Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,703 --> 00:00:29,216
♪Hey, lover♪
2
00:00:29,216 --> 00:00:34,057
♪Don't sneak a peek
at the present moment♪
3
00:00:34,057 --> 00:00:37,088
♪Singing, sha la la la♪
4
00:00:37,088 --> 00:00:42,048
♪With you, fairy tale and carriage♪
5
00:00:42,048 --> 00:00:46,962
♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪
6
00:00:46,962 --> 00:00:50,800
♪It's you who turns the sea breeze warm♪
7
00:00:50,800 --> 00:00:56,928
♪And touches the doves sleeping
in the coconut forest♪
8
00:00:56,928 --> 00:01:02,767
♪You are my sweet lover. Sweet lover♪
9
00:01:02,767 --> 00:01:08,448
♪The bell wakes up my deeply loved one♪
10
00:01:08,448 --> 00:01:13,696
♪Sha la la to forever♪
11
00:01:13,696 --> 00:01:16,272
♪Hey, lover♪
12
00:01:16,272 --> 00:01:21,312
♪Don't sneak a peek
at the present moment♪
13
00:01:21,312 --> 00:01:24,320
♪I want to sing sha la la la♪
14
00:01:24,320 --> 00:01:29,952
♪With you and me to forever♪
15
00:01:36,351 --> 00:01:41,000
=The Furthest Distance=
16
00:01:41,147 --> 00:01:43,995
=Episode 13=
17
00:01:45,723 --> 00:01:46,632
Go.
18
00:01:50,322 --> 00:01:51,272
Be careful.
19
00:01:53,122 --> 00:01:53,992
Sit up.
20
00:01:54,602 --> 00:01:55,528
Alright.
21
00:02:03,122 --> 00:02:03,976
Mr. Yang.
22
00:03:01,323 --> 00:03:02,243
I'm so dizzy.
23
00:03:05,842 --> 00:03:08,520
Wine, baijiu, and whiskey.
Three kinds of liquor.
24
00:03:09,002 --> 00:03:10,562
You mixed them all to drink.
You deserve it.
25
00:03:24,002 --> 00:03:24,882
I'll go get you a towel.
26
00:03:26,083 --> 00:03:28,328
Su Ying, come here.
27
00:03:30,603 --> 00:03:31,603
- Su Ying.
- I'm coming.
28
00:03:33,402 --> 00:03:35,842
Don't rush me. You're sweating so much.
29
00:03:38,162 --> 00:03:39,763
Don't drink like this
in the future, understand?
30
00:03:39,763 --> 00:03:40,616
Su Ying,
31
00:03:42,122 --> 00:03:43,002
I don't like it.
32
00:03:45,083 --> 00:03:46,882
I don't like you working with him.
33
00:03:47,962 --> 00:03:48,882
I know...
34
00:03:50,122 --> 00:03:51,483
I know I should be generous,
35
00:03:53,442 --> 00:03:54,842
but I can't.
36
00:03:57,402 --> 00:03:58,408
Come here.
37
00:03:59,363 --> 00:04:00,402
I want to tell you
38
00:04:01,682 --> 00:04:02,682
something.
39
00:04:03,763 --> 00:04:05,002
That day, I went to him.
40
00:04:06,923 --> 00:04:07,842
I told him...
41
00:04:09,803 --> 00:04:11,962
To stay away from you.
42
00:04:17,963 --> 00:04:18,920
Alright.
43
00:04:20,723 --> 00:04:21,963
I'll keep my distance from him.
44
00:04:47,403 --> 00:04:49,603
So you're very jealous.
45
00:05:00,403 --> 00:05:02,442
Time to get up, Dr. Qin.
46
00:05:09,723 --> 00:05:11,043
What the heck?
47
00:05:14,283 --> 00:05:15,176
Awake now?
48
00:05:16,442 --> 00:05:17,288
Where's Su Ying?
49
00:05:17,403 --> 00:05:18,403
She left early in the morning.
50
00:05:18,562 --> 00:05:19,963
She took care of you
all night last night.
51
00:05:20,843 --> 00:05:21,736
Did you forget it?
52
00:05:22,002 --> 00:05:22,920
Let me tell you.
53
00:05:23,202 --> 00:05:26,403
Su Ying told me to make a cup
of honey water for you when she left.
54
00:05:27,122 --> 00:05:28,008
She left.
55
00:05:29,843 --> 00:05:31,002
It's good to be in a relationship.
56
00:05:31,363 --> 00:05:33,202
Even when drunk,
there's a girlfriend to send you back.
57
00:05:35,202 --> 00:05:36,363
Drink some honey water.
58
00:05:40,762 --> 00:05:41,608
Let me ask you one thing.
59
00:05:42,163 --> 00:05:43,202
Yang Zhengwen likes Su Ying?
60
00:05:47,163 --> 00:05:48,040
You know it?
61
00:05:48,202 --> 00:05:49,672
Weren't you the one
62
00:05:49,672 --> 00:05:51,483
who told me drunkenly last night?
63
00:05:52,283 --> 00:05:54,762
You didn't even tell me
about such a big thing before.
64
00:05:55,363 --> 00:05:56,322
But don't worry.
65
00:05:56,762 --> 00:05:57,963
Even if he's a company's manager,
66
00:05:58,483 --> 00:06:01,163
judging by the way Su Ying
took care of you yesterday, I can tell
67
00:06:01,803 --> 00:06:04,002
it's only you, and no one else
stands a chance.
68
00:06:05,882 --> 00:06:07,723
I think you have no chance either.
69
00:06:08,043 --> 00:06:09,363
You're just that confident.
70
00:06:13,363 --> 00:06:14,322
I feel like vomiting.
71
00:06:14,322 --> 00:06:15,163
Drink it.
72
00:06:18,522 --> 00:06:21,002
Tian Mei, this is our firm's badge
73
00:06:21,363 --> 00:06:23,723
and some materials
I've sorted out for you to prepare.
74
00:06:23,723 --> 00:06:24,648
Okay, thank you.
75
00:06:26,442 --> 00:06:28,122
Tian Mei, here's a cushion for you.
76
00:06:28,363 --> 00:06:29,442
We designers need to sit a lot.
77
00:06:29,642 --> 00:06:30,843
It's good for your back.
78
00:06:31,283 --> 00:06:32,163
For me?
79
00:06:32,522 --> 00:06:33,483
No need.
80
00:06:33,483 --> 00:06:35,043
Take it. Welcome to join us.
81
00:06:35,442 --> 00:06:36,296
Take it.
82
00:06:36,483 --> 00:06:37,483
Okay, thank you.
83
00:06:39,163 --> 00:06:41,384
And me. Welcome to join us.
84
00:06:41,882 --> 00:06:44,122
This is too precious. I can't accept it.
85
00:06:44,803 --> 00:06:46,122
It's your welcome gift.
86
00:06:47,243 --> 00:06:49,642
And just relax in your daily work.
87
00:06:49,843 --> 00:06:51,762
As long as we finish the tasks in time,
88
00:06:51,923 --> 00:06:54,248
Ying usually leaves us alone.
It's very free.
89
00:06:56,322 --> 00:06:58,082
Okay, thank you guys.
90
00:06:58,082 --> 00:06:59,043
Don't say that.
91
00:06:59,403 --> 00:07:00,603
We're a family.
92
00:07:00,603 --> 00:07:02,322
Right. With you here,
93
00:07:02,603 --> 00:07:03,843
now we are...
94
00:07:04,002 --> 00:07:05,736
- The Four Heavenly Kings.
- The Four Heavenly Kings.
95
00:07:06,043 --> 00:07:06,984
The Four Heavenly Kings.
96
00:07:09,283 --> 00:07:10,803
Coffee, desserts.
97
00:07:10,923 --> 00:07:12,243
- Ying.
- Ying.
98
00:07:13,723 --> 00:07:14,568
Here you are.
99
00:07:14,568 --> 00:07:15,243
So much food.
100
00:07:15,243 --> 00:07:16,442
You've been working hard recently.
101
00:07:17,163 --> 00:07:19,642
With everyone's efforts,
102
00:07:19,882 --> 00:07:22,442
I've submitted all our plans.
103
00:07:22,762 --> 00:07:24,562
So we're going to an island
together tomorrow.
104
00:07:24,803 --> 00:07:26,322
- For vacation.
- For vacation.
105
00:07:28,762 --> 00:07:29,963
- Thank you, Ying.
- Thank you, Ying.
106
00:07:30,082 --> 00:07:31,016
Let's eat.
107
00:07:32,483 --> 00:07:33,448
Tian Mei,
108
00:07:35,803 --> 00:07:37,603
how is your first day of work?
Got used to it?
109
00:07:38,120 --> 00:07:40,803
Yes, everyone is taking good care of me.
110
00:07:42,082 --> 00:07:43,016
Keep going.
111
00:07:43,603 --> 00:07:44,488
I will.
112
00:08:01,562 --> 00:08:03,784
(Qin Yunsheng)
(Thank you for last night.)
113
00:08:14,082 --> 00:08:14,952
Dr. Qin,
114
00:08:15,843 --> 00:08:16,923
thank me for what?
115
00:08:17,603 --> 00:08:20,243
Thank you for taking care
of me last night.
116
00:08:22,803 --> 00:08:23,843
Will you drink a lot again?
117
00:08:25,322 --> 00:08:28,163
It depends on
whether you're by my side or not.
118
00:08:30,522 --> 00:08:31,432
What will we eat for lunch?
119
00:08:33,802 --> 00:08:34,922
I've got some good news for you.
120
00:08:35,323 --> 00:08:38,002
I have submitted all the plans.
121
00:08:38,683 --> 00:08:39,624
Really?
122
00:08:40,323 --> 00:08:41,563
So you can leave work early today.
123
00:08:43,122 --> 00:08:44,282
We'll go to an island tomorrow.
124
00:08:44,483 --> 00:08:47,443
How about going shopping
for some stuff after you finish work?
125
00:08:48,712 --> 00:08:49,672
Sounds good.
126
00:08:49,963 --> 00:08:51,762
Think about what you need to purchase.
127
00:08:51,922 --> 00:08:53,064
Make sure to bring them all.
128
00:08:53,064 --> 00:08:55,203
It might not be convenient
to shop on the island.
129
00:08:55,723 --> 00:08:57,762
I'll pick you up after work.
130
00:08:58,603 --> 00:08:59,528
Okay.
131
00:09:01,042 --> 00:09:02,024
Bye.
132
00:09:02,380 --> 00:09:04,002
(SU Interior Design Firm)
133
00:09:04,002 --> 00:09:06,603
What do you think of my idea, Huixuan?
134
00:09:07,922 --> 00:09:09,483
I think your idea is very good.
135
00:09:09,683 --> 00:09:11,203
After this episode is aired,
136
00:09:11,363 --> 00:09:13,522
I'm sure you'll attract
a large number of female fans.
137
00:09:14,042 --> 00:09:17,083
Since our preliminary plan
is already very mature,
138
00:09:17,683 --> 00:09:21,162
why not join us for a trip this weekend?
139
00:09:21,882 --> 00:09:22,792
You are going on a trip?
140
00:09:22,792 --> 00:09:23,762
Where are you heading to?
141
00:09:23,762 --> 00:09:25,162
We're heading
to a small vacation island.
142
00:09:25,683 --> 00:09:28,243
Sunshine, beach.
A two-day-one-night trip.
143
00:09:29,363 --> 00:09:32,563
I find the sunshine
and beach very attractive,
144
00:09:34,042 --> 00:09:36,443
but I still have things
to work on regarding the show.
145
00:09:36,723 --> 00:09:37,882
You guys go. I'm not going.
146
00:09:38,802 --> 00:09:39,762
You still need to work?
147
00:09:43,402 --> 00:09:44,328
How about this?
148
00:09:44,563 --> 00:09:46,282
There's a new Thai restaurant nearby.
149
00:09:46,522 --> 00:09:48,162
The taste is very authentic.
150
00:09:48,603 --> 00:09:49,512
I'll take you there to eat.
151
00:09:52,363 --> 00:09:53,282
Sorry. I got a phone call.
152
00:09:57,843 --> 00:09:58,760
Hello, Mr. Liu.
153
00:09:59,002 --> 00:10:00,162
Where are you, Huixuan?
154
00:10:00,402 --> 00:10:02,402
I'm discussing the case
with the designer at SU.
155
00:10:02,843 --> 00:10:04,712
That's great! Why don't you two
come over and chat?
156
00:10:04,922 --> 00:10:06,363
I'm actually with the sponsor.
157
00:10:06,563 --> 00:10:08,323
He's very interested
in the details of the plan.
158
00:10:09,363 --> 00:10:10,243
But...
159
00:10:10,603 --> 00:10:11,922
No buts. Come over here now.
160
00:10:14,563 --> 00:10:15,528
Okay.
161
00:10:15,922 --> 00:10:16,904
What's it?
162
00:10:17,042 --> 00:10:20,402
I'm a director, not a barmaid.
163
00:10:20,802 --> 00:10:22,002
Being asked to go drink.
164
00:10:22,402 --> 00:10:25,032
Mr. Liu is asking you to drink?
I'll accompany you.
165
00:10:25,402 --> 00:10:28,162
Fine, if you are free,
then come with me.
166
00:10:28,360 --> 00:10:29,282
Alright.
167
00:10:29,282 --> 00:10:30,152
Let's go.
168
00:10:32,963 --> 00:10:35,122
Miss Du and Miss Su
169
00:10:35,922 --> 00:10:37,002
are in a meeting at their firm.
170
00:10:37,282 --> 00:10:38,443
She must be on her way now.
171
00:10:38,762 --> 00:10:40,762
She'll be right here. Please be patient.
172
00:10:43,112 --> 00:10:44,008
Mr. Liu.
173
00:10:44,243 --> 00:10:46,323
Look, speak of the devil
and she appears.
174
00:10:48,042 --> 00:10:50,443
Sorry for being late.
Bad traffic on the way.
175
00:10:51,203 --> 00:10:52,136
You're here.
176
00:10:52,522 --> 00:10:53,384
We're here.
177
00:10:55,083 --> 00:10:55,976
Just you guys?
178
00:10:57,160 --> 00:10:58,963
Mingshi, Mr. Xu.
179
00:10:58,963 --> 00:10:59,402
Mr. Liu.
180
00:10:59,402 --> 00:11:00,243
You've met before.
181
00:11:05,083 --> 00:11:05,960
This is Mr. Xu.
182
00:11:06,243 --> 00:11:07,402
No need. We've met before.
183
00:11:08,683 --> 00:11:10,760
- Yes.
- Hurry and have a seat.
184
00:11:11,963 --> 00:11:12,843
Please sit.
185
00:11:16,083 --> 00:11:18,568
Here are the details
of the extra episode project.
186
00:11:18,792 --> 00:11:19,683
Mr. Liu.
187
00:11:19,683 --> 00:11:21,203
Look, how thoughtful.
188
00:11:21,843 --> 00:11:22,683
The plan is ready.
189
00:11:24,620 --> 00:11:26,700
(Extra Renovation Project Plan
of House Design)
190
00:11:27,203 --> 00:11:29,723
Isn't Su Ying the designer
you're working with this time?
191
00:11:30,683 --> 00:11:31,723
Yes, it's her firm.
192
00:11:32,243 --> 00:11:33,922
But because this is an extra episode,
193
00:11:33,922 --> 00:11:36,522
we want to involve
more emerging talents.
194
00:11:36,762 --> 00:11:38,402
After all, discovering new designers
195
00:11:38,402 --> 00:11:40,840
is the original purpose
of our show, right, Mr. Liu?
196
00:11:42,122 --> 00:11:43,016
Yes.
197
00:11:43,243 --> 00:11:45,922
Personally, I fully understand,
198
00:11:46,723 --> 00:11:48,882
but I might not be able
to explain this to the group.
199
00:11:50,184 --> 00:11:52,936
Mr. Liu, I've got other things
to do today, so I have to go.
200
00:11:53,162 --> 00:11:54,056
Thanks for having me.
201
00:11:54,162 --> 00:11:56,232
You just got here.
Let's stay a little longer.
202
00:11:56,483 --> 00:11:58,563
- Let's chat a bit more.
- Hold there.
203
00:11:59,522 --> 00:12:01,282
No, everything is negotiable.
204
00:12:09,723 --> 00:12:11,122
Can you explain it to me?
205
00:12:11,642 --> 00:12:12,603
Explain what?
206
00:12:13,723 --> 00:12:17,282
Am I not supposed to set the form
and content of this extra episode?
207
00:12:17,363 --> 00:12:18,683
We've already agreed on this before.
208
00:12:19,122 --> 00:12:20,040
Was I talking about that?
209
00:12:20,323 --> 00:12:21,642
I said the designer was Su Ying.
210
00:12:22,002 --> 00:12:23,002
Why did it change to Xu...?
211
00:12:25,762 --> 00:12:26,802
Mr. Xu...
212
00:12:27,522 --> 00:12:28,922
I want to talk to her alone.
213
00:12:30,408 --> 00:12:32,296
Okay, Mr. Liu, I'll leave you two.
214
00:12:32,443 --> 00:12:33,480
I'll go over there, Huixuan.
215
00:12:33,480 --> 00:12:34,402
Wait for me.
216
00:12:34,402 --> 00:12:35,336
Okay.
217
00:12:41,363 --> 00:12:42,563
I appreciate him,
218
00:12:43,363 --> 00:12:46,042
but the sponsor asked for Su Ying.
219
00:12:46,723 --> 00:12:49,083
Without sponsorship,
how would our program survive?
220
00:12:49,443 --> 00:12:50,402
There are so many staffers.
221
00:12:50,963 --> 00:12:53,042
I feel troubled and helpless too.
222
00:12:53,642 --> 00:12:57,323
Didn't you mention that as long as
it came from their studio, it was fine?
223
00:12:58,203 --> 00:13:01,522
Moreover, we can't only rely on Su Ying.
224
00:13:01,603 --> 00:13:02,963
Are we making a biopic about her?
225
00:13:04,323 --> 00:13:05,723
This is a good idea.
226
00:13:06,443 --> 00:13:07,882
Naming it after Su Ying sounds nice.
227
00:13:08,522 --> 00:13:09,448
Or she wants other names?
228
00:13:10,122 --> 00:13:12,762
As long as she suggests it,
I can apply to my leaders for her.
229
00:13:13,160 --> 00:13:15,483
No problem. Aren't you good friends?
230
00:13:16,042 --> 00:13:17,843
Go have a chat. She'll agree.
231
00:13:18,122 --> 00:13:19,642
It really won't work, Mr. Liu.
232
00:13:19,843 --> 00:13:22,723
Su Ying can't possibly be working on
our program every day.
233
00:13:24,042 --> 00:13:24,968
My goodness.
234
00:13:26,162 --> 00:13:28,642
Du Huixuan, why are you always
on Su Ying's side?
235
00:13:29,563 --> 00:13:31,816
Are you putting others before us?
Which side are you on?
236
00:13:31,963 --> 00:13:35,323
The ratings have been dropping
for six years. It's a steep fall.
237
00:13:35,443 --> 00:13:37,563
Don't you feel ashamed as the director?
238
00:13:38,882 --> 00:13:39,752
Liu Debiao.
239
00:13:40,002 --> 00:13:40,882
What?
240
00:13:40,882 --> 00:13:41,736
What are you saying?
241
00:13:41,963 --> 00:13:42,856
What did I say?
242
00:13:43,304 --> 00:13:44,162
Watch your words.
243
00:13:44,162 --> 00:13:45,323
What's wrong with my words?
244
00:13:45,802 --> 00:13:47,522
Did I hit a nerve?
245
00:13:47,843 --> 00:13:48,744
Are you too proud?
246
00:13:49,642 --> 00:13:52,122
Do you have the nerve?
You are just too sensitive.
247
00:13:52,282 --> 00:13:53,832
You just couldn't let go of your pride.
248
00:13:53,832 --> 00:13:55,144
Or the deal would have been reached.
249
00:13:55,843 --> 00:13:57,443
Still looking for new designers?
250
00:13:57,843 --> 00:13:58,792
Who do you think you are?
251
00:13:58,963 --> 00:13:59,882
A talent finder?
252
00:14:00,360 --> 00:14:02,683
Without Su Ying, you are nothing.
253
00:14:02,984 --> 00:14:03,882
Say it again.
254
00:14:03,882 --> 00:14:05,282
It's the same
even if I say it ten times.
255
00:14:05,522 --> 00:14:06,642
Who are you insulting?
256
00:14:06,882 --> 00:14:07,784
You.
257
00:14:15,603 --> 00:14:16,520
What do you mean?
258
00:14:17,002 --> 00:14:18,402
Miss Su is quitting House Design?
259
00:14:18,664 --> 00:14:21,483
Yes, she is not the main person
in charge this time.
260
00:14:21,843 --> 00:14:23,802
It's a person named Mingshi
in her firm who is in charge.
261
00:14:29,122 --> 00:14:31,323
Have all the projects assigned
to her been completed?
262
00:14:32,042 --> 00:14:34,002
The finalized plans were just sent
263
00:14:34,162 --> 00:14:35,080
by SU Design Firm.
264
00:14:36,072 --> 00:14:36,968
All of them?
265
00:14:36,968 --> 00:14:37,922
Yes.
266
00:14:37,922 --> 00:14:39,243
They are all as per your instructions.
267
00:14:39,723 --> 00:14:42,203
Moreover, according to the contract,
this is the last time for amendment.
268
00:14:46,843 --> 00:14:49,203
Yes, it's too easy for her.
269
00:14:51,042 --> 00:14:52,723
Please sort out
the Seaview Garden project for me.
270
00:14:53,480 --> 00:14:54,402
Alright.
271
00:14:54,402 --> 00:14:55,304
Hurry up.
272
00:15:00,603 --> 00:15:01,683
You will look good in it.
273
00:15:03,402 --> 00:15:05,042
Okay, I will put it on for you.
274
00:15:08,203 --> 00:15:11,603
I have bought snacks
and daily necessities,
275
00:15:12,203 --> 00:15:13,243
so there's nothing else to buy.
276
00:15:14,083 --> 00:15:14,984
I guess so.
277
00:15:17,603 --> 00:15:18,563
Islands are great.
278
00:15:19,243 --> 00:15:20,882
Sunshine and beaches are so romantic.
279
00:15:21,603 --> 00:15:23,882
It's spice in a relationship.
280
00:15:24,042 --> 00:15:26,642
Just you two together.
You must seize the opportunity.
281
00:15:27,282 --> 00:15:29,083
Don't waste
every precious moment of pleasure.
282
00:15:30,723 --> 00:15:31,922
I forgot to buy something.
283
00:15:33,243 --> 00:15:34,152
Is it urgent?
284
00:15:36,963 --> 00:15:37,922
Yes, it is.
285
00:15:44,563 --> 00:15:45,443
Hello, Mingshi.
286
00:15:45,723 --> 00:15:48,162
Ying, it's bad.
We had a clash with Mr. Liu.
287
00:15:48,443 --> 00:15:49,443
We are at the police station.
288
00:15:49,802 --> 00:15:50,664
What?
289
00:15:51,563 --> 00:15:52,762
The address. I'll be right there.
290
00:15:53,203 --> 00:15:54,088
Yes.
291
00:16:01,642 --> 00:16:03,816
Huixuan, are you okay?
292
00:16:04,008 --> 00:16:04,922
Were you hurt?
293
00:16:04,922 --> 00:16:05,864
No, I'm fine.
294
00:16:06,083 --> 00:16:06,984
Where's Liu Debiao?
295
00:16:08,083 --> 00:16:09,000
I'm here.
296
00:16:11,963 --> 00:16:14,122
She is fine. I'm the one who got hurt.
297
00:16:17,083 --> 00:16:18,120
It was your guy.
298
00:16:18,363 --> 00:16:19,683
You people at SU are really something.
299
00:16:21,762 --> 00:16:23,162
Great at martial arts.
300
00:16:26,042 --> 00:16:28,040
Du Huixuan, remember what I said.
301
00:16:28,282 --> 00:16:29,522
Unless Su Ying comes to my show,
302
00:16:29,723 --> 00:16:30,922
I will definitely not make peace.
303
00:16:31,083 --> 00:16:31,944
This matter is not over.
304
00:16:31,944 --> 00:16:32,843
Mr. Liu.
305
00:16:32,843 --> 00:16:34,083
What do you want to do?
306
00:16:34,888 --> 00:16:36,402
(Shanghua Police Station)
Look where we are.
307
00:16:36,402 --> 00:16:37,963
A police station. I'm not afraid of you.
308
00:16:38,402 --> 00:16:39,882
I was joking. I won't reconcile.
309
00:16:46,563 --> 00:16:47,762
You won't reconcile, Mr. Liu?
310
00:16:49,162 --> 00:16:50,024
That's easy.
311
00:16:50,882 --> 00:16:52,723
Let's get the police to judge.
312
00:16:52,963 --> 00:16:54,282
Let's tally up all the scores.
313
00:16:55,443 --> 00:16:57,802
Can I sue you for defamation
for malicious editing?
314
00:16:58,083 --> 00:16:59,882
It seems that the matter
of the sea-view apartment
315
00:16:59,882 --> 00:17:01,922
with the exploded glass
hasn't been settled yet.
316
00:17:02,642 --> 00:17:04,282
There's actually no need.
317
00:17:05,362 --> 00:17:06,362
You don't know
318
00:17:06,802 --> 00:17:09,042
how hard Mingshi's punch was.
319
00:17:09,723 --> 00:17:12,648
My head is buzzing now, really.
320
00:17:12,802 --> 00:17:14,243
But for your sake,
321
00:17:14,963 --> 00:17:15,816
I'll let it go.
322
00:17:16,296 --> 00:17:17,203
It's over.
323
00:17:17,203 --> 00:17:18,842
Yeah, I don't mind.
324
00:17:19,002 --> 00:17:20,002
But I won't let you off.
325
00:17:20,883 --> 00:17:21,762
You can't get away.
326
00:17:22,002 --> 00:17:23,802
You must write me
a public apology letter.
327
00:17:24,243 --> 00:17:25,128
Write what?
328
00:17:25,282 --> 00:17:26,123
You can't hear it?
329
00:17:26,562 --> 00:17:28,362
A public apology letter.
330
00:17:29,362 --> 00:17:30,403
Public apology.
331
00:17:30,762 --> 00:17:32,042
If you don't write, I'm telling you,
332
00:17:32,643 --> 00:17:33,802
you won't stay on the team.
333
00:17:34,123 --> 00:17:35,163
I'm going to fire you.
334
00:17:42,403 --> 00:17:44,243
Fine, I'm telling you.
335
00:17:44,762 --> 00:17:46,056
I quit.
336
00:17:46,056 --> 00:17:47,042
You...
337
00:17:47,042 --> 00:17:49,002
You what? I'm telling you.
I'm choosing to fire you.
338
00:17:49,443 --> 00:17:50,723
Good, you brat. How dare you...
339
00:17:50,723 --> 00:17:51,683
Mr. Liu.
340
00:17:51,683 --> 00:17:52,883
What are you doing?
341
00:17:53,123 --> 00:17:53,963
Take it easy.
342
00:17:53,963 --> 00:17:55,483
Don't hit my face.
343
00:18:06,444 --> 00:18:11,820
(Police)
344
00:18:12,643 --> 00:18:13,576
You quit for real?
345
00:18:16,483 --> 00:18:17,842
The show has been around for six years.
346
00:18:18,403 --> 00:18:20,403
Ever since Liu came,
347
00:18:20,842 --> 00:18:23,562
he's made it a complete mess.
348
00:18:23,562 --> 00:18:24,923
I can't stand it anymore.
349
00:18:27,002 --> 00:18:28,840
It's good. I'll be relieved.
350
00:18:30,643 --> 00:18:31,483
Can you really leave?
351
00:18:32,842 --> 00:18:35,042
You have worked hard
for six years to become the director.
352
00:18:38,522 --> 00:18:39,400
Honestly,
353
00:18:40,163 --> 00:18:42,002
I really don't want
to work with him anymore.
354
00:18:46,203 --> 00:18:47,112
Don't worry.
355
00:18:47,562 --> 00:18:48,762
I'll sort myself out.
356
00:18:50,483 --> 00:18:51,362
I know.
357
00:18:52,082 --> 00:18:53,443
Don't worry anymore.
358
00:18:54,883 --> 00:18:56,872
Ying, I'm sorry.
359
00:18:57,256 --> 00:18:58,173
Sorry about...
360
00:18:58,173 --> 00:18:59,144
Great job today.
361
00:19:02,883 --> 00:19:04,163
Send Huixuan home.
362
00:19:05,443 --> 00:19:06,344
Okay.
363
00:19:07,443 --> 00:19:08,403
Call me if you're in need.
364
00:19:08,602 --> 00:19:09,512
Goodbye, Dr. Qin.
365
00:19:10,002 --> 00:19:10,888
Bye.
366
00:19:11,522 --> 00:19:13,256
- Bye, Dr. Qin.
- Bye, Ying.
367
00:19:18,802 --> 00:19:19,762
Don't you go accompany her?
368
00:19:22,824 --> 00:19:25,923
No need. If I'm there,
she will pretend to be brave.
369
00:19:28,002 --> 00:19:29,082
Let's go shopping.
370
00:19:31,400 --> 00:19:32,360
Shop for what?
371
00:19:32,723 --> 00:19:33,643
Didn't you just say
372
00:19:34,042 --> 00:19:35,282
you wanted to buy something?
373
00:19:40,002 --> 00:19:42,088
Let's talk about it another day.
374
00:19:47,304 --> 00:19:49,683
Huixuan, stop drinking.
You've already had too much.
375
00:19:50,683 --> 00:19:52,203
It's fine. Just a few cans.
376
00:19:55,602 --> 00:19:56,483
I'm sorry, Huixuan.
377
00:19:56,936 --> 00:19:59,042
I dragged you into it.
378
00:19:59,602 --> 00:20:01,768
You did a good job. Without you,
379
00:20:02,082 --> 00:20:03,562
who'd know how much longer
I had to bear it?
380
00:20:03,802 --> 00:20:05,923
But House Design
is your six-year effort.
381
00:20:06,243 --> 00:20:08,123
Should I go apologize to Mr. Liu?
382
00:20:08,282 --> 00:20:09,864
Just a letter of apology.
I'll do it for you.
383
00:20:11,176 --> 00:20:12,104
Don't even think about it.
384
00:20:12,443 --> 00:20:14,723
Just the sight of his face
makes me sick now.
385
00:20:15,002 --> 00:20:15,944
And apologizing?
386
00:20:16,443 --> 00:20:17,288
In his dreams.
387
00:20:18,643 --> 00:20:20,522
We can't be too stubborn.
388
00:20:21,963 --> 00:20:23,123
I'm not being stubborn.
389
00:20:24,842 --> 00:20:25,802
I've figured it out.
390
00:20:26,883 --> 00:20:27,848
Leaving is good.
391
00:20:28,443 --> 00:20:30,562
But if you just leave like this,
392
00:20:31,403 --> 00:20:32,296
are you okay with it?
393
00:20:37,522 --> 00:20:38,683
Actually, it's not just today
394
00:20:39,123 --> 00:20:40,683
that I'm thinking about quitting.
395
00:20:41,842 --> 00:20:42,842
I've endured it for so long.
396
00:20:43,683 --> 00:20:45,362
My ideas and Mr. Liu's
never really aligned.
397
00:20:46,842 --> 00:20:48,243
Some things just can't be forced.
398
00:20:50,203 --> 00:20:51,522
For some time, I wanted
399
00:20:51,602 --> 00:20:53,802
to find a balance
between him and the program.
400
00:20:55,282 --> 00:20:56,842
But it's too much pressure.
401
00:20:57,443 --> 00:21:00,082
I'm losing track
of why I started this show.
402
00:21:02,322 --> 00:21:05,362
Okay, just quit it
if it makes you unhappy.
403
00:21:05,923 --> 00:21:07,002
I'll support
404
00:21:07,762 --> 00:21:08,680
any decision you make.
405
00:21:10,602 --> 00:21:11,560
Thank you.
406
00:21:14,002 --> 00:21:17,403
Thank you for pushing me
to take a step out.
407
00:21:26,163 --> 00:21:28,802
Did I look really cool
when I told him I was quitting?
408
00:21:29,042 --> 00:21:31,322
So cool, especially
when you splashed water on him.
409
00:21:31,443 --> 00:21:33,802
You didn't even see his face turn green.
410
00:21:34,483 --> 00:21:37,322
I was too shocked
to care about it back then.
411
00:21:37,322 --> 00:21:38,163
You were so cool.
412
00:21:38,643 --> 00:21:40,282
We really should've recorded it
with a camera.
413
00:21:40,744 --> 00:21:41,608
We recorded it.
414
00:21:41,762 --> 00:21:42,664
It's all recorded.
415
00:21:43,002 --> 00:21:43,848
Here it is.
416
00:21:45,683 --> 00:21:46,562
I'm serious.
417
00:21:47,082 --> 00:21:48,282
After I accumulate enough stories,
418
00:21:48,643 --> 00:21:51,002
I want to write a biography for you.
419
00:21:51,362 --> 00:21:52,483
I've thought of the title.
420
00:21:53,002 --> 00:21:54,322
The Biography of Huixuan?
421
00:21:54,883 --> 00:21:58,280
How about the Biography of Xuan'er?
422
00:21:58,923 --> 00:21:59,784
It's sure to sell well.
423
00:22:00,602 --> 00:22:01,522
I agree.
424
00:22:01,522 --> 00:22:02,443
I'll be your patron.
425
00:22:02,443 --> 00:22:03,400
My patron.
426
00:22:18,362 --> 00:22:19,304
Gas out.
427
00:22:37,322 --> 00:22:38,216
Here you are.
428
00:22:39,562 --> 00:22:41,082
I'll pick you up tomorrow morning.
429
00:22:42,362 --> 00:22:43,240
Then...
430
00:22:46,042 --> 00:22:46,952
Go in.
431
00:22:54,002 --> 00:22:55,123
I'm sorry. My lipstick.
432
00:22:56,923 --> 00:22:57,883
Text me when you get home.
433
00:22:58,322 --> 00:22:59,176
Got it.
434
00:22:59,483 --> 00:23:00,424
Bye.
435
00:23:00,808 --> 00:23:01,762
Be careful.
436
00:23:01,762 --> 00:23:02,632
Got it.
437
00:23:23,963 --> 00:23:24,872
Look.
438
00:23:25,762 --> 00:23:28,163
(Badge)
My badges for the past six years.
439
00:23:28,683 --> 00:23:29,602
I've kept all of them.
440
00:23:30,322 --> 00:23:31,683
And on each badge,
441
00:23:32,042 --> 00:23:33,723
there's a signature
from a guest each season.
442
00:23:34,163 --> 00:23:35,243
It includes your senior's.
443
00:23:37,443 --> 00:23:38,408
Which one has hers on it?
444
00:23:39,660 --> 00:23:40,620
(Qin Yunsheng, Su Ying)
445
00:23:42,082 --> 00:23:43,016
They're all memories.
446
00:23:43,522 --> 00:23:45,723
It's a pity that I wasn't there
during the first season.
447
00:23:46,403 --> 00:23:47,643
But I remember every later season.
448
00:23:48,082 --> 00:23:48,968
You remember all of them?
449
00:23:49,802 --> 00:23:51,883
What impressed me the most
was the fourth season.
450
00:23:52,322 --> 00:23:54,203
You made a breakthrough
by turning a quadrangle courtyard
451
00:23:54,362 --> 00:23:56,232
into a garden-style one.
452
00:23:56,443 --> 00:23:57,842
It was very standout.
453
00:23:58,282 --> 00:24:00,562
You were directly promoted
to the executive director on the site.
454
00:24:01,802 --> 00:24:03,042
Then during the fifth season,
455
00:24:03,403 --> 00:24:05,802
you took the responsibility
of being the director of House Design.
456
00:24:07,042 --> 00:24:10,243
In season six, Ying and I were
working on the glass house with you.
457
00:24:15,963 --> 00:24:17,123
Hearing you say that,
458
00:24:18,163 --> 00:24:19,322
I doubt whether I should resign.
459
00:24:20,042 --> 00:24:22,002
Huixuan, I'm telling you all this
460
00:24:22,163 --> 00:24:23,203
not to upset you
461
00:24:23,883 --> 00:24:24,762
but to tell you
462
00:24:25,082 --> 00:24:27,723
that you've been focused
on your work for so many years.
463
00:24:28,522 --> 00:24:30,522
Isn't it time to take a break
and love yourself?
464
00:24:31,944 --> 00:24:32,872
For example?
465
00:24:33,123 --> 00:24:35,112
For example, you can do
some outdoor sports,
466
00:24:35,643 --> 00:24:37,362
climb a mountain, travel,
467
00:24:38,243 --> 00:24:39,203
swim
468
00:24:40,562 --> 00:24:41,683
or...
469
00:24:43,602 --> 00:24:44,602
start dating.
470
00:24:45,643 --> 00:24:47,123
After all, you've got
some free time now.
471
00:24:48,762 --> 00:24:51,802
I just quit and you're already saying
I have too much free time.
472
00:24:52,232 --> 00:24:53,123
Seriously?
473
00:24:53,123 --> 00:24:53,963
No, I would not dare.
474
00:24:54,683 --> 00:24:55,802
The elevator has arrived. Go.
475
00:24:55,802 --> 00:24:56,648
Let's go.
476
00:24:59,180 --> 00:25:03,148
(Congratulations to Miss Huixuan
on escaping the hardship)
477
00:25:04,602 --> 00:25:05,544
She's out.
478
00:25:07,688 --> 00:25:08,616
Miss Du.
479
00:25:09,243 --> 00:25:10,152
You guys...
480
00:25:12,602 --> 00:25:14,802
Congratulations on escaping hardship.
481
00:25:15,443 --> 00:25:17,203
I resigned. It's not a promotion.
482
00:25:17,602 --> 00:25:18,522
Why the grand occasion?
483
00:25:18,923 --> 00:25:22,002
Now, Huixuan, I formally invite you
to join us for a trip.
484
00:25:22,243 --> 00:25:24,483
Two days and one night
for a comfortable trip.
485
00:25:25,522 --> 00:25:27,883
But I didn't prepare anything.
486
00:25:28,362 --> 00:25:29,256
Prepare what?
487
00:25:29,362 --> 00:25:31,002
Flip-flops, towels,
toiletries, and clothes.
488
00:25:31,002 --> 00:25:31,842
I have the full set.
489
00:25:32,123 --> 00:25:33,602
I prepared everything you need
except a man.
490
00:25:33,802 --> 00:25:35,443
Mingshi prepared the rest for you.
491
00:25:41,042 --> 00:25:42,203
If you put it that way,
492
00:25:43,123 --> 00:25:45,362
it seems like I don't have
any reason to refuse.
493
00:25:47,336 --> 00:25:48,282
Then let's go.
494
00:25:48,282 --> 00:25:49,128
Let's go.
495
00:26:07,976 --> 00:26:08,883
Thank you, Dr. Qin.
496
00:26:08,883 --> 00:26:09,736
Thank you, Dr. Qin.
497
00:26:11,163 --> 00:26:12,282
Do you still call him Dr. Qin?
498
00:26:12,723 --> 00:26:13,963
- Yunsheng.
- Yunsheng.
499
00:26:15,522 --> 00:26:16,602
- Yunsheng.
- Yunsheng.
500
00:26:16,602 --> 00:26:19,144
♪The wind passes by the flower shop♪
501
00:26:19,144 --> 00:26:22,952
♪After summer,
the passion still lingers♪
502
00:26:22,952 --> 00:26:25,672
♪If love can be seen♪
503
00:26:25,672 --> 00:26:31,048
♪No need for complicated words.
How sweet♪
504
00:26:33,452 --> 00:26:36,584
♪Red light, slow down a bit♪
505
00:26:36,584 --> 00:26:40,552
♪Whether it's sunny or rainy,
I'm not in a rush♪
506
00:26:40,552 --> 00:26:42,600
♪My heart's racing♪
507
00:26:42,600 --> 00:26:44,584
♪With you around, I have expectations♪
508
00:26:44,584 --> 00:26:47,464
♪Love is in front of my eyes♪
509
00:26:47,464 --> 00:26:52,200
♪I want to embrace
and remember every single day♪
510
00:26:54,762 --> 00:26:56,762
Ying, this room is good.
511
00:27:01,032 --> 00:27:03,203
Ying, isn't this balcony too big?
512
00:27:03,562 --> 00:27:04,443
It looks nice.
513
00:27:05,123 --> 00:27:07,163
The rooms in this row
have the best view.
514
00:27:10,362 --> 00:27:11,208
You'll live here too?
515
00:27:12,243 --> 00:27:14,042
I'm okay. You don't have to
take care of my feelings.
516
00:27:14,602 --> 00:27:15,683
You're overthinking it.
517
00:27:16,042 --> 00:27:17,042
It was booked in advance.
518
00:27:17,322 --> 00:27:18,403
It's hard to book these days.
519
00:27:18,762 --> 00:27:20,002
This was booked through a connection.
520
00:27:20,762 --> 00:27:22,203
Alright, count me as thinking too much.
521
00:27:23,082 --> 00:27:24,680
I even made a special call to the hotel.
522
00:27:24,680 --> 00:27:26,762
I told them to notify me immediately
if there were extra rooms.
523
00:27:27,042 --> 00:27:27,976
But nothing came of it.
524
00:27:29,483 --> 00:27:31,362
No worries. You can stay with Dr. Qin
525
00:27:31,602 --> 00:27:33,042
for a few more days after we leave.
526
00:27:34,163 --> 00:27:35,080
Don't talk about me.
527
00:27:35,963 --> 00:27:36,840
Since you're here,
528
00:27:37,002 --> 00:27:38,923
have a lot of fun, okay?
529
00:27:39,443 --> 00:27:41,243
Don't worry.
I'll make myself comfortable.
530
00:27:41,443 --> 00:27:43,643
Just don't regret
your light wallet later.
531
00:27:44,002 --> 00:27:45,802
Enough. Go change your clothes.
532
00:27:48,883 --> 00:27:51,322
This sea-view room is so awesome.
533
00:27:52,963 --> 00:27:55,403
Oh, my God. There is
even a large round bed below.
534
00:27:55,562 --> 00:27:56,483
The view is very good.
535
00:27:56,683 --> 00:27:57,640
Yunsheng, you can stay.
536
00:27:58,403 --> 00:27:59,243
Go and tidy up.
537
00:27:59,602 --> 00:28:00,456
Okay.
538
00:28:01,643 --> 00:28:02,802
Ying sent a message
539
00:28:03,042 --> 00:28:05,362
in the group chat
telling us to change our clothes
540
00:28:05,443 --> 00:28:07,203
and meet at the jetty in 15 minutes.
541
00:28:07,522 --> 00:28:08,403
Let's change our clothes.
542
00:28:08,403 --> 00:28:09,243
Let's go.
543
00:28:09,243 --> 00:28:10,282
Hurry up.
544
00:28:19,980 --> 00:28:21,324
(Director's Office)
545
00:29:27,562 --> 00:29:29,320
Mr. Yang, what brings you here?
546
00:29:30,243 --> 00:29:31,112
Where is Miss Su?
547
00:29:31,842 --> 00:29:33,362
They went on an island vacation.
548
00:29:34,243 --> 00:29:35,683
With her colleagues from the studio?
549
00:29:36,123 --> 00:29:36,963
Yes, team building.
550
00:29:37,842 --> 00:29:38,762
As well as Dr. Qin.
551
00:29:39,432 --> 00:29:40,360
Dr. Qin?
552
00:29:40,762 --> 00:29:42,602
I heard Ying had been working
overtime recently
553
00:29:42,883 --> 00:29:44,403
just to be able
to spend time with Dr. Qin
554
00:29:44,643 --> 00:29:45,483
when he was on vacation.
555
00:29:47,923 --> 00:29:48,840
Mr. Yang,
556
00:29:49,643 --> 00:29:51,562
do you have any case-related matters?
557
00:29:52,282 --> 00:29:54,042
It's okay. You can tell me.
558
00:29:56,643 --> 00:29:58,802
My name is Tian Mei.
I am a new employee here.
559
00:29:59,203 --> 00:30:00,842
I saw you when you came
for a meeting last time.
560
00:30:01,723 --> 00:30:02,664
Here is my business card.
561
00:30:05,384 --> 00:30:06,376
Tian Mei, right?
562
00:30:06,376 --> 00:30:07,240
Yes.
563
00:30:07,240 --> 00:30:08,200
I'll remember it.
564
00:30:08,602 --> 00:30:11,082
But let's wait until Miss Su returns
to discuss the case.
565
00:30:11,163 --> 00:30:12,040
Thank you.
566
00:30:13,480 --> 00:30:16,282
Okay. Mr. Yang, contact me anytime
if you have any needs.
567
00:30:34,042 --> 00:30:35,123
What do you want to play?
568
00:30:35,362 --> 00:30:36,203
I want to play Rich Fish.
569
00:30:36,643 --> 00:30:37,544
I want to ride the jet ski.
570
00:30:37,643 --> 00:30:38,760
I want to play Flying Fish.
571
00:30:38,760 --> 00:30:39,720
Banana Boat.
572
00:30:40,483 --> 00:30:41,602
Let me think about it.
573
00:30:43,883 --> 00:30:45,443
Let's start playing.
574
00:30:47,362 --> 00:30:48,328
Let's go.
575
00:30:49,928 --> 00:30:52,424
♪Hey, lover♪
576
00:30:52,424 --> 00:30:57,096
♪Don't sneak a peek
at the present moment♪
577
00:30:57,096 --> 00:31:00,136
♪Singing, sha la la la♪
578
00:31:00,136 --> 00:31:05,320
♪With you, fairy tale and carriage♪
579
00:31:05,320 --> 00:31:08,392
♪Oh, my sweet lover♪
580
00:31:08,392 --> 00:31:10,344
♪Sweet lover♪
581
00:31:10,344 --> 00:31:13,832
♪It's you who turns the sea breeze warm♪
582
00:31:13,832 --> 00:31:20,424
♪And touches the doves sleeping
in the coconut forest♪
583
00:31:20,424 --> 00:31:24,040
♪You're my sweet lover♪
584
00:31:24,040 --> 00:31:25,992
♪Sweet lover♪
585
00:31:25,992 --> 00:31:31,592
♪The bell wakes up my deeply loved one♪
586
00:31:33,762 --> 00:31:34,923
A lot of sand here.
587
00:31:35,723 --> 00:31:36,680
It feels like a scrub.
588
00:31:38,562 --> 00:31:40,123
Do you want me
to apply it over your back?
589
00:31:43,762 --> 00:31:44,802
You're so sweet.
590
00:31:44,963 --> 00:31:46,522
Huixuan, in that case...
591
00:31:47,304 --> 00:31:48,203
I'll do it.
592
00:31:48,203 --> 00:31:49,096
Come on.
593
00:31:49,683 --> 00:31:51,243
I'm coming, beautiful legs.
594
00:31:51,403 --> 00:31:52,360
Do it.
595
00:31:55,562 --> 00:31:57,002
I'm so envious.
596
00:31:57,002 --> 00:31:57,883
It's okay.
597
00:31:57,883 --> 00:32:00,723
Don't be envious.
Chen, I'll do it for you.
598
00:32:01,042 --> 00:32:01,960
Sure.
599
00:32:06,643 --> 00:32:07,883
Apply it yourself.
600
00:32:36,762 --> 00:32:37,608
It's completely soaked.
601
00:32:37,762 --> 00:32:39,443
Yes, I took a few sips of water.
602
00:32:39,562 --> 00:32:40,456
It's too salty.
603
00:32:41,203 --> 00:32:42,088
Be careful.
604
00:32:47,403 --> 00:32:48,322
Let's go back and bathe.
605
00:33:00,042 --> 00:33:01,163
Can I borrow your charging cable?
606
00:33:01,704 --> 00:33:02,632
I'll get it from the case.
607
00:33:02,632 --> 00:33:04,520
It's fine. I can get it myself.
You keep blow-drying it.
608
00:33:04,802 --> 00:33:05,704
Am I okay to open it?
609
00:33:05,842 --> 00:33:06,683
Sure. It's inside.
610
00:33:15,243 --> 00:33:16,136
Hello, Yisen.
611
00:33:16,403 --> 00:33:18,963
There's something I didn't get a chance
to tell you because you left
612
00:33:19,123 --> 00:33:20,243
in such a hurry this morning.
613
00:33:20,602 --> 00:33:22,683
Don't be too touched after hearing it.
614
00:33:23,240 --> 00:33:24,163
What is it?
615
00:33:24,163 --> 00:33:25,963
I got you a little gift.
616
00:33:26,443 --> 00:33:28,602
I put it in the inside pocket
of your suitcase.
617
00:33:29,042 --> 00:33:30,483
I'm sure you'll need it.
618
00:33:37,723 --> 00:33:39,082
I-I'll take it for you.
619
00:33:40,963 --> 00:33:41,896
Okay.
620
00:33:45,483 --> 00:33:46,408
What is that?
621
00:33:46,522 --> 00:33:47,483
It's nothing.
622
00:33:47,483 --> 00:33:48,456
Let me have a look.
623
00:33:48,883 --> 00:33:49,864
It's nothing.
624
00:33:51,082 --> 00:33:52,040
Nothing.
625
00:33:52,123 --> 00:33:53,000
You have a secret.
626
00:33:53,163 --> 00:33:54,056
I don't have any secrets.
627
00:33:54,403 --> 00:33:55,336
Then let me have a look.
628
00:34:00,042 --> 00:34:01,243
Okay, look.
629
00:34:03,483 --> 00:34:05,042
No, you'd better not look.
630
00:34:05,042 --> 00:34:05,992
Give it to me.
631
00:34:07,002 --> 00:34:08,002
Give it to me.
632
00:34:08,163 --> 00:34:09,003
Don't look.
633
00:34:10,922 --> 00:34:11,848
What is it?
634
00:34:18,282 --> 00:34:19,240
Ying?
635
00:34:19,643 --> 00:34:20,552
Ying.
636
00:34:22,003 --> 00:34:22,952
What are you doing?
637
00:34:24,003 --> 00:34:25,243
I came to borrow the charger.
638
00:34:26,882 --> 00:34:28,643
Oh, your phone is dead, right?
639
00:34:30,362 --> 00:34:31,362
I-I-I'm thirsty.
640
00:34:31,683 --> 00:34:33,192
I-I-I'm going back to my room.
641
00:34:33,192 --> 00:34:34,123
This is your room.
642
00:34:34,123 --> 00:34:35,083
I...
643
00:34:37,603 --> 00:34:38,563
I'm hungry again.
644
00:34:39,282 --> 00:34:40,203
W-W-Wait for me.
645
00:34:40,203 --> 00:34:41,064
I'm blind.
646
00:34:52,043 --> 00:34:52,936
It's all your fault.
647
00:34:59,084 --> 00:35:00,844
(Bai)
648
00:35:03,043 --> 00:35:05,762
Bai, you finally have time to call me.
649
00:35:06,683 --> 00:35:07,592
I miss you so much.
650
00:35:07,802 --> 00:35:10,683
I'm telling you. I'm so bored being
on my own every day.
651
00:35:11,203 --> 00:35:13,243
Why don't you go hang out with Yunsheng?
652
00:35:13,723 --> 00:35:15,282
Don't mention him, okay?
653
00:35:15,482 --> 00:35:16,762
He is so happy now.
654
00:35:17,203 --> 00:35:18,362
He's got a new girlfriend.
655
00:35:18,762 --> 00:35:20,762
They just went to an island
for fun this weekend.
656
00:35:20,962 --> 00:35:22,802
I even prepared
a little surprise for him.
657
00:35:23,442 --> 00:35:24,402
He has a girlfriend?
658
00:35:25,723 --> 00:35:27,163
I'm telling you.
659
00:35:27,362 --> 00:35:30,504
He's in a very wonderful, happy
and sweet relationship.
660
00:35:30,962 --> 00:35:32,203
Let me tell you in detail.
661
00:36:05,932 --> 00:36:11,628
(Photo)
662
00:36:12,322 --> 00:36:13,256
Please feel free to browse.
663
00:36:15,203 --> 00:36:16,643
This Adzuki bean bracelet.
664
00:36:17,962 --> 00:36:19,003
This one looks pretty good.
665
00:36:19,482 --> 00:36:20,643
These two seem to be a pair.
666
00:36:21,083 --> 00:36:22,402
This is an Adzuki bean bracelet.
667
00:36:23,083 --> 00:36:24,123
It's handmade.
668
00:36:24,603 --> 00:36:25,683
How much is this, sir?
669
00:36:25,962 --> 00:36:26,856
It's 300.
670
00:36:27,243 --> 00:36:28,203
So expensive.
671
00:36:28,203 --> 00:36:30,824
If it's for couples,
it's 520 for a pair.
672
00:36:32,762 --> 00:36:34,922
Okay, sir, I'll take a pair.
673
00:36:34,922 --> 00:36:35,848
Alright then.
674
00:36:36,723 --> 00:36:37,723
Wrap them up, please.
675
00:36:37,723 --> 00:36:38,664
Alright then.
676
00:36:42,043 --> 00:36:42,984
Paid.
677
00:36:44,083 --> 00:36:45,003
Let me put it on for you.
678
00:36:47,402 --> 00:36:48,922
He's quite a man of business acumen.
679
00:36:49,402 --> 00:36:51,683
300 for one. 520 for a pair.
680
00:36:52,203 --> 00:36:53,723
I don't want to be an idiot.
681
00:36:54,003 --> 00:36:55,003
I'd surely buy two, right?
682
00:36:55,723 --> 00:36:56,616
I'll pay you later.
683
00:36:57,203 --> 00:36:58,123
No need. It's not much.
684
00:36:58,523 --> 00:36:59,482
I don't feel it's good.
685
00:37:00,243 --> 00:37:01,282
Or let me treat you to lunch.
686
00:37:01,962 --> 00:37:02,824
Let's drink something.
687
00:37:24,123 --> 00:37:25,683
(Crazy Quet)
(You recommend an open wardrobe?)
688
00:37:26,282 --> 00:37:27,802
(It's such a dust-collector.)
689
00:37:28,083 --> 00:37:29,123
(It's simply stupid tax.)
690
00:37:31,603 --> 00:37:33,643
Huixuan, have a coconut drink.
691
00:37:33,800 --> 00:37:34,683
Thanks.
692
00:37:34,683 --> 00:37:35,656
It's a bit heavy.
693
00:37:36,322 --> 00:37:38,123
Let me ask you a professional question.
694
00:37:38,322 --> 00:37:41,842
What do you think about
an open wardrobe?
695
00:37:42,322 --> 00:37:43,723
Open wardrobe.
696
00:37:44,442 --> 00:37:46,723
It saves money and space
and is flexible in layout.
697
00:37:47,203 --> 00:37:48,123
But I don't recommend it.
698
00:37:48,360 --> 00:37:49,256
Why?
699
00:37:49,256 --> 00:37:51,802
Because it's difficult
to clean it and it gathers dust.
700
00:37:52,243 --> 00:37:54,802
And the point is
that it's not very popular right now.
701
00:37:55,842 --> 00:37:57,362
So you think so, too.
702
00:37:57,736 --> 00:37:58,600
What's the matter?
703
00:38:00,003 --> 00:38:00,904
Nothing much.
704
00:38:02,282 --> 00:38:03,243
This is really comfortable.
705
00:38:17,723 --> 00:38:20,043
(Fight Hard to Win)
(You have a point. I'm open to it.)
706
00:38:20,282 --> 00:38:23,962
(But don't mistake sarcasm for humor
when making suggestions in the future.)
707
00:38:25,402 --> 00:38:26,322
(Crazy Quet)
(I'll do less.)
708
00:38:26,882 --> 00:38:29,003
(After all, I usually charge
for my advice.)
709
00:38:30,043 --> 00:38:31,144
(Fight Hard to Win)
(How vain.)
710
00:38:31,144 --> 00:38:33,643
(Big talk from a boy.)
711
00:38:33,962 --> 00:38:35,163
(Crazy Quet)
(How can you be sure?)
712
00:38:35,762 --> 00:38:39,563
(Fight Hard to Win)
(How old can a nut-loving tree shrew be?)
713
00:38:41,523 --> 00:38:43,442
(Crazy Quet)
(You know this is a tree shrew!)
714
00:38:44,003 --> 00:38:45,643
(Many people think it's a squirrel.)
715
00:38:46,523 --> 00:38:49,992
(Fight Hard to Win)
(I'm a hardcore fan of this cartoon.)
716
00:38:50,683 --> 00:38:52,882
(It is said that this creature
is the ancestor of primates.)
717
00:38:55,163 --> 00:38:56,442
(Crazy Quet)
(You've got something.)
718
00:38:57,922 --> 00:38:59,482
(Fight Hard to Win)
(So we're fellow fanciers.)
719
00:39:12,362 --> 00:39:13,256
Girl,
720
00:39:13,922 --> 00:39:14,856
are you alone?
721
00:39:16,482 --> 00:39:17,842
Fish therapy alone is dull.
722
00:39:18,282 --> 00:39:19,176
Let's do it together.
723
00:39:19,802 --> 00:39:20,744
Are you nuts?
724
00:39:20,922 --> 00:39:22,043
Can I add you on WeChat?
725
00:39:22,563 --> 00:39:24,520
Sorry, but I don't add strangers.
726
00:39:25,123 --> 00:39:26,056
Add me on WeChat.
727
00:39:27,922 --> 00:39:30,322
Bro, do you want to add me on WeChat?
728
00:39:31,762 --> 00:39:33,362
Why would I add a man on WeChat?
729
00:39:33,480 --> 00:39:34,362
Then leave now.
730
00:39:34,362 --> 00:39:35,243
Disappointing.
731
00:39:35,402 --> 00:39:36,328
You rascal.
732
00:39:39,842 --> 00:39:41,043
Do you think I was cool?
733
00:39:41,842 --> 00:39:42,728
You're just so-so.
734
00:39:43,163 --> 00:39:45,322
If you hadn't come so fast,
I would have taught him a lesson.
735
00:39:46,683 --> 00:39:48,402
With your puny size,
who can you teach a lesson to?
736
00:39:48,402 --> 00:39:49,523
Maybe just some fish.
737
00:39:50,842 --> 00:39:52,482
All my muscles aren't just for show.
738
00:39:52,762 --> 00:39:53,842
I hit quite hard, okay?
739
00:39:54,322 --> 00:39:55,240
Does it hurt?
740
00:39:56,003 --> 00:39:57,442
Did I really hurt you?
741
00:39:58,603 --> 00:39:59,496
No pain at all.
742
00:40:00,123 --> 00:40:01,032
You dare trick me.
743
00:40:02,802 --> 00:40:04,322
Don't bite me.
744
00:40:53,003 --> 00:40:53,960
Taking secret pictures?
745
00:41:02,683 --> 00:41:03,683
I took really good pictures.
746
00:41:04,104 --> 00:41:04,962
Let me see.
747
00:41:04,962 --> 00:41:05,864
Here.
748
00:41:12,442 --> 00:41:15,402
Dr. Qin, I've finally discovered
something you're not good at.
749
00:41:16,322 --> 00:41:18,723
How could you make every single picture
of your beautiful girlfriend
750
00:41:19,083 --> 00:41:21,683
look oddly proportioned like this?
751
00:41:22,083 --> 00:41:22,984
Proportions?
752
00:41:23,723 --> 00:41:24,584
Look at this.
753
00:41:24,723 --> 00:41:27,043
I always do a good job taking CT scans.
754
00:41:28,123 --> 00:41:29,096
Am I a CT scan?
755
00:41:29,768 --> 00:41:30,643
Am I a CT scan?
756
00:41:30,643 --> 00:41:31,563
No, you are not.
757
00:41:31,643 --> 00:41:32,922
You teach me.
758
00:41:33,643 --> 00:41:34,504
Show me.
759
00:41:35,482 --> 00:41:36,563
Show your skills.
760
00:41:37,482 --> 00:41:38,523
See how amazing I am.
761
00:41:38,683 --> 00:41:39,528
Taking a picture of us?
762
00:41:40,322 --> 00:41:41,256
Do it.
763
00:41:55,243 --> 00:41:56,104
Huixuan,
764
00:41:57,163 --> 00:41:58,120
smile.
765
00:42:01,723 --> 00:42:05,442
What do you think of filming an episode
about the renovation of a park?
766
00:42:05,762 --> 00:42:07,322
It'd be very interesting and topical.
767
00:42:07,882 --> 00:42:08,922
Park renovation.
768
00:42:11,922 --> 00:42:13,362
It's such an occupational habit.
769
00:42:14,163 --> 00:42:15,080
Pretend I didn't say it.
770
00:42:16,282 --> 00:42:17,243
Let me look at the photos.
771
00:42:17,523 --> 00:42:18,408
Okay.
772
00:42:27,148 --> 00:42:31,468
♪You make the changing seasons♪
773
00:42:31,468 --> 00:42:34,472
♪Meaningful♪
774
00:42:34,472 --> 00:42:39,208
♪You make me long for♪
775
00:42:39,208 --> 00:42:41,864
♪Meeting you again♪
776
00:42:41,864 --> 00:42:43,864
♪I want to get close to you♪
777
00:43:14,557 --> 00:43:20,985
♪If we care each other
like the wind to the leaves♪
778
00:43:20,985 --> 00:43:23,833
♪Passing by and letting go♪
779
00:43:23,833 --> 00:43:27,374
♪Leaving behind empty expectations♪
780
00:43:28,177 --> 00:43:31,235
♪Unsurprisingly♪
781
00:43:31,235 --> 00:43:36,059
♪It's courage replaced by helplessness♪
782
00:43:36,527 --> 00:43:42,080
♪A short departure.
I wait for a long time♪
783
00:43:43,185 --> 00:43:50,521
♪If we are free
like the wind pushing the clouds♪
784
00:43:50,521 --> 00:43:53,241
♪Coming and going quickly♪
785
00:43:53,241 --> 00:43:57,625
♪Yet spreading loneliness♪
786
00:43:57,869 --> 00:44:00,358
♪Thousands and thousands of times♪
787
00:44:00,358 --> 00:44:05,527
♪I plunged into the crowd to find you♪
788
00:44:05,527 --> 00:44:12,939
♪Look at me. Trust me. Wait for me♪
789
00:44:13,593 --> 00:44:17,465
♪It's me, silently confessing♪
790
00:44:17,465 --> 00:44:22,137
♪It's me, waiting for the wind
to come and say♪
791
00:44:22,137 --> 00:44:26,617
♪That you come close and retreat
over and over again♪
792
00:44:26,617 --> 00:44:31,370
♪But my heart pumps involuntarily♪
793
00:44:31,370 --> 00:44:36,089
♪I rely on it or forget it♪
794
00:44:36,089 --> 00:44:41,584
♪You come and stir up my mind♪
795
00:44:42,649 --> 00:44:45,497
♪By your side♪
796
00:45:12,563 --> 00:45:15,281
=The Furthest Distance=
50408
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.