All language subtitles for EP10_ The Furthest Distance [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,703 --> 00:00:29,216 ♪Hey, lover♪ 2 00:00:29,216 --> 00:00:34,057 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 3 00:00:34,057 --> 00:00:37,088 ♪Singing, sha la la la♪ 4 00:00:37,088 --> 00:00:42,048 ♪With you, fairy tale and carriage♪ 5 00:00:42,048 --> 00:00:46,962 ♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪ 6 00:00:46,962 --> 00:00:50,800 ♪It's you who turns the sea breeze warm♪ 7 00:00:50,800 --> 00:00:56,928 ♪And touches the doves sleeping in the coconut forest♪ 8 00:00:56,928 --> 00:01:02,767 ♪You are my sweet lover. Sweet lover♪ 9 00:01:02,767 --> 00:01:08,448 ♪The bell wakes up my deeply loved one♪ 10 00:01:08,448 --> 00:01:13,696 ♪Sha la la to forever♪ 11 00:01:13,696 --> 00:01:16,272 ♪Hey, lover♪ 12 00:01:16,272 --> 00:01:21,312 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 13 00:01:21,312 --> 00:01:24,320 ♪I want to sing sha la la la♪ 14 00:01:24,320 --> 00:01:29,952 ♪With you and me to forever♪ 15 00:01:36,351 --> 00:01:41,000 =The Furthest Distance= 16 00:01:41,179 --> 00:01:44,123 =Episode 10= 17 00:01:45,564 --> 00:01:47,965 What's up? What do you need me for? 18 00:01:48,125 --> 00:01:49,032 You're here. 19 00:01:50,844 --> 00:01:52,444 For the sea-view apartment case, 20 00:01:52,765 --> 00:01:54,325 we need to record a few more clips 21 00:01:54,564 --> 00:01:56,204 as promotional bonuses later. 22 00:01:56,724 --> 00:01:58,805 Okay. I'll have Mingshi assist you. 23 00:02:01,885 --> 00:02:04,805 Your outfit today doesn't seem like your usual style. 24 00:02:05,525 --> 00:02:06,484 The oversized T-shirt. 25 00:02:07,045 --> 00:02:08,164 What's this? What's on it? 26 00:02:08,485 --> 00:02:10,164 Kind Action for Children? 27 00:02:11,764 --> 00:02:12,680 Unlike my style? 28 00:02:13,925 --> 00:02:14,792 What happened? 29 00:02:16,444 --> 00:02:18,044 I went to the hospital. 30 00:02:18,844 --> 00:02:21,564 I donated together with Dr. Qin. 31 00:02:22,284 --> 00:02:23,176 Taking pleasure in helping. 32 00:02:23,764 --> 00:02:24,744 Taking pleasure in helping. 33 00:02:25,685 --> 00:02:28,724 It seems like you brought pleasure to Dr. Qin. 34 00:02:29,444 --> 00:02:32,645 Like doing something for your lover. 35 00:02:38,125 --> 00:02:39,525 How are things with you and Dr. Qin? 36 00:02:40,444 --> 00:02:41,844 Can the "wind" still blow over here? 37 00:02:42,365 --> 00:02:43,645 It must. 38 00:02:45,164 --> 00:02:46,056 Let me tell you. 39 00:02:47,405 --> 00:02:48,645 Just now, 40 00:02:49,525 --> 00:02:50,485 I met Yang Zhengwen. 41 00:02:51,525 --> 00:02:52,405 Dr. Qin was also there. 42 00:02:52,884 --> 00:02:55,004 Does he know about 43 00:02:55,125 --> 00:02:56,884 your relationship with Yang Zhengwen? 44 00:02:57,564 --> 00:02:58,472 He does. 45 00:03:00,085 --> 00:03:01,044 So, what was his reaction? 46 00:03:02,724 --> 00:03:05,004 He didn't have any particular reaction. 47 00:03:05,685 --> 00:03:06,764 No reaction? 48 00:03:09,884 --> 00:03:11,645 Do you think it's because 49 00:03:11,764 --> 00:03:14,044 he now knows about your past with Yang Zhengwen, 50 00:03:14,685 --> 00:03:16,764 and the "wind" that was supposed to come 51 00:03:16,764 --> 00:03:17,844 has blown back? 52 00:03:20,004 --> 00:03:20,965 No way. 53 00:03:22,004 --> 00:03:24,004 He knows I broke up with Yang Zhengwen many years ago. 54 00:03:24,925 --> 00:03:26,485 And I told you, didn't I? 55 00:03:26,645 --> 00:03:28,044 I should give him more time. 56 00:03:28,205 --> 00:03:29,965 Dr. Qin is different from others. 57 00:03:31,365 --> 00:03:33,085 You are quite confident. 58 00:03:33,405 --> 00:03:34,485 Sure, I am. 59 00:03:35,405 --> 00:03:36,392 Well, 60 00:03:36,485 --> 00:03:38,125 when we were at Piyixia, 61 00:03:38,604 --> 00:03:39,965 I thought... 62 00:03:41,085 --> 00:03:42,205 I thought Dr. Qin 63 00:03:42,205 --> 00:03:44,004 wanted to say something to me. 64 00:03:44,004 --> 00:03:44,936 But... 65 00:03:46,004 --> 00:03:48,284 But maybe the timing wasn't right. 66 00:03:48,284 --> 00:03:49,128 Or... 67 00:03:49,525 --> 00:03:51,205 Or maybe he was interrupted by someone. 68 00:03:51,965 --> 00:03:52,805 He didn't say anything. 69 00:03:53,284 --> 00:03:54,125 Then, ask him. 70 00:03:55,164 --> 00:03:56,485 Don't you worry if you don't ask? 71 00:03:56,724 --> 00:03:58,044 Why do I? 72 00:03:58,284 --> 00:03:59,405 That's exactly what I want. 73 00:03:59,685 --> 00:04:00,564 Guess. 74 00:04:00,564 --> 00:04:01,884 Guess if I would guess. 75 00:04:02,125 --> 00:04:03,604 Guess if I would guess your guessing. 76 00:04:03,805 --> 00:04:05,004 Guess if I would guess 77 00:04:05,125 --> 00:04:06,525 if you would guess. 78 00:04:07,164 --> 00:04:08,008 Let me tell you. 79 00:04:08,284 --> 00:04:11,405 This stage is the most charming one in love. 80 00:04:11,805 --> 00:04:13,324 This is based on scientific evidence. 81 00:04:13,564 --> 00:04:15,245 It is the most essential part 82 00:04:15,525 --> 00:04:17,125 of a romantic relationship. 83 00:04:17,125 --> 00:04:19,285 If you keep guessing, 84 00:04:19,805 --> 00:04:21,084 when will the "wind" 85 00:04:21,204 --> 00:04:22,725 blow over? 86 00:04:23,165 --> 00:04:24,685 If it's Dr. Qin, 87 00:04:25,045 --> 00:04:26,404 it's okay to be a bit late. 88 00:04:27,176 --> 00:04:28,045 Right, Dr. Qin? 89 00:04:28,045 --> 00:04:29,524 If it's Dr. Qin, 90 00:04:29,524 --> 00:04:31,324 it's okay to be a bit late. 91 00:04:31,925 --> 00:04:35,444 Someone now only lays eyes on Dr. Qin. 92 00:04:37,685 --> 00:04:39,605 But I have you in my heart too. 93 00:04:40,644 --> 00:04:42,725 I love you the most, Huixuan. 94 00:04:42,805 --> 00:04:44,125 Alright. I forgive you. 95 00:04:44,324 --> 00:04:45,245 Xuan. 96 00:04:55,805 --> 00:04:57,324 Zhang Yisen has discovered a new world. 97 00:04:57,644 --> 00:04:59,685 Yang Zhengwen who donated today is a president. 98 00:05:00,204 --> 00:05:01,125 He knows Su Ying? 99 00:05:01,925 --> 00:05:02,856 Yes. 100 00:05:03,925 --> 00:05:05,004 A president 101 00:05:05,564 --> 00:05:06,884 personally came for the donation. 102 00:05:07,404 --> 00:05:08,296 He even brought a dog. 103 00:05:09,045 --> 00:05:10,964 I noticed his dog was very close to Su Ying. 104 00:05:11,365 --> 00:05:12,245 Stop gossiping. 105 00:05:12,245 --> 00:05:13,564 He just came to donate. 106 00:05:14,365 --> 00:05:15,304 I understand. 107 00:05:15,404 --> 00:05:16,925 I am just chit-chatting with you. 108 00:05:18,925 --> 00:05:20,805 How's your confession preparation for Su Ying? 109 00:05:27,045 --> 00:05:27,964 Keeping me in the dark? 110 00:05:28,245 --> 00:05:29,605 I won't tell Su Ying. 111 00:05:30,045 --> 00:05:31,125 I can help you brainstorm. 112 00:05:33,204 --> 00:05:34,120 Take it back to my room. 113 00:05:34,365 --> 00:05:35,285 I'll go to the glass house. 114 00:05:36,125 --> 00:05:37,404 Why will you go there at this hour? 115 00:05:38,564 --> 00:05:39,496 It's a secret. 116 00:05:40,644 --> 00:05:41,485 A secret? 117 00:05:43,884 --> 00:05:44,764 Enter the password. 118 00:05:45,925 --> 00:05:46,856 Boring. 119 00:05:54,084 --> 00:05:55,685 Something's wrong! 120 00:05:55,925 --> 00:05:56,840 Yunsheng! 121 00:05:57,004 --> 00:05:58,004 Yunsheng! 122 00:05:58,004 --> 00:05:58,856 Something's wrong. 123 00:06:03,845 --> 00:06:04,776 Yunsheng! 124 00:06:06,845 --> 00:06:07,752 I-I... 125 00:06:08,605 --> 00:06:10,245 I-I made a mistake. 126 00:06:10,644 --> 00:06:13,004 I accidentally donated the real trophy. 127 00:06:14,125 --> 00:06:15,048 For real? 128 00:06:15,204 --> 00:06:16,165 I was busy 129 00:06:16,444 --> 00:06:17,352 and worked overnight. 130 00:06:17,605 --> 00:06:18,884 I got mixed up. 131 00:06:19,004 --> 00:06:20,004 I didn't do it on purpose. 132 00:06:22,004 --> 00:06:22,856 Please don't be angry. 133 00:06:24,404 --> 00:06:25,404 It's already been registered. 134 00:06:25,805 --> 00:06:27,784 (Golden Knife Award) It definitely can't be withdrawn now. 135 00:06:29,884 --> 00:06:31,464 We can bid it back. 136 00:06:31,464 --> 00:06:32,365 Right. 137 00:06:32,365 --> 00:06:33,285 Right. 138 00:06:33,285 --> 00:06:34,204 Don't worry. 139 00:06:34,204 --> 00:06:35,245 I'll get it back for you. 140 00:06:48,725 --> 00:06:49,925 Golden Knife Award? 141 00:06:50,316 --> 00:06:52,428 (Golden Knife Award, Meichi International Hospital Auction) 142 00:06:53,764 --> 00:06:55,524 Isn't Qin Yunsheng the only one who won it in Meichi? 143 00:06:59,845 --> 00:07:00,884 Indeed. 144 00:07:00,972 --> 00:07:02,060 (Qin Yunsheng, 24th Golden Knife Award) 145 00:07:04,564 --> 00:07:06,884 Why would they auction such a meaningful thing? 146 00:07:09,605 --> 00:07:11,324 Don't worry. No one knows the value of it. 147 00:07:11,324 --> 00:07:12,444 I'll get it back for you. 148 00:07:20,964 --> 00:07:21,845 There is bidding. 149 00:07:30,404 --> 00:07:31,685 There is really bidding. 150 00:07:34,925 --> 00:07:35,964 Competing with me? 151 00:07:43,444 --> 00:07:45,192 Don't worry. I've got this. 152 00:07:52,524 --> 00:07:54,245 It's not over yet, is it? 153 00:07:55,764 --> 00:07:56,725 Is it really that popular? 154 00:07:59,245 --> 00:08:01,165 Why did I run into such a tough situation? 155 00:08:05,485 --> 00:08:07,285 Ms. Han. Brothers. 156 00:08:07,285 --> 00:08:08,564 Come and help me bid. 157 00:08:08,845 --> 00:08:09,800 Alright. 158 00:08:10,045 --> 00:08:11,245 Stop what you're doing. 159 00:08:16,725 --> 00:08:17,640 Emergency mission. 160 00:08:18,324 --> 00:08:19,165 To the conference room. 161 00:08:19,165 --> 00:08:22,248 We take turns bidding. Everyone, keep it up. 162 00:08:22,725 --> 00:08:24,552 Exactly. It is the pride of cardiac surgery department. 163 00:08:24,552 --> 00:08:25,485 We must get it back. 164 00:08:25,485 --> 00:08:26,564 Right. We must win it. 165 00:08:26,964 --> 00:08:27,964 - We must get it. - We must get it. 166 00:08:29,045 --> 00:08:30,925 I'll treat everyone to coffee this month if we win. 167 00:08:31,245 --> 00:08:32,168 - Alright. - Okay. 168 00:08:55,205 --> 00:08:56,644 If we win, I'll double salaries this month. 169 00:08:57,725 --> 00:08:58,804 Done. You go on. 170 00:08:59,365 --> 00:09:00,445 Why is this trophy so popular? 171 00:09:07,752 --> 00:09:09,548 (Congratulations on winning the auction) 172 00:09:10,164 --> 00:09:11,004 - Yes. - Yes. 173 00:09:13,884 --> 00:09:15,524 Ying, our salaries. 174 00:09:16,445 --> 00:09:17,352 Double. 175 00:09:17,565 --> 00:09:18,924 Thank you, Ying. 176 00:09:19,524 --> 00:09:20,764 Playing with me, huh? 177 00:09:21,245 --> 00:09:22,152 Got it. 178 00:09:22,284 --> 00:09:23,272 Got it. 179 00:09:25,085 --> 00:09:25,960 You got it? 180 00:09:27,784 --> 00:09:28,725 No. 181 00:09:28,725 --> 00:09:29,565 But you said, "Got it". 182 00:09:32,004 --> 00:09:32,936 I saw it wrong. 183 00:09:37,125 --> 00:09:37,992 It's all your fault. 184 00:09:40,004 --> 00:09:40,904 I... 185 00:09:42,164 --> 00:09:43,044 It's all your fault. 186 00:09:43,044 --> 00:09:44,004 Stupid. What do we do? 187 00:09:44,365 --> 00:09:45,485 Dr. Zhang. Well... 188 00:09:46,004 --> 00:09:47,044 What should we do now? 189 00:09:47,044 --> 00:09:47,924 Right. 190 00:09:48,245 --> 00:09:49,524 You all blame me. 191 00:09:50,565 --> 00:09:51,605 Who is it? 192 00:09:52,004 --> 00:09:53,125 I'll buy him a fake one instead. 193 00:09:58,924 --> 00:10:00,284 I believe you can see 194 00:10:00,524 --> 00:10:02,404 glass house and sea-view room are both made of glass, 195 00:10:02,644 --> 00:10:04,284 but they are of different styles. 196 00:10:04,764 --> 00:10:06,924 So, not to be restricted by labels 197 00:10:07,004 --> 00:10:08,404 but be bold in seeking breakthroughs. 198 00:10:08,644 --> 00:10:10,004 It is the attitude of designer Su Ying 199 00:10:10,404 --> 00:10:11,804 and also that of SU Design Firm. 200 00:10:12,524 --> 00:10:13,416 Okay. 201 00:10:15,924 --> 00:10:17,004 Happy wrap-up. 202 00:10:17,205 --> 00:10:18,152 Thank you. 203 00:10:20,085 --> 00:10:21,000 Coconut jelly. 204 00:10:21,644 --> 00:10:22,565 You remember I love it. 205 00:10:23,565 --> 00:10:24,520 Thank you, Huixuan. 206 00:10:34,245 --> 00:10:35,112 How is it? 207 00:10:35,445 --> 00:10:36,424 Does it taste the same? 208 00:10:36,644 --> 00:10:37,576 It's exactly the taste. 209 00:10:40,725 --> 00:10:41,684 Su sent me a WeChat message, 210 00:10:41,884 --> 00:10:42,924 asking me to grab something. 211 00:10:43,325 --> 00:10:44,200 She told you about it too? 212 00:10:45,164 --> 00:10:46,085 Yes. 213 00:10:46,325 --> 00:10:48,605 The Meichi Hospital is doing a charity auction. 214 00:10:48,924 --> 00:10:49,864 She asked me to help her. 215 00:10:51,365 --> 00:10:52,764 What on earth is it? 216 00:10:52,965 --> 00:10:54,404 She wanted to grab it during work hours. 217 00:10:55,164 --> 00:10:56,085 It must be from Dr. Qin. 218 00:10:57,365 --> 00:10:58,365 No wonder. 219 00:10:59,085 --> 00:11:01,524 Love really makes people overly excited. 220 00:11:04,605 --> 00:11:06,524 Miss Du, I need you to sign this order. 221 00:11:06,965 --> 00:11:07,912 Okay. 222 00:11:19,245 --> 00:11:20,136 Yeah. 223 00:11:20,565 --> 00:11:21,512 Love 224 00:11:21,884 --> 00:11:22,764 makes us overly excited. 225 00:11:33,804 --> 00:11:35,725 This case has finally come to an end. 226 00:11:38,404 --> 00:11:39,368 Yes. 227 00:11:39,845 --> 00:11:40,776 It ended. 228 00:11:41,125 --> 00:11:42,445 Why do you seem unhappy? 229 00:11:42,725 --> 00:11:43,592 No. 230 00:11:45,284 --> 00:11:46,284 By the way, Huixuan, 231 00:11:46,284 --> 00:11:47,725 when do you think we... 232 00:11:48,644 --> 00:11:50,325 I mean, you and Ying. 233 00:11:50,605 --> 00:11:51,605 When will you 234 00:11:51,605 --> 00:11:52,725 collaborate again? 235 00:11:54,445 --> 00:11:56,644 I'm eager to collaborate with her at every opportunity, 236 00:11:58,044 --> 00:11:59,565 but she has other projects, 237 00:11:59,684 --> 00:12:00,565 so she can't be always around 238 00:12:00,565 --> 00:12:02,044 our one case all the time. 239 00:12:03,365 --> 00:12:04,284 For example, 240 00:12:05,044 --> 00:12:06,924 if I can take on a case on my own, 241 00:12:07,725 --> 00:12:08,605 would you work with me? 242 00:12:08,884 --> 00:12:09,736 Of course. 243 00:12:10,205 --> 00:12:11,112 Deal. 244 00:12:13,524 --> 00:12:14,924 Speaking of Dr. Qin, 245 00:12:15,284 --> 00:12:16,605 he has been working on 246 00:12:16,884 --> 00:12:17,768 the charity donation. 247 00:12:18,085 --> 00:12:19,365 Ying seems quite dedicated to it. 248 00:12:19,644 --> 00:12:20,605 Yes, she is. 249 00:12:20,965 --> 00:12:23,240 How about we support it too? 250 00:12:23,240 --> 00:12:24,125 Sure. 251 00:12:24,125 --> 00:12:26,004 Let's prepare some stuff. 252 00:12:31,125 --> 00:12:32,008 Yunsheng. 253 00:12:33,044 --> 00:12:34,284 Let's have a meal at Hai's place. 254 00:12:34,605 --> 00:12:35,804 I want to apologize for the trophy. 255 00:12:36,524 --> 00:12:37,764 Never mind. Rain check. 256 00:12:38,044 --> 00:12:38,965 Where are you going? 257 00:12:38,965 --> 00:12:39,848 Glass house. 258 00:12:40,365 --> 00:12:41,524 Why the glass house again? 259 00:12:42,605 --> 00:12:44,004 You've been busy as a bee. 260 00:12:44,172 --> 00:12:47,212 (Meichi International Hospital) 261 00:12:47,372 --> 00:12:49,644 (Doctor's Dormitory) 262 00:13:08,204 --> 00:13:09,420 (Cainiao Delivery in progress) 263 00:13:10,565 --> 00:13:11,524 Why hasn't it arrived yet? 264 00:13:24,104 --> 00:13:25,004 Hello? 265 00:13:25,004 --> 00:13:25,684 Is that Mr. Qin? 266 00:13:25,684 --> 00:13:26,524 Yes. 267 00:13:26,524 --> 00:13:28,325 Your delivery will be arriving soon. Are you home? 268 00:13:28,325 --> 00:13:29,524 Yes. Alright. 269 00:13:33,365 --> 00:13:34,248 It's out of juice. 270 00:13:39,284 --> 00:13:40,365 (Item Registration) Everything is ready? 271 00:13:40,804 --> 00:13:41,736 Take it over. 272 00:13:42,085 --> 00:13:42,984 Thanks. 273 00:13:44,644 --> 00:13:45,576 Yunsheng. 274 00:13:46,325 --> 00:13:47,365 It is all my fault. 275 00:13:47,485 --> 00:13:48,524 Punish me in any way you want. 276 00:13:49,245 --> 00:13:50,085 It's okay. 277 00:13:50,085 --> 00:13:51,048 Breakfast for a week? 278 00:13:51,725 --> 00:13:52,565 It's really fine. 279 00:13:52,684 --> 00:13:53,608 Half a year? 280 00:13:54,164 --> 00:13:55,080 Up to you. 281 00:13:56,404 --> 00:13:57,524 You seem a bit special today. 282 00:13:58,085 --> 00:13:58,965 Really? 283 00:13:58,965 --> 00:13:59,965 Exceptionally handsome. 284 00:14:00,804 --> 00:14:01,684 More handsome than before? 285 00:14:01,684 --> 00:14:02,284 Yes. 286 00:14:02,284 --> 00:14:03,164 The neckline okay? 287 00:14:03,164 --> 00:14:04,125 Sure. 288 00:14:04,125 --> 00:14:05,245 - Okay. - The neckline is fine. 289 00:14:06,644 --> 00:14:07,592 Dr. Qin. 290 00:14:08,404 --> 00:14:11,004 Is the charity donation event taking place here? 291 00:14:11,804 --> 00:14:12,808 You are here. 292 00:14:13,565 --> 00:14:15,432 I've gathered some unused stuff for your donation. 293 00:14:15,432 --> 00:14:16,365 Come on in. 294 00:14:16,365 --> 00:14:17,320 Let me handle it. 295 00:14:18,600 --> 00:14:19,445 Thank you. 296 00:14:19,445 --> 00:14:20,924 Excuse me. Qin Yunsheng's delivery. 297 00:14:21,085 --> 00:14:21,928 It's mine. 298 00:14:23,325 --> 00:14:24,524 Sign here to accept it. 299 00:14:24,524 --> 00:14:25,480 Alright. 300 00:14:27,816 --> 00:14:28,725 Okay. Thank you. 301 00:14:28,725 --> 00:14:29,640 Alright. 302 00:14:36,360 --> 00:14:37,320 Mingshi. 303 00:14:38,284 --> 00:14:39,144 Is Ying at the company? 304 00:14:39,284 --> 00:14:40,325 Yes. Are you looking for her? 305 00:14:41,004 --> 00:14:42,245 Yisen, I'm leaving. Take care of them. 306 00:14:42,884 --> 00:14:43,784 Don't worry. 307 00:14:47,325 --> 00:14:48,605 Thank you for your generosity. 308 00:14:49,004 --> 00:14:50,004 Let's go through registration. 309 00:14:50,004 --> 00:14:50,605 Alright. 310 00:14:50,605 --> 00:14:51,496 What did you bring? 311 00:14:52,924 --> 00:14:53,884 Which one first? 312 00:14:54,044 --> 00:14:55,605 One, two, three. 313 00:14:57,284 --> 00:14:58,152 I'll register this one. 314 00:14:59,365 --> 00:15:00,296 A Rubik's Cube. 315 00:15:01,044 --> 00:15:01,924 Huixuan, 316 00:15:01,924 --> 00:15:02,792 you like Rubik's Cubes? 317 00:15:03,725 --> 00:15:06,284 Yeah. I like to play with it, which helps me think. 318 00:15:06,485 --> 00:15:08,764 It could also improve our memory. 319 00:15:09,325 --> 00:15:10,325 Huixuan, one Rubik's Cube. 320 00:15:10,485 --> 00:15:11,432 Yes. Du Huixuan. 321 00:15:12,284 --> 00:15:13,128 Two Rubik's Cubes. 322 00:15:14,205 --> 00:15:15,080 Multiplied by two. 323 00:15:16,004 --> 00:15:16,904 Mingshi. 324 00:15:17,485 --> 00:15:18,376 (Kind Action for Children) Oh. 325 00:15:18,605 --> 00:15:19,565 I have a figurine. 326 00:15:20,565 --> 00:15:21,605 Reminding me of childhood. 327 00:15:21,764 --> 00:15:23,845 I loved watching this when I was a kid. 328 00:15:25,284 --> 00:15:26,248 Me too. 329 00:15:27,404 --> 00:15:28,485 Huixuan, you like this too? 330 00:15:29,325 --> 00:15:30,404 I'm a big fan of Rukawa Kaede. 331 00:15:34,605 --> 00:15:35,445 A good match. 332 00:15:38,245 --> 00:15:39,164 I mean the figurines. 333 00:15:40,605 --> 00:15:41,485 Two figurines. 334 00:15:41,924 --> 00:15:42,824 Two figurines. 335 00:15:43,365 --> 00:15:46,524 I also have this voice recorder, which is super meaningful. 336 00:15:46,684 --> 00:15:48,164 I spent a lot of effort 337 00:15:48,164 --> 00:15:49,164 to get it. 338 00:15:49,565 --> 00:15:50,764 You have this. 339 00:15:51,085 --> 00:15:52,445 You don't have a same one, do you? 340 00:15:53,445 --> 00:15:56,085 This is a limited edition from the past and is hard to get. 341 00:15:57,644 --> 00:15:58,524 You want to donate it? 342 00:15:59,485 --> 00:16:01,164 I'll give it to someone who needs and likes it. 343 00:16:01,404 --> 00:16:02,284 How generous. 344 00:16:02,284 --> 00:16:03,656 Right. Donate it. 345 00:16:04,884 --> 00:16:05,845 One voice recorder. 346 00:16:06,684 --> 00:16:07,764 This is my highlight. 347 00:16:09,884 --> 00:16:11,365 I've wanted to buy this for quite a while. 348 00:16:12,164 --> 00:16:13,205 I love listening to music. 349 00:16:15,445 --> 00:16:16,424 One speaker. 350 00:16:17,365 --> 00:16:18,312 And this one. 351 00:16:25,772 --> 00:16:27,980 (Golden Knife Award) 352 00:16:28,085 --> 00:16:29,085 It's pretty heavy. 353 00:16:33,445 --> 00:16:35,764 He would donate something as precious as this? 354 00:16:37,845 --> 00:16:39,164 He'll surely regret it in a day or two. 355 00:16:40,524 --> 00:16:41,965 I'll bring it back to him then 356 00:16:42,764 --> 00:16:44,085 and he'll probably be thrilled. 357 00:16:50,245 --> 00:16:51,804 Ying, someone's looking for you outside. 358 00:17:03,245 --> 00:17:04,325 Why are you here? 359 00:17:04,964 --> 00:17:05,845 It misses you. 360 00:17:06,125 --> 00:17:07,005 Subing. 361 00:17:11,125 --> 00:17:12,845 What's wrong? Do you miss me? 362 00:17:14,204 --> 00:17:15,285 Do you miss me? 363 00:17:15,724 --> 00:17:17,325 In these past few years, its walks 364 00:17:17,484 --> 00:17:18,444 have been fixed, 365 00:17:19,125 --> 00:17:20,365 but after the last time it saw you, 366 00:17:20,605 --> 00:17:22,525 it has been bugging me to take it out for a walk. 367 00:17:23,164 --> 00:17:23,525 Right? 368 00:17:23,525 --> 00:17:24,392 I think 369 00:17:25,045 --> 00:17:26,244 it must miss you. 370 00:17:26,765 --> 00:17:28,164 Alright. Stop rubbing. 371 00:17:29,285 --> 00:17:30,365 In a couple of days, 372 00:17:31,045 --> 00:17:32,005 I have to go out for a trip. 373 00:17:32,005 --> 00:17:32,884 Given its condition, 374 00:17:33,444 --> 00:17:34,924 I don't want to leave it to someone else. 375 00:17:35,525 --> 00:17:37,365 So, would you mind taking care of it? 376 00:17:41,085 --> 00:17:41,964 Subing, 377 00:17:42,565 --> 00:17:44,085 do you want to stay with me for some days? 378 00:17:44,404 --> 00:17:45,320 Subing. 379 00:17:46,644 --> 00:17:47,592 Beg your mom. 380 00:17:50,884 --> 00:17:51,724 Subing, 381 00:17:52,404 --> 00:17:53,404 will you behave? 382 00:17:53,805 --> 00:17:54,792 Will you behave? 383 00:17:56,005 --> 00:17:56,936 Just for two days. 384 00:17:57,484 --> 00:17:58,408 In two days, 385 00:17:58,408 --> 00:17:59,784 my assistant will pick it up if I'm back. 386 00:18:05,404 --> 00:18:06,312 Alright, then. 387 00:18:07,924 --> 00:18:08,840 Thanks. 388 00:18:09,045 --> 00:18:10,085 Let's take it for a bath. 389 00:18:12,085 --> 00:18:13,045 Lying down? 390 00:18:13,045 --> 00:18:14,444 You want to stay, right? 391 00:18:14,444 --> 00:18:15,125 Go. 392 00:18:15,125 --> 00:18:15,765 Just go. 393 00:18:15,765 --> 00:18:16,680 Go. 394 00:18:19,805 --> 00:18:21,365 Ye, I am going to the pet store. 395 00:18:22,285 --> 00:18:23,964 Could you clean the trophy on the desk? 396 00:18:24,125 --> 00:18:25,125 Clean it carefully. 397 00:18:25,244 --> 00:18:26,525 Make it shine. Got it? 398 00:18:26,724 --> 00:18:27,845 Okay, Ying. Rest assured. 399 00:18:30,325 --> 00:18:31,244 When are you going? 400 00:18:31,244 --> 00:18:32,232 Wait a bit more. 401 00:18:35,285 --> 00:18:36,724 (Golden Knife Award) Ye, you are so amazing. 402 00:18:36,924 --> 00:18:37,924 After being cleaned, 403 00:18:37,924 --> 00:18:38,805 it's just like new. 404 00:18:39,125 --> 00:18:40,244 Be careful. 405 00:18:40,365 --> 00:18:42,045 This is Ying's surprise for Dr. Qin. 406 00:18:42,164 --> 00:18:43,112 Don't break it. 407 00:18:43,444 --> 00:18:44,525 For Dr. Qin? 408 00:18:45,285 --> 00:18:47,164 Otherwise, you think she is interested in this award? 409 00:18:47,605 --> 00:18:49,365 I cherish it more than my face. 410 00:18:49,964 --> 00:18:50,920 I'll fetch something. 411 00:18:52,525 --> 00:18:53,384 Dr. Qin. 412 00:18:56,164 --> 00:18:57,204 What are you hiding? 413 00:18:57,204 --> 00:18:58,056 Your Golden Knife Award. 414 00:18:58,644 --> 00:19:00,204 No. Not your Golden Knife Award. 415 00:19:03,285 --> 00:19:04,765 Yes, it is your Golden Knife Award. 416 00:19:05,365 --> 00:19:06,884 Ying knows it's very important to you. 417 00:19:06,884 --> 00:19:07,724 It's a surprise for you. 418 00:19:07,924 --> 00:19:09,005 We got it together. 419 00:19:09,204 --> 00:19:10,444 Ying was afraid she couldn't get it, 420 00:19:10,565 --> 00:19:11,884 so she asked us to help her. 421 00:19:12,045 --> 00:19:13,884 And she also asked me to clean it. 422 00:19:13,884 --> 00:19:15,164 It looks brand new after I handled it. 423 00:19:15,244 --> 00:19:16,404 Right. We wiped it all morning. 424 00:19:16,565 --> 00:19:18,085 Dr. Qin, look. Isn't it just like new? 425 00:19:18,824 --> 00:19:19,752 Where is she? 426 00:19:20,325 --> 00:19:21,325 She... She went to the pet shop. 427 00:19:21,896 --> 00:19:22,824 When did she leave? 428 00:19:23,045 --> 00:19:24,964 Just now. Mr. Yang came with a dog. 429 00:19:25,164 --> 00:19:27,144 They went to pet shop together. 430 00:19:30,760 --> 00:19:31,752 Yes. 431 00:19:34,285 --> 00:19:35,164 Dr. Qin, take care. 432 00:19:36,484 --> 00:19:38,204 Don't you think you talked too much? 433 00:19:40,125 --> 00:19:41,404 I was just telling the truth. 434 00:19:45,085 --> 00:19:46,765 Did you feel happy after the bath? 435 00:19:46,984 --> 00:19:47,925 Ying. 436 00:19:47,925 --> 00:19:48,872 Where are you going? 437 00:19:49,085 --> 00:19:50,005 The trophy is cleaned? 438 00:19:50,005 --> 00:19:52,365 - Yes. Dr. Qin came for you. - Don't go there. 439 00:19:52,765 --> 00:19:53,608 Dr. Qin is here? 440 00:19:53,884 --> 00:19:56,684 - He... - No. He went to the pet shop for you. 441 00:19:57,005 --> 00:19:57,960 The pet shop? 442 00:19:58,525 --> 00:19:59,444 When Dr. Qin was here, 443 00:19:59,644 --> 00:20:03,484 I told him you and Mr. Yang took the dog to get a bath at the pet shop. 444 00:20:03,724 --> 00:20:04,712 So, he went to look for you. 445 00:20:05,204 --> 00:20:06,120 Yes. 446 00:20:08,204 --> 00:20:09,096 Hello. 447 00:20:13,900 --> 00:20:16,748 (Su Ying) 448 00:20:16,884 --> 00:20:19,605 The user you dialed is not available at the moment. 449 00:20:24,168 --> 00:20:27,496 ♪Hello, my friend♪ 450 00:20:29,244 --> 00:20:30,085 (Just now.) 451 00:20:30,085 --> 00:20:31,244 (Mr. Yang came with a dog.) 452 00:20:31,444 --> 00:20:32,325 (They went to pet shop) 453 00:20:32,444 --> 00:20:33,285 (together.) 454 00:20:34,285 --> 00:20:36,565 (Didn't you meet someone in my studio?) 455 00:20:37,964 --> 00:20:38,888 (He is my ex-boyfriend.) 456 00:20:42,924 --> 00:20:44,085 Still a little diarrhea. 457 00:20:44,404 --> 00:20:45,964 Remember not to catch a cold. 458 00:20:47,924 --> 00:20:48,765 Miss Su. 459 00:20:50,605 --> 00:20:51,560 Nothing. 460 00:21:00,444 --> 00:21:01,325 Be gentle. 461 00:21:04,168 --> 00:21:06,805 Dr. Zhang, is Dr. Qin here? 462 00:21:08,164 --> 00:21:10,404 He received a package and rushed out. 463 00:21:10,565 --> 00:21:11,724 He left his phone in the dorm. 464 00:21:13,045 --> 00:21:14,204 No wonder I couldn't reach him. 465 00:21:14,924 --> 00:21:16,125 He said he looked for me, but... 466 00:21:16,845 --> 00:21:17,884 Do you know where he might be? 467 00:21:18,164 --> 00:21:19,404 He went to the glass house a lot. 468 00:21:19,404 --> 00:21:20,325 Maybe you can go there. 469 00:21:21,805 --> 00:21:23,244 Okay. Thank you. 470 00:21:26,924 --> 00:21:27,805 This week's duty roster 471 00:21:28,005 --> 00:21:29,045 is scheduled quite full. 472 00:21:29,484 --> 00:21:30,644 We are very busy too. 473 00:21:30,924 --> 00:21:32,164 Your department is also that busy? 474 00:21:32,525 --> 00:21:33,384 Yeah. 475 00:21:34,045 --> 00:21:34,920 Oh, man. 476 00:21:35,605 --> 00:21:36,488 Sign in. 477 00:21:40,605 --> 00:21:41,512 Why are you back? 478 00:21:41,765 --> 00:21:42,724 Su Ying just came for you. 479 00:21:44,164 --> 00:21:45,085 Su Ying came? 480 00:21:45,085 --> 00:21:46,056 You missed? 481 00:21:47,525 --> 00:21:48,605 Where did she go? 482 00:21:48,605 --> 00:21:50,085 I told her you went to the glass house. 483 00:21:53,484 --> 00:21:54,444 Heading towards each other. 484 00:21:55,365 --> 00:21:56,232 Bravo. 485 00:22:27,845 --> 00:22:28,776 Listen to me. 486 00:22:30,604 --> 00:22:34,952 ♪But my heart pumps involuntarily♪ 487 00:22:34,952 --> 00:22:39,528 ♪I rely on it or forget it♪ 488 00:22:39,528 --> 00:22:45,096 ♪You come and stir up my mind♪ 489 00:22:46,280 --> 00:22:50,152 ♪By your side♪ 490 00:22:55,884 --> 00:22:56,805 Why not turn on the light? 491 00:22:58,164 --> 00:22:59,048 Try clapping your hands. 492 00:23:00,005 --> 00:23:00,968 Clap. 493 00:23:24,484 --> 00:23:25,765 Same one as the Home Store. 494 00:23:26,376 --> 00:23:27,285 Why is it here? 495 00:23:27,285 --> 00:23:28,444 When did you buy this? 496 00:23:31,325 --> 00:23:32,232 Su Ying. 497 00:23:37,565 --> 00:23:38,472 Maybe 498 00:23:39,045 --> 00:23:40,204 I'm just not good with words. 499 00:23:41,365 --> 00:23:42,344 I don't know 500 00:23:44,204 --> 00:23:45,684 how to confess to you. 501 00:23:47,644 --> 00:23:48,924 I've thought of many ways. 502 00:23:50,525 --> 00:23:52,325 But when I am looking at your eyes, 503 00:23:55,605 --> 00:23:56,765 my mind is blank. 504 00:24:01,605 --> 00:24:03,285 I couldn't say any love words. 505 00:24:07,565 --> 00:24:08,520 I just know 506 00:24:11,404 --> 00:24:12,296 I want to see you. 507 00:24:18,045 --> 00:24:19,244 I want to see you every day. 508 00:24:25,085 --> 00:24:26,845 In these days with you, 509 00:24:29,444 --> 00:24:30,845 I always say thank you. 510 00:24:35,045 --> 00:24:36,605 But what I want to say the most now is 511 00:24:45,005 --> 00:24:45,928 I like you. 512 00:24:51,484 --> 00:24:53,125 I like you more day by day. 513 00:24:57,924 --> 00:24:59,005 It's not love words. 514 00:25:00,164 --> 00:25:01,085 It's from the heart. 515 00:25:09,045 --> 00:25:10,285 Even though the world 516 00:25:11,884 --> 00:25:13,244 has given me a lot of pain, 517 00:25:14,404 --> 00:25:15,644 I'm not afraid. 518 00:25:18,204 --> 00:25:19,244 If it's you, 519 00:25:24,085 --> 00:25:25,164 I will muster the courage. 520 00:25:38,404 --> 00:25:40,244 Isn't this my... 521 00:25:42,164 --> 00:25:44,204 I want to make our future days a bit more romantic. 522 00:25:48,365 --> 00:25:49,484 Will you join me? 523 00:25:50,188 --> 00:25:54,472 ♪I want to get close to you♪ 524 00:25:54,472 --> 00:25:58,248 ♪Even if you are far from me♪ 525 00:25:58,248 --> 00:26:01,128 ♪Love is unforgettable♪ 526 00:26:01,128 --> 00:26:08,040 ♪Because of you♪ 527 00:26:23,845 --> 00:26:24,744 Oh, right. 528 00:26:26,845 --> 00:26:27,784 One more thing. 529 00:26:28,565 --> 00:26:29,448 What is it? 530 00:26:33,884 --> 00:26:34,792 This. 531 00:26:43,005 --> 00:26:43,912 Couple shirts? 532 00:26:44,765 --> 00:26:46,285 Yes. On that day at Piyixia, 533 00:26:46,964 --> 00:26:47,848 actually, 534 00:26:48,365 --> 00:26:49,444 I wanted to give you this. 535 00:26:50,845 --> 00:26:52,164 Why didn't you give it to me then? 536 00:26:52,684 --> 00:26:53,544 I thought 537 00:26:53,724 --> 00:26:55,924 I'd wait until you agreed to be my girlfriend. 538 00:26:57,884 --> 00:26:59,605 Have I agreed to be your girlfriend? 539 00:27:04,644 --> 00:27:05,765 It's too late to disagree. 540 00:27:37,612 --> 00:27:39,948 (Increase price by RMB 100) 541 00:27:59,404 --> 00:28:00,588 (Congratulations on winning the auction) 542 00:28:02,325 --> 00:28:03,304 Got it. 543 00:28:10,805 --> 00:28:11,845 You said, "Got it". 544 00:28:13,085 --> 00:28:14,484 No. I saw it wrong. 545 00:28:16,244 --> 00:28:17,192 Well... 546 00:28:17,444 --> 00:28:18,312 It's all your fault. 547 00:28:19,805 --> 00:28:20,712 I... 548 00:28:24,924 --> 00:28:27,484 Ying, after the show was aired, 549 00:28:27,565 --> 00:28:29,244 cases coming to us have obviously increased. 550 00:28:29,605 --> 00:28:31,005 After our evaluations, 551 00:28:31,085 --> 00:28:33,285 these are the cases we think are excellent. 552 00:28:33,765 --> 00:28:34,964 Please take a look 553 00:28:35,045 --> 00:28:36,164 to see if you have any opinions. 554 00:28:38,204 --> 00:28:39,204 What are your opinions? 555 00:28:40,680 --> 00:28:41,608 Ying, 556 00:28:41,608 --> 00:28:43,765 I think the Seasons Cafe case is good. 557 00:28:43,845 --> 00:28:44,776 Do you think 558 00:28:44,924 --> 00:28:46,504 that I have a chance? 559 00:28:46,504 --> 00:28:48,444 Sure. I'll leave it to you. 560 00:28:49,724 --> 00:28:50,724 Leave it to me? 561 00:28:50,724 --> 00:28:51,624 Thank you, Ying. 562 00:28:51,805 --> 00:28:52,776 So easy to talk to. 563 00:28:55,204 --> 00:28:57,325 Ying, the large apartment at Galaxy Bay. 564 00:28:57,484 --> 00:28:59,884 The owner wants to do a Nordic style. 565 00:29:00,125 --> 00:29:03,045 I've been very interested in this style. 566 00:29:03,444 --> 00:29:05,884 Can you let me... 567 00:29:06,005 --> 00:29:07,285 Okay. I trust you. 568 00:29:10,404 --> 00:29:12,204 Go. Ying is in a good mood. 569 00:29:12,565 --> 00:29:13,444 Ying, 570 00:29:13,444 --> 00:29:15,924 I really like the project of Flora and City B&B. 571 00:29:16,072 --> 00:29:16,964 You know me. 572 00:29:16,964 --> 00:29:18,924 I've always liked B&B projects. 573 00:29:19,085 --> 00:29:20,605 Okay. I'll leave it to... 574 00:29:22,216 --> 00:29:23,964 No. This project is huge. 575 00:29:24,164 --> 00:29:25,845 The demands for water system and horticulture are high. 576 00:29:26,484 --> 00:29:27,368 I'll keep an eye on it. 577 00:29:28,085 --> 00:29:29,884 Ying, what about me? 578 00:29:30,244 --> 00:29:31,204 You are flexible. 579 00:29:31,325 --> 00:29:33,512 Learn well while being the best support. 580 00:29:33,724 --> 00:29:34,664 Support? 581 00:29:34,805 --> 00:29:35,805 I'm sorry I can't help you. 582 00:29:47,325 --> 00:29:48,845 Ying, what's wrong with you? 583 00:29:49,325 --> 00:29:50,244 Don't you feel well? 584 00:29:50,365 --> 00:29:51,325 Why are you lowering head? 585 00:29:51,644 --> 00:29:52,765 Ying, is your neck hurting? 586 00:29:53,085 --> 00:29:54,005 The screen is broken? 587 00:29:55,605 --> 00:29:56,488 No. 588 00:29:57,365 --> 00:29:58,845 You guys go on. 589 00:30:00,872 --> 00:30:01,805 Keep going. 590 00:30:01,805 --> 00:30:02,664 Okay. 591 00:30:04,104 --> 00:30:05,085 Mingshi, 592 00:30:05,085 --> 00:30:06,884 send me the previous cases. 593 00:30:14,164 --> 00:30:16,204 (Su Ying) I'm about to get off work. You? 594 00:30:16,204 --> 00:30:17,565 The charity event 595 00:30:18,005 --> 00:30:19,724 was well done and very successful. 596 00:30:20,285 --> 00:30:22,005 We received support from friends. 597 00:30:22,605 --> 00:30:24,045 So, I specifically 598 00:30:25,164 --> 00:30:27,085 applied for some funds from the hospital. 599 00:30:28,204 --> 00:30:29,805 (Qin Yunsheng) Still in a meeting. Almost done. 600 00:30:30,404 --> 00:30:32,244 I'll organize a team-building activity. 601 00:30:32,525 --> 00:30:33,444 - Great. - Good. 602 00:30:33,444 --> 00:30:35,085 You can express your ideas. 603 00:30:35,085 --> 00:30:36,008 Okay. 604 00:30:36,884 --> 00:30:37,768 Yunsheng. 605 00:30:40,444 --> 00:30:41,448 Yunsheng. 606 00:30:43,484 --> 00:30:44,456 Yunsheng. 607 00:30:44,808 --> 00:30:45,704 Director. 608 00:30:45,704 --> 00:30:46,845 What's going on? 609 00:30:47,325 --> 00:30:48,285 So thrilled? 610 00:30:48,964 --> 00:30:49,884 Share with us. 611 00:30:50,964 --> 00:30:52,744 Right. Tell us. 612 00:30:52,924 --> 00:30:54,684 We are going to have a party. 613 00:30:55,204 --> 00:30:56,565 You are happy and so am I. 614 00:30:56,724 --> 00:30:57,605 Yes. He's happy. 615 00:30:58,684 --> 00:31:00,244 If that's the case, 616 00:31:00,644 --> 00:31:03,765 the execution will be left to Ms. Han. 617 00:31:04,525 --> 00:31:05,448 Okay? 618 00:31:05,544 --> 00:31:06,404 Sure. 619 00:31:06,404 --> 00:31:07,884 Yisen, cooperate with Ms. Han. 620 00:31:08,724 --> 00:31:09,605 N-No problem. 621 00:31:09,765 --> 00:31:10,792 Is that alright, Ms. Han? 622 00:31:10,792 --> 00:31:11,724 No problem. 623 00:31:11,724 --> 00:31:13,204 Okay. Since everyone has no problem, 624 00:31:13,404 --> 00:31:15,125 I'll say a few more words. 625 00:31:15,605 --> 00:31:16,285 The event... 626 00:31:16,285 --> 00:31:16,684 Director. 627 00:31:16,684 --> 00:31:17,605 It was well done. 628 00:31:17,605 --> 00:31:18,085 Director. 629 00:31:18,085 --> 00:31:19,005 So we... 630 00:31:19,325 --> 00:31:20,244 My watch looks pretty? 631 00:31:26,404 --> 00:31:27,404 Alright. Dismissed. 632 00:31:27,724 --> 00:31:28,616 Okay, Director. 633 00:31:28,616 --> 00:31:29,512 Thank you, Director. 634 00:31:29,512 --> 00:31:30,408 Thank you, Director. 635 00:31:30,644 --> 00:31:31,592 Goodbye, Director. 636 00:31:34,244 --> 00:31:36,045 Why are you in such a hurry? 637 00:31:36,244 --> 00:31:37,605 What are you busy with? 638 00:31:38,204 --> 00:31:39,112 A date? 639 00:31:41,484 --> 00:31:42,444 The girl from last time? 640 00:31:43,525 --> 00:31:44,424 Yes. 641 00:31:45,884 --> 00:31:46,728 Look. 642 00:31:51,404 --> 00:31:53,684 When you like someone, you shall let them know. 643 00:31:54,125 --> 00:31:55,404 And you're wearing couple shirt now. 644 00:31:56,605 --> 00:31:59,244 Good. Your grandfather told me. 645 00:32:00,404 --> 00:32:02,325 The girl must be able to bear children. 646 00:32:03,244 --> 00:32:04,325 She must be healthy. 647 00:32:05,085 --> 00:32:06,484 Your father also asked me 648 00:32:06,845 --> 00:32:07,884 to help him take a look. 649 00:32:07,884 --> 00:32:08,776 Thank you, Director. 650 00:32:11,325 --> 00:32:12,296 I have to take a look. 651 00:32:12,404 --> 00:32:14,085 Bring her back. 652 00:32:17,484 --> 00:32:19,525 Why are you looking at me? 653 00:32:20,845 --> 00:32:22,444 Remember to participate 654 00:32:22,565 --> 00:32:23,644 in the team-building activity. 655 00:32:24,605 --> 00:32:26,125 You can bring your partners. 656 00:32:33,204 --> 00:32:34,244 Okay. I'll go ahead. 657 00:32:39,724 --> 00:32:41,005 Nordic style. 658 00:32:48,285 --> 00:32:49,924 What do you think of the water system of the cafe? 659 00:32:51,644 --> 00:32:53,805 You can start making preliminary plans 660 00:32:54,125 --> 00:32:55,204 according to the projects 661 00:32:55,204 --> 00:32:57,845 you've received. 662 00:32:58,765 --> 00:33:00,484 You can refer to the successful cases 663 00:33:00,484 --> 00:33:01,765 from the past for the cafe project. 664 00:33:02,408 --> 00:33:03,304 Same with Nordic style. 665 00:33:03,845 --> 00:33:04,805 Alright, Ying. 666 00:33:06,724 --> 00:33:08,200 Mingshi, can you send me the pictures 667 00:33:08,200 --> 00:33:09,125 of cafes you've visited? 668 00:33:09,125 --> 00:33:10,164 Okay. I will send them to you. 669 00:33:10,285 --> 00:33:11,444 Alright. I need reference. 670 00:33:11,656 --> 00:33:12,525 Going to the restroom. 671 00:33:12,525 --> 00:33:13,605 I saw a chair the other day. 672 00:33:13,896 --> 00:33:14,805 I believe I can make it. 673 00:33:14,805 --> 00:33:16,204 You just need to cooperate with us. 674 00:33:16,204 --> 00:33:17,365 There will be chances for you. 675 00:33:17,365 --> 00:33:18,285 There are so many cases. 676 00:33:18,285 --> 00:33:19,924 Right. Just keep working hard. 677 00:33:20,125 --> 00:33:21,512 Ying is in a good mood today. 678 00:33:21,512 --> 00:33:22,404 Maybe... 679 00:33:22,404 --> 00:33:23,244 Just keep learning. 680 00:33:23,325 --> 00:33:24,264 She will give you a chance. 681 00:33:24,264 --> 00:33:26,884 She will certainly give chances like these to you. 682 00:33:27,244 --> 00:33:28,232 Right, Ying? 683 00:33:29,605 --> 00:33:30,484 Ying. 684 00:33:30,484 --> 00:33:31,400 Ying. 685 00:33:42,565 --> 00:33:44,005 The workaholic skips work today? 686 00:33:45,805 --> 00:33:46,964 Ying is the boss. 687 00:33:47,244 --> 00:33:49,045 For her, this is 688 00:33:49,484 --> 00:33:50,444 clocking off early. 689 00:33:51,005 --> 00:33:53,285 Stop looking. Get back to your work. 690 00:33:53,285 --> 00:33:55,204 I should study the cafe case well. 691 00:33:58,164 --> 00:33:59,085 Coming. 692 00:34:01,924 --> 00:34:03,765 It's unusual for you to come to me so early. 693 00:34:08,045 --> 00:34:09,000 Whose dog? 694 00:34:10,844 --> 00:34:11,784 Yang Zhengwen's. 695 00:34:12,764 --> 00:34:14,164 Why did his dog end up with you? 696 00:34:15,684 --> 00:34:17,644 It is complicated. I'll explain it to you later. 697 00:34:17,844 --> 00:34:19,324 Anyway, you have to 698 00:34:19,405 --> 00:34:20,605 take care of it for me tonight. 699 00:34:20,885 --> 00:34:22,525 No. You need to explain this to me. 700 00:34:22,724 --> 00:34:24,085 Did you and Yang Zhengwen... 701 00:34:24,204 --> 00:34:24,644 You two... 702 00:34:24,644 --> 00:34:25,844 What are you thinking? 703 00:34:26,005 --> 00:34:27,045 Dr. Qin. 704 00:34:27,324 --> 00:34:28,232 Dr. Qin? 705 00:34:28,485 --> 00:34:29,672 We have a date tonight. 706 00:34:29,672 --> 00:34:30,125 Date? 707 00:34:30,125 --> 00:34:31,016 He asked me out. 708 00:34:31,445 --> 00:34:32,324 Your first date. 709 00:34:32,525 --> 00:34:34,644 Then just leave the dog at your place. 710 00:34:34,644 --> 00:34:35,684 Why did you bring it here? 711 00:34:35,684 --> 00:34:38,005 You don't know how energetic it is. 712 00:34:38,085 --> 00:34:38,925 I kept it on the balcony, 713 00:34:39,085 --> 00:34:40,364 but it kept scratching and barking. 714 00:34:40,525 --> 00:34:41,724 My neighbors would complain. 715 00:34:41,844 --> 00:34:43,885 Besides, this is our first date. 716 00:34:44,085 --> 00:34:46,565 What if after the date... 717 00:34:48,045 --> 00:34:50,085 Help me out, Xuan. 718 00:34:50,445 --> 00:34:51,965 Please. 719 00:34:52,125 --> 00:34:53,005 Alright. 720 00:34:53,204 --> 00:34:54,644 Hand it over. Just a dog, right? 721 00:34:54,764 --> 00:34:56,005 Love you. 722 00:34:57,565 --> 00:34:59,125 Subing, listen to Auntie. 723 00:34:59,324 --> 00:35:01,204 I'll pick you up later. 724 00:35:01,684 --> 00:35:02,005 Okay. 725 00:35:02,005 --> 00:35:02,885 D-Don't forget. 726 00:35:02,885 --> 00:35:03,925 Give it some chicken breast. 727 00:35:04,125 --> 00:35:06,125 And yolk. Don't eat something salty. 728 00:35:06,125 --> 00:35:06,605 Okay, sure. 729 00:35:06,605 --> 00:35:07,485 And some water. Be good. 730 00:35:08,005 --> 00:35:09,324 Enjoy your time together. 731 00:35:09,445 --> 00:35:10,684 There is a ball inside. 732 00:35:10,844 --> 00:35:11,885 - Let it play with it. - Ball? 733 00:35:12,045 --> 00:35:12,904 Alright. 734 00:35:13,164 --> 00:35:14,085 Goodbye. 735 00:35:17,485 --> 00:35:18,376 There you go. 736 00:35:19,644 --> 00:35:21,405 You and I don't interfere with each other, okay? 737 00:35:21,644 --> 00:35:22,885 Listen to me. Got it? 738 00:35:24,405 --> 00:35:25,320 Over here. 739 00:35:47,644 --> 00:35:48,648 Are you feeling dizzy 740 00:35:49,005 --> 00:35:49,896 after constant brakes? 741 00:35:52,005 --> 00:35:53,000 Yes, a bit. 742 00:35:53,485 --> 00:35:54,804 But it has nothing to do with brakes. 743 00:36:23,085 --> 00:36:24,005 Do you want to travel? 744 00:36:26,244 --> 00:36:27,112 Do you like traveling? 745 00:36:27,324 --> 00:36:28,264 Very much. 746 00:36:28,565 --> 00:36:30,644 Seeing different sceneries and people. 747 00:36:31,045 --> 00:36:32,605 But I'm too busy with work and don't have time. 748 00:36:34,445 --> 00:36:35,405 Let's go together someday. 749 00:36:37,364 --> 00:36:38,312 Sounds good. 750 00:36:42,824 --> 00:36:43,684 Did you pass it? 751 00:36:43,684 --> 00:36:44,724 We got on the highway. 752 00:36:45,364 --> 00:36:46,804 Shouldn't your first question be 753 00:36:46,885 --> 00:36:48,045 "what movie to watch?" 754 00:36:48,485 --> 00:36:49,364 Does the movie matter? 755 00:36:49,844 --> 00:36:51,445 What matters is who you are watching it with. 756 00:36:53,644 --> 00:36:55,164 Do you have any plans after the movie? 757 00:36:56,204 --> 00:36:57,724 Let's have dinner together. 758 00:36:58,844 --> 00:36:59,684 And then? 759 00:37:00,565 --> 00:37:01,605 Then... 760 00:37:04,284 --> 00:37:05,284 Then, I don't have plans. 761 00:37:07,164 --> 00:37:08,072 Let's do what I say then. 762 00:37:08,605 --> 00:37:09,480 Okay. 763 00:37:19,164 --> 00:37:22,204 Didn't I just take you for a walk? 764 00:37:22,565 --> 00:37:24,844 Why did you pee at home? 765 00:37:25,565 --> 00:37:28,164 Are you jealous of them going on a date? 766 00:37:28,244 --> 00:37:29,804 You want to go too? 767 00:37:30,885 --> 00:37:32,125 If you really think so, 768 00:37:32,644 --> 00:37:33,512 okay, just wait then. 769 00:37:33,764 --> 00:37:35,804 You won't get any dog food today. 770 00:37:37,684 --> 00:37:38,525 You're driving me crazy. 771 00:37:49,005 --> 00:37:49,965 Don't run around. 772 00:37:52,644 --> 00:37:54,844 Don't run around. 773 00:37:56,565 --> 00:37:57,480 Oh, my God. 774 00:37:58,565 --> 00:38:00,724 If you keep running around, I'm going to stew you. 775 00:38:25,005 --> 00:38:26,605 I can't stand it anymore. 776 00:38:27,565 --> 00:38:31,605 Only one can stay here. You or me. 777 00:38:35,844 --> 00:38:38,376 Design is a feeling and a state of mind. 778 00:38:38,804 --> 00:38:41,644 It's a comfortable and happy way of life. 779 00:38:42,005 --> 00:38:43,684 Ying's face is glowing, genuinely rejuvenated. 780 00:38:44,045 --> 00:38:45,045 She looks prettier. 781 00:38:46,085 --> 00:38:47,724 Isn't this the case we worked on? 782 00:38:48,804 --> 00:38:50,125 This is the legendary situation 783 00:38:50,445 --> 00:38:51,605 where popularity nourishes people. 784 00:38:52,405 --> 00:38:54,724 Ying has been touching up her makeup quite frequently these days. 785 00:38:55,605 --> 00:38:57,324 Is she in a relationship? 786 00:38:59,445 --> 00:39:01,644 As a kid, you shouldn't gossip about Ying's personal affairs. 787 00:39:01,965 --> 00:39:02,952 Fine. 788 00:39:03,244 --> 00:39:05,324 Mingshi, any new developments with Ying? 789 00:39:05,576 --> 00:39:06,568 Yes. 790 00:39:06,568 --> 00:39:07,445 Who is it? 791 00:39:07,445 --> 00:39:08,296 Who is it? 792 00:39:09,324 --> 00:39:10,216 Who are you talking about? 793 00:39:10,485 --> 00:39:11,565 Are you listening at all? 794 00:39:12,405 --> 00:39:14,600 I mean, this video account is quite interesting. 795 00:39:14,844 --> 00:39:16,405 I just followed a video account. 796 00:39:16,764 --> 00:39:17,640 Look at this. 797 00:39:17,804 --> 00:39:19,204 It focuses on the home decoration industry. 798 00:39:19,844 --> 00:39:21,045 Those who dare to struggle can win? 799 00:39:21,844 --> 00:39:22,684 Quite interesting. 800 00:39:23,045 --> 00:39:24,284 How did you find this niche account? 801 00:39:24,844 --> 00:39:25,965 Because they have edited 802 00:39:25,965 --> 00:39:28,125 many successful cases from our studio. 803 00:39:28,605 --> 00:39:29,525 Go search for it. 804 00:39:29,800 --> 00:39:30,764 Search for it. 805 00:39:30,764 --> 00:39:31,885 Quite interesting. Learn from it. 806 00:39:32,125 --> 00:39:33,005 (Huixuan) Emergency. Help. 807 00:39:33,005 --> 00:39:33,864 Taking care of dogs? 808 00:39:34,045 --> 00:39:35,565 I'm nearly driven mad by Ying's dog. 809 00:39:36,925 --> 00:39:37,800 Where are you going? 810 00:39:38,125 --> 00:39:39,016 Emergency. 811 00:39:40,085 --> 00:39:41,844 Have you noticed people in our studio 812 00:39:41,844 --> 00:39:42,844 have been acting strangely? 813 00:39:43,565 --> 00:39:44,520 Fine. You won't understand. 814 00:39:52,644 --> 00:39:53,485 Oh, my God. 815 00:39:54,284 --> 00:39:55,644 Is this the world war? 816 00:39:59,605 --> 00:40:01,405 You're finally here. 817 00:40:02,405 --> 00:40:04,164 Huixuan, you can rest now. 818 00:40:04,364 --> 00:40:05,885 I'll take care of the rest. 819 00:40:11,364 --> 00:40:12,405 Drink. 820 00:40:13,284 --> 00:40:14,804 You've been walking me for so long. 821 00:40:14,965 --> 00:40:15,965 Drink more water. 822 00:41:05,804 --> 00:41:06,664 Here. Have some water. 823 00:41:07,204 --> 00:41:08,136 Thank you. 824 00:41:09,684 --> 00:41:12,284 Finally, Subing can be quiet. 825 00:41:12,605 --> 00:41:13,480 True. 826 00:41:14,005 --> 00:41:15,125 Insect. Insect. 827 00:41:15,244 --> 00:41:16,104 Where is it? 828 00:41:16,364 --> 00:41:17,284 Hurry. 829 00:41:17,284 --> 00:41:18,204 A big black insect. 830 00:41:18,204 --> 00:41:19,764 I'm scared of big black insects. 831 00:41:19,764 --> 00:41:20,684 Don't worry. 832 00:41:38,405 --> 00:41:39,368 You're hungry? 833 00:41:40,885 --> 00:41:41,764 Wait for me for a bit. 834 00:41:42,005 --> 00:41:42,888 Well. 835 00:41:43,324 --> 00:41:44,164 Kitchen is over there. 836 00:41:56,844 --> 00:42:00,140 (Maple Forest, Drive-in Cinema) 837 00:42:17,925 --> 00:42:18,804 Drive-in cinema? 838 00:42:20,445 --> 00:42:21,324 Have you been here before? 839 00:42:23,244 --> 00:42:24,085 No. 840 00:42:25,125 --> 00:42:27,445 You are the one who I want to talk to before sleep. 841 00:42:29,005 --> 00:42:30,164 I am here tonight 842 00:42:30,644 --> 00:42:31,644 not because I am lonely. 843 00:42:32,085 --> 00:42:33,045 Nor for anything else. 844 00:42:34,244 --> 00:42:36,045 When I decide to spend the rest of my life with you, 845 00:42:38,885 --> 00:42:40,525 I just hope that the rest of my life 846 00:42:40,885 --> 00:42:42,164 - starts from now. - Starts from now. 847 00:42:53,228 --> 00:42:57,260 ♪You make the changing seasons♪ 848 00:42:57,260 --> 00:43:00,104 ♪Meaningful♪ 849 00:43:00,104 --> 00:43:04,936 ♪You make me long for♪ 850 00:43:04,936 --> 00:43:07,464 ♪Meeting you again♪ 851 00:43:07,464 --> 00:43:09,736 ♪I want to get closer to you♪ 852 00:43:39,842 --> 00:43:46,270 ♪If we care each other like the wind to the leaves♪ 853 00:43:46,270 --> 00:43:49,118 ♪Passing by and letting go♪ 854 00:43:49,118 --> 00:43:52,659 ♪Leaving behind empty expectations♪ 855 00:43:53,462 --> 00:43:56,520 ♪Unsurprisingly♪ 856 00:43:56,520 --> 00:44:01,344 ♪It's courage replaced by helplessness♪ 857 00:44:01,812 --> 00:44:07,365 ♪A short departure. I wait for a long time♪ 858 00:44:08,470 --> 00:44:15,806 ♪If we are free like the wind pushing the clouds♪ 859 00:44:15,806 --> 00:44:18,526 ♪Coming and going quickly♪ 860 00:44:18,526 --> 00:44:22,910 ♪Yet spreading loneliness♪ 861 00:44:23,154 --> 00:44:25,643 ♪Thousands and thousands of times♪ 862 00:44:25,643 --> 00:44:30,812 ♪I plunged into the crowd to find you♪ 863 00:44:30,812 --> 00:44:38,224 ♪Look at me. Trust me. Wait for me♪ 864 00:44:38,878 --> 00:44:42,750 ♪It's me, silently confessing♪ 865 00:44:42,750 --> 00:44:47,422 ♪It's me, waiting for the wind to come and say♪ 866 00:44:47,422 --> 00:44:51,902 ♪That you come close and retreat over and over again♪ 867 00:44:51,902 --> 00:44:56,655 ♪But my heart pumps involuntarily♪ 868 00:44:56,655 --> 00:45:01,374 ♪I rely on it or forget it♪ 869 00:45:01,374 --> 00:45:06,869 ♪You come and stir up my mind♪ 870 00:45:07,934 --> 00:45:10,782 ♪By your side♪ 871 00:45:37,848 --> 00:45:40,566 =The Furthest Distance=51811

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.