All language subtitles for EP25_ The Furthest Distance [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,703 --> 00:00:29,216 ♪Hey, lover♪ 2 00:00:29,216 --> 00:00:34,057 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 3 00:00:34,057 --> 00:00:37,088 ♪Singing, sha la la la♪ 4 00:00:37,088 --> 00:00:42,048 ♪With you, fairy tale and carriage♪ 5 00:00:42,048 --> 00:00:46,962 ♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪ 6 00:00:46,962 --> 00:00:50,800 ♪It's you who turns the sea breeze warm♪ 7 00:00:50,800 --> 00:00:56,928 ♪And touches the doves sleeping in the coconut forest♪ 8 00:00:56,928 --> 00:01:02,767 ♪You are my sweet lover. Sweet lover♪ 9 00:01:02,767 --> 00:01:08,448 ♪The bell wakes up my deeply loved one♪ 10 00:01:08,448 --> 00:01:13,696 ♪Sha la la to forever♪ 11 00:01:13,696 --> 00:01:16,272 ♪Hey, lover♪ 12 00:01:16,272 --> 00:01:21,312 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 13 00:01:21,312 --> 00:01:24,320 ♪I want to sing sha la la la♪ 14 00:01:24,320 --> 00:01:29,952 ♪With you and me to forever♪ 15 00:01:36,351 --> 00:01:41,000 =The Furthest Distance= 16 00:01:41,100 --> 00:01:43,852 =Episode 25= 17 00:01:45,900 --> 00:01:48,748 (SU Interior Design Firm) 18 00:01:48,940 --> 00:01:53,100 (Director's Office) 19 00:03:07,931 --> 00:03:10,931 I couldn't reach you all day today. Who did you perform surgery with? 20 00:03:11,400 --> 00:03:13,896 Who else could it be? Director Ruan. 21 00:03:19,771 --> 00:03:20,611 (Su Ying, I tell you.) 22 00:03:22,130 --> 00:03:23,451 (I could let him be with my sister.) 23 00:03:24,690 --> 00:03:26,250 But I wouldn't let him be with you. 24 00:04:23,571 --> 00:04:24,520 Mingshi. 25 00:04:25,251 --> 00:04:26,152 Yunsheng. 26 00:04:26,970 --> 00:04:28,490 Has Ying's plan been confirmed? 27 00:04:29,131 --> 00:04:30,952 It's confirmed. What's wrong? 28 00:04:31,970 --> 00:04:32,850 Confirmed? 29 00:04:32,850 --> 00:04:33,930 Why is she back to the firm? 30 00:04:34,850 --> 00:04:36,730 She probably has new ideas, 31 00:04:37,091 --> 00:04:38,011 and wants to modify it. 32 00:04:38,370 --> 00:04:39,400 She often does that. 33 00:04:42,091 --> 00:04:44,331 Then could I ask you for a favor? 34 00:04:50,170 --> 00:04:51,048 Ying. 35 00:04:51,410 --> 00:04:52,331 Here we come. 36 00:04:52,331 --> 00:04:53,288 Here we come. 37 00:04:54,370 --> 00:04:55,410 Why did you guys get here? 38 00:04:55,930 --> 00:04:56,850 I didn't tell you to. 39 00:04:57,571 --> 00:04:58,651 We know you. 40 00:04:59,571 --> 00:05:01,370 We know you're under a lot of pressure today. 41 00:05:01,691 --> 00:05:02,930 We definitely need to come back. 42 00:05:03,251 --> 00:05:05,192 Relax. We'll work overtime with you. 43 00:05:05,370 --> 00:05:08,091 Right. Don't forget we're family. 44 00:05:08,370 --> 00:05:10,091 I even brought your favorite snacks. 45 00:05:14,811 --> 00:05:15,688 Thank you, guys. 46 00:05:30,220 --> 00:05:33,260 (Meichi International Hospital) 47 00:05:45,530 --> 00:05:48,050 The other designer is on her way. 48 00:05:48,290 --> 00:05:49,224 She will be here soon. 49 00:05:56,730 --> 00:05:59,050 Ying, do you have an upset stomach again? 50 00:05:59,651 --> 00:06:00,651 Did you drink too much coffee? 51 00:06:00,970 --> 00:06:01,970 Do you need a pill? 52 00:06:01,970 --> 00:06:04,091 It's okay. I will be fine once the plan is approved. 53 00:06:04,290 --> 00:06:05,530 I'll rest after it's over. 54 00:06:23,771 --> 00:06:26,600 Here is the other designer, Tian Mei. 55 00:06:27,811 --> 00:06:30,184 Tian Mei, how come you're here? 56 00:06:35,410 --> 00:06:36,264 Please have a seat. 57 00:06:42,050 --> 00:06:43,610 As both designers are here, 58 00:06:43,970 --> 00:06:44,872 let's start. 59 00:06:45,610 --> 00:06:46,472 I'll go first. 60 00:06:48,691 --> 00:06:49,576 Okay. 61 00:07:00,011 --> 00:07:01,571 This public hospital project 62 00:07:01,811 --> 00:07:03,691 Is to acquire an old hospital 63 00:07:03,930 --> 00:07:05,410 and do a complete renovation. 64 00:07:05,970 --> 00:07:08,691 So, here's my overall plan. 65 00:07:10,651 --> 00:07:13,610 (Wards) First, increase the number of wards. 66 00:07:14,091 --> 00:07:17,331 Add two more wards to each floor. 67 00:07:18,331 --> 00:07:21,290 Next, readjust the layout of the wards. 68 00:07:24,651 --> 00:07:27,490 Put a partition in two-thirds of each ward. 69 00:07:28,050 --> 00:07:30,451 The partition will be made of frosted glass 70 00:07:30,691 --> 00:07:32,011 with controllable transparency. 71 00:07:32,891 --> 00:07:34,651 This way, it is convenient for doctors and nurses 72 00:07:34,811 --> 00:07:36,451 to observe the patients at any time. 73 00:07:36,651 --> 00:07:37,970 And it won't disturb the patients. 74 00:07:43,771 --> 00:07:45,896 This is the effect picture. Take a look. 75 00:07:48,332 --> 00:07:50,252 (Effect Picture) 76 00:08:00,616 --> 00:08:01,530 Quite intuitive. 77 00:08:01,530 --> 00:08:01,970 Nice. 78 00:08:01,970 --> 00:08:02,344 Yes. 79 00:08:17,410 --> 00:08:18,344 Hello, Chief. 80 00:08:18,891 --> 00:08:19,784 Hello, Qin. 81 00:08:20,730 --> 00:08:22,251 You've got a lot of equipment. 82 00:08:23,170 --> 00:08:24,168 It's just a hobby. 83 00:08:24,410 --> 00:08:25,730 Want to compete with me today? 84 00:08:26,331 --> 00:08:27,811 Good idea. Let's go. 85 00:08:31,970 --> 00:08:33,130 (Thanks for Your Time) That's all. 86 00:08:36,051 --> 00:08:37,650 I think it's pretty good. What do you think? 87 00:08:37,650 --> 00:08:38,600 Good. 88 00:08:38,696 --> 00:08:39,571 We can use it directly. 89 00:08:39,571 --> 00:08:41,331 Yes, many details are adoptable. 90 00:08:41,970 --> 00:08:42,411 It's good. 91 00:08:42,411 --> 00:08:43,051 Yes. 92 00:08:48,331 --> 00:08:50,571 Tian Mei, why did you plagiarize our plan? 93 00:08:52,850 --> 00:08:53,768 Plagiarize? 94 00:08:53,970 --> 00:08:55,880 - What? - She plagiarized? 95 00:08:56,130 --> 00:08:57,211 What now? 96 00:08:57,770 --> 00:09:00,130 Mr. Xu, you can't make reckless remarks. 97 00:09:00,970 --> 00:09:02,730 When you were working on the plan, 98 00:09:02,890 --> 00:09:04,130 I've never been to the firm. 99 00:09:04,571 --> 00:09:06,451 Why do you say I copied your plan? 100 00:09:06,691 --> 00:09:08,091 You know if you copied or not. 101 00:09:08,291 --> 00:09:09,160 Ying always treats... 102 00:09:10,931 --> 00:09:14,250 I hope you can resolve your problem privately. 103 00:09:14,691 --> 00:09:16,451 We didn't come here to watch you argue. 104 00:09:17,451 --> 00:09:18,312 Please have a seat. 105 00:09:22,691 --> 00:09:24,291 Is there a problem, Miss Su? 106 00:09:25,211 --> 00:09:27,931 Is your plan the same with Miss Tian's? 107 00:09:34,010 --> 00:09:34,931 Still need to elaborate? 108 00:09:42,451 --> 00:09:43,331 Of course. 109 00:09:47,890 --> 00:09:48,840 Please. 110 00:10:04,850 --> 00:10:06,970 Actually, my previous plan is very similar to Miss Tian's. 111 00:10:07,811 --> 00:10:09,291 It also uses glass as a partition. 112 00:10:10,051 --> 00:10:11,211 But I want to add a few points. 113 00:10:12,370 --> 00:10:13,850 Although glass allows doctors 114 00:10:14,211 --> 00:10:16,691 and nurses to discover abnormalities of the patients at the first instant. 115 00:10:17,211 --> 00:10:18,650 But it also invades 116 00:10:19,291 --> 00:10:21,051 the patients' privacy. 117 00:10:21,411 --> 00:10:23,291 Even if the transparency of the glass is controllable, 118 00:10:23,610 --> 00:10:25,411 it will make them feel insecure. 119 00:10:26,051 --> 00:10:28,331 After all, the hospital is a public place. 120 00:10:28,610 --> 00:10:29,730 So patients need 121 00:10:30,091 --> 00:10:32,171 their own space and privacy. 122 00:10:33,571 --> 00:10:35,130 What Miss Su said does make sense. 123 00:10:35,850 --> 00:10:38,211 It seems like glass is not suitable to be used in wards. 124 00:10:42,610 --> 00:10:44,411 I wonder if Miss Su has other advice. 125 00:10:44,811 --> 00:10:46,051 Can I take a look at your plan? 126 00:11:05,010 --> 00:11:06,890 While meeting all the needs of a hospital, 127 00:11:07,370 --> 00:11:09,171 we need to truly consider the patients. 128 00:11:09,691 --> 00:11:12,130 It's not necessary for people to know this is a hospital 129 00:11:12,411 --> 00:11:13,451 when they see it. 130 00:11:13,970 --> 00:11:16,811 The design of the building should be modern. 131 00:11:17,411 --> 00:11:19,171 At the same time, we should make it like home. 132 00:11:19,970 --> 00:11:21,730 When patients are unwell, 133 00:11:21,890 --> 00:11:23,331 it will make them even more pressured 134 00:11:23,490 --> 00:11:24,970 to see the cold medical equipment 135 00:11:25,370 --> 00:11:26,890 and the condition of other patients. 136 00:11:27,610 --> 00:11:30,010 Therefore, my plan goes as follow. 137 00:11:31,451 --> 00:11:33,331 First, to make it individualized and like home. 138 00:11:59,250 --> 00:12:02,472 Alright, that's all for my plan. Thank you. 139 00:12:05,571 --> 00:12:06,568 Pretty good. 140 00:12:09,130 --> 00:12:11,610 Although Miss Su's plan seems conservative, 141 00:12:12,091 --> 00:12:13,211 it is really innovative. 142 00:12:14,010 --> 00:12:16,051 You are truly an award-winning designer. 143 00:12:18,051 --> 00:12:18,984 Nice. 144 00:12:19,850 --> 00:12:20,890 I have a different opinion. 145 00:12:22,370 --> 00:12:23,531 Though the plans of you two 146 00:12:23,890 --> 00:12:26,250 seem to differ in materials, 147 00:12:26,691 --> 00:12:28,811 in fact, 148 00:12:29,850 --> 00:12:31,010 they share many similarities. 149 00:12:32,171 --> 00:12:35,211 Also, I heard that Miss Tian used to be an employee of Miss Su. 150 00:12:35,850 --> 00:12:37,811 Sometimes, famous designers might also 151 00:12:37,931 --> 00:12:40,291 copy and modify the works of new designers 152 00:12:40,730 --> 00:12:42,850 to enhance their own reputation. 153 00:12:44,010 --> 00:12:45,890 I think this is also something 154 00:12:46,211 --> 00:12:47,291 that we need to consider. 155 00:12:49,291 --> 00:12:50,216 Yeah. 156 00:12:51,211 --> 00:12:52,051 That's possible. 157 00:12:52,051 --> 00:12:53,531 We will also take that into consideration. 158 00:12:53,850 --> 00:12:55,944 - Yes. - Indeed. 159 00:12:56,970 --> 00:12:57,931 Are you suggesting 160 00:12:58,691 --> 00:12:59,890 that I copied Tian Mei's plan? 161 00:13:00,250 --> 00:13:01,650 It's not exactly what I meant. 162 00:13:02,291 --> 00:13:04,211 However, for now, 163 00:13:04,531 --> 00:13:07,130 it's hard to tell who truly comes up with this in the first place. 164 00:13:07,331 --> 00:13:09,691 We don't know whether there is plagiarism. 165 00:13:10,171 --> 00:13:12,171 I believe no one wants to see 166 00:13:12,331 --> 00:13:13,531 a public welfare hospital like this 167 00:13:13,811 --> 00:13:15,130 gets involved in such a scandal. 168 00:13:15,931 --> 00:13:17,811 So, I suggest 169 00:13:18,571 --> 00:13:19,691 you think of even better plans 170 00:13:20,091 --> 00:13:21,211 for a second competition 171 00:13:21,850 --> 00:13:24,411 to avoid disputes from similarities in details. 172 00:13:30,051 --> 00:13:32,091 Do you agree? 173 00:13:33,691 --> 00:13:34,600 I do. 174 00:13:38,490 --> 00:13:40,571 Okay. We will give you some more time. 175 00:13:41,010 --> 00:13:42,890 Hope you can come up with better plans. 176 00:13:51,291 --> 00:13:52,931 That's it for today's meeting. 177 00:13:52,931 --> 00:13:53,171 Okay. 178 00:13:53,171 --> 00:13:54,051 Thanks for your time. 179 00:13:54,051 --> 00:13:54,370 Okay. 180 00:13:54,610 --> 00:13:56,250 We'll wait for their subsequent plans. 181 00:13:56,490 --> 00:13:57,608 Alright. 182 00:13:58,171 --> 00:14:01,171 Ying, Tian Mei copied the plan 183 00:14:01,370 --> 00:14:02,490 you have worked so hard on. 184 00:14:02,610 --> 00:14:03,890 Why should we compete again? 185 00:14:05,171 --> 00:14:06,770 We don't have enough evidence yet. 186 00:14:07,931 --> 00:14:08,776 But... 187 00:14:12,650 --> 00:14:13,544 Tian Mei. 188 00:14:20,650 --> 00:14:21,610 Want to talk to me? 189 00:14:22,850 --> 00:14:25,250 I've already sent my resignation letter to you. 190 00:14:25,850 --> 00:14:28,392 Why didn't you tell me in advance? Are you scared? 191 00:14:29,691 --> 00:14:30,770 There's nothing to say. 192 00:14:32,691 --> 00:14:35,130 What's wrong, Miss Su? Can't take a loss? 193 00:14:36,091 --> 00:14:38,184 To be honest, in terms of ability, 194 00:14:38,184 --> 00:14:39,850 I never thought I would lose to you. 195 00:14:40,531 --> 00:14:41,931 I'm just short of an opportunity. 196 00:14:43,890 --> 00:14:45,931 Tian Mei, when you were at your worst, 197 00:14:46,211 --> 00:14:47,171 I invited you to join SU. 198 00:14:47,850 --> 00:14:48,931 Is this how you repay me? 199 00:14:50,024 --> 00:14:52,931 Yes, I am very grateful for the opportunity you gave me then. 200 00:14:53,531 --> 00:14:56,130 But I also remember in the interview, 201 00:14:56,691 --> 00:14:59,730 you told me you care more about attitude than speed in a project. 202 00:15:00,490 --> 00:15:02,610 Now I know what matters to me is speed. 203 00:15:03,051 --> 00:15:05,320 So you plagiarized my idea without hesitation? 204 00:15:05,850 --> 00:15:08,051 Miss Su, you can't just say whatever you want. 205 00:15:09,091 --> 00:15:10,811 Similar creativity occurs often. 206 00:15:11,010 --> 00:15:14,490 Besides, no one has said only you can use glass, right? 207 00:15:15,650 --> 00:15:16,531 You are right. 208 00:15:17,130 --> 00:15:19,331 Ying can win ADA with glass. 209 00:15:19,890 --> 00:15:21,610 Without her guidance, 210 00:15:21,850 --> 00:15:22,811 you'll only ruin the glass. 211 00:15:23,490 --> 00:15:24,970 The success of Ying is not accidental. 212 00:15:25,571 --> 00:15:26,451 It's based on strength. 213 00:15:26,931 --> 00:15:29,211 However, you only know how to take shortcuts. 214 00:15:31,010 --> 00:15:32,211 Let's wait and see. 215 00:15:33,811 --> 00:15:34,890 There's a second round. 216 00:15:37,331 --> 00:15:39,610 Su Ying, no one can always win. 217 00:15:41,691 --> 00:15:42,600 As long as I'm here, 218 00:15:43,291 --> 00:15:44,451 you can never win. 219 00:15:46,211 --> 00:15:47,176 Just wait and see. 220 00:15:49,250 --> 00:15:50,571 Tian Mei, you... 221 00:15:55,051 --> 00:15:58,691 Ying, let's go. Let's go to see the doctor. 222 00:16:01,850 --> 00:16:02,760 Let's go. 223 00:16:09,610 --> 00:16:10,472 Here. 224 00:16:11,432 --> 00:16:12,331 Thank you. 225 00:16:12,331 --> 00:16:13,256 It's a bit hot. 226 00:16:21,032 --> 00:16:22,730 Are you feeling better now? 227 00:16:23,811 --> 00:16:24,712 Better. 228 00:16:26,250 --> 00:16:27,250 I'm fine here. 229 00:16:27,571 --> 00:16:28,571 Do you want to go back first? 230 00:16:29,010 --> 00:16:30,730 You have to oversee the case of Jiang Dong. 231 00:16:32,211 --> 00:16:33,331 You're getting an IV drip. 232 00:16:33,610 --> 00:16:35,464 How can I leave? I'll stay with you. 233 00:16:35,691 --> 00:16:38,291 It's okay, I'll ask Dr. Qin to come. 234 00:16:40,571 --> 00:16:41,531 Yunsheng can come? 235 00:16:41,850 --> 00:16:42,890 Go ahead. 236 00:16:42,890 --> 00:16:44,650 Okay, if there's anything... 237 00:16:44,650 --> 00:16:45,730 Go ahead. 238 00:16:45,730 --> 00:16:46,664 Call me anytime. 239 00:16:46,664 --> 00:16:47,531 Understood. 240 00:16:47,531 --> 00:16:48,552 Fine. 241 00:16:48,650 --> 00:16:49,691 Hurry back. 242 00:16:49,691 --> 00:16:50,970 Alright, goodbye. 243 00:16:50,970 --> 00:16:51,880 Go ahead. 244 00:17:03,784 --> 00:17:04,840 (Dr. Qin) 245 00:17:11,820 --> 00:17:12,748 (Su Ying) 246 00:17:29,170 --> 00:17:31,971 Sorry, the subscriber you have dialed is not available. 247 00:17:32,410 --> 00:17:33,480 Please dial again... 248 00:17:51,690 --> 00:17:52,584 Uncle Zhao. 249 00:17:58,060 --> 00:17:59,180 (Su Ying) 250 00:18:12,811 --> 00:18:13,890 Hello, Su Ying. 251 00:18:21,491 --> 00:18:22,408 Where is Qin Yunsheng? 252 00:18:24,491 --> 00:18:25,690 He is busy at the moment. 253 00:18:26,130 --> 00:18:28,410 If there's anything, I can pass it on to him for you. 254 00:18:31,170 --> 00:18:33,291 I'm looking for Qin Yunsheng, not you. 255 00:18:33,890 --> 00:18:34,890 Pass the phone to him. 256 00:18:35,650 --> 00:18:36,850 We'll be busy until very late today. 257 00:18:37,130 --> 00:18:38,731 He might not call you back anytime soon. 258 00:18:40,370 --> 00:18:41,448 Goodbye. 259 00:19:02,971 --> 00:19:03,850 Missed. 260 00:19:03,850 --> 00:19:04,776 You. 261 00:19:05,410 --> 00:19:07,291 So, while work is important, 262 00:19:07,491 --> 00:19:09,091 we should work out frequently. 263 00:19:09,491 --> 00:19:11,331 We still need to play more. 264 00:19:11,690 --> 00:19:12,264 Exactly. 265 00:19:12,450 --> 00:19:14,930 Chief, you are steady and flexible. 266 00:19:14,930 --> 00:19:16,251 I should learn from you. 267 00:19:16,531 --> 00:19:17,491 That's enough. 268 00:19:19,251 --> 00:19:20,771 You've been playing with me for so long. 269 00:19:21,291 --> 00:19:23,450 Don't you still want me to do that surgery for you? 270 00:19:24,930 --> 00:19:25,930 I know you're retiring. 271 00:19:26,610 --> 00:19:28,531 But this patient is really very important to me. 272 00:19:28,890 --> 00:19:31,531 Yes, I understand what you're saying. 273 00:19:32,251 --> 00:19:33,170 The patient is important. 274 00:19:33,410 --> 00:19:34,850 Family is more important to us, isn't it? 275 00:19:35,971 --> 00:19:37,690 Ever since I got married, 276 00:19:38,650 --> 00:19:40,291 I've promised her I would travel with her. 277 00:19:40,491 --> 00:19:43,011 It got postponed again and again until now that I'm gonna retire. 278 00:19:43,610 --> 00:19:44,850 I feel really sorry for her. 279 00:19:45,771 --> 00:19:48,232 That's why I can't help you with the surgery. 280 00:19:49,450 --> 00:19:51,331 Uncle Zhao, Yunsheng, have some water. 281 00:19:51,491 --> 00:19:52,456 Thank you. 282 00:19:53,890 --> 00:19:54,890 Uncle Zhao. 283 00:19:54,890 --> 00:19:58,011 I am here to discuss the re-hiring on behalf of my father. 284 00:19:58,410 --> 00:20:01,000 Thanks for your father's appreciation. 285 00:20:01,450 --> 00:20:03,051 But I can't work here for the rest of my life. 286 00:20:04,331 --> 00:20:06,370 But the hospital and the patients need you too. 287 00:20:07,130 --> 00:20:09,771 Moreover, my father said as long as you agree to be re-hired, 288 00:20:09,930 --> 00:20:12,210 you can only work two days a week. 289 00:20:12,450 --> 00:20:14,051 You will have time for your family. 290 00:20:14,811 --> 00:20:18,091 And you can also help patients with severe diseases. 291 00:20:18,571 --> 00:20:19,560 What do you think? 292 00:20:23,571 --> 00:20:24,648 That's a good idea. 293 00:20:25,170 --> 00:20:27,291 You can help the patients and accompany you family. 294 00:20:27,850 --> 00:20:28,771 Please consider it again. 295 00:20:29,091 --> 00:20:30,024 Yeah. 296 00:20:30,610 --> 00:20:32,331 You must have prepared this in advance 297 00:20:32,491 --> 00:20:34,610 to persuade me together, right? 298 00:20:37,690 --> 00:20:40,531 I will think about it. Okay? 299 00:20:40,811 --> 00:20:41,864 Really? 300 00:20:42,811 --> 00:20:45,000 Since you're available today, how about we play for a while? 301 00:20:45,251 --> 00:20:46,491 Sure. Come on. 302 00:20:46,850 --> 00:20:47,944 Good. 303 00:20:52,971 --> 00:20:55,410 Mi Bai, what about the pitching? 304 00:20:56,331 --> 00:20:58,051 You're asking for Su Ying, right? 305 00:20:59,272 --> 00:21:00,331 Yeah. 306 00:21:00,331 --> 00:21:02,091 There's no problem with her plan. 307 00:21:04,251 --> 00:21:05,160 It's just that... 308 00:21:05,811 --> 00:21:06,696 Just what? 309 00:21:08,130 --> 00:21:10,011 You know about the rural public welfare hospital. 310 00:21:10,291 --> 00:21:12,370 The project is big and the cycle is long. 311 00:21:12,771 --> 00:21:15,291 The review experts said they need to discuss it further. 312 00:21:19,731 --> 00:21:21,091 But there's no problem with her plan. 313 00:21:23,370 --> 00:21:24,264 That's good. 314 00:21:24,811 --> 00:21:26,370 Then I'll join Uncle Zhao for the game. 315 00:21:26,731 --> 00:21:27,656 Go. 316 00:21:39,784 --> 00:21:44,648 (Missed call from Su Ying) (Su Ying) 317 00:21:55,564 --> 00:21:58,380 (Dr. Qin) 318 00:22:01,091 --> 00:22:02,024 Hello? 319 00:22:02,531 --> 00:22:04,571 Hello, you called me? 320 00:22:04,571 --> 00:22:08,776 I just heard from Mi Bai that you were doing great. Congratulations. 321 00:22:10,291 --> 00:22:11,208 Where are you? 322 00:22:11,571 --> 00:22:12,424 I... 323 00:22:13,410 --> 00:22:16,450 I am out, dealing with something. 324 00:22:23,811 --> 00:22:24,731 Sorry, 325 00:22:24,731 --> 00:22:25,576 something happened. 326 00:22:25,811 --> 00:22:26,731 I will call you back later. 327 00:22:33,704 --> 00:22:34,664 Is everything okay, Mi Bai? 328 00:22:34,664 --> 00:22:35,610 I'm fine. 329 00:22:35,610 --> 00:22:36,650 How are you? 330 00:22:36,650 --> 00:22:37,608 Didn't warm up properly? 331 00:22:38,610 --> 00:22:39,656 Twisted your ankle? 332 00:22:39,971 --> 00:22:40,850 A bit. 333 00:22:41,771 --> 00:22:43,971 I'm sorry, Uncle Zhao. I couldn't play with you anymore. 334 00:22:44,531 --> 00:22:46,251 It's nothing. We should stop now. 335 00:22:46,850 --> 00:22:48,091 I'll take you to the hospital. 336 00:22:48,531 --> 00:22:50,091 It will be fine. It will heal quickly. 337 00:22:50,850 --> 00:22:52,168 Yunsheng will accompany me. 338 00:22:52,168 --> 00:22:53,170 I will leave her to you. 339 00:22:53,170 --> 00:22:54,120 Okay. I will take her back. 340 00:22:54,210 --> 00:22:55,304 Okay. 341 00:22:55,560 --> 00:22:56,491 Goodbye, Uncle Zhao. 342 00:22:56,491 --> 00:22:57,480 Bye. 343 00:22:58,130 --> 00:22:59,080 Let's go. 344 00:23:02,890 --> 00:23:03,880 Does it hurt a lot? 345 00:23:04,136 --> 00:23:05,011 I'm okay. 346 00:23:05,011 --> 00:23:05,928 Sit there for a while. 347 00:23:17,650 --> 00:23:20,450 Here is the other designer, Tian Mei. 348 00:23:20,450 --> 00:23:22,731 What's wrong, Miss Su? Can't take a loss? 349 00:23:23,571 --> 00:23:25,610 To be honest, in terms of ability, 350 00:23:25,610 --> 00:23:27,331 I never thought I would lose to you. 351 00:23:28,011 --> 00:23:29,291 (I'm just short of an opportunity.) 352 00:23:40,650 --> 00:23:41,571 The hospital project 353 00:23:42,771 --> 00:23:43,720 is not suitable for you. 354 00:23:44,170 --> 00:23:45,771 Because I'm the person in charge of this project. 355 00:23:46,051 --> 00:23:47,091 They share 356 00:23:48,051 --> 00:23:49,370 many similarities. 357 00:23:50,051 --> 00:23:52,051 So, I suggest you think of even better plans 358 00:23:52,690 --> 00:23:53,890 (for a second competition.) 359 00:23:59,650 --> 00:24:00,971 (He is busy at the moment.) 360 00:24:01,331 --> 00:24:03,731 (If there is anything, I can pass it on to him for you.) 361 00:24:06,610 --> 00:24:07,491 (Sorry,) 362 00:24:07,491 --> 00:24:08,531 (something happened.) 363 00:24:08,531 --> 00:24:09,531 (I will call you back later.) 364 00:24:17,491 --> 00:24:19,610 What did you say? Tian Mei? 365 00:24:20,170 --> 00:24:21,850 Ying is competing with her? 366 00:24:21,930 --> 00:24:24,971 T-This is too outrageous. 367 00:24:25,370 --> 00:24:27,210 It's easy to know men's faces, but not their hearts. 368 00:24:27,531 --> 00:24:29,210 But she did not participate in this project. 369 00:24:29,291 --> 00:24:30,450 How did she get the plan? 370 00:24:30,690 --> 00:24:32,531 I-I also find it very strange. 371 00:24:33,571 --> 00:24:35,531 It seems that there is something to do with her 372 00:24:35,690 --> 00:24:36,610 that the data was wrong. 373 00:24:36,811 --> 00:24:38,971 I can't believe this. Ying has treated her well, right? 374 00:24:39,210 --> 00:24:40,571 How could she repay her like this? 375 00:24:41,170 --> 00:24:42,024 Accuse her of plagiarism. 376 00:24:42,491 --> 00:24:43,410 Useless. 377 00:24:43,410 --> 00:24:44,370 It's hard to get evidence, 378 00:24:44,731 --> 00:24:45,890 and the litigation takes too long. 379 00:24:46,251 --> 00:24:48,251 The competition will end before the result comes out. 380 00:24:48,491 --> 00:24:50,091 But we can't just let her off so easily. 381 00:24:50,771 --> 00:24:52,610 Ying is always so nice to her. 382 00:24:52,731 --> 00:24:53,890 Ying let her in every project. 383 00:24:54,491 --> 00:24:55,850 She did such a thing behind her back. 384 00:24:57,064 --> 00:24:58,011 Don't let me see her again. 385 00:24:58,011 --> 00:24:58,890 I'll rip her apart. 386 00:24:59,370 --> 00:25:01,480 Calm down. Don't worry. 387 00:25:01,690 --> 00:25:04,051 If we see her, we won't let her off easily either. 388 00:25:04,291 --> 00:25:06,731 Where's Su? 389 00:25:06,731 --> 00:25:08,251 She had a stomachache during the competition. 390 00:25:08,491 --> 00:25:09,850 I took her to the hospital for a drip. 391 00:25:10,410 --> 00:25:11,272 I must go and see her. 392 00:25:11,370 --> 00:25:12,370 Don't. 393 00:25:12,650 --> 00:25:14,690 She said Dr. Qin would take care of her. 394 00:25:14,930 --> 00:25:15,912 He can accompany her. 395 00:25:17,291 --> 00:25:19,930 Okay. Hope Dr. Qin will take good care of her. 396 00:25:28,410 --> 00:25:30,130 Try the sweet and sour pork here. 397 00:25:30,130 --> 00:25:32,130 I think it's their best dish. 398 00:25:33,331 --> 00:25:36,251 Zhengwen, you are too kind. 399 00:25:36,650 --> 00:25:37,771 Don't mention it. 400 00:25:38,291 --> 00:25:40,331 We didn't talk much when we met in the hospital. 401 00:25:40,610 --> 00:25:43,170 You're in Qingyu now. Shouldn't I play the host? 402 00:25:46,610 --> 00:25:47,650 How do you like this soup? 403 00:25:47,811 --> 00:25:48,840 It is their specialty. 404 00:25:49,051 --> 00:25:49,960 Not bad. 405 00:25:50,771 --> 00:25:51,771 So, we can come often. 406 00:25:52,291 --> 00:25:55,331 No need for that. It would cost you too much. 407 00:25:56,291 --> 00:25:57,850 Not at all, Mrs. Zhou. 408 00:25:59,011 --> 00:26:01,512 When Su and I were together back then, we didn't have much money. 409 00:26:01,971 --> 00:26:02,850 You took care of us. 410 00:26:03,531 --> 00:26:04,571 I remember it all. 411 00:26:05,610 --> 00:26:07,170 Now that we are better off. 412 00:26:07,251 --> 00:26:08,370 Please let me show my gratitude. 413 00:26:10,251 --> 00:26:12,890 Don't mention the past. 414 00:26:13,251 --> 00:26:15,450 You and Su now have new lives. 415 00:26:16,091 --> 00:26:18,011 You both are doing well. That's enough. 416 00:26:19,011 --> 00:26:19,976 However, 417 00:26:20,890 --> 00:26:22,731 now I often think back 418 00:26:23,210 --> 00:26:25,051 on those days with Su. 419 00:26:28,011 --> 00:26:28,872 Zhengwen, 420 00:26:31,491 --> 00:26:33,051 if you can't forget Su, 421 00:26:33,251 --> 00:26:34,650 I can't help you. 422 00:26:35,850 --> 00:26:38,930 After all, she won't change her decisions easily. 423 00:26:40,051 --> 00:26:42,571 Su is my daughter. 424 00:26:43,051 --> 00:26:46,251 As a mother, I will always respect her choice. 425 00:26:49,091 --> 00:26:50,291 Actually, I came this time 426 00:26:50,731 --> 00:26:52,771 to persuade you to let go of the past. 427 00:26:53,971 --> 00:26:55,210 Move on. 428 00:26:56,291 --> 00:26:57,771 Mrs. Zhou, it's not 429 00:26:58,890 --> 00:26:59,890 that I can't let go. 430 00:27:00,731 --> 00:27:03,410 It's just that as you know, Su and I have been together for such a long time. 431 00:27:03,850 --> 00:27:05,210 We understand each other. 432 00:27:06,571 --> 00:27:07,560 Now... 433 00:27:09,811 --> 00:27:10,824 Mrs. Zhou. 434 00:27:11,291 --> 00:27:12,328 Mrs. Zhou, what's wrong? 435 00:27:13,370 --> 00:27:14,291 Are you not feeling well? 436 00:27:14,291 --> 00:27:15,170 I'm sorry. 437 00:27:16,370 --> 00:27:17,370 I'm a bit uncomfortable. 438 00:27:18,130 --> 00:27:18,971 I have to go first. 439 00:27:19,624 --> 00:27:20,491 Let me send you off. 440 00:27:20,491 --> 00:27:21,448 No, thank you. 441 00:27:21,930 --> 00:27:24,296 I can walk by myself. Thanks. 442 00:27:29,571 --> 00:27:30,536 Mrs. Zhou. 443 00:27:32,130 --> 00:27:33,291 Mrs. Zhou, what's wrong? 444 00:27:33,610 --> 00:27:36,040 Mrs. Zhou! Call an ambulance! 445 00:27:36,571 --> 00:27:37,690 Mrs. Zhou, are you alright? 446 00:27:38,091 --> 00:27:38,952 Mrs. Zhou! 447 00:27:49,370 --> 00:27:51,848 Be careful. Let me help you. 448 00:27:59,850 --> 00:28:00,771 Walk slowly. 449 00:28:01,291 --> 00:28:03,011 Maybe you should get an X-ray later. 450 00:28:03,370 --> 00:28:04,328 Okay. 451 00:28:05,096 --> 00:28:06,408 (Meichi International Hospital) 452 00:28:08,690 --> 00:28:09,640 Slow down. 453 00:28:10,890 --> 00:28:11,731 Walk. 454 00:28:14,130 --> 00:28:14,450 Walk. 455 00:28:14,450 --> 00:28:16,232 Sorry, Yunsheng. I need a hand. 456 00:28:16,370 --> 00:28:17,130 It's okay. 457 00:28:17,130 --> 00:28:18,011 Use this leg to walk. 458 00:28:31,436 --> 00:28:35,148 (Meichi International Hospital) 459 00:28:38,370 --> 00:28:39,304 Hello. 460 00:28:40,930 --> 00:28:41,800 What are you doing? 461 00:28:43,011 --> 00:28:45,051 I'm taking care of a patient. 462 00:28:46,450 --> 00:28:47,731 Is Mi Bai your patient? 463 00:29:03,130 --> 00:29:04,104 I'm sorry. 464 00:29:10,251 --> 00:29:11,176 Su Ying. 465 00:29:11,656 --> 00:29:14,760 Su Ying. Su Ying! 466 00:29:15,011 --> 00:29:15,880 Su Ying. 467 00:29:16,491 --> 00:29:17,480 Su Ying. 468 00:29:19,011 --> 00:29:19,912 Su Ying! 469 00:29:39,468 --> 00:29:40,936 (Dr. Qin) (End Call) 470 00:29:46,828 --> 00:29:48,460 (Yang Zhengwen) 471 00:29:52,491 --> 00:29:53,416 Hello. 472 00:29:53,811 --> 00:29:54,811 Su Ying, come to Meichi. 473 00:29:55,210 --> 00:29:56,072 Mrs. Zhou has fainted. 474 00:29:56,331 --> 00:29:57,192 What? 475 00:30:08,850 --> 00:30:09,704 Hello, Yunsheng. 476 00:30:09,704 --> 00:30:11,930 I saw Yang Zhengwen bringing a fainted woman. 477 00:30:12,210 --> 00:30:13,850 The emergency contact person is Su Ying. 478 00:30:14,091 --> 00:30:15,016 Her surname is Zhou. 479 00:30:15,144 --> 00:30:16,051 Mrs. Zhou? 480 00:30:16,051 --> 00:30:17,251 Do you want to come over? 481 00:30:18,531 --> 00:30:19,432 Okay, I am heading back. 482 00:30:19,731 --> 00:30:21,731 Can you help me take care of Mi Bai? 483 00:30:22,011 --> 00:30:22,930 She is at the door. 484 00:30:22,930 --> 00:30:23,880 Okay. 485 00:30:31,130 --> 00:30:32,370 Bai, are you alright? 486 00:30:32,571 --> 00:30:33,450 You twisted your ankle? 487 00:30:33,450 --> 00:30:34,472 It's okay. 488 00:30:35,251 --> 00:30:36,531 Did he mention where he went? 489 00:30:37,051 --> 00:30:38,890 Su Ying's mom was in the hospital. 490 00:30:39,130 --> 00:30:40,011 Yunsheng rushed over. 491 00:30:40,584 --> 00:30:41,610 I'll take a look. 492 00:30:41,610 --> 00:30:42,696 I will support you. 493 00:30:47,331 --> 00:30:48,491 - Where is she? - Don't worry. 494 00:30:48,712 --> 00:30:49,690 She suddenly fainted. 495 00:30:49,690 --> 00:30:50,811 I took her to the hospital. 496 00:30:51,091 --> 00:30:52,072 She is under treatment. 497 00:30:52,291 --> 00:30:53,930 What happened? How could she suddenly faint? 498 00:30:53,930 --> 00:30:55,571 We do not know yet. Don't worry. 499 00:30:55,771 --> 00:30:57,091 She will be fine. Okay? 500 00:31:00,610 --> 00:31:02,251 Doctor, how is my mom? 501 00:31:03,210 --> 00:31:04,450 She fainted because there is 502 00:31:04,811 --> 00:31:07,091 a minor cerebral hemorrhage caused by unstable blood pressure. 503 00:31:07,370 --> 00:31:08,331 The rescue was timely. 504 00:31:08,650 --> 00:31:10,450 But she may be unconscious for a while. 505 00:31:10,690 --> 00:31:11,571 She needs to stay here. 506 00:31:12,850 --> 00:31:13,850 Okay. Thank you, doctor. 507 00:31:14,091 --> 00:31:16,011 Please complete the admission procedures for her. 508 00:31:16,370 --> 00:31:17,352 Okay. Thank you. 509 00:31:17,971 --> 00:31:20,450 However, the aneurysm in her head 510 00:31:20,850 --> 00:31:22,370 is the real threat. 511 00:31:22,971 --> 00:31:24,251 I recommend her to have surgery soon. 512 00:31:24,850 --> 00:31:26,610 Otherwise, if this aneurysm ruptures, 513 00:31:26,930 --> 00:31:27,811 it's really a problem. 514 00:31:30,170 --> 00:31:31,011 Aneurysm? 515 00:31:31,011 --> 00:31:32,331 Didn't you know that? 516 00:31:33,170 --> 00:31:35,400 Doctor, how is Mrs. Zhou? 517 00:31:36,011 --> 00:31:38,210 Dr. Qin, didn't I tell you last time 518 00:31:38,410 --> 00:31:39,971 that she needs to be hospitalized ASAP? 519 00:31:40,291 --> 00:31:41,251 Why did you delay until now? 520 00:31:41,930 --> 00:31:44,491 I'm sorry. She was already ready to come... 521 00:31:44,890 --> 00:31:45,811 You are also a doctor. 522 00:31:46,210 --> 00:31:48,488 Don't you know how dangerous it is? 523 00:31:49,011 --> 00:31:49,992 I'm sorry. 524 00:31:52,210 --> 00:31:53,930 Qin Yunsheng, why don't you tell us? 525 00:31:55,130 --> 00:31:57,370 Who is responsible if Mrs. Zhou is severely ill? 526 00:32:00,616 --> 00:32:01,531 Su Ying. 527 00:32:01,531 --> 00:32:03,531 So you knew my mom was sick, didn't you? 528 00:32:05,930 --> 00:32:06,890 Yes. 529 00:32:06,890 --> 00:32:07,731 You know she could be 530 00:32:07,811 --> 00:32:09,410 in grave danger at any moment, right? 531 00:32:14,531 --> 00:32:15,432 Su Ying. 532 00:32:16,491 --> 00:32:17,491 You misunderstood Yunsheng. 533 00:32:18,331 --> 00:32:19,491 Shut up. 534 00:32:40,930 --> 00:32:43,571 Su Ying, I'm sorry. 535 00:32:44,850 --> 00:32:45,731 It's my fault. 536 00:32:46,850 --> 00:32:48,811 I don't want to argue with you who's to blame right now. 537 00:32:48,811 --> 00:32:50,610 I just want my mom to wake up soon, okay? 538 00:32:53,771 --> 00:32:54,792 You were on an IV drip? 539 00:32:56,130 --> 00:32:57,291 Why didn't you tell me? 540 00:32:58,650 --> 00:32:59,890 I didn't tell you? 541 00:33:00,571 --> 00:33:01,610 Could I even find you? 542 00:33:03,491 --> 00:33:04,424 I'm sorry. 543 00:33:06,811 --> 00:33:08,370 I know there's some misunderstanding, 544 00:33:09,011 --> 00:33:10,170 but I can explain. 545 00:33:12,011 --> 00:33:14,152 Okay, then explain. 546 00:33:15,291 --> 00:33:16,232 I... 547 00:33:30,491 --> 00:33:31,432 Qin Yunsheng. 548 00:33:34,890 --> 00:33:37,608 You said you would keep a distance. I believed you. 549 00:33:38,531 --> 00:33:40,251 You promised I would never lose touch with you. 550 00:33:40,450 --> 00:33:41,384 I believed you. 551 00:33:42,410 --> 00:33:45,032 But where were you when my firm was slandered? 552 00:33:47,771 --> 00:33:50,056 Where were you when I was betrayed by my subordinate? 553 00:33:50,251 --> 00:33:52,450 Where were you when my stomachache was making me faint? 554 00:34:01,450 --> 00:34:02,440 I'm sorry. I... 555 00:34:02,771 --> 00:34:04,650 I don't want to hear that, really. 556 00:34:09,170 --> 00:34:10,091 These days, 557 00:34:11,531 --> 00:34:13,051 when I needed you the most, 558 00:34:14,170 --> 00:34:15,130 I couldn't find you. 559 00:34:18,210 --> 00:34:19,250 And you lied to me. 560 00:34:25,051 --> 00:34:26,571 I don't care if you hugged Mi Bai. 561 00:34:27,411 --> 00:34:29,971 Why did you hide my mom's illness from me? 562 00:34:29,971 --> 00:34:30,920 Why? 563 00:34:42,650 --> 00:34:43,688 I'm sorry. 564 00:34:49,690 --> 00:34:50,536 Su... 565 00:34:54,210 --> 00:34:55,210 I'm really tired. 566 00:34:57,810 --> 00:34:58,730 Let's break up. 567 00:34:58,892 --> 00:35:01,864 ♪If time♪ 568 00:35:01,864 --> 00:35:06,216 ♪Slows down, then take a guess♪ 569 00:35:06,216 --> 00:35:12,808 ♪Why my thoughts are like a swinging pendulum that won't stop♪ 570 00:35:12,808 --> 00:35:21,192 ♪You left a silhouette. A piece missing from the heart is not too bad♪ 571 00:35:21,192 --> 00:35:28,552 ♪Look at me. Trust me. Wait for me♪ 572 00:35:29,388 --> 00:35:33,256 ♪It's me, silently confessing♪ 573 00:35:33,256 --> 00:35:37,992 ♪It's me, waiting for the wind to come and say♪ 574 00:35:37,992 --> 00:35:41,992 ♪That you come close and retreat over and over again♪ 575 00:35:41,992 --> 00:35:46,952 ♪But my heart pumps involuntarily♪ 576 00:35:46,952 --> 00:35:51,560 ♪I rely on it or forget it♪ 577 00:35:51,560 --> 00:35:57,576 ♪You come and stir up my mind♪ 578 00:35:58,540 --> 00:36:03,784 ♪By your side♪ 579 00:36:05,531 --> 00:36:06,536 It will be okay. 580 00:36:07,851 --> 00:36:09,371 Don't worry. She will be fine. 581 00:36:10,891 --> 00:36:13,250 How could my mom have an aneurysm? 582 00:36:19,810 --> 00:36:20,744 What if... 583 00:36:21,851 --> 00:36:23,851 What if she doesn't wake up? 584 00:36:24,610 --> 00:36:27,371 I won't even be able to see her one last time. 585 00:36:28,690 --> 00:36:30,290 Stop worrying, okay? 586 00:36:31,690 --> 00:36:32,690 She will be fine. 587 00:36:33,130 --> 00:36:34,170 I've inquired. 588 00:36:34,170 --> 00:36:36,411 Chief Zhao from Meichi is an expert in this field. 589 00:36:37,491 --> 00:36:38,891 I will get him to cure her. 590 00:36:42,571 --> 00:36:43,851 Stop worrying, okay? 591 00:36:48,051 --> 00:36:50,130 Are you sure you're okay? Do you need to go to the orthopedics? 592 00:36:51,330 --> 00:36:52,371 I'm feeling much better now. 593 00:36:52,770 --> 00:36:54,931 I think I'll be fine after some ice therapy at home. 594 00:36:55,330 --> 00:36:57,051 I think it's safer to get an X-ray. 595 00:36:57,531 --> 00:36:58,408 No need, really. 596 00:36:59,730 --> 00:37:00,584 Are you sure? 597 00:37:01,210 --> 00:37:02,088 Yes. 598 00:37:02,451 --> 00:37:04,451 Walk slowly. I'll go get some medicine for you. 599 00:37:04,810 --> 00:37:05,650 Thanks, Yisen. 600 00:37:05,650 --> 00:37:06,664 No problem. 601 00:37:44,571 --> 00:37:45,448 Mom, 602 00:37:46,531 --> 00:37:48,650 why didn't you tell me when you got sick? 603 00:37:50,290 --> 00:37:53,411 Didn't you say that we can talk about anything? 604 00:37:56,451 --> 00:37:57,480 It's all my fault. 605 00:37:58,931 --> 00:38:00,770 I didn't take good care of you. 606 00:38:02,810 --> 00:38:03,784 I promise you. 607 00:38:04,650 --> 00:38:05,931 When you wake up, 608 00:38:06,411 --> 00:38:08,971 I'll take you to the flower garden, okay? 609 00:38:10,170 --> 00:38:11,770 I still want to eat your pig lung soup. 610 00:38:12,730 --> 00:38:14,971 No matter what soup you cook, I promise to drink it all. 611 00:38:15,571 --> 00:38:16,616 Is that okay? 612 00:38:29,650 --> 00:38:30,536 Mom. 613 00:38:32,730 --> 00:38:34,531 Please wake up. 614 00:38:36,011 --> 00:38:36,968 I am sorry. 615 00:38:37,931 --> 00:38:39,971 I didn't take good care of you. 616 00:39:03,210 --> 00:39:04,091 How long has she fainted? 617 00:39:07,210 --> 00:39:08,571 About four or five hours. 618 00:39:10,491 --> 00:39:14,690 Chief, her situation is both dangerous and unusual. 619 00:39:15,571 --> 00:39:16,931 We might need to do the surgery now. 620 00:39:17,531 --> 00:39:18,610 I'm begging you here. 621 00:39:19,170 --> 00:39:20,810 I hope you can be the lead surgeon. 622 00:39:21,210 --> 00:39:23,210 As long as you approve, I'm willing to do anything. 623 00:39:24,491 --> 00:39:26,491 Okay, I will do the surgery. 624 00:39:26,491 --> 00:39:27,336 Thanks, Chief. 625 00:39:27,891 --> 00:39:30,330 But her illness is unique, 626 00:39:31,491 --> 00:39:33,491 I need to work on the treatment plan. 627 00:39:34,531 --> 00:39:35,371 Will she wake up? 628 00:39:36,891 --> 00:39:37,800 Let's hope so. 629 00:41:37,388 --> 00:41:41,644 ♪Wind and rain in the darkness♪ 630 00:41:41,644 --> 00:41:45,512 ♪Stand by the phases of the moon♪ 631 00:41:45,512 --> 00:41:49,704 ♪The last star♪ 632 00:41:49,704 --> 00:41:53,000 ♪Stubbornly heralds the dawn♪ 633 00:41:53,000 --> 00:41:58,472 ♪Burning itself in trade for time♪ 634 00:41:58,472 --> 00:42:02,696 ♪Perhaps it's courage or ambition♪ 635 00:42:02,696 --> 00:42:06,824 ♪Or the waiting for a miracle♪ 636 00:42:12,812 --> 00:42:17,320 ♪You make the changing seasons♪ 637 00:42:17,320 --> 00:42:19,976 ♪Meaningful♪ 638 00:42:19,976 --> 00:42:24,616 ♪You make me long for♪ 639 00:42:24,616 --> 00:42:27,240 ♪Meeting you again♪ 640 00:42:27,240 --> 00:42:32,104 ♪I want to get close to you♪ 641 00:42:32,104 --> 00:42:35,080 ♪Even if you are far from me♪ 642 00:42:36,136 --> 00:42:38,536 ♪Love is unforgettable♪ 643 00:42:38,536 --> 00:42:45,384 ♪Because of you♪ 644 00:42:56,300 --> 00:43:01,164 ♪It's you♪ 645 00:43:42,436 --> 00:43:48,864 ♪If we care each other like the wind to the leaves♪ 646 00:43:48,864 --> 00:43:51,712 ♪Passing by and letting go♪ 647 00:43:51,712 --> 00:43:55,253 ♪Leaving behind empty expectations♪ 648 00:43:56,056 --> 00:43:59,114 ♪Unsurprisingly♪ 649 00:43:59,114 --> 00:44:03,938 ♪It's courage replaced by helplessness♪ 650 00:44:04,406 --> 00:44:09,959 ♪A short departure. I wait for a long time♪ 651 00:44:11,064 --> 00:44:18,400 ♪If we are free like the wind pushing the clouds♪ 652 00:44:18,400 --> 00:44:21,120 ♪Coming and going quickly♪ 653 00:44:21,120 --> 00:44:25,504 ♪Yet spreading loneliness♪ 654 00:44:25,748 --> 00:44:28,237 ♪Thousands and thousands of times♪ 655 00:44:28,237 --> 00:44:33,406 ♪I plunged into the crowd to find you♪ 656 00:44:33,406 --> 00:44:40,818 ♪Look at me. Trust me. Wait for me♪ 657 00:44:41,472 --> 00:44:45,344 ♪It's me, silently confessing♪ 658 00:44:45,344 --> 00:44:50,016 ♪It's me, waiting for the wind to come and say♪ 659 00:44:50,016 --> 00:44:54,496 ♪That you come close and retreat over and over again♪ 660 00:44:54,496 --> 00:44:59,249 ♪But my heart pumps involuntarily♪ 661 00:44:59,249 --> 00:45:03,968 ♪I rely on it or forget it♪ 662 00:45:03,968 --> 00:45:09,463 ♪You come and stir up my mind♪ 663 00:45:10,528 --> 00:45:13,376 ♪By your side♪ 664 00:45:40,442 --> 00:45:43,160 =The Furthest Distance= 42239

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.