All language subtitles for EP18_ The Furthest Distance [WeTV]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,703 --> 00:00:29,216 ♪Hey, lover♪ 2 00:00:29,216 --> 00:00:34,057 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 3 00:00:34,057 --> 00:00:37,088 ♪Singing, sha la la la♪ 4 00:00:37,088 --> 00:00:42,048 ♪With you, fairy tale and carriage♪ 5 00:00:42,048 --> 00:00:46,962 ♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪ 6 00:00:46,962 --> 00:00:50,800 ♪It's you who turns the sea breeze warm♪ 7 00:00:50,800 --> 00:00:56,928 ♪And touches the doves sleeping in the coconut forest♪ 8 00:00:56,928 --> 00:01:02,767 ♪You are my sweet lover. Sweet lover♪ 9 00:01:02,767 --> 00:01:08,448 ♪The bell wakes up my deeply loved one♪ 10 00:01:08,448 --> 00:01:13,696 ♪Sha la la to forever♪ 11 00:01:13,696 --> 00:01:16,272 ♪Hey, lover♪ 12 00:01:16,272 --> 00:01:21,312 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 13 00:01:21,312 --> 00:01:24,320 ♪I want to sing sha la la la♪ 14 00:01:24,320 --> 00:01:29,952 ♪With you and me to forever♪ 15 00:01:36,351 --> 00:01:41,000 =The Furthest Distance= 16 00:01:41,116 --> 00:01:44,091 =Episode 18= 17 00:01:52,988 --> 00:01:54,387 Bai, I'm leaving it here. 18 00:01:54,540 --> 00:01:55,467 Okay. 19 00:01:55,467 --> 00:01:57,348 The dorm is nice, right? 20 00:01:57,508 --> 00:01:58,412 It's well-decorated. 21 00:01:59,467 --> 00:02:01,988 Yunsheng and I live across the hall. 22 00:02:02,428 --> 00:02:04,827 Call us if you need anything. 23 00:02:05,428 --> 00:02:06,412 Okay. 24 00:02:07,228 --> 00:02:09,868 May I visit your rooms? 25 00:02:11,068 --> 00:02:11,916 No problem. 26 00:02:13,508 --> 00:02:14,707 Let's start with 27 00:02:14,867 --> 00:02:15,756 Yunsheng's room. 28 00:02:15,948 --> 00:02:16,987 What a good plan. 29 00:02:16,987 --> 00:02:17,964 Alright? 30 00:02:18,068 --> 00:02:18,948 Sure, let's go. 31 00:02:19,272 --> 00:02:19,587 Let's go. 32 00:02:19,587 --> 00:02:20,492 Yeah, let's go. 33 00:02:21,147 --> 00:02:22,188 Right, Yunsheng. 34 00:02:22,707 --> 00:02:25,547 I have fragile items in these boxes. 35 00:02:25,948 --> 00:02:27,348 Can you keep them for some days? 36 00:02:27,748 --> 00:02:28,748 No problem. Let me help. 37 00:02:31,948 --> 00:02:32,908 Where should I put it? 38 00:02:36,948 --> 00:02:39,068 Look around. Isn't it neat? 39 00:02:39,587 --> 00:02:41,267 It's surely neater than yours. 40 00:02:47,267 --> 00:02:49,948 Yunsheng, you also like toys? 41 00:02:50,547 --> 00:02:52,808 It's from Su Ying. It's tough. I've been trying it for long. 42 00:02:53,068 --> 00:02:54,267 I've told you about it. 43 00:02:56,707 --> 00:02:57,788 Are these your notes? 44 00:02:58,107 --> 00:02:59,028 Yeah, from the classes. 45 00:02:59,468 --> 00:03:00,387 You haven't changed. 46 00:03:08,107 --> 00:03:10,068 This is the glass house. 47 00:03:10,628 --> 00:03:13,508 Yeah, that's right. It's customized. 48 00:03:14,387 --> 00:03:15,788 Su Ying made this for Yunsheng. 49 00:03:20,707 --> 00:03:24,188 And she got him the mattress and pillows. 50 00:03:25,748 --> 00:03:27,188 It was buying one get one free. 51 00:03:27,587 --> 00:03:28,584 No. 52 00:03:28,827 --> 00:03:31,068 It was buying two get one free. He has the free one. 53 00:03:32,468 --> 00:03:33,448 I have the free one. 54 00:03:35,427 --> 00:03:38,547 Great, I was in a rush and forgot to get a pillow. 55 00:03:38,908 --> 00:03:41,147 Yunsheng, may I borrow this one? 56 00:03:41,267 --> 00:03:42,587 You don't have to ask. 57 00:03:42,707 --> 00:03:44,987 It's just a pillow. Take it. 58 00:03:44,987 --> 00:03:46,984 Thank you, Yunsheng. I'll take it. 59 00:03:51,188 --> 00:03:52,308 That's from Su Ying. 60 00:03:52,587 --> 00:03:54,508 I'm trying to impress her. Just do me a favor. 61 00:03:56,308 --> 00:03:57,228 I'm here to help. 62 00:03:57,348 --> 00:03:58,248 Hey. 63 00:03:59,628 --> 00:04:00,948 Aren't you helping Mi Bai? 64 00:04:01,387 --> 00:04:02,312 We're taking a break. 65 00:04:03,016 --> 00:04:03,987 Thanks. 66 00:04:03,987 --> 00:04:04,904 Come on, Dr. Zhang. 67 00:04:05,267 --> 00:04:06,107 Thank you. 68 00:04:06,107 --> 00:04:07,048 How's it going? 69 00:04:07,827 --> 00:04:08,808 All good. 70 00:04:09,707 --> 00:04:11,028 Hello, Su Ying. 71 00:04:11,028 --> 00:04:12,387 Mi Bai, how's it going? 72 00:04:12,827 --> 00:04:13,748 All good. 73 00:04:13,748 --> 00:04:16,068 Yunsheng and Yisen helped a lot. 74 00:04:16,347 --> 00:04:17,256 Have some coffee. 75 00:04:17,467 --> 00:04:18,376 Thanks. 76 00:04:20,707 --> 00:04:23,467 Su Ying, I heard you're a designer. 77 00:04:23,628 --> 00:04:27,227 I know nothing about room decoration. 78 00:04:27,587 --> 00:04:29,467 Could you please help me out? 79 00:04:30,587 --> 00:04:31,587 Of course. 80 00:04:31,976 --> 00:04:34,088 Let's go. 81 00:04:34,628 --> 00:04:35,707 Hold it for me. 82 00:04:38,467 --> 00:04:40,188 I'm sorry. It's still a mess. 83 00:04:40,548 --> 00:04:42,188 It's okay. You just moved here. 84 00:04:42,787 --> 00:04:44,068 You have plenty of things. 85 00:04:45,108 --> 00:04:46,267 So many books. 86 00:04:56,748 --> 00:04:58,428 You have a great view here. 87 00:04:59,428 --> 00:05:00,628 It's quite humid here. 88 00:05:00,868 --> 00:05:03,707 I'd suggest you buy furniture made of solid wood 89 00:05:04,147 --> 00:05:05,428 for moisture and mold resistance. 90 00:05:05,707 --> 00:05:07,267 Buy a dehumidifier. 91 00:05:07,587 --> 00:05:09,188 And put some desiccant in the closet. 92 00:05:10,467 --> 00:05:11,907 Do you prefer any bedding? 93 00:05:13,347 --> 00:05:14,347 Nothing specific. 94 00:05:16,668 --> 00:05:19,988 Right, I heard that you got Yunsheng and Yisen new mattresses. 95 00:05:21,548 --> 00:05:24,628 Yeah, Dr. Zhang said that they didn't sleep well. 96 00:05:24,988 --> 00:05:27,988 So I got them new mattresses 97 00:05:28,108 --> 00:05:29,128 and pillows. 98 00:05:29,387 --> 00:05:30,308 I'll get you a set too. 99 00:05:31,027 --> 00:05:31,976 Thank you so much. 100 00:05:31,976 --> 00:05:32,928 No problem. 101 00:05:32,928 --> 00:05:34,824 But I already have a pillow. 102 00:05:39,068 --> 00:05:41,147 I'm afraid I'll keep bothering you. 103 00:05:43,267 --> 00:05:44,787 No problem. 104 00:05:46,068 --> 00:05:46,988 Let's check on them. 105 00:05:47,464 --> 00:05:48,387 Alright. 106 00:05:48,387 --> 00:05:48,988 Let's go. 107 00:05:48,988 --> 00:05:49,864 Let's go. 108 00:05:50,444 --> 00:05:53,548 (Garden Road No. 123) 109 00:06:02,868 --> 00:06:05,707 The meat bun I had this morning is amazing. I'll get one for you. 110 00:06:05,707 --> 00:06:06,668 When are you going to 111 00:06:06,787 --> 00:06:07,784 bring me the bubble tea? 112 00:06:08,868 --> 00:06:09,768 Morning, Mingshi. 113 00:06:10,312 --> 00:06:10,907 Morning. 114 00:06:10,907 --> 00:06:11,308 Hey. 115 00:06:11,587 --> 00:06:12,168 Morning. 116 00:06:12,308 --> 00:06:13,387 Why are you so early today? 117 00:06:13,387 --> 00:06:14,267 Yeah. 118 00:06:14,267 --> 00:06:16,027 I came early to prepare 119 00:06:16,267 --> 00:06:17,707 for the proposal meeting. 120 00:06:18,907 --> 00:06:20,027 I'll do some printing. 121 00:06:20,508 --> 00:06:21,512 It's done. 122 00:06:21,907 --> 00:06:23,188 Then I'll get some cups. 123 00:06:23,387 --> 00:06:24,227 All set. 124 00:06:24,387 --> 00:06:25,320 I'll get you some water. 125 00:06:25,548 --> 00:06:26,504 Get to work. 126 00:06:31,508 --> 00:06:32,467 He... 127 00:06:32,467 --> 00:06:33,548 A man of mystery. 128 00:06:34,948 --> 00:06:37,508 We've received many proposals after we won the award. 129 00:06:37,988 --> 00:06:39,827 So let's go through them 130 00:06:40,027 --> 00:06:41,896 to find promising proposals. 131 00:06:42,548 --> 00:06:43,464 Who goes first? 132 00:06:44,027 --> 00:06:46,184 Let me. Please take a look. 133 00:06:48,147 --> 00:06:50,707 I propose this villa renovation project. 134 00:06:51,027 --> 00:06:52,628 The client is the author Jiang Dong. 135 00:06:54,827 --> 00:06:55,787 I know him. 136 00:06:55,787 --> 00:06:57,748 He's the most popular detective novelist right now. 137 00:06:57,748 --> 00:06:58,696 That's right. 138 00:06:58,696 --> 00:07:00,508 My schoolmates are reading his novels. 139 00:07:02,428 --> 00:07:03,368 The selling point? 140 00:07:03,748 --> 00:07:05,868 We're quite experienced 141 00:07:06,027 --> 00:07:06,868 in villa renovation. 142 00:07:07,467 --> 00:07:10,068 I'm sure the client will be happy about our work. 143 00:07:10,387 --> 00:07:13,147 And the villa belongs to a known figure, which makes it 144 00:07:13,548 --> 00:07:14,508 an advertisement. 145 00:07:14,868 --> 00:07:16,308 If we manage this project well, 146 00:07:16,907 --> 00:07:19,868 we'll attract even greater attention. 147 00:07:20,988 --> 00:07:22,707 Ying, I'd like to propose a case. 148 00:07:23,428 --> 00:07:25,308 It's a library renovation project. 149 00:07:25,787 --> 00:07:27,308 The library is huge. 150 00:07:27,707 --> 00:07:30,868 The client is seeking a high-tech and futuristic vibe. 151 00:07:32,827 --> 00:07:34,787 The villa may be known, 152 00:07:35,108 --> 00:07:37,628 but we just won the design award. 153 00:07:38,068 --> 00:07:41,068 Shouldn't we go for something challenging at the moment? 154 00:07:48,147 --> 00:07:49,032 Let me think about it. 155 00:07:56,508 --> 00:07:59,267 Ying, I've sorted out some other cases. 156 00:07:59,508 --> 00:08:01,188 Please take a look. 157 00:08:06,988 --> 00:08:09,640 Are you okay? 158 00:08:09,948 --> 00:08:11,347 Me? I'm fine. 159 00:08:12,308 --> 00:08:14,227 They've consolidated me that day. 160 00:08:14,868 --> 00:08:16,628 Don't worry, I'll get over it. 161 00:08:19,868 --> 00:08:21,267 Don't be so upset. 162 00:08:21,787 --> 00:08:24,948 Huixuan is slow when it comes to romantic relationships. 163 00:08:25,387 --> 00:08:26,948 Take your time. Don't rush. 164 00:08:28,267 --> 00:08:29,387 She turned you down. 165 00:08:29,668 --> 00:08:31,108 But that doesn't mean anything. 166 00:08:31,508 --> 00:08:34,148 It's just that she hasn't figured it all out. 167 00:08:36,668 --> 00:08:37,544 I know. 168 00:08:39,827 --> 00:08:40,808 In fact, 169 00:08:41,707 --> 00:08:43,028 she cares about you 170 00:08:43,747 --> 00:08:44,948 and values you as a friend. 171 00:08:46,827 --> 00:08:47,720 She told you that? 172 00:08:50,388 --> 00:08:53,028 Give her some time and let her figure things out. 173 00:08:53,388 --> 00:08:54,747 You must make her realize 174 00:08:55,148 --> 00:08:57,668 her feelings for you. 175 00:08:58,548 --> 00:09:01,627 Help me out, Ying. What should I do? 176 00:09:05,148 --> 00:09:08,424 I think you should let it be for now. 177 00:09:08,587 --> 00:09:09,480 Let it be? 178 00:09:09,788 --> 00:09:10,987 Yeah. 179 00:09:12,627 --> 00:09:14,668 You're overwhelming her with affection. 180 00:09:14,867 --> 00:09:16,908 It's a bit too much for her, right? 181 00:09:18,028 --> 00:09:20,148 You know Du Huixuan. 182 00:09:20,507 --> 00:09:21,347 She's so innocent 183 00:09:21,347 --> 00:09:22,707 in terms of relationships. 184 00:09:23,388 --> 00:09:24,296 Listen. 185 00:09:24,388 --> 00:09:27,548 You were going after her 186 00:09:28,987 --> 00:09:29,827 like a beast. 187 00:09:30,148 --> 00:09:31,148 Stop what you're doing 188 00:09:34,188 --> 00:09:35,507 and she may be confused. 189 00:09:36,388 --> 00:09:38,388 She may start wondering. 190 00:09:39,107 --> 00:09:40,104 What's going on? 191 00:09:40,268 --> 00:09:41,388 Why did he stop coming? 192 00:09:41,987 --> 00:09:44,548 You know what matters the most in a relationship? 193 00:09:46,987 --> 00:09:49,128 The tempo and vibe. 194 00:09:49,388 --> 00:09:51,347 Once you get those right... 195 00:09:55,028 --> 00:09:56,008 Got it. 196 00:09:56,428 --> 00:09:58,668 That's what Yunsheng said the other day. 197 00:09:59,587 --> 00:10:00,456 What did he say? 198 00:10:00,548 --> 00:10:02,388 He said you are awesome. 199 00:10:04,668 --> 00:10:05,608 That's more like it. 200 00:10:10,107 --> 00:10:11,048 Well. 201 00:10:11,948 --> 00:10:13,347 If you need some days off, 202 00:10:13,668 --> 00:10:15,028 I'll ask Chen and Ye to cover you. 203 00:10:15,428 --> 00:10:16,627 Don't worry, Ying. 204 00:10:16,948 --> 00:10:18,148 I won't let it hinder me. 205 00:10:18,707 --> 00:10:19,688 I have to go now. 206 00:10:19,908 --> 00:10:20,936 Okay, go ahead. 207 00:10:21,347 --> 00:10:22,428 Call me if you need me. 208 00:10:22,587 --> 00:10:23,496 Okay. 209 00:10:32,548 --> 00:10:35,188 (Qin Yunsheng) I'll treat Mi Bai to dinner later. 210 00:10:39,908 --> 00:10:43,388 (Su Ying) Okay, I'll join you once I'm done. 211 00:10:47,788 --> 00:10:49,308 (Qin Yunsheng) Okay. Don't take too long. 212 00:10:55,948 --> 00:10:57,908 Here's all the information. 213 00:10:58,268 --> 00:10:59,908 I hope we can collaborate. 214 00:11:02,668 --> 00:11:04,827 Miss Du, it would be great if we could 215 00:11:05,308 --> 00:11:07,188 get you on our show. 216 00:11:09,028 --> 00:11:12,548 What a pity. We have no vacancies. 217 00:11:13,068 --> 00:11:15,624 Maybe you should ask around. 218 00:11:21,160 --> 00:11:23,908 Okay, maybe next time. 219 00:11:32,507 --> 00:11:34,227 She's picky. 220 00:11:35,347 --> 00:11:36,987 She even beats up her superior. 221 00:11:38,347 --> 00:11:39,428 The entire business knows that. 222 00:11:39,987 --> 00:11:41,068 Nobody will hire her. 223 00:11:41,668 --> 00:11:42,632 That's right. 224 00:11:43,268 --> 00:11:44,707 What a pity. She's talented. 225 00:11:45,908 --> 00:11:47,028 What's the point? 226 00:11:52,507 --> 00:11:54,747 Huixuan, it's good that you have great content. 227 00:11:55,388 --> 00:11:56,827 But a self-media without exposure 228 00:11:57,148 --> 00:11:58,627 is like chocolate without wrapping. 229 00:11:59,268 --> 00:12:00,227 It melts fast 230 00:12:00,627 --> 00:12:01,668 in the sun. 231 00:12:02,707 --> 00:12:03,624 So take my advice. 232 00:12:03,987 --> 00:12:05,227 Learn to make advertisements 233 00:12:05,788 --> 00:12:07,428 before you make yourself a self-media. 234 00:12:10,948 --> 00:12:11,816 Thank you. 235 00:12:13,747 --> 00:12:16,668 Jie, I just set up a video channel. 236 00:12:17,948 --> 00:12:19,347 How's yours doing? 237 00:12:19,987 --> 00:12:20,867 It's going well. 238 00:12:21,668 --> 00:12:25,188 That's great. Shall we work together? 239 00:12:25,668 --> 00:12:29,096 Sorry, I work on my own. No collaborations, bye. 240 00:12:29,747 --> 00:12:30,788 Alright, bye. 241 00:12:37,548 --> 00:12:40,107 Mr. Chen, I just set up a video channel. 242 00:12:40,264 --> 00:12:41,188 Really? 243 00:12:41,188 --> 00:12:44,107 Yeah, it features interior decoration. 244 00:12:44,627 --> 00:12:47,068 Sorry, I'm not interested in it. 245 00:12:48,827 --> 00:12:51,107 You don't need a promotion anymore? 246 00:12:51,587 --> 00:12:53,028 That's right. 247 00:12:55,388 --> 00:12:57,707 Okay, maybe next time. 248 00:12:58,188 --> 00:12:59,208 Sorry. 249 00:13:14,348 --> 00:13:19,116 (Chat with Scrat) 250 00:13:26,068 --> 00:13:29,384 Du Huixuan, you got this. Hang in there. 251 00:13:32,268 --> 00:13:33,288 Let me introduce you. 252 00:13:33,867 --> 00:13:36,584 This is Hai, the owner of Piyixia. 253 00:13:37,467 --> 00:13:38,587 This is Mi Bai. 254 00:13:38,908 --> 00:13:40,188 Our new Medical Director. 255 00:13:40,668 --> 00:13:41,668 She graduated abroad. 256 00:13:42,107 --> 00:13:43,268 Hai is our friend. 257 00:13:43,668 --> 00:13:44,747 He makes friends with everyone. 258 00:13:46,227 --> 00:13:48,188 Hello, Hai, nice to meet you. 259 00:13:48,788 --> 00:13:49,800 I'm Wang Haisheng. 260 00:13:50,428 --> 00:13:51,268 What a pretty girl. 261 00:13:52,068 --> 00:13:54,467 That's why Yisen keeps mentioning you. 262 00:13:54,867 --> 00:13:55,707 May I read your palm? 263 00:13:55,867 --> 00:13:56,867 You can do that? 264 00:13:56,867 --> 00:13:57,864 Try mine. 265 00:13:58,028 --> 00:13:59,227 What does it have to do with you? 266 00:14:00,948 --> 00:14:02,188 Sorry, I'm late. 267 00:14:03,548 --> 00:14:04,428 Hello, Ying. 268 00:14:04,428 --> 00:14:05,268 Hey. 269 00:14:05,268 --> 00:14:06,152 Come on, sit here. 270 00:14:06,152 --> 00:14:07,016 Sit here. 271 00:14:07,347 --> 00:14:09,388 Let me get a few more dishes for Mi Bai. 272 00:14:09,388 --> 00:14:09,800 Alright. 273 00:14:09,948 --> 00:14:10,867 Thanks, Hai. 274 00:14:10,867 --> 00:14:11,816 Thanks, Hai. 275 00:14:12,268 --> 00:14:13,256 Alright. 276 00:14:14,388 --> 00:14:15,336 Everybody's here. 277 00:14:16,587 --> 00:14:17,576 I propose a toast. 278 00:14:18,268 --> 00:14:20,268 Let's welcome Mi Bai back home. 279 00:14:20,268 --> 00:14:21,188 Cheers. 280 00:14:21,188 --> 00:14:22,107 Welcome. 281 00:14:22,107 --> 00:14:23,048 - Welcome. - Welcome. 282 00:14:23,587 --> 00:14:24,520 Thank you, guys. 283 00:14:29,308 --> 00:14:31,148 Director, Mi Bai and Yunsheng 284 00:14:31,347 --> 00:14:32,867 will be your reliable helpers. 285 00:14:33,148 --> 00:14:34,152 That's right. 286 00:14:34,388 --> 00:14:37,467 Mi Bai brought us advanced medical technology, 287 00:14:37,747 --> 00:14:40,107 which benefited our hospital greatly. 288 00:14:40,908 --> 00:14:42,148 Director, I'm flattered. 289 00:14:42,668 --> 00:14:44,268 I've always looked up to Yunsheng 290 00:14:44,587 --> 00:14:46,268 as my role model back at school. 291 00:14:47,107 --> 00:14:49,948 I'm really happy to work with him 292 00:14:50,308 --> 00:14:51,148 and Yisen now. 293 00:14:51,587 --> 00:14:52,507 Yeah. 294 00:14:52,507 --> 00:14:53,480 Director, Ms. Han. 295 00:14:53,707 --> 00:14:58,428 Bai followed Yunsheng and me everywhere during the school years. 296 00:14:58,948 --> 00:14:59,788 Right, Yunsheng? 297 00:14:59,788 --> 00:15:00,068 Yeah. 298 00:15:00,068 --> 00:15:01,448 She was a kid following you. 299 00:15:04,347 --> 00:15:06,827 Right, I'm new to the hospital. 300 00:15:07,068 --> 00:15:09,347 I'd need your help on many things. 301 00:15:10,587 --> 00:15:11,432 Thank you in advance. 302 00:15:11,432 --> 00:15:12,347 Don't mention it. 303 00:15:12,347 --> 00:15:13,288 Thank you so much. 304 00:15:13,288 --> 00:15:15,272 Alright, best wishes. 305 00:15:17,827 --> 00:15:19,627 Try the shrimp. They're fresh. 306 00:15:20,627 --> 00:15:22,467 That's enough. I can peel them myself. 307 00:15:23,747 --> 00:15:25,668 Come on, keep it down. There are people here. 308 00:15:26,347 --> 00:15:27,188 Why do you care? 309 00:15:27,788 --> 00:15:28,707 Mind your own business. 310 00:15:33,268 --> 00:15:36,068 Bai, I remember you liked 311 00:15:36,148 --> 00:15:37,188 orangeade, right? 312 00:15:37,608 --> 00:15:38,587 I'll get one for you. 313 00:15:38,587 --> 00:15:39,496 Dig in. 314 00:15:40,107 --> 00:15:42,388 Sure, my sister and I loved it. 315 00:15:43,467 --> 00:15:45,068 Do you remember that, Yunsheng? 316 00:15:47,948 --> 00:15:49,107 I do. I'll go get it. 317 00:15:53,068 --> 00:15:53,987 Thank you. 318 00:15:53,987 --> 00:15:54,952 No problem. 319 00:15:58,347 --> 00:16:00,107 So much alike. 320 00:16:01,627 --> 00:16:02,908 My sister and me? 321 00:16:03,428 --> 00:16:04,268 Yeah. 322 00:16:04,268 --> 00:16:05,668 Yeah, that's what everybody says. 323 00:16:13,347 --> 00:16:14,668 Here's your orangeade. 324 00:16:15,668 --> 00:16:16,648 Thank you. 325 00:16:16,827 --> 00:16:17,704 So fast. 326 00:16:17,827 --> 00:16:20,107 Yunsheng used to get that for my sister all the time. 327 00:16:21,668 --> 00:16:24,707 Yunsheng, they also have the same taste, right? 328 00:16:31,432 --> 00:16:33,224 Yeah, let me propose a toast. 329 00:16:33,668 --> 00:16:36,028 Let's welcome Mi Bai back to China 330 00:16:36,148 --> 00:16:38,227 and bring us honor. 331 00:16:38,227 --> 00:16:39,467 - Cheers. - Cheers. 332 00:16:39,467 --> 00:16:40,788 - Cheers. - Cheers. 333 00:16:40,788 --> 00:16:43,388 Wait, I got you two extra dishes 334 00:16:43,587 --> 00:16:44,552 for the new guest. 335 00:16:44,867 --> 00:16:45,788 Come on. 336 00:16:45,788 --> 00:16:46,788 I got two more dishes. 337 00:16:47,028 --> 00:16:47,987 - Thank you, Hai. - Thank you, Hai. 338 00:16:47,987 --> 00:16:48,872 Excuse me. 339 00:16:49,268 --> 00:16:50,388 - Thanks, Hai. - Join us. 340 00:16:50,548 --> 00:16:51,467 Come on. Let's drink. 341 00:16:51,467 --> 00:16:51,867 Cheers. 342 00:16:51,867 --> 00:16:52,747 - Cheers. - Cheers. 343 00:16:52,747 --> 00:16:53,707 - Welcome. - Welcome. 344 00:16:53,987 --> 00:16:54,827 Thanks, Hai. 345 00:16:54,827 --> 00:16:55,707 - Cheers. - Cheers. 346 00:16:55,707 --> 00:16:56,627 - Cheers. - Welcome. 347 00:17:01,068 --> 00:17:01,987 Dig in. 348 00:17:02,627 --> 00:17:03,624 This is not bad. 349 00:17:16,040 --> 00:17:17,467 Yunsheng, cheers. 350 00:17:58,108 --> 00:17:59,148 Were you upset 351 00:18:00,787 --> 00:18:01,828 during the dinner? 352 00:18:04,588 --> 00:18:05,576 Not really. 353 00:18:08,348 --> 00:18:09,828 If it was about the food, 354 00:18:10,948 --> 00:18:12,267 I'd tell Hai to do better. 355 00:18:12,507 --> 00:18:13,747 If it was about something else, 356 00:18:15,588 --> 00:18:16,588 I would do better. 357 00:18:23,067 --> 00:18:24,747 Mi Bai looks exactly like Mi Su. 358 00:18:25,868 --> 00:18:27,188 And she's around me all day. 359 00:18:28,588 --> 00:18:29,787 I bet you're upset. 360 00:18:34,388 --> 00:18:37,067 The twins look identical. I understand. 361 00:18:37,747 --> 00:18:40,628 And I understand she came back for work. It's just... 362 00:18:42,948 --> 00:18:45,428 I just don't think she's keeping enough distance. 363 00:18:45,868 --> 00:18:47,148 And that disturbs me. 364 00:18:49,428 --> 00:18:50,348 For example... 365 00:18:50,348 --> 00:18:51,368 For example? 366 00:18:53,467 --> 00:18:55,027 For example, when they mentioned 367 00:18:55,148 --> 00:18:57,507 that she looks like Mi Su, 368 00:18:58,188 --> 00:19:01,148 you were able to tell that I wasn't comfortable with it. 369 00:19:02,188 --> 00:19:03,144 But I felt that 370 00:19:04,027 --> 00:19:04,948 she wanted to 371 00:19:05,467 --> 00:19:07,148 delve into that on purpose. 372 00:19:07,668 --> 00:19:08,987 Maybe I was too sensitive. 373 00:19:09,348 --> 00:19:10,344 Yeah. 374 00:19:12,668 --> 00:19:14,856 And tell me. 375 00:19:15,108 --> 00:19:17,108 Why would she have the pillow I got you? 376 00:19:17,707 --> 00:19:19,668 You have to hear me out on that. 377 00:19:22,188 --> 00:19:23,828 Here's the thing. 378 00:19:25,227 --> 00:19:27,400 Mi Bai needed a pillow because she just moved in. 379 00:19:27,507 --> 00:19:30,388 Zhang Yisen offered that to her. 380 00:19:31,628 --> 00:19:32,520 And 381 00:19:33,868 --> 00:19:35,108 I've placed an order online. 382 00:19:36,588 --> 00:19:37,512 Look. 383 00:19:37,964 --> 00:19:39,348 (Qin Yunsheng, Order for a pillow) 384 00:19:39,348 --> 00:19:40,296 I'll get it soon. 385 00:19:45,668 --> 00:19:46,868 I'm not saying something. 386 00:19:47,828 --> 00:19:48,712 It's just that 387 00:19:50,108 --> 00:19:52,108 I gave it to you. 388 00:19:53,868 --> 00:19:54,824 I know. 389 00:19:56,747 --> 00:19:57,747 I've always seen Mi Bai 390 00:19:58,348 --> 00:19:59,307 as my little sister. 391 00:19:59,828 --> 00:20:00,744 Rest assured. 392 00:20:01,547 --> 00:20:02,948 I'll keep a distance. 393 00:20:08,227 --> 00:20:09,428 Am I being petty? 394 00:20:09,707 --> 00:20:10,696 Not at all. 395 00:20:11,027 --> 00:20:11,987 I bet you find me petty. 396 00:20:12,188 --> 00:20:13,160 No way. 397 00:20:13,588 --> 00:20:15,027 I find you very cute. 398 00:20:15,588 --> 00:20:16,547 Promise? 399 00:20:16,547 --> 00:20:17,480 I promise. 400 00:20:18,267 --> 00:20:21,267 Then keep massaging me. 401 00:20:22,868 --> 00:20:23,908 Where should I continue? 402 00:20:26,588 --> 00:20:27,528 Here. 403 00:20:29,348 --> 00:20:32,628 Okay, it's time to show you my real technique. 404 00:20:42,908 --> 00:20:45,388 I got you these. What do you think? 405 00:20:45,828 --> 00:20:48,507 So many things? What are these? 406 00:20:48,828 --> 00:20:50,948 Just some daily necessities. 407 00:20:51,547 --> 00:20:54,108 This is a dehumidifier. 408 00:20:54,108 --> 00:20:55,227 We're by the sea, 409 00:20:55,588 --> 00:20:57,227 so it's quite humid. 410 00:20:57,628 --> 00:20:59,188 Turn it on and keep it running. 411 00:20:59,948 --> 00:21:02,348 It will lower your body's humidity. 412 00:21:03,148 --> 00:21:04,828 It works better than some food remedies. 413 00:21:06,787 --> 00:21:07,787 What about this? 414 00:21:07,787 --> 00:21:08,707 Well... 415 00:21:08,707 --> 00:21:10,668 It's an aroma diffuser. 416 00:21:11,507 --> 00:21:12,868 Add a few drops of oil essence 417 00:21:13,027 --> 00:21:14,588 and it generates 418 00:21:14,987 --> 00:21:16,507 fragrant air 419 00:21:16,828 --> 00:21:18,547 that makes the room smell nice 420 00:21:19,388 --> 00:21:20,547 just like you. 421 00:21:22,987 --> 00:21:24,188 How much are those? I'll pay. 422 00:21:24,348 --> 00:21:26,948 No, no need. Don't bother. 423 00:21:27,348 --> 00:21:29,588 This is a robot vacuum. 424 00:21:30,067 --> 00:21:31,267 It's really handy. 425 00:21:31,707 --> 00:21:32,668 Turn it on 426 00:21:33,108 --> 00:21:33,948 before you leave. 427 00:21:34,428 --> 00:21:37,096 Leave it on the ground and it will 428 00:21:37,747 --> 00:21:38,628 clean the floor. 429 00:21:39,027 --> 00:21:41,987 Yisen, how much do you know about Su Ying? 430 00:21:43,348 --> 00:21:45,467 Not much. We only met a few times. 431 00:21:45,828 --> 00:21:47,828 She is a famous designer, 432 00:21:48,307 --> 00:21:49,507 but she's very easygoing. 433 00:21:50,108 --> 00:21:51,747 She donated many things 434 00:21:51,987 --> 00:21:53,148 during our charity event. 435 00:21:53,467 --> 00:21:54,747 Everybody likes her 436 00:21:56,267 --> 00:21:57,428 and I like... 437 00:21:58,307 --> 00:21:59,272 What? 438 00:22:02,828 --> 00:22:05,067 T-This. I like this. 439 00:22:05,987 --> 00:22:08,707 Put it on your bedside table and listen to... 440 00:22:08,707 --> 00:22:10,987 So how did they get together? 441 00:22:11,507 --> 00:22:14,188 I think they got together during the renovation of the glass house. 442 00:22:15,067 --> 00:22:16,348 I don't know about the details, 443 00:22:16,787 --> 00:22:18,388 but I can tell that 444 00:22:18,747 --> 00:22:20,547 Su Ying really likes Yunsheng. 445 00:22:20,987 --> 00:22:22,027 How do you know? 446 00:22:23,348 --> 00:22:25,588 Her ex-boyfriend is the boss 447 00:22:25,948 --> 00:22:27,428 of Tiandi Building Materials Corp. 448 00:22:27,668 --> 00:22:30,707 He donated a few hundred thousand yuan last time. 449 00:22:31,188 --> 00:22:32,507 Tiandi Building Materials Corp? 450 00:22:32,828 --> 00:22:36,307 Yeah, I looked him up online. His name is Yang Zhengwen. 451 00:22:36,588 --> 00:22:38,588 But it doesn't matter. He's annoying. 452 00:22:39,027 --> 00:22:40,428 He wanted Su Ying back. 453 00:22:40,707 --> 00:22:41,868 But she didn't want him. 454 00:22:42,908 --> 00:22:45,348 Put it on your bedside table. 455 00:22:45,507 --> 00:22:47,628 Music helps you release stress. 456 00:22:47,628 --> 00:22:50,067 It's okay, Yisen. I'll read the instructions. 457 00:22:53,188 --> 00:22:54,787 Right. 458 00:22:56,388 --> 00:22:57,256 Well... 459 00:22:58,307 --> 00:23:00,787 Are you free tomorrow? 460 00:23:01,588 --> 00:23:02,547 Yeah. 461 00:23:02,547 --> 00:23:03,388 Would you like to 462 00:23:06,707 --> 00:23:08,747 get some more groceries with me? 463 00:23:10,027 --> 00:23:11,148 More groceries? 464 00:23:11,707 --> 00:23:13,027 These may not be enough. 465 00:23:13,428 --> 00:23:15,428 These are totally enough. 466 00:23:15,868 --> 00:23:16,747 Thank you, Yisen. 467 00:23:17,507 --> 00:23:18,467 Rest well. 468 00:23:18,747 --> 00:23:19,668 You too. 469 00:23:21,428 --> 00:23:22,388 Thank you, Yisen. 470 00:23:22,388 --> 00:23:23,348 N-No problem. 471 00:23:24,948 --> 00:23:25,868 Call me if you need me. 472 00:23:29,227 --> 00:23:30,120 Anytime. 473 00:23:37,068 --> 00:23:40,236 (Signs) 474 00:23:41,828 --> 00:23:45,267 Yunsheng, this new patient came yesterday. 475 00:23:48,652 --> 00:23:50,124 (Medical History of Wang Lele) 476 00:23:51,307 --> 00:23:52,296 Wang Lele? 477 00:23:54,348 --> 00:23:55,547 You know her? 478 00:24:02,628 --> 00:24:04,868 Your hair has grown. Why wouldn't you let me cut it? 479 00:24:08,227 --> 00:24:09,192 Please come in. 480 00:24:10,588 --> 00:24:12,987 Dr. Qin, it's you! 481 00:24:13,747 --> 00:24:15,628 Are you getting used to cardiac surgery department? 482 00:24:16,148 --> 00:24:17,160 Yeah. 483 00:24:17,707 --> 00:24:18,628 Do you remember me, Lele? 484 00:24:18,868 --> 00:24:19,908 Of course. 485 00:24:19,908 --> 00:24:21,588 You're Dr. Qin, Mi Su's boyfriend. 486 00:24:22,148 --> 00:24:23,987 You often visited her when we shared 487 00:24:24,148 --> 00:24:25,192 the same ward. 488 00:24:26,428 --> 00:24:28,348 Lele adores Mi Su. 489 00:24:28,588 --> 00:24:30,747 She was highly dependent on her 490 00:24:31,188 --> 00:24:33,868 and often wanted to hang out with her after she was discharged. 491 00:24:35,027 --> 00:24:36,108 It's been so many years. 492 00:24:36,428 --> 00:24:38,868 I still have their photos on my phone. 493 00:24:39,588 --> 00:24:41,388 Dr. Qin, where is she? 494 00:24:41,828 --> 00:24:43,027 When can I see her again? 495 00:24:45,868 --> 00:24:46,747 Rest well and recover. 496 00:24:47,467 --> 00:24:49,736 I'll take you to her once you recover. 497 00:24:50,948 --> 00:24:51,948 Don't worry. 498 00:24:51,948 --> 00:24:53,828 All the indicators are fine. 499 00:24:54,868 --> 00:24:57,388 Thank you. I feel so reassured when you're here. 500 00:25:00,148 --> 00:25:02,148 Yunsheng, you're here. 501 00:25:03,507 --> 00:25:04,424 Mi Su. 502 00:25:15,668 --> 00:25:17,267 She shared a ward with your sister. 503 00:25:22,588 --> 00:25:24,707 Sister, do you remember me? I'm Lele. 504 00:25:25,108 --> 00:25:27,148 We shared the ward and took photos together. 505 00:25:28,628 --> 00:25:30,628 Of course, I remember you. 506 00:25:31,307 --> 00:25:32,787 Sister, have you recovered? 507 00:25:36,828 --> 00:25:38,227 I've fully recovered. 508 00:25:38,628 --> 00:25:40,027 I'm a doctor now. 509 00:25:40,428 --> 00:25:41,948 So you must take your medicine 510 00:25:42,428 --> 00:25:44,267 and do what Dr. Qin tells you to do. 511 00:25:45,307 --> 00:25:47,227 I believe you'll recover soon. 512 00:25:47,828 --> 00:25:48,776 I'll try my best. 513 00:25:49,227 --> 00:25:51,108 So can I get to see you 514 00:25:51,307 --> 00:25:52,388 and Dr. Qin every day? 515 00:25:53,467 --> 00:25:54,408 Of course. 516 00:25:54,628 --> 00:25:55,624 That's great. 517 00:25:55,787 --> 00:25:58,547 It's awesome to have you around me. 518 00:26:00,027 --> 00:26:01,428 Mother, I'm so happy. 519 00:26:03,108 --> 00:26:04,428 Me too. 520 00:26:09,148 --> 00:26:11,828 Mi Su shared a ward with Lele. 521 00:26:12,707 --> 00:26:13,987 They had the same disease. 522 00:26:14,747 --> 00:26:18,787 Dr. Qin was quite nice to Mi Su and Lele. 523 00:26:19,227 --> 00:26:21,747 Lele really liked Mi Su. 524 00:26:22,787 --> 00:26:25,148 Lele is a lovely girl. 525 00:26:26,428 --> 00:26:27,304 She's been 526 00:26:28,388 --> 00:26:30,388 talking about Mi Su all these years. 527 00:26:30,668 --> 00:26:32,547 I lied to keep her inspired. 528 00:26:32,987 --> 00:26:35,588 I said Mi Su had recovered. 529 00:26:37,148 --> 00:26:39,148 Thank you for what you did. 530 00:26:40,148 --> 00:26:41,096 It's okay. 531 00:26:41,428 --> 00:26:42,668 I'll leave you to work. 532 00:26:42,868 --> 00:26:43,787 Lele needs me. 533 00:26:44,227 --> 00:26:45,348 Call me anytime. 534 00:26:46,428 --> 00:26:47,747 Thank you. 535 00:26:50,908 --> 00:26:53,348 Yunsheng, please don't mind that. 536 00:26:54,307 --> 00:26:56,948 It's okay. You did it only to help Lele. 537 00:26:59,027 --> 00:27:00,707 Why did you go there? 538 00:27:01,828 --> 00:27:03,707 I came to check on the new patient 539 00:27:04,148 --> 00:27:07,016 because I've been studying artificial hearts. 540 00:27:08,027 --> 00:27:09,096 And you are here. 541 00:27:09,227 --> 00:27:10,668 The director told us to meet him later. 542 00:27:10,920 --> 00:27:11,828 Let's go. 543 00:27:11,828 --> 00:27:12,712 Okay. 544 00:27:14,707 --> 00:27:16,787 How's it going with Lele's operation plan? 545 00:27:17,948 --> 00:27:19,507 It's a special case. 546 00:27:19,908 --> 00:27:21,908 Plan A is the anastomosis of the right pulmonary artery 547 00:27:22,148 --> 00:27:23,388 and superior vena cava. 548 00:27:24,067 --> 00:27:27,148 But I don't find it perfect, either. 549 00:27:29,987 --> 00:27:31,828 I know you want it perfect. 550 00:27:32,707 --> 00:27:34,948 It may have impressive short-term outcomes. 551 00:27:35,108 --> 00:27:37,388 But it's not so great in the long term. 552 00:27:38,547 --> 00:27:41,108 Some patients die from arrhythmia after surgery. 553 00:27:41,948 --> 00:27:44,307 Yeah, so Mi Bai offered me 554 00:27:44,787 --> 00:27:46,628 some advice on this. 555 00:27:48,948 --> 00:27:49,928 What do you think? 556 00:27:51,027 --> 00:27:53,868 I checked Lele's medical history. 557 00:27:54,547 --> 00:27:56,227 In her case, 558 00:27:56,547 --> 00:27:58,388 apart from the traditional measures, 559 00:27:58,908 --> 00:28:00,520 we can adopt a new technology 560 00:28:00,520 --> 00:28:01,747 called Cone. 561 00:28:02,547 --> 00:28:04,707 Here's the report. Please take a look. 562 00:28:05,787 --> 00:28:08,547 Lele has tricuspid valve deformity. 563 00:28:09,108 --> 00:28:10,787 But if this technology 564 00:28:11,067 --> 00:28:12,428 applies to her, 565 00:28:12,707 --> 00:28:14,908 it can boost self-repairment in her body. 566 00:28:15,388 --> 00:28:18,507 And it lowers the need for a prosthetic valve. 567 00:28:19,348 --> 00:28:22,148 This technology helps improve the recovery. 568 00:28:22,547 --> 00:28:24,948 So I think it's our best choice. 569 00:28:29,267 --> 00:28:30,707 What do you think, Yunsheng? 570 00:28:35,588 --> 00:28:36,488 It's feasible. 571 00:28:37,388 --> 00:28:40,027 But it requires more discussion. 572 00:28:45,612 --> 00:28:47,108 (Conference Room) 573 00:28:47,108 --> 00:28:48,868 I checked out the recent proposals. 574 00:28:49,108 --> 00:28:52,547 Tian Mei's library project looks the most challenging. 575 00:28:52,787 --> 00:28:55,507 So let's go with that. 576 00:28:56,707 --> 00:28:59,108 Tian Mei, you're in charge of the preliminary work. 577 00:28:59,467 --> 00:29:00,428 No problem, Ying. 578 00:29:00,428 --> 00:29:02,188 Mr. Wang, this is the best offer. 579 00:29:02,828 --> 00:29:04,227 Yeah, you're our regular client. 580 00:29:05,027 --> 00:29:08,027 You know our reputation in this sector. 581 00:29:08,267 --> 00:29:09,192 Come here. 582 00:29:10,188 --> 00:29:13,348 You know our projects very well. 583 00:29:13,348 --> 00:29:14,216 Yeah. 584 00:29:15,267 --> 00:29:16,108 Keep in touch. 585 00:29:16,707 --> 00:29:17,640 Okay. 586 00:29:18,547 --> 00:29:20,348 Doesn't he look different these days? 587 00:29:21,908 --> 00:29:23,987 Mr. Chen, I sent you the email. 588 00:29:24,467 --> 00:29:26,888 Let's sign if you think 589 00:29:26,987 --> 00:29:27,868 the procedure is fine. 590 00:29:28,828 --> 00:29:29,704 Okay. 591 00:29:30,828 --> 00:29:32,712 Mingshi, sit. 592 00:29:33,588 --> 00:29:34,504 Have some fruit. 593 00:29:34,908 --> 00:29:36,588 No, thanks. I have work to do. 594 00:29:37,908 --> 00:29:39,067 Something's off. 595 00:29:39,348 --> 00:29:40,507 You're not stealing our snacks. 596 00:29:40,908 --> 00:29:42,148 And you became a workaholic. 597 00:29:42,388 --> 00:29:44,348 You don't even chat with us. What happened? 598 00:29:44,948 --> 00:29:45,864 Really? 599 00:29:46,467 --> 00:29:48,027 We just won an award. 600 00:29:48,707 --> 00:29:49,547 I must work hard 601 00:29:50,027 --> 00:29:52,828 to live up to the honor, right? 602 00:29:54,108 --> 00:29:55,016 I'm enlightened. 603 00:29:55,547 --> 00:29:56,424 You are mature. 604 00:29:58,828 --> 00:30:01,588 Fight Hard to Win just uploaded something. Did you see it? 605 00:30:01,588 --> 00:30:04,547 Yeah, and her videos kept going better. 606 00:30:04,828 --> 00:30:06,108 She keeps improving. 607 00:30:06,747 --> 00:30:10,344 But her statistics are just mediocre. 608 00:30:10,987 --> 00:30:12,707 In such fierce competition, 609 00:30:13,188 --> 00:30:17,467 she can't make it with this level of popularity. 610 00:30:18,027 --> 00:30:22,027 And her hardcore fan Scrat stopped commenting. 611 00:30:22,388 --> 00:30:25,267 His comments were always insightful. 612 00:30:26,108 --> 00:30:27,908 I've always waited to see his comments. 613 00:30:28,987 --> 00:30:30,747 He was the biggest fan. 614 00:30:31,227 --> 00:30:33,547 Now I'm so curious. 615 00:30:34,668 --> 00:30:35,628 Did he quit being a fan? 616 00:30:38,707 --> 00:30:41,948 If you don't have enough work to do, 617 00:30:42,868 --> 00:30:43,747 I'll get you some. 618 00:30:45,148 --> 00:30:48,148 I-I think I have a case to work on. 619 00:30:48,668 --> 00:30:49,608 Go on with your phone call. 620 00:30:59,916 --> 00:31:03,596 (Where are you now?) 621 00:31:20,588 --> 00:31:23,400 Li, long time no see. How are you doing? 622 00:31:23,868 --> 00:31:24,808 What's wrong, Xu? 623 00:31:25,307 --> 00:31:28,467 Could you please do me a favor? 624 00:31:29,067 --> 00:31:32,267 I noticed your video channel called Baozou Coconut. 625 00:31:37,027 --> 00:31:37,992 Su Ying. 626 00:31:38,248 --> 00:31:39,148 Ms. Han. 627 00:31:39,148 --> 00:31:40,108 You're here for Dr. Qin? 628 00:31:40,348 --> 00:31:41,547 Yeah, we're going for food. 629 00:31:42,547 --> 00:31:43,868 Go ahead. He's in a great mood. 630 00:31:44,668 --> 00:31:45,736 Why? 631 00:31:45,987 --> 00:31:48,108 Dr. Bai introduced a new technology 632 00:31:48,428 --> 00:31:50,108 that helps Lele a lot. 633 00:31:51,467 --> 00:31:52,360 Really? 634 00:31:53,067 --> 00:31:54,024 That's great. 635 00:31:54,828 --> 00:31:56,467 He's doing rounds in Room 2. Go ahead. 636 00:31:57,868 --> 00:31:59,067 Okay, thanks, Ms. Han. 637 00:32:03,108 --> 00:32:04,908 Lele, what are you reading? 638 00:32:05,428 --> 00:32:06,344 Jiang Dong's novels. 639 00:32:06,948 --> 00:32:08,027 He's my favorite writer. 640 00:32:08,908 --> 00:32:12,027 Alright, Lele, you can't keep reading for so long. 641 00:32:12,027 --> 00:32:14,027 Take a break and chat with them. 642 00:32:14,987 --> 00:32:15,987 Have you taken pills on time? 643 00:32:16,388 --> 00:32:17,747 Yeah, always. 644 00:32:18,108 --> 00:32:21,388 Have you experienced any palpitations or chest pain? 645 00:32:21,747 --> 00:32:22,728 No. 646 00:32:23,108 --> 00:32:25,428 That's good. Stay well for the surgery. 647 00:32:25,787 --> 00:32:27,188 That's how we fight together. 648 00:32:28,908 --> 00:32:30,547 You recovered so well. 649 00:32:31,108 --> 00:32:32,547 You look even better than before. 650 00:32:33,588 --> 00:32:35,948 You'll be very pretty once you recover too. 651 00:32:36,467 --> 00:32:38,467 Thank you for your encouragement. 652 00:32:38,628 --> 00:32:39,588 I'll stay positive like you. 653 00:32:41,027 --> 00:32:41,960 You are great. 654 00:32:42,828 --> 00:32:44,868 You once said that 655 00:32:45,027 --> 00:32:47,747 you'd marry Dr. Qin in the prettiest wedding dress 656 00:32:48,267 --> 00:32:49,388 once you recover. 657 00:32:50,027 --> 00:32:52,747 So are you married now? 658 00:33:06,547 --> 00:33:07,588 We're talking about it. 659 00:33:08,108 --> 00:33:09,908 So I have the chance to see the wedding. 660 00:33:11,948 --> 00:33:13,828 Of course, you can dress up 661 00:33:14,188 --> 00:33:16,348 and come to our wedding 662 00:33:16,628 --> 00:33:18,547 once you recover. 663 00:33:18,908 --> 00:33:19,912 That's great. 664 00:33:35,388 --> 00:33:36,388 That's how 665 00:33:36,547 --> 00:33:40,348 it turned from a mistake into a white lie. 666 00:33:40,828 --> 00:33:43,747 We wanted Lele to believe that Mi Su had recovered 667 00:33:44,067 --> 00:33:46,868 so that she had the confidence for the surgeries. 668 00:33:47,828 --> 00:33:48,668 So... 669 00:33:51,987 --> 00:33:52,840 Are you done? 670 00:33:56,108 --> 00:33:57,064 Aren't you mad? 671 00:33:58,148 --> 00:33:59,080 You're scared? 672 00:34:05,067 --> 00:34:07,348 That means you care about me. 673 00:34:07,987 --> 00:34:10,187 How do we go on dating each other 674 00:34:10,587 --> 00:34:11,507 without any trust? 675 00:34:14,067 --> 00:34:15,308 Lele is having her surgery soon. 676 00:34:15,788 --> 00:34:17,428 Her feelings come first. 677 00:34:20,107 --> 00:34:21,348 Thank you for your understanding. 678 00:34:24,348 --> 00:34:26,388 Don't worry. I'll keep my distance. 679 00:34:26,987 --> 00:34:27,912 I'm not worried. 680 00:34:29,627 --> 00:34:31,467 So would you like to meet Lele 681 00:34:32,147 --> 00:34:33,868 and join me for lunch? 682 00:34:34,948 --> 00:34:35,868 Sure. 683 00:34:35,868 --> 00:34:36,808 Let's go. 684 00:34:37,748 --> 00:34:39,627 I was so ugly seven years ago. 685 00:34:39,828 --> 00:34:41,748 No way. You were adorable, okay? 686 00:34:41,748 --> 00:34:43,944 Lele, you have a visitor. 687 00:34:44,828 --> 00:34:46,627 This is Su Ying, my friend. 688 00:34:47,067 --> 00:34:48,268 She wants to see you. 689 00:34:48,268 --> 00:34:49,160 Hello. 690 00:34:49,428 --> 00:34:50,408 Hello, Lele. 691 00:34:50,627 --> 00:34:52,308 Lele is doing extremely well. 692 00:34:52,428 --> 00:34:54,187 Yeah, she's been in a great mood 693 00:34:54,627 --> 00:34:56,107 ever since she met Mi Su. 694 00:34:56,308 --> 00:34:58,187 And she wants to have food with you. 695 00:34:58,428 --> 00:34:59,432 Are you available? 696 00:34:59,627 --> 00:35:00,488 Is it okay? 697 00:35:00,788 --> 00:35:01,708 Yeah. 698 00:35:01,708 --> 00:35:02,828 You should eat well. 699 00:35:03,467 --> 00:35:05,627 We have a great canteen. Want to try it? 700 00:35:05,627 --> 00:35:06,467 - It's amazing. - Okay. 701 00:35:08,147 --> 00:35:10,067 I'll leave you to talk. Let me get some medicine. 702 00:35:11,828 --> 00:35:14,187 Right, Dr. Qin, we took a photo seven years ago. 703 00:35:14,667 --> 00:35:15,948 Can we take another one today? 704 00:35:18,107 --> 00:35:18,984 Can we? 705 00:35:24,388 --> 00:35:25,268 Of course. 706 00:35:26,428 --> 00:35:28,147 Please take a photo of us. 707 00:35:28,428 --> 00:35:29,320 Of course. 708 00:35:29,428 --> 00:35:30,408 Thank you. 709 00:35:30,708 --> 00:35:31,624 Come on. 710 00:35:32,067 --> 00:35:33,064 Come on. 711 00:35:40,067 --> 00:35:41,388 Dr. Qin, why are you standing far away? 712 00:35:42,107 --> 00:35:43,016 Come closer. 713 00:35:44,388 --> 00:35:45,507 Don't you hear her? 714 00:35:45,748 --> 00:35:47,560 She's not happy about it. Go closer. 715 00:35:48,200 --> 00:35:49,187 Okay. 716 00:35:49,187 --> 00:35:50,268 Closer. 717 00:35:51,107 --> 00:35:52,027 Come on. 718 00:35:52,027 --> 00:35:54,908 One, two, three, cheese. 719 00:35:55,788 --> 00:35:56,712 Okay. 720 00:35:57,467 --> 00:35:58,667 Do you like it? 721 00:35:58,908 --> 00:35:59,912 Thank you. 722 00:36:03,547 --> 00:36:04,552 It looks nice. 723 00:36:04,868 --> 00:36:05,736 I'm glad you like it. 724 00:36:07,348 --> 00:36:09,224 Let's go for lunch now. 725 00:36:09,224 --> 00:36:10,388 Okay. 726 00:36:10,388 --> 00:36:11,627 Let's go, Lele. 727 00:36:12,147 --> 00:36:14,547 Be careful. 728 00:36:14,547 --> 00:36:16,627 Try this, Lele. It's really nice. 729 00:36:17,147 --> 00:36:18,056 Thank you. 730 00:36:22,268 --> 00:36:24,868 Lele, have the shrimps. Dr. Qin peeled them for you. 731 00:36:25,187 --> 00:36:26,056 For extra protein. 732 00:36:26,948 --> 00:36:27,788 Thank you, Dr. Qin. 733 00:36:27,788 --> 00:36:28,808 You're welcome. 734 00:36:28,987 --> 00:36:31,788 Lele, you look like a fan of detective novels. 735 00:36:32,547 --> 00:36:33,828 Can you do deductions? 736 00:36:34,280 --> 00:36:35,176 Of course. 737 00:36:35,176 --> 00:36:36,168 Really? 738 00:36:36,168 --> 00:36:37,107 Shall I demonstrate it? 739 00:36:38,187 --> 00:36:39,048 Sure. 740 00:36:42,027 --> 00:36:43,828 You're not a real couple, right? 741 00:36:49,288 --> 00:36:50,908 See, I knew it. 742 00:36:53,187 --> 00:36:54,056 Well... 743 00:36:55,147 --> 00:36:56,107 Here's the thing. 744 00:36:56,788 --> 00:36:57,736 It's nothing. 745 00:36:58,147 --> 00:36:59,107 And I think 746 00:36:59,308 --> 00:37:03,944 Dr. Qin is dating Su Ying, right? 747 00:37:08,428 --> 00:37:10,147 How do you know? 748 00:37:10,667 --> 00:37:11,560 From deduction. 749 00:37:14,587 --> 00:37:15,748 How? 750 00:37:16,667 --> 00:37:17,547 First, 751 00:37:18,388 --> 00:37:20,748 you stood so far away from each other for taking a photo. 752 00:37:21,748 --> 00:37:23,268 And you kept seeking approval 753 00:37:23,587 --> 00:37:25,348 from her after she came 754 00:37:25,587 --> 00:37:26,788 because you felt guilty. 755 00:37:31,627 --> 00:37:33,828 And you figured it out just like that? 756 00:37:34,308 --> 00:37:35,272 Certainly not. 757 00:37:35,587 --> 00:37:38,788 Dr. Qin rushed to sit in front of you 758 00:37:39,348 --> 00:37:40,948 so that he could see you better. 759 00:37:42,708 --> 00:37:43,592 Also, 760 00:37:46,147 --> 00:37:47,547 are these really for me? 761 00:37:49,107 --> 00:37:50,587 Love is shown in the details. 762 00:37:50,987 --> 00:37:51,948 It doesn't need a deduction. 763 00:37:54,828 --> 00:37:55,816 Lele. 764 00:37:57,788 --> 00:38:00,667 We didn't tell you because we didn't want to upset you. 765 00:38:00,987 --> 00:38:03,467 What's the big deal? You broke up. It's normal. 766 00:38:08,187 --> 00:38:10,056 Alright, then. 767 00:38:10,868 --> 00:38:11,748 Let me introduce you 768 00:38:12,987 --> 00:38:14,948 to Su Ying, my girlfriend. 769 00:38:16,627 --> 00:38:17,467 I got it right. 770 00:38:18,788 --> 00:38:21,428 May I ask how long you've been dating? 771 00:38:23,987 --> 00:38:24,904 Just eat. 772 00:38:24,987 --> 00:38:26,228 I'm just curious. 773 00:38:26,587 --> 00:38:28,467 What do you like about Dr. Qin? 774 00:38:31,268 --> 00:38:32,264 Dr. Qin? 775 00:38:32,264 --> 00:38:33,288 He's handsome. 776 00:38:35,107 --> 00:38:36,228 And Dr. Qin... 777 00:38:56,587 --> 00:38:57,507 So many reposts. 778 00:39:02,388 --> 00:39:03,467 Baozou Coconut. 779 00:39:03,564 --> 00:39:04,584 (For Fight Hard to Win Villa, The Fancy Black) 780 00:39:11,107 --> 00:39:14,388 (Fight Hard to Win) I got a few thousand new fans today. 781 00:39:36,388 --> 00:39:39,428 (Fight Hard to Win) Thanks for your support. 782 00:39:43,667 --> 00:39:45,948 (Coconut) SU's friend is my friend. 783 00:39:46,708 --> 00:39:47,560 SU? 784 00:39:49,348 --> 00:39:51,467 No wonder. Su helped me. 785 00:39:57,428 --> 00:39:59,027 Mi Bai is Mi Su's little sister? 786 00:39:59,507 --> 00:40:00,456 Yeah. 787 00:40:00,948 --> 00:40:01,788 She joined Meichi? 788 00:40:02,788 --> 00:40:04,547 Meichi Hospital just announced its employment. 789 00:40:04,948 --> 00:40:05,868 She was recently enrolled 790 00:40:06,467 --> 00:40:07,828 as the Medical Director. 791 00:40:08,667 --> 00:40:09,667 She's almost identical 792 00:40:11,147 --> 00:40:12,187 (Medical Director Mi Bai) to her. 793 00:40:14,428 --> 00:40:16,268 What does she do there? 794 00:40:16,627 --> 00:40:18,828 She's in charge of introducing foreign techniques. 795 00:40:19,268 --> 00:40:21,627 Meichi has never developed this section before. 796 00:40:23,268 --> 00:40:24,547 That's good. 797 00:40:25,587 --> 00:40:28,507 That means they still need investment. 798 00:40:34,868 --> 00:40:36,828 It's the test report for the surgery 799 00:40:37,547 --> 00:40:38,627 at 4 PM. 800 00:40:38,987 --> 00:40:41,627 Make an appointment for that surgery. 801 00:40:41,627 --> 00:40:43,228 Hello, are you Dr. Mi? 802 00:40:46,152 --> 00:40:47,147 Hello. 803 00:40:47,147 --> 00:40:48,547 Can you spare me a few minutes? 804 00:40:50,107 --> 00:40:50,987 Go get ready. 805 00:40:53,507 --> 00:40:55,868 I'm Yang Zhengwen from Tiandi Building Materials Corp. 806 00:40:57,627 --> 00:40:58,504 My business card. 807 00:41:00,027 --> 00:41:01,107 How can I help you? 808 00:41:04,828 --> 00:41:07,828 Here's the thing. I've been looking into 809 00:41:07,948 --> 00:41:09,467 investment in medical appliances. 810 00:41:09,868 --> 00:41:10,987 And I heard that you're 811 00:41:10,987 --> 00:41:12,187 an expert in this field. 812 00:41:12,667 --> 00:41:13,868 So I'd like to consult you. 813 00:41:15,627 --> 00:41:19,187 We do need some funding support, 814 00:41:19,187 --> 00:41:20,748 but that's beyond my scope of duty. 815 00:41:22,147 --> 00:41:23,144 I see. 816 00:41:23,348 --> 00:41:26,147 I can contact the person in charge for you. 817 00:41:26,748 --> 00:41:28,428 That'd be great. Thank you. 818 00:41:31,547 --> 00:41:32,587 Is there anything else? 819 00:41:32,987 --> 00:41:34,428 No. I'll wait for the good news. 820 00:41:35,308 --> 00:41:36,328 I'll get back to work. 821 00:41:42,788 --> 00:41:43,816 So much alike. 822 00:41:45,428 --> 00:41:48,268 Bai, ignore that guy. 823 00:41:48,547 --> 00:41:49,467 He's not a decent guy. 824 00:41:50,187 --> 00:41:51,112 Why? 825 00:41:51,388 --> 00:41:53,908 I've told you about him. He's Su Ying's ex-boyfriend. 826 00:41:55,507 --> 00:41:58,348 That's why his name sounded familiar. 827 00:41:59,027 --> 00:42:00,027 What's his problem? 828 00:42:00,027 --> 00:42:02,984 He may seem decent but he's really sneaky. 829 00:42:03,627 --> 00:42:04,987 He wanted Su Ying back but failed, 830 00:42:05,268 --> 00:42:06,428 so he kept causing trouble. 831 00:42:06,788 --> 00:42:08,107 He even tried to buy the glass house. 832 00:42:11,027 --> 00:42:12,107 What did he tell you? 833 00:42:13,667 --> 00:42:15,467 He wanted to collaborate with our hospital. 834 00:42:16,228 --> 00:42:17,288 Collaborate? 835 00:42:17,948 --> 00:42:20,868 On what? He works on construction materials. 836 00:42:23,187 --> 00:42:24,388 Don't worry. I got this. 837 00:42:25,187 --> 00:42:26,888 I have a meeting. See you around. 838 00:42:34,284 --> 00:42:36,204 (Yang Zhengwen, General Manager, Tiandi Corp) 839 00:42:40,108 --> 00:42:44,424 ♪You make the changing seasons♪ 840 00:42:44,424 --> 00:42:47,112 ♪Meaningful♪ 841 00:42:47,112 --> 00:42:51,816 ♪You make me long for♪ 842 00:42:51,816 --> 00:42:54,536 ♪Meeting you again♪ 843 00:42:54,536 --> 00:42:57,000 ♪I want to get close to you♪ 844 00:43:27,676 --> 00:43:34,104 ♪If we care each other like the wind to the leaves♪ 845 00:43:34,104 --> 00:43:36,952 ♪Passing by and letting go♪ 846 00:43:36,952 --> 00:43:40,493 ♪Leaving behind empty expectations♪ 847 00:43:41,296 --> 00:43:44,354 ♪Unsurprisingly♪ 848 00:43:44,354 --> 00:43:49,178 ♪It's courage replaced by helplessness♪ 849 00:43:49,646 --> 00:43:55,199 ♪A short departure. I wait for a long time♪ 850 00:43:56,304 --> 00:44:03,640 ♪If we are free like the wind pushing the clouds♪ 851 00:44:03,640 --> 00:44:06,360 ♪Coming and going quickly♪ 852 00:44:06,360 --> 00:44:10,744 ♪Yet spreading loneliness♪ 853 00:44:10,988 --> 00:44:13,477 ♪Thousands and thousands of times♪ 854 00:44:13,477 --> 00:44:18,646 ♪I plunged into the crowd to find you♪ 855 00:44:18,646 --> 00:44:26,058 ♪Look at me. Trust me. Wait for me♪ 856 00:44:26,712 --> 00:44:30,584 ♪It's me, silently confessing♪ 857 00:44:30,584 --> 00:44:35,256 ♪It's me, waiting for the wind to come and say♪ 858 00:44:35,256 --> 00:44:39,736 ♪That you come close and retreat over and over again♪ 859 00:44:39,736 --> 00:44:44,489 ♪But my heart pumps involuntarily♪ 860 00:44:44,489 --> 00:44:49,208 ♪I rely on it or forget it♪ 861 00:44:49,208 --> 00:44:54,703 ♪You come and stir up my mind♪ 862 00:44:55,768 --> 00:44:58,616 ♪By your side♪ 863 00:45:25,682 --> 00:45:28,400 =The Furthest Distance=52464

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.