All language subtitles for Fireworks of My Heart (5)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:32,495 --> 00:01:34,609 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:34,633 --> 00:01:36,929 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:02:31,953 --> 00:02:34,779 (Episode 5) 4 00:02:38,036 --> 00:02:39,075 What's going on? 5 00:02:41,275 --> 00:02:42,956 How did you get that large wound? 6 00:02:43,476 --> 00:02:45,596 Dr Xu, did you give him a tetanus shot? 7 00:02:46,075 --> 00:02:47,075 I did. 8 00:02:47,155 --> 00:02:48,915 Remember to come and change your dressing as instructed. 9 00:02:50,836 --> 00:02:52,476 Put on your clothes in case you get a cold. 10 00:02:53,396 --> 00:02:54,355 Stand still. 11 00:02:54,995 --> 00:02:55,476 Here. 12 00:02:57,596 --> 00:02:58,195 Easy. 13 00:02:59,075 --> 00:02:59,715 This hand. 14 00:03:06,475 --> 00:03:07,196 Look at you. 15 00:03:07,396 --> 00:03:08,035 Does it hurt? 16 00:03:08,036 --> 00:03:09,195 Do you need painkiller? 17 00:03:09,196 --> 00:03:09,916 No. 18 00:03:11,116 --> 00:03:13,196 Take it. This isn't the time to play the hero. 19 00:03:13,676 --> 00:03:14,676 Isn't that right, Dr Xu? 20 00:03:15,715 --> 00:03:17,676 That depends on the patient. 21 00:03:22,116 --> 00:03:24,196 Your shoes got wet. 22 00:03:24,676 --> 00:03:26,675 Let me get you the clean slippers in my car. 23 00:03:26,676 --> 00:03:27,595 It's cold today. 24 00:03:27,995 --> 00:03:28,516 Never mind. 25 00:03:28,595 --> 00:03:29,315 Wait here. 26 00:03:33,956 --> 00:03:35,396 Is she your girlfriend? 27 00:03:40,595 --> 00:03:41,796 Does this have anything to do with you? 28 00:03:43,916 --> 00:03:45,236 If you have a girlfriend, 29 00:03:46,315 --> 00:03:48,956 just say so when you reject my confession. 30 00:03:50,076 --> 00:03:52,076 Instead of beating around the bush. 31 00:04:02,196 --> 00:04:03,516 It's our problem. 32 00:04:04,676 --> 00:04:06,076 So keep it between us. 33 00:04:06,715 --> 00:04:08,116 Why get the others involved? 34 00:04:10,595 --> 00:04:11,875 It was my bad 35 00:04:12,636 --> 00:04:13,836 for leaving you. 36 00:04:14,842 --> 00:04:17,522 But don't you know how young we were back then? 37 00:04:17,555 --> 00:04:19,235 We couldn't even make ends meet. 38 00:04:19,236 --> 00:04:20,355 Under such circumstances, 39 00:04:20,356 --> 00:04:22,554 I didn't see why I had to choose you over my parents. 40 00:04:22,555 --> 00:04:23,475 You're right. 41 00:04:24,836 --> 00:04:26,196 I didn't make you choose. 42 00:04:26,796 --> 00:04:28,275 But you didn't even make things clear. 43 00:04:29,405 --> 00:04:30,275 You dumped me 44 00:04:31,435 --> 00:04:32,916 like I was a dog. 45 00:04:36,275 --> 00:04:37,196 Now tell me. 46 00:04:38,275 --> 00:04:39,435 If you were in my shoes, 47 00:04:42,196 --> 00:04:43,356 why should we get back together? 48 00:04:50,356 --> 00:04:54,275 It's really pointless saying all this now. 49 00:04:56,595 --> 00:04:58,356 All you care about is yourself. 50 00:04:59,435 --> 00:05:01,516 Even if we could turn the clock back, 51 00:05:02,475 --> 00:05:04,196 nothing would change. 52 00:05:12,235 --> 00:05:13,076 Exactly. 53 00:05:14,396 --> 00:05:15,675 If we were to go over this again, 54 00:05:16,675 --> 00:05:18,235 I'd still make that same choice. 55 00:05:30,196 --> 00:05:31,275 You're telling me this 56 00:05:33,715 --> 00:05:35,715 just to make me understand your difficulties. 57 00:05:37,915 --> 00:05:38,715 All right. 58 00:05:39,516 --> 00:05:40,675 I do understand. 59 00:05:42,715 --> 00:05:45,675 But that doesn't lead to our reconciliation. 60 00:05:46,275 --> 00:05:47,396 Even if we reconcile, 61 00:05:48,155 --> 00:05:49,876 when something like this happens again, 62 00:05:51,436 --> 00:05:53,355 you'll still make the same decision. 63 00:05:54,076 --> 00:05:54,876 Am I right? 64 00:05:57,996 --> 00:05:59,636 Getting back a lost candy 65 00:06:00,115 --> 00:06:02,275 won't make it taste special. 66 00:06:03,675 --> 00:06:07,436 No point wasting your love just to make up for regrets. 67 00:06:12,475 --> 00:06:13,275 Xu Qin. 68 00:06:17,396 --> 00:06:18,516 At this age, 69 00:06:18,996 --> 00:06:20,436 I may not be old, 70 00:06:21,316 --> 00:06:22,836 but neither am I young. 71 00:06:24,396 --> 00:06:25,516 I might be able 72 00:06:26,235 --> 00:06:29,235 to endure the pain when I was young. 73 00:06:30,115 --> 00:06:31,355 It'd heal. 74 00:06:36,355 --> 00:06:37,956 But at this age, 75 00:06:39,475 --> 00:06:40,355 I can't afford 76 00:06:42,516 --> 00:06:43,675 to suffer from it again. 77 00:06:48,035 --> 00:06:49,275 Do you still hate me? 78 00:06:51,235 --> 00:06:51,956 No. 79 00:06:53,516 --> 00:06:54,475 I don't hate you. 80 00:06:56,915 --> 00:06:58,556 But I want nothing to do with you. 81 00:07:48,956 --> 00:07:50,275 Why did you come out? 82 00:07:51,115 --> 00:07:52,076 Wear this. 83 00:07:52,076 --> 00:07:52,756 It's alright. 84 00:07:58,475 --> 00:07:59,275 Your ex? 85 00:08:02,115 --> 00:08:02,996 Why? 86 00:08:03,675 --> 00:08:05,035 She asked about you. 87 00:08:05,516 --> 00:08:06,436 I have great intuition. 88 00:08:10,076 --> 00:08:11,354 Since it's over between you, 89 00:08:11,355 --> 00:08:12,636 why won't you give me a chance? 90 00:08:16,076 --> 00:08:16,556 Naturally, 91 00:08:17,235 --> 00:08:18,876 if you have a chance to get back together, 92 00:08:19,396 --> 00:08:20,275 I'll give up. 93 00:08:27,076 --> 00:08:29,355 Whether it's her or you, 94 00:08:29,869 --> 00:08:30,715 there's not a chance. 95 00:08:32,715 --> 00:08:33,836 She's obviously in your heart. 96 00:08:33,956 --> 00:08:35,035 But you're denying it. 97 00:08:36,636 --> 00:08:39,115 Let's not start anything that won't end well. 98 00:08:40,396 --> 00:08:41,235 It's for the best. 99 00:09:39,235 --> 00:09:40,956 Dr. Xu, this is bad. 100 00:09:41,156 --> 00:09:41,796 What is it? 101 00:09:41,821 --> 00:09:45,020 The blood test results of the driver came back. 102 00:09:45,136 --> 00:09:46,012 (Positive) 103 00:09:46,036 --> 00:09:47,635 Did you get hurt in the river? 104 00:09:50,355 --> 00:09:51,316 You're injured. 105 00:09:51,475 --> 00:09:52,115 Hold me. 106 00:09:52,755 --> 00:09:54,036 One, two, three. 107 00:09:57,956 --> 00:09:58,755 I'm fine. 108 00:09:59,235 --> 00:10:01,076 Do you have any wounds? Check thoroughly. 109 00:10:01,235 --> 00:10:01,995 No. 110 00:10:02,235 --> 00:10:04,235 Dr Xu, I'm still single. 111 00:10:04,355 --> 00:10:05,436 Everyone is. 112 00:10:06,355 --> 00:10:06,916 Oh. 113 00:10:07,515 --> 00:10:08,235 Dr Xu, 114 00:10:08,515 --> 00:10:10,836 he was bleeding heavily when you entered the water. 115 00:10:10,956 --> 00:10:11,635 I'm fine. 116 00:10:12,156 --> 00:10:13,436 Our skin is the best barrier. 117 00:10:13,635 --> 00:10:14,676 As long as we don't have a wound 118 00:10:14,956 --> 00:10:16,276 or come in direct contact with the blood or fluid, 119 00:10:16,395 --> 00:10:17,515 there's no risk of infection. 120 00:10:18,436 --> 00:10:20,156 It's the firefighters that are in danger. 121 00:10:22,156 --> 00:10:22,916 Tell the supply room 122 00:10:23,196 --> 00:10:24,875 to disinfect his surgical instruments separately. 123 00:10:24,995 --> 00:10:26,994 The scrubs and medical wastes must be packed separately. 124 00:10:26,995 --> 00:10:29,755 And only reopen the OR at least half an hour after disinfection. 125 00:10:29,875 --> 00:10:30,916 All right. Let's go. 126 00:10:41,653 --> 00:10:42,316 Fall in. 127 00:10:43,836 --> 00:10:44,475 Captain. 128 00:10:44,476 --> 00:10:45,595 Quick. 129 00:10:54,196 --> 00:10:55,595 The rescue team this afternoon, 130 00:10:56,196 --> 00:10:56,836 step out. 131 00:11:02,956 --> 00:11:04,156 Those who came in contact with the sports car's driver, 132 00:11:05,115 --> 00:11:05,715 step out. 133 00:11:09,676 --> 00:11:10,355 Captain, 134 00:11:10,475 --> 00:11:12,276 are we going to be rewarded? 135 00:11:12,475 --> 00:11:13,594 What for, captain? 136 00:11:13,595 --> 00:11:15,555 I'm not a money-grubber like Jiang Yi. 137 00:11:15,556 --> 00:11:16,595 More meat will do. 138 00:11:17,796 --> 00:11:18,436 Come with me. 139 00:11:19,276 --> 00:11:19,916 To the hospital. 140 00:11:20,036 --> 00:11:20,956 It's okay. 141 00:11:21,076 --> 00:11:22,835 I got some scratches, but there's no need to see the doctor. 142 00:11:22,836 --> 00:11:23,875 Yeah. Forget about it. 143 00:11:28,556 --> 00:11:29,916 Go to the hospital 144 00:11:32,276 --> 00:11:33,115 and do a blood test. 145 00:11:38,279 --> 00:11:39,331 (Emergency Department) 146 00:11:41,076 --> 00:11:42,156 Wait. 147 00:11:42,395 --> 00:11:44,435 Why are you taking my son to the isolation ward? 148 00:11:44,436 --> 00:11:46,676 He can't stay at that shabby place. 149 00:11:47,395 --> 00:11:48,556 Listen to me. 150 00:11:48,796 --> 00:11:50,995 I already talked to your administrator, Gao. 151 00:11:51,156 --> 00:11:53,676 Take my son to a private ward right now. At once. 152 00:11:53,956 --> 00:11:55,394 And send two nurses. 153 00:11:55,395 --> 00:11:57,835 I'll pay for your OT and bonuses. 154 00:11:57,836 --> 00:11:58,432 Yes. 155 00:11:58,475 --> 00:12:00,036 Do you know your son's condition? 156 00:12:00,556 --> 00:12:01,796 His blood test results. 157 00:12:04,836 --> 00:12:06,796 My son's been taking medication. 158 00:12:07,515 --> 00:12:09,076 So you knew his health condition. 159 00:12:09,316 --> 00:12:10,916 Why didn't you mention it before the surgery? 160 00:12:12,156 --> 00:12:13,436 That's his privacy. 161 00:12:14,395 --> 00:12:16,195 We're here to get his injuries treated. 162 00:12:16,196 --> 00:12:17,156 Not the disease. 163 00:12:17,755 --> 00:12:19,155 It was an invasive surgery. 164 00:12:19,156 --> 00:12:20,235 What if he infects others? 165 00:12:20,875 --> 00:12:22,036 You're exaggerating. 166 00:12:22,156 --> 00:12:24,156 Don't you sterilise yourselves before a surgery? 167 00:12:25,036 --> 00:12:26,060 I get it now. 168 00:12:26,235 --> 00:12:27,676 You refuse to save him, aren't you? 169 00:12:28,156 --> 00:12:29,436 Your son's life is precious, 170 00:12:29,956 --> 00:12:31,475 but the medical staff's isn't? 171 00:12:31,515 --> 00:12:33,156 And the firefighters who rescued him, 172 00:12:33,355 --> 00:12:34,355 their lives don't matter? 173 00:12:34,356 --> 00:12:35,555 Look at you. 174 00:12:35,556 --> 00:12:37,315 Is this how you talk to the patient's family? 175 00:12:37,316 --> 00:12:39,395 What's going on? Aren't you too rude to the doctor? 176 00:12:40,276 --> 00:12:41,435 I'm talking to the doctor. 177 00:12:41,436 --> 00:12:42,436 It's none of your business. 178 00:12:42,437 --> 00:12:43,594 Mind your own business. 179 00:12:43,595 --> 00:12:44,235 Get lost. 180 00:12:44,635 --> 00:12:45,556 This is the ER. 181 00:12:45,875 --> 00:12:46,956 Please leave. 182 00:12:47,436 --> 00:12:48,115 Who's he? 183 00:12:48,276 --> 00:12:49,514 Who's he to speak here? 184 00:12:49,515 --> 00:12:50,635 Get me the ward already. 185 00:12:51,436 --> 00:12:52,235 They 186 00:12:53,316 --> 00:12:54,635 risked their lives 187 00:12:55,316 --> 00:12:57,556 to save your son from the river. The firefighters. 188 00:13:17,712 --> 00:13:22,753 (Emergency Department) 189 00:13:23,156 --> 00:13:23,836 (Emergency Medicine Laboratory) Thanks, Doctor. 190 00:13:23,836 --> 00:13:24,395 No problem. 191 00:13:26,196 --> 00:13:26,676 Doctor. 192 00:13:27,115 --> 00:13:27,515 Song Yan. 193 00:13:27,516 --> 00:13:29,715 Why're they taking so much of our blood? 194 00:13:30,196 --> 00:13:31,275 Are we infected? 195 00:13:31,276 --> 00:13:32,076 We're not sure. 196 00:13:32,156 --> 00:13:33,315 This is just the protocol. 197 00:13:33,316 --> 00:13:35,916 We need to know your physical condition when dealing with exposure risk. 198 00:13:38,276 --> 00:13:41,156 You may come to the observation room after blood drawing. 199 00:13:41,355 --> 00:13:41,995 This way. 200 00:13:43,436 --> 00:13:44,276 This is scary. 201 00:14:14,076 --> 00:14:15,276 Done. Put pressure on it. 202 00:14:17,355 --> 00:14:18,036 Song Yan. 203 00:14:19,715 --> 00:14:21,676 PEP to prevent the virus from spreading. 204 00:14:21,875 --> 00:14:23,595 More effective if you take it sooner. 205 00:14:25,595 --> 00:14:27,235 This is a single dose enough for three. 206 00:14:27,755 --> 00:14:28,915 We're not a designated hospital. 207 00:14:28,916 --> 00:14:30,076 The dispensary runs out of stock. 208 00:14:30,276 --> 00:14:32,595 We need to get the rest from CDC. 209 00:14:34,395 --> 00:14:35,156 Three medicines 210 00:14:35,796 --> 00:14:36,475 for four of us? 211 00:14:36,916 --> 00:14:39,715 You're wounded and a close contact. 212 00:14:40,475 --> 00:14:42,635 Take it first. You're at the highest risk of infection. 213 00:14:48,755 --> 00:14:50,235 You'll give it to them, right? 214 00:15:23,115 --> 00:15:24,076 How is it going? 215 00:15:24,956 --> 00:15:25,515 Depend on God's will. 216 00:15:26,036 --> 00:15:27,755 Did the doctor give you PEP? 217 00:15:28,316 --> 00:15:28,995 Only those. 218 00:15:29,436 --> 00:15:30,355 We'll get the rest tomorrow. 219 00:15:34,083 --> 00:15:35,722 You three take it first, Captain. 220 00:15:35,995 --> 00:15:37,796 Given my size, I'm sure I'll be fine. 221 00:15:38,276 --> 00:15:39,076 Captain, 222 00:15:39,355 --> 00:15:40,475 your condition is the worst. 223 00:15:40,556 --> 00:15:41,395 You take it first. 224 00:15:41,755 --> 00:15:42,515 Captain, 225 00:15:42,836 --> 00:15:44,316 I only helped carry him. 226 00:15:44,796 --> 00:15:47,036 I'm fit enough to skip the medicine. 227 00:15:54,595 --> 00:15:55,355 Yang Chi. 228 00:15:56,316 --> 00:15:56,796 Jiang Yi. 229 00:15:57,755 --> 00:15:58,556 Liu Jun Ping. 230 00:15:58,836 --> 00:15:59,836 Yes, sir. 231 00:16:04,595 --> 00:16:05,115 Take it. 232 00:16:06,956 --> 00:16:07,755 This is an order. 233 00:16:08,515 --> 00:16:10,076 What about you, Captain? 234 00:16:10,276 --> 00:16:11,355 I'll get mine tomorrow. 235 00:16:11,796 --> 00:16:13,916 -There's enough time. -It'll be pointless by then. 236 00:16:14,515 --> 00:16:17,475 I've checked. The medicine's most effective if taken within two hours. 237 00:16:17,836 --> 00:16:19,036 24 hours is less ideal. 238 00:16:19,956 --> 00:16:20,715 The longer you wait, 239 00:16:21,515 --> 00:16:22,556 the less effective it is. 240 00:16:23,156 --> 00:16:25,115 Let's listen to the doctors. 241 00:16:25,755 --> 00:16:26,395 Come on. 242 00:16:27,395 --> 00:16:28,235 Cheer up. 243 00:16:29,276 --> 00:16:30,475 If anyone's infected, 244 00:16:31,436 --> 00:16:32,836 you must get treated at the best hospital 245 00:16:34,149 --> 00:16:35,475 with advanced medical technology. 246 00:16:36,918 --> 00:16:38,095 This disease will definitely be cured. 247 00:16:41,036 --> 00:16:43,595 As soon as we put on the uniform, we're prepared for it. 248 00:16:44,355 --> 00:16:45,369 I believe 249 00:16:45,916 --> 00:16:47,916 even sacrificing your lives won't make you flinch. 250 00:16:48,355 --> 00:16:49,373 If anything happens, 251 00:16:49,956 --> 00:16:50,907 I'm there for you. 252 00:16:51,875 --> 00:16:53,755 All right, take the medicine. 253 00:16:59,796 --> 00:17:00,355 Go on. 254 00:17:02,276 --> 00:17:03,115 Song Yan, 255 00:17:04,635 --> 00:17:06,316 a reminder to those taking the medicine. 256 00:17:07,595 --> 00:17:10,714 You might have an upset stomach, diarrhoea, a headache and insomnia. 257 00:17:10,715 --> 00:17:11,795 Get enough rest. 258 00:17:11,796 --> 00:17:12,796 Don't exhaust yourselves. 259 00:17:13,916 --> 00:17:14,676 Thank you. 260 00:17:15,836 --> 00:17:17,916 You may go home after taking the medicine. 261 00:17:18,676 --> 00:17:19,355 Song Yan, 262 00:17:19,995 --> 00:17:22,515 you should stay for observation as you didn't take the medicine. 263 00:17:24,036 --> 00:17:24,635 Okay. 264 00:17:30,395 --> 00:17:31,395 Yes. 265 00:17:31,515 --> 00:17:33,115 Our hospital runs out of PEP. 266 00:17:34,635 --> 00:17:36,275 If you may, please ask CDC 267 00:17:36,276 --> 00:17:37,916 to send it to us as soon as possible. 268 00:17:43,395 --> 00:17:44,875 All right. Thank you. 269 00:17:54,471 --> 00:17:56,471 (Emergency Department) 270 00:18:04,956 --> 00:18:05,676 Dr Xu. 271 00:18:05,836 --> 00:18:06,676 Thank you. 272 00:18:48,556 --> 00:18:49,836 Here, the medicine. 273 00:18:59,836 --> 00:19:00,435 Thanks. 274 00:19:02,796 --> 00:19:04,595 That's my line. 275 00:19:05,595 --> 00:19:07,036 You saved me. 276 00:19:13,076 --> 00:19:14,756 Don't feel burdened. 277 00:19:16,195 --> 00:19:18,476 This is my responsibility. 278 00:19:34,155 --> 00:19:35,915 I'm mature enough 279 00:19:36,996 --> 00:19:38,036 to respect your decision 280 00:19:39,036 --> 00:19:40,635 after you said that you 281 00:19:42,675 --> 00:19:43,915 wanted nothing to do with me. 282 00:20:32,962 --> 00:20:34,642 (China Fire and Rescue) 283 00:20:44,915 --> 00:20:46,115 What's you plan for the future? 284 00:20:47,355 --> 00:20:49,076 Continue to stay at Shili Tai? 285 00:20:49,716 --> 00:20:50,595 Future? 286 00:20:53,236 --> 00:20:54,236 I haven't given it a thought. 287 00:20:55,595 --> 00:20:58,276 I just want to focus on what I'm doing now. 288 00:20:59,635 --> 00:21:00,516 And you? 289 00:21:02,276 --> 00:21:04,036 Well, I can't only think about myself. 290 00:21:04,675 --> 00:21:05,996 My parents have aged 291 00:21:06,516 --> 00:21:07,556 with health issues. 292 00:21:08,276 --> 00:21:09,996 I haven't been able to spend time with them. 293 00:21:10,716 --> 00:21:13,336 My fiancee and I aren't officially married. 294 00:21:14,836 --> 00:21:18,875 Yet she has to handle all sorts of things in the family. 295 00:21:20,195 --> 00:21:21,276 For five years straight. 296 00:21:22,756 --> 00:21:25,395 I need to give it back to them. 297 00:21:27,756 --> 00:21:29,236 So you're going to quit? 298 00:21:32,036 --> 00:21:32,875 I haven't decided. 299 00:21:36,155 --> 00:21:37,236 That crossed your mind? 300 00:21:37,716 --> 00:21:39,716 Listen. Don't even think about it. 301 00:21:40,595 --> 00:21:42,716 Why? You can't bear to see me go? 302 00:21:44,875 --> 00:21:46,316 It's troublesome to get a new guy. 303 00:21:54,915 --> 00:21:57,076 Do you know what your biggest problem is? 304 00:21:58,155 --> 00:21:59,236 Not admitting your true feelings. 305 00:22:01,236 --> 00:22:03,955 Be honest about your feelings. 306 00:22:04,556 --> 00:22:05,836 Isn't being stubborn tired? 307 00:22:06,675 --> 00:22:08,316 Admit that you're reluctant to let me go. 308 00:22:08,955 --> 00:22:09,756 Fine. 309 00:22:10,595 --> 00:22:12,476 I'm pleading you. 310 00:22:12,955 --> 00:22:13,756 Don't go. 311 00:22:16,195 --> 00:22:17,915 The newbies aren't ready yet. 312 00:22:18,355 --> 00:22:20,796 Don't dump the responsibility on me. 313 00:22:21,796 --> 00:22:25,036 I can let you take the credits, rewards and allowances 314 00:22:27,036 --> 00:22:28,195 before me after this. 315 00:22:29,516 --> 00:22:30,516 You sure are generous. 316 00:22:31,115 --> 00:22:32,276 Of course. 317 00:22:32,875 --> 00:22:33,955 We're close, aren't we? 318 00:22:35,355 --> 00:22:36,796 Let's go somewhere. 319 00:22:45,955 --> 00:22:47,516 Another full-day training tomorrow. 320 00:22:47,915 --> 00:22:48,915 Boring. 321 00:22:51,675 --> 00:22:52,875 I'm regretting this already. 322 00:22:53,476 --> 00:22:55,075 If I'm allowed to quit now, 323 00:22:55,076 --> 00:22:56,676 I'll get a flight ticket home right away. 324 00:22:57,076 --> 00:22:58,315 Lower your voice. 325 00:22:58,316 --> 00:22:59,355 Luckily, the squad leader isn't here. 326 00:22:59,716 --> 00:23:00,395 If he hears you... 327 00:23:00,396 --> 00:23:01,476 This is where 328 00:23:02,195 --> 00:23:03,756 you get to know what they're thinking. 329 00:23:04,435 --> 00:23:05,195 Listen. 330 00:23:05,855 --> 00:23:07,695 A close friend of mine passed the aviation test 331 00:23:08,076 --> 00:23:09,594 and is flying trainers aircraft 332 00:23:09,595 --> 00:23:11,276 at the aviation school every day. 333 00:23:11,675 --> 00:23:12,316 But look at us. 334 00:23:12,836 --> 00:23:14,276 All we do is water the plants. 335 00:23:14,756 --> 00:23:15,796 Until we're dog-tired. 336 00:23:16,076 --> 00:23:16,836 Exactly. 337 00:23:19,966 --> 00:23:20,556 Ge. 338 00:23:21,756 --> 00:23:22,796 Why did you join the brigade? 339 00:23:23,435 --> 00:23:23,955 Me? 340 00:23:25,355 --> 00:23:26,076 To save lives. 341 00:23:26,516 --> 00:23:27,155 Dude, 342 00:23:27,435 --> 00:23:28,316 seriously? 343 00:23:29,195 --> 00:23:30,836 I want to be like Captain Song. 344 00:23:33,276 --> 00:23:34,395 Why are you laughing? 345 00:23:34,836 --> 00:23:35,756 Annoying. 346 00:23:37,796 --> 00:23:39,996 Ge's girlfriend likes heroes. 347 00:23:40,036 --> 00:23:41,595 She admires him. 348 00:23:42,115 --> 00:23:44,756 Hero? One who's never even been into a burning building? 349 00:23:45,076 --> 00:23:46,556 Where does the admiration come from? 350 00:23:47,036 --> 00:23:49,716 You're used to eavesdropping here? 351 00:23:50,675 --> 00:23:52,594 Trying to figure out what they're thinking 352 00:23:52,595 --> 00:23:54,996 is also part of the instructor's job. 353 00:23:56,076 --> 00:23:58,635 You and your excuses. 354 00:24:02,955 --> 00:24:03,836 The captain just went by. 355 00:24:04,556 --> 00:24:05,836 The instructor too. 356 00:24:09,276 --> 00:24:10,954 Get your equipment and fall in. 357 00:24:10,955 --> 00:24:12,115 Squad leaders, take command. 358 00:24:12,155 --> 00:24:12,836 Squad One. 359 00:24:13,155 --> 00:24:14,155 Running march. March. 360 00:24:14,155 --> 00:24:14,836 Squad Two. 361 00:24:14,837 --> 00:24:15,874 Running march. March. 362 00:24:15,875 --> 00:24:20,675 One, two, one. 363 00:24:28,836 --> 00:24:29,516 Hi, Chi. 364 00:24:32,036 --> 00:24:32,716 Vice Captain. 365 00:24:33,435 --> 00:24:34,195 Hi, Chi. 366 00:24:39,955 --> 00:24:40,635 Jiang. 367 00:24:42,115 --> 00:24:43,115 The hospital called. 368 00:24:43,236 --> 00:24:44,155 All tested negative. 369 00:24:44,156 --> 00:24:45,556 The follow-up appointment is in four weeks. 370 00:24:45,915 --> 00:24:46,595 Really? 371 00:24:46,955 --> 00:24:47,756 Thank goodness. 372 00:24:48,115 --> 00:24:48,955 Let me tell you. 373 00:24:49,155 --> 00:24:50,635 Be it negative or not, 374 00:24:51,355 --> 00:24:52,355 I can't stand it anymore. 375 00:24:52,356 --> 00:24:53,435 How many times did you throw up? 376 00:24:53,836 --> 00:24:54,675 Four. 377 00:24:57,955 --> 00:24:58,556 Jun Ping. 378 00:24:58,556 --> 00:24:59,236 Chi. 379 00:24:59,635 --> 00:25:00,115 Liu. 380 00:25:03,875 --> 00:25:05,635 -Where're you going? -Sorry. 381 00:25:06,036 --> 00:25:06,716 I just vomited, 382 00:25:07,435 --> 00:25:08,875 but you make me want to vomit again. 383 00:25:09,556 --> 00:25:11,435 What? We make you want to vomit? 384 00:25:41,913 --> 00:25:44,159 (Application for Relocation) 385 00:26:00,076 --> 00:26:01,395 You're supposed to rest. 386 00:26:01,875 --> 00:26:02,756 Why aren't you in bed? 387 00:26:16,836 --> 00:26:18,155 What's this for? 388 00:26:21,155 --> 00:26:22,476 To become a deserter? 389 00:26:26,955 --> 00:26:28,595 You've applied for a transfer. 390 00:26:29,276 --> 00:26:31,836 Why bother asking for my opinion the other day? 391 00:26:34,115 --> 00:26:36,875 Who was it that suggested to carry the burden together? 392 00:26:37,355 --> 00:26:38,394 Who was it 393 00:26:38,395 --> 00:26:41,316 that wanted to train the newbies into great firefighters? 394 00:26:41,675 --> 00:26:42,556 And who promised 395 00:26:42,557 --> 00:26:44,555 to make sure the Yancheng's Guardian Cup trophy 396 00:26:44,556 --> 00:26:46,076 remain in Shili Tai forever? 397 00:26:47,516 --> 00:26:48,276 Listen, Song Yan. 398 00:26:48,277 --> 00:26:49,955 Just tell me your plan! 399 00:27:01,236 --> 00:27:02,115 Suo Jun. 400 00:27:03,440 --> 00:27:05,320 You were writing the application behind my back. 401 00:27:07,836 --> 00:27:09,435 What did I do 402 00:27:10,155 --> 00:27:12,075 to deserve being neglected by you? 403 00:27:12,076 --> 00:27:13,441 You didn't even discuss it with me. 404 00:27:15,836 --> 00:27:16,556 Fine. 405 00:27:17,796 --> 00:27:18,954 Even if you're not up for discussion, 406 00:27:18,955 --> 00:27:20,595 at least let me know about it. 407 00:27:23,236 --> 00:27:26,516 We eat and sleep under one roof. 408 00:27:29,115 --> 00:27:30,915 Why keep me in the dark? 409 00:27:34,276 --> 00:27:36,115 I wanted to ask for your opinion. 410 00:27:36,996 --> 00:27:38,755 But I thought you'd get too worked up... 411 00:27:38,756 --> 00:27:40,355 Yet you secretly wrote the application. 412 00:27:42,901 --> 00:27:45,581 What, you planned to tell me only after you've left? 413 00:27:46,756 --> 00:27:48,675 Or you never planned to? 414 00:27:52,316 --> 00:27:54,435 "See you, Song Yan." 415 00:27:54,996 --> 00:27:56,155 "Bye, Song Yan." 416 00:27:56,395 --> 00:27:57,435 "Never see each other again." 417 00:27:57,996 --> 00:27:58,756 Is that your plan? 418 00:28:04,556 --> 00:28:07,875 Remember the oath we took when we formed a team? 419 00:28:13,435 --> 00:28:14,635 You don't. 420 00:28:15,395 --> 00:28:16,796 You forgot all of it, 421 00:28:17,556 --> 00:28:20,115 abandoning your responsibilities and duties. 422 00:28:21,395 --> 00:28:24,115 You're a deserter! 423 00:28:25,796 --> 00:28:26,716 Song Yan, 424 00:28:28,675 --> 00:28:30,556 I remember the oath we took. 425 00:28:31,836 --> 00:28:33,195 And I'm not becoming a deserter. 426 00:28:34,996 --> 00:28:36,476 But I have things to take care of. 427 00:28:38,395 --> 00:28:39,195 You know, 428 00:28:40,236 --> 00:28:41,115 I'm relocating 429 00:28:42,076 --> 00:28:43,996 to a position that pays an extra 1,200 yuan. 430 00:28:44,675 --> 00:28:45,395 I can... 431 00:28:45,396 --> 00:28:46,556 So it's for money? 432 00:28:50,435 --> 00:28:51,195 Yes. 433 00:28:52,996 --> 00:28:54,195 If you believe so. 434 00:28:56,516 --> 00:28:58,556 Why push yourself to this extent, Song Yan? 435 00:29:00,115 --> 00:29:03,756 The Guardian Cup trophy can be kept by fire stations other than ours. 436 00:29:04,915 --> 00:29:07,875 We're all firefighters protecting the same city, 437 00:29:08,955 --> 00:29:10,276 as well as its citizen. 438 00:29:12,309 --> 00:29:14,229 Why must it stay here? 439 00:29:27,155 --> 00:29:27,955 Suo Jun, 440 00:29:29,395 --> 00:29:31,556 so you can see the bigger picture. 441 00:29:33,435 --> 00:29:34,076 You're right. 442 00:29:34,077 --> 00:29:35,395 I can't claim all credits. 443 00:29:36,036 --> 00:29:39,355 The trophy is the whole brigade's honour. 444 00:29:40,236 --> 00:29:42,955 But we're the warriors of Shili Tai, mind you. 445 00:29:51,716 --> 00:29:52,875 You're leaving. 446 00:29:53,476 --> 00:29:56,756 The honour doesn't matter to you. 447 00:29:59,716 --> 00:30:01,316 You'd leave your teammates, 448 00:30:02,115 --> 00:30:04,395 turn your back to the newbies, 449 00:30:06,036 --> 00:30:08,076 and apply for a transfer 450 00:30:09,355 --> 00:30:10,516 for the 1,200 pay. 451 00:30:12,915 --> 00:30:13,756 All right. 452 00:30:15,875 --> 00:30:17,076 I won't stop you. 453 00:30:28,155 --> 00:30:29,796 If you refuse 454 00:30:31,556 --> 00:30:32,556 to carry Shili Tai's flag, 455 00:30:34,675 --> 00:30:35,836 I'll do it myself. 456 00:31:28,915 --> 00:31:30,394 I'm getting days off after this week. 457 00:31:30,395 --> 00:31:31,796 What about you, Dr Xu? 458 00:31:32,355 --> 00:31:33,036 Me too. 459 00:31:33,037 --> 00:31:34,276 Want to hang out? 460 00:31:34,516 --> 00:31:35,036 Sure. 461 00:31:35,435 --> 00:31:36,355 I'd rather sleep. 462 00:31:36,675 --> 00:31:37,836 We can do that together too. 463 00:31:43,955 --> 00:31:45,036 Hi, this is the ER. 464 00:31:49,675 --> 00:31:50,476 Got it. 465 00:31:51,355 --> 00:31:51,996 Dr Xu. 466 00:31:52,276 --> 00:31:53,555 A patient is arriving. 467 00:31:53,556 --> 00:31:55,276 Weak pulse, unconscious, unstable vital signs. 468 00:31:55,796 --> 00:31:57,195 -Get the resuscitation room ready. -Okay. 469 00:32:00,955 --> 00:32:02,434 Administer 1mg IV adrenaline. 470 00:32:02,435 --> 00:32:03,076 Okay. 471 00:32:07,316 --> 00:32:08,796 1mg IV adrenaline. 472 00:32:36,476 --> 00:32:37,316 -Let me do it. -Okay. 473 00:32:43,556 --> 00:32:44,476 Check the venous access. 474 00:32:47,155 --> 00:32:48,076 First shock, 200 joules. 475 00:32:48,076 --> 00:32:48,675 Back off. 476 00:32:57,155 --> 00:32:57,796 300 joules. 477 00:32:58,756 --> 00:32:59,716 300 joules, confirmed. 478 00:33:38,435 --> 00:33:39,236 Don't relax yet. 479 00:33:39,236 --> 00:33:39,955 Stay focused. 480 00:33:39,955 --> 00:33:40,476 Okay. 481 00:33:48,278 --> 00:33:52,557 (Thrive) 482 00:34:14,195 --> 00:34:14,716 Is that it? 483 00:34:15,395 --> 00:34:16,516 Isn't this too easy? 484 00:34:16,836 --> 00:34:17,516 Pi Pi, 485 00:34:17,756 --> 00:34:19,516 while the seniors are busy putting out fires, 486 00:34:19,675 --> 00:34:21,556 all we do is watering plants. 487 00:34:21,756 --> 00:34:22,716 What's the point? 488 00:34:22,717 --> 00:34:24,194 This is so different. 489 00:34:24,195 --> 00:34:24,996 Exactly. 490 00:34:25,036 --> 00:34:27,036 We're repeating the same drill over and over. 491 00:34:27,155 --> 00:34:29,076 How boring. They're not the real deal. 492 00:34:29,675 --> 00:34:31,275 How long is this going to continue? 493 00:34:31,276 --> 00:34:32,716 As if I know the answer. 494 00:34:32,955 --> 00:34:33,796 I do. 495 00:34:36,036 --> 00:34:36,675 Captain. 496 00:34:36,676 --> 00:34:38,674 You can't even do the basic trainings properly. 497 00:34:38,675 --> 00:34:39,756 You have the audacity to complain? 498 00:34:39,996 --> 00:34:40,635 Suit up. 499 00:34:41,076 --> 00:34:41,716 Fall in. 500 00:34:41,955 --> 00:34:42,796 Roger. 501 00:34:44,635 --> 00:34:45,516 Let's go. 502 00:36:51,596 --> 00:36:52,355 All of you. 503 00:36:52,756 --> 00:36:53,435 Suit up. 504 00:36:53,716 --> 00:36:54,955 Roger. 505 00:36:55,796 --> 00:36:56,636 Let's do it. 506 00:37:52,035 --> 00:37:52,875 What's wrong with you? 507 00:37:53,395 --> 00:37:53,955 Chi. 508 00:38:02,875 --> 00:38:04,355 You're eager to work on the front line 509 00:38:04,435 --> 00:38:06,555 and put out fire, aren't you? 510 00:38:07,435 --> 00:38:08,995 Yet you can't even hold the fire hose. 511 00:38:09,676 --> 00:38:11,196 You want to be a laughing stock or what? 512 00:38:13,636 --> 00:38:14,836 You train every day. 513 00:38:15,555 --> 00:38:18,035 And this is what you've got? 514 00:38:19,836 --> 00:38:21,676 Look at every single one of you. 515 00:38:22,555 --> 00:38:23,676 You're just going to 516 00:38:24,555 --> 00:38:26,156 embarrass Shili Tai in the competition! 517 00:38:30,596 --> 00:38:31,515 Five detachments. 518 00:38:32,355 --> 00:38:33,515 Hundreds of participants. 519 00:38:33,915 --> 00:38:34,915 Nine events. 520 00:38:35,515 --> 00:38:36,716 How're you going to compete? 521 00:38:37,555 --> 00:38:38,555 What're you capable of? 522 00:38:44,355 --> 00:38:45,716 Practise makes perfect. 523 00:38:46,915 --> 00:38:48,035 They need time to adapt. 524 00:38:50,156 --> 00:38:51,236 You're giving them time? 525 00:38:51,716 --> 00:38:52,756 What about my time? 526 00:38:53,116 --> 00:38:54,395 Our time? 527 00:39:17,196 --> 00:39:18,475 Pack all the things up 528 00:39:18,875 --> 00:39:19,915 and take a hot shower. 529 00:39:20,236 --> 00:39:21,075 In case you catch a cold. 530 00:39:25,756 --> 00:39:26,435 Dismiss. 531 00:39:26,875 --> 00:39:27,955 What's wrong with Captain? 532 00:39:28,116 --> 00:39:29,555 He never treated the instructor like that. 533 00:39:30,875 --> 00:39:31,636 He's scary. 534 00:39:33,035 --> 00:39:34,475 Captain must be very disappointed. 535 00:39:34,836 --> 00:39:36,116 Forget about it. Let's go. 536 00:39:45,316 --> 00:39:45,955 Doctor, 537 00:39:45,956 --> 00:39:47,075 how did it go? 538 00:39:47,236 --> 00:39:48,035 Don't worry. 539 00:39:48,036 --> 00:39:49,394 His heartbeat has resumed. 540 00:39:49,395 --> 00:39:50,316 It was heart attack. 541 00:39:50,435 --> 00:39:52,235 He'll be taken to do angiography. 542 00:39:52,236 --> 00:39:53,435 He might need a stent. 543 00:39:53,515 --> 00:39:54,995 You should discuss among yourselves. 544 00:39:55,395 --> 00:39:57,275 Great. This is great. 545 00:39:57,276 --> 00:39:58,354 Thank you very much. 546 00:39:58,355 --> 00:39:59,515 The patient is coming out. 547 00:39:59,915 --> 00:40:00,875 Please don't mind this. 548 00:40:00,876 --> 00:40:01,914 Thank you. 549 00:40:01,915 --> 00:40:04,034 What do I do if you can't bring him back? 550 00:40:04,035 --> 00:40:05,315 Come have a meal at our place. 551 00:40:05,316 --> 00:40:07,315 Thank you. 552 00:40:07,316 --> 00:40:08,595 Please wait here. 553 00:40:08,596 --> 00:40:10,155 Thank you. 554 00:40:10,156 --> 00:40:12,914 Thank you for your hard work. 555 00:40:12,915 --> 00:40:14,354 Thank you. 556 00:40:14,355 --> 00:40:15,035 See you. 557 00:40:17,276 --> 00:40:18,355 He's coming out. 558 00:40:19,116 --> 00:40:20,236 -How are you feeling? -Brother. 559 00:40:20,316 --> 00:40:21,756 -Are you all right? -How are you feeling? 560 00:40:48,955 --> 00:40:49,756 Anything else? 561 00:40:52,995 --> 00:40:53,596 No. 562 00:41:49,955 --> 00:41:50,995 Dig in. 563 00:41:53,875 --> 00:41:55,955 Are you three feeling better? 564 00:41:56,075 --> 00:41:56,915 Much better. 565 00:41:57,716 --> 00:41:59,954 All the vomiting is killing me. 566 00:41:59,955 --> 00:42:00,756 We're great, 567 00:42:00,796 --> 00:42:01,994 but don't mention that word. 568 00:42:01,995 --> 00:42:02,915 It weakens my legs. 569 00:42:02,916 --> 00:42:04,435 Your legs are weak anyway. 570 00:42:05,716 --> 00:42:06,395 Instructor, 571 00:42:06,995 --> 00:42:09,155 I envy Captain Song for having that body. 572 00:42:09,156 --> 00:42:10,995 He isn't experiencing any side effects. 573 00:42:11,075 --> 00:42:13,955 That mean look of his can even scare unlucky vibe away. 574 00:42:19,236 --> 00:42:21,035 Looks like Captain is still angry. 575 00:42:21,196 --> 00:42:22,196 That's for sure. 576 00:42:22,636 --> 00:42:24,475 They won't be reconciling anytime soon. 36839

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.