �nca putin si telefonam la aeroport. - Scuza-ma iubitule, dar �ti repet: nu a fost vina mea. 586 00:41:21,598 --> 00:41:22,352 C�nd vi? 587 00:41:24,041 --> 00:41:29,049 - Salvo. - Uite, acum nu pot. Sunt �n plina sedinta la Montelusa. 588 00:41:29,315 --> 00:41:30,634 �ntr-o ora sunt la tine. 589 00:41:30,949 --> 00:41:34,671 Uita-te �n frigide, �n cuptor. Trebuie sa fie ceva preparat de Adelina. 590 00:41:34,682 --> 00:41:35,924 Nici nu ma g�ndesc. 591 00:41:35,967 --> 00:41:37,520 Eu nu man�nc ce gateste Adelina. 592 00:41:37,679 --> 00:41:39,520 Nu m�ncam ceva �mpreuna? 593 00:41:39,686 --> 00:41:42,707 Nu, nu. Eu m-am aranjat cu un sandwich. 594 00:41:42,834 --> 00:41:44,757 - Si atunci? - Hai, ca peste putin sunt acolo la tine. 595 00:41:45,180 --> 00:41:46,623 Ciao, iubito, bine ai venit. 596 00:41:46,658 --> 00:41:48,223 - Ciao. - Ciao. - Vino repede. 597 00:41:54,056 --> 00:41:56,355 Calogero, Calogero, tu esti un drac. 598 00:41:57,279 --> 00:41:58,570 Ma obligi sa pacatuiesc. 599 00:42:32,713 --> 00:42:33,979 - Ciao. - Ciao. 600 00:42:43,239 --> 00:42:44,778 Iubitule, mirosi a friptura. 601 00:42:45,449 --> 00:42:46,740 A, da, obligat. 602 00:42:47,109 --> 00:42:49,456 Am interogat un tip cu �ntr-o rotiserie timp de o ora. 603 00:42:59,024 --> 00:43:01,962 Si asa l-am pus pe Fazzio sa le aresteze ca si cum ar fi fost asasine. 604 00:43:02,537 --> 00:43:03,667 Atunci esti nebun. 605 00:43:03,694 --> 00:43:04,323 De ce? 606 00:43:04,486 --> 00:43:06,858 - Da. Ti cu barbatii si esti nebun. - Da' de ce? 607 00:43:07,767 --> 00:43:11,889 Scuza-ma, doua amar�te, mama si fiica facute de r�s �n fata �ntregului bloc. 608 00:43:11,919 --> 00:43:15,241 - Da, da. Si alalat tip? Cum �l cheama? - Contabilul Gullica. 609 00:43:15,524 --> 00:43:20,360 Cum e barbat, chiar daca s-a plimbat �n sus si �n jos �n ascensor cu mortul, �i mai cumperi si sticla de vin. 610 00:43:20,410 --> 00:43:21,774 E o logica corecta asta? 611 00:43:22,138 --> 00:43:25,651 Nu, nu. Acum vorbesc, Salvo. 612 00:43:25,976 --> 00:43:31,694 Si copilul ala sarman? Trebuie sa stea rau de tot ca sa ajunga sa fure m�ncarea celorlati copii. 613 00:43:31,732 --> 00:43:34,107 Eu cred ca a fost abandonat. Si nu e ceva de nimic. 614 00:43:36,110 --> 00:43:37,211 O, Dumnezeule! 615 00:43:38,247 --> 00:43:39,716 �nceteaza sa faci pe cretinul. 616 00:43:40,912 --> 00:43:42,354 - Iusise! - Ce e? 617 00:43:43,237 --> 00:43:44,088 Isuse! 618 00:43:44,216 --> 00:43:45,195 Ce e cu tine? 619 00:43:48,336 --> 00:43:49,771 Tu esti un geniu, Livia. 620 00:43:52,874 --> 00:43:53,643 Alo. 621 00:43:53,757 --> 00:43:54,512 Catarella. 622 00:43:54,765 --> 00:43:57,303 - Daca Fazzio e la birou, da-mi-l imediat. - Ce vrei sa faci? 623 00:43:58,122 --> 00:43:59,123 Fazzio, tu esti? 624 00:43:59,362 --> 00:44:02,196 �ntr-o jumatate de ora ii vreau pe toti �n comisariat pregatiti de plecare. 625 00:44:02,206 --> 00:44:03,924 Vezi ca daca lipseste vreunul, fac scandal. 626 00:44:04,308 --> 00:44:05,094 Salvo... 627 00:44:05,581 --> 00:44:06,311 �mbraca-te. 628 00:44:07,201 --> 00:44:08,764 - Unde vrei sa mergem? - �mbraca-te. 629 00:44:08,955 --> 00:44:10,429 Dar unde trebuie sa mergem? 630 00:44:10,452 --> 00:44:11,867 Ca sa arestam hotul de m�ncare. 631 00:45:00,999 --> 00:45:02,251 E aproape ora 4. 632 00:45:03,036 --> 00:45:07,500 - C�t mai trebuie sa stam aici? - Te rog, Livia. Te rog. 633 00:45:07,872 --> 00:45:10,618 Te rog, ce? �mi explici de ce ai vrut sa vin si eu? 634 00:45:18,302 --> 00:45:19,263 Ce ti-a zis? 635 00:45:19,863 --> 00:45:21,051 Ca trebuie sa asteptam. 636 00:45:22,992 --> 00:45:27,131 E stresat. Eu i-am spus sa-si ia concediu. Nu vrea sa plece. 637 00:45:38,824 --> 00:45:39,420 Livia. 638 00:45:46,011 --> 00:45:46,631 Uite. 639 00:45:52,009 --> 00:45:53,283 Da' eu nu vad nimic. 640 00:45:55,382 --> 00:45:56,112 Uite-l acolo. 641 00:46:00,055 --> 00:46:00,755 Asculta. 642 00:46:02,694 --> 00:46:06,138 M�ng�ie-l, �mbratiseaza-l. �ncearca sa-l calmezi. Bine? 643 00:46:14,713 --> 00:46:15,167 Du-te! 644 00:46:20,123 --> 00:46:20,942 �ncet. 645 00:46:21,233 --> 00:46:22,298 Luati-l �ncet. 646 00:46:24,226 --> 00:46:26,476 La dracu, animalule! Ti-am zis sa-l iei �ncet. 647 00:46:26,630 --> 00:46:28,080 Nu, nu. 648 00:46:33,726 --> 00:46:34,490 Calmeaza-te. 649 00:46:38,170 --> 00:46:39,052 Asa, scumpule. 650 00:46:42,736 --> 00:46:43,698 Nu-ti fie frica. 651 00:46:44,467 --> 00:46:45,638 Nu ti se �nt�mpla nimic. 652 00:46:46,231 --> 00:46:47,435 Nu ti se �nt�mpla nimic. 653 00:46:48,199 --> 00:46:52,235 Da... S-a terminat totul, iubire. 654 00:46:53,145 --> 00:46:55,380 Totul e bine. Nu-ti face griji. 655 00:47:01,462 --> 00:47:03,887 Esti sigura ca a fost o idee buna sa-l aducem aici? 656 00:47:04,046 --> 00:47:04,744 Sigur. 657 00:47:06,466 --> 00:47:07,636 E �mpotriva legii. 658 00:47:10,599 --> 00:47:12,027 Daca la noapte se trezeste si fuge? 659 00:47:13,809 --> 00:47:15,162 Nu cred c-o s-o faca. 660 00:47:15,802 --> 00:47:16,884 Eu ma duc sa ma culc. 661 00:47:24,144 --> 00:47:25,219 "Nu cred c-o s-o faca." 662 00:47:47,709 --> 00:47:48,400 Dormi? 663 00:49:03,496 --> 00:49:04,122 Livia. 664 00:49:14,869 --> 00:49:15,632 Vino aici. 665 00:49:22,756 --> 00:49:24,078 Nu prea multa, nu prea multa. 666 00:49:26,970 --> 00:49:27,670 Asa. 667 00:49:30,592 --> 00:49:31,354 Stai jos. 668 00:49:41,316 --> 00:49:42,109 O clipa. 669 00:49:54,675 --> 00:49:55,355 Ciao. 670 00:49:56,238 --> 00:49:56,905 Ciao. 671 00:49:57,292 --> 00:49:58,301 Unde le-ai gasit? 672 00:49:58,991 --> 00:49:59,706 Ce anume? 673 00:50:00,100 --> 00:50:01,496 Lopatica, galetusa... 674 00:50:01,822 --> 00:50:03,689 Le-a adus Augello azi-dimineata. 675 00:50:04,755 --> 00:50:05,723 Ce dragut. 676 00:50:06,119 --> 00:50:08,779 Tu ai cumparat dulciuri. Nu sti ca fac rau copiilor? 677 00:50:09,575 --> 00:50:13,339 Nu, nu, eu stiu. Prietenul tau Augello nu stie. El le-a cumparat. 678 00:50:13,339 --> 00:50:16,201 Si acum tu si cu Francois le m�ncati, ca daca nu, le aruncam �n mare. 679 00:50:18,848 --> 00:50:20,594 Chiar trebuie sa pleci azi, Livia? 680 00:50:21,091 --> 00:50:23,339 Am uitat sa-ti spun. Am anulat zborul. 681 00:50:23,631 --> 00:50:25,466 Vreau sa mai stau aici c�teva zile. 682 00:50:25,472 --> 00:50:27,212 Daca plec, ce faci cu Francois? 683 00:50:28,643 --> 00:50:30,134 Cum, "a..."? Nu-ti place? 684 00:50:30,581 --> 00:50:31,280 Mie? 685 00:50:32,015 --> 00:50:33,202 Nu... Da' ce spui? 686 00:50:38,404 --> 00:50:39,447 Ce ati facut? 687 00:50:41,006 --> 00:50:42,337 Am vorbit mult. 688 00:50:42,704 --> 00:50:45,995 Toata dimineata am �ncercat sa-l conving ca mama lui va veni sa-l ia �napoi. 689 00:50:48,004 --> 00:50:49,519 Si ti-a povestit ceva? 690 00:50:50,253 --> 00:50:51,119 Nu mult. 691 00:50:51,744 --> 00:50:55,275 A spus ca alaltaieri, mama lui, Karima, a venit acasa �n graba. 692 00:50:55,548 --> 00:50:58,734 Era foarte speriata si i-a spus ca trebuiau sa fuga imediat. 693 00:50:59,544 --> 00:51:03,412 �n timp ce fugeau a venit masina unui oarecare Farid. 694 00:51:03,570 --> 00:51:05,046 Mi-a spus si cum se scrie. 695 00:51:05,792 --> 00:51:07,378 Da, stiu si eu cum se scrie. 696 00:51:07,629 --> 00:51:08,576 Nu te opri. 697 00:51:10,311 --> 00:51:11,363 Fugi, fugi. 698 00:51:11,984 --> 00:51:14,739 Nu te opri. Fugi. 699 00:51:15,070 --> 00:51:18,337 Fugi c�t poti. Fugi. Fugi. 700 00:51:22,629 --> 00:51:24,320 Fugi. Fugi de aici. 701 00:51:29,188 --> 00:51:31,903 Si asa Francois dupa ce a fugit, a ramas singur. 702 00:51:32,735 --> 00:51:35,489 S-a ascuns doua zile pe strazile de l�nga mare. 703 00:51:36,370 --> 00:51:40,533 Nu voia sa se �ntoarca acasa pentru ca �i era frica ca acolo �l asteapta Farid. 704 00:51:42,162 --> 00:51:43,869 Dar ieri noapte n-a mai rezistat. 705 00:51:44,795 --> 00:51:48,549 Uite... Asta este cam tot ce a spus. 706 00:51:57,094 --> 00:51:58,337 La ce te g�ndesti, Salvo? 707 00:52:02,875 --> 00:52:04,366 Ca avem �n casa un orfan. 708 00:52:13,424 --> 00:52:15,714 C�t esti de bun, Francois! Cum ai reusit? 709 00:52:15,814 --> 00:52:17,936 Acum ti-l man�nc pe asta. 710 00:52:18,170 --> 00:52:18,907 Uite! 711 00:52:20,154 --> 00:52:23,412 "...cadavrul marinarului ghinionist, ucis la prima sa �mbarcare." 712 00:52:24,013 --> 00:52:26,544 Despre el stim doar ca �l chema Bendahad. 713 00:52:26,590 --> 00:52:28,936 "Ca avea 32 de ani... si ca era originar din..." 714 00:52:29,036 --> 00:52:30,760 Uite! Unchiul meu. 715 00:52:31,334 --> 00:52:32,329 Ce a spus? 716 00:52:32,946 --> 00:52:34,001 A spus "unchiul meu". 717 00:52:36,091 --> 00:52:38,740 Asta am �nteles. Dar unchiul lui e chiar unchiul lui? 718 00:52:39,575 --> 00:52:41,729 Da' ce �ntrebari cretine pui? 719 00:52:41,930 --> 00:52:44,366 Asculta. Aisha mie �mi spune "unchiule" si ce? Ce, eu sunt unchiul lui Aisha? 720 00:52:44,366 --> 00:52:46,253 Te rog, spune-i, �ntreaba-l. 721 00:52:46,847 --> 00:52:50,113 - Asculta, Francois... - Ahmed e fratele mamei. 722 00:52:50,708 --> 00:52:51,341 Da?... 723 00:53:00,463 --> 00:53:01,378 Asta e unchiul tau? 724 00:53:01,721 --> 00:53:02,660 Si cum �l cheama? 725 00:53:02,770 --> 00:53:04,134 Ahmed Moussa. 726 00:53:04,847 --> 00:53:06,626 Si mama ta? Karima Moussa? 727 00:53:11,564 --> 00:53:13,494 O trimit �n unda la jurnalul de la miezul noptii. 728 00:53:13,732 --> 00:53:16,766 Poti s-o trimiti si m�ine la 1? Pentru ca noaptea o vede putina lume. 729 00:53:17,264 --> 00:53:18,084 La ordin. 730 00:53:18,271 --> 00:53:19,617 �nsa trebuie sa-mi spui ceva. 731 00:53:19,969 --> 00:53:22,366 Copilul asta e hotul de m�ncare, nu-i asa? 732 00:53:23,365 --> 00:53:23,991 Da. 733 00:53:24,091 --> 00:53:25,179 �nsa ajunge cu �ntrebarile. 734 00:53:25,279 --> 00:53:27,259 �ti promit ca, cum voi sti mai multe vei fi primul care va afla. 735 00:53:27,954 --> 00:53:30,631 Vaiconese crede ca e o prostie. Dar eu nu. 736 00:53:30,683 --> 00:53:31,317 Si bine faci. 737 00:53:31,629 --> 00:53:33,423 Uite, �ti spun ce trebuie sa spui despre fotografie. 738 00:53:33,631 --> 00:53:38,747 Trebuie sa te comporti ca unul care relateaza ceva patetic... 739 00:53:38,747 --> 00:53:40,547 Acum te apuci sa faci si pe regizorul? 740 00:53:41,692 --> 00:53:45,688 Spui ca a venit la tine o tunisianca batr�na, pl�ng�nd disperata. 741 00:53:45,688 --> 00:53:47,045 Spui ca a venit la tine o tunisianca batr�na, pl�ng�nd disperata, si rug�ndu-te sa arati fotografia 742 00:53:47,209 --> 00:53:50,304 pentru ca sunt 3 zile de c�nd nu stie nimic nici de femeie si nici de copil. 743 00:53:50,354 --> 00:53:51,838 �i cheama Karima si Francois. 744 00:53:52,561 --> 00:53:54,226 Karima si Francois. 745 00:53:54,285 --> 00:53:54,755 Exact. 746 00:53:54,765 --> 00:53:55,752 - Am �nteles. - Bine. 747 00:53:56,212 --> 00:53:57,015 �ti multumesc. 748 00:53:57,589 --> 00:53:58,283 Ciao. 749 00:54:27,645 --> 00:54:29,001 Lasa-l sa doarma aici. 750 00:55:03,126 --> 00:55:06,728 Nu ti se pare ciudat ca �ntr-o noapte �l omoara pe tunisian pe vasul de pescuit 751 00:55:06,753 --> 00:55:10,153 si a doua zi dimineata pe d-l asta Lapecora care e amantul sorei tunisianului asta? 752 00:55:10,492 --> 00:55:13,392 Hai, cum poti crede ca e vreo legatura �ntre faptele astea doua? 753 00:55:13,548 --> 00:55:15,327 Foarte bine. Atunci fiecare o tine pe-a lui. 754 00:55:15,327 --> 00:55:17,623 Tu �ncearca sa �ntelegi de ce tunisianul �si da un nume fals 755 00:55:17,623 --> 00:55:19,483 si eu ratiunea uciderii lui Lapecora 756 00:55:20,742 --> 00:55:21,984 si a disparitiei Karimei. 757 00:55:20,692 --> 00:55:25,173 Si daca ne �nt�lnim �nt�mplator pe strada, ne prefacem ca nu ne cunoastem si nici macar nu ne salutam. 758 00:55:25,200 --> 00:55:26,699 Cum te aprinzi imediat!.... 759 00:55:27,204 --> 00:55:29,607 Si pe urma nu se stie daca Benhaid e un nume fals. 760 00:55:29,663 --> 00:55:32,419 E posibil chiar sa-l cheme Benamed Dahab Moussa. 761 00:55:32,778 --> 00:55:36,321 - Cine pricepe ceva cu numele astea arabe. - Eu ma �ntorc la Vigata, - Asteapta... 762 00:55:36,817 --> 00:55:38,371 - Ce trebuie sa facem? - Pe mine ma �ntrebi? 763 00:55:38,571 --> 00:55:40,957 Sa aflam de exemplu, pe cine cunostea aici la Mazzara, 764 00:55:40,957 --> 00:55:42,802 daca avea actele �n regula, 765 00:55:42,852 --> 00:55:43,473 cum a facut sa... 766 00:55:43,748 --> 00:55:45,164 Da' astea sunt lucruri pe care trebuie sa ti le spun eu? 767 00:55:45,227 --> 00:55:45,731 Nu. 768 00:55:46,194 --> 00:55:47,896 Dar �mi place sa te aud spun�ndu-le. 769 00:55:48,028 --> 00:55:48,693 Vino cu mine. 770 00:55:48,876 --> 00:55:49,542 Unde? 771 00:55:50,063 --> 00:55:52,929 La unul care cunoaste tipul. Ahmed Moussa Benhaid Bendesia. 772 00:55:58,359 --> 00:56:02,107 De fapt, mi-am dat seama ca e ceva ciudat. 773 00:56:02,997 --> 00:56:03,686 Ieri... 774 00:56:04,022 --> 00:56:06,191 am telefonat �n Tunisia ca sa le comunic nenorocirea. 775 00:56:06,732 --> 00:56:09,246 C�nd i-am spus tatalui sau ca Bendahad a murit 776 00:56:09,756 --> 00:56:11,007 el a �nceput sa r�da. 777 00:56:11,892 --> 00:56:13,935 Mi-a spus ca Bendahad era �n camera de alaturi. 778 00:56:16,103 --> 00:56:17,155 Si pe urma a �nchis. 779 00:56:20,270 --> 00:56:21,321 Da' ce legatura are? 780 00:56:21,344 --> 00:56:23,130 Poate fi un caz de omonimie, nu? 781 00:56:23,560 --> 00:56:24,082 Da. 782 00:56:26,729 --> 00:56:29,420 Asculta... �ti spune ceva numele de Ahmed Moussa? 783 00:56:30,564 --> 00:56:32,374 Ahmed Moussa, ce legatura are Ahmed Moussa? 784 00:56:32,744 --> 00:56:35,899 Avem motive sa credem ca Bendahad �n realitate era Ahmed Moussa. 785 00:56:37,955 --> 00:56:38,619 Ce? 786 00:56:40,068 --> 00:56:40,774 De ce? 787 00:56:41,582 --> 00:56:42,849 Ce sti de Ahmed Moussa? 788 00:56:44,026 --> 00:56:45,077 Dar e un terorist. 789 00:56:45,968 --> 00:56:49,506 Guvernul nostru a pus o mare recompensa pe Ahmed Moussa. 790 00:56:50,398 --> 00:56:52,715 Dar nimeni nu-l cunoaste, nimeni nu a i-a vazut vreodata fata. 791 00:56:53,323 --> 00:56:54,837 Eu l-am ajutat pe Ahmed Moussa? 792 00:56:56,119 --> 00:56:58,351 Cum o sucesti, e mereu ceva ce nu se potriveste. 793 00:56:58,437 --> 00:56:58,975 Adica? 794 00:56:59,340 --> 00:57:00,759 Las�nd deoparte modul �n care s-a �mbarcat 795 00:57:00,790 --> 00:57:03,691 dupa parerea mea a plecat de la Mazzara cu un scop precis pe care noi nu-l cunoastem. 796 00:57:03,691 --> 00:57:07,332 Acum eu ma �ntreb: scopul asta l-a spus comandantului si echipajului? 797 00:57:07,760 --> 00:57:12,650 Dupa parerea mea, da. Pentru ca altfel, ar fi putut schimba ruta si sa-l debarce. 798 00:57:12,730 --> 00:57:15,025 Era un terorist, nu? Ar fi putut sa-i oblige cu armele? 799 00:57:15,044 --> 00:57:19,401 Da, da �n cazul asta, odata ce era pe uscat comandantul si echipajul ar fi putut vorbi, pentru ca nu aveau nimic de pierdut. 800 00:57:19,598 --> 00:57:20,481 Sa continuam. 801 00:57:20,779 --> 00:57:24,942 Excluz�nd faptul ca intentia lui Ahmed era aia de a se lasa omor�t, ne ram�n doua ipoteze. 802 00:57:24,942 --> 00:57:28,170 Ori voia sa debarce clandestin pe coasta tunisiana 803 00:57:28,574 --> 00:57:33,043 ori trebuia sa mearga la o �nt�lnire unde trebuia sa se prezinte personal. 804 00:57:33,081 --> 00:57:34,539 Uite, asta mi se pare mai convingator. 805 00:57:34,571 --> 00:57:36,521 Si pe mine. �nsa a intervenit neprevazutul. 806 00:57:36,743 --> 00:57:39,313 - Interceptarea de catre motovedeta. - Exact. 807 00:57:39,787 --> 00:57:42,606 Acum, se pot face o multime de ipoteze. 808 00:57:43,577 --> 00:57:47,771 Sa presupunem ca aia de pe motovedeta nu stiu ca pe vasul de pescuit e Ahmed. 809 00:57:49,625 --> 00:57:54,531 - Vor sa-i opreasca, aia fug, scapa niste focuri... - Care �l nimeresc chiar pe Ahmed Moussa?!... 810 00:57:54,662 --> 00:57:57,260 Mi se pare raportul senatorului Warren despre uciderea lui Kenedy. 811 00:57:57,290 --> 00:57:58,291 Acum ascult-o pe asta. 812 00:57:59,375 --> 00:58:02,491 Ahmed... �n locul persoanei pe care trebuia s-o �nt�lneasca 813 00:58:02,491 --> 00:58:04,018 �nt�lneste pe altcineva, care-l �mpusca. 814 00:58:04,519 --> 00:58:09,171 Sau �l �nt�lneste pe cel pe care trebuia sa-l �nt�lneasca, dar au o discutie si ala �l �mpusca. 815 00:58:09,215 --> 00:58:14,114 - Cu mitraliera portului... - Da' ce spui? Cumitraliera portului... Aia e �n stare sa doboare un aeroplan. 816 00:58:23,677 --> 00:58:26,119 Dar suntem siguri ca a fost o motovedeta tunisiana? 817 00:59:16,854 --> 00:59:19,201 Am vazut o fotografie a femeii aleia la televizor. 818 00:59:19,347 --> 00:59:21,655 Tunisianca aia disparuta de 3 zile. 819 00:59:22,116 --> 00:59:24,912 Joia trecuta, dimineata pe la 9 jumate, 820 00:59:25,247 --> 00:59:26,746 stiti, eu merg pe bicicleta... 821 00:59:27,085 --> 00:59:29,160 urc�nd de la Vigata la Montelusa. 822 00:59:29,551 --> 00:59:31,026 Pe �naltimea de la Villaseda, 823 00:59:31,296 --> 00:59:32,026 pe partea cealalta a strazii, 824 00:59:31,206 --> 00:59:33,672 era oprita o masina. 825 00:59:34,306 --> 00:59:35,526 Va amintiti ce masina era? 826 00:59:35,591 --> 00:59:36,227 Sigur. 827 00:59:36,293 --> 00:59:38,696 O Mercedes gri. Metalizata. 828 00:59:38,906 --> 00:59:41,011 �nauntru erau un barbat si o femeie. 829 00:59:41,539 --> 00:59:43,149 Pareau ca se saruta. 830 00:59:43,369 --> 00:59:44,923 Dar c�nd am trecut pe l�nga ei, 831 00:59:45,358 --> 00:59:48,241 am avut impresia ca femeia privea spre mine. 832 00:59:48,477 --> 00:59:49,792 Ca si cum voia sa-mi spuna ceva. 833 00:59:50,301 --> 00:59:52,167 Dar barbatul a tras-o cu forta 834 00:59:52,191 --> 00:59:53,514 si a �mbartisat-o din nou. 835 00:59:53,801 --> 00:59:54,659 Si dv. ce ati facut? 836 00:59:54,712 --> 00:59:55,371 Nimic. 837 00:59:55,879 --> 00:59:58,577 Azi c�nd am vazut fotografia am recunoscut-o imediat. 838 01:00:00,517 --> 01:00:03,175 - Bine, eu va multumesc... - Nu am terminat �nca. 839 01:00:03,719 --> 01:00:07,042 Si cum ceea ce am vazut nu mi-a placut de loc, 840 01:00:07,206 --> 01:00:08,761 am luat si numarul de �nmatriculare. 841 01:00:08,872 --> 01:00:11,034 - A... Si �l aveti la dv.? - Sigur. 842 01:00:17,272 --> 01:00:18,547 Multumesc. Fazzio! 843 01:00:19,712 --> 01:00:22,848 - Eu va multumesc mult. Ati fost cu adevarat util. - La revedere, comisare. 844 01:00:22,848 --> 01:00:24,395 Condu-l pe parintele Ianuzzo. 845 01:00:33,650 --> 01:00:34,506 Alo. Chestura. 846 01:00:34,512 --> 01:00:37,180 Alo, sunt Montalbano. As vrea sa vorbesc cu d-l chestor. 847 01:00:37,236 --> 01:00:38,051 E ceva urgent. 848 01:00:38,245 --> 01:00:39,175 Un moment, va rog. 849 01:00:39,256 --> 01:00:40,035 Multumesc. 850 01:00:42,076 --> 01:00:43,947 - Alo. - Alo. D-le chestor, buna ziua. 851 01:00:42,026 --> 01:00:46,127 Va chem pentru femeia aia sechestrata. 852 01:00:46,176 --> 01:00:52,491 - Spune, Montalbano. - Am am nevoie c�t mai urgent sa gasesc proprietarul unei masini dupa numarul de �nmatriculare. 853 01:00:52,657 --> 01:00:58,931 - Bine. Scuzati-ma, dar ultima data cei de la �nmatriculari ne-au lasat sa asteptam o luna. Dv. �ntelegeti... 854 01:00:58,999 --> 01:01:05,205 - Da-mi numarul ala. - Da. Deci RG 280567. 855 01:01:06,476 --> 01:01:07,342 67. 856 01:01:07,414 --> 01:01:08,633 67. Am �nteles. 857 01:01:08,775 --> 01:01:12,091 - De acord. - O sa te anunt, Montalbano. - Va multumesc d-le chestor. 858 01:01:12,128 --> 01:01:13,325 - La revedere. - La revedere. 859 01:01:17,407 --> 01:01:19,307 Si daca maica-sa a disparut pentru totdeauna? 860 01:01:19,312 --> 01:01:20,252 Ce se va alege de el? 861 01:01:20,300 --> 01:01:22,247 Nu stiu, Livia. Sincer, nu stiu. 862 01:01:22,383 --> 01:01:23,850 Nu te atasa prea mult de el. 863 01:01:25,245 --> 01:01:26,551 E asa inteligent! 864 01:01:27,428 --> 01:01:30,728 Mimi, c�nd a venit azi sa-l vada, i-a adus un puzzle de la nepotul lui. 865 01:01:30,728 --> 01:01:32,255 Mimi! Iar... 866 01:01:32,535 --> 01:01:34,773 Francois a spus ceva minunat. 867 01:01:34,851 --> 01:01:38,833 A spus ca puzzle e plictisitor pentru ca fiecare bucatica se poate uni doar cu o alta. 868 01:01:38,863 --> 01:01:42,177 Si ca sa faca un puzzle cineva e constr�ns sa urmareasca desenul celui care l-a construit. 869 01:01:42,211 --> 01:01:45,841 Dupa parerea lui un puzzle cu mai multe solutii e mult, mult mai interesant. 870 01:01:46,061 --> 01:01:47,039 Asa a spus? 871 01:01:49,007 --> 01:01:54,417 - Nu e un g�nd extraordinar pentru un copil de v�rsta asta? - E... Azi sunt foarte precoci. 872 01:01:54,878 --> 01:01:57,817 G�ndeste-te ca taica-sau a plecat repede asa ca e obisnuit sa doarma singur. 873 01:02:45,641 --> 01:02:48,493 St... Daca se trezeste mititelul... 874 01:02:50,885 --> 01:02:52,728 Daca se trezeste ma duc sa-l consolez. 875 01:04:18,944 --> 01:04:20,516 Eu o vreau pe mama mea. 876 01:04:46,416 --> 01:04:49,002 Sti ca mama mea a murit c�nd eram mai mic ca tine? 877 01:04:57,095 --> 01:05:01,043 Am petrecut multe nopti pl�ng�nd cu capul �n perna ca sa nu ma auda tatal meu. 878 01:05:01,145 --> 01:05:02,459 Tu nu erai singur. 879 01:05:07,483 --> 01:05:08,364 Ai dreptate. 880 01:05:09,711 --> 01:05:10,640 �l aveam pe tatal meu. 881 01:05:25,498 --> 01:05:29,436 Acum ce se �nt�mpla? Ma duc la casa cu copii singuri? 882 01:05:30,284 --> 01:05:30,838 Nu. 883 01:05:32,431 --> 01:05:33,101 Asta nu. 884 01:05:33,880 --> 01:05:34,771 �ti promit. 885 01:05:42,970 --> 01:05:44,941 - Galuzzo. - La ordin, d-le comisar. 886 01:05:44,945 --> 01:05:45,755 Asculta. 887 01:05:46,660 --> 01:05:47,878 O, Mimi! �mi dai voie? 888 01:05:48,226 --> 01:05:50,051 Vino ca vreau sa-ti multumesc pentru puzzle. 889 01:05:50,750 --> 01:05:52,007 Ai fost cu adevarat dragut. 890 01:05:52,535 --> 01:05:53,451 Asculta aici. 891 01:05:54,951 --> 01:05:58,900 Asta e adresa din Montelusa unde sta acum batr�na Aisha. 892 01:05:59,048 --> 01:06:00,011 Ai �nteles bine? 893 01:06:00,264 --> 01:06:04,746 Acum tu iei una din masinile noastre si te duci la ea. O iei si o duci la mine acasa, la Marinella. 894 01:06:05,582 --> 01:06:08,285 �i spui ca te trimite unchiul Salvo. Ala sunt eu. 895 01:06:08,346 --> 01:06:12,011 Si te rog, niciun bagaj, pentru ca, chiar �n seara asta se �ntoarce la Montelusa. 896 01:06:12,036 --> 01:06:13,133 - Ai �nteles? - Am �nteles. 897 01:06:13,870 --> 01:06:15,850 Fii atent... Du-te. 898 01:06:21,354 --> 01:06:25,426 - Atunci... D-le Lolibero... - Lobebaro, d-le comisar, Lobebaro. 899 01:06:25,686 --> 01:06:31,187 - Exact. Lobebaro. O cunoasteti pe vaduva Lapecora, cea careia i-au ucis...? - Cum sa nu! 900 01:06:31,187 --> 01:06:35,049 Cel putin o data pe saptam�na se duce la sora-sa care e bolnava. Pe drum �mi vorbeste mereu. 901 01:06:35,736 --> 01:06:38,051 Si ati vazut-o si joi, saptam�na trecuta? 902 01:06:38,051 --> 01:06:40,267 Sigur ca am vazut-o. A avut si o mica �ncaierare. 903 01:06:40,573 --> 01:06:41,824 V-ati certat cu d-na Lapecora? 904 01:06:41,855 --> 01:06:43,378 - Da, d-le. - Si de ce? 905 01:06:43,546 --> 01:06:46,180 Joi dimineata, a luat autocarul de 6 jumate spre Fiacca. 906 01:06:46,477 --> 01:06:48,357 C�nd am ajuns la Canadello, a cobor�t, 907 01:06:48,395 --> 01:06:53,628 spun�ndu-i colegului meu Canezzaro, ca trebuia sa se �ntoarca pentru ca a uitat ceva ce trebuia sa-i duca sora-si. 908 01:06:54,216 --> 01:06:57,042 Canezzaro, care mi-a povestit asta �n aceeasi seara, 909 01:06:57,190 --> 01:06:58,168 a lasat-o sa coboare. 910 01:06:59,065 --> 01:07:01,906 Dupa cinci minute, am trecut eu, �nspre Vigata. 911 01:07:01,955 --> 01:07:04,788 M-am oprit, si d-na a urcat �n autocarul meu. 912 01:07:05,806 --> 01:07:07,145 Si de ce v-ati certat? 913 01:07:07,239 --> 01:07:10,132 De ce ne-am certat? Pentru ca nu voia sa plateasca biletul. 914 01:07:10,335 --> 01:07:13,377 Zicea ca nu putea plati doua bilete pentru un voiaj. 915 01:07:13,377 --> 01:07:16,273 Dar eu c�te persoane am la bord, at�tea bilete trebuie sa dau. 916 01:07:17,480 --> 01:07:20,682 - Bine, va multumesc d-le Lobebaro. - La revedere, d-le comisar. - La revedere. 917 01:07:22,463 --> 01:07:23,017 Fazzio. 918 01:07:27,711 --> 01:07:29,986 Genial, comisare, cum de te-ai g�ndit? 919 01:07:29,986 --> 01:07:33,002 Nu... Mi-a dat ideea Francois, micutul care se juca cu puzzle. 920 01:07:33,314 --> 01:07:34,251 Da' de ce a facut-o? 921 01:07:34,323 --> 01:07:36,132 Era geloasa pe tunisianca? 922 01:07:36,179 --> 01:07:37,443 Nu... Din avaritie. 923 01:07:37,623 --> 01:07:42,618 Si din avaritie i-a atras atentia lui Lopipero c�nd ar fi trebuit sa faca toate eforturile sa treaca neobservata. 924 01:07:43,724 --> 01:07:44,448 Asculta. 925 01:07:45,503 --> 01:07:47,169 Aici sunt cheile casei Lapecora. 926 01:07:47,169 --> 01:07:50,476 Du-te acolo si �n sala e un dulap cu farfurii, cescute si pahare. 927 01:07:50,585 --> 01:07:54,085 - Un moment, comisare. Si daca vaduva e �n casa? - Nu-ti face griji, nu e. Nu e �n oras. 928 01:07:54,204 --> 01:07:56,845 Ia o cescuta de la un servici si o aduci aici. 929 01:07:56,971 --> 01:07:58,682 Fii atent sa nu lasi amprente. 930 01:07:58,799 --> 01:08:00,669 Si daca vaduva �si da seama ca lipseste o cescuta? 931 01:08:00,709 --> 01:08:02,189 Ne putem fute la �naltime. 932 01:08:03,175 --> 01:08:04,075 A... Asculta. 933 01:08:04,126 --> 01:08:05,167 Telefoneaza-i lui Iacomuzzi. 934 01:08:05,249 --> 01:08:07,852 Spune-i ca azi am nevoie de cutitul care l-a ucis pe Lapecora. 935 01:08:07,852 --> 01:08:10,700 Daca n-are oameni suficienti ca sa-l aduca, te ocupi tu. 936 01:08:16,327 --> 01:08:19,842 E o ora de c�nd ma interogati si eu trebuie sa muncesc. 937 01:08:19,872 --> 01:08:21,283 Ce vreti de la mine? 938 01:08:21,735 --> 01:08:26,883 Guvernul tunisian v-a comunicat ca tunisianul a fost ucis de ei. Da sau nu? 939 01:08:26,922 --> 01:08:29,829 - Si atunci... - Totusi e o mica contradictie. 940 01:08:30,760 --> 01:08:33,803 Dv. spuneti ca agresiunea s-a produs �n apele internationale. 941 01:08:33,831 --> 01:08:36,257 �n timp ce ei afirma ca voi ati trecut frontiera. 942 01:08:36,583 --> 01:08:39,805 Se vede ca au gresit c�nd au calculat pozitia. 943 01:08:40,223 --> 01:08:44,906 Noi eram �n apele internationale. Si c�nd i-am vazut pe radar 944 01:08:45,284 --> 01:08:49,198 niciunuia nu i-a trecut prin minte ca ar putea fi vorba de o motovedeta tunisiana. 945 01:08:49,198 --> 01:08:52,305 - Si pe urma? - Pe urma a fost semnalul de oprire 946 01:08:52,358 --> 01:08:54,728 si noi ne-am g�ndit la un control de la Financiar. 947 01:08:54,853 --> 01:08:55,936 Si ne-am oprit. 948 01:08:56,413 --> 01:08:58,008 Am auzit vorbindu-se arabeste. 949 01:08:58,583 --> 01:08:59,601 �n momentul ala 950 01:08:59,948 --> 01:09:02,710 tunisianul care era cu noi s-a dus la pupa 951 01:09:02,772 --> 01:09:04,223 si si-a aprins o tigara. 952 01:09:05,234 --> 01:09:06,548 Si aia l-au �mpuscat. 953 01:09:06,710 --> 01:09:08,303 Apoi am fugit. 954 01:09:09,215 --> 01:09:14,459 - Asculta d-le Presstia, noi stim ca cooperativa din care faceti parte, "La Gobenaz"... - Da. 955 01:09:14,568 --> 01:09:19,010 saptam�na trecuta v-a furnizat un alt nominativ. Dv. �n schimb l-ati ales pe Bendahad. 956 01:09:19,326 --> 01:09:20,633 Dar nu-l cunosteam!... 957 01:09:20,633 --> 01:09:23,920 C�nd s-a prezentat la bord cu 5 minute �nainte de plecare 958 01:09:24,388 --> 01:09:28,065 mi s-a parut ca e vorba de ala pe care mi l-a indicat cooperativa. 959 01:09:28,065 --> 01:09:31,142 Stiti, se �nt�mpla �n fiecare zi. Se schimba �ntre ei... 960 01:09:31,403 --> 01:09:33,247 Important e ca nu sunt proteste. 961 01:09:33,463 --> 01:09:34,154 Am �nteles. 962 01:09:34,213 --> 01:09:39,840 Si deci dv. nu puteati sti ca Bendahad era unul din numele importante �n traficul de stupefiante. 963 01:09:40,030 --> 01:09:43,057 - Corect? - Da' ce spui d-le comisar? 964 01:09:43,057 --> 01:09:44,627 Care trafic de stupefiante? 965 01:09:45,343 --> 01:09:49,077 E, scumpule domn Prestia, vreau sa fiu sincer. 966 01:09:45,263 --> 01:09:52,577 Eu nu va vad bine, nu va vad bine de loc. 967 01:09:52,775 --> 01:09:56,161 E, nu. Nu, nu. �mi garantasera ca... 968 01:09:56,161 --> 01:09:57,976 Garantat? Ce anume? 969 01:09:58,003 --> 01:10:00,414 Ca n-o sa am coaiele rupte. 970 01:10:00,579 --> 01:10:02,003 Si cine v-a garantat? 971 01:10:16,579 --> 01:10:17,680 V-a spus numele meu? 972 01:10:17,857 --> 01:10:19,300 Nu chiar, comandante. 973 01:10:19,727 --> 01:10:21,643 Ne-a o carte de vizita de-a dv., 974 01:10:21,801 --> 01:10:25,521 pe care o pastra cu grija, ca pe un fel de garantie. 975 01:10:25,369 --> 01:10:26,616 Un fel de garantie? 976 01:10:26,664 --> 01:10:27,904 Sigur. De fapt e. 977 01:10:27,908 --> 01:10:28,551 Cum asa? 978 01:10:28,655 --> 01:10:29,450 Va explic imediat. 979 01:10:29,450 --> 01:10:31,811 Acum c�tva timp, excelenta sa, prefectul, 980 01:10:31,880 --> 01:10:33,642 a primit o cerere. 981 01:10:33,730 --> 01:10:37,483 Era vorba sa dea maximul de ajutor unui ziarist tunisian care voia 982 01:10:37,483 --> 01:10:39,797 sa faca o ancheta delicata printre conationalii sai. 983 01:10:39,873 --> 01:10:42,431 Si pentru asta, printre altele, dorea sa se si �mbarce. 984 01:10:42,666 --> 01:10:44,915 Excelenta sa, mi-a dat sarcina sa ma ocup de asta. 985 01:10:44,927 --> 01:10:48,222 Ni s-a dat numele comandantului Prestia ca persoana de absoluta �ncredere. 986 01:10:48,362 --> 01:10:51,885 Dar lui Prestia �i era frica sa nu aiba necazuri cu biroul de intermediere... 987 01:10:52,038 --> 01:10:53,877 E totul clar, comandante. 988 01:10:54,409 --> 01:10:57,206 Nu va rapesc alt timp. Sper sa nu fie nevoie sa va mai deranjez. 989 01:10:57,356 --> 01:10:58,350 Si eu sper. 990 01:10:58,479 --> 01:10:59,417 Multumesc. 991 01:10:59,439 --> 01:11:01,124 Asta e nebun sau se preface? 992 01:11:01,929 --> 01:11:03,755 Tu ai dreptate. Eu ma g�ndesc �nsa... 993 01:11:05,401 --> 01:11:05,878 Da. 994 01:11:05,956 --> 01:11:08,653 - Chestorul la telefon. - Ti-am spus ca nu vreau... - Nu, nu e pentru dv. 995 01:11:09,809 --> 01:11:10,618 E pentru tine. 996 01:11:11,010 --> 01:11:11,941 Chestorul tau. 997 01:11:13,914 --> 01:11:16,963 D-le chestor, sunt Montalbano... Ce se �nt�mpla? 998 01:11:17,463 --> 01:11:20,689 Montalbano, �n care cacat te-ai apucat sa zg�rmi? 999 01:11:21,797 --> 01:11:23,240 Cacat? De ce? Ce am facut? 1000 01:11:24,947 --> 01:11:28,389 Chiar ieri am cerut sa se controleze numarul de �nmatriculare pe care mi l-ai dat. 1001 01:11:28,671 --> 01:11:30,106 Si sti ce mi-au raspuns? 1002 01:11:30,930 --> 01:11:33,380 Ca daca voiam sa stiu numele proprietarului 1003 01:11:33,430 --> 01:11:38,148 trebuia sa fac o cerere scrisa specific�nd motivele acestei cererii. 1004 01:11:38,229 --> 01:11:39,743 Ei bine d-le chestor nu e nici o problema. 1005 01:11:39,857 --> 01:11:42,435 Eu m�ine vin la dv., va povestesc totul si dv. puteti trimite... 1006 01:11:42,479 --> 01:11:44,836 Montalbano, ori nu �ntelegi, ori nu vrei sa �ntelegi. 1007 01:11:44,897 --> 01:11:48,627 Numarul ala e ascuns. Masina apartine "serviciilor". 1008 01:11:50,715 --> 01:11:51,498 Iertati-ma. 1009 01:11:53,055 --> 01:11:55,097 Dar, i-ati spus prietenului dv. despre ce e vorba? 1010 01:11:55,132 --> 01:11:56,671 Montalbano, �ti bati joc de mine? 1011 01:11:57,020 --> 01:11:58,279 Cum era sa-i spun? 1012 01:11:58,410 --> 01:12:00,572 Ce stiu eu de ce pui tu la cale? 1013 01:12:02,946 --> 01:12:03,628 Am �nteles. 1014 01:12:03,706 --> 01:12:05,530 Bine d-le chestor, eu va multumesc. 1015 01:12:05,973 --> 01:12:08,472 - Buna ziua, Montalbano. - La revedere. 1016 01:12:37,079 --> 01:12:37,690 Alo. 1017 01:12:38,048 --> 01:12:38,578 Livia. 1018 01:12:39,380 --> 01:12:41,086 Asculta-ma bine si fa ceea ce-ti spun. 1019 01:12:41,408 --> 01:12:44,371 Eu sunt la Mazzara si sper ca telefonul nostru nu e deja controlat. 1020 01:12:45,215 --> 01:12:47,115 Ce se �nt�mpla? Despre ce vorbesti, Salvo? 1021 01:12:47,720 --> 01:12:49,948 Nu discuta. Nu pune �ntrebari si asculta-ma. 1022 01:12:50,442 --> 01:12:53,483 Peste putin vine acolo Galuzzo, o ia pe batr�na si o duce �napoi la Montelusa. 1023 01:12:53,483 --> 01:12:55,874 N-o lungiti prea mult. Spune-i lui Francois ca o s-o revada cur�nd. 1024 01:12:56,034 --> 01:12:57,489 Imediat ce pleaca Galuzzo 1025 01:12:57,589 --> 01:13:00,739 �i telefonezi lui Mimi la birou. Trebuie sa-l gasesti cu orice pret, oriunde ar fi. 1026 01:13:00,760 --> 01:13:02,086 �i spui ca trebuie sa-l vazi imediat. 1027 01:13:02,201 --> 01:13:03,379 O sa vezi ca se grabeste. 1028 01:13:03,567 --> 01:13:06,138 �ntre timp tu faci o valiza cu toate lucrurile lui Francois. 1029 01:13:06,202 --> 01:13:08,231 - Da ce ai intentia?... - Taci din gura. Asculta-ma. 1030 01:13:08,708 --> 01:13:10,597 Explica-i lui Mimi, ca din ordinul meu, 1031 01:13:10,647 --> 01:13:12,614 copilul trebuie sa dispara de pe suprafata pam�ntului. 1032 01:13:13,681 --> 01:13:16,299 Nu-l �ntreba unde �l duce, clar? Nu trebuie sa sti. 1033 01:13:19,470 --> 01:13:21,128 Livia, te rog, nu pl�nge. 1034 01:13:22,311 --> 01:13:23,265 Nu pl�ng. 1035 01:13:23,413 --> 01:13:24,009 Bine. 1036 01:13:24,432 --> 01:13:25,812 - Ma asculti? - Da. 1037 01:13:26,020 --> 01:13:28,440 Atunci, dupa ce pleaca Mimi, telefoneaza-i lui Fazzio 1038 01:13:28,663 --> 01:13:31,489 si spune-i ca copilul a fugit, poate sa se duca dupa batr�na, nu stiu. 1039 01:13:31,527 --> 01:13:32,884 Si ca trebuie sa te ajute sa-l cauti. 1040 01:13:33,525 --> 01:13:34,808 �ntre timp vin eu. 1041 01:13:35,054 --> 01:13:38,353 A... Un ultim lucru. Da telefon la Palermo la Puntaraisi. 1042 01:13:38,504 --> 01:13:41,114 Rezerva-ti un loc la un zbor pentru Genova, pentru m�ine. 1043 01:13:41,231 --> 01:13:43,324 Sa zicem la pr�nz. Asa gasesc pe careva sa te conduca. 1044 01:13:43,358 --> 01:13:44,082 De acord? 1045 01:13:45,132 --> 01:13:46,453 - Da. - Acum trebuie sa plec. 1046 01:13:46,494 --> 01:13:47,501 - Ciao. - Ciao. 1047 01:14:09,722 --> 01:14:11,411 �n mare, asa s-au petrecut lucrurile: 1048 01:14:11,686 --> 01:14:15,553 Ahmed Moussa ii organizeaza o baza operativa omului sau, Farid. 1049 01:14:16,068 --> 01:14:18,494 Asta obtine ajutorul Kerimei, sora lui Ahmed. 1050 01:14:18,576 --> 01:14:19,835 Cei doi �l santajeaza pe Lapecora 1051 01:14:19,913 --> 01:14:22,996 si folosesc vechea lui firma ca fatada. Ma urmaresti? 1052 01:14:23,127 --> 01:14:24,522 - Perfect. - Bine. 1053 01:14:24,852 --> 01:14:27,856 Ahmed, care trebuie sa aiba o �nt�lnire importanta, 1054 01:14:28,422 --> 01:14:32,456 nu stiu, arme, ajutorul organizatiei sale, nu stiu, 1055 01:14:32,594 --> 01:14:36,019 vine in Italia sub acoperirea unuia dintre serviciile noastre. 1056 01:14:37,439 --> 01:14:40,169 �l �nt�lneste �n largul marii, probabil o capcana, 1057 01:14:40,218 --> 01:14:43,079 pentru ca asta a cazut de acord cu careva �n Tunisia. 1058 01:14:45,202 --> 01:14:49,156 Printre altele sunt convins ca si Farid a fost de acord. 1059 01:14:49,196 --> 01:14:50,547 Karima, nu. Nu cred. 1060 01:14:51,050 --> 01:14:54,030 Atunci copilul e un martor, si tie ti-e frica pentru el. 1061 01:14:54,167 --> 01:14:57,108 Sigur. L-a recunoscut pe unchiul lui la televizor. 1062 01:14:57,447 --> 01:14:59,171 Ar putea face acelasi lucru cu Farid. 1063 01:14:59,624 --> 01:15:02,707 Care acum sunt sigur ca a ucis-o pe Karima. 1064 01:15:03,639 --> 01:15:05,365 Atunci, ce trebuie sa facem? 1065 01:15:05,743 --> 01:15:07,373 Pentru un timp, tu stai cuminte, Vale'. 1066 01:15:07,871 --> 01:15:09,947 Eu organizez imediat o actiune diversiva. 1067 01:15:10,375 --> 01:15:11,970 Montalbano. Ce sa-ti spun? 1068 01:15:12,600 --> 01:15:13,594 Noroc. 1069 01:15:13,709 --> 01:15:14,775 Si tie, prietenul meu. 1070 01:15:53,333 --> 01:15:54,016 Atunci? 1071 01:15:54,058 --> 01:15:54,838 L-ai gasit pe Francois? 1072 01:15:55,310 --> 01:15:57,017 Ati trecut la dv. acasa �nainte de a veni aici? 1073 01:15:57,427 --> 01:15:59,371 Nu. Vin direct de la Mazzara. De ce? 1074 01:15:59,623 --> 01:16:01,915 Scuzati-ma, comisare. Vreti sa mergem un moment �n biroul dv.? 1075 01:16:02,953 --> 01:16:03,714 Sa mergem. 1076 01:16:11,495 --> 01:16:12,225 Atunci? 1077 01:16:19,022 --> 01:16:20,303 D-le, eu sunt politist. 1078 01:16:21,245 --> 01:16:23,345 Poate mai putin bun dec�t dv., dar tot politist. 1079 01:16:26,187 --> 01:16:28,325 Dv. de unde stiti ca baietelul a fugit? 1080 01:16:29,729 --> 01:16:34,804 Ce-ti veni Fazzio? Mi-a telefonat Livia la Mazzara si eu i-am spus sa ia legatura cu tine. 1081 01:16:35,189 --> 01:16:36,191 Da, comisare, dar... 1082 01:16:36,684 --> 01:16:40,494 D-soara mi-a explicat ca-mi cere mie ajutorul pentru ca nu reusea sa va gaseasca. 1083 01:16:49,073 --> 01:16:51,957 Nu va faceti griji comisare, ca eu am �nteles ceea ce vreti dv. 1084 01:16:51,932 --> 01:16:52,700 Si am facut-o. 1085 01:16:53,247 --> 01:16:53,947 A, da? 1086 01:16:53,935 --> 01:16:54,849 Si ce voiam? 1087 01:16:55,272 --> 01:16:56,875 Sa fac un pic de tambalau. 1088 01:16:57,471 --> 01:17:00,667 Am cautat �n fiecare casa din vecini. Am �ntrebat fiecare persoana pe care am �nt�lnit-o. 1089 01:17:00,716 --> 01:17:02,650 "Ati vazut cumva un baietel, asa si asa?" 1090 01:17:03,178 --> 01:17:07,253 Nimeni nu l-a vazut, comisare. Si acum toti stiu ca baietelul a disparut. 1091 01:17:09,850 --> 01:17:10,789 Bravo, Fazzio. 1092 01:17:11,362 --> 01:17:12,262 Si multumesc. 1093 01:17:12,407 --> 01:17:13,489 Si acum ce trebuie sa fac? 1094 01:17:13,639 --> 01:17:15,605 Continua sa faci cel mai mare tambalau posibil. 1095 01:17:15,605 --> 01:17:19,372 Telefoneaza la armata, la politiile provinciale, la pompieri, cui crezi. 1096 01:17:19,516 --> 01:17:21,800 Descrie copilul si arata-te foarte �ngrijorat. 1097 01:17:21,887 --> 01:17:24,465 �nsa fi atent. Doar telefoane si nimic scris. 1098 01:17:27,012 --> 01:17:27,776 Comisare. 1099 01:17:29,159 --> 01:17:31,090 Dar suntem siguri ca aia chiar nu-l gasesc? 1100 01:17:31,893 --> 01:17:33,278 Nu te preocupa. E pe m�ini bune. 1101 01:17:46,127 --> 01:17:50,178 �n cadrul anchetei privind rapirea si probabil uciderea femeii numite Karima Moussa 1102 01:17:50,178 --> 01:17:53,419 am nevoie de numele proprietarului masinii Mercedes cu numarul RG280567. 1103 01:17:53,419 --> 01:17:55,429 Va rog raspundeti cererii mele 1104 01:18:10,786 --> 01:18:12,493 De c�ti ani suntem �mpreuna? 1105 01:18:16,270 --> 01:18:16,930 Patru. 1106 01:18:17,222 --> 01:18:18,313 Poate cinci. 1107 01:18:20,909 --> 01:18:21,840 Opt ani. 1108 01:18:23,044 --> 01:18:25,157 Sunt opt ani de c�nd suntem �mpreuna. 1109 01:18:25,441 --> 01:18:28,191 Si uneori am �ncercat chiar sa vorbim despre casatorie. 1110 01:18:28,727 --> 01:18:30,434 Dar n-am facut-o niciodata, Salvo. 1111 01:18:32,768 --> 01:18:34,859 Pentru ca stam bine asa cum suntem. 1112 01:18:35,463 --> 01:18:39,233 Si poate ratiunea e ca �nving mereu egoismul si lenea noastra. 1113 01:18:40,059 --> 01:18:42,542 "Lene", "egoism", dar ce cuvinte folosesti, Livia? 1114 01:18:43,432 --> 01:18:45,241 Sunt dificultati obiective care... 1115 01:18:45,241 --> 01:18:47,059 Prostule! Mereu aceleasi scuze. 1116 01:18:48,864 --> 01:18:49,603 Scuza-ma. 1117 01:18:50,886 --> 01:18:53,937 Scuza-ma, dar uneori, Salvo, nu mai suport ipocrizia ta. 1118 01:18:54,467 --> 01:18:56,178 Cel putin cinismul tau e mai adevarat. 1119 01:18:57,227 --> 01:19:00,708 �n punctul asta vreau un raspuns clar. C�nd reusim sa ne casatorim? 1120 01:19:01,605 --> 01:19:05,011 - Atunci, Salvo? C�nd? - Livia, daca ar depinde doar de mine... 1121 01:19:05,038 --> 01:19:06,385 - Am �nteles. Ajunge. - Asteapta. 1122 01:19:06,809 --> 01:19:10,969 Am luat deja 2 valium ca sa dorm. Avionul meu pleaca la pr�nz de la Palermo. Noapte buna, Salvo. 1123 01:19:10,999 --> 01:19:11,906 - Asculta... - Nu. 1124 01:19:16,818 --> 01:19:18,723 �ti spun eu c�nd ne casatorim. 1125 01:19:18,860 --> 01:19:21,006 C�nd vom fi prea batr�ni ca sa mai avem copii. 1126 01:19:21,006 --> 01:19:25,879 Si nu dam seama ca la momentul potrivit, Dumnezeu ne trimisese un copil. 1127 01:19:39,486 --> 01:19:42,038 Comisare, e o jumatate de ora de c�nd �ncerc sa va chem. Ce ati faccut? Ati �nchis telefonul? 1128 01:19:42,088 --> 01:19:43,417 De ce? Ce se �nt�mpla, Fazzio? 1129 01:19:43,849 --> 01:19:47,096 Au gasit cadavrul unei batr�ne. 1130 01:20:04,613 --> 01:20:07,209 E improbabil sa fie vorba de un accident. 1131 01:20:08,212 --> 01:20:09,478 I-au rupt osul g�tului. 1132 01:20:10,571 --> 01:20:13,156 Oricum, voi sti mai multe dupa autopsie. 1133 01:21:01,850 --> 01:21:02,451 Comisare. 1134 01:21:12,207 --> 01:21:14,613 Comisare, eu azi am fost la Montelusa, la prietena de la spital. 1135 01:21:14,737 --> 01:21:16,188 Zice ca nu a cautat-o nimeni. 1136 01:21:16,520 --> 01:21:18,491 Dar se �ncapatina sa se �ntoarca la ea acasa. 1137 01:21:19,343 --> 01:21:21,625 Si azi dimineata la prima ora a luat autobuzul. 1138 01:21:34,960 --> 01:21:38,142 Tu si Gallo va �ntoarceti imediat la Vigata. Peste o jumatate de ora e �nmorm�ntarea lui Lapecora. 1139 01:21:38,146 --> 01:21:41,450 Imediat dupa slujba te duci la vaduva si �i spui sa te urmeze �n comisariat. 1140 01:21:41,500 --> 01:21:44,147 Daca �ncepe sa faca scene, nu-ti face scrupule. 1141 01:21:44,393 --> 01:21:45,667 O bagi �n masina cu forta. 1142 01:21:46,616 --> 01:21:47,899 Ne vedem �n comisariat. 1143 01:21:53,033 --> 01:21:56,755 Mi se pare ca am �nteles ca banii atia apartin unei doamne care dv. credeti ca e moarta. 1144 01:21:57,418 --> 01:21:59,447 Al carei mostenitor e fiul, �n momentul de fata minor. 1145 01:21:59,562 --> 01:22:00,126 Corect. 1146 01:22:00,225 --> 01:22:02,835 Dv. vreti ca banii astia sa fie �ntr-un fel la adapost. 1147 01:22:03,246 --> 01:22:06,186 Si ca baiatul sa intre �n posesie odata ajuns la majorat. 1148 01:22:06,367 --> 01:22:07,212 Exact. 1149 01:22:07,896 --> 01:22:13,274 Scuzati-ma, de ce nu pastrati libretul si sa-l dati dv. baiatului cand vine timpul? 1150 01:22:13,693 --> 01:22:15,728 Si cine spune ca peste 12 ani eu mai sunt �nca �n viata? 1151 01:22:17,737 --> 01:22:18,325 E, da. 1152 01:22:20,419 --> 01:22:21,262 Facem asa. 1153 01:22:21,517 --> 01:22:24,442 Eu studiez problema, si vorbim din nou peste o saptam�na. 1154 01:22:24,552 --> 01:22:25,323 De acord. 1155 01:22:26,223 --> 01:22:28,475 Poate ar fi bine sa fructificam banii astia. 1156 01:22:28,908 --> 01:22:30,000 Da? Faceti-o dv. 1157 01:22:30,068 --> 01:22:33,215 - Luati libretul. - Nu. nu, tineti-l dv. Eu pot sa-l pierd. 1158 01:22:34,972 --> 01:22:36,534 Sa va dau o chitanta cel putin. 1159 01:22:37,305 --> 01:22:38,379 Vedeti-va de treaba. 1160 01:22:38,919 --> 01:22:40,354 La revedere, d-le notar. 1161 01:22:43,298 --> 01:22:45,405 - A! �nca ceva, comisare. - Da. 1162 01:22:45,552 --> 01:22:49,923 Ca fiul sa poata mosteni banii astia, e indispensabila dovada certa ca mama e moarta. 1163 01:22:53,276 --> 01:22:54,351 Bine. Multumesc. 1164 01:23:02,555 --> 01:23:04,374 - Ciao, Salvo. - Ciao. Mimi! 1165 01:23:04,413 --> 01:23:05,359 Te cautam. 1166 01:23:07,144 --> 01:23:08,444 Unde ai dus baietelul? 1167 01:23:08,471 --> 01:23:09,866 La sora-mea, �n Calabria. 1168 01:23:10,547 --> 01:23:11,765 Da' e un loc sigur? 1169 01:23:11,779 --> 01:23:16,566 Da... Foarte sigur. Ei stau la 4 km de sat. O casa la tara. 1170 01:23:17,291 --> 01:23:20,181 Si e si nepotelul meu. Are aceiasi v�rsta ca Francois. 1171 01:23:20,477 --> 01:23:21,800 Ai sa vezi ca se va simti bine. 1172 01:23:23,764 --> 01:23:26,560 - Mimi, multumesc. - E, nu... -�ntradevar, multumesc. 1173 01:23:27,406 --> 01:23:28,799 - Galluzzo! - Ordonati. 1174 01:23:29,130 --> 01:23:32,938 Ai trmis faxul la "�nmatriculari" la Roma? Cel pentru gasirea proprietarului Mercedes-ului? 1175 01:23:32,970 --> 01:23:35,294 - Da, d-le comisar. - Atunci trimite-le imediat altul. 1176 01:23:35,600 --> 01:23:38,459 Si spune-le, specifica, ca e pentru uciderea celor doua tunisience. 1177 01:23:38,816 --> 01:23:40,651 - Cum doua? Doua, doua. 1178 01:23:41,035 --> 01:23:42,891 Aisha Duani si Karima Moussa. 1179 01:23:42,992 --> 01:23:44,398 Grabeste-te! Misca-te... 1180 01:23:51,357 --> 01:23:52,121 Intra. 1181 01:23:59,375 --> 01:24:00,643 Ce trebuie sa �nregistrez? 1182 01:24:01,290 --> 01:24:02,348 Un om asezat aici. 1183 01:24:03,990 --> 01:24:04,776 Ia loc. 1184 01:24:05,529 --> 01:24:07,691 - Acolo? - Da. Ce astepti? Aseaza-te. 1185 01:24:19,194 --> 01:24:19,781 O vezi? 1186 01:24:21,443 --> 01:24:22,021 Nu. 1187 01:24:22,369 --> 01:24:23,843 �n schimb deja te filmeaza. 1188 01:24:23,891 --> 01:24:25,069 Dar nu face niciun zgomot. 1189 01:24:25,414 --> 01:24:27,145 Asta e o bijuterie! 1190 01:24:30,974 --> 01:24:31,930 Acum �ti explic. 1191 01:24:32,019 --> 01:24:32,565 Da. 1192 01:24:34,501 --> 01:24:35,280 Atunci... 1193 01:24:35,382 --> 01:24:38,741 - Ca sa �nregistrezi ridici asta si apesi butonul asta rosu. - Da. 1194 01:24:38,912 --> 01:24:41,715 - Ca sa dai �napoi, tragi �n jos asta. - Da. 1195 01:24:41,715 --> 01:24:44,788 - Si ca sa te vezi, �l duci �n sus �n sus. - Dar se vede aici? 1196 01:24:44,888 --> 01:24:46,812 Nu... Trebuie sa deschizi asta. 1197 01:24:48,223 --> 01:24:49,162 Da' sunt eu! 1198 01:24:50,556 --> 01:24:51,535 Am iesit bine. 1199 01:24:51,893 --> 01:24:55,685 - Tu doar un lucru trebuie sa faci. Acum �ti explic din nou. - Nu... Am �nteles. 1200 01:24:55,775 --> 01:24:57,182 - Esti sigur? - �ti spun ca da. 1201 01:25:07,770 --> 01:25:09,781 Ca pe o delincventa ma aduceti? 1202 01:25:10,304 --> 01:25:12,993 - Ca pe o delincventa? - V-ati purtat ur�t cu doamna? 1203 01:25:13,504 --> 01:25:16,874 - Comisare, fiind vorba de o arestare, noi am... - Dar cine a vorbit de o arestare? 1204 01:25:17,382 --> 01:25:18,505 Exista vreun mandat? 1205 01:25:19,926 --> 01:25:20,825 Nu, comisare. 1206 01:25:21,461 --> 01:25:22,176 Fazzio. 1207 01:25:26,247 --> 01:25:27,091 Callo, poti sa pleci. 1208 01:25:30,375 --> 01:25:35,706 Doamna, eu... �mi pare cu adevarat rau. Va cer scuze pentru incidentul asta neplacut. 1209 01:25:36,258 --> 01:25:39,198 O sa va retin doar c�teva minute. Va rog, luati loc. 1210 01:25:47,002 --> 01:25:48,292 Domna, corectati-ma daca gresesc. 1211 01:25:49,044 --> 01:25:52,302 Dv. mi-ati spus ca �n dimineata �n care a fost ucis sotul dv., pregatindu-se ca sa iasa, 1212 01:25:52,452 --> 01:25:54,023 nu ati observat nimic anormal. 1213 01:25:55,095 --> 01:25:56,521 Si ce ar fi trebuit sa vad? 1214 01:25:57,536 --> 01:26:01,268 De exemplu, ca usa camerei de zi, contrar obisnuintei, era �nchisa. 1215 01:26:01,850 --> 01:26:03,621 Eu am deschis-o c�nd am intrat �n casa dv. 1216 01:26:03,746 --> 01:26:05,556 �nchisa, sau deschisa, ce importanta are? 1217 01:26:07,695 --> 01:26:08,563 Altceva. 1218 01:26:09,144 --> 01:26:11,838 �n dimineata aia, dv. ati aluat autobuzul spre Fiacca. 1219 01:26:11,873 --> 01:26:15,988 �n schimb ati cobor�t la Canatella, ati luat autobuzul �n sens invers si v-ati �ntors la Vigata. 1220 01:26:16,269 --> 01:26:17,455 Uitaseti ceva? 1221 01:26:19,063 --> 01:26:20,370 Ti-a spus v�nzatorul de bilete? 1222 01:26:21,278 --> 01:26:23,065 V�nzatorul de bilete, ca sa fiu precis. 1223 01:26:23,709 --> 01:26:28,688 Asa e. Avea dreptate. Doar ca nu s-a �nt�mplat �n dimineata aia. 1224 01:26:28,913 --> 01:26:30,371 Si doua zile mai �nainte. 1225 01:26:30,518 --> 01:26:32,000 Au gresit ziua. 1226 01:26:36,613 --> 01:26:38,496 Asta e cutitul cu care a fost ucis sotul dv. 1227 01:26:38,683 --> 01:26:39,789 E din bucataria dv. 1228 01:26:40,636 --> 01:26:41,496 �l recunoasteti? 1229 01:26:42,074 --> 01:26:42,964 E un cutit. 1230 01:26:43,794 --> 01:26:45,435 Asa cutite se gasesc destule. 1231 01:26:48,599 --> 01:26:49,713 Asta o recunoasteti? 1232 01:26:50,759 --> 01:26:52,212 Ei, uite unde era... 1233 01:26:52,988 --> 01:26:54,023 O luaseti voi. 1234 01:26:54,692 --> 01:26:55,622 Deci e a dv.? 1235 01:26:55,748 --> 01:26:56,814 Sigur ca e a mea. 1236 01:26:57,213 --> 01:26:58,808 E cescuta de la serviciul cel bun. 1237 01:26:59,502 --> 01:27:01,153 Se poate sti ce voiati sa faceti? 1238 01:27:01,603 --> 01:27:03,003 E foarte simplu, d-na. 1239 01:27:03,653 --> 01:27:05,095 �mi trebuie ca sa va trimit �n puscarie. 1240 01:27:12,294 --> 01:27:13,763 Da' ce? Ati �nnebunit? 1241 01:27:14,567 --> 01:27:16,331 Acum am sa va spun eu cum au decurs lucrurile. 1242 01:27:16,959 --> 01:27:19,859 �n dimineata aia, ceasul a sunat, dv. v-ati trezit si v-ati dus �n baie. 1243 01:27:20,178 --> 01:27:22,428 Ati trecut prin fata camerei de zi, si ati vazut usa �nchisa. 1244 01:27:22,938 --> 01:27:24,899 La �nceput n-ati dat importanta, dar mai t�rziu v-ati razg�ndit. 1245 01:27:25,231 --> 01:27:28,242 V-ati dus �n bucatarie, ati luat cutitul ala din sertar... 1246 01:27:28,283 --> 01:27:29,698 l-ati pus �n poseta si ati plecat. 1247 01:27:30,008 --> 01:27:31,306 Ati luat autobuzul catre Fiacca 1248 01:27:31,471 --> 01:27:32,787 �nsa ati cobor�t la Canatella. 1249 01:27:32,951 --> 01:27:36,298 Ati asteptat celalalt autobuz si v-ati �ntors la Vigata unde v-ati gasit sotul gata de plecare. 1250 01:27:36,557 --> 01:27:37,441 V-ati certat. 1251 01:27:37,627 --> 01:27:38,485 Rau de tot. 1252 01:27:39,805 --> 01:27:42,695 Sotul dv. s-a dus sa ia ascensorul si dv. l-ati urmarit si l-ati �njunghiat. 1253 01:27:42,776 --> 01:27:45,674 Pe urma v-ati urcat �n ascensor, ati cobor�t la parter si ati iesit pe poarta. 1254 01:27:45,870 --> 01:27:48,440 Si asta a fost norocul dv.: ca nu v-a vazut nimeni. 1255 01:27:48,643 --> 01:27:52,739 Si de ce as fi facut-o? Doar pentru ca barbatul meu a �nchis usa camerei de zi? 1256 01:27:53,590 --> 01:27:54,449 Nu, doamna. 1257 01:27:55,084 --> 01:27:57,775 Pentru ca �n spatele usii aleia era Karima, amanta sotului dv. 1258 01:27:58,200 --> 01:28:01,162 Dar abia ati spus ca eu nu am intrat �n camera aia. 1259 01:28:01,250 --> 01:28:02,245 Nu era nevoie. 1260 01:28:02,637 --> 01:28:06,023 V-a traznit un miros de parfum pe care Karima �l folosea din abundenta. 1261 01:28:06,616 --> 01:28:09,130 Era �nca �n aer c�nd eu am intrat �n camera aia. 1262 01:28:14,863 --> 01:28:16,171 Satisfaceti-mi o curiozitate. 1263 01:28:17,421 --> 01:28:20,204 Si dupa parerea dv., eu de ce nu am omor�t imediat femeia? 1264 01:28:21,742 --> 01:28:25,605 Pentru ca v-ati g�ndit ca Karima, vaz�ndu-va intr�nd cu un cutit va �ncepe sa tipe. 1265 01:28:25,637 --> 01:28:27,490 Ar fi venit sotul dv. si v-ar fi dezarmat. 1266 01:28:27,758 --> 01:28:31,569 �n schimb prefac�ndu-va ca nu stiti nimic, i-ati fi putut surprinde mai t�rziu. 1267 01:28:34,763 --> 01:28:40,567 Si cum va explicati, dupa capul dv., ca a fost omor�t doar barbatul meu? 1268 01:28:40,619 --> 01:28:43,195 Pentru ca atunci c�nd v-ati �ntors acasa, Karima plecase deja. 1269 01:28:44,101 --> 01:28:50,437 Scuzati-ma, dar av�nd �n vedere ca dv. nu erati acolo, povestea asta frumoasa cine v-a spus-o? 1270 01:28:50,487 --> 01:28:51,547 Amprentele dv. 1271 01:28:51,994 --> 01:28:53,908 Pe cescuta si pe cutit. 1272 01:28:56,327 --> 01:28:58,091 Nu! Pe cutit, nu! 1273 01:28:58,313 --> 01:28:59,539 Si de ce pe cutit nu? 1274 01:29:01,014 --> 01:29:02,737 Cescuta e a mea si cutitul nu. 1275 01:29:02,974 --> 01:29:04,232 Si cutitul e al dv. 1276 01:29:04,293 --> 01:29:05,023 Nu. 1277 01:29:05,091 --> 01:29:06,754 E o amprenta de-a dv. foarte clara. 1278 01:29:06,768 --> 01:29:07,619 Nu poate fi. 1279 01:29:10,486 --> 01:29:14,585 Dv. spuneti asta pentru ca v-ati �njunghiat barbatul cu m�nusile pe care le puseseti ca sa plecati. 1280 01:29:15,523 --> 01:29:16,525 Si de fapt, 1281 01:29:17,382 --> 01:29:21,301 amprenta nu e din ziua aia, ci de o zi mai �nainte c�nd ati folosit cutitul ca sa curatati peste. 1282 01:29:21,379 --> 01:29:23,258 L-ati spalat si l-ati pus �n sertar. 1283 01:29:23,582 --> 01:29:26,161 Amprenta nu e pe m�ner ci pe lama. 1284 01:29:26,263 --> 01:29:30,388 Chiar la �mbinare. Daca vreti mergem dincolo cu Fazzio, va luam amprentele si le comparam. 1285 01:29:37,622 --> 01:29:38,585 Si l-o merita. 1286 01:29:39,659 --> 01:29:40,659 Moartea care a avut-o. 1287 01:29:42,567 --> 01:29:45,210 Voia sa si-o traga �n patul meu cu curva. 1288 01:29:48,336 --> 01:29:50,322 Vreti sa ma faceti sa cred ca ati facut-o din gelozie? 1289 01:29:51,772 --> 01:29:53,414 �mi pare rau, doamna, dar nu cred. 1290 01:29:55,082 --> 01:29:59,315 Dv. primiseti deja trei scrisori anonime. I-ati fi putut surprinde c�nd voiati. La birou... 1291 01:29:59,568 --> 01:30:01,010 Eu nu fac lucruri de-astea. 1292 01:30:02,288 --> 01:30:03,850 Mi s-a urcat s�ngele la cap 1293 01:30:04,154 --> 01:30:07,660 c�nd am �nteles ca o aducea la mine acasa. �n casa mea. 1294 01:30:09,200 --> 01:30:12,204 Eu cred, doamna, ca d-voastra vi s-a suit s�ngele la cap c�teva zile mai �nainte. 1295 01:30:13,343 --> 01:30:16,961 C�nd ati descoperit ca sotul dv. a retras o mare suma de bani din contul lui de la banca. 1296 01:30:19,708 --> 01:30:20,630 Comisare... 1297 01:30:22,838 --> 01:30:24,632 300 de milioane... 1298 01:30:26,047 --> 01:30:29,339 300 de milioane t�r�turii aleia... 1299 01:30:31,033 --> 01:30:33,859 Daca nu-l opream, ne lua totul. 1300 01:30:34,726 --> 01:30:38,009 Ca idiotul era �n stare sa-i dea chiar si casa. 1301 01:30:38,515 --> 01:30:39,455 Casa mea. 1302 01:30:41,143 --> 01:30:42,867 300 de milioane... 1303 01:30:44,288 --> 01:30:46,604 300 de milioane pentru o t�r�tura... 1304 01:30:52,257 --> 01:30:54,546 Blestematul... Blestematul. 1305 01:31:20,936 --> 01:31:22,811 Buna seara, comisare. 1306 01:31:25,604 --> 01:31:26,879 Te-ai lasat asteptat. 1307 01:31:28,716 --> 01:31:30,934 Sunt colonelul Loingrid Pera. 1308 01:31:32,055 --> 01:31:32,985 Loingrid... 1309 01:31:33,543 --> 01:31:35,876 Parintii dv. trebuie sa fi avut multa imaginatie!... 1310 01:31:47,760 --> 01:31:50,815 Sigur ati �nteles de ce am venit sa va caut. 1311 01:31:50,860 --> 01:31:53,102 �mi permiteti, colonele, mi-e putina foame. 1312 01:31:53,372 --> 01:31:57,181 Eu joc cu cartile pe masa. Poate ca, cu dv., e metoda cea mai buna. 1313 01:31:58,052 --> 01:32:01,928 - Pentru asta am folosit masina aia. - A!... Masina aia!... Interesant. 1314 01:32:01,939 --> 01:32:06,166 Sunt sigur ca chestorul dv. v-a spus ca numarul de �nmatriculare era la secret. 1315 01:32:06,518 --> 01:32:08,762 De aceea sunt convins, corectati-ma daca gresesc, 1316 01:32:09,124 --> 01:32:11,900 ca dv. doreati ca noi sa dam un semn de viata. 1317 01:32:12,454 --> 01:32:13,601 Si v-am facut pe plac. 1318 01:32:13,701 --> 01:32:15,065 Adelina, menajera mea. 1319 01:32:15,097 --> 01:32:17,851 Stie sa gateasca bine, dar c�nd e vorba sa faca ordine... 1320 01:32:17,957 --> 01:32:19,071 Va rog, luati loc. 1321 01:32:20,383 --> 01:32:22,258 Va rog, puteti vorbi. Eu va ascult. 1322 01:32:23,590 --> 01:32:26,961 Dv... ati citit vreodata operele lui Mussolini? 1323 01:32:28,519 --> 01:32:30,828 Sicer, nu fac parte dintre operele mele preferate. 1324 01:32:32,141 --> 01:32:36,762 �ntr-una din ultimele sale opere Mussolini spune ca poporul trebuie tratat ca si magarul. 1325 01:32:37,879 --> 01:32:39,458 Cu batul si morcovul. 1326 01:32:41,115 --> 01:32:41,910 Chiar asa? 1327 01:32:42,075 --> 01:32:45,885 Si bunicul meu spunea acelasi lucru. Era taran. Dar el se referea doar la magar. 1328 01:32:46,317 --> 01:32:47,936 Ce legatura are Mussolini cu noi? 1329 01:32:49,123 --> 01:32:50,403 Era o metafora. 1330 01:32:51,235 --> 01:32:54,398 Faxurile dv., ca sa aflati a cui era masina, 1331 01:32:55,090 --> 01:32:57,867 interogatoriul comandantului vasului de pescuit, 1332 01:32:58,620 --> 01:33:01,286 si telefonul dat sefului cabinetului prefectului, 1333 01:33:02,001 --> 01:33:04,148 au fost loviturile dv. de bat. 1334 01:33:04,570 --> 01:33:05,677 Ca sa ne st�rniti. 1335 01:33:06,237 --> 01:33:07,207 Si morcovul? 1336 01:33:08,155 --> 01:33:12,573 Declaratiile date presei dupa arestarea vaduvei Lapecora. 1337 01:33:13,594 --> 01:33:15,780 Puteati sa ne trageti �n povestea asta si pe noi. 1338 01:33:16,450 --> 01:33:18,102 �nsa n-ati facut-o. 1339 01:33:19,818 --> 01:33:24,971 Cu declaratiile alea ati vrut sa ne anuntati ca sunteti �n posesia altor elemente. 1340 01:33:26,256 --> 01:33:27,116 Nu e asa? 1341 01:33:28,357 --> 01:33:30,039 Am un gust rau �n gura... 1342 01:33:30,220 --> 01:33:33,606 Sau poate ca prajitura nu e buna. 1343 01:33:35,592 --> 01:33:37,859 Nu vreti �nca sa vorbim deschis... 1344 01:33:38,917 --> 01:33:40,105 Dar eu �nteleg. 1345 01:33:40,638 --> 01:33:43,369 Atunci continui eu. Voi fi clar si scurt. 1346 01:33:44,295 --> 01:33:50,232 Acum doi ani, colegii nostri din Tunisia ne-au propus sa participam la o operatie foarte delicata. 1347 01:33:50,865 --> 01:33:53,922 Care trebuia sa se concluzioneze cu arestarea lui Ahmed Moussa. 1348 01:33:54,022 --> 01:33:54,804 Un moment. 1349 01:33:55,176 --> 01:33:56,840 Ati spus "arestarea". Am �nteles bine? 1350 01:33:56,876 --> 01:33:59,599 - Vreti sa spuneti ca voi nu stiati... - Exact. 1351 01:34:00,699 --> 01:34:02,765 Nu stiam ca voiau sa-l ucida. 1352 01:34:03,285 --> 01:34:06,512 Si asta a fost doar primul dintre contratimpi, 1353 01:34:07,215 --> 01:34:08,993 daca �ti permiteti expresia. 1354 01:34:10,513 --> 01:34:11,885 Sa facem un pas �napoi. 1355 01:34:12,930 --> 01:34:19,022 Operatiunea a �nceput c�nd colegii nostri din Tunisia au descoperit ca Karima, sora preferata a lui Ahmed 1356 01:34:19,668 --> 01:34:21,532 traia de ani de zile �n Sicilia. 1357 01:34:22,647 --> 01:34:26,738 Ahmed ignora complet ca Farid, bratul lui drept, 1358 01:34:26,779 --> 01:34:28,921 fusese cooptat de catre "servicii". 1359 01:34:29,916 --> 01:34:34,926 Asa ca atunci c�nd Farid �i propuse sa se foloseasca de Karima ca sa deschida o baza operativa �n Sicilia 1360 01:34:35,143 --> 01:34:36,904 Ahmed accepta imediat. 1361 01:34:39,032 --> 01:34:41,474 Ca acoperire a fost aleasa firma lui Lapecora. 1362 01:34:43,412 --> 01:34:44,919 Momeala era �n apa 1363 01:34:46,465 --> 01:34:49,213 si trebuia doar sa asteptam ca pestele s-o muste. 1364 01:34:50,325 --> 01:34:51,096 Scuza-ma. 1365 01:34:52,360 --> 01:34:54,595 Da, totul e bine. Stam de vorba. 1366 01:34:56,197 --> 01:34:57,007 Scuza-ma. 1367 01:34:59,973 --> 01:35:03,800 D�ndu-i posibilitatea de a trata o mare cantitate de arme 1368 01:35:03,953 --> 01:35:06,427 Farid �l convinse pe Ahmed sa vina �n Italia. 1369 01:35:06,943 --> 01:35:10,758 �nt�lnirea cu fantomaticul traficant trebuia sa se faca �n largul marii. 1370 01:35:11,381 --> 01:35:12,783 Ahmed a venit la Mazzara 1371 01:35:13,227 --> 01:35:17,647 si comandantul vasului de pescuit sub presiunea lui Spadaccia a acceptat sa-l �mbarce. 1372 01:35:18,493 --> 01:35:19,688 Si restul �l cunosc. 1373 01:35:20,449 --> 01:35:23,788 Dar de ce comandantul dupa uciderea lui Ahmed nu s-a �ntors la Mazzara? 1374 01:35:23,967 --> 01:35:25,842 Spadaccia nu l-a avertizat de ambuscada? 1375 01:35:25,898 --> 01:35:26,759 Sigur ca da. 1376 01:35:27,192 --> 01:35:29,984 Pretul "plimbarii" erau banii pe care Ahmed �i avea cu el. 1377 01:35:30,084 --> 01:35:33,319 70 de milioane �n numerar pe care comandantul i-a �mpartit cu echipajul. 1378 01:35:33,975 --> 01:35:35,945 Dar nici el nu se astepta la crima. 1379 01:35:36,267 --> 01:35:39,804 Din cauza asta si-a pierdut capul si s-a �ndreptat spre Vigata care era portul cel mai apropiat. 1380 01:35:39,872 --> 01:35:41,412 Si asa v-a �ncurcat socotelile. 1381 01:35:42,084 --> 01:35:47,150 Pentru ca altfel, voi ati fi facut sa dispara cadavrul si ati fi ascuns totul, nu-i asa? 1382 01:35:50,833 --> 01:35:52,747 Tot ceea ce era de spus, v-am spus. 1383 01:35:54,080 --> 01:35:55,188 Acum e r�ndul dv. 1384 01:35:56,886 --> 01:35:59,624 Spuneti-mi tot ce stiti despre afacerea asta. 1385 01:36:05,455 --> 01:36:09,011 Colonele, dv. m-ati dus �n largul marii dar eu nu-i uit pe cei ramasi pe uscat. 1386 01:36:10,583 --> 01:36:11,466 De exemplu, Farid. 1387 01:36:12,177 --> 01:36:13,861 Afla ca Ahmed a fost ucis 1388 01:36:13,861 --> 01:36:16,402 si decide sa continue cu partea a doua a operatiunii, adica 1389 01:36:17,230 --> 01:36:19,520 eliminarea tuturor martorilor. 1390 01:36:20,347 --> 01:36:21,167 Lapecora 1391 01:36:21,573 --> 01:36:22,319 si Karima. 1392 01:36:23,513 --> 01:36:26,540 Sau vreti sa ma faceti sa cred ca nu stiati nici macar asta? 1393 01:36:28,174 --> 01:36:31,865 Dv. sunteti liber sa nu ne credeti, dar... noi nu stiam. 1394 01:36:33,848 --> 01:36:34,866 Dar eu cred. 1395 01:36:34,879 --> 01:36:37,498 Doar ca �n cazul asta, idiotia e mai rea dec�t reaua credinta. 1396 01:36:40,313 --> 01:36:41,340 Dar sa ne �ntoarcem la Farid. 1397 01:36:41,978 --> 01:36:43,308 Eliminarea operatiunii. 1398 01:36:44,157 --> 01:36:46,436 L-a convins pe Lapecora s-o introduca �n casa pe Karima, 1399 01:36:46,436 --> 01:36:48,635 las�ndu-l sa spere �ntr-o noapte de pasiune nebuna. 1400 01:36:49,892 --> 01:36:52,560 �n schimb Karimei i-a spus ca e nevoie sa-l supravegheze pe batr�n 1401 01:36:52,560 --> 01:36:54,741 pentru cazul ca i-ar veni ideea sa-i denunte "in extremis". 1402 01:36:55,997 --> 01:36:59,567 Si �n felul acesta fiind �mpreuna �i putea elimina mai usor. 1403 01:37:00,869 --> 01:37:01,808 Doar ca... 1404 01:37:03,207 --> 01:37:04,561 A aparut un contratimp. 1405 01:37:05,137 --> 01:37:05,898 Cum spuneti dv. 1406 01:37:06,545 --> 01:37:07,539 A doua zi dimineata, 1407 01:37:07,924 --> 01:37:09,704 c�nd nevasta lui Lapecora pleaca, 1408 01:37:10,241 --> 01:37:12,140 Karima decide ca e inutil sa mai stea. 1409 01:37:12,140 --> 01:37:12,931 Se �ntoarce acasa 1410 01:37:13,169 --> 01:37:17,320 aprinde televizorul si descopera la primul telejurnal al diminetii ca fratele sau Ahmed a fost ucis. 1411 01:37:18,584 --> 01:37:20,597 E socata, �i e frica, nu stie ce sa faca. 1412 01:37:20,637 --> 01:37:23,300 Se �ntoarce acasa la Lapecora pentru ca e singura persoana cu care poate sa se sfatuiasca. 1413 01:37:23,811 --> 01:37:24,942 �nsa �l gaseste mort. 1414 01:37:26,185 --> 01:37:28,291 Cum de esti at�t de sigur ca s-a �ntors? 1415 01:37:28,538 --> 01:37:29,886 Pentru ca am vazut-o eu �nsumi. 1416 01:37:30,486 --> 01:37:31,618 Era terorizata. 1417 01:37:32,177 --> 01:37:34,717 Nu avea de unde sa stie ca Lapecora fusese ucis de nevasta-sa. 1418 01:37:34,757 --> 01:37:36,478 A crezut �n mod sigur ca l-a ucis Farid. 1419 01:37:37,163 --> 01:37:38,418 Si asa s-a �ntors acasa, 1420 01:37:38,938 --> 01:37:40,421 si �ncearca sa fuga cu copilul. 1421 01:37:41,766 --> 01:37:44,032 Trebuie sa admit ca dv. ati �nteles totul �nainte... 1422 01:37:44,733 --> 01:37:45,848 si chiar mai bine dec�t noi. 1423 01:37:47,388 --> 01:37:50,024 �nsa eu trebuie sa va rog sa va g�nditi. 1424 01:37:51,735 --> 01:37:52,586 Un moment. 1425 01:37:53,348 --> 01:37:55,685 Eu trebuie sa stiu un lucru cu absoluta siguranta. 1426 01:37:57,911 --> 01:37:59,408 Karima a fost ucisa, nu-i asa? 1427 01:38:00,617 --> 01:38:01,451 Din pacate, da. 1428 01:38:02,719 --> 01:38:04,707 Dupa cum v-am spus, noi nu prevazusem asta. 1429 01:38:04,707 --> 01:38:06,540 Mai lasa-ma cu justificarile tale de rahat. 1430 01:38:08,797 --> 01:38:13,281 Aici unicul lucru sigur, grav, e ca doua femei nevinovate au fost ucise. 1431 01:38:13,305 --> 01:38:14,547 Si noi le puteam salva. 1432 01:38:17,810 --> 01:38:18,902 Montalbano, eu... 1433 01:38:19,879 --> 01:38:21,532 Va �nteleg amaraciunea... 1434 01:38:23,192 --> 01:38:25,634 Dar sunt preocupat si pentru consecintele... 1435 01:38:26,377 --> 01:38:27,851 acestei afaceri neplacute. 1436 01:38:29,178 --> 01:38:33,948 �n ipoteza de neplacuta ca informatiile astea ies din camera asta... 1437 01:38:36,039 --> 01:38:38,165 Sper ca nu sunteti jignit de modul de exprimare. 1438 01:38:39,963 --> 01:38:40,965 �n punctul asta... 1439 01:38:42,160 --> 01:38:43,994 trebuie sa-mi spuneti care este pretul dv. 1440 01:38:48,302 --> 01:38:49,192 Pretul meu... 1441 01:38:52,022 --> 01:38:53,120 Eu cost putin. 1442 01:38:54,900 --> 01:38:55,830 Foarte putin. 1443 01:38:57,482 --> 01:38:58,299 Va ascult. 1444 01:38:58,792 --> 01:39:02,020 Vreau ca cadavrul Karimei sa fie gasit p�na m�ine dimineata. 1445 01:39:02,706 --> 01:39:05,243 Si ca este perfect identificabil. 1446 01:39:05,989 --> 01:39:07,375 - De ce? - Treaba mea. 1447 01:39:10,461 --> 01:39:11,976 �mi pare rau, dar nu e posibil. 1448 01:39:12,087 --> 01:39:14,121 Nu stim unde a fost �ngropata. 1449 01:39:14,195 --> 01:39:15,148 �ntrebati-l pe Farid. 1450 01:39:15,920 --> 01:39:19,371 - S-a �ntors �n Tunisia. - Treaba voastra. Telefonati �n Tunisia la "prietenasii" vostri. 1451 01:39:21,192 --> 01:39:24,803 Afacerea e �nchisa. Nu avem nicio conventie s-o redeschidem. 1452 01:39:25,213 --> 01:39:27,304 Cere tot ce vrei, dar asta nu. 1453 01:39:28,693 --> 01:39:29,491 Rabdare. 1454 01:39:32,631 --> 01:39:35,795 Vreti sa vedem cum a iesit �nregistrarea? 1455 01:39:37,368 --> 01:39:39,051 Care �nregistrare, scuza-ma? 1456 01:39:42,000 --> 01:39:43,627 Montalbano, faci glume? 1457 01:39:44,581 --> 01:39:47,022 Dar e �n propriul tau interes... Asculta... 1458 01:39:53,450 --> 01:39:54,326 Vezi asta? 1459 01:39:55,148 --> 01:39:56,000 Vezi asta? 1460 01:39:59,411 --> 01:40:01,212 Daca eu transmit la TV �nregistrarea asta 1461 01:40:01,568 --> 01:40:04,209 tu poti sa te duci sa-ti vinzi "bilutele" la coltul strazii. 1462 01:40:05,329 --> 01:40:06,819 �n schimb daca ma ajuti s-o gasesc pe Karima, 1463 01:40:07,411 --> 01:40:09,541 eu distrug �nregistrarea asta. �ti dau cuv�ntul meu. 1464 01:40:10,201 --> 01:40:11,652 Esti obligat sa ai �ncredere. 1465 01:40:13,962 --> 01:40:14,732 Ai �nteles? 1466 01:40:16,029 --> 01:40:16,863 Ai �nteles? 1467 01:40:40,388 --> 01:40:42,630 - Alo. - Alo, Nicollo. Sunt Montalbano. 1468 01:40:42,819 --> 01:40:47,551 - Cine altul putea fi? - Scuza-ma. �ti amintesti camera aia pe care mi+ai �mprumutat-o? 1469 01:40:47,666 --> 01:40:49,017 Spune-mi. S-a stricat? 1470 01:40:49,175 --> 01:40:49,860 Nu. 1471 01:40:49,935 --> 01:40:51,194 Voiam o informatie. 1472 01:40:51,965 --> 01:40:55,312 Pentru �nregistrare, maneta trebuie sa fie �n sus, sau �n jos? 1473 01:40:55,375 --> 01:40:56,515 �n jos, nu? 1474 01:40:56,582 --> 01:40:58,097 �n sus. 1475 01:40:58,280 --> 01:40:59,866 Uite, exact. Multumesc, Nicollo. 1476 01:41:02,087 --> 01:41:04,498 Da' ce dracu faci, Montalbano? 1477 01:41:08,473 --> 01:41:13,259 ...va vorbesc din c�mpul de la Somattina din provincia Catanella. 1478 01:41:13,678 --> 01:41:16,455 Azi dimineata, ca urmare a unui telefon anonim, 1479 01:41:16,559 --> 01:41:19,274 �n cladirea asta abandonata din spatele meu 1480 01:41:19,344 --> 01:41:23,291 a fost gasit, cum se �nt�mpla de obicei pe frumosul pam�nt al Siciiei noastre, 1481 01:41:23,566 --> 01:41:26,720 cadavrul unei tinere femei �n stadiu avansat de descompunere. 1482 01:41:26,836 --> 01:41:28,046 �nchis �ntr-un sac. 1483 01:41:28,415 --> 01:41:31,402 O valiza aflata l�nga corp ne-a permis identificarea. 1484 01:41:31,646 --> 01:41:34,938 E vorba de o cetateanca tunisiana de 24 de ani... 1485 01:41:36,667 --> 01:41:37,990 Karima Moussa. 1486 01:41:38,191 --> 01:41:42,770 Ascultatorii �si vor aminti ca, cu putin �n urma am anuntat disparitia ei 1487 01:41:42,809 --> 01:41:45,719 �mpreuna cu fiul ei, un copil de 5 ani pe nume Francois, 1488 01:41:45,865 --> 01:41:49,587 care din pacate sau din fericire nu a fost �nca gasit. 1489 01:42:11,167 --> 01:42:11,851 Livia mea 1490 01:42:12,872 --> 01:42:15,425 Stiu ca scrisoarea asta te va uimi pentru cel putin zece zile. 1491 01:42:16,397 --> 01:42:20,687 Mai �nt�i, �n toti acesti ani ai avut de la mine doar telefoane si din c�nd �n c�nd vederi. 1492 01:42:21,389 --> 01:42:24,673 Al doilea motiv pentru care te vei mira si sper ca te vei bucura, 1493 01:42:24,716 --> 01:42:25,747 e continului sau. 1494 01:42:26,318 --> 01:42:27,658 Trebuie sa-ti vorbesc de Francois. 1495 01:42:28,963 --> 01:42:33,283 Numele asta nu l-am mai pronuntat nici tu nici eu dupa ultima noapte pe care ai petrecut-o la Marinella, 1496 01:42:33,684 --> 01:42:38,802 c�nd mi-ai reprosat ca nu �ntelegeam ca acel copil ar putea deveni fiul pe care noi nu l-am avut niciodata. 1497 01:42:39,620 --> 01:42:41,711 �ti amintesti c�nd Francois a fugit pe plaja? 1498 01:42:42,414 --> 01:42:45,640 Atunci mi-a spus ca nu voia sa ajunga �ntr-un orfelinat. 1499 01:42:46,111 --> 01:42:47,961 I-am spus ca nu se va �nt�mpla niciodata 1500 01:42:48,179 --> 01:42:49,669 si i-am dat cuv�ntul meu de onoare. 1501 01:42:51,057 --> 01:42:52,603 Alaltaieri am fost sa-l vad... 1502 01:42:52,925 --> 01:42:57,185 M-a �nsotit Mimi. Apropo, ar trebui sa-i scri si sa-i multumesti pentru generoasa lui prietenie. 1503 01:42:58,087 --> 01:43:01,993 Francois m-a �mbratisat puternic si dupa aia m-a privit cu ochii umezi dar fara sa pl�nga. 1504 01:43:02,040 --> 01:43:03,788 Nu cred ca e un copil care pl�nge usor. 1505 01:43:04,359 --> 01:43:07,715 Nu mi-a pus �ntrebarea de care ma temeam si anume daca sunt vesti despre Karima. 1506 01:43:07,717 --> 01:43:08,455 Cu at�t mai bine. 1507 01:43:08,897 --> 01:43:10,596 A spus �n schimb cu voce joasa: 1508 01:43:11,206 --> 01:43:12,210 Du-ma la Livia. 1509 01:43:13,880 --> 01:43:17,083 �mi dau seama ca devin patetic si schimb imediat tonul. 1510 01:43:17,422 --> 01:43:19,943 �n fata legii, Francois e un orfan care nu exista 1511 01:43:19,943 --> 01:43:23,336 pentru ca nasterea lui nu a fost �nregistrata nici �n Sicilia, nici �n Tunisia. 1512 01:43:23,522 --> 01:43:29,972 Judecatorul de minori din Montelusa mi-a explicat ca momentan, adoptarea de catre o femeie necasatorita, e practic imposibila. 1513 01:43:30,208 --> 01:43:34,036 Dupa parerea lui, cel mai bun lucru ca sa scurtam termenele, ar fi ca noi doi sa ne casatorim. 1514 01:43:34,372 --> 01:43:36,472 Deci, pregateste actele. 1515 01:43:36,962 --> 01:43:38,156 Te sarut si te �mbratisez. 1516 01:43:38,650 --> 01:43:39,299 Salvo 1517 1:43:40,000 --> 1:43:45,000 Subtitrare downloadata de pe www.RegieLive.ro 1518 01:43:40,305 --> 01:44:40,578 Watch any video online with Open-SUBTITLES Free Browser extension: osdb.link/ext 122180

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.