Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,703 --> 00:00:29,216
♪Hey, lover♪
2
00:00:29,216 --> 00:00:34,057
♪Don't sneak a peek
at the present moment♪
3
00:00:34,057 --> 00:00:37,088
♪Singing, sha la la la♪
4
00:00:37,088 --> 00:00:42,048
♪With you, fairy tale and carriage♪
5
00:00:42,048 --> 00:00:46,962
♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪
6
00:00:46,962 --> 00:00:50,800
♪It's you who turns the sea breeze warm♪
7
00:00:50,800 --> 00:00:56,928
♪And touches the doves sleeping
in the coconut forest♪
8
00:00:56,928 --> 00:01:02,767
♪You are my sweet lover. Sweet lover♪
9
00:01:02,767 --> 00:01:08,448
♪The bell wakes up my deeply loved one♪
10
00:01:08,448 --> 00:01:13,696
♪Sha la la to forever♪
11
00:01:13,696 --> 00:01:16,272
♪Hey, lover♪
12
00:01:16,272 --> 00:01:21,312
♪Don't sneak a peek
at the present moment♪
13
00:01:21,312 --> 00:01:24,320
♪I want to sing sha la la la♪
14
00:01:24,320 --> 00:01:29,952
♪With you and me to forever♪
15
00:01:36,351 --> 00:01:41,000
=The Furthest Distance=
16
00:01:41,116 --> 00:01:44,091
=Episode 18=
17
00:01:52,988 --> 00:01:54,387
Bai, I'm leaving it here.
18
00:01:54,540 --> 00:01:55,467
Okay.
19
00:01:55,467 --> 00:01:57,348
The dorm is nice, right?
20
00:01:57,508 --> 00:01:58,412
It's well-decorated.
21
00:01:59,467 --> 00:02:01,988
Yunsheng and I live across the hall.
22
00:02:02,428 --> 00:02:04,827
Call us if you need anything.
23
00:02:05,428 --> 00:02:06,412
Okay.
24
00:02:07,228 --> 00:02:09,868
May I visit your rooms?
25
00:02:11,068 --> 00:02:11,916
No problem.
26
00:02:13,508 --> 00:02:14,707
Let's start with
27
00:02:14,867 --> 00:02:15,756
Yunsheng's room.
28
00:02:15,948 --> 00:02:16,987
What a good plan.
29
00:02:16,987 --> 00:02:17,964
Alright?
30
00:02:18,068 --> 00:02:18,948
Sure, let's go.
31
00:02:19,272 --> 00:02:19,587
Let's go.
32
00:02:19,587 --> 00:02:20,492
Yeah, let's go.
33
00:02:21,147 --> 00:02:22,188
Right, Yunsheng.
34
00:02:22,707 --> 00:02:25,547
I have fragile items in these boxes.
35
00:02:25,948 --> 00:02:27,348
Can you keep them for some days?
36
00:02:27,748 --> 00:02:28,748
No problem. Let me help.
37
00:02:31,948 --> 00:02:32,908
Where should I put it?
38
00:02:36,948 --> 00:02:39,068
Look around. Isn't it neat?
39
00:02:39,587 --> 00:02:41,267
It's surely neater than yours.
40
00:02:47,267 --> 00:02:49,948
Yunsheng, you also like toys?
41
00:02:50,547 --> 00:02:52,808
It's from Su Ying. It's tough.
I've been trying it for long.
42
00:02:53,068 --> 00:02:54,267
I've told you about it.
43
00:02:56,707 --> 00:02:57,788
Are these your notes?
44
00:02:58,107 --> 00:02:59,028
Yeah, from the classes.
45
00:02:59,468 --> 00:03:00,387
You haven't changed.
46
00:03:08,107 --> 00:03:10,068
This is the glass house.
47
00:03:10,628 --> 00:03:13,508
Yeah, that's right. It's customized.
48
00:03:14,387 --> 00:03:15,788
Su Ying made this for Yunsheng.
49
00:03:20,707 --> 00:03:24,188
And she got him
the mattress and pillows.
50
00:03:25,748 --> 00:03:27,188
It was buying one get one free.
51
00:03:27,587 --> 00:03:28,584
No.
52
00:03:28,827 --> 00:03:31,068
It was buying two get one free.
He has the free one.
53
00:03:32,468 --> 00:03:33,448
I have the free one.
54
00:03:35,427 --> 00:03:38,547
Great, I was in a rush
and forgot to get a pillow.
55
00:03:38,908 --> 00:03:41,147
Yunsheng, may I borrow this one?
56
00:03:41,267 --> 00:03:42,587
You don't have to ask.
57
00:03:42,707 --> 00:03:44,987
It's just a pillow. Take it.
58
00:03:44,987 --> 00:03:46,984
Thank you, Yunsheng. I'll take it.
59
00:03:51,188 --> 00:03:52,308
That's from Su Ying.
60
00:03:52,587 --> 00:03:54,508
I'm trying to impress her.
Just do me a favor.
61
00:03:56,308 --> 00:03:57,228
I'm here to help.
62
00:03:57,348 --> 00:03:58,248
Hey.
63
00:03:59,628 --> 00:04:00,948
Aren't you helping Mi Bai?
64
00:04:01,387 --> 00:04:02,312
We're taking a break.
65
00:04:03,016 --> 00:04:03,987
Thanks.
66
00:04:03,987 --> 00:04:04,904
Come on, Dr. Zhang.
67
00:04:05,267 --> 00:04:06,107
Thank you.
68
00:04:06,107 --> 00:04:07,048
How's it going?
69
00:04:07,827 --> 00:04:08,808
All good.
70
00:04:09,707 --> 00:04:11,028
Hello, Su Ying.
71
00:04:11,028 --> 00:04:12,387
Mi Bai, how's it going?
72
00:04:12,827 --> 00:04:13,748
All good.
73
00:04:13,748 --> 00:04:16,068
Yunsheng and Yisen helped a lot.
74
00:04:16,347 --> 00:04:17,256
Have some coffee.
75
00:04:17,467 --> 00:04:18,376
Thanks.
76
00:04:20,707 --> 00:04:23,467
Su Ying, I heard you're a designer.
77
00:04:23,628 --> 00:04:27,227
I know nothing about room decoration.
78
00:04:27,587 --> 00:04:29,467
Could you please help me out?
79
00:04:30,587 --> 00:04:31,587
Of course.
80
00:04:31,976 --> 00:04:34,088
Let's go.
81
00:04:34,628 --> 00:04:35,707
Hold it for me.
82
00:04:38,467 --> 00:04:40,188
I'm sorry. It's still a mess.
83
00:04:40,548 --> 00:04:42,188
It's okay. You just moved here.
84
00:04:42,787 --> 00:04:44,068
You have plenty of things.
85
00:04:45,108 --> 00:04:46,267
So many books.
86
00:04:56,748 --> 00:04:58,428
You have a great view here.
87
00:04:59,428 --> 00:05:00,628
It's quite humid here.
88
00:05:00,868 --> 00:05:03,707
I'd suggest you buy furniture
made of solid wood
89
00:05:04,147 --> 00:05:05,428
for moisture and mold resistance.
90
00:05:05,707 --> 00:05:07,267
Buy a dehumidifier.
91
00:05:07,587 --> 00:05:09,188
And put some desiccant in the closet.
92
00:05:10,467 --> 00:05:11,907
Do you prefer any bedding?
93
00:05:13,347 --> 00:05:14,347
Nothing specific.
94
00:05:16,668 --> 00:05:19,988
Right, I heard that you got Yunsheng
and Yisen new mattresses.
95
00:05:21,548 --> 00:05:24,628
Yeah, Dr. Zhang said
that they didn't sleep well.
96
00:05:24,988 --> 00:05:27,988
So I got them new mattresses
97
00:05:28,108 --> 00:05:29,128
and pillows.
98
00:05:29,387 --> 00:05:30,308
I'll get you a set too.
99
00:05:31,027 --> 00:05:31,976
Thank you so much.
100
00:05:31,976 --> 00:05:32,928
No problem.
101
00:05:32,928 --> 00:05:34,824
But I already have a pillow.
102
00:05:39,068 --> 00:05:41,147
I'm afraid I'll keep bothering you.
103
00:05:43,267 --> 00:05:44,787
No problem.
104
00:05:46,068 --> 00:05:46,988
Let's check on them.
105
00:05:47,464 --> 00:05:48,387
Alright.
106
00:05:48,387 --> 00:05:48,988
Let's go.
107
00:05:48,988 --> 00:05:49,864
Let's go.
108
00:05:50,444 --> 00:05:53,548
(Garden Road No. 123)
109
00:06:02,868 --> 00:06:05,707
The meat bun I had this morning
is amazing. I'll get one for you.
110
00:06:05,707 --> 00:06:06,668
When are you going to
111
00:06:06,787 --> 00:06:07,784
bring me the bubble tea?
112
00:06:08,868 --> 00:06:09,768
Morning, Mingshi.
113
00:06:10,312 --> 00:06:10,907
Morning.
114
00:06:10,907 --> 00:06:11,308
Hey.
115
00:06:11,587 --> 00:06:12,168
Morning.
116
00:06:12,308 --> 00:06:13,387
Why are you so early today?
117
00:06:13,387 --> 00:06:14,267
Yeah.
118
00:06:14,267 --> 00:06:16,027
I came early to prepare
119
00:06:16,267 --> 00:06:17,707
for the proposal meeting.
120
00:06:18,907 --> 00:06:20,027
I'll do some printing.
121
00:06:20,508 --> 00:06:21,512
It's done.
122
00:06:21,907 --> 00:06:23,188
Then I'll get some cups.
123
00:06:23,387 --> 00:06:24,227
All set.
124
00:06:24,387 --> 00:06:25,320
I'll get you some water.
125
00:06:25,548 --> 00:06:26,504
Get to work.
126
00:06:31,508 --> 00:06:32,467
He...
127
00:06:32,467 --> 00:06:33,548
A man of mystery.
128
00:06:34,948 --> 00:06:37,508
We've received many proposals
after we won the award.
129
00:06:37,988 --> 00:06:39,827
So let's go through them
130
00:06:40,027 --> 00:06:41,896
to find promising proposals.
131
00:06:42,548 --> 00:06:43,464
Who goes first?
132
00:06:44,027 --> 00:06:46,184
Let me. Please take a look.
133
00:06:48,147 --> 00:06:50,707
I propose this villa renovation project.
134
00:06:51,027 --> 00:06:52,628
The client is the author Jiang Dong.
135
00:06:54,827 --> 00:06:55,787
I know him.
136
00:06:55,787 --> 00:06:57,748
He's the most popular
detective novelist right now.
137
00:06:57,748 --> 00:06:58,696
That's right.
138
00:06:58,696 --> 00:07:00,508
My schoolmates are reading his novels.
139
00:07:02,428 --> 00:07:03,368
The selling point?
140
00:07:03,748 --> 00:07:05,868
We're quite experienced
141
00:07:06,027 --> 00:07:06,868
in villa renovation.
142
00:07:07,467 --> 00:07:10,068
I'm sure the client
will be happy about our work.
143
00:07:10,387 --> 00:07:13,147
And the villa belongs to a known figure,
which makes it
144
00:07:13,548 --> 00:07:14,508
an advertisement.
145
00:07:14,868 --> 00:07:16,308
If we manage this project well,
146
00:07:16,907 --> 00:07:19,868
we'll attract even greater attention.
147
00:07:20,988 --> 00:07:22,707
Ying, I'd like to propose a case.
148
00:07:23,428 --> 00:07:25,308
It's a library renovation project.
149
00:07:25,787 --> 00:07:27,308
The library is huge.
150
00:07:27,707 --> 00:07:30,868
The client is seeking
a high-tech and futuristic vibe.
151
00:07:32,827 --> 00:07:34,787
The villa may be known,
152
00:07:35,108 --> 00:07:37,628
but we just won the design award.
153
00:07:38,068 --> 00:07:41,068
Shouldn't we go for
something challenging at the moment?
154
00:07:48,147 --> 00:07:49,032
Let me think about it.
155
00:07:56,508 --> 00:07:59,267
Ying, I've sorted out some other cases.
156
00:07:59,508 --> 00:08:01,188
Please take a look.
157
00:08:06,988 --> 00:08:09,640
Are you okay?
158
00:08:09,948 --> 00:08:11,347
Me? I'm fine.
159
00:08:12,308 --> 00:08:14,227
They've consolidated me that day.
160
00:08:14,868 --> 00:08:16,628
Don't worry, I'll get over it.
161
00:08:19,868 --> 00:08:21,267
Don't be so upset.
162
00:08:21,787 --> 00:08:24,948
Huixuan is slow
when it comes to romantic relationships.
163
00:08:25,387 --> 00:08:26,948
Take your time. Don't rush.
164
00:08:28,267 --> 00:08:29,387
She turned you down.
165
00:08:29,668 --> 00:08:31,108
But that doesn't mean anything.
166
00:08:31,508 --> 00:08:34,148
It's just that
she hasn't figured it all out.
167
00:08:36,668 --> 00:08:37,544
I know.
168
00:08:39,827 --> 00:08:40,808
In fact,
169
00:08:41,707 --> 00:08:43,028
she cares about you
170
00:08:43,747 --> 00:08:44,948
and values you as a friend.
171
00:08:46,827 --> 00:08:47,720
She told you that?
172
00:08:50,388 --> 00:08:53,028
Give her some time
and let her figure things out.
173
00:08:53,388 --> 00:08:54,747
You must make her realize
174
00:08:55,148 --> 00:08:57,668
her feelings for you.
175
00:08:58,548 --> 00:09:01,627
Help me out, Ying. What should I do?
176
00:09:05,148 --> 00:09:08,424
I think you should let it be for now.
177
00:09:08,587 --> 00:09:09,480
Let it be?
178
00:09:09,788 --> 00:09:10,987
Yeah.
179
00:09:12,627 --> 00:09:14,668
You're overwhelming her with affection.
180
00:09:14,867 --> 00:09:16,908
It's a bit too much for her, right?
181
00:09:18,028 --> 00:09:20,148
You know Du Huixuan.
182
00:09:20,507 --> 00:09:21,347
She's so innocent
183
00:09:21,347 --> 00:09:22,707
in terms of relationships.
184
00:09:23,388 --> 00:09:24,296
Listen.
185
00:09:24,388 --> 00:09:27,548
You were going after her
186
00:09:28,987 --> 00:09:29,827
like a beast.
187
00:09:30,148 --> 00:09:31,148
Stop what you're doing
188
00:09:34,188 --> 00:09:35,507
and she may be confused.
189
00:09:36,388 --> 00:09:38,388
She may start wondering.
190
00:09:39,107 --> 00:09:40,104
What's going on?
191
00:09:40,268 --> 00:09:41,388
Why did he stop coming?
192
00:09:41,987 --> 00:09:44,548
You know what matters
the most in a relationship?
193
00:09:46,987 --> 00:09:49,128
The tempo and vibe.
194
00:09:49,388 --> 00:09:51,347
Once you get those right...
195
00:09:55,028 --> 00:09:56,008
Got it.
196
00:09:56,428 --> 00:09:58,668
That's what Yunsheng said the other day.
197
00:09:59,587 --> 00:10:00,456
What did he say?
198
00:10:00,548 --> 00:10:02,388
He said you are awesome.
199
00:10:04,668 --> 00:10:05,608
That's more like it.
200
00:10:10,107 --> 00:10:11,048
Well.
201
00:10:11,948 --> 00:10:13,347
If you need some days off,
202
00:10:13,668 --> 00:10:15,028
I'll ask Chen and Ye to cover you.
203
00:10:15,428 --> 00:10:16,627
Don't worry, Ying.
204
00:10:16,948 --> 00:10:18,148
I won't let it hinder me.
205
00:10:18,707 --> 00:10:19,688
I have to go now.
206
00:10:19,908 --> 00:10:20,936
Okay, go ahead.
207
00:10:21,347 --> 00:10:22,428
Call me if you need me.
208
00:10:22,587 --> 00:10:23,496
Okay.
209
00:10:32,548 --> 00:10:35,188
(Qin Yunsheng)
I'll treat Mi Bai to dinner later.
210
00:10:39,908 --> 00:10:43,388
(Su Ying)
Okay, I'll join you once I'm done.
211
00:10:47,788 --> 00:10:49,308
(Qin Yunsheng)
Okay. Don't take too long.
212
00:10:55,948 --> 00:10:57,908
Here's all the information.
213
00:10:58,268 --> 00:10:59,908
I hope we can collaborate.
214
00:11:02,668 --> 00:11:04,827
Miss Du, it would be great if we could
215
00:11:05,308 --> 00:11:07,188
get you on our show.
216
00:11:09,028 --> 00:11:12,548
What a pity. We have no vacancies.
217
00:11:13,068 --> 00:11:15,624
Maybe you should ask around.
218
00:11:21,160 --> 00:11:23,908
Okay, maybe next time.
219
00:11:32,507 --> 00:11:34,227
She's picky.
220
00:11:35,347 --> 00:11:36,987
She even beats up her superior.
221
00:11:38,347 --> 00:11:39,428
The entire business knows that.
222
00:11:39,987 --> 00:11:41,068
Nobody will hire her.
223
00:11:41,668 --> 00:11:42,632
That's right.
224
00:11:43,268 --> 00:11:44,707
What a pity. She's talented.
225
00:11:45,908 --> 00:11:47,028
What's the point?
226
00:11:52,507 --> 00:11:54,747
Huixuan, it's good that
you have great content.
227
00:11:55,388 --> 00:11:56,827
But a self-media without exposure
228
00:11:57,148 --> 00:11:58,627
is like chocolate without wrapping.
229
00:11:59,268 --> 00:12:00,227
It melts fast
230
00:12:00,627 --> 00:12:01,668
in the sun.
231
00:12:02,707 --> 00:12:03,624
So take my advice.
232
00:12:03,987 --> 00:12:05,227
Learn to make advertisements
233
00:12:05,788 --> 00:12:07,428
before you make yourself a self-media.
234
00:12:10,948 --> 00:12:11,816
Thank you.
235
00:12:13,747 --> 00:12:16,668
Jie, I just set up a video channel.
236
00:12:17,948 --> 00:12:19,347
How's yours doing?
237
00:12:19,987 --> 00:12:20,867
It's going well.
238
00:12:21,668 --> 00:12:25,188
That's great. Shall we work together?
239
00:12:25,668 --> 00:12:29,096
Sorry, I work on my own.
No collaborations, bye.
240
00:12:29,747 --> 00:12:30,788
Alright, bye.
241
00:12:37,548 --> 00:12:40,107
Mr. Chen, I just set up a video channel.
242
00:12:40,264 --> 00:12:41,188
Really?
243
00:12:41,188 --> 00:12:44,107
Yeah, it features interior decoration.
244
00:12:44,627 --> 00:12:47,068
Sorry, I'm not interested in it.
245
00:12:48,827 --> 00:12:51,107
You don't need a promotion anymore?
246
00:12:51,587 --> 00:12:53,028
That's right.
247
00:12:55,388 --> 00:12:57,707
Okay, maybe next time.
248
00:12:58,188 --> 00:12:59,208
Sorry.
249
00:13:14,348 --> 00:13:19,116
(Chat with Scrat)
250
00:13:26,068 --> 00:13:29,384
Du Huixuan, you got this. Hang in there.
251
00:13:32,268 --> 00:13:33,288
Let me introduce you.
252
00:13:33,867 --> 00:13:36,584
This is Hai, the owner of Piyixia.
253
00:13:37,467 --> 00:13:38,587
This is Mi Bai.
254
00:13:38,908 --> 00:13:40,188
Our new Medical Director.
255
00:13:40,668 --> 00:13:41,668
She graduated abroad.
256
00:13:42,107 --> 00:13:43,268
Hai is our friend.
257
00:13:43,668 --> 00:13:44,747
He makes friends with everyone.
258
00:13:46,227 --> 00:13:48,188
Hello, Hai, nice to meet you.
259
00:13:48,788 --> 00:13:49,800
I'm Wang Haisheng.
260
00:13:50,428 --> 00:13:51,268
What a pretty girl.
261
00:13:52,068 --> 00:13:54,467
That's why Yisen keeps mentioning you.
262
00:13:54,867 --> 00:13:55,707
May I read your palm?
263
00:13:55,867 --> 00:13:56,867
You can do that?
264
00:13:56,867 --> 00:13:57,864
Try mine.
265
00:13:58,028 --> 00:13:59,227
What does it have to do with you?
266
00:14:00,948 --> 00:14:02,188
Sorry, I'm late.
267
00:14:03,548 --> 00:14:04,428
Hello, Ying.
268
00:14:04,428 --> 00:14:05,268
Hey.
269
00:14:05,268 --> 00:14:06,152
Come on, sit here.
270
00:14:06,152 --> 00:14:07,016
Sit here.
271
00:14:07,347 --> 00:14:09,388
Let me get a few more dishes for Mi Bai.
272
00:14:09,388 --> 00:14:09,800
Alright.
273
00:14:09,948 --> 00:14:10,867
Thanks, Hai.
274
00:14:10,867 --> 00:14:11,816
Thanks, Hai.
275
00:14:12,268 --> 00:14:13,256
Alright.
276
00:14:14,388 --> 00:14:15,336
Everybody's here.
277
00:14:16,587 --> 00:14:17,576
I propose a toast.
278
00:14:18,268 --> 00:14:20,268
Let's welcome Mi Bai back home.
279
00:14:20,268 --> 00:14:21,188
Cheers.
280
00:14:21,188 --> 00:14:22,107
Welcome.
281
00:14:22,107 --> 00:14:23,048
- Welcome.
- Welcome.
282
00:14:23,587 --> 00:14:24,520
Thank you, guys.
283
00:14:29,308 --> 00:14:31,148
Director, Mi Bai and Yunsheng
284
00:14:31,347 --> 00:14:32,867
will be your reliable helpers.
285
00:14:33,148 --> 00:14:34,152
That's right.
286
00:14:34,388 --> 00:14:37,467
Mi Bai brought us
advanced medical technology,
287
00:14:37,747 --> 00:14:40,107
which benefited our hospital greatly.
288
00:14:40,908 --> 00:14:42,148
Director, I'm flattered.
289
00:14:42,668 --> 00:14:44,268
I've always looked up to Yunsheng
290
00:14:44,587 --> 00:14:46,268
as my role model back at school.
291
00:14:47,107 --> 00:14:49,948
I'm really happy to work with him
292
00:14:50,308 --> 00:14:51,148
and Yisen now.
293
00:14:51,587 --> 00:14:52,507
Yeah.
294
00:14:52,507 --> 00:14:53,480
Director, Ms. Han.
295
00:14:53,707 --> 00:14:58,428
Bai followed Yunsheng and me
everywhere during the school years.
296
00:14:58,948 --> 00:14:59,788
Right, Yunsheng?
297
00:14:59,788 --> 00:15:00,068
Yeah.
298
00:15:00,068 --> 00:15:01,448
She was a kid following you.
299
00:15:04,347 --> 00:15:06,827
Right, I'm new to the hospital.
300
00:15:07,068 --> 00:15:09,347
I'd need your help on many things.
301
00:15:10,587 --> 00:15:11,432
Thank you in advance.
302
00:15:11,432 --> 00:15:12,347
Don't mention it.
303
00:15:12,347 --> 00:15:13,288
Thank you so much.
304
00:15:13,288 --> 00:15:15,272
Alright, best wishes.
305
00:15:17,827 --> 00:15:19,627
Try the shrimp. They're fresh.
306
00:15:20,627 --> 00:15:22,467
That's enough. I can peel them myself.
307
00:15:23,747 --> 00:15:25,668
Come on, keep it down.
There are people here.
308
00:15:26,347 --> 00:15:27,188
Why do you care?
309
00:15:27,788 --> 00:15:28,707
Mind your own business.
310
00:15:33,268 --> 00:15:36,068
Bai, I remember you liked
311
00:15:36,148 --> 00:15:37,188
orangeade, right?
312
00:15:37,608 --> 00:15:38,587
I'll get one for you.
313
00:15:38,587 --> 00:15:39,496
Dig in.
314
00:15:40,107 --> 00:15:42,388
Sure, my sister and I loved it.
315
00:15:43,467 --> 00:15:45,068
Do you remember that, Yunsheng?
316
00:15:47,948 --> 00:15:49,107
I do. I'll go get it.
317
00:15:53,068 --> 00:15:53,987
Thank you.
318
00:15:53,987 --> 00:15:54,952
No problem.
319
00:15:58,347 --> 00:16:00,107
So much alike.
320
00:16:01,627 --> 00:16:02,908
My sister and me?
321
00:16:03,428 --> 00:16:04,268
Yeah.
322
00:16:04,268 --> 00:16:05,668
Yeah, that's what everybody says.
323
00:16:13,347 --> 00:16:14,668
Here's your orangeade.
324
00:16:15,668 --> 00:16:16,648
Thank you.
325
00:16:16,827 --> 00:16:17,704
So fast.
326
00:16:17,827 --> 00:16:20,107
Yunsheng used to get that
for my sister all the time.
327
00:16:21,668 --> 00:16:24,707
Yunsheng,
they also have the same taste, right?
328
00:16:31,432 --> 00:16:33,224
Yeah, let me propose a toast.
329
00:16:33,668 --> 00:16:36,028
Let's welcome Mi Bai back to China
330
00:16:36,148 --> 00:16:38,227
and bring us honor.
331
00:16:38,227 --> 00:16:39,467
- Cheers.
- Cheers.
332
00:16:39,467 --> 00:16:40,788
- Cheers.
- Cheers.
333
00:16:40,788 --> 00:16:43,388
Wait, I got you two extra dishes
334
00:16:43,587 --> 00:16:44,552
for the new guest.
335
00:16:44,867 --> 00:16:45,788
Come on.
336
00:16:45,788 --> 00:16:46,788
I got two more dishes.
337
00:16:47,028 --> 00:16:47,987
- Thank you, Hai.
- Thank you, Hai.
338
00:16:47,987 --> 00:16:48,872
Excuse me.
339
00:16:49,268 --> 00:16:50,388
- Thanks, Hai.
- Join us.
340
00:16:50,548 --> 00:16:51,467
Come on. Let's drink.
341
00:16:51,467 --> 00:16:51,867
Cheers.
342
00:16:51,867 --> 00:16:52,747
- Cheers.
- Cheers.
343
00:16:52,747 --> 00:16:53,707
- Welcome.
- Welcome.
344
00:16:53,987 --> 00:16:54,827
Thanks, Hai.
345
00:16:54,827 --> 00:16:55,707
- Cheers.
- Cheers.
346
00:16:55,707 --> 00:16:56,627
- Cheers.
- Welcome.
347
00:17:01,068 --> 00:17:01,987
Dig in.
348
00:17:02,627 --> 00:17:03,624
This is not bad.
349
00:17:16,040 --> 00:17:17,467
Yunsheng, cheers.
350
00:17:58,108 --> 00:17:59,148
Were you upset
351
00:18:00,787 --> 00:18:01,828
during the dinner?
352
00:18:04,588 --> 00:18:05,576
Not really.
353
00:18:08,348 --> 00:18:09,828
If it was about the food,
354
00:18:10,948 --> 00:18:12,267
I'd tell Hai to do better.
355
00:18:12,507 --> 00:18:13,747
If it was about something else,
356
00:18:15,588 --> 00:18:16,588
I would do better.
357
00:18:23,067 --> 00:18:24,747
Mi Bai looks exactly like Mi Su.
358
00:18:25,868 --> 00:18:27,188
And she's around me all day.
359
00:18:28,588 --> 00:18:29,787
I bet you're upset.
360
00:18:34,388 --> 00:18:37,067
The twins look identical. I understand.
361
00:18:37,747 --> 00:18:40,628
And I understand
she came back for work. It's just...
362
00:18:42,948 --> 00:18:45,428
I just don't think
she's keeping enough distance.
363
00:18:45,868 --> 00:18:47,148
And that disturbs me.
364
00:18:49,428 --> 00:18:50,348
For example...
365
00:18:50,348 --> 00:18:51,368
For example?
366
00:18:53,467 --> 00:18:55,027
For example, when they mentioned
367
00:18:55,148 --> 00:18:57,507
that she looks like Mi Su,
368
00:18:58,188 --> 00:19:01,148
you were able to tell
that I wasn't comfortable with it.
369
00:19:02,188 --> 00:19:03,144
But I felt that
370
00:19:04,027 --> 00:19:04,948
she wanted to
371
00:19:05,467 --> 00:19:07,148
delve into that on purpose.
372
00:19:07,668 --> 00:19:08,987
Maybe I was too sensitive.
373
00:19:09,348 --> 00:19:10,344
Yeah.
374
00:19:12,668 --> 00:19:14,856
And tell me.
375
00:19:15,108 --> 00:19:17,108
Why would she have the pillow I got you?
376
00:19:17,707 --> 00:19:19,668
You have to hear me out on that.
377
00:19:22,188 --> 00:19:23,828
Here's the thing.
378
00:19:25,227 --> 00:19:27,400
Mi Bai needed a pillow
because she just moved in.
379
00:19:27,507 --> 00:19:30,388
Zhang Yisen offered that to her.
380
00:19:31,628 --> 00:19:32,520
And
381
00:19:33,868 --> 00:19:35,108
I've placed an order online.
382
00:19:36,588 --> 00:19:37,512
Look.
383
00:19:37,964 --> 00:19:39,348
(Qin Yunsheng, Order for a pillow)
384
00:19:39,348 --> 00:19:40,296
I'll get it soon.
385
00:19:45,668 --> 00:19:46,868
I'm not saying something.
386
00:19:47,828 --> 00:19:48,712
It's just that
387
00:19:50,108 --> 00:19:52,108
I gave it to you.
388
00:19:53,868 --> 00:19:54,824
I know.
389
00:19:56,747 --> 00:19:57,747
I've always seen Mi Bai
390
00:19:58,348 --> 00:19:59,307
as my little sister.
391
00:19:59,828 --> 00:20:00,744
Rest assured.
392
00:20:01,547 --> 00:20:02,948
I'll keep a distance.
393
00:20:08,227 --> 00:20:09,428
Am I being petty?
394
00:20:09,707 --> 00:20:10,696
Not at all.
395
00:20:11,027 --> 00:20:11,987
I bet you find me petty.
396
00:20:12,188 --> 00:20:13,160
No way.
397
00:20:13,588 --> 00:20:15,027
I find you very cute.
398
00:20:15,588 --> 00:20:16,547
Promise?
399
00:20:16,547 --> 00:20:17,480
I promise.
400
00:20:18,267 --> 00:20:21,267
Then keep massaging me.
401
00:20:22,868 --> 00:20:23,908
Where should I continue?
402
00:20:26,588 --> 00:20:27,528
Here.
403
00:20:29,348 --> 00:20:32,628
Okay, it's time
to show you my real technique.
404
00:20:42,908 --> 00:20:45,388
I got you these. What do you think?
405
00:20:45,828 --> 00:20:48,507
So many things? What are these?
406
00:20:48,828 --> 00:20:50,948
Just some daily necessities.
407
00:20:51,547 --> 00:20:54,108
This is a dehumidifier.
408
00:20:54,108 --> 00:20:55,227
We're by the sea,
409
00:20:55,588 --> 00:20:57,227
so it's quite humid.
410
00:20:57,628 --> 00:20:59,188
Turn it on and keep it running.
411
00:20:59,948 --> 00:21:02,348
It will lower your body's humidity.
412
00:21:03,148 --> 00:21:04,828
It works better than some food remedies.
413
00:21:06,787 --> 00:21:07,787
What about this?
414
00:21:07,787 --> 00:21:08,707
Well...
415
00:21:08,707 --> 00:21:10,668
It's an aroma diffuser.
416
00:21:11,507 --> 00:21:12,868
Add a few drops of oil essence
417
00:21:13,027 --> 00:21:14,588
and it generates
418
00:21:14,987 --> 00:21:16,507
fragrant air
419
00:21:16,828 --> 00:21:18,547
that makes the room smell nice
420
00:21:19,388 --> 00:21:20,547
just like you.
421
00:21:22,987 --> 00:21:24,188
How much are those? I'll pay.
422
00:21:24,348 --> 00:21:26,948
No, no need. Don't bother.
423
00:21:27,348 --> 00:21:29,588
This is a robot vacuum.
424
00:21:30,067 --> 00:21:31,267
It's really handy.
425
00:21:31,707 --> 00:21:32,668
Turn it on
426
00:21:33,108 --> 00:21:33,948
before you leave.
427
00:21:34,428 --> 00:21:37,096
Leave it on the ground and it will
428
00:21:37,747 --> 00:21:38,628
clean the floor.
429
00:21:39,027 --> 00:21:41,987
Yisen, how much
do you know about Su Ying?
430
00:21:43,348 --> 00:21:45,467
Not much. We only met a few times.
431
00:21:45,828 --> 00:21:47,828
She is a famous designer,
432
00:21:48,307 --> 00:21:49,507
but she's very easygoing.
433
00:21:50,108 --> 00:21:51,747
She donated many things
434
00:21:51,987 --> 00:21:53,148
during our charity event.
435
00:21:53,467 --> 00:21:54,747
Everybody likes her
436
00:21:56,267 --> 00:21:57,428
and I like...
437
00:21:58,307 --> 00:21:59,272
What?
438
00:22:02,828 --> 00:22:05,067
T-This. I like this.
439
00:22:05,987 --> 00:22:08,707
Put it on your bedside table
and listen to...
440
00:22:08,707 --> 00:22:10,987
So how did they get together?
441
00:22:11,507 --> 00:22:14,188
I think they got together during
the renovation of the glass house.
442
00:22:15,067 --> 00:22:16,348
I don't know about the details,
443
00:22:16,787 --> 00:22:18,388
but I can tell that
444
00:22:18,747 --> 00:22:20,547
Su Ying really likes Yunsheng.
445
00:22:20,987 --> 00:22:22,027
How do you know?
446
00:22:23,348 --> 00:22:25,588
Her ex-boyfriend is the boss
447
00:22:25,948 --> 00:22:27,428
of Tiandi Building Materials Corp.
448
00:22:27,668 --> 00:22:30,707
He donated
a few hundred thousand yuan last time.
449
00:22:31,188 --> 00:22:32,507
Tiandi Building Materials Corp?
450
00:22:32,828 --> 00:22:36,307
Yeah, I looked him up online.
His name is Yang Zhengwen.
451
00:22:36,588 --> 00:22:38,588
But it doesn't matter. He's annoying.
452
00:22:39,027 --> 00:22:40,428
He wanted Su Ying back.
453
00:22:40,707 --> 00:22:41,868
But she didn't want him.
454
00:22:42,908 --> 00:22:45,348
Put it on your bedside table.
455
00:22:45,507 --> 00:22:47,628
Music helps you release stress.
456
00:22:47,628 --> 00:22:50,067
It's okay, Yisen.
I'll read the instructions.
457
00:22:53,188 --> 00:22:54,787
Right.
458
00:22:56,388 --> 00:22:57,256
Well...
459
00:22:58,307 --> 00:23:00,787
Are you free tomorrow?
460
00:23:01,588 --> 00:23:02,547
Yeah.
461
00:23:02,547 --> 00:23:03,388
Would you like to
462
00:23:06,707 --> 00:23:08,747
get some more groceries with me?
463
00:23:10,027 --> 00:23:11,148
More groceries?
464
00:23:11,707 --> 00:23:13,027
These may not be enough.
465
00:23:13,428 --> 00:23:15,428
These are totally enough.
466
00:23:15,868 --> 00:23:16,747
Thank you, Yisen.
467
00:23:17,507 --> 00:23:18,467
Rest well.
468
00:23:18,747 --> 00:23:19,668
You too.
469
00:23:21,428 --> 00:23:22,388
Thank you, Yisen.
470
00:23:22,388 --> 00:23:23,348
N-No problem.
471
00:23:24,948 --> 00:23:25,868
Call me if you need me.
472
00:23:29,227 --> 00:23:30,120
Anytime.
473
00:23:37,068 --> 00:23:40,236
(Signs)
474
00:23:41,828 --> 00:23:45,267
Yunsheng,
this new patient came yesterday.
475
00:23:48,652 --> 00:23:50,124
(Medical History of Wang Lele)
476
00:23:51,307 --> 00:23:52,296
Wang Lele?
477
00:23:54,348 --> 00:23:55,547
You know her?
478
00:24:02,628 --> 00:24:04,868
Your hair has grown.
Why wouldn't you let me cut it?
479
00:24:08,227 --> 00:24:09,192
Please come in.
480
00:24:10,588 --> 00:24:12,987
Dr. Qin, it's you!
481
00:24:13,747 --> 00:24:15,628
Are you getting
used to cardiac surgery department?
482
00:24:16,148 --> 00:24:17,160
Yeah.
483
00:24:17,707 --> 00:24:18,628
Do you remember me, Lele?
484
00:24:18,868 --> 00:24:19,908
Of course.
485
00:24:19,908 --> 00:24:21,588
You're Dr. Qin, Mi Su's boyfriend.
486
00:24:22,148 --> 00:24:23,987
You often visited her when we shared
487
00:24:24,148 --> 00:24:25,192
the same ward.
488
00:24:26,428 --> 00:24:28,348
Lele adores Mi Su.
489
00:24:28,588 --> 00:24:30,747
She was highly dependent on her
490
00:24:31,188 --> 00:24:33,868
and often wanted to hang out with her
after she was discharged.
491
00:24:35,027 --> 00:24:36,108
It's been so many years.
492
00:24:36,428 --> 00:24:38,868
I still have their photos on my phone.
493
00:24:39,588 --> 00:24:41,388
Dr. Qin, where is she?
494
00:24:41,828 --> 00:24:43,027
When can I see her again?
495
00:24:45,868 --> 00:24:46,747
Rest well and recover.
496
00:24:47,467 --> 00:24:49,736
I'll take you to her once you recover.
497
00:24:50,948 --> 00:24:51,948
Don't worry.
498
00:24:51,948 --> 00:24:53,828
All the indicators are fine.
499
00:24:54,868 --> 00:24:57,388
Thank you.
I feel so reassured when you're here.
500
00:25:00,148 --> 00:25:02,148
Yunsheng, you're here.
501
00:25:03,507 --> 00:25:04,424
Mi Su.
502
00:25:15,668 --> 00:25:17,267
She shared a ward with your sister.
503
00:25:22,588 --> 00:25:24,707
Sister, do you remember me? I'm Lele.
504
00:25:25,108 --> 00:25:27,148
We shared the ward
and took photos together.
505
00:25:28,628 --> 00:25:30,628
Of course, I remember you.
506
00:25:31,307 --> 00:25:32,787
Sister, have you recovered?
507
00:25:36,828 --> 00:25:38,227
I've fully recovered.
508
00:25:38,628 --> 00:25:40,027
I'm a doctor now.
509
00:25:40,428 --> 00:25:41,948
So you must take your medicine
510
00:25:42,428 --> 00:25:44,267
and do what Dr. Qin tells you to do.
511
00:25:45,307 --> 00:25:47,227
I believe you'll recover soon.
512
00:25:47,828 --> 00:25:48,776
I'll try my best.
513
00:25:49,227 --> 00:25:51,108
So can I get to see you
514
00:25:51,307 --> 00:25:52,388
and Dr. Qin every day?
515
00:25:53,467 --> 00:25:54,408
Of course.
516
00:25:54,628 --> 00:25:55,624
That's great.
517
00:25:55,787 --> 00:25:58,547
It's awesome to have you around me.
518
00:26:00,027 --> 00:26:01,428
Mother, I'm so happy.
519
00:26:03,108 --> 00:26:04,428
Me too.
520
00:26:09,148 --> 00:26:11,828
Mi Su shared a ward with Lele.
521
00:26:12,707 --> 00:26:13,987
They had the same disease.
522
00:26:14,747 --> 00:26:18,787
Dr. Qin was quite nice
to Mi Su and Lele.
523
00:26:19,227 --> 00:26:21,747
Lele really liked Mi Su.
524
00:26:22,787 --> 00:26:25,148
Lele is a lovely girl.
525
00:26:26,428 --> 00:26:27,304
She's been
526
00:26:28,388 --> 00:26:30,388
talking about Mi Su all these years.
527
00:26:30,668 --> 00:26:32,547
I lied to keep her inspired.
528
00:26:32,987 --> 00:26:35,588
I said Mi Su had recovered.
529
00:26:37,148 --> 00:26:39,148
Thank you for what you did.
530
00:26:40,148 --> 00:26:41,096
It's okay.
531
00:26:41,428 --> 00:26:42,668
I'll leave you to work.
532
00:26:42,868 --> 00:26:43,787
Lele needs me.
533
00:26:44,227 --> 00:26:45,348
Call me anytime.
534
00:26:46,428 --> 00:26:47,747
Thank you.
535
00:26:50,908 --> 00:26:53,348
Yunsheng, please don't mind that.
536
00:26:54,307 --> 00:26:56,948
It's okay. You did it only to help Lele.
537
00:26:59,027 --> 00:27:00,707
Why did you go there?
538
00:27:01,828 --> 00:27:03,707
I came to check on the new patient
539
00:27:04,148 --> 00:27:07,016
because I've been studying
artificial hearts.
540
00:27:08,027 --> 00:27:09,096
And you are here.
541
00:27:09,227 --> 00:27:10,668
The director told us to meet him later.
542
00:27:10,920 --> 00:27:11,828
Let's go.
543
00:27:11,828 --> 00:27:12,712
Okay.
544
00:27:14,707 --> 00:27:16,787
How's it going
with Lele's operation plan?
545
00:27:17,948 --> 00:27:19,507
It's a special case.
546
00:27:19,908 --> 00:27:21,908
Plan A is the anastomosis
of the right pulmonary artery
547
00:27:22,148 --> 00:27:23,388
and superior vena cava.
548
00:27:24,067 --> 00:27:27,148
But I don't find it perfect, either.
549
00:27:29,987 --> 00:27:31,828
I know you want it perfect.
550
00:27:32,707 --> 00:27:34,948
It may have
impressive short-term outcomes.
551
00:27:35,108 --> 00:27:37,388
But it's not so great in the long term.
552
00:27:38,547 --> 00:27:41,108
Some patients die
from arrhythmia after surgery.
553
00:27:41,948 --> 00:27:44,307
Yeah, so Mi Bai offered me
554
00:27:44,787 --> 00:27:46,628
some advice on this.
555
00:27:48,948 --> 00:27:49,928
What do you think?
556
00:27:51,027 --> 00:27:53,868
I checked Lele's medical history.
557
00:27:54,547 --> 00:27:56,227
In her case,
558
00:27:56,547 --> 00:27:58,388
apart from the traditional measures,
559
00:27:58,908 --> 00:28:00,520
we can adopt a new technology
560
00:28:00,520 --> 00:28:01,747
called Cone.
561
00:28:02,547 --> 00:28:04,707
Here's the report. Please take a look.
562
00:28:05,787 --> 00:28:08,547
Lele has tricuspid valve deformity.
563
00:28:09,108 --> 00:28:10,787
But if this technology
564
00:28:11,067 --> 00:28:12,428
applies to her,
565
00:28:12,707 --> 00:28:14,908
it can boost
self-repairment in her body.
566
00:28:15,388 --> 00:28:18,507
And it lowers the need
for a prosthetic valve.
567
00:28:19,348 --> 00:28:22,148
This technology
helps improve the recovery.
568
00:28:22,547 --> 00:28:24,948
So I think it's our best choice.
569
00:28:29,267 --> 00:28:30,707
What do you think, Yunsheng?
570
00:28:35,588 --> 00:28:36,488
It's feasible.
571
00:28:37,388 --> 00:28:40,027
But it requires more discussion.
572
00:28:45,612 --> 00:28:47,108
(Conference Room)
573
00:28:47,108 --> 00:28:48,868
I checked out the recent proposals.
574
00:28:49,108 --> 00:28:52,547
Tian Mei's library project
looks the most challenging.
575
00:28:52,787 --> 00:28:55,507
So let's go with that.
576
00:28:56,707 --> 00:28:59,108
Tian Mei, you're in charge
of the preliminary work.
577
00:28:59,467 --> 00:29:00,428
No problem, Ying.
578
00:29:00,428 --> 00:29:02,188
Mr. Wang, this is the best offer.
579
00:29:02,828 --> 00:29:04,227
Yeah, you're our regular client.
580
00:29:05,027 --> 00:29:08,027
You know our reputation in this sector.
581
00:29:08,267 --> 00:29:09,192
Come here.
582
00:29:10,188 --> 00:29:13,348
You know our projects very well.
583
00:29:13,348 --> 00:29:14,216
Yeah.
584
00:29:15,267 --> 00:29:16,108
Keep in touch.
585
00:29:16,707 --> 00:29:17,640
Okay.
586
00:29:18,547 --> 00:29:20,348
Doesn't he look different these days?
587
00:29:21,908 --> 00:29:23,987
Mr. Chen, I sent you the email.
588
00:29:24,467 --> 00:29:26,888
Let's sign if you think
589
00:29:26,987 --> 00:29:27,868
the procedure is fine.
590
00:29:28,828 --> 00:29:29,704
Okay.
591
00:29:30,828 --> 00:29:32,712
Mingshi, sit.
592
00:29:33,588 --> 00:29:34,504
Have some fruit.
593
00:29:34,908 --> 00:29:36,588
No, thanks. I have work to do.
594
00:29:37,908 --> 00:29:39,067
Something's off.
595
00:29:39,348 --> 00:29:40,507
You're not stealing our snacks.
596
00:29:40,908 --> 00:29:42,148
And you became a workaholic.
597
00:29:42,388 --> 00:29:44,348
You don't even chat with us.
What happened?
598
00:29:44,948 --> 00:29:45,864
Really?
599
00:29:46,467 --> 00:29:48,027
We just won an award.
600
00:29:48,707 --> 00:29:49,547
I must work hard
601
00:29:50,027 --> 00:29:52,828
to live up to the honor, right?
602
00:29:54,108 --> 00:29:55,016
I'm enlightened.
603
00:29:55,547 --> 00:29:56,424
You are mature.
604
00:29:58,828 --> 00:30:01,588
Fight Hard to Win
just uploaded something. Did you see it?
605
00:30:01,588 --> 00:30:04,547
Yeah, and her videos kept going better.
606
00:30:04,828 --> 00:30:06,108
She keeps improving.
607
00:30:06,747 --> 00:30:10,344
But her statistics are just mediocre.
608
00:30:10,987 --> 00:30:12,707
In such fierce competition,
609
00:30:13,188 --> 00:30:17,467
she can't make it
with this level of popularity.
610
00:30:18,027 --> 00:30:22,027
And her hardcore fan Scrat
stopped commenting.
611
00:30:22,388 --> 00:30:25,267
His comments were always insightful.
612
00:30:26,108 --> 00:30:27,908
I've always waited to see his comments.
613
00:30:28,987 --> 00:30:30,747
He was the biggest fan.
614
00:30:31,227 --> 00:30:33,547
Now I'm so curious.
615
00:30:34,668 --> 00:30:35,628
Did he quit being a fan?
616
00:30:38,707 --> 00:30:41,948
If you don't have enough work to do,
617
00:30:42,868 --> 00:30:43,747
I'll get you some.
618
00:30:45,148 --> 00:30:48,148
I-I think I have a case to work on.
619
00:30:48,668 --> 00:30:49,608
Go on with your phone call.
620
00:30:59,916 --> 00:31:03,596
(Where are you now?)
621
00:31:20,588 --> 00:31:23,400
Li, long time no see. How are you doing?
622
00:31:23,868 --> 00:31:24,808
What's wrong, Xu?
623
00:31:25,307 --> 00:31:28,467
Could you please do me a favor?
624
00:31:29,067 --> 00:31:32,267
I noticed your video channel
called Baozou Coconut.
625
00:31:37,027 --> 00:31:37,992
Su Ying.
626
00:31:38,248 --> 00:31:39,148
Ms. Han.
627
00:31:39,148 --> 00:31:40,108
You're here for Dr. Qin?
628
00:31:40,348 --> 00:31:41,547
Yeah, we're going for food.
629
00:31:42,547 --> 00:31:43,868
Go ahead. He's in a great mood.
630
00:31:44,668 --> 00:31:45,736
Why?
631
00:31:45,987 --> 00:31:48,108
Dr. Bai introduced a new technology
632
00:31:48,428 --> 00:31:50,108
that helps Lele a lot.
633
00:31:51,467 --> 00:31:52,360
Really?
634
00:31:53,067 --> 00:31:54,024
That's great.
635
00:31:54,828 --> 00:31:56,467
He's doing rounds in Room 2. Go ahead.
636
00:31:57,868 --> 00:31:59,067
Okay, thanks, Ms. Han.
637
00:32:03,108 --> 00:32:04,908
Lele, what are you reading?
638
00:32:05,428 --> 00:32:06,344
Jiang Dong's novels.
639
00:32:06,948 --> 00:32:08,027
He's my favorite writer.
640
00:32:08,908 --> 00:32:12,027
Alright, Lele,
you can't keep reading for so long.
641
00:32:12,027 --> 00:32:14,027
Take a break and chat with them.
642
00:32:14,987 --> 00:32:15,987
Have you taken pills on time?
643
00:32:16,388 --> 00:32:17,747
Yeah, always.
644
00:32:18,108 --> 00:32:21,388
Have you experienced
any palpitations or chest pain?
645
00:32:21,747 --> 00:32:22,728
No.
646
00:32:23,108 --> 00:32:25,428
That's good. Stay well for the surgery.
647
00:32:25,787 --> 00:32:27,188
That's how we fight together.
648
00:32:28,908 --> 00:32:30,547
You recovered so well.
649
00:32:31,108 --> 00:32:32,547
You look even better than before.
650
00:32:33,588 --> 00:32:35,948
You'll be very pretty
once you recover too.
651
00:32:36,467 --> 00:32:38,467
Thank you for your encouragement.
652
00:32:38,628 --> 00:32:39,588
I'll stay positive like you.
653
00:32:41,027 --> 00:32:41,960
You are great.
654
00:32:42,828 --> 00:32:44,868
You once said that
655
00:32:45,027 --> 00:32:47,747
you'd marry Dr. Qin
in the prettiest wedding dress
656
00:32:48,267 --> 00:32:49,388
once you recover.
657
00:32:50,027 --> 00:32:52,747
So are you married now?
658
00:33:06,547 --> 00:33:07,588
We're talking about it.
659
00:33:08,108 --> 00:33:09,908
So I have the chance to see the wedding.
660
00:33:11,948 --> 00:33:13,828
Of course, you can dress up
661
00:33:14,188 --> 00:33:16,348
and come to our wedding
662
00:33:16,628 --> 00:33:18,547
once you recover.
663
00:33:18,908 --> 00:33:19,912
That's great.
664
00:33:35,388 --> 00:33:36,388
That's how
665
00:33:36,547 --> 00:33:40,348
it turned
from a mistake into a white lie.
666
00:33:40,828 --> 00:33:43,747
We wanted Lele to believe
that Mi Su had recovered
667
00:33:44,067 --> 00:33:46,868
so that she had the confidence
for the surgeries.
668
00:33:47,828 --> 00:33:48,668
So...
669
00:33:51,987 --> 00:33:52,840
Are you done?
670
00:33:56,108 --> 00:33:57,064
Aren't you mad?
671
00:33:58,148 --> 00:33:59,080
You're scared?
672
00:34:05,067 --> 00:34:07,348
That means you care about me.
673
00:34:07,987 --> 00:34:10,187
How do we go on dating each other
674
00:34:10,587 --> 00:34:11,507
without any trust?
675
00:34:14,067 --> 00:34:15,308
Lele is having her surgery soon.
676
00:34:15,788 --> 00:34:17,428
Her feelings come first.
677
00:34:20,107 --> 00:34:21,348
Thank you for your understanding.
678
00:34:24,348 --> 00:34:26,388
Don't worry. I'll keep my distance.
679
00:34:26,987 --> 00:34:27,912
I'm not worried.
680
00:34:29,627 --> 00:34:31,467
So would you like to meet Lele
681
00:34:32,147 --> 00:34:33,868
and join me for lunch?
682
00:34:34,948 --> 00:34:35,868
Sure.
683
00:34:35,868 --> 00:34:36,808
Let's go.
684
00:34:37,748 --> 00:34:39,627
I was so ugly seven years ago.
685
00:34:39,828 --> 00:34:41,748
No way. You were adorable, okay?
686
00:34:41,748 --> 00:34:43,944
Lele, you have a visitor.
687
00:34:44,828 --> 00:34:46,627
This is Su Ying, my friend.
688
00:34:47,067 --> 00:34:48,268
She wants to see you.
689
00:34:48,268 --> 00:34:49,160
Hello.
690
00:34:49,428 --> 00:34:50,408
Hello, Lele.
691
00:34:50,627 --> 00:34:52,308
Lele is doing extremely well.
692
00:34:52,428 --> 00:34:54,187
Yeah, she's been in a great mood
693
00:34:54,627 --> 00:34:56,107
ever since she met Mi Su.
694
00:34:56,308 --> 00:34:58,187
And she wants to have food with you.
695
00:34:58,428 --> 00:34:59,432
Are you available?
696
00:34:59,627 --> 00:35:00,488
Is it okay?
697
00:35:00,788 --> 00:35:01,708
Yeah.
698
00:35:01,708 --> 00:35:02,828
You should eat well.
699
00:35:03,467 --> 00:35:05,627
We have a great canteen. Want to try it?
700
00:35:05,627 --> 00:35:06,467
- It's amazing.
- Okay.
701
00:35:08,147 --> 00:35:10,067
I'll leave you to talk.
Let me get some medicine.
702
00:35:11,828 --> 00:35:14,187
Right, Dr. Qin,
we took a photo seven years ago.
703
00:35:14,667 --> 00:35:15,948
Can we take another one today?
704
00:35:18,107 --> 00:35:18,984
Can we?
705
00:35:24,388 --> 00:35:25,268
Of course.
706
00:35:26,428 --> 00:35:28,147
Please take a photo of us.
707
00:35:28,428 --> 00:35:29,320
Of course.
708
00:35:29,428 --> 00:35:30,408
Thank you.
709
00:35:30,708 --> 00:35:31,624
Come on.
710
00:35:32,067 --> 00:35:33,064
Come on.
711
00:35:40,067 --> 00:35:41,388
Dr. Qin, why are you standing far away?
712
00:35:42,107 --> 00:35:43,016
Come closer.
713
00:35:44,388 --> 00:35:45,507
Don't you hear her?
714
00:35:45,748 --> 00:35:47,560
She's not happy about it. Go closer.
715
00:35:48,200 --> 00:35:49,187
Okay.
716
00:35:49,187 --> 00:35:50,268
Closer.
717
00:35:51,107 --> 00:35:52,027
Come on.
718
00:35:52,027 --> 00:35:54,908
One, two, three, cheese.
719
00:35:55,788 --> 00:35:56,712
Okay.
720
00:35:57,467 --> 00:35:58,667
Do you like it?
721
00:35:58,908 --> 00:35:59,912
Thank you.
722
00:36:03,547 --> 00:36:04,552
It looks nice.
723
00:36:04,868 --> 00:36:05,736
I'm glad you like it.
724
00:36:07,348 --> 00:36:09,224
Let's go for lunch now.
725
00:36:09,224 --> 00:36:10,388
Okay.
726
00:36:10,388 --> 00:36:11,627
Let's go, Lele.
727
00:36:12,147 --> 00:36:14,547
Be careful.
728
00:36:14,547 --> 00:36:16,627
Try this, Lele. It's really nice.
729
00:36:17,147 --> 00:36:18,056
Thank you.
730
00:36:22,268 --> 00:36:24,868
Lele, have the shrimps.
Dr. Qin peeled them for you.
731
00:36:25,187 --> 00:36:26,056
For extra protein.
732
00:36:26,948 --> 00:36:27,788
Thank you, Dr. Qin.
733
00:36:27,788 --> 00:36:28,808
You're welcome.
734
00:36:28,987 --> 00:36:31,788
Lele, you look like
a fan of detective novels.
735
00:36:32,547 --> 00:36:33,828
Can you do deductions?
736
00:36:34,280 --> 00:36:35,176
Of course.
737
00:36:35,176 --> 00:36:36,168
Really?
738
00:36:36,168 --> 00:36:37,107
Shall I demonstrate it?
739
00:36:38,187 --> 00:36:39,048
Sure.
740
00:36:42,027 --> 00:36:43,828
You're not a real couple, right?
741
00:36:49,288 --> 00:36:50,908
See, I knew it.
742
00:36:53,187 --> 00:36:54,056
Well...
743
00:36:55,147 --> 00:36:56,107
Here's the thing.
744
00:36:56,788 --> 00:36:57,736
It's nothing.
745
00:36:58,147 --> 00:36:59,107
And I think
746
00:36:59,308 --> 00:37:03,944
Dr. Qin is dating Su Ying, right?
747
00:37:08,428 --> 00:37:10,147
How do you know?
748
00:37:10,667 --> 00:37:11,560
From deduction.
749
00:37:14,587 --> 00:37:15,748
How?
750
00:37:16,667 --> 00:37:17,547
First,
751
00:37:18,388 --> 00:37:20,748
you stood so far away
from each other for taking a photo.
752
00:37:21,748 --> 00:37:23,268
And you kept seeking approval
753
00:37:23,587 --> 00:37:25,348
from her after she came
754
00:37:25,587 --> 00:37:26,788
because you felt guilty.
755
00:37:31,627 --> 00:37:33,828
And you figured it out just like that?
756
00:37:34,308 --> 00:37:35,272
Certainly not.
757
00:37:35,587 --> 00:37:38,788
Dr. Qin rushed to sit in front of you
758
00:37:39,348 --> 00:37:40,948
so that he could see you better.
759
00:37:42,708 --> 00:37:43,592
Also,
760
00:37:46,147 --> 00:37:47,547
are these really for me?
761
00:37:49,107 --> 00:37:50,587
Love is shown in the details.
762
00:37:50,987 --> 00:37:51,948
It doesn't need a deduction.
763
00:37:54,828 --> 00:37:55,816
Lele.
764
00:37:57,788 --> 00:38:00,667
We didn't tell you
because we didn't want to upset you.
765
00:38:00,987 --> 00:38:03,467
What's the big deal?
You broke up. It's normal.
766
00:38:08,187 --> 00:38:10,056
Alright, then.
767
00:38:10,868 --> 00:38:11,748
Let me introduce you
768
00:38:12,987 --> 00:38:14,948
to Su Ying, my girlfriend.
769
00:38:16,627 --> 00:38:17,467
I got it right.
770
00:38:18,788 --> 00:38:21,428
May I ask how long you've been dating?
771
00:38:23,987 --> 00:38:24,904
Just eat.
772
00:38:24,987 --> 00:38:26,228
I'm just curious.
773
00:38:26,587 --> 00:38:28,467
What do you like about Dr. Qin?
774
00:38:31,268 --> 00:38:32,264
Dr. Qin?
775
00:38:32,264 --> 00:38:33,288
He's handsome.
776
00:38:35,107 --> 00:38:36,228
And Dr. Qin...
777
00:38:56,587 --> 00:38:57,507
So many reposts.
778
00:39:02,388 --> 00:39:03,467
Baozou Coconut.
779
00:39:03,564 --> 00:39:04,584
(For Fight Hard to Win
Villa, The Fancy Black)
780
00:39:11,107 --> 00:39:14,388
(Fight Hard to Win)
I got a few thousand new fans today.
781
00:39:36,388 --> 00:39:39,428
(Fight Hard to Win)
Thanks for your support.
782
00:39:43,667 --> 00:39:45,948
(Coconut)
SU's friend is my friend.
783
00:39:46,708 --> 00:39:47,560
SU?
784
00:39:49,348 --> 00:39:51,467
No wonder. Su helped me.
785
00:39:57,428 --> 00:39:59,027
Mi Bai is Mi Su's little sister?
786
00:39:59,507 --> 00:40:00,456
Yeah.
787
00:40:00,948 --> 00:40:01,788
She joined Meichi?
788
00:40:02,788 --> 00:40:04,547
Meichi Hospital just announced
its employment.
789
00:40:04,948 --> 00:40:05,868
She was recently enrolled
790
00:40:06,467 --> 00:40:07,828
as the Medical Director.
791
00:40:08,667 --> 00:40:09,667
She's almost identical
792
00:40:11,147 --> 00:40:12,187
(Medical Director Mi Bai)
to her.
793
00:40:14,428 --> 00:40:16,268
What does she do there?
794
00:40:16,627 --> 00:40:18,828
She's in charge of
introducing foreign techniques.
795
00:40:19,268 --> 00:40:21,627
Meichi has never
developed this section before.
796
00:40:23,268 --> 00:40:24,547
That's good.
797
00:40:25,587 --> 00:40:28,507
That means they still need investment.
798
00:40:34,868 --> 00:40:36,828
It's the test report for the surgery
799
00:40:37,547 --> 00:40:38,627
at 4 PM.
800
00:40:38,987 --> 00:40:41,627
Make an appointment for that surgery.
801
00:40:41,627 --> 00:40:43,228
Hello, are you Dr. Mi?
802
00:40:46,152 --> 00:40:47,147
Hello.
803
00:40:47,147 --> 00:40:48,547
Can you spare me a few minutes?
804
00:40:50,107 --> 00:40:50,987
Go get ready.
805
00:40:53,507 --> 00:40:55,868
I'm Yang Zhengwen
from Tiandi Building Materials Corp.
806
00:40:57,627 --> 00:40:58,504
My business card.
807
00:41:00,027 --> 00:41:01,107
How can I help you?
808
00:41:04,828 --> 00:41:07,828
Here's the thing. I've been looking into
809
00:41:07,948 --> 00:41:09,467
investment in medical appliances.
810
00:41:09,868 --> 00:41:10,987
And I heard that you're
811
00:41:10,987 --> 00:41:12,187
an expert in this field.
812
00:41:12,667 --> 00:41:13,868
So I'd like to consult you.
813
00:41:15,627 --> 00:41:19,187
We do need some funding support,
814
00:41:19,187 --> 00:41:20,748
but that's beyond my scope of duty.
815
00:41:22,147 --> 00:41:23,144
I see.
816
00:41:23,348 --> 00:41:26,147
I can contact
the person in charge for you.
817
00:41:26,748 --> 00:41:28,428
That'd be great. Thank you.
818
00:41:31,547 --> 00:41:32,587
Is there anything else?
819
00:41:32,987 --> 00:41:34,428
No. I'll wait for the good news.
820
00:41:35,308 --> 00:41:36,328
I'll get back to work.
821
00:41:42,788 --> 00:41:43,816
So much alike.
822
00:41:45,428 --> 00:41:48,268
Bai, ignore that guy.
823
00:41:48,547 --> 00:41:49,467
He's not a decent guy.
824
00:41:50,187 --> 00:41:51,112
Why?
825
00:41:51,388 --> 00:41:53,908
I've told you about him.
He's Su Ying's ex-boyfriend.
826
00:41:55,507 --> 00:41:58,348
That's why his name sounded familiar.
827
00:41:59,027 --> 00:42:00,027
What's his problem?
828
00:42:00,027 --> 00:42:02,984
He may seem decent
but he's really sneaky.
829
00:42:03,627 --> 00:42:04,987
He wanted Su Ying back but failed,
830
00:42:05,268 --> 00:42:06,428
so he kept causing trouble.
831
00:42:06,788 --> 00:42:08,107
He even tried to buy the glass house.
832
00:42:11,027 --> 00:42:12,107
What did he tell you?
833
00:42:13,667 --> 00:42:15,467
He wanted to
collaborate with our hospital.
834
00:42:16,228 --> 00:42:17,288
Collaborate?
835
00:42:17,948 --> 00:42:20,868
On what? He works
on construction materials.
836
00:42:23,187 --> 00:42:24,388
Don't worry. I got this.
837
00:42:25,187 --> 00:42:26,888
I have a meeting. See you around.
838
00:42:34,284 --> 00:42:36,204
(Yang Zhengwen,
General Manager, Tiandi Corp)
839
00:42:40,108 --> 00:42:44,424
♪You make the changing seasons♪
840
00:42:44,424 --> 00:42:47,112
♪Meaningful♪
841
00:42:47,112 --> 00:42:51,816
♪You make me long for♪
842
00:42:51,816 --> 00:42:54,536
♪Meeting you again♪
843
00:42:54,536 --> 00:42:57,000
♪I want to get close to you♪
844
00:43:27,676 --> 00:43:34,104
♪If we care each other
like the wind to the leaves♪
845
00:43:34,104 --> 00:43:36,952
♪Passing by and letting go♪
846
00:43:36,952 --> 00:43:40,493
♪Leaving behind empty expectations♪
847
00:43:41,296 --> 00:43:44,354
♪Unsurprisingly♪
848
00:43:44,354 --> 00:43:49,178
♪It's courage replaced by helplessness♪
849
00:43:49,646 --> 00:43:55,199
♪A short departure.
I wait for a long time♪
850
00:43:56,304 --> 00:44:03,640
♪If we are free
like the wind pushing the clouds♪
851
00:44:03,640 --> 00:44:06,360
♪Coming and going quickly♪
852
00:44:06,360 --> 00:44:10,744
♪Yet spreading loneliness♪
853
00:44:10,988 --> 00:44:13,477
♪Thousands and thousands of times♪
854
00:44:13,477 --> 00:44:18,646
♪I plunged into the crowd to find you♪
855
00:44:18,646 --> 00:44:26,058
♪Look at me. Trust me. Wait for me♪
856
00:44:26,712 --> 00:44:30,584
♪It's me, silently confessing♪
857
00:44:30,584 --> 00:44:35,256
♪It's me, waiting for the wind
to come and say♪
858
00:44:35,256 --> 00:44:39,736
♪That you come close and retreat
over and over again♪
859
00:44:39,736 --> 00:44:44,489
♪But my heart pumps involuntarily♪
860
00:44:44,489 --> 00:44:49,208
♪I rely on it or forget it♪
861
00:44:49,208 --> 00:44:54,703
♪You come and stir up my mind♪
862
00:44:55,768 --> 00:44:58,616
♪By your side♪
863
00:45:25,682 --> 00:45:28,400
=The Furthest Distance=52464
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.