Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Face�i reclam� produsului sau m�rcii dvs. aici, contacteaz� www.OpenSubtitles.org ast�zi
2
00:00:24,437 --> 00:00:27,972
COMISARUL MONTALBANO
Ho�ul de m�ncare
3
00:00:29,457 --> 00:00:33,689
Traducere si adaptare: VERONICA
4
00:01:19,119 --> 00:01:19,860
Alo
5
00:01:20,402 --> 00:01:21,238
Cu cine vorbesc?
6
00:01:22,815 --> 00:01:24,171
Cum cu cine vorbesc?
7
00:01:24,957 --> 00:01:26,636
Scuz�-m�, cu cine vorbesc eu?
8
00:01:26,680 --> 00:01:30,094
Sunt agentul Catarella, dv. sunteti
dl. Montalbano �n persoana?
9
00:01:30,494 --> 00:01:32,370
Da, Catarella, da. Sunt eu.
10
00:01:32,446 --> 00:01:36,803
- Ce s-a �nt�mpla?
- Scuza�i-m� d-le, dar nu v-am
recunoscut. Dormea�i?
11
00:01:36,868 --> 00:01:41,395
Nu, Catarella, nu. Dansam. Sigur
c� dormeam. E 5 diminea�a.
12
00:01:42,776 --> 00:01:44,883
Ce s-a �nt�mplat de-mi telefonezi la ora asta?
13
00:01:44,903 --> 00:01:47,154
E un mort ucis la Mazzara del Ballo.
14
00:01:48,300 --> 00:01:51,548
- La Mazzara del Balo?
- Da, chiar la Mazzara del Balo, d-le.
15
00:01:51,634 --> 00:01:55,186
Ce ne fute pe noi de Mazzara del Ballo?
Noi suntem la Vigata.
16
00:01:55,186 --> 00:01:57,203
D-le, �n port....
17
00:02:22,273 --> 00:02:28,726
Se adauga la nefericita statistica un nou incident de pescuit.
De data asta s-a lasat cu moarte.
18
00:02:29,361 --> 00:02:33,642
E vorba despre vasul de pescuit Santa Maria de Porto salvo
19
00:02:33,991 --> 00:02:37,273
care �n timp ce pescuia, dupa cum spune
comandantul, �n ape internationale,
20
00:02:37,273 --> 00:02:40,130
a fost atacat de o motovedeta tunisiana.
21
00:02:40,367 --> 00:02:41,980
Vicecomisarul Augello,
22
00:02:41,950 --> 00:02:43,808
care se ocupa de ancheta,
23
00:02:43,895 --> 00:02:51,641
ne-a adus la cunostiinta ca motovedeta a tras o salva
de mitraliera si a ranit un marinar tunisin, �mbarcat legal.
24
00:02:59,383 --> 00:03:02,925
- Buna ziua, comisare.
- �mi spuneti si mie ce dracu se �nt�mpla?
25
00:02:59,456 --> 00:03:02,923
- Buna ziua, comisare.
- �mi spuneti si mie ce dracu se �nt�mpla?
26
00:03:03,280 --> 00:03:05,097
Va luati de mine doar
pentru ca bate v�ntul?
27
00:03:05,097 --> 00:03:08,408
Eu azi dimineata �nainte de a-l anunta pe d-l Augello
am �ncercat sa va avertizez pe dv.
28
00:03:08,488 --> 00:03:12,336
Da. Catarella. Daca tu �l pui pe Catarella sa ma anunte
un lucru important �nsemna ca esti un naiv.
29
00:03:12,312 --> 00:03:13,942
Ala nu pricepe nimic.
Ce se �nt�mpla?
30
00:03:14,036 --> 00:03:18,383
- Un vas de pescuit din Mazzara care pescuia �n ape internationale...
- Da, am auzit la televizor. Mortul e din Mazzara?
31
00:03:18,519 --> 00:03:19,307
Da si nu.
32
00:03:19,731 --> 00:03:21,022
Fazio, nu e momentul potrivit.
33
00:03:21,372 --> 00:03:26,531
Nu, comisare, era tunisian, dar s-a �mbarcat la Mazzara.
Oricum, avea docuentele �n regula.
34
00:03:26,581 --> 00:03:30,355
- Si tu crezi ca vasul pescuia �n ape internationale?
- Da ce, am fata unuia t�mpit?
35
00:03:30,593 --> 00:03:31,492
Catarella!
36
00:03:31,872 --> 00:03:32,712
Da, d-le.
37
00:03:32,846 --> 00:03:36,408
Daca mortul e aici, Sfinte Cristoase,
de ce mi-ai zis ca e la Mazzara?
38
00:03:36,437 --> 00:03:38,874
Pentru ca mortul era din Mazzara.
El acolo lucra.
39
00:03:38,904 --> 00:03:41,008
Da, Caterella. Ration�nd,
40
00:03:41,008 --> 00:03:42,567
asa ca sa zicem, cum obisnuiesti tu,
41
00:03:42,567 --> 00:03:45,360
daca aici la Vigata, omoara un turist din Bergamo,
42
00:03:45,374 --> 00:03:46,990
tu ce-mi spui, ca e un mort la Bergamo?
43
00:03:47,128 --> 00:03:50,199
D-le, problema e ca mortul
asta e un mort �n tranzit.
44
00:03:50,217 --> 00:03:55,434
- Deci, l-au �mpuscat �n timp ce...
- Bine, Catare', eu trebuie sa scriu un raport,
nu sunt pentru nimeni.
45
00:03:55,463 --> 00:03:56,733
La ordinul dv., comisare.
46
00:04:06,684 --> 00:04:07,479
Alo.
47
00:04:07,479 --> 00:04:11,015
D-le, e d-soara Livia la telefon.
V-o dau sau nu?
48
00:04:11,231 --> 00:04:12,381
A, da. Da-mi-o.
49
00:04:12,898 --> 00:04:15,741
- Si cum dv. ati spus...
Catare'. Ti-am zis sa mi-o dai.
50
00:04:17,231 --> 00:04:17,898
Alo.
51
00:04:18,172 --> 00:04:19,738
- Alo, Livia. Buna, iubito, ce faci?
52
00:04:19,738 --> 00:04:23,667
- Pe dracu. Toata dimineata am �ncercat sa te sun.
La tine acasa telefonul suna �n gol.
- Da...
53
00:04:23,667 --> 00:04:26,171
Am uitat sa-l pun �n furca.
Uite, o sa te fac sa r�zi...
54
00:04:26,171 --> 00:04:28,788
N-am chef de r�s. Am �ncercat la
7 jumate, la 8, la 9...
55
00:04:28,788 --> 00:04:30,535
Livia, ti-am spus ca am uitat sa-l pun �n furca...
56
00:04:30,535 --> 00:04:32,723
Ai uitat, da. Ai uitat de mine.
57
00:04:32,723 --> 00:04:35,127
Livia, vezi ca nu e momentul.
M-am sculat �n dispozitie proasta.
58
00:04:35,127 --> 00:04:36,648
- Te rog...
- Si eu... Ciao.
59
00:04:41,860 --> 00:04:46,655
- Cer iertaciune pentru izbitura, d-le. Mi-a scapat.
- Daca se mai �nt�mpla odata, jur ca te �mpusc. Ce e?
60
00:04:46,806 --> 00:04:50,053
Au telefonat ca e unul ramas �n ascensor.
61
00:04:54,947 --> 00:04:56,638
Ce-a fost asta? Ce s-a �nt�mplat?
Comisare!
62
00:04:57,488 --> 00:05:00,514
Asculta! Afla ce e cu povestea asta
cu unul ramas �n ascensor.
63
00:05:00,740 --> 00:05:04,158
- Telefonasera la pompieri...
- Uite, sa-ti povesteasca afara,
pentru ca nu vreau sa aud.
64
00:05:04,597 --> 00:05:05,817
Sa mergem Catarella. Hai!
65
00:05:22,575 --> 00:05:23,241
Atunci?
66
00:05:24,110 --> 00:05:25,856
E unul omor�t �ntr-un ascensor.
67
00:05:49,946 --> 00:05:53,384
Consettino Giuseppe, paznic.
L-am gasit eu pe bietul domn Lapecora.
68
00:05:53,849 --> 00:05:54,979
Pe loc repaos, Consettino.
69
00:05:55,064 --> 00:05:58,371
- Multumesc.
- Galluzzo, �ndeparteaza-i pentru
ca nu e nimic de vazut.
70
00:05:58,371 --> 00:06:03,266
Fiti linistit. De mine asculta toti.
Stiti, eu locuiesc aici �n blocul asta.
71
00:06:03,680 --> 00:06:05,721
- Bravo Consettino, complimente.
- Multumesc.
72
00:06:08,319 --> 00:06:08,971
Buna ziua.
73
00:06:30,923 --> 00:06:32,822
Dr. Pasquano s-a �ntors de la Montelusa?
74
00:06:33,185 --> 00:06:34,579
Trebuie sa fie �nca �n port.
75
00:06:35,210 --> 00:06:36,037
Cheama-l.
76
00:06:36,388 --> 00:06:39,056
Si daca e si echipa stiintifica, sa vina si ei.
77
00:06:44,660 --> 00:06:45,959
Pe loc repaus, Consenttino.
78
00:06:49,961 --> 00:06:50,611
Asculta.
79
00:06:51,249 --> 00:06:53,596
- D-l La Pecora era casatorit?
- Da, d-le.
80
00:06:53,775 --> 00:06:56,970
Cu Parmissano Antoinetta.
Locuiesc la etajul 4.
81
00:06:57,027 --> 00:06:58,156
Doua etaje sub mine.
82
00:06:58,483 --> 00:06:59,494
Si unde e acum?
83
00:07:00,210 --> 00:07:03,932
A plecat azi dimineata devreme
la sora ei, la Fiacca.
84
00:07:04,192 --> 00:07:06,442
I-a spus ieri seara doamnei mele...
85
00:07:06,456 --> 00:07:08,563
av�nd �n vedere ca femeile �si vorbesc.
86
00:07:09,498 --> 00:07:12,819
Vaduva, �nca nu stie ca e vaduva.
87
00:07:13,553 --> 00:07:17,867
Mortul, d-l La Pecora, ce meserie practica?
88
00:07:18,216 --> 00:07:22,667
Negustor. La Scanio, �n Salitta Grane nr. 28.
89
00:07:23,524 --> 00:07:24,439
Am �nteles.
90
00:07:25,223 --> 00:07:27,379
Dv. la ce ora ati gasit cadavrul?
91
00:07:27,754 --> 00:07:34,829
Am terminat serviciul la 8.
Era maxim 8 si un sfert.
92
00:07:34,846 --> 00:07:37,241
- Si am chemat ascensorul.
- Ati chemat ascensorul?
- Da.
93
00:07:37,940 --> 00:07:42,417
- Nu era la parter?
- Nu d-le. �mi amintesc foarte bine.
Am chemat ascensorul.
94
00:07:43,695 --> 00:07:45,970
Dv., normal, nu stiti la ce etaj era oprit?
95
00:07:47,315 --> 00:07:55,462
Eu m-am g�ndit, d-le comisar.
Dupa timpul care a durat ca sa vina,
eu cred ca era la etajul 5.
96
00:07:56,711 --> 00:07:58,363
Dar Lapecora nu locuia la 4?
97
00:07:58,626 --> 00:07:59,363
Ba da.
98
00:08:02,527 --> 00:08:06,837
- Sunteti o mina de aur, d-le Consenttino.
- Mereu la dispozitia dv., d-le comisar.
99
00:08:06,867 --> 00:08:08,205
- Pe loc repaus, pe loc repaus.
- Multumesc.
100
00:08:10,085 --> 00:08:12,527
Lasati-ne sa lucram.
�nca nu stim nimic.
101
00:09:06,845 --> 00:09:07,504
D-na!
102
00:09:09,115 --> 00:09:09,942
D-na, asteapta.
103
00:09:11,424 --> 00:09:11,995
Doamna!
104
00:09:14,165 --> 00:09:15,440
D-na Picirillo, deschide.
105
00:09:15,653 --> 00:09:16,432
Cine e?
106
00:09:17,281 --> 00:09:20,203
Sunt comisarul Montalbano.
Vreau sa va pun c�teva �ntrebari.
107
00:09:20,591 --> 00:09:21,768
Nu stim nimic.
108
00:09:22,220 --> 00:09:24,294
D-na, deschide sau ma
�ntorc cu un mandat.
109
00:09:38,835 --> 00:09:40,205
Ce e acolo �n casa?
110
00:09:40,343 --> 00:09:41,532
Fiica mea. De ce?
111
00:09:42,164 --> 00:09:43,662
Cheam-o te rog.
Imediat.
112
00:09:46,853 --> 00:09:48,627
Luigina. Vino aici.
113
00:09:51,966 --> 00:09:54,049
Vezi ca noi nu am facut nimic.
114
00:09:55,197 --> 00:09:59,015
- Un martor afirma ca d-l Lapecora era la etajul 5.
- Da' de ce va luati de noi?
115
00:09:59,289 --> 00:10:02,092
- La etajul asta e si d-na Gulota.
- Ajunge, mama.
116
00:10:02,346 --> 00:10:03,330
Spune-i, spune-i tot.
117
00:10:03,549 --> 00:10:04,264
Ce anume?
118
00:10:05,555 --> 00:10:06,510
Ei, bine...
119
00:10:07,850 --> 00:10:08,621
Bine...
120
00:10:10,101 --> 00:10:15,484
Azi dimineata, fata mea trebuia sa mearga la coafor.
A chemat ascensorul care a venit imediat.
121
00:10:15,760 --> 00:10:18,243
Cred ca era oprit la etajul de sub noi.
122
00:10:18,257 --> 00:10:19,244
La 4.
123
00:10:19,292 --> 00:10:20,381
Ce ora era?
124
00:10:21,284 --> 00:10:24,294
Ar fi putut fi 8-8 si cinci sau mai t�rziu.
125
00:10:24,464 --> 00:10:27,707
A deschis usa, l-a vazut
pe d-l Lapecora cazut jos,
126
00:10:28,409 --> 00:10:29,555
si a apucat-o frica.
127
00:10:30,108 --> 00:10:31,682
Am vazut si eu, �ntr-adevar.
128
00:10:31,945 --> 00:10:34,347
Trebuie sa fi fost beat.
Avea o sticla de vin.
129
00:10:34,504 --> 00:10:39,499
Si pe urma, d-le comisar,
parea ca-si facuse nevoile pe el.
130
00:10:40,040 --> 00:10:42,747
Micutei i s-a facut sc�rba
si a �nchis usa.
131
00:10:42,912 --> 00:10:46,643
Exact �n momentul ala
au chemat ascensorul de jos.
132
00:10:46,733 --> 00:10:48,793
Si atunci noi am reintrat �n casa.
133
00:10:49,282 --> 00:10:55,140
Cinci minute mai t�rziu a venit d-na Gulota
si ne-a spus ca d-l Lapecora era mort.
134
00:10:55,467 --> 00:10:58,635
A avut vreaun infarct, d-le comisar.
Si asta e tot.
135
00:10:58,782 --> 00:11:00,200
Nu, asta nu e tot.
136
00:11:01,182 --> 00:11:05,900
Ma obligati sa fiu dezagreabil, dar cred ca voi
v-ati g�ndit imediat ca d-l La Pecora e mort.
137
00:11:06,391 --> 00:11:07,849
V-ati prefacut ca n-ati vazut nimic.
138
00:11:09,511 --> 00:11:11,811
V-ati prefacut ca nici macar
nu l-ati vazut. De ce?
139
00:11:12,498 --> 00:11:14,537
Nu voiam sa ajungem �n gura tuturor.
140
00:11:14,723 --> 00:11:17,507
D-le comisar, noi suntem persoane cumsecade.
141
00:11:18,110 --> 00:11:21,048
Persoane cumsecate?
A... Am �nteles.
142
00:11:21,551 --> 00:11:25,169
Asa ca v-ati g�ndit ca pe d-l Lapecora
ar fi mai bine sa-l gaseasca cineva...
143
00:11:25,524 --> 00:11:26,926
Cineva mai putin cumsecade.
144
00:11:28,539 --> 00:11:29,563
Si l-ati lasat acolo.
145
00:11:30,798 --> 00:11:31,873
Si daca era �nca viu?
146
00:11:58,731 --> 00:11:59,555
Buna ziua.
147
00:11:59,828 --> 00:12:02,208
- Comisarul Montal...
- Stiu, stiu...
148
00:12:02,951 --> 00:12:04,641
Nevasta-mea nu trebuie sa ne auda.
149
00:12:05,212 --> 00:12:09,878
- Stiti... sticla e a mea.
- Care stacla?
- Aia care era l�nga mort.
150
00:12:10,375 --> 00:12:11,922
Da' de ce? Nu era d-l Lapecora?
151
00:12:12,181 --> 00:12:13,959
Da' care?...
152
00:12:15,878 --> 00:12:17,769
Nu, nu v-am �nteles.
Explicati mai bine.
153
00:12:17,966 --> 00:12:20,701
Azi dimineata, c�nd m-am
�ntors de la cumparaturi...
154
00:12:20,843 --> 00:12:24,311
�n ascensor era Lapecora... Mort.
155
00:12:24,499 --> 00:12:26,270
Eu am �nteles imediat...
156
00:12:26,969 --> 00:12:28,339
Dv. ati chemat ascensorul?
157
00:12:28,483 --> 00:12:30,004
De ce? Era deja la parter.
158
00:12:30,382 --> 00:12:32,025
A! Si ce ati facut?
159
00:12:32,828 --> 00:12:34,423
Ce sa fac, baiaul meu!
160
00:12:35,172 --> 00:12:36,976
Am probleme la piciorul st�ng.
161
00:12:37,271 --> 00:12:39,062
M-au �mpuscat americanii.
162
00:12:39,074 --> 00:12:44,405
Aveam 4 plase �n m�ini.
Puteam sa urc pe jos scarile?
163
00:12:44,924 --> 00:12:47,087
- Ai urcat cu mortul?
- Eram obligat.
164
00:12:48,164 --> 00:12:57,000
C�nd ascensorul a ajuns la etajul meu, care e
si al mortului, sticla de vin mi-a cazut din plasa.
165
00:12:57,285 --> 00:12:59,385
- Ma urmariti?
- Da, da.
166
00:12:59,783 --> 00:13:01,042
Atunci, eu am facut asa:
167
00:13:01,580 --> 00:13:07,374
Am deschis usa de la casa, am dus �nauntru
plasele, si m-am �ntors sa recuperez sticla.
168
00:13:07,934 --> 00:13:11,427
- Dar n-am ajuns la timp.
- Pentru ca ascensorul a fost chemat
de la etajul de deasupra.
169
00:13:11,484 --> 00:13:12,545
- Bravo...
- Multumesc.
170
00:13:12,837 --> 00:13:14,007
Si ce s-a �nt�mplat dupa aia?
171
00:13:14,136 --> 00:13:18,596
Pe urma ascensorul mi-a trecut din
nou prin fata si s-a oprit la parter.
172
00:13:19,404 --> 00:13:21,806
Atunci eu am �nceput sa cobor scarile
173
00:13:22,167 --> 00:13:26,296
si c�nd �n sf�rsit ajunsei, �l gasii pe... cum �l cheama...
174
00:13:26,302 --> 00:13:27,616
Consenttino, paznicul.
175
00:13:27,800 --> 00:13:28,659
Chiar el.
176
00:13:29,204 --> 00:13:33,852
Statea �n fata ascensorului
si nu lasa pe nimeni sa urce.
177
00:13:33,880 --> 00:13:39,987
Atunci eu i-am spus de povestea cu sticla
si el mi-a garantat ca va anunta autoritatile.
178
00:13:41,166 --> 00:13:42,257
Dv. sunteti autoritatile?
179
00:13:44,088 --> 00:13:47,762
- �ntr-un anume sens...
- Atunci va spus despre povestea cu sticla.
180
00:13:47,820 --> 00:13:48,324
Nu.
181
00:13:50,649 --> 00:13:51,939
Si eu ce fac acum?
182
00:13:53,143 --> 00:13:57,001
Daca nevasta-mea afla ca am pierdut sticla
183
00:13:58,028 --> 00:13:59,230
ma scalpeaza.
184
00:13:59,802 --> 00:14:01,413
Credeti-ma, comisare.
185
00:14:01,872 --> 00:14:04,707
Aia, numara creitarii.
186
00:14:06,057 --> 00:14:08,632
O sa �ncercam sa rezolvam
�ntr-un mod oarecare situatia.
187
00:14:08,770 --> 00:14:12,062
- Va rog, comisare. Multumesc.
- La revedere.
- Multumesc.
188
00:14:24,394 --> 00:14:26,725
Vino aici.
Cauta-l pe Galluzzo.
189
00:14:27,809 --> 00:14:28,675
Iacomuzzi.
190
00:14:29,160 --> 00:14:29,859
Atunci?
191
00:14:30,135 --> 00:14:32,793
- N-am terminat �nca. O sa te informez.
- Ce-mi spui de cutit?
192
00:14:32,987 --> 00:14:35,681
Cutit de bucatarie, foarte folosit.
M�ner de lemn.
193
00:14:35,688 --> 00:14:40,099
Apropo, am gasit �ntre m�ner
si lama un solz de peste.
194
00:14:40,517 --> 00:14:41,576
Un solz de peste?
195
00:14:41,805 --> 00:14:43,080
Da. Un solz de peste.
196
00:14:45,588 --> 00:14:46,382
Iacomu'...
197
00:14:46,806 --> 00:14:48,264
Mi-ai dat vinovatul.
198
00:14:48,699 --> 00:14:54,022
Se poate sti ce fel de peste e?
Nu stiu: sala, morata, trillia.
Spune-mi ca pe urma ram�n nelinistit.
199
00:14:54,063 --> 00:14:57,271
Vreau sa stiu, Montalbano, de ce te iei
mereu de unul de la echipa stiintifica?
200
00:14:57,272 --> 00:14:59,489
Iacomu', �nceraca sa faci sa
lucreze un pic creierul.
201
00:14:59,902 --> 00:15:05,068
Daca eram �n desertul Saharei si tu �mi spuneai
ca e un solz de peste pe cutitul care a ucis o turista,
202
00:15:05,075 --> 00:15:06,575
asta ar putea fi "ceva".
203
00:15:06,680 --> 00:15:07,846
Ar avea un sens.
204
00:15:07,954 --> 00:15:13,629
Dar imi poti spune ce dracu de semnificatie are �ntr-un
oras unde din 20000 de locuitori 19970 man�nca peste?
205
00:15:14,871 --> 00:15:18,445
- Si ailalti 30 de ce nu man�nca?
- Pentru ca sunt sugari, Iacomu'!
206
00:15:18,495 --> 00:15:19,251
A, Galluzzo!
207
00:15:19,350 --> 00:15:20,282
Iata-ma, comisare!
208
00:15:20,362 --> 00:15:22,572
Tu trebuie sa faci de paza �n
fata apartamentului mortului.
209
00:15:22,595 --> 00:15:26,081
C�nd vine vaduva, n-o lasi sa intre
p�na nu vin eu. Ai �nteles?
210
00:15:26,200 --> 00:15:27,594
- Da, d-le.
- Fazio.
211
00:15:31,873 --> 00:15:36,044
Tu te duci la etajul 5. Familia Picirillo.
Sunt doua persoane cumsecade. Mama si fiica.
212
00:15:36,044 --> 00:15:37,323
Neacordare de ajutor.
213
00:15:37,616 --> 00:15:40,691
Du-le la birou fac�nd tambalau
c�t mai mare posibil.
214
00:15:40,691 --> 00:15:40,636
Du-le la birou fac�nd cel
mai mare tambalau posibil.
215
00:15:40,646 --> 00:15:42,595
Toti din bloc trebuie sa vada ca le-am arestat.
216
00:15:42,615 --> 00:15:45,422
Pe urma c�nd vin eu,
le repunem �n libertate. Bine?
217
00:15:46,623 --> 00:15:50,140
Eu... plec pe jos.
Am chef sa fac c�tiva pasi.
218
00:15:51,988 --> 00:15:55,095
A...! Asteapta.
Fa-mi un serviciu.
219
00:15:55,377 --> 00:15:57,387
Dupa ce duci cele doua femei la birou,
220
00:15:57,686 --> 00:16:02,776
cumpara o sticla de "Gordon" alb.
Pe urma o duci la contabilul Gullica de la etajul 4.
221
00:16:02,941 --> 00:16:06,040
- O sticla de "Gordon" alb?
- Contabilul Gullica de la etajul 4....
222
00:16:06,200 --> 00:16:07,235
Ne vedem la birou.
223
00:16:32,268 --> 00:16:35,243
D-le, d-le.
Un telefon urgent pentru dv.
224
00:16:35,251 --> 00:16:37,753
- Cine e?
- Chestorul �n persoana.
E chiar el.
225
00:16:37,763 --> 00:16:40,087
- D-l Augello s-a �ntors?
- Nu, nu. E �nca la prefect.
226
00:16:40,269 --> 00:16:41,727
Alo. D-le chestor, buna ziua.
227
00:16:42,370 --> 00:16:44,173
A...
Foarte scumpule Montalbano...
228
00:16:44,395 --> 00:16:48,004
Voiam doar sa-ti spun doar ca am cazut
de acord cu Capitania Portului
229
00:16:48,004 --> 00:16:51,891
ca ancheta tunisianului mitraliat
sa fie transferata la Mazzara.
230
00:16:51,976 --> 00:16:54,419
De afacerea asta va ocupati dv. personal?
231
00:16:54,607 --> 00:16:56,481
Nu, vicecomisarul meu, d-l Augello.
232
00:16:56,765 --> 00:17:02,602
Atunci �l anunti ca rezultatul autopsiei si expertiza balistica
trebuie sa le trimitem imediat la Mazzara.
233
00:17:03,038 --> 00:17:06,466
- De acord, d-le chestor, se va face.
Buna ziua.
- Buna ziua, Montalbano.
234
00:17:07,811 --> 00:17:08,966
O, Mimi, cum merge?
235
00:17:09,185 --> 00:17:12,570
Bine, e mortul asta ucis pe vastul de pescuit.
La tine cum merge?
236
00:17:12,732 --> 00:17:17,331
A, ceva marunt, nici o legatura cu ancheta ta
care risca sa aiba implicatii internationale.
237
00:17:17,502 --> 00:17:20,819
Apropo, c�nd ai fost la Prefect,
ti-ai amintit sa faci o plecaciune?
238
00:17:21,561 --> 00:17:24,581
Salvo, �nceteaza. Vezi ca noi lucram �mpreuna, eu cu tine,
239
00:17:24,614 --> 00:17:31,968
si daca eu as fi vrut cu adevarat sa te sap, de at�tia ani
de c�nd lucram �mpreuna as as fi fost cel putin vicechestor.
240
00:17:32,019 --> 00:17:33,676
- Nu, zau!
- Pentru ca tu sti ce esti?
241
00:17:34,003 --> 00:17:35,036
O viespe.
242
00:17:35,241 --> 00:17:38,492
Si eu nu fac altceva decat sa te
multumesc c�t pot. Ai �nteles?
243
00:17:38,502 --> 00:17:43,016
�nsa de ancheta astase va ocupa un altul,
pentru ca am vorbit acum cu chestorul.
Ancheta trece la cei de la Mazzara.
244
00:17:43,830 --> 00:17:44,993
Scuza-ma, cum adica?
245
00:17:45,451 --> 00:17:50,852
Adica tu ram�i cu m�inile goale si eu
�mi pastrez mortul din ascensor.
Unu la zero.
246
00:17:51,104 --> 00:17:52,068
Salut, Mimi!
247
00:17:55,462 --> 00:17:59,168
Eu trebuie sa plec la munca.
Le dati voi vaduvei c�nd coboara.
248
00:17:59,598 --> 00:18:02,657
E sus, la etajul 6.
Vorbeste cu nevasta-mea.
249
00:18:02,999 --> 00:18:05,043
- Cum a primit vestea?
- Era sa lesine.
250
00:18:05,351 --> 00:18:06,849
A trebuit s-o sprijinim.
251
00:18:07,559 --> 00:18:11,611
�nsa, c�nd si-a revenit,
ne-a �ntrebat daca a fost ucis.
252
00:18:14,318 --> 00:18:17,313
Nu, nu. Poate ca nu am explicat bine,
d-le comisar.
253
00:18:17,590 --> 00:18:23,033
Daca mie vin sa-mi spuna ca a murit nevasta-mea,
eu doar nu �ntreb daca au omor�t-o. Scuzati-ma, ei...
254
00:18:23,094 --> 00:18:24,593
E ceva logic...
255
00:18:25,635 --> 00:18:28,700
Am �nteles, Consettino.
Am �nteles de la �nceput.
256
00:18:29,055 --> 00:18:31,698
- Mereu la ordinele dv. domnule.
- Pe loc repaus, Consettino, pe loc repaus.
257
00:18:33,498 --> 00:18:34,237
Mergi.
258
00:19:08,023 --> 00:19:09,570
A iesit fara portofel.
259
00:19:09,685 --> 00:19:14,219
- Da? Cum adica?
- Pentru ca... Hai, comisare!...
260
00:19:14,250 --> 00:19:15,893
Du-te si cheam-o pe doamna.
Misca-te.
261
00:19:35,771 --> 00:19:36,733
L-au �mpuscat?
262
00:19:36,885 --> 00:19:37,560
Nu.
263
00:19:37,730 --> 00:19:39,802
- A fost strangulat?
- Nici asta.
264
00:19:39,838 --> 00:19:41,544
Si cum l-au omor�t?
265
00:19:41,667 --> 00:19:42,559
Cu cutitul.
266
00:19:42,746 --> 00:19:43,606
De bucatarie?
267
00:19:43,884 --> 00:19:44,704
Probabil.
268
00:19:47,943 --> 00:19:49,377
Ce a facut sotul dv. ieri?
269
00:19:49,667 --> 00:19:50,822
S-a dus la birou.
270
00:19:51,450 --> 00:19:54,906
Se ducea �n fiecare luni,
miercuri si vineri.
271
00:19:51,430 --> 00:19:59,153
Deci, azi dimineata, fiind joi,
ar fi putut ram�ne acasa.
272
00:19:59,516 --> 00:20:00,087
Da.
273
00:20:02,200 --> 00:20:07,603
- �n schimb s-a �mbracat �n graba si...
Dv. stiti unde?...
- Nu stiu.
274
00:20:07,711 --> 00:20:08,721
At�t mi-a spus.
275
00:20:09,431 --> 00:20:11,377
C�nd am plecat eu, el dormea.
276
00:20:12,748 --> 00:20:15,327
Nu vi se pare ciudat ca
imediat ce ati plecat dv.,
277
00:20:15,547 --> 00:20:17,579
sotul dv. s-a trezit imediat,
278
00:20:17,629 --> 00:20:19,003
s-a �mbracat �n graba...
279
00:20:19,053 --> 00:20:20,860
O fi primit vreaun telefon.
280
00:20:25,996 --> 00:20:27,223
Sotul dv. are dusmani?
281
00:20:28,755 --> 00:20:29,364
Nu.
282
00:20:29,894 --> 00:20:31,112
Absolut nu.
283
00:20:31,796 --> 00:20:34,397
Dv... aveti vreo suspiciune?
284
00:20:35,272 --> 00:20:36,275
Suspiciune?
285
00:20:36,608 --> 00:20:37,235
Nu.
286
00:20:38,392 --> 00:20:39,851
Certitudine, da.
287
00:20:43,993 --> 00:20:45,228
Si cine a fost?
288
00:20:45,784 --> 00:20:47,003
Amanta lui.
289
00:20:47,535 --> 00:20:49,722
Se numeste Karima, cu "K".
290
00:20:50,917 --> 00:20:52,096
O tunisianca.
291
00:20:52,747 --> 00:20:54,198
Se �nt�lneau la birou.
292
00:20:54,314 --> 00:20:57,997
Femeia venea cu scuza ca facea curatenie.
293
00:21:00,194 --> 00:21:01,255
O tunisianca?...
294
00:21:01,309 --> 00:21:01,980
Da.
295
00:21:02,938 --> 00:21:04,283
Si dv. cum ati aflat?
296
00:21:04,752 --> 00:21:07,074
Anul trecut, prin vara,
297
00:21:07,777 --> 00:21:10,734
mi-au venit o frumusete
de trei scrisori anonime.
298
00:21:10,919 --> 00:21:12,880
Mi-au venit una dupa alta.
299
00:21:13,227 --> 00:21:14,615
Mi le-ati putea arata?
300
00:21:15,012 --> 00:21:15,927
Le-am ars.
301
00:21:17,314 --> 00:21:19,738
Eu nu pastrez porcariile astea.
302
00:21:23,484 --> 00:21:24,504
Si ce spuneau?
303
00:21:25,283 --> 00:21:26,886
Toate acelasi lucru.
304
00:21:26,974 --> 00:21:32,434
Spunea: "Sotul tau, Aurelio,
de trei ori pe saptam�na,
305
00:21:33,221 --> 00:21:35,967
primeste o femeie pe care o cheama Karima".
306
00:21:36,555 --> 00:21:42,781
Stiti... erau scrise cu...
toate cu litere taiate din ziare. �ntelegeti?
307
00:21:43,032 --> 00:21:44,124
Ca �n filme.
308
00:21:48,102 --> 00:21:50,961
Ati avut vreo confruntare?
309
00:21:53,096 --> 00:21:54,468
Dar dv. ce vreti sa stiti?
310
00:21:55,298 --> 00:22:03,891
Daca eu ma puneam sa urmaresc ca sa vad c�nd
femeia intra si iesea din biroul barbatului meu?
311
00:22:05,122 --> 00:22:06,595
Sigur, nu.
312
00:22:07,855 --> 00:22:10,938
Eu nu ma cobor la a face anumite lucruri.
313
00:22:12,698 --> 00:22:16,061
Dar... am aflat oricum.
314
00:22:17,816 --> 00:22:18,515
Da?
315
00:22:19,819 --> 00:22:20,535
Adica?
316
00:22:24,034 --> 00:22:25,729
O batista murdara.
317
00:22:28,106 --> 00:22:29,100
De ruj?
318
00:22:30,414 --> 00:22:30,970
Nu.
319
00:22:35,467 --> 00:22:36,385
Am ars-o.
320
00:22:37,356 --> 00:22:38,295
Si pe asta.
321
00:22:50,080 --> 00:22:50,916
Comisare.
322
00:22:51,621 --> 00:22:53,182
Veziti de treaba ta si deschide.
323
00:23:09,437 --> 00:23:10,175
Comisare.
324
00:23:10,330 --> 00:23:11,171
Vino sa vezi.
325
00:23:13,130 --> 00:23:15,124
Asta ar trebui sa fie biroul d-lui Lapecora.
326
00:23:15,629 --> 00:23:16,536
La dracu!
327
00:23:22,326 --> 00:23:23,729
Da' c�ti ani avea mortul?
328
00:23:24,454 --> 00:23:25,617
Saizeci si cinci.
329
00:23:25,699 --> 00:23:26,601
Ce suflet...
330
00:23:33,779 --> 00:23:34,422
Tine.
331
00:23:34,898 --> 00:23:35,709
Parfumeaza-te.
332
00:23:44,271 --> 00:23:47,931
Atunci, m�ine dimineata devreme vi aici,
intri fara sa fi vazut si astepti.
333
00:23:47,951 --> 00:23:51,172
Daca tunisianca nu stie nimic,
m�ine ca e vineri, vine ca de obicei
334
00:23:51,172 --> 00:23:52,078
si tu o opresti.
335
00:23:52,964 --> 00:23:54,600
E dificil sa nu stie nimic.
336
00:23:57,094 --> 00:23:57,705
De ce?
337
00:23:58,143 --> 00:23:59,569
Cine ar fi trebuit sa-i spuna?
338
00:24:00,170 --> 00:24:02,670
Comisare, zvonurile circula.
339
00:24:03,087 --> 00:24:04,059
Galuzzo...
340
00:24:04,282 --> 00:24:06,509
N-oi fi vorbit cu cumnatu-tau la "TELE-Vigata"?
341
00:24:06,528 --> 00:24:09,502
- Nu, nu, nu, nu.
- Vezi ca daca ai facut-o, ma supar.
342
00:24:09,585 --> 00:24:11,724
Comisare, �ti jur, n-am spus nimic.
343
00:24:12,578 --> 00:24:14,615
Daca am dreptate,
m�ine dimineata devreme vi aici.
344
00:24:14,751 --> 00:24:15,459
Sa mergem.
345
00:24:21,712 --> 00:24:25,915
Cordoanele fortelor de ordine au �ncercat
�n toate felurile sa tina ascuns adevarul.
346
00:24:26,085 --> 00:24:31,325
Dar cu tota rezerva locatarilor, noi, cei de la
"TELE-Vigata" am reusit sa aflam identitatea victimei.
347
00:24:31,396 --> 00:24:33,887
E vorba de Aurelio Lapecora,
de 65 de ani...
348
00:24:33,896 --> 00:24:35,389
Uite... Totul e inutil.
349
00:24:35,464 --> 00:24:38,892
Doua delicte �n aceeasi zi.
Aproape un record pentru micul nostru oras.
350
00:24:39,002 --> 00:24:41,371
Dar lasul atac tunisian...
351
00:24:47,834 --> 00:24:50,588
Man�nc. Pasta cu brocoli.
Cine ma deranjeaza?
352
00:24:50,602 --> 00:24:53,284
- Eu te deranjez, iubitule, sunt Livia.
- Livia!...
353
00:24:53,576 --> 00:24:56,274
Cine ti-a preparat pasta cu brocoli?
Pariez ca Adelina.
354
00:24:56,343 --> 00:24:56,924
Da.
355
00:24:57,197 --> 00:24:58,183
Si tu o man�nci?
356
00:24:58,613 --> 00:24:59,637
Dar ce spun eu!
357
00:25:00,053 --> 00:25:04,560
S-a mai vazut un politist care tine �n serviciu
mama unui nenorocit pe care el �nsusi l-a arestat?
358
00:25:04,960 --> 00:25:06,354
Aia mai devreme sau mai t�rziu
te otraveste.
359
00:25:06,469 --> 00:25:10,506
Hai, Livia, zau! Adelina e o femeie inteligenta.
Ce crezi?
360
00:25:10,574 --> 00:25:12,448
Si pe urma, o bucatareasa ca ea,
unde mai gasesc?
361
00:25:12,468 --> 00:25:13,913
- Da.
- Asculta.
362
00:25:14,658 --> 00:25:15,668
Ce e iubitule?
363
00:25:16,301 --> 00:25:18,167
Voiam sa-ti cer scuze pentru azi-dimineata.
364
00:25:18,919 --> 00:25:19,753
Mi-e dor de tine.
365
00:25:20,401 --> 00:25:22,195
Chiar ti-e dor de mine?
Esti sigur?
366
00:25:22,627 --> 00:25:23,630
Foarte mult, Livia.
367
00:25:24,276 --> 00:25:25,471
Mai bine asa, Salvo.
368
00:25:25,627 --> 00:25:28,654
Pentru ca s�mbata dimineata,
iau avionul si vin acolo.
369
00:25:29,415 --> 00:25:30,282
S�mbata?
370
00:25:30,568 --> 00:25:32,906
Da, s�mbata.
Voi fi la Vigata pentru pr�nz.
371
00:25:33,259 --> 00:25:35,124
A! Foarte bine.
372
00:25:35,947 --> 00:25:37,315
Dar... Esti sigura?
373
00:25:37,435 --> 00:25:40,632
- Foarte sigura.
- Nu e prea obositor pentru tine?
374
00:25:40,632 --> 00:25:42,979
Am cumparat deja biletul, iubitule.
Ne vedem s�mbata.
375
00:25:42,979 --> 00:25:46,081
- Arunca la gunoi pasta aia. Ciao!
- Ciao!
376
00:26:07,845 --> 00:26:09,242
- Buna ziua, d-le.
- Ciao.
377
00:26:09,334 --> 00:26:11,280
- Aici locuieste tunisianca?
- Da. Sta aici.
378
00:26:16,106 --> 00:26:20,789
- Cum ati reusit s-o gasiti?
- Ne-a trimis Mancuzzi de la emigrari.
A fost pura �nt�mplare.
379
00:26:22,294 --> 00:26:23,024
Sa mergem.
380
00:26:28,405 --> 00:26:29,633
- Buna ziua.
- Buna ziua.
381
00:26:43,168 --> 00:26:43,908
Buna ziua.
382
00:26:49,763 --> 00:26:50,449
Noi avem nevoie...
383
00:26:52,066 --> 00:26:53,141
Nu, doamna, nu...
384
00:26:57,264 --> 00:26:59,749
E, nu! Buna seara!
Fazzio!...
385
00:27:00,074 --> 00:27:02,342
Doamna, doamna!
Un moment, doamna!
386
00:27:03,444 --> 00:27:05,478
Doamna!
Un moment, doamna!
387
00:27:06,278 --> 00:27:06,977
Noi...
388
00:27:12,500 --> 00:27:13,702
Noi, ce?
389
00:27:14,135 --> 00:27:16,209
Noi... Ka... Karima!
390
00:27:17,184 --> 00:27:18,602
- Karima.
- Karima.
391
00:27:25,638 --> 00:27:26,353
Un copil.
392
00:27:27,975 --> 00:27:29,337
Are cinci daca am �nteles bine.
393
00:27:29,407 --> 00:27:30,433
A plecat cu el.
394
00:27:30,433 --> 00:27:31,497
Vreau sa stiu mai mult.
395
00:27:31,497 --> 00:27:35,218
Du-te si telefoneaza la Montelusa la biroul pentru straini
sa-ti trimita pe cineva care sa vorbeasca limba.
396
00:27:35,497 --> 00:27:36,212
Grabeste-te!
397
00:27:43,486 --> 00:27:45,193
Eu, Salvo.
398
00:27:45,991 --> 00:27:47,784
Eu...
Ma cheama Aisha.
399
00:27:48,207 --> 00:27:48,899
Aisha?
400
00:27:49,570 --> 00:27:51,180
Salvo, Aisha.
401
00:27:52,358 --> 00:27:53,128
�nc�ntat.
402
00:28:54,023 --> 00:28:54,697
Aisha.
403
00:28:59,367 --> 00:29:00,953
Karima si Francois.
404
00:29:01,337 --> 00:29:01,916
Da.
405
00:29:05,452 --> 00:29:06,223
Barbatul ei?
406
00:29:06,359 --> 00:29:07,034
Nu.
407
00:29:07,319 --> 00:29:08,561
Fratele ei, Ahmet.
408
00:29:09,042 --> 00:29:09,779
Fratele?...
409
00:29:11,690 --> 00:29:12,901
Si... Unde e?
410
00:29:13,464 --> 00:29:14,316
Nu stiu.
411
00:29:19,783 --> 00:29:20,409
Comisare.
412
00:29:20,422 --> 00:29:22,084
- Am adus un translator.
- La ordin, comisare.
413
00:29:22,104 --> 00:29:23,854
- Aisha.
- I-am explicat putin cum stau lucrurile.
414
00:29:25,481 --> 00:29:27,930
�ntreab-o cine e tatal lui Francois,
al copilului.
415
00:29:31,582 --> 00:29:33,497
Nu stie.
Karima nu spune cine e tatal.
416
00:29:33,793 --> 00:29:35,619
Karima primea barbati acasa?
417
00:29:40,036 --> 00:29:41,490
Spune ca Karima era o fata cuminte.
418
00:29:42,268 --> 00:29:43,752
Niciodata nu ar fi facut asa ceva.
419
00:29:44,728 --> 00:29:46,337
Nu ar fi facut niciodata ceva ilegal.
420
00:29:47,106 --> 00:29:53,065
Spune-i ca Alah e mare si milostiv, dar daca �mi spune
minciuni, ma supar si sunt probleme pentru toti.
421
00:30:00,869 --> 00:30:02,129
Spune ca unchiul are dreptate.
422
00:30:02,632 --> 00:30:03,667
Si cine dracu e unchiul?
423
00:30:03,667 --> 00:30:07,195
- Unchiul sunteti dv., comisare.
- Eu?
- Da, un titlu care arata respectul.
424
00:30:07,633 --> 00:30:08,461
Fazzio...
425
00:30:12,345 --> 00:30:13,003
Atunci?
426
00:30:20,369 --> 00:30:24,234
�n ultimii 2 ani venea s-o caute o
femeie t�nara pe care o cheama Faride.
427
00:30:24,259 --> 00:30:25,442
Cu o masina mare.
428
00:30:27,280 --> 00:30:29,994
Dv. c�nd ati vazut-o
ultima data pe Karima?
429
00:31:02,500 --> 00:31:06,087
Spune-i ca imediat, dar imediat ce apare
Karima sa telefoneze la numarul asta.
430
00:31:08,498 --> 00:31:10,588
Spune-i ca e important.
Ca lucrurile sunt grave.
431
00:31:12,647 --> 00:31:15,752
Francois si Karima sunt �n pericol de moarte.
Si poate si ea.
432
00:31:20,275 --> 00:31:22,045
Pentru azi am interogat-o destul.
433
00:31:25,615 --> 00:31:26,674
Fi atenta.
434
00:31:29,707 --> 00:31:30,395
Telefon.
435
00:31:32,959 --> 00:31:33,987
E important.
436
00:31:35,159 --> 00:31:36,769
E foarte important.
437
00:31:37,518 --> 00:31:38,072
Da.
438
00:31:38,587 --> 00:31:39,198
Da?
439
00:31:40,721 --> 00:31:41,268
Bine.
440
00:31:45,642 --> 00:31:46,740
D-le comisar.
441
00:31:51,833 --> 00:31:52,860
Duceti-va, duceti-va.
442
00:32:06,962 --> 00:32:07,630
Karima.
443
00:32:08,643 --> 00:32:09,573
E al Kerimei?
444
00:32:23,461 --> 00:32:24,608
3 sute de milioane?
445
00:32:44,955 --> 00:32:47,613
Liniste!
Linisteeee!...
446
00:32:48,176 --> 00:32:50,897
Comisare, v-au deranjat pe dv.
pentru prostia asta?
447
00:32:48,146 --> 00:32:53,450
Nu, eu treceam pe aici din �nt�mplare.
Dar ce se �nt�mpla?
448
00:32:53,491 --> 00:32:58,412
Nimic. Se pare ca de ieri dimineata e un copil
care fura m�ncarea celorlalti copii.
449
00:33:00,359 --> 00:33:03,479
Linisteee!...
Si azi dimineata a facut acelasi lucru.
450
00:33:03,499 --> 00:33:06,304
Comisare, uita-te.
�i e rau.
451
00:33:08,127 --> 00:33:09,667
L-a recunoscut vreunul dintre voi?
452
00:33:11,738 --> 00:33:12,693
Liniste!
453
00:33:13,406 --> 00:33:18,963
- D-le politist, continuati ancheta si tineti-ma la curent.
- La dispozitia dv.
454
00:33:27,623 --> 00:33:28,793
Sunt Montalbano.
455
00:33:31,224 --> 00:33:32,371
Buna ziua, comisare.
456
00:33:32,576 --> 00:33:34,146
Tunisianca nu a aparut p�na acum.
457
00:33:34,408 --> 00:33:35,403
Si nici n-o sa apara.
458
00:33:42,243 --> 00:33:44,139
A... Te-ai apucat de rebus.
459
00:33:44,167 --> 00:33:45,782
Comisare, ca sa treaca timpul.
460
00:33:46,101 --> 00:33:50,688
- Si ce fac? Pot sa plec acum?
- Nu. Ram�i aici p�na diseara
pentru ca nu se stie niciodata.
461
00:33:51,414 --> 00:33:54,545
- Da de ce?
- E... nu se stie niciodata, Galuzzo,
nu se stie niciodata.
462
00:33:59,491 --> 00:34:00,347
Galuzzo!
463
00:34:00,717 --> 00:34:01,418
Comisare.
464
00:34:02,084 --> 00:34:04,669
- De unde ai luat asta?
- Aici, jos.
- Mai sunt si altele?
465
00:34:04,802 --> 00:34:06,235
Ia-le. Ordinul de zi.
466
00:34:06,728 --> 00:34:07,322
Ia-le.
467
00:34:10,270 --> 00:34:11,575
- Alo.
- Alo.
468
00:34:11,782 --> 00:34:13,577
- Cu cine vorbesc?
- D-na Lapecora?
- Da.
469
00:34:13,769 --> 00:34:17,483
Salut. Sunt Montalbano.
Va cer scuze ca va deranjez din nou.
470
00:34:17,515 --> 00:34:19,078
Am nevoie de o informatie.
471
00:34:19,199 --> 00:34:21,699
Va stau la dispozitie, d-le comisar.
Pentru dv...
472
00:34:21,863 --> 00:34:24,934
�mi puteti spune pe ce data
ati primit scrisorile anonime?
473
00:34:24,976 --> 00:34:26,608
Da. �mi amintesc foarte bine.
474
00:34:24,936 --> 00:34:28,691
Prima am primit-o la jumatatea lui iunie.
475
00:34:29,185 --> 00:34:30,593
Ia primele doua numere din iunie.
476
00:34:30,754 --> 00:34:33,915
- Si celelalte, una la sf�rsitul lui iulie
si ultima la �nceputul lui septembrie.
477
00:34:33,975 --> 00:34:35,371
- Si celelalte, una la sf�rsitul lui iulie
si ultima la �nceputul lui septembrie.
- Si pe urma numerele din iulie si august.
478
00:34:35,411 --> 00:34:39,155
Eu va multumesc, va cer scuze �nca o data...
Dv. mi-ati fost �ntradevar de foarte mare ajutor.
479
00:34:39,155 --> 00:34:41,806
- Pentru putin, d-le comisar.
- La revedere.
- La revedere.
480
00:34:43,220 --> 00:34:44,750
- Astea sunt din iulie.
- Vezi?
481
00:34:45,023 --> 00:34:46,185
Vezi? Uita-te aici.
482
00:34:51,299 --> 00:34:52,246
27 august.
483
00:35:04,293 --> 00:35:04,985
Alo.
484
00:35:05,383 --> 00:35:07,769
Vorbesc cu comisarul Montalbano?
485
00:35:07,835 --> 00:35:09,158
Cu el personal?
486
00:35:09,612 --> 00:35:10,158
Da.
487
00:35:10,827 --> 00:35:11,388
Cine e?
488
00:35:11,682 --> 00:35:14,085
Ma cheama Clementina Vasilecozzo.
489
00:35:14,112 --> 00:35:18,123
As vrea sa va spun ceva apropo de
domnul acela pe care l-au ucis ieri dimineata.
490
00:35:18,240 --> 00:35:20,630
Da, dar... cum ati stiut ca eu eram aici?
491
00:35:21,482 --> 00:35:22,884
V-am vazut intr�nd.
492
00:35:23,007 --> 00:35:24,370
Si va vad si acum.
493
00:35:25,353 --> 00:35:27,636
Duceti-va la fereastra, comisare.
494
00:35:31,439 --> 00:35:32,763
Ma vedeti, comisare?
495
00:35:33,295 --> 00:35:35,728
- Da.
- Va astept, comisare.
496
00:35:38,247 --> 00:35:39,434
- Poftiti.
- Multumesc.
497
00:35:42,082 --> 00:35:43,709
- Comisare, luati loc.
- Doamna.
498
00:35:45,395 --> 00:35:46,050
Va rog.
499
00:35:48,532 --> 00:35:51,247
- Multumesc Pina, poti sa pleci.
- Bine, doamna.
500
00:35:52,324 --> 00:35:54,367
Vino, comisare.
Stai aici.
501
00:35:56,672 --> 00:35:57,307
Vezi?
502
00:35:58,129 --> 00:36:03,708
Se vede bine fereastra biroului.
Si seara, cu lumina aprinsa se vede si mai bine.
503
00:36:04,251 --> 00:36:05,515
Si... dv. ce ati vazut?
504
00:36:06,085 --> 00:36:10,329
O sa va spun, chiar daca pentru anumite
lucruri �mi lipseste putin de vocabular.
505
00:36:12,379 --> 00:36:15,494
O data, noaptea, sa fi fost 4 dimineata,
506
00:36:15,494 --> 00:36:17,165
nu reuseam sa dorm.
507
00:36:17,587 --> 00:36:21,737
Am auzit vocile a doi oameni beti
care treceau pe sub fereastra mea.
508
00:36:22,373 --> 00:36:24,960
Asa, din curiozitate, m-am uitat.
509
00:36:25,580 --> 00:36:29,634
Si am vazut luminile aprinse �n biroul
de peste drum al d-lui Lapecora.
510
00:36:29,738 --> 00:36:31,043
Dar el nu era.
511
00:36:31,618 --> 00:36:35,302
Era tunisianca aia care
vine ziua sa faca curatenie.
512
00:36:35,775 --> 00:36:37,803
Era �mpreuna cu un t�nar.
513
00:36:38,352 --> 00:36:44,443
El vorbea la telefon, dar nu era greu de �nteles
ca nu erau acolo ca sa dea telefon.
514
00:36:44,860 --> 00:36:47,749
I-am revazut de �nca 4 sau 5 ori.
515
00:36:47,996 --> 00:36:49,543
�ntotdeauna noaptea.
516
00:36:50,190 --> 00:36:52,033
Se purtau de parca erau stap�ni.
517
00:36:52,635 --> 00:36:54,167
Dar nu faceau nimic.
518
00:36:54,815 --> 00:36:58,153
Nu ati vazut cumva daca taiau ziare?
519
00:36:58,320 --> 00:37:00,339
Ziarele nu le taiau.
520
00:37:00,699 --> 00:37:02,811
Am vazut ca raspundea la telefon.
521
00:37:03,455 --> 00:37:08,042
Dar niciodata nu �l dadea la telefon
pe bietul domn Lapecora.
522
00:37:08,759 --> 00:37:11,370
Aia era o femeie periculoasa.
523
00:37:11,929 --> 00:37:18,204
Comisare, d-l Lapecora era
complet vrajit de femeia aia.
524
00:37:31,321 --> 00:37:32,765
Catarella, trezeste-te.
525
00:37:33,036 --> 00:37:36,545
- S-au primit telefoane?
- Da, d-le. Doua pentru d-l Augello, una pentru Mazzi.
526
00:37:36,545 --> 00:37:40,481
Catare', de telefoanele celorlati nu ma intereseaza nimic.
Eu vreau sa stiu daca au fost telefoane pentru mine.
527
00:37:40,544 --> 00:37:42,115
Chiar pentru dv., nu.
528
00:37:42,601 --> 00:37:43,387
Multumesc.
529
00:37:44,691 --> 00:37:45,491
Galuzzo.
530
00:37:45,542 --> 00:37:46,769
Spune, comisare.
531
00:37:50,039 --> 00:37:53,140
Ai vazut din �nt�mplare �n biroul
d-lui Lapecora o h�rtie ca asta?
532
00:37:53,879 --> 00:37:54,921
Nu, nu cred.
533
00:37:54,994 --> 00:37:56,524
Bine, ti-o las.
Controleaza.
534
00:37:57,740 --> 00:37:58,532
Fazzio.
535
00:37:58,647 --> 00:38:02,454
- Ai descoperit ceva?
- Asculta, comisare. Lapecora avea
o activitate de import-export.
536
00:38:02,469 --> 00:38:03,820
A �nchis totul �n '90.
537
00:38:03,920 --> 00:38:05,376
Dupa c�tiva ani a redeschis.
538
00:38:05,407 --> 00:38:08,979
Si lucru ciudat, comisare, din '94 p�na acum
nu sunt urme de nicio afacere.
539
00:38:09,378 --> 00:38:10,737
- Nici macar o factura?
- Nimic.
540
00:38:10,807 --> 00:38:11,955
Atunci de ce a redeschis?
541
00:38:12,171 --> 00:38:14,429
- Eu o jumatate de idee as avea.
- Si eu. Dar vreau s-o aud �nt�i pe a ta.
542
00:38:14,429 --> 00:38:16,001
Firma ar putea fi doar o acoperire.
543
00:38:16,039 --> 00:38:18,262
O fatada frumoasa ca sa
acopere nu stiu ce trafic.
544
00:38:18,329 --> 00:38:22,192
Stiu, dar va fi dificil sa-i prindem, pentru ca atunci
c�nd l-au omor�t pe Lapecora au luat totul.
545
00:38:23,012 --> 00:38:24,358
Comisare, comisare.
546
00:38:24,730 --> 00:38:27,678
Acum ca m-am g�ndit,
un telefon pentru dv. a fost.
547
00:38:28,014 --> 00:38:29,044
Dar nu se �ntelegea.
548
00:38:29,138 --> 00:38:31,426
- �nsa trebuie sa fi fost o ruda.
- A cui?
549
00:38:31,426 --> 00:38:33,089
A dv., d-le.
550
00:38:33,089 --> 00:38:34,613
Ca va chema pe nume.
551
00:38:34,800 --> 00:38:37,546
- "Salvo, Salvo".
- Si pe urma?
552
00:38:37,865 --> 00:38:40,059
Se vaieta ca si cum ar fi durut-o ceva.
553
00:38:40,365 --> 00:38:41,697
Parea o femeie batr�na.
554
00:38:42,102 --> 00:38:44,569
Facea: "Ai, ai,... sha, sha."
555
00:38:45,055 --> 00:38:46,491
"Ai, ai,... sha, sha."
556
00:38:46,632 --> 00:38:47,418
Aisha.
557
00:39:01,862 --> 00:39:02,888
D-le comisar.
558
00:39:12,865 --> 00:39:14,563
- Cine a fost?
- N-au fost vazuti.
559
00:39:25,703 --> 00:39:27,050
Era aici c�nd au venit?
560
00:39:27,050 --> 00:39:29,282
Nu, ieri seara s-a dus la
o prietena la Montelusa.
561
00:39:29,412 --> 00:39:31,174
A �nt�rziat si a ramas sa doarma acolo?
562
00:39:31,174 --> 00:39:32,682
�ntreab-o daca au luat libretul de economii.
563
00:39:42,210 --> 00:39:43,717
- Nu, nu, nu....
- Da, da.
564
00:39:44,873 --> 00:39:45,995
Spune-i sa-l lase acolo.
565
00:40:00,919 --> 00:40:02,275
Batr�na a avut noroc.
566
00:40:03,424 --> 00:40:04,924
Daca o gaseau aici o omorau.
567
00:40:07,180 --> 00:40:07,823
Aisha.
568
00:40:11,532 --> 00:40:16,220
Spune-i sa-si ia lucrurile.
O duci la Montelusa la prietena ei.
569
00:40:11,502 --> 00:40:18,190
Trebuie sa ram�na acolo c�teva zile.
Din prudenta.
570
00:40:23,404 --> 00:40:23,966
Bine?
571
00:40:35,972 --> 00:40:37,262
Calogero, buna ziua.
572
00:40:37,332 --> 00:40:38,441
Mai ai ceva de m�ncare?
573
00:40:38,623 --> 00:40:41,779
D-le Montalbano, pentru dv.,
e �ntotdeauna de m�ncare.
574
00:40:41,886 --> 00:40:42,944
Ariana!
575
00:40:43,586 --> 00:40:46,477
Ariana, vezi ca a venit d-l Montalbano.
576
00:40:49,098 --> 00:40:50,748
- Buna ziua, Ariana.
- Buna ziua.
577
00:40:50,806 --> 00:40:53,334
- Va rog.
- Multumesc. Credeam ca trebuie sa merg acasa.
578
00:40:56,390 --> 00:40:57,984
Calogero, dau un telefon.
579
00:40:58,171 --> 00:41:00,422
D-le Montalbano, dv. sunteti "patronul".
580
00:41:01,162 --> 00:41:02,069
Multumesc.
581
00:41:02,415 --> 00:41:04,690
- Alo.
- Livia, iubito.
582
00:41:04,887 --> 00:41:09,013
Abia am ajuns. �mi pare rau, dar nu e vina mea, Salvo.
Avionul a plecat cu 2 ore �nt�rziere.
583
00:41:09,368 --> 00:41:11,563
N-am putut sa te anunt.
A fost �ngrijorat, iubitule?
584
00:41:11,746 --> 00:41:17,003
Sigur ca am fost �ngrijorat. Am telefonat la
fiecare sfert de ora, dar nu raspundea nimeni acasa.
585
00:41:17,168 --> 00:41:21,388
- �nca putin si telefonam la aeroport.
- Scuza-ma iubitule, dar �ti repet: nu a fost vina mea.
586
00:41:21,598 --> 00:41:22,352
C�nd vi?
587
00:41:24,041 --> 00:41:29,049
- Salvo.
- Uite, acum nu pot.
Sunt �n plina sedinta la Montelusa.
588
00:41:29,315 --> 00:41:30,634
�ntr-o ora sunt la tine.
589
00:41:30,949 --> 00:41:34,671
Uita-te �n frigide, �n cuptor.
Trebuie sa fie ceva preparat de Adelina.
590
00:41:34,682 --> 00:41:35,924
Nici nu ma g�ndesc.
591
00:41:35,967 --> 00:41:37,520
Eu nu man�nc ce gateste Adelina.
592
00:41:37,679 --> 00:41:39,520
Nu m�ncam ceva �mpreuna?
593
00:41:39,686 --> 00:41:42,707
Nu, nu. Eu m-am aranjat cu un sandwich.
594
00:41:42,834 --> 00:41:44,757
- Si atunci?
- Hai, ca peste putin sunt acolo la tine.
595
00:41:45,180 --> 00:41:46,623
Ciao, iubito, bine ai venit.
596
00:41:46,658 --> 00:41:48,223
- Ciao.
- Ciao.
- Vino repede.
597
00:41:54,056 --> 00:41:56,355
Calogero, Calogero, tu esti un drac.
598
00:41:57,279 --> 00:41:58,570
Ma obligi sa pacatuiesc.
599
00:42:32,713 --> 00:42:33,979
- Ciao.
- Ciao.
600
00:42:43,239 --> 00:42:44,778
Iubitule, mirosi a friptura.
601
00:42:45,449 --> 00:42:46,740
A, da, obligat.
602
00:42:47,109 --> 00:42:49,456
Am interogat un tip cu
�ntr-o rotiserie timp de o ora.
603
00:42:59,024 --> 00:43:01,962
Si asa l-am pus pe Fazzio sa le aresteze
ca si cum ar fi fost asasine.
604
00:43:02,537 --> 00:43:03,667
Atunci esti nebun.
605
00:43:03,694 --> 00:43:04,323
De ce?
606
00:43:04,486 --> 00:43:06,858
- Da. Ti cu barbatii si esti nebun.
- Da' de ce?
607
00:43:07,767 --> 00:43:11,889
Scuza-ma, doua amar�te, mama si fiica
facute de r�s �n fata �ntregului bloc.
608
00:43:11,919 --> 00:43:15,241
- Da, da. Si alalat tip?
Cum �l cheama?
- Contabilul Gullica.
609
00:43:15,524 --> 00:43:20,360
Cum e barbat, chiar daca s-a plimbat �n sus si �n jos
�n ascensor cu mortul, �i mai cumperi si sticla de vin.
610
00:43:20,410 --> 00:43:21,774
E o logica corecta asta?
611
00:43:22,138 --> 00:43:25,651
Nu, nu. Acum vorbesc, Salvo.
612
00:43:25,976 --> 00:43:31,694
Si copilul ala sarman? Trebuie sa stea rau de tot
ca sa ajunga sa fure m�ncarea celorlati copii.
613
00:43:31,732 --> 00:43:34,107
Eu cred ca a fost abandonat.
Si nu e ceva de nimic.
614
00:43:36,110 --> 00:43:37,211
O, Dumnezeule!
615
00:43:38,247 --> 00:43:39,716
�nceteaza sa faci pe cretinul.
616
00:43:40,912 --> 00:43:42,354
- Iusise!
- Ce e?
617
00:43:43,237 --> 00:43:44,088
Isuse!
618
00:43:44,216 --> 00:43:45,195
Ce e cu tine?
619
00:43:48,336 --> 00:43:49,771
Tu esti un geniu, Livia.
620
00:43:52,874 --> 00:43:53,643
Alo.
621
00:43:53,757 --> 00:43:54,512
Catarella.
622
00:43:54,765 --> 00:43:57,303
- Daca Fazzio e la birou, da-mi-l imediat.
- Ce vrei sa faci?
623
00:43:58,122 --> 00:43:59,123
Fazzio, tu esti?
624
00:43:59,362 --> 00:44:02,196
�ntr-o jumatate de ora ii vreau pe toti
�n comisariat pregatiti de plecare.
625
00:44:02,206 --> 00:44:03,924
Vezi ca daca lipseste vreunul,
fac scandal.
626
00:44:04,308 --> 00:44:05,094
Salvo...
627
00:44:05,581 --> 00:44:06,311
�mbraca-te.
628
00:44:07,201 --> 00:44:08,764
- Unde vrei sa mergem?
- �mbraca-te.
629
00:44:08,955 --> 00:44:10,429
Dar unde trebuie sa mergem?
630
00:44:10,452 --> 00:44:11,867
Ca sa arestam hotul de m�ncare.
631
00:45:00,999 --> 00:45:02,251
E aproape ora 4.
632
00:45:03,036 --> 00:45:07,500
- C�t mai trebuie sa stam aici?
- Te rog, Livia. Te rog.
633
00:45:07,872 --> 00:45:10,618
Te rog, ce?
�mi explici de ce ai vrut sa vin si eu?
634
00:45:18,302 --> 00:45:19,263
Ce ti-a zis?
635
00:45:19,863 --> 00:45:21,051
Ca trebuie sa asteptam.
636
00:45:22,992 --> 00:45:27,131
E stresat. Eu i-am spus sa-si ia concediu.
Nu vrea sa plece.
637
00:45:38,824 --> 00:45:39,420
Livia.
638
00:45:46,011 --> 00:45:46,631
Uite.
639
00:45:52,009 --> 00:45:53,283
Da' eu nu vad nimic.
640
00:45:55,382 --> 00:45:56,112
Uite-l acolo.
641
00:46:00,055 --> 00:46:00,755
Asculta.
642
00:46:02,694 --> 00:46:06,138
M�ng�ie-l, �mbratiseaza-l.
�ncearca sa-l calmezi. Bine?
643
00:46:14,713 --> 00:46:15,167
Du-te!
644
00:46:20,123 --> 00:46:20,942
�ncet.
645
00:46:21,233 --> 00:46:22,298
Luati-l �ncet.
646
00:46:24,226 --> 00:46:26,476
La dracu, animalule!
Ti-am zis sa-l iei �ncet.
647
00:46:26,630 --> 00:46:28,080
Nu, nu.
648
00:46:33,726 --> 00:46:34,490
Calmeaza-te.
649
00:46:38,170 --> 00:46:39,052
Asa, scumpule.
650
00:46:42,736 --> 00:46:43,698
Nu-ti fie frica.
651
00:46:44,467 --> 00:46:45,638
Nu ti se �nt�mpla nimic.
652
00:46:46,231 --> 00:46:47,435
Nu ti se �nt�mpla nimic.
653
00:46:48,199 --> 00:46:52,235
Da... S-a terminat totul, iubire.
654
00:46:53,145 --> 00:46:55,380
Totul e bine.
Nu-ti face griji.
655
00:47:01,462 --> 00:47:03,887
Esti sigura ca a fost o idee
buna sa-l aducem aici?
656
00:47:04,046 --> 00:47:04,744
Sigur.
657
00:47:06,466 --> 00:47:07,636
E �mpotriva legii.
658
00:47:10,599 --> 00:47:12,027
Daca la noapte se trezeste si fuge?
659
00:47:13,809 --> 00:47:15,162
Nu cred c-o s-o faca.
660
00:47:15,802 --> 00:47:16,884
Eu ma duc sa ma culc.
661
00:47:24,144 --> 00:47:25,219
"Nu cred c-o s-o faca."
662
00:47:47,709 --> 00:47:48,400
Dormi?
663
00:49:03,496 --> 00:49:04,122
Livia.
664
00:49:14,869 --> 00:49:15,632
Vino aici.
665
00:49:22,756 --> 00:49:24,078
Nu prea multa, nu prea multa.
666
00:49:26,970 --> 00:49:27,670
Asa.
667
00:49:30,592 --> 00:49:31,354
Stai jos.
668
00:49:41,316 --> 00:49:42,109
O clipa.
669
00:49:54,675 --> 00:49:55,355
Ciao.
670
00:49:56,238 --> 00:49:56,905
Ciao.
671
00:49:57,292 --> 00:49:58,301
Unde le-ai gasit?
672
00:49:58,991 --> 00:49:59,706
Ce anume?
673
00:50:00,100 --> 00:50:01,496
Lopatica, galetusa...
674
00:50:01,822 --> 00:50:03,689
Le-a adus Augello azi-dimineata.
675
00:50:04,755 --> 00:50:05,723
Ce dragut.
676
00:50:06,119 --> 00:50:08,779
Tu ai cumparat dulciuri.
Nu sti ca fac rau copiilor?
677
00:50:09,575 --> 00:50:13,339
Nu, nu, eu stiu. Prietenul tau
Augello nu stie. El le-a cumparat.
678
00:50:13,339 --> 00:50:16,201
Si acum tu si cu Francois le m�ncati,
ca daca nu, le aruncam �n mare.
679
00:50:18,848 --> 00:50:20,594
Chiar trebuie sa pleci azi, Livia?
680
00:50:21,091 --> 00:50:23,339
Am uitat sa-ti spun.
Am anulat zborul.
681
00:50:23,631 --> 00:50:25,466
Vreau sa mai stau aici c�teva zile.
682
00:50:25,472 --> 00:50:27,212
Daca plec, ce faci cu Francois?
683
00:50:28,643 --> 00:50:30,134
Cum, "a..."?
Nu-ti place?
684
00:50:30,581 --> 00:50:31,280
Mie?
685
00:50:32,015 --> 00:50:33,202
Nu...
Da' ce spui?
686
00:50:38,404 --> 00:50:39,447
Ce ati facut?
687
00:50:41,006 --> 00:50:42,337
Am vorbit mult.
688
00:50:42,704 --> 00:50:45,995
Toata dimineata am �ncercat sa-l conving
ca mama lui va veni sa-l ia �napoi.
689
00:50:48,004 --> 00:50:49,519
Si ti-a povestit ceva?
690
00:50:50,253 --> 00:50:51,119
Nu mult.
691
00:50:51,744 --> 00:50:55,275
A spus ca alaltaieri, mama lui,
Karima, a venit acasa �n graba.
692
00:50:55,548 --> 00:50:58,734
Era foarte speriata si i-a spus
ca trebuiau sa fuga imediat.
693
00:50:59,544 --> 00:51:03,412
�n timp ce fugeau a venit
masina unui oarecare Farid.
694
00:51:03,570 --> 00:51:05,046
Mi-a spus si cum se scrie.
695
00:51:05,792 --> 00:51:07,378
Da, stiu si eu cum se scrie.
696
00:51:07,629 --> 00:51:08,576
Nu te opri.
697
00:51:10,311 --> 00:51:11,363
Fugi, fugi.
698
00:51:11,984 --> 00:51:14,739
Nu te opri. Fugi.
699
00:51:15,070 --> 00:51:18,337
Fugi c�t poti.
Fugi. Fugi.
700
00:51:22,629 --> 00:51:24,320
Fugi. Fugi de aici.
701
00:51:29,188 --> 00:51:31,903
Si asa Francois dupa ce a fugit,
a ramas singur.
702
00:51:32,735 --> 00:51:35,489
S-a ascuns doua zile
pe strazile de l�nga mare.
703
00:51:36,370 --> 00:51:40,533
Nu voia sa se �ntoarca acasa pentru ca
�i era frica ca acolo �l asteapta Farid.
704
00:51:42,162 --> 00:51:43,869
Dar ieri noapte n-a mai rezistat.
705
00:51:44,795 --> 00:51:48,549
Uite... Asta este cam tot ce a spus.
706
00:51:57,094 --> 00:51:58,337
La ce te g�ndesti, Salvo?
707
00:52:02,875 --> 00:52:04,366
Ca avem �n casa un orfan.
708
00:52:13,424 --> 00:52:15,714
C�t esti de bun, Francois!
Cum ai reusit?
709
00:52:15,814 --> 00:52:17,936
Acum ti-l man�nc pe asta.
710
00:52:18,170 --> 00:52:18,907
Uite!
711
00:52:20,154 --> 00:52:23,412
"...cadavrul marinarului ghinionist,
ucis la prima sa �mbarcare."
712
00:52:24,013 --> 00:52:26,544
Despre el stim doar ca �l chema Bendahad.
713
00:52:26,590 --> 00:52:28,936
"Ca avea 32 de ani... si ca era originar din..."
714
00:52:29,036 --> 00:52:30,760
Uite! Unchiul meu.
715
00:52:31,334 --> 00:52:32,329
Ce a spus?
716
00:52:32,946 --> 00:52:34,001
A spus "unchiul meu".
717
00:52:36,091 --> 00:52:38,740
Asta am �nteles.
Dar unchiul lui e chiar unchiul lui?
718
00:52:39,575 --> 00:52:41,729
Da' ce �ntrebari cretine pui?
719
00:52:41,930 --> 00:52:44,366
Asculta. Aisha mie �mi spune "unchiule" si ce?
Ce, eu sunt unchiul lui Aisha?
720
00:52:44,366 --> 00:52:46,253
Te rog, spune-i, �ntreaba-l.
721
00:52:46,847 --> 00:52:50,113
- Asculta, Francois...
- Ahmed e fratele mamei.
722
00:52:50,708 --> 00:52:51,341
Da?...
723
00:53:00,463 --> 00:53:01,378
Asta e unchiul tau?
724
00:53:01,721 --> 00:53:02,660
Si cum �l cheama?
725
00:53:02,770 --> 00:53:04,134
Ahmed Moussa.
726
00:53:04,847 --> 00:53:06,626
Si mama ta?
Karima Moussa?
727
00:53:11,564 --> 00:53:13,494
O trimit �n unda la jurnalul
de la miezul noptii.
728
00:53:13,732 --> 00:53:16,766
Poti s-o trimiti si m�ine la 1?
Pentru ca noaptea o vede putina lume.
729
00:53:17,264 --> 00:53:18,084
La ordin.
730
00:53:18,271 --> 00:53:19,617
�nsa trebuie sa-mi spui ceva.
731
00:53:19,969 --> 00:53:22,366
Copilul asta e hotul de m�ncare, nu-i asa?
732
00:53:23,365 --> 00:53:23,991
Da.
733
00:53:24,091 --> 00:53:25,179
�nsa ajunge cu �ntrebarile.
734
00:53:25,279 --> 00:53:27,259
�ti promit ca, cum voi sti mai multe
vei fi primul care va afla.
735
00:53:27,954 --> 00:53:30,631
Vaiconese crede ca e o prostie.
Dar eu nu.
736
00:53:30,683 --> 00:53:31,317
Si bine faci.
737
00:53:31,629 --> 00:53:33,423
Uite, �ti spun ce trebuie
sa spui despre fotografie.
738
00:53:33,631 --> 00:53:38,747
Trebuie sa te comporti ca unul
care relateaza ceva patetic...
739
00:53:38,747 --> 00:53:40,547
Acum te apuci sa faci si pe regizorul?
740
00:53:41,692 --> 00:53:45,688
Spui ca a venit la tine o tunisianca batr�na,
pl�ng�nd disperata.
741
00:53:45,688 --> 00:53:47,045
Spui ca a venit la tine o tunisianca batr�na,
pl�ng�nd disperata, si rug�ndu-te sa arati fotografia
742
00:53:47,209 --> 00:53:50,304
pentru ca sunt 3 zile de c�nd nu stie nimic
nici de femeie si nici de copil.
743
00:53:50,354 --> 00:53:51,838
�i cheama Karima si Francois.
744
00:53:52,561 --> 00:53:54,226
Karima si Francois.
745
00:53:54,285 --> 00:53:54,755
Exact.
746
00:53:54,765 --> 00:53:55,752
- Am �nteles.
- Bine.
747
00:53:56,212 --> 00:53:57,015
�ti multumesc.
748
00:53:57,589 --> 00:53:58,283
Ciao.
749
00:54:27,645 --> 00:54:29,001
Lasa-l sa doarma aici.
750
00:55:03,126 --> 00:55:06,728
Nu ti se pare ciudat ca �ntr-o noapte
�l omoara pe tunisian pe vasul de pescuit
751
00:55:06,753 --> 00:55:10,153
si a doua zi dimineata pe d-l asta Lapecora
care e amantul sorei tunisianului asta?
752
00:55:10,492 --> 00:55:13,392
Hai, cum poti crede ca e vreo legatura
�ntre faptele astea doua?
753
00:55:13,548 --> 00:55:15,327
Foarte bine. Atunci fiecare o tine pe-a lui.
754
00:55:15,327 --> 00:55:17,623
Tu �ncearca sa �ntelegi de ce
tunisianul �si da un nume fals
755
00:55:17,623 --> 00:55:19,483
si eu ratiunea uciderii lui Lapecora
756
00:55:20,742 --> 00:55:21,984
si a disparitiei Karimei.
757
00:55:20,692 --> 00:55:25,173
Si daca ne �nt�lnim �nt�mplator pe strada, ne prefacem
ca nu ne cunoastem si nici macar nu ne salutam.
758
00:55:25,200 --> 00:55:26,699
Cum te aprinzi imediat!....
759
00:55:27,204 --> 00:55:29,607
Si pe urma nu se stie daca
Benhaid e un nume fals.
760
00:55:29,663 --> 00:55:32,419
E posibil chiar sa-l cheme
Benamed Dahab Moussa.
761
00:55:32,778 --> 00:55:36,321
- Cine pricepe ceva cu numele astea arabe.
- Eu ma �ntorc la Vigata,
- Asteapta...
762
00:55:36,817 --> 00:55:38,371
- Ce trebuie sa facem?
- Pe mine ma �ntrebi?
763
00:55:38,571 --> 00:55:40,957
Sa aflam de exemplu,
pe cine cunostea aici la Mazzara,
764
00:55:40,957 --> 00:55:42,802
daca avea actele �n regula,
765
00:55:42,852 --> 00:55:43,473
cum a facut sa...
766
00:55:43,748 --> 00:55:45,164
Da' astea sunt lucruri pe care
trebuie sa ti le spun eu?
767
00:55:45,227 --> 00:55:45,731
Nu.
768
00:55:46,194 --> 00:55:47,896
Dar �mi place sa te aud spun�ndu-le.
769
00:55:48,028 --> 00:55:48,693
Vino cu mine.
770
00:55:48,876 --> 00:55:49,542
Unde?
771
00:55:50,063 --> 00:55:52,929
La unul care cunoaste tipul.
Ahmed Moussa Benhaid Bendesia.
772
00:55:58,359 --> 00:56:02,107
De fapt, mi-am dat seama ca e ceva ciudat.
773
00:56:02,997 --> 00:56:03,686
Ieri...
774
00:56:04,022 --> 00:56:06,191
am telefonat �n Tunisia
ca sa le comunic nenorocirea.
775
00:56:06,732 --> 00:56:09,246
C�nd i-am spus tatalui sau ca Bendahad a murit
776
00:56:09,756 --> 00:56:11,007
el a �nceput sa r�da.
777
00:56:11,892 --> 00:56:13,935
Mi-a spus ca Bendahad
era �n camera de alaturi.
778
00:56:16,103 --> 00:56:17,155
Si pe urma a �nchis.
779
00:56:20,270 --> 00:56:21,321
Da' ce legatura are?
780
00:56:21,344 --> 00:56:23,130
Poate fi un caz de omonimie, nu?
781
00:56:23,560 --> 00:56:24,082
Da.
782
00:56:26,729 --> 00:56:29,420
Asculta...
�ti spune ceva numele de Ahmed Moussa?
783
00:56:30,564 --> 00:56:32,374
Ahmed Moussa,
ce legatura are Ahmed Moussa?
784
00:56:32,744 --> 00:56:35,899
Avem motive sa credem ca Bendahad
�n realitate era Ahmed Moussa.
785
00:56:37,955 --> 00:56:38,619
Ce?
786
00:56:40,068 --> 00:56:40,774
De ce?
787
00:56:41,582 --> 00:56:42,849
Ce sti de Ahmed Moussa?
788
00:56:44,026 --> 00:56:45,077
Dar e un terorist.
789
00:56:45,968 --> 00:56:49,506
Guvernul nostru a pus
o mare recompensa pe Ahmed Moussa.
790
00:56:50,398 --> 00:56:52,715
Dar nimeni nu-l cunoaste,
nimeni nu a i-a vazut vreodata fata.
791
00:56:53,323 --> 00:56:54,837
Eu l-am ajutat pe Ahmed Moussa?
792
00:56:56,119 --> 00:56:58,351
Cum o sucesti, e mereu ceva ce nu se potriveste.
793
00:56:58,437 --> 00:56:58,975
Adica?
794
00:56:59,340 --> 00:57:00,759
Las�nd deoparte modul
�n care s-a �mbarcat
795
00:57:00,790 --> 00:57:03,691
dupa parerea mea a plecat de la Mazzara
cu un scop precis pe care noi nu-l cunoastem.
796
00:57:03,691 --> 00:57:07,332
Acum eu ma �ntreb:
scopul asta l-a spus comandantului si echipajului?
797
00:57:07,760 --> 00:57:12,650
Dupa parerea mea, da. Pentru ca altfel,
ar fi putut schimba ruta si sa-l debarce.
798
00:57:12,730 --> 00:57:15,025
Era un terorist, nu?
Ar fi putut sa-i oblige cu armele?
799
00:57:15,044 --> 00:57:19,401
Da, da �n cazul asta, odata ce era pe uscat
comandantul si echipajul ar fi putut vorbi,
pentru ca nu aveau nimic de pierdut.
800
00:57:19,598 --> 00:57:20,481
Sa continuam.
801
00:57:20,779 --> 00:57:24,942
Excluz�nd faptul ca intentia lui Ahmed era aia
de a se lasa omor�t, ne ram�n doua ipoteze.
802
00:57:24,942 --> 00:57:28,170
Ori voia sa debarce clandestin
pe coasta tunisiana
803
00:57:28,574 --> 00:57:33,043
ori trebuia sa mearga la o �nt�lnire
unde trebuia sa se prezinte personal.
804
00:57:33,081 --> 00:57:34,539
Uite, asta mi se pare mai convingator.
805
00:57:34,571 --> 00:57:36,521
Si pe mine.
�nsa a intervenit neprevazutul.
806
00:57:36,743 --> 00:57:39,313
- Interceptarea de catre motovedeta.
- Exact.
807
00:57:39,787 --> 00:57:42,606
Acum, se pot face
o multime de ipoteze.
808
00:57:43,577 --> 00:57:47,771
Sa presupunem ca aia de pe motovedeta
nu stiu ca pe vasul de pescuit e Ahmed.
809
00:57:49,625 --> 00:57:54,531
- Vor sa-i opreasca, aia fug, scapa niste focuri...
- Care �l nimeresc chiar pe Ahmed Moussa?!...
810
00:57:54,662 --> 00:57:57,260
Mi se pare raportul senatorului Warren
despre uciderea lui Kenedy.
811
00:57:57,290 --> 00:57:58,291
Acum ascult-o pe asta.
812
00:57:59,375 --> 00:58:02,491
Ahmed... �n locul persoanei
pe care trebuia s-o �nt�lneasca
813
00:58:02,491 --> 00:58:04,018
�nt�lneste pe altcineva, care-l �mpusca.
814
00:58:04,519 --> 00:58:09,171
Sau �l �nt�lneste pe cel pe care trebuia sa-l �nt�lneasca,
dar au o discutie si ala �l �mpusca.
815
00:58:09,215 --> 00:58:14,114
- Cu mitraliera portului...
- Da' ce spui? Cumitraliera portului...
Aia e �n stare sa doboare un aeroplan.
816
00:58:23,677 --> 00:58:26,119
Dar suntem siguri ca a fost
o motovedeta tunisiana?
817
00:59:16,854 --> 00:59:19,201
Am vazut o fotografie
a femeii aleia la televizor.
818
00:59:19,347 --> 00:59:21,655
Tunisianca aia disparuta de 3 zile.
819
00:59:22,116 --> 00:59:24,912
Joia trecuta, dimineata pe la 9 jumate,
820
00:59:25,247 --> 00:59:26,746
stiti, eu merg pe bicicleta...
821
00:59:27,085 --> 00:59:29,160
urc�nd de la Vigata la Montelusa.
822
00:59:29,551 --> 00:59:31,026
Pe �naltimea de la Villaseda,
823
00:59:31,296 --> 00:59:32,026
pe partea cealalta a strazii,
824
00:59:31,206 --> 00:59:33,672
era oprita o masina.
825
00:59:34,306 --> 00:59:35,526
Va amintiti ce masina era?
826
00:59:35,591 --> 00:59:36,227
Sigur.
827
00:59:36,293 --> 00:59:38,696
O Mercedes gri.
Metalizata.
828
00:59:38,906 --> 00:59:41,011
�nauntru erau un barbat si o femeie.
829
00:59:41,539 --> 00:59:43,149
Pareau ca se saruta.
830
00:59:43,369 --> 00:59:44,923
Dar c�nd am trecut pe l�nga ei,
831
00:59:45,358 --> 00:59:48,241
am avut impresia ca
femeia privea spre mine.
832
00:59:48,477 --> 00:59:49,792
Ca si cum voia sa-mi spuna ceva.
833
00:59:50,301 --> 00:59:52,167
Dar barbatul a tras-o cu forta
834
00:59:52,191 --> 00:59:53,514
si a �mbartisat-o din nou.
835
00:59:53,801 --> 00:59:54,659
Si dv. ce ati facut?
836
00:59:54,712 --> 00:59:55,371
Nimic.
837
00:59:55,879 --> 00:59:58,577
Azi c�nd am vazut fotografia
am recunoscut-o imediat.
838
01:00:00,517 --> 01:00:03,175
- Bine, eu va multumesc...
- Nu am terminat �nca.
839
01:00:03,719 --> 01:00:07,042
Si cum ceea ce am vazut
nu mi-a placut de loc,
840
01:00:07,206 --> 01:00:08,761
am luat si numarul de �nmatriculare.
841
01:00:08,872 --> 01:00:11,034
- A... Si �l aveti la dv.?
- Sigur.
842
01:00:17,272 --> 01:00:18,547
Multumesc.
Fazzio!
843
01:00:19,712 --> 01:00:22,848
- Eu va multumesc mult. Ati fost cu adevarat util.
- La revedere, comisare.
844
01:00:22,848 --> 01:00:24,395
Condu-l pe parintele Ianuzzo.
845
01:00:33,650 --> 01:00:34,506
Alo. Chestura.
846
01:00:34,512 --> 01:00:37,180
Alo, sunt Montalbano.
As vrea sa vorbesc cu d-l chestor.
847
01:00:37,236 --> 01:00:38,051
E ceva urgent.
848
01:00:38,245 --> 01:00:39,175
Un moment, va rog.
849
01:00:39,256 --> 01:00:40,035
Multumesc.
850
01:00:42,076 --> 01:00:43,947
- Alo.
- Alo. D-le chestor, buna ziua.
851
01:00:42,026 --> 01:00:46,127
Va chem pentru femeia aia sechestrata.
852
01:00:46,176 --> 01:00:52,491
- Spune, Montalbano.
- Am am nevoie c�t mai urgent sa gasesc proprietarul
unei masini dupa numarul de �nmatriculare.
853
01:00:52,657 --> 01:00:58,931
- Bine.
Scuzati-ma, dar ultima data cei de la �nmatriculari
ne-au lasat sa asteptam o luna. Dv. �ntelegeti...
854
01:00:58,999 --> 01:01:05,205
- Da-mi numarul ala.
- Da. Deci RG 280567.
855
01:01:06,476 --> 01:01:07,342
67.
856
01:01:07,414 --> 01:01:08,633
67. Am �nteles.
857
01:01:08,775 --> 01:01:12,091
- De acord.
- O sa te anunt, Montalbano.
- Va multumesc d-le chestor.
858
01:01:12,128 --> 01:01:13,325
- La revedere.
- La revedere.
859
01:01:17,407 --> 01:01:19,307
Si daca maica-sa a disparut
pentru totdeauna?
860
01:01:19,312 --> 01:01:20,252
Ce se va alege de el?
861
01:01:20,300 --> 01:01:22,247
Nu stiu, Livia.
Sincer, nu stiu.
862
01:01:22,383 --> 01:01:23,850
Nu te atasa prea mult de el.
863
01:01:25,245 --> 01:01:26,551
E asa inteligent!
864
01:01:27,428 --> 01:01:30,728
Mimi, c�nd a venit azi sa-l vada,
i-a adus un puzzle de la nepotul lui.
865
01:01:30,728 --> 01:01:32,255
Mimi! Iar...
866
01:01:32,535 --> 01:01:34,773
Francois a spus ceva minunat.
867
01:01:34,851 --> 01:01:38,833
A spus ca puzzle e plictisitor pentru ca
fiecare bucatica se poate uni doar cu o alta.
868
01:01:38,863 --> 01:01:42,177
Si ca sa faca un puzzle cineva e constr�ns
sa urmareasca desenul celui care l-a construit.
869
01:01:42,211 --> 01:01:45,841
Dupa parerea lui un puzzle cu mai multe
solutii e mult, mult mai interesant.
870
01:01:46,061 --> 01:01:47,039
Asa a spus?
871
01:01:49,007 --> 01:01:54,417
- Nu e un g�nd extraordinar
pentru un copil de v�rsta asta?
- E... Azi sunt foarte precoci.
872
01:01:54,878 --> 01:01:57,817
G�ndeste-te ca taica-sau a plecat repede
asa ca e obisnuit sa doarma singur.
873
01:02:45,641 --> 01:02:48,493
St... Daca se trezeste mititelul...
874
01:02:50,885 --> 01:02:52,728
Daca se trezeste ma duc sa-l consolez.
875
01:04:18,944 --> 01:04:20,516
Eu o vreau pe mama mea.
876
01:04:46,416 --> 01:04:49,002
Sti ca mama mea a murit
c�nd eram mai mic ca tine?
877
01:04:57,095 --> 01:05:01,043
Am petrecut multe nopti pl�ng�nd cu
capul �n perna ca sa nu ma auda tatal meu.
878
01:05:01,145 --> 01:05:02,459
Tu nu erai singur.
879
01:05:07,483 --> 01:05:08,364
Ai dreptate.
880
01:05:09,711 --> 01:05:10,640
�l aveam pe tatal meu.
881
01:05:25,498 --> 01:05:29,436
Acum ce se �nt�mpla?
Ma duc la casa cu copii singuri?
882
01:05:30,284 --> 01:05:30,838
Nu.
883
01:05:32,431 --> 01:05:33,101
Asta nu.
884
01:05:33,880 --> 01:05:34,771
�ti promit.
885
01:05:42,970 --> 01:05:44,941
- Galuzzo.
- La ordin, d-le comisar.
886
01:05:44,945 --> 01:05:45,755
Asculta.
887
01:05:46,660 --> 01:05:47,878
O, Mimi!
�mi dai voie?
888
01:05:48,226 --> 01:05:50,051
Vino ca vreau sa-ti multumesc
pentru puzzle.
889
01:05:50,750 --> 01:05:52,007
Ai fost cu adevarat dragut.
890
01:05:52,535 --> 01:05:53,451
Asculta aici.
891
01:05:54,951 --> 01:05:58,900
Asta e adresa din Montelusa
unde sta acum batr�na Aisha.
892
01:05:59,048 --> 01:06:00,011
Ai �nteles bine?
893
01:06:00,264 --> 01:06:04,746
Acum tu iei una din masinile noastre si te duci la ea.
O iei si o duci la mine acasa, la Marinella.
894
01:06:05,582 --> 01:06:08,285
�i spui ca te trimite unchiul Salvo.
Ala sunt eu.
895
01:06:08,346 --> 01:06:12,011
Si te rog, niciun bagaj, pentru ca,
chiar �n seara asta se �ntoarce la Montelusa.
896
01:06:12,036 --> 01:06:13,133
- Ai �nteles?
- Am �nteles.
897
01:06:13,870 --> 01:06:15,850
Fii atent... Du-te.
898
01:06:21,354 --> 01:06:25,426
- Atunci... D-le Lolibero...
- Lobebaro, d-le comisar, Lobebaro.
899
01:06:25,686 --> 01:06:31,187
- Exact. Lobebaro. O cunoasteti pe
vaduva Lapecora, cea careia i-au ucis...?
- Cum sa nu!
900
01:06:31,187 --> 01:06:35,049
Cel putin o data pe saptam�na se duce la sora-sa
care e bolnava. Pe drum �mi vorbeste mereu.
901
01:06:35,736 --> 01:06:38,051
Si ati vazut-o si joi, saptam�na trecuta?
902
01:06:38,051 --> 01:06:40,267
Sigur ca am vazut-o.
A avut si o mica �ncaierare.
903
01:06:40,573 --> 01:06:41,824
V-ati certat cu d-na Lapecora?
904
01:06:41,855 --> 01:06:43,378
- Da, d-le.
- Si de ce?
905
01:06:43,546 --> 01:06:46,180
Joi dimineata, a luat autocarul
de 6 jumate spre Fiacca.
906
01:06:46,477 --> 01:06:48,357
C�nd am ajuns la Canadello,
a cobor�t,
907
01:06:48,395 --> 01:06:53,628
spun�ndu-i colegului meu Canezzaro, ca trebuia sa se �ntoarca
pentru ca a uitat ceva ce trebuia sa-i duca sora-si.
908
01:06:54,216 --> 01:06:57,042
Canezzaro, care mi-a povestit
asta �n aceeasi seara,
909
01:06:57,190 --> 01:06:58,168
a lasat-o sa coboare.
910
01:06:59,065 --> 01:07:01,906
Dupa cinci minute, am trecut eu,
�nspre Vigata.
911
01:07:01,955 --> 01:07:04,788
M-am oprit, si d-na
a urcat �n autocarul meu.
912
01:07:05,806 --> 01:07:07,145
Si de ce v-ati certat?
913
01:07:07,239 --> 01:07:10,132
De ce ne-am certat?
Pentru ca nu voia sa plateasca biletul.
914
01:07:10,335 --> 01:07:13,377
Zicea ca nu putea plati
doua bilete pentru un voiaj.
915
01:07:13,377 --> 01:07:16,273
Dar eu c�te persoane am la bord,
at�tea bilete trebuie sa dau.
916
01:07:17,480 --> 01:07:20,682
- Bine, va multumesc d-le Lobebaro.
- La revedere, d-le comisar.
- La revedere.
917
01:07:22,463 --> 01:07:23,017
Fazzio.
918
01:07:27,711 --> 01:07:29,986
Genial, comisare,
cum de te-ai g�ndit?
919
01:07:29,986 --> 01:07:33,002
Nu... Mi-a dat ideea Francois,
micutul care se juca cu puzzle.
920
01:07:33,314 --> 01:07:34,251
Da' de ce a facut-o?
921
01:07:34,323 --> 01:07:36,132
Era geloasa pe tunisianca?
922
01:07:36,179 --> 01:07:37,443
Nu... Din avaritie.
923
01:07:37,623 --> 01:07:42,618
Si din avaritie i-a atras atentia lui Lopipero c�nd ar fi trebuit
sa faca toate eforturile sa treaca neobservata.
924
01:07:43,724 --> 01:07:44,448
Asculta.
925
01:07:45,503 --> 01:07:47,169
Aici sunt cheile casei Lapecora.
926
01:07:47,169 --> 01:07:50,476
Du-te acolo si �n sala e un dulap
cu farfurii, cescute si pahare.
927
01:07:50,585 --> 01:07:54,085
- Un moment, comisare. Si daca vaduva e �n casa?
- Nu-ti face griji, nu e. Nu e �n oras.
928
01:07:54,204 --> 01:07:56,845
Ia o cescuta de la un servici
si o aduci aici.
929
01:07:56,971 --> 01:07:58,682
Fii atent sa nu lasi amprente.
930
01:07:58,799 --> 01:08:00,669
Si daca vaduva �si da seama
ca lipseste o cescuta?
931
01:08:00,709 --> 01:08:02,189
Ne putem fute la �naltime.
932
01:08:03,175 --> 01:08:04,075
A... Asculta.
933
01:08:04,126 --> 01:08:05,167
Telefoneaza-i lui Iacomuzzi.
934
01:08:05,249 --> 01:08:07,852
Spune-i ca azi am nevoie de cutitul
care l-a ucis pe Lapecora.
935
01:08:07,852 --> 01:08:10,700
Daca n-are oameni suficienti
ca sa-l aduca, te ocupi tu.
936
01:08:16,327 --> 01:08:19,842
E o ora de c�nd ma interogati
si eu trebuie sa muncesc.
937
01:08:19,872 --> 01:08:21,283
Ce vreti de la mine?
938
01:08:21,735 --> 01:08:26,883
Guvernul tunisian v-a comunicat ca tunisianul
a fost ucis de ei. Da sau nu?
939
01:08:26,922 --> 01:08:29,829
- Si atunci...
- Totusi e o mica contradictie.
940
01:08:30,760 --> 01:08:33,803
Dv. spuneti ca agresiunea s-a produs
�n apele internationale.
941
01:08:33,831 --> 01:08:36,257
�n timp ce ei afirma ca voi
ati trecut frontiera.
942
01:08:36,583 --> 01:08:39,805
Se vede ca au gresit
c�nd au calculat pozitia.
943
01:08:40,223 --> 01:08:44,906
Noi eram �n apele internationale.
Si c�nd i-am vazut pe radar
944
01:08:45,284 --> 01:08:49,198
niciunuia nu i-a trecut prin minte ca ar putea
fi vorba de o motovedeta tunisiana.
945
01:08:49,198 --> 01:08:52,305
- Si pe urma?
- Pe urma a fost semnalul de oprire
946
01:08:52,358 --> 01:08:54,728
si noi ne-am g�ndit la un
control de la Financiar.
947
01:08:54,853 --> 01:08:55,936
Si ne-am oprit.
948
01:08:56,413 --> 01:08:58,008
Am auzit vorbindu-se arabeste.
949
01:08:58,583 --> 01:08:59,601
�n momentul ala
950
01:08:59,948 --> 01:09:02,710
tunisianul care era cu noi s-a dus la pupa
951
01:09:02,772 --> 01:09:04,223
si si-a aprins o tigara.
952
01:09:05,234 --> 01:09:06,548
Si aia l-au �mpuscat.
953
01:09:06,710 --> 01:09:08,303
Apoi am fugit.
954
01:09:09,215 --> 01:09:14,459
- Asculta d-le Presstia, noi stim ca cooperativa
din care faceti parte, "La Gobenaz"...
- Da.
955
01:09:14,568 --> 01:09:19,010
saptam�na trecuta v-a furnizat un alt nominativ.
Dv. �n schimb l-ati ales pe Bendahad.
956
01:09:19,326 --> 01:09:20,633
Dar nu-l cunosteam!...
957
01:09:20,633 --> 01:09:23,920
C�nd s-a prezentat la bord
cu 5 minute �nainte de plecare
958
01:09:24,388 --> 01:09:28,065
mi s-a parut ca e vorba de ala pe care mi l-a indicat cooperativa.
959
01:09:28,065 --> 01:09:31,142
Stiti, se �nt�mpla �n fiecare zi.
Se schimba �ntre ei...
960
01:09:31,403 --> 01:09:33,247
Important e ca nu sunt proteste.
961
01:09:33,463 --> 01:09:34,154
Am �nteles.
962
01:09:34,213 --> 01:09:39,840
Si deci dv. nu puteati sti ca Bendahad era unul
din numele importante �n traficul de stupefiante.
963
01:09:40,030 --> 01:09:43,057
- Corect?
- Da' ce spui d-le comisar?
964
01:09:43,057 --> 01:09:44,627
Care trafic de stupefiante?
965
01:09:45,343 --> 01:09:49,077
E, scumpule domn Prestia, vreau sa fiu sincer.
966
01:09:45,263 --> 01:09:52,577
Eu nu va vad bine, nu va vad bine de loc.
967
01:09:52,775 --> 01:09:56,161
E, nu. Nu, nu. �mi garantasera ca...
968
01:09:56,161 --> 01:09:57,976
Garantat? Ce anume?
969
01:09:58,003 --> 01:10:00,414
Ca n-o sa am coaiele rupte.
970
01:10:00,579 --> 01:10:02,003
Si cine v-a garantat?
971
01:10:16,579 --> 01:10:17,680
V-a spus numele meu?
972
01:10:17,857 --> 01:10:19,300
Nu chiar, comandante.
973
01:10:19,727 --> 01:10:21,643
Ne-a o carte de vizita de-a dv.,
974
01:10:21,801 --> 01:10:25,521
pe care o pastra cu grija,
ca pe un fel de garantie.
975
01:10:25,369 --> 01:10:26,616
Un fel de garantie?
976
01:10:26,664 --> 01:10:27,904
Sigur. De fapt e.
977
01:10:27,908 --> 01:10:28,551
Cum asa?
978
01:10:28,655 --> 01:10:29,450
Va explic imediat.
979
01:10:29,450 --> 01:10:31,811
Acum c�tva timp,
excelenta sa, prefectul,
980
01:10:31,880 --> 01:10:33,642
a primit o cerere.
981
01:10:33,730 --> 01:10:37,483
Era vorba sa dea maximul de ajutor
unui ziarist tunisian care voia
982
01:10:37,483 --> 01:10:39,797
sa faca o ancheta delicata
printre conationalii sai.
983
01:10:39,873 --> 01:10:42,431
Si pentru asta, printre altele,
dorea sa se si �mbarce.
984
01:10:42,666 --> 01:10:44,915
Excelenta sa, mi-a dat sarcina sa ma ocup de asta.
985
01:10:44,927 --> 01:10:48,222
Ni s-a dat numele comandantului Prestia
ca persoana de absoluta �ncredere.
986
01:10:48,362 --> 01:10:51,885
Dar lui Prestia �i era frica sa nu aiba
necazuri cu biroul de intermediere...
987
01:10:52,038 --> 01:10:53,877
E totul clar, comandante.
988
01:10:54,409 --> 01:10:57,206
Nu va rapesc alt timp.
Sper sa nu fie nevoie sa va mai deranjez.
989
01:10:57,356 --> 01:10:58,350
Si eu sper.
990
01:10:58,479 --> 01:10:59,417
Multumesc.
991
01:10:59,439 --> 01:11:01,124
Asta e nebun sau se preface?
992
01:11:01,929 --> 01:11:03,755
Tu ai dreptate.
Eu ma g�ndesc �nsa...
993
01:11:05,401 --> 01:11:05,878
Da.
994
01:11:05,956 --> 01:11:08,653
- Chestorul la telefon.
- Ti-am spus ca nu vreau...
- Nu, nu e pentru dv.
995
01:11:09,809 --> 01:11:10,618
E pentru tine.
996
01:11:11,010 --> 01:11:11,941
Chestorul tau.
997
01:11:13,914 --> 01:11:16,963
D-le chestor, sunt Montalbano...
Ce se �nt�mpla?
998
01:11:17,463 --> 01:11:20,689
Montalbano, �n care cacat
te-ai apucat sa zg�rmi?
999
01:11:21,797 --> 01:11:23,240
Cacat? De ce?
Ce am facut?
1000
01:11:24,947 --> 01:11:28,389
Chiar ieri am cerut sa se controleze
numarul de �nmatriculare pe care mi l-ai dat.
1001
01:11:28,671 --> 01:11:30,106
Si sti ce mi-au raspuns?
1002
01:11:30,930 --> 01:11:33,380
Ca daca voiam sa stiu numele proprietarului
1003
01:11:33,430 --> 01:11:38,148
trebuia sa fac o cerere scrisa
specific�nd motivele acestei cererii.
1004
01:11:38,229 --> 01:11:39,743
Ei bine d-le chestor nu e nici o problema.
1005
01:11:39,857 --> 01:11:42,435
Eu m�ine vin la dv., va povestesc totul
si dv. puteti trimite...
1006
01:11:42,479 --> 01:11:44,836
Montalbano, ori nu �ntelegi,
ori nu vrei sa �ntelegi.
1007
01:11:44,897 --> 01:11:48,627
Numarul ala e ascuns.
Masina apartine "serviciilor".
1008
01:11:50,715 --> 01:11:51,498
Iertati-ma.
1009
01:11:53,055 --> 01:11:55,097
Dar, i-ati spus prietenului dv.
despre ce e vorba?
1010
01:11:55,132 --> 01:11:56,671
Montalbano, �ti bati joc de mine?
1011
01:11:57,020 --> 01:11:58,279
Cum era sa-i spun?
1012
01:11:58,410 --> 01:12:00,572
Ce stiu eu de ce pui tu la cale?
1013
01:12:02,946 --> 01:12:03,628
Am �nteles.
1014
01:12:03,706 --> 01:12:05,530
Bine d-le chestor, eu va multumesc.
1015
01:12:05,973 --> 01:12:08,472
- Buna ziua, Montalbano.
- La revedere.
1016
01:12:37,079 --> 01:12:37,690
Alo.
1017
01:12:38,048 --> 01:12:38,578
Livia.
1018
01:12:39,380 --> 01:12:41,086
Asculta-ma bine
si fa ceea ce-ti spun.
1019
01:12:41,408 --> 01:12:44,371
Eu sunt la Mazzara si sper ca
telefonul nostru nu e deja controlat.
1020
01:12:45,215 --> 01:12:47,115
Ce se �nt�mpla?
Despre ce vorbesti, Salvo?
1021
01:12:47,720 --> 01:12:49,948
Nu discuta.
Nu pune �ntrebari si asculta-ma.
1022
01:12:50,442 --> 01:12:53,483
Peste putin vine acolo Galuzzo,
o ia pe batr�na si o duce �napoi la Montelusa.
1023
01:12:53,483 --> 01:12:55,874
N-o lungiti prea mult.
Spune-i lui Francois ca o s-o revada cur�nd.
1024
01:12:56,034 --> 01:12:57,489
Imediat ce pleaca Galuzzo
1025
01:12:57,589 --> 01:13:00,739
�i telefonezi lui Mimi la birou.
Trebuie sa-l gasesti cu orice pret, oriunde ar fi.
1026
01:13:00,760 --> 01:13:02,086
�i spui ca trebuie sa-l vazi imediat.
1027
01:13:02,201 --> 01:13:03,379
O sa vezi ca se grabeste.
1028
01:13:03,567 --> 01:13:06,138
�ntre timp tu faci o valiza
cu toate lucrurile lui Francois.
1029
01:13:06,202 --> 01:13:08,231
- Da ce ai intentia?...
- Taci din gura. Asculta-ma.
1030
01:13:08,708 --> 01:13:10,597
Explica-i lui Mimi, ca din ordinul meu,
1031
01:13:10,647 --> 01:13:12,614
copilul trebuie sa dispara
de pe suprafata pam�ntului.
1032
01:13:13,681 --> 01:13:16,299
Nu-l �ntreba unde �l duce, clar?
Nu trebuie sa sti.
1033
01:13:19,470 --> 01:13:21,128
Livia, te rog, nu pl�nge.
1034
01:13:22,311 --> 01:13:23,265
Nu pl�ng.
1035
01:13:23,413 --> 01:13:24,009
Bine.
1036
01:13:24,432 --> 01:13:25,812
- Ma asculti?
- Da.
1037
01:13:26,020 --> 01:13:28,440
Atunci, dupa ce pleaca Mimi,
telefoneaza-i lui Fazzio
1038
01:13:28,663 --> 01:13:31,489
si spune-i ca copilul a fugit,
poate sa se duca dupa batr�na, nu stiu.
1039
01:13:31,527 --> 01:13:32,884
Si ca trebuie sa te ajute sa-l cauti.
1040
01:13:33,525 --> 01:13:34,808
�ntre timp vin eu.
1041
01:13:35,054 --> 01:13:38,353
A... Un ultim lucru.
Da telefon la Palermo la Puntaraisi.
1042
01:13:38,504 --> 01:13:41,114
Rezerva-ti un loc la un zbor
pentru Genova, pentru m�ine.
1043
01:13:41,231 --> 01:13:43,324
Sa zicem la pr�nz.
Asa gasesc pe careva sa te conduca.
1044
01:13:43,358 --> 01:13:44,082
De acord?
1045
01:13:45,132 --> 01:13:46,453
- Da.
- Acum trebuie sa plec.
1046
01:13:46,494 --> 01:13:47,501
- Ciao.
- Ciao.
1047
01:14:09,722 --> 01:14:11,411
�n mare, asa s-au petrecut lucrurile:
1048
01:14:11,686 --> 01:14:15,553
Ahmed Moussa ii organizeaza
o baza operativa omului sau, Farid.
1049
01:14:16,068 --> 01:14:18,494
Asta obtine ajutorul Kerimei,
sora lui Ahmed.
1050
01:14:18,576 --> 01:14:19,835
Cei doi �l santajeaza pe Lapecora
1051
01:14:19,913 --> 01:14:22,996
si folosesc vechea lui firma ca fatada.
Ma urmaresti?
1052
01:14:23,127 --> 01:14:24,522
- Perfect.
- Bine.
1053
01:14:24,852 --> 01:14:27,856
Ahmed, care trebuie sa aiba
o �nt�lnire importanta,
1054
01:14:28,422 --> 01:14:32,456
nu stiu, arme, ajutorul organizatiei sale, nu stiu,
1055
01:14:32,594 --> 01:14:36,019
vine in Italia sub acoperirea
unuia dintre serviciile noastre.
1056
01:14:37,439 --> 01:14:40,169
�l �nt�lneste �n largul marii,
probabil o capcana,
1057
01:14:40,218 --> 01:14:43,079
pentru ca asta a cazut de acord
cu careva �n Tunisia.
1058
01:14:45,202 --> 01:14:49,156
Printre altele sunt convins
ca si Farid a fost de acord.
1059
01:14:49,196 --> 01:14:50,547
Karima, nu. Nu cred.
1060
01:14:51,050 --> 01:14:54,030
Atunci copilul e un martor,
si tie ti-e frica pentru el.
1061
01:14:54,167 --> 01:14:57,108
Sigur. L-a recunoscut
pe unchiul lui la televizor.
1062
01:14:57,447 --> 01:14:59,171
Ar putea face acelasi lucru cu Farid.
1063
01:14:59,624 --> 01:15:02,707
Care acum sunt sigur
ca a ucis-o pe Karima.
1064
01:15:03,639 --> 01:15:05,365
Atunci, ce trebuie sa facem?
1065
01:15:05,743 --> 01:15:07,373
Pentru un timp,
tu stai cuminte, Vale'.
1066
01:15:07,871 --> 01:15:09,947
Eu organizez imediat o actiune diversiva.
1067
01:15:10,375 --> 01:15:11,970
Montalbano. Ce sa-ti spun?
1068
01:15:12,600 --> 01:15:13,594
Noroc.
1069
01:15:13,709 --> 01:15:14,775
Si tie, prietenul meu.
1070
01:15:53,333 --> 01:15:54,016
Atunci?
1071
01:15:54,058 --> 01:15:54,838
L-ai gasit pe Francois?
1072
01:15:55,310 --> 01:15:57,017
Ati trecut la dv. acasa
�nainte de a veni aici?
1073
01:15:57,427 --> 01:15:59,371
Nu. Vin direct de la Mazzara. De ce?
1074
01:15:59,623 --> 01:16:01,915
Scuzati-ma, comisare.
Vreti sa mergem un moment �n biroul dv.?
1075
01:16:02,953 --> 01:16:03,714
Sa mergem.
1076
01:16:11,495 --> 01:16:12,225
Atunci?
1077
01:16:19,022 --> 01:16:20,303
D-le, eu sunt politist.
1078
01:16:21,245 --> 01:16:23,345
Poate mai putin bun dec�t dv.,
dar tot politist.
1079
01:16:26,187 --> 01:16:28,325
Dv. de unde stiti
ca baietelul a fugit?
1080
01:16:29,729 --> 01:16:34,804
Ce-ti veni Fazzio? Mi-a telefonat Livia la Mazzara
si eu i-am spus sa ia legatura cu tine.
1081
01:16:35,189 --> 01:16:36,191
Da, comisare, dar...
1082
01:16:36,684 --> 01:16:40,494
D-soara mi-a explicat ca-mi cere mie ajutorul
pentru ca nu reusea sa va gaseasca.
1083
01:16:49,073 --> 01:16:51,957
Nu va faceti griji comisare,
ca eu am �nteles ceea ce vreti dv.
1084
01:16:51,932 --> 01:16:52,700
Si am facut-o.
1085
01:16:53,247 --> 01:16:53,947
A, da?
1086
01:16:53,935 --> 01:16:54,849
Si ce voiam?
1087
01:16:55,272 --> 01:16:56,875
Sa fac un pic de tambalau.
1088
01:16:57,471 --> 01:17:00,667
Am cautat �n fiecare casa din vecini.
Am �ntrebat fiecare persoana pe care am �nt�lnit-o.
1089
01:17:00,716 --> 01:17:02,650
"Ati vazut cumva un baietel, asa si asa?"
1090
01:17:03,178 --> 01:17:07,253
Nimeni nu l-a vazut, comisare.
Si acum toti stiu ca baietelul a disparut.
1091
01:17:09,850 --> 01:17:10,789
Bravo, Fazzio.
1092
01:17:11,362 --> 01:17:12,262
Si multumesc.
1093
01:17:12,407 --> 01:17:13,489
Si acum ce trebuie sa fac?
1094
01:17:13,639 --> 01:17:15,605
Continua sa faci cel mai mare tambalau posibil.
1095
01:17:15,605 --> 01:17:19,372
Telefoneaza la armata, la politiile provinciale,
la pompieri, cui crezi.
1096
01:17:19,516 --> 01:17:21,800
Descrie copilul si arata-te foarte �ngrijorat.
1097
01:17:21,887 --> 01:17:24,465
�nsa fi atent.
Doar telefoane si nimic scris.
1098
01:17:27,012 --> 01:17:27,776
Comisare.
1099
01:17:29,159 --> 01:17:31,090
Dar suntem siguri ca aia
chiar nu-l gasesc?
1100
01:17:31,893 --> 01:17:33,278
Nu te preocupa.
E pe m�ini bune.
1101
01:17:46,127 --> 01:17:50,178
�n cadrul anchetei privind rapirea si probabil
uciderea femeii numite Karima Moussa
1102
01:17:50,178 --> 01:17:53,419
am nevoie de numele proprietarului
masinii Mercedes cu numarul RG280567.
1103
01:17:53,419 --> 01:17:55,429
Va rog raspundeti cererii mele
1104
01:18:10,786 --> 01:18:12,493
De c�ti ani suntem �mpreuna?
1105
01:18:16,270 --> 01:18:16,930
Patru.
1106
01:18:17,222 --> 01:18:18,313
Poate cinci.
1107
01:18:20,909 --> 01:18:21,840
Opt ani.
1108
01:18:23,044 --> 01:18:25,157
Sunt opt ani de c�nd suntem �mpreuna.
1109
01:18:25,441 --> 01:18:28,191
Si uneori am �ncercat chiar sa vorbim
despre casatorie.
1110
01:18:28,727 --> 01:18:30,434
Dar n-am facut-o niciodata, Salvo.
1111
01:18:32,768 --> 01:18:34,859
Pentru ca stam bine asa cum suntem.
1112
01:18:35,463 --> 01:18:39,233
Si poate ratiunea e ca �nving mereu
egoismul si lenea noastra.
1113
01:18:40,059 --> 01:18:42,542
"Lene", "egoism", dar
ce cuvinte folosesti, Livia?
1114
01:18:43,432 --> 01:18:45,241
Sunt dificultati obiective care...
1115
01:18:45,241 --> 01:18:47,059
Prostule! Mereu aceleasi scuze.
1116
01:18:48,864 --> 01:18:49,603
Scuza-ma.
1117
01:18:50,886 --> 01:18:53,937
Scuza-ma, dar uneori, Salvo,
nu mai suport ipocrizia ta.
1118
01:18:54,467 --> 01:18:56,178
Cel putin cinismul tau e mai adevarat.
1119
01:18:57,227 --> 01:19:00,708
�n punctul asta vreau un raspuns clar.
C�nd reusim sa ne casatorim?
1120
01:19:01,605 --> 01:19:05,011
- Atunci, Salvo? C�nd?
- Livia, daca ar depinde doar de mine...
1121
01:19:05,038 --> 01:19:06,385
- Am �nteles. Ajunge.
- Asteapta.
1122
01:19:06,809 --> 01:19:10,969
Am luat deja 2 valium ca sa dorm.
Avionul meu pleaca la pr�nz de la Palermo.
Noapte buna, Salvo.
1123
01:19:10,999 --> 01:19:11,906
- Asculta...
- Nu.
1124
01:19:16,818 --> 01:19:18,723
�ti spun eu c�nd ne casatorim.
1125
01:19:18,860 --> 01:19:21,006
C�nd vom fi prea batr�ni
ca sa mai avem copii.
1126
01:19:21,006 --> 01:19:25,879
Si nu dam seama ca la momentul potrivit,
Dumnezeu ne trimisese un copil.
1127
01:19:39,486 --> 01:19:42,038
Comisare, e o jumatate de ora de c�nd �ncerc sa va chem.
Ce ati faccut? Ati �nchis telefonul?
1128
01:19:42,088 --> 01:19:43,417
De ce? Ce se �nt�mpla, Fazzio?
1129
01:19:43,849 --> 01:19:47,096
Au gasit cadavrul unei batr�ne.
1130
01:20:04,613 --> 01:20:07,209
E improbabil sa fie vorba de un accident.
1131
01:20:08,212 --> 01:20:09,478
I-au rupt osul g�tului.
1132
01:20:10,571 --> 01:20:13,156
Oricum, voi sti mai multe dupa autopsie.
1133
01:21:01,850 --> 01:21:02,451
Comisare.
1134
01:21:12,207 --> 01:21:14,613
Comisare, eu azi am fost la Montelusa,
la prietena de la spital.
1135
01:21:14,737 --> 01:21:16,188
Zice ca nu a cautat-o nimeni.
1136
01:21:16,520 --> 01:21:18,491
Dar se �ncapatina
sa se �ntoarca la ea acasa.
1137
01:21:19,343 --> 01:21:21,625
Si azi dimineata la prima ora
a luat autobuzul.
1138
01:21:34,960 --> 01:21:38,142
Tu si Gallo va �ntoarceti imediat la Vigata.
Peste o jumatate de ora e �nmorm�ntarea lui Lapecora.
1139
01:21:38,146 --> 01:21:41,450
Imediat dupa slujba te duci la vaduva
si �i spui sa te urmeze �n comisariat.
1140
01:21:41,500 --> 01:21:44,147
Daca �ncepe sa faca scene,
nu-ti face scrupule.
1141
01:21:44,393 --> 01:21:45,667
O bagi �n masina cu forta.
1142
01:21:46,616 --> 01:21:47,899
Ne vedem �n comisariat.
1143
01:21:53,033 --> 01:21:56,755
Mi se pare ca am �nteles ca banii atia apartin
unei doamne care dv. credeti ca e moarta.
1144
01:21:57,418 --> 01:21:59,447
Al carei mostenitor e fiul,
�n momentul de fata minor.
1145
01:21:59,562 --> 01:22:00,126
Corect.
1146
01:22:00,225 --> 01:22:02,835
Dv. vreti ca banii astia
sa fie �ntr-un fel la adapost.
1147
01:22:03,246 --> 01:22:06,186
Si ca baiatul sa intre �n posesie
odata ajuns la majorat.
1148
01:22:06,367 --> 01:22:07,212
Exact.
1149
01:22:07,896 --> 01:22:13,274
Scuzati-ma, de ce nu pastrati libretul
si sa-l dati dv. baiatului cand vine timpul?
1150
01:22:13,693 --> 01:22:15,728
Si cine spune ca peste 12 ani
eu mai sunt �nca �n viata?
1151
01:22:17,737 --> 01:22:18,325
E, da.
1152
01:22:20,419 --> 01:22:21,262
Facem asa.
1153
01:22:21,517 --> 01:22:24,442
Eu studiez problema,
si vorbim din nou peste o saptam�na.
1154
01:22:24,552 --> 01:22:25,323
De acord.
1155
01:22:26,223 --> 01:22:28,475
Poate ar fi bine sa fructificam banii astia.
1156
01:22:28,908 --> 01:22:30,000
Da? Faceti-o dv.
1157
01:22:30,068 --> 01:22:33,215
- Luati libretul.
- Nu. nu, tineti-l dv. Eu pot sa-l pierd.
1158
01:22:34,972 --> 01:22:36,534
Sa va dau o chitanta cel putin.
1159
01:22:37,305 --> 01:22:38,379
Vedeti-va de treaba.
1160
01:22:38,919 --> 01:22:40,354
La revedere, d-le notar.
1161
01:22:43,298 --> 01:22:45,405
- A! �nca ceva, comisare.
- Da.
1162
01:22:45,552 --> 01:22:49,923
Ca fiul sa poata mosteni banii astia,
e indispensabila dovada certa ca mama e moarta.
1163
01:22:53,276 --> 01:22:54,351
Bine. Multumesc.
1164
01:23:02,555 --> 01:23:04,374
- Ciao, Salvo.
- Ciao. Mimi!
1165
01:23:04,413 --> 01:23:05,359
Te cautam.
1166
01:23:07,144 --> 01:23:08,444
Unde ai dus baietelul?
1167
01:23:08,471 --> 01:23:09,866
La sora-mea, �n Calabria.
1168
01:23:10,547 --> 01:23:11,765
Da' e un loc sigur?
1169
01:23:11,779 --> 01:23:16,566
Da... Foarte sigur.
Ei stau la 4 km de sat. O casa la tara.
1170
01:23:17,291 --> 01:23:20,181
Si e si nepotelul meu.
Are aceiasi v�rsta ca Francois.
1171
01:23:20,477 --> 01:23:21,800
Ai sa vezi ca se va simti bine.
1172
01:23:23,764 --> 01:23:26,560
- Mimi, multumesc.
- E, nu...
-�ntradevar, multumesc.
1173
01:23:27,406 --> 01:23:28,799
- Galluzzo!
- Ordonati.
1174
01:23:29,130 --> 01:23:32,938
Ai trmis faxul la "�nmatriculari" la Roma?
Cel pentru gasirea proprietarului Mercedes-ului?
1175
01:23:32,970 --> 01:23:35,294
- Da, d-le comisar.
- Atunci trimite-le imediat altul.
1176
01:23:35,600 --> 01:23:38,459
Si spune-le, specifica, ca e pentru
uciderea celor doua tunisience.
1177
01:23:38,816 --> 01:23:40,651
- Cum doua?
Doua, doua.
1178
01:23:41,035 --> 01:23:42,891
Aisha Duani si Karima Moussa.
1179
01:23:42,992 --> 01:23:44,398
Grabeste-te!
Misca-te...
1180
01:23:51,357 --> 01:23:52,121
Intra.
1181
01:23:59,375 --> 01:24:00,643
Ce trebuie sa �nregistrez?
1182
01:24:01,290 --> 01:24:02,348
Un om asezat aici.
1183
01:24:03,990 --> 01:24:04,776
Ia loc.
1184
01:24:05,529 --> 01:24:07,691
- Acolo?
- Da. Ce astepti? Aseaza-te.
1185
01:24:19,194 --> 01:24:19,781
O vezi?
1186
01:24:21,443 --> 01:24:22,021
Nu.
1187
01:24:22,369 --> 01:24:23,843
�n schimb deja te filmeaza.
1188
01:24:23,891 --> 01:24:25,069
Dar nu face niciun zgomot.
1189
01:24:25,414 --> 01:24:27,145
Asta e o bijuterie!
1190
01:24:30,974 --> 01:24:31,930
Acum �ti explic.
1191
01:24:32,019 --> 01:24:32,565
Da.
1192
01:24:34,501 --> 01:24:35,280
Atunci...
1193
01:24:35,382 --> 01:24:38,741
- Ca sa �nregistrezi ridici asta
si apesi butonul asta rosu.
- Da.
1194
01:24:38,912 --> 01:24:41,715
- Ca sa dai �napoi, tragi �n jos asta.
- Da.
1195
01:24:41,715 --> 01:24:44,788
- Si ca sa te vezi, �l duci �n sus �n sus.
- Dar se vede aici?
1196
01:24:44,888 --> 01:24:46,812
Nu... Trebuie sa deschizi asta.
1197
01:24:48,223 --> 01:24:49,162
Da' sunt eu!
1198
01:24:50,556 --> 01:24:51,535
Am iesit bine.
1199
01:24:51,893 --> 01:24:55,685
- Tu doar un lucru trebuie sa faci.
Acum �ti explic din nou.
- Nu... Am �nteles.
1200
01:24:55,775 --> 01:24:57,182
- Esti sigur?
- �ti spun ca da.
1201
01:25:07,770 --> 01:25:09,781
Ca pe o delincventa ma aduceti?
1202
01:25:10,304 --> 01:25:12,993
- Ca pe o delincventa?
- V-ati purtat ur�t cu doamna?
1203
01:25:13,504 --> 01:25:16,874
- Comisare, fiind vorba de o arestare, noi am...
- Dar cine a vorbit de o arestare?
1204
01:25:17,382 --> 01:25:18,505
Exista vreun mandat?
1205
01:25:19,926 --> 01:25:20,825
Nu, comisare.
1206
01:25:21,461 --> 01:25:22,176
Fazzio.
1207
01:25:26,247 --> 01:25:27,091
Callo, poti sa pleci.
1208
01:25:30,375 --> 01:25:35,706
Doamna, eu... �mi pare cu adevarat rau.
Va cer scuze pentru incidentul asta neplacut.
1209
01:25:36,258 --> 01:25:39,198
O sa va retin doar c�teva minute.
Va rog, luati loc.
1210
01:25:47,002 --> 01:25:48,292
Domna, corectati-ma daca gresesc.
1211
01:25:49,044 --> 01:25:52,302
Dv. mi-ati spus ca �n dimineata �n care a fost
ucis sotul dv., pregatindu-se ca sa iasa,
1212
01:25:52,452 --> 01:25:54,023
nu ati observat nimic anormal.
1213
01:25:55,095 --> 01:25:56,521
Si ce ar fi trebuit sa vad?
1214
01:25:57,536 --> 01:26:01,268
De exemplu, ca usa camerei de zi,
contrar obisnuintei, era �nchisa.
1215
01:26:01,850 --> 01:26:03,621
Eu am deschis-o c�nd am intrat �n casa dv.
1216
01:26:03,746 --> 01:26:05,556
�nchisa, sau deschisa,
ce importanta are?
1217
01:26:07,695 --> 01:26:08,563
Altceva.
1218
01:26:09,144 --> 01:26:11,838
�n dimineata aia, dv. ati aluat
autobuzul spre Fiacca.
1219
01:26:11,873 --> 01:26:15,988
�n schimb ati cobor�t la Canatella, ati luat
autobuzul �n sens invers si v-ati �ntors la Vigata.
1220
01:26:16,269 --> 01:26:17,455
Uitaseti ceva?
1221
01:26:19,063 --> 01:26:20,370
Ti-a spus v�nzatorul de bilete?
1222
01:26:21,278 --> 01:26:23,065
V�nzatorul de bilete,
ca sa fiu precis.
1223
01:26:23,709 --> 01:26:28,688
Asa e. Avea dreptate. Doar ca
nu s-a �nt�mplat �n dimineata aia.
1224
01:26:28,913 --> 01:26:30,371
Si doua zile mai �nainte.
1225
01:26:30,518 --> 01:26:32,000
Au gresit ziua.
1226
01:26:36,613 --> 01:26:38,496
Asta e cutitul cu care
a fost ucis sotul dv.
1227
01:26:38,683 --> 01:26:39,789
E din bucataria dv.
1228
01:26:40,636 --> 01:26:41,496
�l recunoasteti?
1229
01:26:42,074 --> 01:26:42,964
E un cutit.
1230
01:26:43,794 --> 01:26:45,435
Asa cutite se gasesc destule.
1231
01:26:48,599 --> 01:26:49,713
Asta o recunoasteti?
1232
01:26:50,759 --> 01:26:52,212
Ei, uite unde era...
1233
01:26:52,988 --> 01:26:54,023
O luaseti voi.
1234
01:26:54,692 --> 01:26:55,622
Deci e a dv.?
1235
01:26:55,748 --> 01:26:56,814
Sigur ca e a mea.
1236
01:26:57,213 --> 01:26:58,808
E cescuta de la serviciul cel bun.
1237
01:26:59,502 --> 01:27:01,153
Se poate sti ce voiati sa faceti?
1238
01:27:01,603 --> 01:27:03,003
E foarte simplu, d-na.
1239
01:27:03,653 --> 01:27:05,095
�mi trebuie ca sa va trimit �n puscarie.
1240
01:27:12,294 --> 01:27:13,763
Da' ce? Ati �nnebunit?
1241
01:27:14,567 --> 01:27:16,331
Acum am sa va spun eu
cum au decurs lucrurile.
1242
01:27:16,959 --> 01:27:19,859
�n dimineata aia, ceasul a sunat,
dv. v-ati trezit si v-ati dus �n baie.
1243
01:27:20,178 --> 01:27:22,428
Ati trecut prin fata camerei de zi,
si ati vazut usa �nchisa.
1244
01:27:22,938 --> 01:27:24,899
La �nceput n-ati dat importanta,
dar mai t�rziu v-ati razg�ndit.
1245
01:27:25,231 --> 01:27:28,242
V-ati dus �n bucatarie,
ati luat cutitul ala din sertar...
1246
01:27:28,283 --> 01:27:29,698
l-ati pus �n poseta si ati plecat.
1247
01:27:30,008 --> 01:27:31,306
Ati luat autobuzul catre Fiacca
1248
01:27:31,471 --> 01:27:32,787
�nsa ati cobor�t la Canatella.
1249
01:27:32,951 --> 01:27:36,298
Ati asteptat celalalt autobuz si v-ati �ntors la
Vigata unde v-ati gasit sotul gata de plecare.
1250
01:27:36,557 --> 01:27:37,441
V-ati certat.
1251
01:27:37,627 --> 01:27:38,485
Rau de tot.
1252
01:27:39,805 --> 01:27:42,695
Sotul dv. s-a dus sa ia ascensorul
si dv. l-ati urmarit si l-ati �njunghiat.
1253
01:27:42,776 --> 01:27:45,674
Pe urma v-ati urcat �n ascensor,
ati cobor�t la parter si ati iesit pe poarta.
1254
01:27:45,870 --> 01:27:48,440
Si asta a fost norocul dv.:
ca nu v-a vazut nimeni.
1255
01:27:48,643 --> 01:27:52,739
Si de ce as fi facut-o?
Doar pentru ca barbatul meu a �nchis usa camerei de zi?
1256
01:27:53,590 --> 01:27:54,449
Nu, doamna.
1257
01:27:55,084 --> 01:27:57,775
Pentru ca �n spatele usii aleia
era Karima, amanta sotului dv.
1258
01:27:58,200 --> 01:28:01,162
Dar abia ati spus ca eu
nu am intrat �n camera aia.
1259
01:28:01,250 --> 01:28:02,245
Nu era nevoie.
1260
01:28:02,637 --> 01:28:06,023
V-a traznit un miros de parfum
pe care Karima �l folosea din abundenta.
1261
01:28:06,616 --> 01:28:09,130
Era �nca �n aer c�nd eu am intrat �n camera aia.
1262
01:28:14,863 --> 01:28:16,171
Satisfaceti-mi o curiozitate.
1263
01:28:17,421 --> 01:28:20,204
Si dupa parerea dv., eu de ce
nu am omor�t imediat femeia?
1264
01:28:21,742 --> 01:28:25,605
Pentru ca v-ati g�ndit ca Karima, vaz�ndu-va
intr�nd cu un cutit va �ncepe sa tipe.
1265
01:28:25,637 --> 01:28:27,490
Ar fi venit sotul dv.
si v-ar fi dezarmat.
1266
01:28:27,758 --> 01:28:31,569
�n schimb prefac�ndu-va ca nu stiti nimic,
i-ati fi putut surprinde mai t�rziu.
1267
01:28:34,763 --> 01:28:40,567
Si cum va explicati, dupa capul dv.,
ca a fost omor�t doar barbatul meu?
1268
01:28:40,619 --> 01:28:43,195
Pentru ca atunci c�nd v-ati �ntors acasa,
Karima plecase deja.
1269
01:28:44,101 --> 01:28:50,437
Scuzati-ma, dar av�nd �n vedere ca dv. nu erati acolo,
povestea asta frumoasa cine v-a spus-o?
1270
01:28:50,487 --> 01:28:51,547
Amprentele dv.
1271
01:28:51,994 --> 01:28:53,908
Pe cescuta si pe cutit.
1272
01:28:56,327 --> 01:28:58,091
Nu! Pe cutit, nu!
1273
01:28:58,313 --> 01:28:59,539
Si de ce pe cutit nu?
1274
01:29:01,014 --> 01:29:02,737
Cescuta e a mea si cutitul nu.
1275
01:29:02,974 --> 01:29:04,232
Si cutitul e al dv.
1276
01:29:04,293 --> 01:29:05,023
Nu.
1277
01:29:05,091 --> 01:29:06,754
E o amprenta de-a dv. foarte clara.
1278
01:29:06,768 --> 01:29:07,619
Nu poate fi.
1279
01:29:10,486 --> 01:29:14,585
Dv. spuneti asta pentru ca v-ati �njunghiat barbatul
cu m�nusile pe care le puseseti ca sa plecati.
1280
01:29:15,523 --> 01:29:16,525
Si de fapt,
1281
01:29:17,382 --> 01:29:21,301
amprenta nu e din ziua aia, ci de o zi mai �nainte
c�nd ati folosit cutitul ca sa curatati peste.
1282
01:29:21,379 --> 01:29:23,258
L-ati spalat si l-ati pus �n sertar.
1283
01:29:23,582 --> 01:29:26,161
Amprenta nu e pe m�ner ci pe lama.
1284
01:29:26,263 --> 01:29:30,388
Chiar la �mbinare. Daca vreti mergem dincolo cu Fazzio,
va luam amprentele si le comparam.
1285
01:29:37,622 --> 01:29:38,585
Si l-o merita.
1286
01:29:39,659 --> 01:29:40,659
Moartea care a avut-o.
1287
01:29:42,567 --> 01:29:45,210
Voia sa si-o traga �n patul meu cu curva.
1288
01:29:48,336 --> 01:29:50,322
Vreti sa ma faceti sa cred
ca ati facut-o din gelozie?
1289
01:29:51,772 --> 01:29:53,414
�mi pare rau, doamna, dar nu cred.
1290
01:29:55,082 --> 01:29:59,315
Dv. primiseti deja trei scrisori anonime.
I-ati fi putut surprinde c�nd voiati. La birou...
1291
01:29:59,568 --> 01:30:01,010
Eu nu fac lucruri de-astea.
1292
01:30:02,288 --> 01:30:03,850
Mi s-a urcat s�ngele la cap
1293
01:30:04,154 --> 01:30:07,660
c�nd am �nteles ca o aducea la mine acasa.
�n casa mea.
1294
01:30:09,200 --> 01:30:12,204
Eu cred, doamna, ca d-voastra vi s-a suit
s�ngele la cap c�teva zile mai �nainte.
1295
01:30:13,343 --> 01:30:16,961
C�nd ati descoperit ca sotul dv. a retras
o mare suma de bani din contul lui de la banca.
1296
01:30:19,708 --> 01:30:20,630
Comisare...
1297
01:30:22,838 --> 01:30:24,632
300 de milioane...
1298
01:30:26,047 --> 01:30:29,339
300 de milioane t�r�turii aleia...
1299
01:30:31,033 --> 01:30:33,859
Daca nu-l opream, ne lua totul.
1300
01:30:34,726 --> 01:30:38,009
Ca idiotul era �n stare
sa-i dea chiar si casa.
1301
01:30:38,515 --> 01:30:39,455
Casa mea.
1302
01:30:41,143 --> 01:30:42,867
300 de milioane...
1303
01:30:44,288 --> 01:30:46,604
300 de milioane pentru o t�r�tura...
1304
01:30:52,257 --> 01:30:54,546
Blestematul... Blestematul.
1305
01:31:20,936 --> 01:31:22,811
Buna seara, comisare.
1306
01:31:25,604 --> 01:31:26,879
Te-ai lasat asteptat.
1307
01:31:28,716 --> 01:31:30,934
Sunt colonelul Loingrid Pera.
1308
01:31:32,055 --> 01:31:32,985
Loingrid...
1309
01:31:33,543 --> 01:31:35,876
Parintii dv. trebuie sa fi avut multa imaginatie!...
1310
01:31:47,760 --> 01:31:50,815
Sigur ati �nteles
de ce am venit sa va caut.
1311
01:31:50,860 --> 01:31:53,102
�mi permiteti, colonele,
mi-e putina foame.
1312
01:31:53,372 --> 01:31:57,181
Eu joc cu cartile pe masa.
Poate ca, cu dv., e metoda cea mai buna.
1313
01:31:58,052 --> 01:32:01,928
- Pentru asta am folosit masina aia.
- A!... Masina aia!... Interesant.
1314
01:32:01,939 --> 01:32:06,166
Sunt sigur ca chestorul dv. v-a spus ca
numarul de �nmatriculare era la secret.
1315
01:32:06,518 --> 01:32:08,762
De aceea sunt convins,
corectati-ma daca gresesc,
1316
01:32:09,124 --> 01:32:11,900
ca dv. doreati ca noi sa dam un semn de viata.
1317
01:32:12,454 --> 01:32:13,601
Si v-am facut pe plac.
1318
01:32:13,701 --> 01:32:15,065
Adelina, menajera mea.
1319
01:32:15,097 --> 01:32:17,851
Stie sa gateasca bine,
dar c�nd e vorba sa faca ordine...
1320
01:32:17,957 --> 01:32:19,071
Va rog, luati loc.
1321
01:32:20,383 --> 01:32:22,258
Va rog, puteti vorbi.
Eu va ascult.
1322
01:32:23,590 --> 01:32:26,961
Dv... ati citit vreodata
operele lui Mussolini?
1323
01:32:28,519 --> 01:32:30,828
Sicer, nu fac parte
dintre operele mele preferate.
1324
01:32:32,141 --> 01:32:36,762
�ntr-una din ultimele sale opere Mussolini spune
ca poporul trebuie tratat ca si magarul.
1325
01:32:37,879 --> 01:32:39,458
Cu batul si morcovul.
1326
01:32:41,115 --> 01:32:41,910
Chiar asa?
1327
01:32:42,075 --> 01:32:45,885
Si bunicul meu spunea acelasi lucru. Era taran.
Dar el se referea doar la magar.
1328
01:32:46,317 --> 01:32:47,936
Ce legatura are Mussolini cu noi?
1329
01:32:49,123 --> 01:32:50,403
Era o metafora.
1330
01:32:51,235 --> 01:32:54,398
Faxurile dv.,
ca sa aflati a cui era masina,
1331
01:32:55,090 --> 01:32:57,867
interogatoriul comandantului vasului de pescuit,
1332
01:32:58,620 --> 01:33:01,286
si telefonul dat sefului cabinetului prefectului,
1333
01:33:02,001 --> 01:33:04,148
au fost loviturile dv. de bat.
1334
01:33:04,570 --> 01:33:05,677
Ca sa ne st�rniti.
1335
01:33:06,237 --> 01:33:07,207
Si morcovul?
1336
01:33:08,155 --> 01:33:12,573
Declaratiile date presei dupa
arestarea vaduvei Lapecora.
1337
01:33:13,594 --> 01:33:15,780
Puteati sa ne trageti �n
povestea asta si pe noi.
1338
01:33:16,450 --> 01:33:18,102
�nsa n-ati facut-o.
1339
01:33:19,818 --> 01:33:24,971
Cu declaratiile alea ati vrut sa ne anuntati
ca sunteti �n posesia altor elemente.
1340
01:33:26,256 --> 01:33:27,116
Nu e asa?
1341
01:33:28,357 --> 01:33:30,039
Am un gust rau �n gura...
1342
01:33:30,220 --> 01:33:33,606
Sau poate ca prajitura nu e buna.
1343
01:33:35,592 --> 01:33:37,859
Nu vreti �nca sa vorbim deschis...
1344
01:33:38,917 --> 01:33:40,105
Dar eu �nteleg.
1345
01:33:40,638 --> 01:33:43,369
Atunci continui eu.
Voi fi clar si scurt.
1346
01:33:44,295 --> 01:33:50,232
Acum doi ani, colegii nostri din Tunisia ne-au propus
sa participam la o operatie foarte delicata.
1347
01:33:50,865 --> 01:33:53,922
Care trebuia sa se concluzioneze
cu arestarea lui Ahmed Moussa.
1348
01:33:54,022 --> 01:33:54,804
Un moment.
1349
01:33:55,176 --> 01:33:56,840
Ati spus "arestarea".
Am �nteles bine?
1350
01:33:56,876 --> 01:33:59,599
- Vreti sa spuneti ca voi nu stiati...
- Exact.
1351
01:34:00,699 --> 01:34:02,765
Nu stiam ca voiau sa-l ucida.
1352
01:34:03,285 --> 01:34:06,512
Si asta a fost doar primul dintre contratimpi,
1353
01:34:07,215 --> 01:34:08,993
daca �ti permiteti expresia.
1354
01:34:10,513 --> 01:34:11,885
Sa facem un pas �napoi.
1355
01:34:12,930 --> 01:34:19,022
Operatiunea a �nceput c�nd colegii nostri din Tunisia
au descoperit ca Karima, sora preferata a lui Ahmed
1356
01:34:19,668 --> 01:34:21,532
traia de ani de zile �n Sicilia.
1357
01:34:22,647 --> 01:34:26,738
Ahmed ignora complet ca Farid,
bratul lui drept,
1358
01:34:26,779 --> 01:34:28,921
fusese cooptat de catre "servicii".
1359
01:34:29,916 --> 01:34:34,926
Asa ca atunci c�nd Farid �i propuse sa se foloseasca
de Karima ca sa deschida o baza operativa �n Sicilia
1360
01:34:35,143 --> 01:34:36,904
Ahmed accepta imediat.
1361
01:34:39,032 --> 01:34:41,474
Ca acoperire a fost aleasa firma lui Lapecora.
1362
01:34:43,412 --> 01:34:44,919
Momeala era �n apa
1363
01:34:46,465 --> 01:34:49,213
si trebuia doar sa asteptam
ca pestele s-o muste.
1364
01:34:50,325 --> 01:34:51,096
Scuza-ma.
1365
01:34:52,360 --> 01:34:54,595
Da, totul e bine.
Stam de vorba.
1366
01:34:56,197 --> 01:34:57,007
Scuza-ma.
1367
01:34:59,973 --> 01:35:03,800
D�ndu-i posibilitatea de a trata
o mare cantitate de arme
1368
01:35:03,953 --> 01:35:06,427
Farid �l convinse pe Ahmed
sa vina �n Italia.
1369
01:35:06,943 --> 01:35:10,758
�nt�lnirea cu fantomaticul traficant
trebuia sa se faca �n largul marii.
1370
01:35:11,381 --> 01:35:12,783
Ahmed a venit la Mazzara
1371
01:35:13,227 --> 01:35:17,647
si comandantul vasului de pescuit sub presiunea
lui Spadaccia a acceptat sa-l �mbarce.
1372
01:35:18,493 --> 01:35:19,688
Si restul �l cunosc.
1373
01:35:20,449 --> 01:35:23,788
Dar de ce comandantul dupa uciderea
lui Ahmed nu s-a �ntors la Mazzara?
1374
01:35:23,967 --> 01:35:25,842
Spadaccia nu l-a avertizat de ambuscada?
1375
01:35:25,898 --> 01:35:26,759
Sigur ca da.
1376
01:35:27,192 --> 01:35:29,984
Pretul "plimbarii" erau banii
pe care Ahmed �i avea cu el.
1377
01:35:30,084 --> 01:35:33,319
70 de milioane �n numerar pe care
comandantul i-a �mpartit cu echipajul.
1378
01:35:33,975 --> 01:35:35,945
Dar nici el nu se astepta la crima.
1379
01:35:36,267 --> 01:35:39,804
Din cauza asta si-a pierdut capul si s-a �ndreptat
spre Vigata care era portul cel mai apropiat.
1380
01:35:39,872 --> 01:35:41,412
Si asa v-a �ncurcat socotelile.
1381
01:35:42,084 --> 01:35:47,150
Pentru ca altfel, voi ati fi facut sa dispara cadavrul
si ati fi ascuns totul, nu-i asa?
1382
01:35:50,833 --> 01:35:52,747
Tot ceea ce era de spus, v-am spus.
1383
01:35:54,080 --> 01:35:55,188
Acum e r�ndul dv.
1384
01:35:56,886 --> 01:35:59,624
Spuneti-mi tot ce stiti
despre afacerea asta.
1385
01:36:05,455 --> 01:36:09,011
Colonele, dv. m-ati dus �n largul marii
dar eu nu-i uit pe cei ramasi pe uscat.
1386
01:36:10,583 --> 01:36:11,466
De exemplu, Farid.
1387
01:36:12,177 --> 01:36:13,861
Afla ca Ahmed a fost ucis
1388
01:36:13,861 --> 01:36:16,402
si decide sa continue cu partea a
doua a operatiunii, adica
1389
01:36:17,230 --> 01:36:19,520
eliminarea tuturor martorilor.
1390
01:36:20,347 --> 01:36:21,167
Lapecora
1391
01:36:21,573 --> 01:36:22,319
si Karima.
1392
01:36:23,513 --> 01:36:26,540
Sau vreti sa ma faceti sa cred
ca nu stiati nici macar asta?
1393
01:36:28,174 --> 01:36:31,865
Dv. sunteti liber sa nu ne credeti,
dar... noi nu stiam.
1394
01:36:33,848 --> 01:36:34,866
Dar eu cred.
1395
01:36:34,879 --> 01:36:37,498
Doar ca �n cazul asta,
idiotia e mai rea dec�t reaua credinta.
1396
01:36:40,313 --> 01:36:41,340
Dar sa ne �ntoarcem la Farid.
1397
01:36:41,978 --> 01:36:43,308
Eliminarea operatiunii.
1398
01:36:44,157 --> 01:36:46,436
L-a convins pe Lapecora
s-o introduca �n casa pe Karima,
1399
01:36:46,436 --> 01:36:48,635
las�ndu-l sa spere �ntr-o
noapte de pasiune nebuna.
1400
01:36:49,892 --> 01:36:52,560
�n schimb Karimei i-a spus ca e nevoie
sa-l supravegheze pe batr�n
1401
01:36:52,560 --> 01:36:54,741
pentru cazul ca i-ar veni ideea
sa-i denunte "in extremis".
1402
01:36:55,997 --> 01:36:59,567
Si �n felul acesta fiind �mpreuna
�i putea elimina mai usor.
1403
01:37:00,869 --> 01:37:01,808
Doar ca...
1404
01:37:03,207 --> 01:37:04,561
A aparut un contratimp.
1405
01:37:05,137 --> 01:37:05,898
Cum spuneti dv.
1406
01:37:06,545 --> 01:37:07,539
A doua zi dimineata,
1407
01:37:07,924 --> 01:37:09,704
c�nd nevasta lui Lapecora pleaca,
1408
01:37:10,241 --> 01:37:12,140
Karima decide ca e inutil sa mai stea.
1409
01:37:12,140 --> 01:37:12,931
Se �ntoarce acasa
1410
01:37:13,169 --> 01:37:17,320
aprinde televizorul si descopera la primul telejurnal
al diminetii ca fratele sau Ahmed a fost ucis.
1411
01:37:18,584 --> 01:37:20,597
E socata, �i e frica, nu stie ce sa faca.
1412
01:37:20,637 --> 01:37:23,300
Se �ntoarce acasa la Lapecora pentru ca e
singura persoana cu care poate sa se sfatuiasca.
1413
01:37:23,811 --> 01:37:24,942
�nsa �l gaseste mort.
1414
01:37:26,185 --> 01:37:28,291
Cum de esti at�t de sigur ca s-a �ntors?
1415
01:37:28,538 --> 01:37:29,886
Pentru ca am vazut-o eu �nsumi.
1416
01:37:30,486 --> 01:37:31,618
Era terorizata.
1417
01:37:32,177 --> 01:37:34,717
Nu avea de unde sa stie ca Lapecora
fusese ucis de nevasta-sa.
1418
01:37:34,757 --> 01:37:36,478
A crezut �n mod sigur ca l-a ucis Farid.
1419
01:37:37,163 --> 01:37:38,418
Si asa s-a �ntors acasa,
1420
01:37:38,938 --> 01:37:40,421
si �ncearca sa fuga cu copilul.
1421
01:37:41,766 --> 01:37:44,032
Trebuie sa admit ca dv.
ati �nteles totul �nainte...
1422
01:37:44,733 --> 01:37:45,848
si chiar mai bine dec�t noi.
1423
01:37:47,388 --> 01:37:50,024
�nsa eu trebuie sa va rog sa va g�nditi.
1424
01:37:51,735 --> 01:37:52,586
Un moment.
1425
01:37:53,348 --> 01:37:55,685
Eu trebuie sa stiu un lucru
cu absoluta siguranta.
1426
01:37:57,911 --> 01:37:59,408
Karima a fost ucisa, nu-i asa?
1427
01:38:00,617 --> 01:38:01,451
Din pacate, da.
1428
01:38:02,719 --> 01:38:04,707
Dupa cum v-am spus,
noi nu prevazusem asta.
1429
01:38:04,707 --> 01:38:06,540
Mai lasa-ma cu justificarile tale de rahat.
1430
01:38:08,797 --> 01:38:13,281
Aici unicul lucru sigur, grav,
e ca doua femei nevinovate au fost ucise.
1431
01:38:13,305 --> 01:38:14,547
Si noi le puteam salva.
1432
01:38:17,810 --> 01:38:18,902
Montalbano, eu...
1433
01:38:19,879 --> 01:38:21,532
Va �nteleg amaraciunea...
1434
01:38:23,192 --> 01:38:25,634
Dar sunt preocupat si pentru consecintele...
1435
01:38:26,377 --> 01:38:27,851
acestei afaceri neplacute.
1436
01:38:29,178 --> 01:38:33,948
�n ipoteza de neplacuta ca informatiile
astea ies din camera asta...
1437
01:38:36,039 --> 01:38:38,165
Sper ca nu sunteti jignit
de modul de exprimare.
1438
01:38:39,963 --> 01:38:40,965
�n punctul asta...
1439
01:38:42,160 --> 01:38:43,994
trebuie sa-mi spuneti care este pretul dv.
1440
01:38:48,302 --> 01:38:49,192
Pretul meu...
1441
01:38:52,022 --> 01:38:53,120
Eu cost putin.
1442
01:38:54,900 --> 01:38:55,830
Foarte putin.
1443
01:38:57,482 --> 01:38:58,299
Va ascult.
1444
01:38:58,792 --> 01:39:02,020
Vreau ca cadavrul Karimei
sa fie gasit p�na m�ine dimineata.
1445
01:39:02,706 --> 01:39:05,243
Si ca este perfect identificabil.
1446
01:39:05,989 --> 01:39:07,375
- De ce?
- Treaba mea.
1447
01:39:10,461 --> 01:39:11,976
�mi pare rau, dar nu e posibil.
1448
01:39:12,087 --> 01:39:14,121
Nu stim unde a fost �ngropata.
1449
01:39:14,195 --> 01:39:15,148
�ntrebati-l pe Farid.
1450
01:39:15,920 --> 01:39:19,371
- S-a �ntors �n Tunisia.
- Treaba voastra. Telefonati �n
Tunisia la "prietenasii" vostri.
1451
01:39:21,192 --> 01:39:24,803
Afacerea e �nchisa.
Nu avem nicio conventie s-o redeschidem.
1452
01:39:25,213 --> 01:39:27,304
Cere tot ce vrei,
dar asta nu.
1453
01:39:28,693 --> 01:39:29,491
Rabdare.
1454
01:39:32,631 --> 01:39:35,795
Vreti sa vedem
cum a iesit �nregistrarea?
1455
01:39:37,368 --> 01:39:39,051
Care �nregistrare, scuza-ma?
1456
01:39:42,000 --> 01:39:43,627
Montalbano, faci glume?
1457
01:39:44,581 --> 01:39:47,022
Dar e �n propriul tau interes...
Asculta...
1458
01:39:53,450 --> 01:39:54,326
Vezi asta?
1459
01:39:55,148 --> 01:39:56,000
Vezi asta?
1460
01:39:59,411 --> 01:40:01,212
Daca eu transmit la TV �nregistrarea asta
1461
01:40:01,568 --> 01:40:04,209
tu poti sa te duci sa-ti vinzi
"bilutele" la coltul strazii.
1462
01:40:05,329 --> 01:40:06,819
�n schimb daca ma ajuti
s-o gasesc pe Karima,
1463
01:40:07,411 --> 01:40:09,541
eu distrug �nregistrarea asta.
�ti dau cuv�ntul meu.
1464
01:40:10,201 --> 01:40:11,652
Esti obligat sa ai �ncredere.
1465
01:40:13,962 --> 01:40:14,732
Ai �nteles?
1466
01:40:16,029 --> 01:40:16,863
Ai �nteles?
1467
01:40:40,388 --> 01:40:42,630
- Alo.
- Alo, Nicollo. Sunt Montalbano.
1468
01:40:42,819 --> 01:40:47,551
- Cine altul putea fi?
- Scuza-ma. �ti amintesti camera
aia pe care mi+ai �mprumutat-o?
1469
01:40:47,666 --> 01:40:49,017
Spune-mi. S-a stricat?
1470
01:40:49,175 --> 01:40:49,860
Nu.
1471
01:40:49,935 --> 01:40:51,194
Voiam o informatie.
1472
01:40:51,965 --> 01:40:55,312
Pentru �nregistrare,
maneta trebuie sa fie �n sus, sau �n jos?
1473
01:40:55,375 --> 01:40:56,515
�n jos, nu?
1474
01:40:56,582 --> 01:40:58,097
�n sus.
1475
01:40:58,280 --> 01:40:59,866
Uite, exact.
Multumesc, Nicollo.
1476
01:41:02,087 --> 01:41:04,498
Da' ce dracu faci, Montalbano?
1477
01:41:08,473 --> 01:41:13,259
...va vorbesc din c�mpul de la Somattina
din provincia Catanella.
1478
01:41:13,678 --> 01:41:16,455
Azi dimineata, ca urmare
a unui telefon anonim,
1479
01:41:16,559 --> 01:41:19,274
�n cladirea asta abandonata din spatele meu
1480
01:41:19,344 --> 01:41:23,291
a fost gasit, cum se �nt�mpla de obicei
pe frumosul pam�nt al Siciiei noastre,
1481
01:41:23,566 --> 01:41:26,720
cadavrul unei tinere femei
�n stadiu avansat de descompunere.
1482
01:41:26,836 --> 01:41:28,046
�nchis �ntr-un sac.
1483
01:41:28,415 --> 01:41:31,402
O valiza aflata l�nga corp
ne-a permis identificarea.
1484
01:41:31,646 --> 01:41:34,938
E vorba de o cetateanca tunisiana de 24 de ani...
1485
01:41:36,667 --> 01:41:37,990
Karima Moussa.
1486
01:41:38,191 --> 01:41:42,770
Ascultatorii �si vor aminti ca,
cu putin �n urma am anuntat disparitia ei
1487
01:41:42,809 --> 01:41:45,719
�mpreuna cu fiul ei,
un copil de 5 ani pe nume Francois,
1488
01:41:45,865 --> 01:41:49,587
care din pacate sau din fericire
nu a fost �nca gasit.
1489
01:42:11,167 --> 01:42:11,851
Livia mea
1490
01:42:12,872 --> 01:42:15,425
Stiu ca scrisoarea asta te va uimi
pentru cel putin zece zile.
1491
01:42:16,397 --> 01:42:20,687
Mai �nt�i, �n toti acesti ani ai avut de la mine
doar telefoane si din c�nd �n c�nd vederi.
1492
01:42:21,389 --> 01:42:24,673
Al doilea motiv pentru care te vei mira si sper ca te vei bucura,
1493
01:42:24,716 --> 01:42:25,747
e continului sau.
1494
01:42:26,318 --> 01:42:27,658
Trebuie sa-ti vorbesc de Francois.
1495
01:42:28,963 --> 01:42:33,283
Numele asta nu l-am mai pronuntat nici tu nici eu
dupa ultima noapte pe care ai petrecut-o la Marinella,
1496
01:42:33,684 --> 01:42:38,802
c�nd mi-ai reprosat ca nu �ntelegeam ca acel copil ar putea
deveni fiul pe care noi nu l-am avut niciodata.
1497
01:42:39,620 --> 01:42:41,711
�ti amintesti c�nd Francois a fugit pe plaja?
1498
01:42:42,414 --> 01:42:45,640
Atunci mi-a spus ca nu voia
sa ajunga �ntr-un orfelinat.
1499
01:42:46,111 --> 01:42:47,961
I-am spus ca nu se va �nt�mpla niciodata
1500
01:42:48,179 --> 01:42:49,669
si i-am dat cuv�ntul meu de onoare.
1501
01:42:51,057 --> 01:42:52,603
Alaltaieri am fost sa-l vad...
1502
01:42:52,925 --> 01:42:57,185
M-a �nsotit Mimi. Apropo, ar trebui sa-i scri
si sa-i multumesti pentru generoasa lui prietenie.
1503
01:42:58,087 --> 01:43:01,993
Francois m-a �mbratisat puternic si dupa aia
m-a privit cu ochii umezi dar fara sa pl�nga.
1504
01:43:02,040 --> 01:43:03,788
Nu cred ca e un copil care pl�nge usor.
1505
01:43:04,359 --> 01:43:07,715
Nu mi-a pus �ntrebarea de care ma temeam
si anume daca sunt vesti despre Karima.
1506
01:43:07,717 --> 01:43:08,455
Cu at�t mai bine.
1507
01:43:08,897 --> 01:43:10,596
A spus �n schimb cu voce joasa:
1508
01:43:11,206 --> 01:43:12,210
Du-ma la Livia.
1509
01:43:13,880 --> 01:43:17,083
�mi dau seama ca devin patetic
si schimb imediat tonul.
1510
01:43:17,422 --> 01:43:19,943
�n fata legii, Francois e un orfan care nu exista
1511
01:43:19,943 --> 01:43:23,336
pentru ca nasterea lui nu a fost �nregistrata
nici �n Sicilia, nici �n Tunisia.
1512
01:43:23,522 --> 01:43:29,972
Judecatorul de minori din Montelusa mi-a explicat ca momentan,
adoptarea de catre o femeie necasatorita, e practic imposibila.
1513
01:43:30,208 --> 01:43:34,036
Dupa parerea lui, cel mai bun lucru ca sa scurtam termenele,
ar fi ca noi doi sa ne casatorim.
1514
01:43:34,372 --> 01:43:36,472
Deci, pregateste actele.
1515
01:43:36,962 --> 01:43:38,156
Te sarut si te �mbratisez.
1516
01:43:38,650 --> 01:43:39,299
Salvo
1517
1:43:40,000 --> 1:43:45,000
Subtitrare downloadata de pe
www.RegieLive.ro
1518
01:43:40,305 --> 01:44:40,578
Watch any video online with Open-SUBTITLES
Free Browser extension: osdb.link/ext
122180
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.