All language subtitles for Fireworks of My Heart (9)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,286 --> 00:01:34,467 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:34,521 --> 00:01:36,975 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:02:02,061 --> 00:02:04,788 (Episode 9) 4 00:03:27,645 --> 00:03:29,812 (Honorably discharged) 5 00:03:36,346 --> 00:03:38,305 -Fall in line. -Yes, madam. 6 00:03:48,346 --> 00:03:50,305 Half turn to the left. Turn! 7 00:03:54,186 --> 00:03:55,186 Recite. 8 00:03:55,226 --> 00:03:56,946 Yancheng Fire and Rescue Oath. 9 00:03:57,946 --> 00:04:00,186 Together with fellow firefighters, 10 00:04:01,025 --> 00:04:03,906 we will safeguard the peace of our home. 11 00:04:04,626 --> 00:04:07,786 Ready to brave fire and water, 12 00:04:08,145 --> 00:04:09,841 putting people above all, 13 00:04:09,865 --> 00:04:12,226 never deterring. 14 00:04:12,506 --> 00:04:14,145 This our duty. 15 00:04:14,305 --> 00:04:16,506 We will keep our watch through the night. 16 00:04:16,825 --> 00:04:18,425 The years will be eventful. 17 00:04:18,545 --> 00:04:20,946 Engraved with illustrious feats, 18 00:04:21,025 --> 00:04:22,825 our footsteps shall be light. 19 00:04:23,025 --> 00:04:25,386 We will be stoic and proud. 20 00:04:25,545 --> 00:04:28,106 Never forgetting our roots, 21 00:04:28,226 --> 00:04:30,825 answering the needs of the people. 22 00:04:31,265 --> 00:04:32,985 Our responsibility is to protect our land. 23 00:04:33,145 --> 00:04:34,865 We fear no hardship. 24 00:04:34,985 --> 00:04:36,626 We are always at the ready. 25 00:04:36,825 --> 00:04:38,425 We will do everything we can. 26 00:04:38,626 --> 00:04:40,265 The water dragon will subdue the fire 27 00:04:40,585 --> 00:04:42,865 and stop buildings from collapsing. 28 00:04:43,026 --> 00:04:44,721 We will go into the fire 29 00:04:44,745 --> 00:04:47,226 to save lives from burning. 30 00:04:48,826 --> 00:04:50,026 Salute! 31 00:05:10,706 --> 00:05:11,706 Sir. 32 00:05:15,026 --> 00:05:16,305 Come visit us often. 33 00:05:19,305 --> 00:05:20,305 Sir. 34 00:05:22,826 --> 00:05:24,505 I haven't yet become your best soldier. 35 00:05:25,026 --> 00:05:26,106 Please don't go. 36 00:05:26,745 --> 00:05:28,065 I will train hard. 37 00:05:31,425 --> 00:05:32,586 I believe in you. 38 00:05:33,865 --> 00:05:36,106 You're surely become an outstanding firefighter. 39 00:05:37,706 --> 00:05:38,985 -Instructor. -That's enough. 40 00:05:39,106 --> 00:05:40,772 Da Peng. Don't be like that. 41 00:05:41,026 --> 00:05:42,226 You're making it harder for Instructor Suo. 42 00:05:49,505 --> 00:05:50,505 Take care. 43 00:05:52,505 --> 00:05:53,505 Sir. 44 00:05:54,425 --> 00:05:55,466 When you are free, 45 00:05:56,226 --> 00:05:57,226 do come back and see us. 46 00:06:41,745 --> 00:06:42,865 My job there will be hectic. 47 00:06:43,985 --> 00:06:44,985 And it's far from here. 48 00:06:46,385 --> 00:06:47,786 Even if I were to say I'd come back, 49 00:06:48,346 --> 00:06:49,666 I can't be sure to fulfill it. 50 00:06:53,425 --> 00:06:54,466 So I'll just say one thing. 51 00:06:57,305 --> 00:06:58,666 Be safe. 52 00:07:08,226 --> 00:07:09,346 I really wish I could 53 00:07:10,146 --> 00:07:11,346 go on another mission with Instructor Suo. 54 00:07:11,745 --> 00:07:12,985 Just shut it. 55 00:07:18,065 --> 00:07:20,041 (An office building in Xi Shi Center, Hengfang Road is on fire.) 56 00:07:20,065 --> 00:07:21,185 You jinxed it! 57 00:07:21,505 --> 00:07:23,266 (Two water trucks, two foam trucks.) 58 00:07:24,305 --> 00:07:26,906 (An office building in Xi Shi Center, Hengfang Road is on fire.) 59 00:07:27,586 --> 00:07:29,505 (Two water trucks, two foam trucks.) 60 00:08:09,266 --> 00:08:11,146 -Stay safe! -We will! 61 00:10:41,385 --> 00:10:42,385 Suo Jun. 62 00:11:01,226 --> 00:11:03,265 The chief sent a car to get me. 63 00:11:03,586 --> 00:11:05,665 The traffic was bad so it took longer. 64 00:11:06,946 --> 00:11:08,145 Thank goodness I made it. 65 00:11:13,426 --> 00:11:14,426 Why did you come? 66 00:11:18,145 --> 00:11:19,385 I came to bring you home. 67 00:11:23,106 --> 00:11:24,106 I'm sorry. 68 00:11:26,505 --> 00:11:27,665 Dummy. 69 00:11:29,586 --> 00:11:30,706 It's okay as you're home. 70 00:11:34,346 --> 00:11:35,346 This time, 71 00:11:35,985 --> 00:11:38,226 you finally kept your promise to me. 72 00:11:40,586 --> 00:11:41,706 Let's go home. 73 00:12:03,226 --> 00:12:05,706 Any news about the men you've met? 74 00:12:09,745 --> 00:12:10,960 Let me think some more. 75 00:12:10,985 --> 00:12:12,706 Just give me a name. 76 00:12:13,905 --> 00:12:14,905 Qin Qin. 77 00:12:15,145 --> 00:12:16,226 Right now, 78 00:12:16,385 --> 00:12:18,505 you're at the ripe age to date. 79 00:12:18,586 --> 00:12:20,265 I left the photos at the condo. 80 00:12:20,306 --> 00:12:21,426 I'll go back and take a look. 81 00:12:22,426 --> 00:12:23,481 I have extra copies here. 82 00:12:23,505 --> 00:12:24,505 Pour yourself tea. 83 00:12:31,946 --> 00:12:32,946 First impression. 84 00:12:33,865 --> 00:12:35,186 Let's see if your intuition is good. 85 00:12:44,025 --> 00:12:45,025 Let me see. 86 00:12:47,826 --> 00:12:48,826 Jiang Yu. 87 00:12:51,226 --> 00:12:53,066 You and I share the same taste. 88 00:12:53,346 --> 00:12:54,346 I also think 89 00:12:55,066 --> 00:12:56,706 this young man is pretty good. 90 00:12:58,265 --> 00:12:59,265 Okay. 91 00:13:00,186 --> 00:13:02,481 I'll send your WeChat contact to his mother. 92 00:13:02,505 --> 00:13:03,505 Remember. 93 00:13:03,546 --> 00:13:04,625 Reply if he contacts you. 94 00:13:07,505 --> 00:13:08,505 I'll go upstairs. 95 00:13:11,226 --> 00:13:12,226 Wait. 96 00:13:12,865 --> 00:13:14,426 Take the photo. 97 00:13:37,665 --> 00:13:38,665 High-grade tea leaves. 98 00:13:38,865 --> 00:13:41,145 Keep this for yourself, sir. 99 00:13:44,226 --> 00:13:46,265 I'm gifting it to you. 100 00:13:46,385 --> 00:13:47,706 You don't want it? 101 00:13:48,066 --> 00:13:49,946 Did the sun rise up 102 00:13:50,346 --> 00:13:52,385 from the west today? 103 00:13:57,066 --> 00:13:59,745 I understand. You're not happy. 104 00:14:01,186 --> 00:14:02,785 Suo Jun was reassigned. 105 00:14:02,826 --> 00:14:05,385 Well, there was no better option. 106 00:14:05,665 --> 00:14:06,826 He's injured. 107 00:14:07,145 --> 00:14:08,826 You know his condition. 108 00:14:10,946 --> 00:14:12,466 I will follow the arrangements. 109 00:14:15,186 --> 00:14:17,706 You and Suo Jun 110 00:14:18,025 --> 00:14:21,145 lived, ate and worked together 111 00:14:21,466 --> 00:14:22,745 for almost eight years, right? 112 00:14:23,385 --> 00:14:25,145 Your friendship 113 00:14:25,385 --> 00:14:26,826 and camaraderie 114 00:14:26,905 --> 00:14:28,385 cannot be replaced. 115 00:14:28,785 --> 00:14:30,826 However, this is the nature of the job. 116 00:14:31,025 --> 00:14:33,162 In iron-clad barracks with ever-moving soldiers, 117 00:14:33,186 --> 00:14:34,985 there is no position 118 00:14:35,025 --> 00:14:37,426 that allows good friends 119 00:14:37,625 --> 00:14:39,905 to work together forever. 120 00:14:40,426 --> 00:14:41,426 Am I right? 121 00:14:42,306 --> 00:14:44,826 I hope you'll get over this incident. 122 00:14:45,385 --> 00:14:47,226 Don't let it affect your future works. 123 00:14:48,306 --> 00:14:49,306 Understood. 124 00:14:49,785 --> 00:14:50,785 Rest assured, sir. 125 00:14:51,226 --> 00:14:52,265 I won't let it affect my work. 126 00:14:53,106 --> 00:14:55,466 Then show me your teeth. 127 00:14:59,025 --> 00:15:00,706 There's the handsome young man. 128 00:15:19,066 --> 00:15:21,066 Be good, you hear? 129 00:15:52,546 --> 00:15:53,546 Finished. 130 00:16:13,106 --> 00:16:14,505 All right, what's your critique? 131 00:16:14,625 --> 00:16:15,625 Any critique? 132 00:16:17,346 --> 00:16:18,346 Lead them back. 133 00:16:18,586 --> 00:16:19,586 Okay. 134 00:16:25,025 --> 00:16:26,265 All present, listen to my command. 135 00:16:26,385 --> 00:16:27,625 All, look to the right. 136 00:16:29,546 --> 00:16:30,546 Look forward. 137 00:16:31,985 --> 00:16:33,346 Not bad. You guys did well. 138 00:16:34,025 --> 00:16:36,066 All present, turn right. 139 00:16:36,905 --> 00:16:38,226 Squad leaders, take your squads back. 140 00:16:46,186 --> 00:16:47,226 Go, move in line. 141 00:17:58,986 --> 00:17:59,986 Dr. Xu. 142 00:18:00,905 --> 00:18:02,145 Dr. Xu, something happened. 143 00:18:02,586 --> 00:18:05,161 Chen Min is awake, but she's very distraught. 144 00:18:05,185 --> 00:18:07,026 She is not cooperating with us and said it's too painful. 145 00:18:07,346 --> 00:18:09,145 -What does she want then? -To kill herself. 146 00:18:09,425 --> 00:18:10,425 What? 147 00:18:16,905 --> 00:18:19,066 -Get out! -Please calm down. 148 00:18:19,185 --> 00:18:20,786 -Listen to... -Get out! 149 00:18:21,106 --> 00:18:22,121 Please stop. 150 00:18:22,145 --> 00:18:23,385 Leave, all of you! 151 00:18:24,625 --> 00:18:25,986 Calm down. 152 00:18:28,225 --> 00:18:29,306 Calm down! 153 00:18:29,385 --> 00:18:31,385 Min Min, my dear Min Min. 154 00:18:32,665 --> 00:18:33,665 Doctor. 155 00:18:34,026 --> 00:18:35,026 We're so sorry. 156 00:18:35,225 --> 00:18:36,346 We'll talk to her. 157 00:18:37,106 --> 00:18:38,185 Sorry for the trouble. 158 00:18:38,346 --> 00:18:39,865 -It's okay. -Sorry for the trouble. 159 00:18:40,385 --> 00:18:41,586 So sorry. 160 00:18:43,546 --> 00:18:44,546 Min. 161 00:18:45,385 --> 00:18:46,385 It's all right. 162 00:18:48,385 --> 00:18:50,106 Officer, is there anyone trapped upstairs? 163 00:18:50,306 --> 00:18:52,082 We've already evacuated the upstairs residents. 164 00:18:52,106 --> 00:18:53,106 Noted. 165 00:18:54,905 --> 00:18:56,145 Jun Ping, what's the reading? 166 00:18:56,385 --> 00:18:57,385 It's within the safe limit. 167 00:18:57,586 --> 00:18:58,881 Jiang, break down the door. 168 00:18:58,905 --> 00:18:59,905 Got it. 169 00:19:04,465 --> 00:19:06,121 Captain, we're heading in. 170 00:19:06,145 --> 00:19:07,506 Disperse the crowd. Get the fire under control. 171 00:19:11,425 --> 00:19:12,425 Quickly. 172 00:19:16,266 --> 00:19:17,641 Mister. Mister? 173 00:19:17,665 --> 00:19:18,641 Can you hear me? 174 00:19:18,665 --> 00:19:20,002 Wake up, mister. 175 00:19:20,026 --> 00:19:21,026 Come, give me a hand. 176 00:19:21,945 --> 00:19:22,986 Onto my back. 177 00:19:25,026 --> 00:19:26,026 Okay. 178 00:19:27,066 --> 00:19:28,066 Stretcher! 179 00:19:28,185 --> 00:19:30,425 -Get the stretcher! -Quick, stretcher! 180 00:19:32,185 --> 00:19:33,185 Here. 181 00:19:33,306 --> 00:19:34,306 Help me out. 182 00:19:37,786 --> 00:19:38,786 Here. 183 00:19:44,425 --> 00:19:45,986 Wake up. 184 00:19:46,385 --> 00:19:47,385 Wake up. 185 00:19:57,705 --> 00:19:59,026 You're okay, mister. 186 00:19:59,145 --> 00:20:00,465 You're safe now. Don't worry. 187 00:20:02,506 --> 00:20:03,506 What... 188 00:20:04,145 --> 00:20:05,746 Did you save me? 189 00:20:05,945 --> 00:20:06,945 Yes. 190 00:20:07,266 --> 00:20:08,266 Let's take you to the hospital. 191 00:20:12,026 --> 00:20:13,026 Come. 192 00:20:13,625 --> 00:20:14,625 Sit up. 193 00:20:14,665 --> 00:20:15,665 Slowly. 194 00:20:19,746 --> 00:20:22,026 Why did you save me? 195 00:20:24,106 --> 00:20:27,225 Why did you stop me from dying? 196 00:20:32,306 --> 00:20:34,945 Why did you stop me from dying? 197 00:20:41,465 --> 00:20:43,598 -It's okay. -Yang. 198 00:20:43,705 --> 00:20:44,746 It's okay. 199 00:20:47,425 --> 00:20:49,746 Why did you stop me from dying? 200 00:20:56,865 --> 00:20:59,705 Why did you stop me from dying? 201 00:21:04,865 --> 00:21:05,865 Doctor. 202 00:21:06,145 --> 00:21:07,145 Sorry about that. 203 00:21:07,346 --> 00:21:08,425 We caused trouble for you. 204 00:21:08,506 --> 00:21:09,506 So sorry. 205 00:21:09,786 --> 00:21:10,786 Sir, ma'am. 206 00:21:10,986 --> 00:21:13,425 Let me talk to Chen Min alone. 207 00:21:21,826 --> 00:21:24,586 Chen Min, I hope you can get your emotions under control. 208 00:21:24,746 --> 00:21:26,106 You can save your breath. 209 00:21:27,546 --> 00:21:29,266 It's better for me to just die. 210 00:21:29,385 --> 00:21:30,746 I don't want to burden my parents. 211 00:21:31,546 --> 00:21:33,266 And I won't have to suffer anymore. 212 00:21:35,506 --> 00:21:36,945 I know where you're coming from. 213 00:21:37,705 --> 00:21:39,586 But if you feel bad about being a burden to your parents, 214 00:21:40,306 --> 00:21:42,161 I can assure you. 215 00:21:42,185 --> 00:21:44,546 Parents are the last people on earth who would think their child is a burden. 216 00:21:45,026 --> 00:21:46,522 But if it's the pain you're worried about, 217 00:21:46,546 --> 00:21:48,465 I can tell give you my word as a doctor 218 00:21:48,625 --> 00:21:50,665 that we'll do our best to minimize the pain. 219 00:21:51,026 --> 00:21:52,201 So please have more courage. 220 00:21:52,225 --> 00:21:53,225 Courage? 221 00:21:53,625 --> 00:21:54,665 How am I supposed to be brave? 222 00:21:55,185 --> 00:21:56,665 I'm the one whose face got ruined. 223 00:21:56,705 --> 00:21:57,826 Not you. 224 00:21:58,625 --> 00:22:00,986 I rather die than live like this. 225 00:22:01,465 --> 00:22:02,905 There's no better way for me. 226 00:22:03,306 --> 00:22:06,121 Who would want to see my face on broadcasts? 227 00:22:06,145 --> 00:22:08,385 I will never be able to find love again. 228 00:22:08,625 --> 00:22:10,082 So don't tell me what I should do! 229 00:22:10,106 --> 00:22:11,361 -Get out! -Calm down. 230 00:22:11,385 --> 00:22:14,322 I said, get out! 231 00:22:14,346 --> 00:22:16,322 -Don't touch me. Get out! -Okay. 232 00:22:16,346 --> 00:22:17,746 I won't touch you, okay? 233 00:22:18,185 --> 00:22:19,242 Dr. Yang, let's leave first. 234 00:22:19,266 --> 00:22:20,586 Give her some time to calm down. 235 00:22:22,746 --> 00:22:24,802 Okay, calm down. We'll leave. 236 00:22:24,826 --> 00:22:26,042 I said those things out of concern. 237 00:22:26,066 --> 00:22:28,042 We know. She's just not in the right frame of mind. 238 00:22:28,066 --> 00:22:29,066 Don't let it bother you. 239 00:22:51,865 --> 00:22:52,945 Go away. 240 00:22:53,145 --> 00:22:54,425 Leave me alone. 241 00:22:54,465 --> 00:22:56,546 You're the one with the scarred face. 242 00:22:56,665 --> 00:22:59,066 You'd never understand what I'm feeling. 243 00:22:59,586 --> 00:23:02,746 Do you think you're the only one who got unlucky. 244 00:23:04,106 --> 00:23:05,106 You know what? 245 00:23:05,826 --> 00:23:07,546 The firefighter who saved you 246 00:23:08,026 --> 00:23:09,026 suffered burns on his face. 247 00:23:10,385 --> 00:23:11,865 His arm sustained permanent damage. 248 00:23:12,586 --> 00:23:14,225 He is no longer fit to be dispatched 249 00:23:14,705 --> 00:23:15,865 and was made to retire. 250 00:23:17,506 --> 00:23:19,465 The person he risked his life to rescue 251 00:23:20,625 --> 00:23:22,385 now wishes to die. 252 00:23:23,786 --> 00:23:25,385 So the sacrifice he made 253 00:23:25,546 --> 00:23:26,865 became a joke. 254 00:23:54,385 --> 00:23:55,385 Yang Chi. 255 00:23:56,425 --> 00:23:57,425 Captain. 256 00:23:59,106 --> 00:24:01,625 Don't keep any misgivings to yourself. 257 00:24:03,185 --> 00:24:04,185 I'm fine. 258 00:24:05,425 --> 00:24:07,826 We often got rebuked last time. 259 00:24:08,145 --> 00:24:09,786 When the Curtain City caught fire, 260 00:24:09,826 --> 00:24:11,201 the roof caved in. 261 00:24:11,225 --> 00:24:12,865 But people still criticized us, saying 262 00:24:12,905 --> 00:24:15,506 that we were cowards for not rushing in. 263 00:24:16,945 --> 00:24:18,225 You said this all the time. 264 00:24:18,665 --> 00:24:21,506 In life, misunderstandings outnumber understanding. 265 00:24:21,625 --> 00:24:22,905 It's normal for people to misunderstand. 266 00:24:23,425 --> 00:24:24,905 Well, I'll carry on with my work. 267 00:24:29,945 --> 00:24:31,945 How is the firefighter now? 268 00:24:34,665 --> 00:24:36,586 He remains as his beloved's fiance, 269 00:24:37,106 --> 00:24:38,346 his parents' son. 270 00:24:39,586 --> 00:24:40,826 Those that truly love him 271 00:24:41,465 --> 00:24:43,546 will not mind how he looks. 272 00:24:44,346 --> 00:24:45,425 Dr. Xu. 273 00:24:48,306 --> 00:24:49,945 I'm really scared. 274 00:24:50,506 --> 00:24:51,865 So scared. 275 00:25:00,705 --> 00:25:02,945 You were successfully rescued. 276 00:25:03,786 --> 00:25:05,465 So please do your best to live. 277 00:25:06,026 --> 00:25:07,425 Put your bet on a good outcome. 278 00:25:08,306 --> 00:25:09,986 What if it's a bad one? 279 00:25:10,465 --> 00:25:11,506 How bad can it be? 280 00:25:12,266 --> 00:25:14,306 Nothing is worse than death. 281 00:25:14,826 --> 00:25:16,066 Because to die 282 00:25:17,235 --> 00:25:19,475 means there is no longer any possibility. 283 00:25:20,826 --> 00:25:22,786 I know what you're saying. 284 00:25:23,066 --> 00:25:25,625 I also know that I should be strong. 285 00:25:25,746 --> 00:25:28,306 I should face it with courage. 286 00:25:28,506 --> 00:25:29,506 But... 287 00:25:29,826 --> 00:25:32,786 But I really can't take it. 288 00:25:33,145 --> 00:25:35,266 I can't accept it. 289 00:25:36,665 --> 00:25:38,506 You don't have to. 290 00:25:39,066 --> 00:25:41,225 We don't have to face hardship with a smile. 291 00:25:41,665 --> 00:25:43,905 Let alone calmly accept it. 292 00:25:44,425 --> 00:25:46,306 It doesn't stop you from moving forward. 293 00:25:47,026 --> 00:25:48,066 One day, 294 00:25:49,026 --> 00:25:50,546 while you tread forward, you'll realize 295 00:25:51,786 --> 00:25:52,786 that some hardships 296 00:25:53,506 --> 00:25:54,705 still remain in the corner. 297 00:25:55,425 --> 00:25:56,786 But they're no longer important. 298 00:25:58,306 --> 00:25:59,346 Because you 299 00:26:01,145 --> 00:26:02,826 have started a new life. 300 00:26:28,225 --> 00:26:29,786 Chen Min agreed to have the surgery? 301 00:26:30,506 --> 00:26:31,826 That's right. 302 00:26:32,346 --> 00:26:34,185 Dr. Xu managed to persuade her? 303 00:26:34,385 --> 00:26:35,665 What did she say? 304 00:26:35,986 --> 00:26:37,346 Who knows? 305 00:26:37,465 --> 00:26:40,705 Dr. Xu is truly a curiosity of the hospital. 306 00:26:47,986 --> 00:26:48,986 Bye, everyone. 307 00:26:49,986 --> 00:26:50,986 You girls chat. 308 00:26:56,026 --> 00:26:57,401 -Let's go. -Work is done. 309 00:26:57,425 --> 00:26:58,962 Whatever. Let's just go. 310 00:26:58,986 --> 00:27:01,026 -Work is done. -Hurry up. 311 00:28:01,385 --> 00:28:02,385 Dr. Xu. 312 00:28:30,705 --> 00:28:31,705 (Please enter.) 313 00:28:48,665 --> 00:28:49,665 Mom. 314 00:28:49,986 --> 00:28:51,185 Mom, we're back. 315 00:28:51,705 --> 00:28:52,705 Yan Chen. 316 00:28:53,066 --> 00:28:54,465 I have something to ask you. 317 00:29:02,986 --> 00:29:04,385 What's this about? 318 00:29:15,770 --> 00:29:16,957 (Payment of fine. Transaction successful) 319 00:29:22,705 --> 00:29:23,705 Mom. 320 00:29:23,746 --> 00:29:25,026 I'm a grown adult. 321 00:29:25,586 --> 00:29:26,986 Why are you still checking my balance? 322 00:29:28,586 --> 00:29:29,625 If I didn't check, 323 00:29:31,306 --> 00:29:35,106 I wouldn't have known about the 100,000 fine. 324 00:29:35,865 --> 00:29:37,106 The thing that worries your dad and I most 325 00:29:37,145 --> 00:29:38,586 is that you two might go astray. 326 00:29:39,066 --> 00:29:40,665 We don't ever want to see 327 00:29:41,346 --> 00:29:43,506 you two doing anything immoral. 328 00:29:44,865 --> 00:29:46,225 Explain it to me. 329 00:29:51,266 --> 00:29:53,185 I have a friend. 330 00:29:55,506 --> 00:29:57,066 He got arrested for selling fake goods. 331 00:29:58,346 --> 00:29:59,705 I helped him pay for the fine. 332 00:30:10,705 --> 00:30:11,705 I believe you. 333 00:30:13,586 --> 00:30:14,586 Sit down. 334 00:30:16,705 --> 00:30:17,705 Come. 335 00:30:17,746 --> 00:30:18,746 Qin Qin. 336 00:30:19,145 --> 00:30:20,145 You sit here. 337 00:30:23,905 --> 00:30:26,865 Have you met up with Jiang Yu? 338 00:30:26,986 --> 00:30:28,986 Mom, I've been quite busy with work. 339 00:30:29,826 --> 00:30:31,385 You always say you're busy. 340 00:30:31,625 --> 00:30:33,306 You only come home when I tell you to. 341 00:30:33,586 --> 00:30:36,385 I could talk to the associate dean 342 00:30:36,465 --> 00:30:37,826 about giving you 343 00:30:38,346 --> 00:30:40,562 a less taxing job. 344 00:30:40,586 --> 00:30:41,586 How about that? 345 00:30:41,945 --> 00:30:43,986 The guy tried to ask you out. 346 00:30:44,066 --> 00:30:45,306 But you're always busy. 347 00:30:45,546 --> 00:30:47,346 What if he stops asking? 348 00:30:47,385 --> 00:30:48,425 This time, 349 00:30:48,625 --> 00:30:49,865 you be proactive. 350 00:30:50,185 --> 00:30:51,306 You ask him out. 351 00:30:51,425 --> 00:30:52,425 Do it now. 352 00:30:53,026 --> 00:30:54,026 Text him. 353 00:31:16,625 --> 00:31:17,625 I sent it. 354 00:31:20,225 --> 00:31:22,185 It's okay to be restrained. 355 00:31:22,385 --> 00:31:24,465 But Jiang Yu's family and ours 356 00:31:24,826 --> 00:31:26,242 are of similar status. 357 00:31:26,266 --> 00:31:27,625 So, 358 00:31:28,425 --> 00:31:30,066 there's no need to be so formal. 359 00:31:30,665 --> 00:31:32,586 All right, you may go. 360 00:31:33,185 --> 00:31:34,506 I'll be upstairs. 361 00:31:50,625 --> 00:31:51,625 Out with it. 362 00:31:52,586 --> 00:31:55,026 What was the money really for? 363 00:31:56,465 --> 00:31:57,506 Does it 364 00:31:58,665 --> 00:32:00,145 have anything to do with the Song guy? 365 00:32:02,625 --> 00:32:05,826 You two dared to do such a thing under my nose. 366 00:32:08,346 --> 00:32:10,225 Are you trying to be their Cupid? 367 00:32:12,705 --> 00:32:13,705 Mom. 368 00:32:14,425 --> 00:32:15,881 I wasn't trying to help them. 369 00:32:15,905 --> 00:32:17,306 Nevertheless, you shouldn't have helped her. 370 00:32:24,665 --> 00:32:26,786 You've learned to lie now. 371 00:32:49,625 --> 00:32:50,625 Welcome. 372 00:32:57,826 --> 00:32:59,385 -Please enjoy. -Thanks. 373 00:33:14,385 --> 00:33:15,786 -Hello. -Hello. 374 00:33:16,385 --> 00:33:17,385 Take a seat. 375 00:33:18,106 --> 00:33:19,681 I'm sorry. I hope I'm not late. 376 00:33:19,705 --> 00:33:21,625 No, I just got here myself. 377 00:33:22,546 --> 00:33:23,665 What would you like to drink? 378 00:33:23,986 --> 00:33:24,986 Ice Americano. 379 00:33:25,106 --> 00:33:26,225 Hello. 380 00:33:26,346 --> 00:33:27,762 -One ice Americano. -Okay. 381 00:33:27,786 --> 00:33:28,921 And a glass of water, thanks. 382 00:33:28,945 --> 00:33:29,945 Sure. 383 00:33:36,506 --> 00:33:38,865 So, you're a surgeon? 384 00:33:40,465 --> 00:33:41,465 Yes. 385 00:33:42,225 --> 00:33:44,586 You must be quite busy then. 386 00:33:45,506 --> 00:33:47,145 -Water for you. -Thanks. 387 00:33:47,586 --> 00:33:48,586 It's not too bad. 388 00:33:53,225 --> 00:33:56,945 I reckon it's quite tiring being a doctor. 389 00:34:13,106 --> 00:34:14,905 Do you get two consecutive days off? 390 00:34:15,266 --> 00:34:16,266 We do. 391 00:34:17,225 --> 00:34:19,482 Then, how come you couldn't make it 392 00:34:19,506 --> 00:34:21,945 to the date we set last week? 393 00:34:24,506 --> 00:34:25,586 I'm in the Emergency Department. 394 00:34:26,665 --> 00:34:27,665 We go by shifts. 395 00:34:30,106 --> 00:34:32,506 -Your ice Americano. Enjoy. -Thanks. 396 00:34:56,625 --> 00:34:57,745 You like this music? 397 00:34:58,426 --> 00:35:00,506 -Yes. -So do I. 398 00:35:00,906 --> 00:35:01,906 So, 399 00:35:02,145 --> 00:35:06,665 I've seen many versions of the "Swan Lake" world tour. 400 00:35:06,986 --> 00:35:07,986 Really? 401 00:35:08,106 --> 00:35:10,201 Which cast did you see? 402 00:35:10,225 --> 00:35:14,281 Because they alternate between Team A and Team B, 403 00:35:14,305 --> 00:35:16,145 -I watched the one I... -Excuse me. 404 00:35:29,395 --> 00:35:30,395 What's the matter? 405 00:35:34,265 --> 00:35:35,866 Something came up at the hospital. 406 00:35:36,345 --> 00:35:37,386 I have to go. 407 00:35:38,665 --> 00:35:39,866 I'm really sorry. 408 00:35:40,906 --> 00:35:41,906 Take care. 409 00:35:44,565 --> 00:35:47,465 (I've transferred the money. Please check. Thanks) 410 00:35:59,331 --> 00:36:01,937 (What are you doing) 411 00:36:10,405 --> 00:36:14,305 (You're welcome) 412 00:36:22,266 --> 00:36:24,819 (When you have the time, I wish to) 413 00:36:37,842 --> 00:36:41,961 (Shouldn't you treat me to a meal as thanks) 414 00:36:58,300 --> 00:37:01,951 (Okay. What would you like to eat) 415 00:37:18,305 --> 00:37:19,442 That boy, Suo Jun. 416 00:37:19,466 --> 00:37:20,665 He left just like that. 417 00:37:20,986 --> 00:37:23,386 I really feel bad for him. 418 00:37:24,586 --> 00:37:25,586 He's tough. 419 00:37:26,066 --> 00:37:27,066 He'll get through it. 420 00:37:29,785 --> 00:37:31,161 But I do agree with what he said 421 00:37:31,185 --> 00:37:33,906 before he left. 422 00:37:34,305 --> 00:37:37,745 You really should have a life outside of work. 423 00:37:40,066 --> 00:37:41,906 But I understand. 424 00:37:42,386 --> 00:37:45,426 You're still thinking of Xu Qin, aren't you? 425 00:37:55,305 --> 00:37:56,866 Mrs. He. 426 00:37:56,946 --> 00:37:58,106 Don't run. 427 00:38:03,265 --> 00:38:04,265 Miao. 428 00:38:06,345 --> 00:38:08,362 -Yan is back? -Mrs. He. 429 00:38:08,386 --> 00:38:10,121 You brought so much good food. 430 00:38:10,145 --> 00:38:12,466 You have to try these cured meat from my hometown. 431 00:38:13,265 --> 00:38:15,506 Lovely. Let me serve them on a platter. 432 00:38:15,625 --> 00:38:17,522 There's no rush. I'll leave it all with you if you can't find a plate. 433 00:38:17,546 --> 00:38:18,785 That won't do. 434 00:38:22,506 --> 00:38:23,506 Yan. 435 00:38:23,665 --> 00:38:25,785 How's everything? Have you gotten yourself a girlfriend? 436 00:38:26,946 --> 00:38:27,946 Not yet. 437 00:38:28,546 --> 00:38:30,721 No wonder your aunt is anxious. 438 00:38:30,745 --> 00:38:32,305 You've got great qualifications. 439 00:38:32,986 --> 00:38:33,986 Tell me. 440 00:38:34,066 --> 00:38:35,825 What type of girl are you looking for? 441 00:38:36,185 --> 00:38:37,785 Do you like someone outgoing 442 00:38:37,906 --> 00:38:39,345 or someone more reserved? 443 00:38:39,705 --> 00:38:40,705 Dong Mei. 444 00:38:41,546 --> 00:38:43,595 This is freshly made chili sauce from Zhai's family home. 445 00:38:43,620 --> 00:38:45,546 You have to try it. It's really fragrant. 446 00:38:45,866 --> 00:38:47,241 I already smell it. 447 00:38:47,265 --> 00:38:49,106 It must be good mixed with rice. 448 00:38:49,825 --> 00:38:51,785 Look how nice the boy is. 449 00:38:51,866 --> 00:38:53,145 He helps out with menial work. 450 00:38:54,305 --> 00:38:56,665 Not like my Kang Kang, who only knows to play games. 451 00:38:56,906 --> 00:38:59,145 Oh, hush. Kang Kang is good, too. 452 00:38:59,866 --> 00:39:02,066 I better go back. I've got stew cooking. 453 00:39:02,466 --> 00:39:03,785 Yan, come visit when you're free. 454 00:39:14,185 --> 00:39:15,586 What was I talking about just now? 455 00:39:18,625 --> 00:39:20,665 Right, I was saying. 456 00:39:20,906 --> 00:39:23,546 Nowadays, the society thinks differently. 457 00:39:23,665 --> 00:39:26,586 It's not like before when you should marry within your own class. 458 00:39:27,466 --> 00:39:28,466 Aunt. 459 00:39:29,745 --> 00:39:30,866 Just speak your mind. 460 00:39:35,145 --> 00:39:36,546 What I mean is, 461 00:39:37,145 --> 00:39:38,546 although it's no longer encouraged, 462 00:39:38,866 --> 00:39:42,785 old sayings still hold true in some ways. 463 00:39:43,305 --> 00:39:44,842 When the family status is too different, 464 00:39:44,866 --> 00:39:46,546 it's hard to be happy together. 465 00:39:46,946 --> 00:39:50,748 Here's the thing. Right now, it's not about your compatibility. 466 00:39:50,785 --> 00:39:52,922 Nor whether you two should date or not. 467 00:39:52,946 --> 00:39:54,546 This is about two families. 468 00:39:54,825 --> 00:39:56,265 -Say, if... -I get it. 469 00:39:57,466 --> 00:39:58,506 You don't have to worry. 470 00:39:58,785 --> 00:39:59,785 I know what to do. 471 00:40:01,506 --> 00:40:02,506 Where's Uncle? 472 00:40:04,145 --> 00:40:07,305 Your uncle found a recipe for stinky mandarin fish online. 473 00:40:07,345 --> 00:40:08,946 He wanted to make it for you. 474 00:40:09,785 --> 00:40:11,082 So he went out to buy fish. 475 00:40:11,106 --> 00:40:12,665 He should be back by now. 476 00:40:15,785 --> 00:40:16,962 Anyway, about what I said, 477 00:40:16,986 --> 00:40:18,265 I hope you take it to heart. 478 00:40:20,305 --> 00:40:21,546 Don't make things hard for yourself. 479 00:40:25,745 --> 00:40:27,705 I'm sure the food in the hospital is drab. 480 00:40:29,026 --> 00:40:30,026 Eat more. 481 00:40:32,345 --> 00:40:33,906 The food there is pretty good. 482 00:40:35,026 --> 00:40:36,026 That's enough, Mom. 483 00:40:36,145 --> 00:40:37,185 You eat. 484 00:40:40,986 --> 00:40:42,185 Your dark eye circles are showing. 485 00:40:43,665 --> 00:40:45,825 You met with Jiang Yu? 486 00:40:47,305 --> 00:40:49,225 We exchanged texts and met for coffee. 487 00:40:49,406 --> 00:40:51,645 But something came up in the hospital so I left early. 488 00:40:52,106 --> 00:40:53,225 That busy, huh? 489 00:40:55,825 --> 00:40:57,145 I think you're more suited 490 00:40:57,785 --> 00:41:00,145 to do research work in a university. 491 00:41:01,145 --> 00:41:02,705 I'll get you a new job. 492 00:41:04,026 --> 00:41:05,705 I'm quite happy with where I am now. 493 00:41:05,866 --> 00:41:06,946 What's there to be happy about? 494 00:41:07,185 --> 00:41:08,345 You're getting skinnier. 495 00:41:09,345 --> 00:41:10,546 It's the same with your brother. 496 00:41:11,026 --> 00:41:12,906 I introduced so many nice ladies to him, 497 00:41:12,986 --> 00:41:14,345 but he wasn't interested in any. 498 00:41:15,145 --> 00:41:16,562 I don't know how you guys think. 499 00:41:16,586 --> 00:41:18,305 Getting married early is a good thing. 500 00:41:21,745 --> 00:41:22,745 Mom. 501 00:41:23,785 --> 00:41:24,906 There's a guy. 502 00:41:25,586 --> 00:41:26,665 I'm interested in. 503 00:41:30,185 --> 00:41:31,185 I suppose 504 00:41:31,745 --> 00:41:32,785 you could say I like him. 505 00:41:33,986 --> 00:41:34,986 Jiang Yu? 506 00:41:35,825 --> 00:41:36,825 No. 507 00:41:37,745 --> 00:41:38,785 Then from which family? 508 00:41:53,586 --> 00:41:54,625 Previously, 509 00:41:55,466 --> 00:41:57,145 when I was studying abroad, 510 00:41:58,906 --> 00:42:02,386 did you receive any letter addressed to me? 511 00:42:07,546 --> 00:42:08,546 What? 512 00:42:13,026 --> 00:42:14,026 It's nothing. 513 00:42:17,665 --> 00:42:18,665 I'm full. 514 00:42:18,986 --> 00:42:19,986 I'll leave now. 515 00:42:20,066 --> 00:42:21,185 I have work tomorrow. 516 00:42:24,586 --> 00:42:25,586 Qin Qin. 517 00:42:28,026 --> 00:42:29,345 Don't make me 518 00:42:31,106 --> 00:42:32,506 become the bad guy again. 33371

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.