Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:32,286 --> 00:01:34,467
(Fireworks of My Heart)
2
00:01:34,521 --> 00:01:36,975
(Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi)
3
00:02:02,061 --> 00:02:04,788
(Episode 9)
4
00:03:27,645 --> 00:03:29,812
(Honorably discharged)
5
00:03:36,346 --> 00:03:38,305
-Fall in line. -Yes, madam.
6
00:03:48,346 --> 00:03:50,305
Half turn to the left. Turn!
7
00:03:54,186 --> 00:03:55,186
Recite.
8
00:03:55,226 --> 00:03:56,946
Yancheng Fire and Rescue Oath.
9
00:03:57,946 --> 00:04:00,186
Together with fellow firefighters,
10
00:04:01,025 --> 00:04:03,906
we will safeguard the peace of our home.
11
00:04:04,626 --> 00:04:07,786
Ready to brave fire and water,
12
00:04:08,145 --> 00:04:09,841
putting people above all,
13
00:04:09,865 --> 00:04:12,226
never deterring.
14
00:04:12,506 --> 00:04:14,145
This our duty.
15
00:04:14,305 --> 00:04:16,506
We will keep our watch through the night.
16
00:04:16,825 --> 00:04:18,425
The years will be eventful.
17
00:04:18,545 --> 00:04:20,946
Engraved with illustrious feats,
18
00:04:21,025 --> 00:04:22,825
our footsteps shall be light.
19
00:04:23,025 --> 00:04:25,386
We will be stoic and proud.
20
00:04:25,545 --> 00:04:28,106
Never forgetting our roots,
21
00:04:28,226 --> 00:04:30,825
answering the needs of the people.
22
00:04:31,265 --> 00:04:32,985
Our responsibility is to protect our land.
23
00:04:33,145 --> 00:04:34,865
We fear no hardship.
24
00:04:34,985 --> 00:04:36,626
We are always at the ready.
25
00:04:36,825 --> 00:04:38,425
We will do everything we can.
26
00:04:38,626 --> 00:04:40,265
The water dragon will subdue the fire
27
00:04:40,585 --> 00:04:42,865
and stop buildings from collapsing.
28
00:04:43,026 --> 00:04:44,721
We will go into the fire
29
00:04:44,745 --> 00:04:47,226
to save lives from burning.
30
00:04:48,826 --> 00:04:50,026
Salute!
31
00:05:10,706 --> 00:05:11,706
Sir.
32
00:05:15,026 --> 00:05:16,305
Come visit us often.
33
00:05:19,305 --> 00:05:20,305
Sir.
34
00:05:22,826 --> 00:05:24,505
I haven't yet become your best soldier.
35
00:05:25,026 --> 00:05:26,106
Please don't go.
36
00:05:26,745 --> 00:05:28,065
I will train hard.
37
00:05:31,425 --> 00:05:32,586
I believe in you.
38
00:05:33,865 --> 00:05:36,106
You're surely become an outstanding firefighter.
39
00:05:37,706 --> 00:05:38,985
-Instructor. -That's enough.
40
00:05:39,106 --> 00:05:40,772
Da Peng. Don't be like that.
41
00:05:41,026 --> 00:05:42,226
You're making it harder for Instructor Suo.
42
00:05:49,505 --> 00:05:50,505
Take care.
43
00:05:52,505 --> 00:05:53,505
Sir.
44
00:05:54,425 --> 00:05:55,466
When you are free,
45
00:05:56,226 --> 00:05:57,226
do come back and see us.
46
00:06:41,745 --> 00:06:42,865
My job there will be hectic.
47
00:06:43,985 --> 00:06:44,985
And it's far from here.
48
00:06:46,385 --> 00:06:47,786
Even if I were to say I'd come back,
49
00:06:48,346 --> 00:06:49,666
I can't be sure to fulfill it.
50
00:06:53,425 --> 00:06:54,466
So I'll just say one thing.
51
00:06:57,305 --> 00:06:58,666
Be safe.
52
00:07:08,226 --> 00:07:09,346
I really wish I could
53
00:07:10,146 --> 00:07:11,346
go on another mission with Instructor Suo.
54
00:07:11,745 --> 00:07:12,985
Just shut it.
55
00:07:18,065 --> 00:07:20,041
(An office building in Xi Shi Center, Hengfang Road is on fire.)
56
00:07:20,065 --> 00:07:21,185
You jinxed it!
57
00:07:21,505 --> 00:07:23,266
(Two water trucks, two foam trucks.)
58
00:07:24,305 --> 00:07:26,906
(An office building in Xi Shi Center, Hengfang Road is on fire.)
59
00:07:27,586 --> 00:07:29,505
(Two water trucks, two foam trucks.)
60
00:08:09,266 --> 00:08:11,146
-Stay safe! -We will!
61
00:10:41,385 --> 00:10:42,385
Suo Jun.
62
00:11:01,226 --> 00:11:03,265
The chief sent a car to get me.
63
00:11:03,586 --> 00:11:05,665
The traffic was bad so it took longer.
64
00:11:06,946 --> 00:11:08,145
Thank goodness I made it.
65
00:11:13,426 --> 00:11:14,426
Why did you come?
66
00:11:18,145 --> 00:11:19,385
I came to bring you home.
67
00:11:23,106 --> 00:11:24,106
I'm sorry.
68
00:11:26,505 --> 00:11:27,665
Dummy.
69
00:11:29,586 --> 00:11:30,706
It's okay as you're home.
70
00:11:34,346 --> 00:11:35,346
This time,
71
00:11:35,985 --> 00:11:38,226
you finally kept your promise to me.
72
00:11:40,586 --> 00:11:41,706
Let's go home.
73
00:12:03,226 --> 00:12:05,706
Any news about the men you've met?
74
00:12:09,745 --> 00:12:10,960
Let me think some more.
75
00:12:10,985 --> 00:12:12,706
Just give me a name.
76
00:12:13,905 --> 00:12:14,905
Qin Qin.
77
00:12:15,145 --> 00:12:16,226
Right now,
78
00:12:16,385 --> 00:12:18,505
you're at the ripe age to date.
79
00:12:18,586 --> 00:12:20,265
I left the photos at the condo.
80
00:12:20,306 --> 00:12:21,426
I'll go back and take a look.
81
00:12:22,426 --> 00:12:23,481
I have extra copies here.
82
00:12:23,505 --> 00:12:24,505
Pour yourself tea.
83
00:12:31,946 --> 00:12:32,946
First impression.
84
00:12:33,865 --> 00:12:35,186
Let's see if your intuition is good.
85
00:12:44,025 --> 00:12:45,025
Let me see.
86
00:12:47,826 --> 00:12:48,826
Jiang Yu.
87
00:12:51,226 --> 00:12:53,066
You and I share the same taste.
88
00:12:53,346 --> 00:12:54,346
I also think
89
00:12:55,066 --> 00:12:56,706
this young man is pretty good.
90
00:12:58,265 --> 00:12:59,265
Okay.
91
00:13:00,186 --> 00:13:02,481
I'll send your WeChat contact to his mother.
92
00:13:02,505 --> 00:13:03,505
Remember.
93
00:13:03,546 --> 00:13:04,625
Reply if he contacts you.
94
00:13:07,505 --> 00:13:08,505
I'll go upstairs.
95
00:13:11,226 --> 00:13:12,226
Wait.
96
00:13:12,865 --> 00:13:14,426
Take the photo.
97
00:13:37,665 --> 00:13:38,665
High-grade tea leaves.
98
00:13:38,865 --> 00:13:41,145
Keep this for yourself, sir.
99
00:13:44,226 --> 00:13:46,265
I'm gifting it to you.
100
00:13:46,385 --> 00:13:47,706
You don't want it?
101
00:13:48,066 --> 00:13:49,946
Did the sun rise up
102
00:13:50,346 --> 00:13:52,385
from the west today?
103
00:13:57,066 --> 00:13:59,745
I understand. You're not happy.
104
00:14:01,186 --> 00:14:02,785
Suo Jun was reassigned.
105
00:14:02,826 --> 00:14:05,385
Well, there was no better option.
106
00:14:05,665 --> 00:14:06,826
He's injured.
107
00:14:07,145 --> 00:14:08,826
You know his condition.
108
00:14:10,946 --> 00:14:12,466
I will follow the arrangements.
109
00:14:15,186 --> 00:14:17,706
You and Suo Jun
110
00:14:18,025 --> 00:14:21,145
lived, ate and worked together
111
00:14:21,466 --> 00:14:22,745
for almost eight years, right?
112
00:14:23,385 --> 00:14:25,145
Your friendship
113
00:14:25,385 --> 00:14:26,826
and camaraderie
114
00:14:26,905 --> 00:14:28,385
cannot be replaced.
115
00:14:28,785 --> 00:14:30,826
However, this is the nature of the job.
116
00:14:31,025 --> 00:14:33,162
In iron-clad barracks with ever-moving soldiers,
117
00:14:33,186 --> 00:14:34,985
there is no position
118
00:14:35,025 --> 00:14:37,426
that allows good friends
119
00:14:37,625 --> 00:14:39,905
to work together forever.
120
00:14:40,426 --> 00:14:41,426
Am I right?
121
00:14:42,306 --> 00:14:44,826
I hope you'll get over this incident.
122
00:14:45,385 --> 00:14:47,226
Don't let it affect your future works.
123
00:14:48,306 --> 00:14:49,306
Understood.
124
00:14:49,785 --> 00:14:50,785
Rest assured, sir.
125
00:14:51,226 --> 00:14:52,265
I won't let it affect my work.
126
00:14:53,106 --> 00:14:55,466
Then show me your teeth.
127
00:14:59,025 --> 00:15:00,706
There's the handsome young man.
128
00:15:19,066 --> 00:15:21,066
Be good, you hear?
129
00:15:52,546 --> 00:15:53,546
Finished.
130
00:16:13,106 --> 00:16:14,505
All right, what's your critique?
131
00:16:14,625 --> 00:16:15,625
Any critique?
132
00:16:17,346 --> 00:16:18,346
Lead them back.
133
00:16:18,586 --> 00:16:19,586
Okay.
134
00:16:25,025 --> 00:16:26,265
All present, listen to my command.
135
00:16:26,385 --> 00:16:27,625
All, look to the right.
136
00:16:29,546 --> 00:16:30,546
Look forward.
137
00:16:31,985 --> 00:16:33,346
Not bad. You guys did well.
138
00:16:34,025 --> 00:16:36,066
All present, turn right.
139
00:16:36,905 --> 00:16:38,226
Squad leaders, take your squads back.
140
00:16:46,186 --> 00:16:47,226
Go, move in line.
141
00:17:58,986 --> 00:17:59,986
Dr. Xu.
142
00:18:00,905 --> 00:18:02,145
Dr. Xu, something happened.
143
00:18:02,586 --> 00:18:05,161
Chen Min is awake, but she's very distraught.
144
00:18:05,185 --> 00:18:07,026
She is not cooperating with us and said it's too painful.
145
00:18:07,346 --> 00:18:09,145
-What does she want then? -To kill herself.
146
00:18:09,425 --> 00:18:10,425
What?
147
00:18:16,905 --> 00:18:19,066
-Get out! -Please calm down.
148
00:18:19,185 --> 00:18:20,786
-Listen to... -Get out!
149
00:18:21,106 --> 00:18:22,121
Please stop.
150
00:18:22,145 --> 00:18:23,385
Leave, all of you!
151
00:18:24,625 --> 00:18:25,986
Calm down.
152
00:18:28,225 --> 00:18:29,306
Calm down!
153
00:18:29,385 --> 00:18:31,385
Min Min, my dear Min Min.
154
00:18:32,665 --> 00:18:33,665
Doctor.
155
00:18:34,026 --> 00:18:35,026
We're so sorry.
156
00:18:35,225 --> 00:18:36,346
We'll talk to her.
157
00:18:37,106 --> 00:18:38,185
Sorry for the trouble.
158
00:18:38,346 --> 00:18:39,865
-It's okay. -Sorry for the trouble.
159
00:18:40,385 --> 00:18:41,586
So sorry.
160
00:18:43,546 --> 00:18:44,546
Min.
161
00:18:45,385 --> 00:18:46,385
It's all right.
162
00:18:48,385 --> 00:18:50,106
Officer, is there anyone trapped upstairs?
163
00:18:50,306 --> 00:18:52,082
We've already evacuated the upstairs residents.
164
00:18:52,106 --> 00:18:53,106
Noted.
165
00:18:54,905 --> 00:18:56,145
Jun Ping, what's the reading?
166
00:18:56,385 --> 00:18:57,385
It's within the safe limit.
167
00:18:57,586 --> 00:18:58,881
Jiang, break down the door.
168
00:18:58,905 --> 00:18:59,905
Got it.
169
00:19:04,465 --> 00:19:06,121
Captain, we're heading in.
170
00:19:06,145 --> 00:19:07,506
Disperse the crowd. Get the fire under control.
171
00:19:11,425 --> 00:19:12,425
Quickly.
172
00:19:16,266 --> 00:19:17,641
Mister. Mister?
173
00:19:17,665 --> 00:19:18,641
Can you hear me?
174
00:19:18,665 --> 00:19:20,002
Wake up, mister.
175
00:19:20,026 --> 00:19:21,026
Come, give me a hand.
176
00:19:21,945 --> 00:19:22,986
Onto my back.
177
00:19:25,026 --> 00:19:26,026
Okay.
178
00:19:27,066 --> 00:19:28,066
Stretcher!
179
00:19:28,185 --> 00:19:30,425
-Get the stretcher! -Quick, stretcher!
180
00:19:32,185 --> 00:19:33,185
Here.
181
00:19:33,306 --> 00:19:34,306
Help me out.
182
00:19:37,786 --> 00:19:38,786
Here.
183
00:19:44,425 --> 00:19:45,986
Wake up.
184
00:19:46,385 --> 00:19:47,385
Wake up.
185
00:19:57,705 --> 00:19:59,026
You're okay, mister.
186
00:19:59,145 --> 00:20:00,465
You're safe now. Don't worry.
187
00:20:02,506 --> 00:20:03,506
What...
188
00:20:04,145 --> 00:20:05,746
Did you save me?
189
00:20:05,945 --> 00:20:06,945
Yes.
190
00:20:07,266 --> 00:20:08,266
Let's take you to the hospital.
191
00:20:12,026 --> 00:20:13,026
Come.
192
00:20:13,625 --> 00:20:14,625
Sit up.
193
00:20:14,665 --> 00:20:15,665
Slowly.
194
00:20:19,746 --> 00:20:22,026
Why did you save me?
195
00:20:24,106 --> 00:20:27,225
Why did you stop me from dying?
196
00:20:32,306 --> 00:20:34,945
Why did you stop me from dying?
197
00:20:41,465 --> 00:20:43,598
-It's okay. -Yang.
198
00:20:43,705 --> 00:20:44,746
It's okay.
199
00:20:47,425 --> 00:20:49,746
Why did you stop me from dying?
200
00:20:56,865 --> 00:20:59,705
Why did you stop me from dying?
201
00:21:04,865 --> 00:21:05,865
Doctor.
202
00:21:06,145 --> 00:21:07,145
Sorry about that.
203
00:21:07,346 --> 00:21:08,425
We caused trouble for you.
204
00:21:08,506 --> 00:21:09,506
So sorry.
205
00:21:09,786 --> 00:21:10,786
Sir, ma'am.
206
00:21:10,986 --> 00:21:13,425
Let me talk to Chen Min alone.
207
00:21:21,826 --> 00:21:24,586
Chen Min, I hope you can get your emotions under control.
208
00:21:24,746 --> 00:21:26,106
You can save your breath.
209
00:21:27,546 --> 00:21:29,266
It's better for me to just die.
210
00:21:29,385 --> 00:21:30,746
I don't want to burden my parents.
211
00:21:31,546 --> 00:21:33,266
And I won't have to suffer anymore.
212
00:21:35,506 --> 00:21:36,945
I know where you're coming from.
213
00:21:37,705 --> 00:21:39,586
But if you feel bad about being a burden to your parents,
214
00:21:40,306 --> 00:21:42,161
I can assure you.
215
00:21:42,185 --> 00:21:44,546
Parents are the last people on earth who would think their child is a burden.
216
00:21:45,026 --> 00:21:46,522
But if it's the pain you're worried about,
217
00:21:46,546 --> 00:21:48,465
I can tell give you my word as a doctor
218
00:21:48,625 --> 00:21:50,665
that we'll do our best to minimize the pain.
219
00:21:51,026 --> 00:21:52,201
So please have more courage.
220
00:21:52,225 --> 00:21:53,225
Courage?
221
00:21:53,625 --> 00:21:54,665
How am I supposed to be brave?
222
00:21:55,185 --> 00:21:56,665
I'm the one whose face got ruined.
223
00:21:56,705 --> 00:21:57,826
Not you.
224
00:21:58,625 --> 00:22:00,986
I rather die than live like this.
225
00:22:01,465 --> 00:22:02,905
There's no better way for me.
226
00:22:03,306 --> 00:22:06,121
Who would want to see my face on broadcasts?
227
00:22:06,145 --> 00:22:08,385
I will never be able to find love again.
228
00:22:08,625 --> 00:22:10,082
So don't tell me what I should do!
229
00:22:10,106 --> 00:22:11,361
-Get out! -Calm down.
230
00:22:11,385 --> 00:22:14,322
I said, get out!
231
00:22:14,346 --> 00:22:16,322
-Don't touch me. Get out! -Okay.
232
00:22:16,346 --> 00:22:17,746
I won't touch you, okay?
233
00:22:18,185 --> 00:22:19,242
Dr. Yang, let's leave first.
234
00:22:19,266 --> 00:22:20,586
Give her some time to calm down.
235
00:22:22,746 --> 00:22:24,802
Okay, calm down. We'll leave.
236
00:22:24,826 --> 00:22:26,042
I said those things out of concern.
237
00:22:26,066 --> 00:22:28,042
We know. She's just not in the right frame of mind.
238
00:22:28,066 --> 00:22:29,066
Don't let it bother you.
239
00:22:51,865 --> 00:22:52,945
Go away.
240
00:22:53,145 --> 00:22:54,425
Leave me alone.
241
00:22:54,465 --> 00:22:56,546
You're the one with the scarred face.
242
00:22:56,665 --> 00:22:59,066
You'd never understand what I'm feeling.
243
00:22:59,586 --> 00:23:02,746
Do you think you're the only one who got unlucky.
244
00:23:04,106 --> 00:23:05,106
You know what?
245
00:23:05,826 --> 00:23:07,546
The firefighter who saved you
246
00:23:08,026 --> 00:23:09,026
suffered burns on his face.
247
00:23:10,385 --> 00:23:11,865
His arm sustained permanent damage.
248
00:23:12,586 --> 00:23:14,225
He is no longer fit to be dispatched
249
00:23:14,705 --> 00:23:15,865
and was made to retire.
250
00:23:17,506 --> 00:23:19,465
The person he risked his life to rescue
251
00:23:20,625 --> 00:23:22,385
now wishes to die.
252
00:23:23,786 --> 00:23:25,385
So the sacrifice he made
253
00:23:25,546 --> 00:23:26,865
became a joke.
254
00:23:54,385 --> 00:23:55,385
Yang Chi.
255
00:23:56,425 --> 00:23:57,425
Captain.
256
00:23:59,106 --> 00:24:01,625
Don't keep any misgivings to yourself.
257
00:24:03,185 --> 00:24:04,185
I'm fine.
258
00:24:05,425 --> 00:24:07,826
We often got rebuked last time.
259
00:24:08,145 --> 00:24:09,786
When the Curtain City caught fire,
260
00:24:09,826 --> 00:24:11,201
the roof caved in.
261
00:24:11,225 --> 00:24:12,865
But people still criticized us, saying
262
00:24:12,905 --> 00:24:15,506
that we were cowards for not rushing in.
263
00:24:16,945 --> 00:24:18,225
You said this all the time.
264
00:24:18,665 --> 00:24:21,506
In life, misunderstandings outnumber understanding.
265
00:24:21,625 --> 00:24:22,905
It's normal for people to misunderstand.
266
00:24:23,425 --> 00:24:24,905
Well, I'll carry on with my work.
267
00:24:29,945 --> 00:24:31,945
How is the firefighter now?
268
00:24:34,665 --> 00:24:36,586
He remains as his beloved's fiance,
269
00:24:37,106 --> 00:24:38,346
his parents' son.
270
00:24:39,586 --> 00:24:40,826
Those that truly love him
271
00:24:41,465 --> 00:24:43,546
will not mind how he looks.
272
00:24:44,346 --> 00:24:45,425
Dr. Xu.
273
00:24:48,306 --> 00:24:49,945
I'm really scared.
274
00:24:50,506 --> 00:24:51,865
So scared.
275
00:25:00,705 --> 00:25:02,945
You were successfully rescued.
276
00:25:03,786 --> 00:25:05,465
So please do your best to live.
277
00:25:06,026 --> 00:25:07,425
Put your bet on a good outcome.
278
00:25:08,306 --> 00:25:09,986
What if it's a bad one?
279
00:25:10,465 --> 00:25:11,506
How bad can it be?
280
00:25:12,266 --> 00:25:14,306
Nothing is worse than death.
281
00:25:14,826 --> 00:25:16,066
Because to die
282
00:25:17,235 --> 00:25:19,475
means there is no longer any possibility.
283
00:25:20,826 --> 00:25:22,786
I know what you're saying.
284
00:25:23,066 --> 00:25:25,625
I also know that I should be strong.
285
00:25:25,746 --> 00:25:28,306
I should face it with courage.
286
00:25:28,506 --> 00:25:29,506
But...
287
00:25:29,826 --> 00:25:32,786
But I really can't take it.
288
00:25:33,145 --> 00:25:35,266
I can't accept it.
289
00:25:36,665 --> 00:25:38,506
You don't have to.
290
00:25:39,066 --> 00:25:41,225
We don't have to face hardship with a smile.
291
00:25:41,665 --> 00:25:43,905
Let alone calmly accept it.
292
00:25:44,425 --> 00:25:46,306
It doesn't stop you from moving forward.
293
00:25:47,026 --> 00:25:48,066
One day,
294
00:25:49,026 --> 00:25:50,546
while you tread forward, you'll realize
295
00:25:51,786 --> 00:25:52,786
that some hardships
296
00:25:53,506 --> 00:25:54,705
still remain in the corner.
297
00:25:55,425 --> 00:25:56,786
But they're no longer important.
298
00:25:58,306 --> 00:25:59,346
Because you
299
00:26:01,145 --> 00:26:02,826
have started a new life.
300
00:26:28,225 --> 00:26:29,786
Chen Min agreed to have the surgery?
301
00:26:30,506 --> 00:26:31,826
That's right.
302
00:26:32,346 --> 00:26:34,185
Dr. Xu managed to persuade her?
303
00:26:34,385 --> 00:26:35,665
What did she say?
304
00:26:35,986 --> 00:26:37,346
Who knows?
305
00:26:37,465 --> 00:26:40,705
Dr. Xu is truly a curiosity of the hospital.
306
00:26:47,986 --> 00:26:48,986
Bye, everyone.
307
00:26:49,986 --> 00:26:50,986
You girls chat.
308
00:26:56,026 --> 00:26:57,401
-Let's go. -Work is done.
309
00:26:57,425 --> 00:26:58,962
Whatever. Let's just go.
310
00:26:58,986 --> 00:27:01,026
-Work is done. -Hurry up.
311
00:28:01,385 --> 00:28:02,385
Dr. Xu.
312
00:28:30,705 --> 00:28:31,705
(Please enter.)
313
00:28:48,665 --> 00:28:49,665
Mom.
314
00:28:49,986 --> 00:28:51,185
Mom, we're back.
315
00:28:51,705 --> 00:28:52,705
Yan Chen.
316
00:28:53,066 --> 00:28:54,465
I have something to ask you.
317
00:29:02,986 --> 00:29:04,385
What's this about?
318
00:29:15,770 --> 00:29:16,957
(Payment of fine. Transaction successful)
319
00:29:22,705 --> 00:29:23,705
Mom.
320
00:29:23,746 --> 00:29:25,026
I'm a grown adult.
321
00:29:25,586 --> 00:29:26,986
Why are you still checking my balance?
322
00:29:28,586 --> 00:29:29,625
If I didn't check,
323
00:29:31,306 --> 00:29:35,106
I wouldn't have known about the 100,000 fine.
324
00:29:35,865 --> 00:29:37,106
The thing that worries your dad and I most
325
00:29:37,145 --> 00:29:38,586
is that you two might go astray.
326
00:29:39,066 --> 00:29:40,665
We don't ever want to see
327
00:29:41,346 --> 00:29:43,506
you two doing anything immoral.
328
00:29:44,865 --> 00:29:46,225
Explain it to me.
329
00:29:51,266 --> 00:29:53,185
I have a friend.
330
00:29:55,506 --> 00:29:57,066
He got arrested for selling fake goods.
331
00:29:58,346 --> 00:29:59,705
I helped him pay for the fine.
332
00:30:10,705 --> 00:30:11,705
I believe you.
333
00:30:13,586 --> 00:30:14,586
Sit down.
334
00:30:16,705 --> 00:30:17,705
Come.
335
00:30:17,746 --> 00:30:18,746
Qin Qin.
336
00:30:19,145 --> 00:30:20,145
You sit here.
337
00:30:23,905 --> 00:30:26,865
Have you met up with Jiang Yu?
338
00:30:26,986 --> 00:30:28,986
Mom, I've been quite busy with work.
339
00:30:29,826 --> 00:30:31,385
You always say you're busy.
340
00:30:31,625 --> 00:30:33,306
You only come home when I tell you to.
341
00:30:33,586 --> 00:30:36,385
I could talk to the associate dean
342
00:30:36,465 --> 00:30:37,826
about giving you
343
00:30:38,346 --> 00:30:40,562
a less taxing job.
344
00:30:40,586 --> 00:30:41,586
How about that?
345
00:30:41,945 --> 00:30:43,986
The guy tried to ask you out.
346
00:30:44,066 --> 00:30:45,306
But you're always busy.
347
00:30:45,546 --> 00:30:47,346
What if he stops asking?
348
00:30:47,385 --> 00:30:48,425
This time,
349
00:30:48,625 --> 00:30:49,865
you be proactive.
350
00:30:50,185 --> 00:30:51,306
You ask him out.
351
00:30:51,425 --> 00:30:52,425
Do it now.
352
00:30:53,026 --> 00:30:54,026
Text him.
353
00:31:16,625 --> 00:31:17,625
I sent it.
354
00:31:20,225 --> 00:31:22,185
It's okay to be restrained.
355
00:31:22,385 --> 00:31:24,465
But Jiang Yu's family and ours
356
00:31:24,826 --> 00:31:26,242
are of similar status.
357
00:31:26,266 --> 00:31:27,625
So,
358
00:31:28,425 --> 00:31:30,066
there's no need to be so formal.
359
00:31:30,665 --> 00:31:32,586
All right, you may go.
360
00:31:33,185 --> 00:31:34,506
I'll be upstairs.
361
00:31:50,625 --> 00:31:51,625
Out with it.
362
00:31:52,586 --> 00:31:55,026
What was the money really for?
363
00:31:56,465 --> 00:31:57,506
Does it
364
00:31:58,665 --> 00:32:00,145
have anything to do with the Song guy?
365
00:32:02,625 --> 00:32:05,826
You two dared to do such a thing under my nose.
366
00:32:08,346 --> 00:32:10,225
Are you trying to be their Cupid?
367
00:32:12,705 --> 00:32:13,705
Mom.
368
00:32:14,425 --> 00:32:15,881
I wasn't trying to help them.
369
00:32:15,905 --> 00:32:17,306
Nevertheless, you shouldn't have helped her.
370
00:32:24,665 --> 00:32:26,786
You've learned to lie now.
371
00:32:49,625 --> 00:32:50,625
Welcome.
372
00:32:57,826 --> 00:32:59,385
-Please enjoy. -Thanks.
373
00:33:14,385 --> 00:33:15,786
-Hello. -Hello.
374
00:33:16,385 --> 00:33:17,385
Take a seat.
375
00:33:18,106 --> 00:33:19,681
I'm sorry. I hope I'm not late.
376
00:33:19,705 --> 00:33:21,625
No, I just got here myself.
377
00:33:22,546 --> 00:33:23,665
What would you like to drink?
378
00:33:23,986 --> 00:33:24,986
Ice Americano.
379
00:33:25,106 --> 00:33:26,225
Hello.
380
00:33:26,346 --> 00:33:27,762
-One ice Americano. -Okay.
381
00:33:27,786 --> 00:33:28,921
And a glass of water, thanks.
382
00:33:28,945 --> 00:33:29,945
Sure.
383
00:33:36,506 --> 00:33:38,865
So, you're a surgeon?
384
00:33:40,465 --> 00:33:41,465
Yes.
385
00:33:42,225 --> 00:33:44,586
You must be quite busy then.
386
00:33:45,506 --> 00:33:47,145
-Water for you. -Thanks.
387
00:33:47,586 --> 00:33:48,586
It's not too bad.
388
00:33:53,225 --> 00:33:56,945
I reckon it's quite tiring being a doctor.
389
00:34:13,106 --> 00:34:14,905
Do you get two consecutive days off?
390
00:34:15,266 --> 00:34:16,266
We do.
391
00:34:17,225 --> 00:34:19,482
Then, how come you couldn't make it
392
00:34:19,506 --> 00:34:21,945
to the date we set last week?
393
00:34:24,506 --> 00:34:25,586
I'm in the Emergency Department.
394
00:34:26,665 --> 00:34:27,665
We go by shifts.
395
00:34:30,106 --> 00:34:32,506
-Your ice Americano. Enjoy. -Thanks.
396
00:34:56,625 --> 00:34:57,745
You like this music?
397
00:34:58,426 --> 00:35:00,506
-Yes. -So do I.
398
00:35:00,906 --> 00:35:01,906
So,
399
00:35:02,145 --> 00:35:06,665
I've seen many versions of the "Swan Lake" world tour.
400
00:35:06,986 --> 00:35:07,986
Really?
401
00:35:08,106 --> 00:35:10,201
Which cast did you see?
402
00:35:10,225 --> 00:35:14,281
Because they alternate between Team A and Team B,
403
00:35:14,305 --> 00:35:16,145
-I watched the one I... -Excuse me.
404
00:35:29,395 --> 00:35:30,395
What's the matter?
405
00:35:34,265 --> 00:35:35,866
Something came up at the hospital.
406
00:35:36,345 --> 00:35:37,386
I have to go.
407
00:35:38,665 --> 00:35:39,866
I'm really sorry.
408
00:35:40,906 --> 00:35:41,906
Take care.
409
00:35:44,565 --> 00:35:47,465
(I've transferred the money. Please check. Thanks)
410
00:35:59,331 --> 00:36:01,937
(What are you doing)
411
00:36:10,405 --> 00:36:14,305
(You're welcome)
412
00:36:22,266 --> 00:36:24,819
(When you have the time, I wish to)
413
00:36:37,842 --> 00:36:41,961
(Shouldn't you treat me to a meal as thanks)
414
00:36:58,300 --> 00:37:01,951
(Okay. What would you like to eat)
415
00:37:18,305 --> 00:37:19,442
That boy, Suo Jun.
416
00:37:19,466 --> 00:37:20,665
He left just like that.
417
00:37:20,986 --> 00:37:23,386
I really feel bad for him.
418
00:37:24,586 --> 00:37:25,586
He's tough.
419
00:37:26,066 --> 00:37:27,066
He'll get through it.
420
00:37:29,785 --> 00:37:31,161
But I do agree with what he said
421
00:37:31,185 --> 00:37:33,906
before he left.
422
00:37:34,305 --> 00:37:37,745
You really should have a life outside of work.
423
00:37:40,066 --> 00:37:41,906
But I understand.
424
00:37:42,386 --> 00:37:45,426
You're still thinking of Xu Qin, aren't you?
425
00:37:55,305 --> 00:37:56,866
Mrs. He.
426
00:37:56,946 --> 00:37:58,106
Don't run.
427
00:38:03,265 --> 00:38:04,265
Miao.
428
00:38:06,345 --> 00:38:08,362
-Yan is back? -Mrs. He.
429
00:38:08,386 --> 00:38:10,121
You brought so much good food.
430
00:38:10,145 --> 00:38:12,466
You have to try these cured meat from my hometown.
431
00:38:13,265 --> 00:38:15,506
Lovely. Let me serve them on a platter.
432
00:38:15,625 --> 00:38:17,522
There's no rush. I'll leave it all with you if you can't find a plate.
433
00:38:17,546 --> 00:38:18,785
That won't do.
434
00:38:22,506 --> 00:38:23,506
Yan.
435
00:38:23,665 --> 00:38:25,785
How's everything? Have you gotten yourself a girlfriend?
436
00:38:26,946 --> 00:38:27,946
Not yet.
437
00:38:28,546 --> 00:38:30,721
No wonder your aunt is anxious.
438
00:38:30,745 --> 00:38:32,305
You've got great qualifications.
439
00:38:32,986 --> 00:38:33,986
Tell me.
440
00:38:34,066 --> 00:38:35,825
What type of girl are you looking for?
441
00:38:36,185 --> 00:38:37,785
Do you like someone outgoing
442
00:38:37,906 --> 00:38:39,345
or someone more reserved?
443
00:38:39,705 --> 00:38:40,705
Dong Mei.
444
00:38:41,546 --> 00:38:43,595
This is freshly made chili sauce from Zhai's family home.
445
00:38:43,620 --> 00:38:45,546
You have to try it. It's really fragrant.
446
00:38:45,866 --> 00:38:47,241
I already smell it.
447
00:38:47,265 --> 00:38:49,106
It must be good mixed with rice.
448
00:38:49,825 --> 00:38:51,785
Look how nice the boy is.
449
00:38:51,866 --> 00:38:53,145
He helps out with menial work.
450
00:38:54,305 --> 00:38:56,665
Not like my Kang Kang, who only knows to play games.
451
00:38:56,906 --> 00:38:59,145
Oh, hush. Kang Kang is good, too.
452
00:38:59,866 --> 00:39:02,066
I better go back. I've got stew cooking.
453
00:39:02,466 --> 00:39:03,785
Yan, come visit when you're free.
454
00:39:14,185 --> 00:39:15,586
What was I talking about just now?
455
00:39:18,625 --> 00:39:20,665
Right, I was saying.
456
00:39:20,906 --> 00:39:23,546
Nowadays, the society thinks differently.
457
00:39:23,665 --> 00:39:26,586
It's not like before when you should marry within your own class.
458
00:39:27,466 --> 00:39:28,466
Aunt.
459
00:39:29,745 --> 00:39:30,866
Just speak your mind.
460
00:39:35,145 --> 00:39:36,546
What I mean is,
461
00:39:37,145 --> 00:39:38,546
although it's no longer encouraged,
462
00:39:38,866 --> 00:39:42,785
old sayings still hold true in some ways.
463
00:39:43,305 --> 00:39:44,842
When the family status is too different,
464
00:39:44,866 --> 00:39:46,546
it's hard to be happy together.
465
00:39:46,946 --> 00:39:50,748
Here's the thing. Right now, it's not about your compatibility.
466
00:39:50,785 --> 00:39:52,922
Nor whether you two should date or not.
467
00:39:52,946 --> 00:39:54,546
This is about two families.
468
00:39:54,825 --> 00:39:56,265
-Say, if... -I get it.
469
00:39:57,466 --> 00:39:58,506
You don't have to worry.
470
00:39:58,785 --> 00:39:59,785
I know what to do.
471
00:40:01,506 --> 00:40:02,506
Where's Uncle?
472
00:40:04,145 --> 00:40:07,305
Your uncle found a recipe for stinky mandarin fish online.
473
00:40:07,345 --> 00:40:08,946
He wanted to make it for you.
474
00:40:09,785 --> 00:40:11,082
So he went out to buy fish.
475
00:40:11,106 --> 00:40:12,665
He should be back by now.
476
00:40:15,785 --> 00:40:16,962
Anyway, about what I said,
477
00:40:16,986 --> 00:40:18,265
I hope you take it to heart.
478
00:40:20,305 --> 00:40:21,546
Don't make things hard for yourself.
479
00:40:25,745 --> 00:40:27,705
I'm sure the food in the hospital is drab.
480
00:40:29,026 --> 00:40:30,026
Eat more.
481
00:40:32,345 --> 00:40:33,906
The food there is pretty good.
482
00:40:35,026 --> 00:40:36,026
That's enough, Mom.
483
00:40:36,145 --> 00:40:37,185
You eat.
484
00:40:40,986 --> 00:40:42,185
Your dark eye circles are showing.
485
00:40:43,665 --> 00:40:45,825
You met with Jiang Yu?
486
00:40:47,305 --> 00:40:49,225
We exchanged texts and met for coffee.
487
00:40:49,406 --> 00:40:51,645
But something came up in the hospital so I left early.
488
00:40:52,106 --> 00:40:53,225
That busy, huh?
489
00:40:55,825 --> 00:40:57,145
I think you're more suited
490
00:40:57,785 --> 00:41:00,145
to do research work in a university.
491
00:41:01,145 --> 00:41:02,705
I'll get you a new job.
492
00:41:04,026 --> 00:41:05,705
I'm quite happy with where I am now.
493
00:41:05,866 --> 00:41:06,946
What's there to be happy about?
494
00:41:07,185 --> 00:41:08,345
You're getting skinnier.
495
00:41:09,345 --> 00:41:10,546
It's the same with your brother.
496
00:41:11,026 --> 00:41:12,906
I introduced so many nice ladies to him,
497
00:41:12,986 --> 00:41:14,345
but he wasn't interested in any.
498
00:41:15,145 --> 00:41:16,562
I don't know how you guys think.
499
00:41:16,586 --> 00:41:18,305
Getting married early is a good thing.
500
00:41:21,745 --> 00:41:22,745
Mom.
501
00:41:23,785 --> 00:41:24,906
There's a guy.
502
00:41:25,586 --> 00:41:26,665
I'm interested in.
503
00:41:30,185 --> 00:41:31,185
I suppose
504
00:41:31,745 --> 00:41:32,785
you could say I like him.
505
00:41:33,986 --> 00:41:34,986
Jiang Yu?
506
00:41:35,825 --> 00:41:36,825
No.
507
00:41:37,745 --> 00:41:38,785
Then from which family?
508
00:41:53,586 --> 00:41:54,625
Previously,
509
00:41:55,466 --> 00:41:57,145
when I was studying abroad,
510
00:41:58,906 --> 00:42:02,386
did you receive any letter addressed to me?
511
00:42:07,546 --> 00:42:08,546
What?
512
00:42:13,026 --> 00:42:14,026
It's nothing.
513
00:42:17,665 --> 00:42:18,665
I'm full.
514
00:42:18,986 --> 00:42:19,986
I'll leave now.
515
00:42:20,066 --> 00:42:21,185
I have work tomorrow.
516
00:42:24,586 --> 00:42:25,586
Qin Qin.
517
00:42:28,026 --> 00:42:29,345
Don't make me
518
00:42:31,106 --> 00:42:32,506
become the bad guy again.
33371
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.