All language subtitles for Fireworks of My Heart (3)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:31,791 --> 00:01:34,405 (Fireworks of My Heart) 2 00:01:34,429 --> 00:01:37,043 (Adapted from the novel "A City, Waiting for You" by Jiuyuexi) 3 00:02:32,197 --> 00:02:35,073 (Episode 3) 4 00:02:42,565 --> 00:02:43,565 (Door is open.) 5 00:02:43,725 --> 00:02:44,725 (Please come in.) 6 00:02:45,189 --> 00:02:47,228 You go first. I'll go after you. 7 00:02:55,829 --> 00:02:56,829 Mum. 8 00:02:57,909 --> 00:02:59,028 We're back. 9 00:03:05,189 --> 00:03:07,268 How did you two end up coming home together? 10 00:03:07,749 --> 00:03:08,869 We ran into each other at the entrance. 11 00:03:08,989 --> 00:03:10,005 Where is Dad? 12 00:03:10,029 --> 00:03:11,189 He's gone to Xiao Xiao's place. 13 00:03:11,548 --> 00:03:13,548 I reckon he'll stay there for dinner. 14 00:03:14,909 --> 00:03:16,227 I broke a sweat in the car just now. 15 00:03:16,228 --> 00:03:17,349 I need to get changed. 16 00:03:19,589 --> 00:03:20,589 I'm going upstairs as well. 17 00:04:12,469 --> 00:04:13,469 Hurry up. 18 00:04:50,429 --> 00:04:51,429 Mum. 19 00:04:52,788 --> 00:04:53,828 Where is my wood carving? 20 00:04:54,309 --> 00:04:55,708 I told the cleaner to get rid of it. 21 00:04:56,429 --> 00:04:57,429 Why? 22 00:04:57,749 --> 00:04:59,228 I have told you before 23 00:04:59,388 --> 00:05:01,429 that I don't like it when you mess around with those things. 24 00:05:01,469 --> 00:05:03,589 I can't stand it when the floor is covered in wood shavings. 25 00:05:03,629 --> 00:05:05,908 I'm sure you can find a better hobby. 26 00:05:05,909 --> 00:05:07,788 -Mum, Qin Qin... -I don't like 27 00:05:08,108 --> 00:05:09,268 that you're a doctor either. 28 00:05:10,149 --> 00:05:11,347 Not only it's an underappreciated job that requires a lot of effort, 29 00:05:11,348 --> 00:05:12,549 you're often required to work overtime too. 30 00:05:13,189 --> 00:05:14,388 What will happen when you have a family? 31 00:05:14,629 --> 00:05:16,069 Who's going to take care of your family? 32 00:05:16,549 --> 00:05:17,549 Mum. 33 00:05:20,569 --> 00:05:21,645 Aunt. 34 00:05:21,669 --> 00:05:22,669 Xiao Xiao, you're here. 35 00:05:22,908 --> 00:05:23,908 I'm here to get free dinner. 36 00:05:26,109 --> 00:05:28,268 No problem. Go ahead and have a nice chat. 37 00:05:36,989 --> 00:05:38,085 What's wrong? 38 00:05:38,109 --> 00:05:39,388 Did anyone get scolding again? 39 00:06:08,989 --> 00:06:10,348 It's break time. Let's grab some food. 40 00:06:10,388 --> 00:06:11,828 Sure. 41 00:06:16,348 --> 00:06:17,348 Jiang! 42 00:06:17,588 --> 00:06:18,588 Captain. 43 00:06:21,028 --> 00:06:22,069 Who's in charge of disposing the rubbish today? 44 00:06:22,468 --> 00:06:23,588 Da Peng is on duty today. 45 00:06:24,028 --> 00:06:25,588 I saw him go downstairs to take out the trash. 46 00:06:26,268 --> 00:06:27,468 Did anything go missing? Is it something important? 47 00:06:27,708 --> 00:06:28,708 I'll help you look for it. 48 00:06:29,268 --> 00:06:30,268 I'm just asking. 49 00:06:30,908 --> 00:06:31,989 Alright, it's fine. 50 00:06:32,229 --> 00:06:33,229 You may leave now. 51 00:06:39,869 --> 00:06:41,267 If you decide to change your cook, 52 00:06:41,268 --> 00:06:42,908 make sure you inform me beforehand. I'll hire him for sure. 53 00:06:43,789 --> 00:06:44,789 My mum is here. 54 00:06:47,708 --> 00:06:48,789 You gave me a shock. 55 00:06:49,588 --> 00:06:50,828 Aren't you the one who's most afraid of her? 56 00:06:51,828 --> 00:06:53,028 I recently opened a new bar. 57 00:06:53,229 --> 00:06:55,348 Come to my place tomorrow. You guys need to chill and relax. 58 00:06:58,109 --> 00:06:59,109 Mum. 59 00:06:59,348 --> 00:07:00,348 Not again! 60 00:07:01,148 --> 00:07:02,229 Don't even think that you can scare me again. 61 00:07:02,669 --> 00:07:04,028 It's undeniable that my aunt is a troublemaker, 62 00:07:04,708 --> 00:07:06,549 but she's adorable anyway. Am I right? 63 00:07:06,749 --> 00:07:09,508 I was telling them that I've missed you as I haven't seen you for days. 64 00:07:10,908 --> 00:07:11,908 Here. 65 00:07:14,069 --> 00:07:15,429 You guys are not observant at all. 66 00:07:16,629 --> 00:07:17,629 Take a seat. 67 00:07:23,708 --> 00:07:24,708 Yan Chen, 68 00:07:25,348 --> 00:07:26,708 you should learn from Xiao Xiao 69 00:07:27,309 --> 00:07:28,869 and get yourself a partner soon. 70 00:07:30,028 --> 00:07:31,828 You grew up together. 71 00:07:32,148 --> 00:07:33,908 You should become a good influence on him. 72 00:07:35,148 --> 00:07:36,587 What if he takes my advice 73 00:07:36,588 --> 00:07:38,309 but ends up becoming a couple with someone you dislike? 74 00:07:39,069 --> 00:07:40,507 Of course, if she's not good, then she's not acceptable. 75 00:07:40,508 --> 00:07:42,789 If that's the case, you need to define what's good and what's not. 76 00:07:42,908 --> 00:07:43,908 First and foremost, 77 00:07:44,588 --> 00:07:46,588 never marry someone who's unequal in social status. 78 00:07:47,348 --> 00:07:48,348 That's a big no. 79 00:07:49,468 --> 00:07:50,468 Here. 80 00:07:51,109 --> 00:07:52,109 This is for you. 81 00:07:53,908 --> 00:07:54,908 And this... 82 00:07:55,989 --> 00:07:57,027 Why did they receive presents from you? 83 00:07:57,028 --> 00:07:58,028 Where's mine? 84 00:07:58,549 --> 00:07:59,549 You don't need it. 85 00:08:00,148 --> 00:08:01,148 Those are 86 00:08:01,669 --> 00:08:03,468 a few ladies that I chose for you. 87 00:08:03,948 --> 00:08:06,348 And those are a few guys that I chose for you. 88 00:08:07,148 --> 00:08:08,429 Take a look 89 00:08:08,708 --> 00:08:09,708 and let me know 90 00:08:10,148 --> 00:08:11,508 if you set your eyes on any of them. 91 00:08:11,789 --> 00:08:13,189 Don't forget to let me know. 92 00:08:13,309 --> 00:08:14,309 Okay? 93 00:08:14,908 --> 00:08:15,908 Got it. 94 00:08:16,268 --> 00:08:17,268 Let's eat. 95 00:08:24,549 --> 00:08:25,828 I don't want to bring this up 96 00:08:26,789 --> 00:08:28,629 but you two should come home more often. 97 00:08:28,869 --> 00:08:30,629 It's a big house, yet it's so quiet. 98 00:08:31,229 --> 00:08:32,229 Am I right? 99 00:08:43,109 --> 00:08:44,109 Moreover, 100 00:08:44,828 --> 00:08:46,229 you work at the hospital for long hours. 101 00:08:46,789 --> 00:08:47,804 That must have taken a toll on you. 102 00:08:47,828 --> 00:08:48,948 Come to my bar when you're free. 103 00:08:48,989 --> 00:08:50,348 I'll get you a bottle of good wine. 104 00:08:50,789 --> 00:08:51,789 And you. 105 00:08:51,908 --> 00:08:53,148 You should come along. 106 00:08:54,588 --> 00:08:56,629 Apparently, your mum is trying to get you a partner. 107 00:08:56,789 --> 00:08:58,828 Come to my bar. You can find pretty ladies there. 108 00:08:58,869 --> 00:09:00,028 -I can hook you up with them. -Xiao Xiao. 109 00:09:03,629 --> 00:09:04,828 Keep quiet 110 00:09:05,348 --> 00:09:06,348 when you're eating. 111 00:09:35,669 --> 00:09:36,708 What are you looking for? 112 00:09:40,549 --> 00:09:41,549 A lighter. 113 00:09:44,588 --> 00:09:45,588 You mean, the present she got you? 114 00:09:50,588 --> 00:09:52,549 You carried it everywhere for the past ten years. 115 00:09:53,189 --> 00:09:54,389 Since you care about her so much, 116 00:09:55,108 --> 00:09:56,189 why did you break up with her in the first place? 117 00:10:19,789 --> 00:10:21,269 There's a huge gap 118 00:10:21,748 --> 00:10:22,909 between our families. 119 00:10:23,708 --> 00:10:25,509 Her parents put great emphasis on social status and family background. 120 00:10:27,789 --> 00:10:28,789 They think that I'm not well-matched with their daughter. 121 00:10:31,669 --> 00:10:33,389 I think I understand that. 122 00:10:34,348 --> 00:10:36,149 You've been really harsh on yourself all these years. 123 00:10:36,789 --> 00:10:38,389 You always want to be the first in everything. 124 00:10:38,669 --> 00:10:40,748 You care so much about the honour and mission on your shoulders. 125 00:10:41,189 --> 00:10:42,988 I bet she's part of the reason. 126 00:10:46,468 --> 00:10:48,509 I want to bring us closer together. 127 00:10:49,348 --> 00:10:50,868 I have fantasized before 128 00:10:51,468 --> 00:10:52,549 that one day soon, 129 00:10:53,228 --> 00:10:54,628 if I meet her again, 130 00:10:56,789 --> 00:10:58,348 I wish I could 131 00:10:58,988 --> 00:11:00,348 stand proudly in front of her. 132 00:11:05,468 --> 00:11:06,468 I'm alright. 133 00:11:08,069 --> 00:11:09,228 For the past ten years, 134 00:11:12,509 --> 00:11:14,189 I have been keeping it with me. 135 00:11:17,149 --> 00:11:18,429 Don't you think it's weird? 136 00:11:19,868 --> 00:11:20,868 She's here 137 00:11:22,269 --> 00:11:23,468 but I misplaced the item. 138 00:11:27,348 --> 00:11:28,588 For some reasons, 139 00:11:29,309 --> 00:11:30,309 I feel empty inside. 140 00:11:37,748 --> 00:11:40,269 I don't know what exactly happened between you two 141 00:11:40,948 --> 00:11:42,389 but I can tell 142 00:11:43,509 --> 00:11:44,748 that you're badly hurt 143 00:11:44,909 --> 00:11:46,108 in that relationship. 144 00:11:48,748 --> 00:11:49,948 You've met her anyway. 145 00:11:50,389 --> 00:11:51,587 Since you don't want to bring up the past again, 146 00:11:51,588 --> 00:11:53,509 you should let go of the past. 147 00:11:54,228 --> 00:11:56,468 If something is lost, there's no need to search for it again. 148 00:11:57,389 --> 00:11:58,747 If you missed out on someone, 149 00:11:58,748 --> 00:11:59,948 there's no need to go back. 150 00:12:00,348 --> 00:12:01,909 Don't live in the past. 151 00:12:06,389 --> 00:12:08,149 Perhaps that's a sign from God 152 00:12:08,588 --> 00:12:09,748 for you let go of the past 153 00:12:10,549 --> 00:12:11,669 and start a new life. 154 00:12:30,468 --> 00:12:31,669 I need some advice. 155 00:12:39,269 --> 00:12:40,509 All of them look good. 156 00:12:40,669 --> 00:12:41,669 Don't you think 157 00:12:42,228 --> 00:12:43,748 all of them look alike? 158 00:12:44,509 --> 00:12:46,069 All their facial features appear to have been meticulously refined. 159 00:12:48,069 --> 00:12:49,389 They're no match for you. 160 00:12:57,988 --> 00:12:59,069 Jiang Yu? 161 00:12:59,389 --> 00:13:00,389 He's a decent guy. 162 00:13:00,588 --> 00:13:01,588 He's reliable. 163 00:13:02,269 --> 00:13:03,309 In comparison to Song... 164 00:13:04,389 --> 00:13:05,389 He's way better. 165 00:13:07,909 --> 00:13:08,909 What's wrong? 166 00:13:09,389 --> 00:13:10,789 Am I not allowed to share my view? 167 00:13:11,348 --> 00:13:12,628 I'm merely speaking the truth. 168 00:13:13,588 --> 00:13:14,628 You are not compatible with him. 169 00:13:14,868 --> 00:13:15,868 Your relationship won't work out. 170 00:13:15,988 --> 00:13:17,389 We always look at the past 171 00:13:17,789 --> 00:13:19,189 through rose-tinted glasses. 172 00:13:19,748 --> 00:13:21,549 In fact, you're not in love with him. 173 00:13:21,748 --> 00:13:23,669 You merely have regrets about the past. 174 00:13:23,988 --> 00:13:24,988 It's human nature 175 00:13:25,628 --> 00:13:27,309 that what we can't get is always the best. 176 00:13:32,108 --> 00:13:33,268 It's getting late. Where are you going? 177 00:13:33,269 --> 00:13:34,269 I'm going to bar. 178 00:13:50,269 --> 00:13:51,508 Welcome to the bar, pretty doctor. 179 00:13:51,509 --> 00:13:53,509 The bar owner is here to receive you personally. 180 00:13:53,628 --> 00:13:55,515 You'd better save the effort to coax your girlfriend instead. 181 00:13:55,669 --> 00:13:57,549 -You're my one and only girlfriend. -Get off. 182 00:13:58,468 --> 00:13:59,789 It hurts. 183 00:14:00,789 --> 00:14:02,155 She's rude. You should educate her. 184 00:14:02,628 --> 00:14:03,628 Stop talking nonsense. 185 00:14:03,629 --> 00:14:04,788 Show us around. 186 00:14:04,789 --> 00:14:06,789 Sure. Mr Meng, this way please. 187 00:14:07,361 --> 00:14:08,496 Come on. 188 00:14:09,230 --> 00:14:10,590 What do you think? Is the bar okay? 189 00:14:10,748 --> 00:14:11,748 Boss. 190 00:14:11,988 --> 00:14:13,549 Bring me three glasses of Yamazaki 25. 191 00:14:13,748 --> 00:14:15,389 -Sure. -Take a seat. 192 00:14:16,029 --> 00:14:17,029 Here, Qin. 193 00:14:18,108 --> 00:14:19,108 Take a seat. 194 00:14:21,528 --> 00:14:22,548 I bought two floors in total. 195 00:14:22,549 --> 00:14:23,908 The upper floor is always crowded. 196 00:14:23,909 --> 00:14:25,669 This floor, on the other hand, is slightly quieter. 197 00:14:26,108 --> 00:14:27,189 The view is not bad, right? 198 00:14:28,549 --> 00:14:29,549 It's not bad, indeed. 199 00:14:29,909 --> 00:14:31,988 I didn't expect that you actually have good taste. 200 00:14:32,588 --> 00:14:33,920 I learned from you. 201 00:14:36,549 --> 00:14:38,549 Qin, you can come here whenever you're free. 202 00:14:52,868 --> 00:14:53,868 What's wrong with you? 203 00:14:54,029 --> 00:14:55,029 Are you newbie? 204 00:14:55,429 --> 00:14:56,748 Haven't you received any training before? 205 00:14:57,868 --> 00:15:00,125 Boss, she's newly hired. I'm truly sorry for the accident. 206 00:15:00,149 --> 00:15:01,149 Apologize to them. Hurry. 207 00:15:01,789 --> 00:15:02,789 I'm sorry. 208 00:15:03,189 --> 00:15:04,189 It's alright. 209 00:15:04,389 --> 00:15:06,708 She's just a part-timer. I'll definitely knock some sense into her head later. 210 00:15:14,203 --> 00:15:15,547 Thorough training and proper guidance 211 00:15:15,571 --> 00:15:16,884 is very important, especially to the part-timers. 212 00:15:16,909 --> 00:15:18,627 You're not doing a good job. Are you aware of that? 213 00:15:18,628 --> 00:15:20,100 I'm sorry. I'll be more alert moving forward. 214 00:15:22,909 --> 00:15:24,269 The fire department will come for an inspection later. 215 00:15:24,348 --> 00:15:25,348 Please handle the reception. 216 00:15:25,588 --> 00:15:26,588 Be polite to them. 217 00:15:26,789 --> 00:15:28,669 Sure. I'm getting back to work. 218 00:15:29,909 --> 00:15:31,029 You're pretty strict at work. 219 00:15:31,988 --> 00:15:33,429 Is that just a show in front of us? 220 00:15:34,909 --> 00:15:37,948 I am serious and dedicated when it comes to my work, alright? 221 00:15:38,868 --> 00:15:39,909 I need to make a call. 222 00:15:44,828 --> 00:15:46,309 It's not easy to hire workers these days. 223 00:15:58,269 --> 00:15:59,269 I'm sorry. 224 00:16:24,988 --> 00:16:27,468 Do you think she looks like Qin? 225 00:16:28,029 --> 00:16:29,029 Does she? 226 00:16:29,628 --> 00:16:30,909 I think they look alike. 227 00:16:49,669 --> 00:16:52,148 Do you conduct regular inspections of fire safety facilities here? 228 00:16:52,149 --> 00:16:53,149 We do. 229 00:16:53,549 --> 00:16:55,468 If there are any issues, remember to replace them promptly. 230 00:16:55,748 --> 00:16:57,108 Sure. Don't worry. 231 00:16:57,149 --> 00:16:58,788 We'll definitely strictly adhere to the regulations. 232 00:16:58,789 --> 00:17:01,429 Hello. Are you from the fire department? 233 00:17:02,869 --> 00:17:03,964 Yes. 234 00:17:03,988 --> 00:17:07,029 Fire inspections are typically conducted by firefighters, aren't they? 235 00:17:07,588 --> 00:17:09,227 Fire inspections are under the jurisdiction of the fire brigade. 236 00:17:09,228 --> 00:17:10,748 Firefighters belong to Fire and Rescue Station. 237 00:17:10,909 --> 00:17:12,149 They are not in charge of inspections. 238 00:17:13,789 --> 00:17:14,909 Show us the way to the emergency exit. 239 00:17:15,029 --> 00:17:16,389 Sure. This way please. 240 00:17:41,588 --> 00:17:42,588 What are you thinking? 241 00:17:45,228 --> 00:17:46,309 Two days ago, 242 00:17:46,549 --> 00:17:47,588 I ran into Song Yan. 243 00:17:49,468 --> 00:17:50,468 What does he do for a living? 244 00:17:50,748 --> 00:17:51,748 Wait. Let me take a guess. 245 00:17:52,149 --> 00:17:54,029 Don't tell me he's self-employed, just like me. 246 00:17:54,588 --> 00:17:55,748 He's a firefighter. 247 00:17:58,549 --> 00:17:59,549 Then what? 248 00:17:59,828 --> 00:18:01,069 I bet you chatted and reminisced the old times together. 249 00:18:01,429 --> 00:18:02,509 How did the conversation go? 250 00:18:05,389 --> 00:18:06,549 He didn't really want to talk to me. 251 00:18:08,909 --> 00:18:09,988 So you feel a sense of regret? 252 00:18:12,069 --> 00:18:13,149 So what if I regret? 253 00:18:13,789 --> 00:18:14,988 There's nothing I can do. 254 00:18:16,148 --> 00:18:17,868 Life is full of regrets. 255 00:18:18,789 --> 00:18:20,949 Even if people try their best and strive with all their might, 256 00:18:21,628 --> 00:18:22,749 as if they've lost their mind, 257 00:18:23,229 --> 00:18:24,229 in the end, 258 00:18:26,469 --> 00:18:28,108 no one can escape from difficulties. 259 00:18:29,069 --> 00:18:30,509 So many years have passed. 260 00:18:31,148 --> 00:18:32,428 I can't believe that you're still smitten with him. 261 00:18:34,668 --> 00:18:36,148 I thought I was no longer in love with him. 262 00:18:43,229 --> 00:18:45,188 Things got out of hand once you reunited with him. 263 00:18:45,348 --> 00:18:47,588 It seems that your feelings for him flared up again. 264 00:18:48,148 --> 00:18:50,188 It shows that you have never forgotten about him. 265 00:18:50,949 --> 00:18:51,949 Qin, 266 00:18:52,148 --> 00:18:53,748 the most tormenting thing in this world 267 00:18:53,749 --> 00:18:55,228 is to refuse to move on, 268 00:18:55,229 --> 00:18:56,428 thinking that you can go back. 269 00:18:56,469 --> 00:18:57,949 I have heard about the story between the two of you. 270 00:18:58,108 --> 00:18:59,549 I don't mean to be rude 271 00:19:00,188 --> 00:19:01,229 but if it's impossible in the past, 272 00:19:01,549 --> 00:19:02,549 it's even more 273 00:19:02,828 --> 00:19:03,828 impossible in the future. 274 00:19:05,828 --> 00:19:07,148 Cheer up. Don't think too much. 275 00:19:07,709 --> 00:19:08,709 Let's go. 276 00:19:08,908 --> 00:19:09,949 Let's grab some drinks. 277 00:19:10,348 --> 00:19:11,348 Go ahead. 278 00:19:11,668 --> 00:19:12,789 I need to wash my hands. 279 00:19:36,388 --> 00:19:37,388 No peeping. 280 00:20:03,428 --> 00:20:05,269 Qin, where are you going? 281 00:20:05,828 --> 00:20:07,868 Something came up at the hospital. I need to go now. 282 00:20:09,428 --> 00:20:10,828 Are you serious? 283 00:20:16,108 --> 00:20:17,108 Not only did Qin leave early, 284 00:20:17,269 --> 00:20:18,348 she also lied. 285 00:20:21,084 --> 00:20:22,123 What's wrong? 286 00:20:22,148 --> 00:20:23,709 Do you know what Qin told me just now? 287 00:20:24,388 --> 00:20:26,949 Life is full of regrets. 288 00:20:27,148 --> 00:20:30,148 Even if people try their best and strive with all their might, 289 00:20:30,348 --> 00:20:31,709 no one can escape from difficulties. 290 00:20:32,148 --> 00:20:34,029 No one in their right mind would say that. 291 00:20:40,188 --> 00:20:41,789 Life is short. 292 00:20:42,108 --> 00:20:45,269 Being able to enjoy pleasures is already a great blessing. 293 00:20:48,108 --> 00:20:49,388 Giving up what you already have 294 00:20:49,469 --> 00:20:51,269 to pursue something elusive and intangible 295 00:20:51,789 --> 00:20:52,789 is definitely not wise. 296 00:21:07,908 --> 00:21:09,388 -Hello. -Hello. 297 00:21:09,668 --> 00:21:11,868 May I know if Song Yan works here? 298 00:21:12,789 --> 00:21:14,069 May I know who are you? 299 00:21:14,269 --> 00:21:15,269 I am... 300 00:21:15,709 --> 00:21:16,827 I'm his former classmate. 301 00:21:16,828 --> 00:21:18,427 Can you help me get in touch with him? 302 00:21:18,428 --> 00:21:20,188 -Please wait a moment. -Thank you. 303 00:21:23,348 --> 00:21:24,427 Hello, is this Captain Song? 304 00:21:24,428 --> 00:21:25,587 Someone is looking for you. 305 00:21:25,588 --> 00:21:27,069 She claimed that she's your former classmate. 306 00:21:29,668 --> 00:21:30,908 May I know your name? 307 00:21:31,388 --> 00:21:32,388 Xu Qin. 308 00:21:32,989 --> 00:21:34,469 Her name is Xu Qin. 309 00:21:39,029 --> 00:21:40,229 Sure. 310 00:21:41,628 --> 00:21:44,469 I'm sorry. Captain Song is not in today. 311 00:21:45,309 --> 00:21:46,469 Where did he go? 312 00:21:46,588 --> 00:21:48,469 Chances are... 313 00:21:48,749 --> 00:21:50,309 He's gone outside for training. 314 00:21:53,148 --> 00:21:54,309 Thank you. 315 00:22:04,549 --> 00:22:06,029 -Li Cheng. -Yes, Staff Officer Li? 316 00:22:07,188 --> 00:22:09,868 I have a meeting with the detachment captain in a little while. 317 00:22:10,029 --> 00:22:12,388 Pass the dog food to Captain Song, alright? 318 00:22:12,549 --> 00:22:13,667 -Sure. -Thanks for your help. 319 00:22:13,668 --> 00:22:14,668 Don't mention it. 320 00:22:16,188 --> 00:22:17,308 Alright. You may get back to work. 321 00:22:17,309 --> 00:22:18,348 Take care. 322 00:23:04,108 --> 00:23:05,908 Just go ahead and meet her if you want. 323 00:23:12,908 --> 00:23:13,908 Meng. 324 00:23:14,348 --> 00:23:15,348 Good boy. 325 00:23:19,029 --> 00:23:21,148 You bond well with Meng. 326 00:23:21,908 --> 00:23:22,908 Don't state the obvious. 327 00:23:23,469 --> 00:23:24,549 I raised it. 328 00:23:27,148 --> 00:23:28,709 Dogs are loyal. 329 00:23:29,069 --> 00:23:30,069 Like owner, like dog. 330 00:23:30,789 --> 00:23:32,428 Why do I feel like you're implying something? 331 00:23:33,069 --> 00:23:34,388 I'm implying that you're loyal. 332 00:23:35,945 --> 00:23:36,914 Get lost. 333 00:23:38,080 --> 00:23:40,104 (Visitors must register, and please come forward to show your ID) 334 00:23:54,908 --> 00:23:55,908 Are you sure you don't want to see her? 335 00:23:57,549 --> 00:23:58,668 Why should I see her? 336 00:23:59,188 --> 00:24:00,469 She's not someone important. 337 00:24:47,108 --> 00:24:50,749 -I'll feed you with some yummy food. -Yummy. 338 00:24:52,908 --> 00:24:53,989 Finally you're back from work, Yan. 339 00:24:54,148 --> 00:24:55,788 Yan! 340 00:24:55,789 --> 00:24:59,147 When will you take us for a ride on fire truck? 341 00:24:59,148 --> 00:25:01,069 We want a ride on fire truck! 342 00:25:01,709 --> 00:25:03,187 I'll take you for a ride when you're slightly older. 343 00:25:03,188 --> 00:25:03,989 -Okay? -No way! 344 00:25:03,990 --> 00:25:07,427 We're grown-ups now. 345 00:25:07,428 --> 00:25:08,788 Hurry up. Come here. 346 00:25:08,789 --> 00:25:09,868 Stop disturbing Mr Song. 347 00:25:09,908 --> 00:25:10,908 Hurry. 348 00:25:11,668 --> 00:25:13,749 -Hello, Mr Zhao. -You're back from work. 349 00:25:15,148 --> 00:25:17,108 -Grandpa. -Leave Mr Song alone. 350 00:25:17,348 --> 00:25:19,148 -Let's play chess together. -This is for you. 351 00:25:19,628 --> 00:25:21,668 -Don't forget to thank Mr Song. -Thank you, Yan. 352 00:25:21,789 --> 00:25:22,949 Thank you, Yan. 353 00:25:23,108 --> 00:25:25,148 Yan is unbeatable! 354 00:25:27,129 --> 00:25:28,205 -Mr Zhao. -What? 355 00:25:28,229 --> 00:25:29,229 Well... 356 00:25:29,549 --> 00:25:32,788 -You're losing. -Exactly. That's why I need your help. 357 00:25:32,789 --> 00:25:35,388 -Yan, keep your words! -Sure! 358 00:25:36,549 --> 00:25:38,309 Aunt, I'm back. 359 00:25:38,709 --> 00:25:39,949 You're finally home! 360 00:25:40,269 --> 00:25:41,269 I bet you haven't eaten. 361 00:25:41,628 --> 00:25:42,628 Can I have some beef noodles? 362 00:25:43,628 --> 00:25:45,028 Sure. Come here. 363 00:25:45,029 --> 00:25:46,308 Why are you carrying so many things? 364 00:25:46,309 --> 00:25:47,789 -I bought some fruits. -Hurry. 365 00:25:56,509 --> 00:25:57,509 It's done. 366 00:25:59,388 --> 00:26:00,388 Here. 367 00:26:00,469 --> 00:26:01,789 Have some pickled vegetables. 368 00:26:02,029 --> 00:26:03,229 It's flavourful. 369 00:26:05,272 --> 00:26:06,309 Here you go. 370 00:26:10,588 --> 00:26:11,588 Is it delicious? 371 00:26:13,309 --> 00:26:14,628 I've missed the taste so badly. 372 00:26:27,469 --> 00:26:28,828 Xu Qin 373 00:26:29,709 --> 00:26:31,069 came here looking for you. 374 00:26:35,949 --> 00:26:37,188 It seems that you've met her. 375 00:26:39,229 --> 00:26:40,469 Are you still in love with her? 376 00:26:42,469 --> 00:26:43,907 I couldn't hate her enough. 377 00:26:43,908 --> 00:26:45,509 Hatred doesn't arise without love. 378 00:26:47,749 --> 00:26:48,868 I swear I hate her to the core. 379 00:26:49,309 --> 00:26:50,309 I feel annoyed just by seeing her. 380 00:26:50,549 --> 00:26:51,628 You swear? 381 00:26:58,348 --> 00:27:00,029 Finally I can stop worrying. 382 00:27:01,509 --> 00:27:02,509 Hear me out. 383 00:27:02,828 --> 00:27:04,627 A wise man does not dwell on the past. 384 00:27:04,628 --> 00:27:08,348 Don't forget how much hardship you went through because of her. 385 00:27:09,628 --> 00:27:11,508 I'm still angry thinking about it now. 386 00:27:11,509 --> 00:27:12,588 She's too much. 387 00:27:14,269 --> 00:27:16,069 How could she have gone so far? 388 00:27:16,229 --> 00:27:17,588 She even had the cheek to look for you. 389 00:27:18,388 --> 00:27:19,668 How brazen. 390 00:27:23,908 --> 00:27:25,428 Aunt, can I have some garlic? 391 00:27:26,709 --> 00:27:28,948 Is the pickled vegetables lacking in flavour? Why are you asking for garlic? 392 00:27:28,949 --> 00:27:30,948 My uncle used to tell me that eating noodles without garlic 393 00:27:30,949 --> 00:27:32,188 is like missing out on half of the taste. 394 00:27:32,388 --> 00:27:34,229 Alright. I'll get you some garlic right away. 395 00:27:48,628 --> 00:27:49,628 Relax. 396 00:27:49,709 --> 00:27:50,709 Calm down. 397 00:27:52,668 --> 00:27:54,229 Here, have some fruits. 398 00:27:54,309 --> 00:27:55,469 They're good for health. 399 00:27:56,108 --> 00:27:57,108 Thank you, Aunt. 400 00:27:57,148 --> 00:27:58,148 Don't mention it. 401 00:27:59,828 --> 00:28:02,668 She looks so beautiful. 402 00:28:08,029 --> 00:28:10,147 Make sure you take good care of her. Eat more fruits. 403 00:28:10,148 --> 00:28:12,029 Don't be shy. Eat more. 404 00:28:12,588 --> 00:28:13,588 She's truly beautiful. 405 00:28:19,229 --> 00:28:20,229 Is it sweet? 406 00:28:20,789 --> 00:28:21,789 Don't stop eating. 407 00:28:37,309 --> 00:28:40,188 My uncle and aunt are really nice. 408 00:28:41,388 --> 00:28:42,949 They won't skin you alive. 409 00:28:53,348 --> 00:28:55,029 Are you following me to the washroom? 410 00:28:58,549 --> 00:28:59,789 Let me show you something. 411 00:29:03,069 --> 00:29:04,069 There you go! 412 00:29:06,388 --> 00:29:07,388 One more! 413 00:29:10,789 --> 00:29:12,668 Song Yan, I love spending time at your place! 414 00:29:13,989 --> 00:29:14,989 Don't just say that for fun. 415 00:29:16,188 --> 00:29:17,828 I dare you to join our family legally. 416 00:29:19,108 --> 00:29:20,309 I, Song Yan, promise 417 00:29:20,469 --> 00:29:23,029 that I'll care about none others than you for the rest of my life. 418 00:29:23,828 --> 00:29:27,309 At this stage, you should focus on none other than your studies! 419 00:29:27,509 --> 00:29:29,187 Qin has enrolled into a great university 420 00:29:29,188 --> 00:29:30,308 and you're still re-attending classes. 421 00:29:30,309 --> 00:29:32,029 Be careful. She may ditch you soon. 422 00:29:34,668 --> 00:29:35,668 Will you ditch me soon? 423 00:29:37,749 --> 00:29:38,789 Will you ditch me soon? 424 00:29:40,428 --> 00:29:41,508 Will you really ditch me soon? 425 00:29:41,509 --> 00:29:42,908 -Will you really ditch me soon? -She'll ditch you for sure. 426 00:29:52,588 --> 00:29:54,949 -Your uncle and aunt are really nice. -Right? 427 00:29:55,108 --> 00:29:57,108 Your small courtyard at home is also very beautiful. 428 00:29:57,588 --> 00:30:00,509 If only I had a beautiful courtyard like yours at home. 429 00:30:00,588 --> 00:30:02,628 I would definitely stay at home every day and not go out. 430 00:30:19,668 --> 00:30:20,989 Eat it now, or it'll melt in no time. 431 00:30:25,469 --> 00:30:27,108 I don't like eating popsicle. 432 00:30:28,469 --> 00:30:29,789 It's not hygienic at all. 433 00:30:31,908 --> 00:30:33,789 Eating unhygienic food doesn't necessarily mean you'll get sick. 434 00:30:36,229 --> 00:30:37,229 Take it. 435 00:30:48,668 --> 00:30:50,069 How did your car end up there? 436 00:30:51,029 --> 00:30:52,029 We need to leave now. 437 00:30:52,148 --> 00:30:53,148 Song Yan. 438 00:30:58,868 --> 00:31:00,229 Don't come looking for me again in the future. 439 00:31:01,668 --> 00:31:05,309 I used to play with you because I found it exciting. 440 00:31:06,029 --> 00:31:07,549 I've thought it through. 441 00:31:08,229 --> 00:31:10,509 We were never meant to be together in the first place. 442 00:31:11,188 --> 00:31:12,908 We won't have any intersections in the future either. 443 00:31:13,749 --> 00:31:15,069 If you continue fooling around, 444 00:31:16,348 --> 00:31:18,309 you won't succeed in life in the future. 445 00:31:24,789 --> 00:31:25,789 Xu Qin, 446 00:31:27,269 --> 00:31:28,908 is your family against our relationship? 447 00:31:34,549 --> 00:31:35,749 No one is against it. 448 00:31:36,428 --> 00:31:38,148 I don't want to lie to you anymore. 449 00:31:39,148 --> 00:31:40,489 Once the novelty wears off, 450 00:31:41,509 --> 00:31:42,668 it becomes boring. 451 00:31:43,108 --> 00:31:44,229 Tell me the truth. 452 00:31:44,469 --> 00:31:45,788 Did your parents force you to say this? 453 00:31:45,789 --> 00:31:47,229 No one forced me. 454 00:31:48,348 --> 00:31:49,828 Your place is run-down and dilapidated. 455 00:31:52,428 --> 00:31:54,029 I don't like your place at all. 456 00:32:00,188 --> 00:32:01,588 Stop contacting me. 457 00:32:24,348 --> 00:32:25,348 Xu Qin! 458 00:32:26,388 --> 00:32:27,388 Xu Qin! 459 00:32:27,428 --> 00:32:28,428 Stop! Xu Qin! 460 00:33:34,302 --> 00:33:38,589 (I want to talk to you. I'll be waiting for you in the woods.) 461 00:34:28,388 --> 00:34:29,388 Deputy Dean Liu. 462 00:34:30,148 --> 00:34:31,908 Xu Qin, are you off work? 463 00:34:32,868 --> 00:34:35,269 How are you adapting to the hospital lately? 464 00:34:36,188 --> 00:34:37,348 I'm doing pretty well. 465 00:34:37,388 --> 00:34:39,228 Great. If you need any help, 466 00:34:39,229 --> 00:34:40,469 come to me directly. I'll sort it out for you. 467 00:34:40,949 --> 00:34:42,148 Don't worry. Everything is going well. 468 00:34:42,388 --> 00:34:43,388 That's great. 469 00:34:43,588 --> 00:34:45,709 I ran into your mother two days ago. 470 00:34:46,069 --> 00:34:47,269 Please send her my regards. 471 00:34:47,372 --> 00:34:48,285 -Sure. -Great. 472 00:34:48,309 --> 00:34:49,309 Since you're off work... 473 00:34:50,229 --> 00:34:51,949 -Xu... -Dr Xu. 474 00:34:55,428 --> 00:34:57,709 He walks around with a long face every day, as if someone owes him money. 475 00:34:57,828 --> 00:34:58,828 He's terrible. 476 00:35:01,269 --> 00:35:02,708 Deputy Dean Liu, I'm taking my leave. 477 00:35:02,709 --> 00:35:05,148 -Sure. Take care. -Sure. 478 00:35:11,348 --> 00:35:13,549 (A red alert for heavy rain has been issued.) 479 00:35:13,749 --> 00:35:15,748 (From tonight until early tomorrow morning, ) 480 00:35:15,749 --> 00:35:17,949 (there will be extremely heavy rainfall throughout the city.) 481 00:35:18,108 --> 00:35:20,269 (Citizens are advised to prioritize safety when travelling.) 482 00:35:20,428 --> 00:35:22,989 (Production units are advised to take precautionary measures in advance) 483 00:35:23,029 --> 00:35:24,868 (to prevent any loss of property or assets.) 484 00:35:25,069 --> 00:35:26,828 Ge, come down! 485 00:35:27,149 --> 00:35:28,227 It's pouring. 486 00:35:28,228 --> 00:35:30,268 Today's training concludes here. 487 00:35:32,389 --> 00:35:33,989 Tong Ming, keep the ladder away! 488 00:35:34,668 --> 00:35:35,869 Check the flood control equipment. 489 00:35:50,509 --> 00:35:52,069 Thoroughly inspect all the equipment. 490 00:35:52,148 --> 00:35:53,828 We can start loading the vehicles once the clean-up is almost finished. 491 00:35:53,829 --> 00:35:54,829 Sure. 492 00:35:55,829 --> 00:35:57,549 Bring the kayak over here for inspections. 493 00:35:59,389 --> 00:36:02,068 Instructor, rainy weather can help reduce the risk of fire, right? 494 00:36:02,069 --> 00:36:03,069 Why are you so nervous? 495 00:36:03,188 --> 00:36:04,268 Sometimes, rain 496 00:36:04,628 --> 00:36:05,748 can be more troublesome than a fire situation. 497 00:36:06,268 --> 00:36:08,148 Hurry up and go change your clothes. Don't catch a cold. 498 00:36:08,308 --> 00:36:09,869 -Sure. -Noted. 499 00:36:20,349 --> 00:36:21,349 Hello? 500 00:36:23,509 --> 00:36:25,587 I have a feeling that your day off might be... 501 00:36:25,588 --> 00:36:26,588 (Got it.) 502 00:36:26,668 --> 00:36:27,668 (I have already returned to the team.) 503 00:36:37,188 --> 00:36:38,188 I didn't see this coming. 504 00:36:38,429 --> 00:36:40,989 Your holiday is over just as it has started. 505 00:36:43,108 --> 00:36:44,429 The night has just begun. 506 00:36:51,949 --> 00:36:52,949 Hello, Dr Xu. 507 00:36:53,708 --> 00:36:55,108 There are many emergency cases due to the heavy rain disaster. 508 00:36:55,389 --> 00:36:56,829 Dr Xu said that all staff members should report to duty. 509 00:36:57,188 --> 00:36:58,349 Alright. Got it. 510 00:38:11,179 --> 00:38:12,197 (119) 511 00:38:16,549 --> 00:38:18,188 Hello, is this 119? 512 00:38:18,268 --> 00:38:19,588 (Hello, this is 119. Please speak.) 513 00:38:19,788 --> 00:38:20,868 My car has been flooded. 514 00:38:20,869 --> 00:38:22,308 I'm unable to open the door. 515 00:38:23,349 --> 00:38:24,587 There is no window breaker in the car. 516 00:38:24,588 --> 00:38:25,708 I can't get out. 517 00:38:25,789 --> 00:38:26,885 (Don't panic.) 518 00:38:26,909 --> 00:38:28,268 (Could you please provide your exact location?) 519 00:38:29,588 --> 00:38:31,429 I'm at the Songmen Bridge underpass. 520 00:38:31,732 --> 00:38:33,988 (Noted. We have firefighters near your location.) 521 00:38:33,989 --> 00:38:34,989 (Notification has been sent to them.) 522 00:38:35,148 --> 00:38:36,509 (Please keep your phone line open.) 523 00:39:06,628 --> 00:39:07,909 Help! 524 00:39:07,989 --> 00:39:09,549 Help! 525 00:39:12,949 --> 00:39:13,989 Help! 526 00:39:21,069 --> 00:39:22,628 Help! 527 00:39:22,750 --> 00:39:24,021 Help! 528 00:39:34,029 --> 00:39:36,188 Help! 529 00:39:39,148 --> 00:39:40,829 Help! 530 00:39:54,869 --> 00:39:57,069 I'm here! 531 00:39:58,149 --> 00:39:59,244 I'm here! 532 00:39:59,268 --> 00:40:01,989 Help! 533 00:40:07,748 --> 00:40:08,869 I'm here! 534 00:40:09,509 --> 00:40:11,699 Help! 535 00:40:19,469 --> 00:40:21,349 I'm here! 536 00:40:27,188 --> 00:40:29,187 Captain Song, the water here is too deep. 537 00:40:29,188 --> 00:40:30,188 Slow down! 538 00:40:41,549 --> 00:40:44,029 Captain Song, I'll go to the back and help lift the car. 539 00:42:01,549 --> 00:42:02,588 Come out! 540 00:42:36,148 --> 00:42:37,148 Let go of me. 541 00:42:42,029 --> 00:42:43,668 Believe it or not, I'll throw you into the water. 542 00:42:49,029 --> 00:42:50,148 Bring me the clothes! 543 00:42:52,949 --> 00:42:55,363 Do you know how many accidents occur 544 00:42:55,588 --> 00:42:56,869 within a five-kilometre radius in the past one hour? 545 00:42:57,729 --> 00:42:58,787 The Red Rainstorm Signal has been declared. 546 00:42:58,788 --> 00:42:59,788 Why didn't you stay at home? 547 00:42:59,869 --> 00:43:00,869 What on earth are you doing here? 548 00:43:01,389 --> 00:43:03,389 The hospital has called us back on urgent basis. 549 00:43:05,509 --> 00:43:06,509 Captain Song. 550 00:43:07,588 --> 00:43:08,748 Find a place to take shelter from the rain! 551 00:43:10,829 --> 00:43:12,148 Did you try so hard because you knew that I was in the car? 552 00:43:12,188 --> 00:43:13,188 It was so dangerous. 553 00:43:16,949 --> 00:43:18,949 I would have done the same to rescue a dog that's trapped in the car. 38319

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.