Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:26,703 --> 00:00:29,216
♪Hey, lover♪
2
00:00:29,216 --> 00:00:34,057
♪Don't sneak a peek
at the present moment♪
3
00:00:34,057 --> 00:00:37,088
♪Singing, sha la la la♪
4
00:00:37,088 --> 00:00:42,048
♪With you, fairy tale and carriage♪
5
00:00:42,048 --> 00:00:46,962
♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪
6
00:00:46,962 --> 00:00:50,800
♪It's you who turns the sea breeze warm♪
7
00:00:50,800 --> 00:00:56,928
♪And touches the doves sleeping
in the coconut forest♪
8
00:00:56,928 --> 00:01:02,767
♪You are my sweet lover. Sweet lover♪
9
00:01:02,767 --> 00:01:08,448
♪The bell wakes up my deeply loved one♪
10
00:01:08,448 --> 00:01:13,696
♪Sha la la to forever♪
11
00:01:13,696 --> 00:01:16,272
♪Hey, lover♪
12
00:01:16,272 --> 00:01:21,312
♪Don't sneak a peek
at the present moment♪
13
00:01:21,312 --> 00:01:24,320
♪I want to sing sha la la la♪
14
00:01:24,320 --> 00:01:29,952
♪With you and me to forever♪
15
00:01:36,351 --> 00:01:41,000
=The Furthest Distance=
16
00:01:41,100 --> 00:01:44,168
=Episode 7=
17
00:01:47,739 --> 00:01:48,648
Dr. Qin?
18
00:01:49,698 --> 00:01:50,819
Why are you here?
19
00:01:52,218 --> 00:01:55,298
As I knew you were here,
I came to see you.
20
00:01:55,739 --> 00:01:56,680
To see me?
21
00:01:58,218 --> 00:01:59,578
Do you have something to tell me?
22
00:02:06,819 --> 00:02:07,688
I...
23
00:02:08,898 --> 00:02:09,939
I've asked Director Xie.
24
00:02:11,099 --> 00:02:13,928
Your stomach is still recovering.
You can't stay up late
25
00:02:14,379 --> 00:02:15,272
or drink alcohol.
26
00:02:19,979 --> 00:02:20,872
And...
27
00:02:24,059 --> 00:02:24,936
And...
28
00:02:27,138 --> 00:02:28,219
And...
29
00:02:30,858 --> 00:02:33,928
Breakfast is a must.
You can't be on an empty stomach.
30
00:02:37,738 --> 00:02:38,600
I know.
31
00:02:39,298 --> 00:02:40,618
Did you have breakfast today?
32
00:02:41,059 --> 00:02:41,992
I...
33
00:02:42,858 --> 00:02:43,784
I...
34
00:02:44,499 --> 00:02:45,448
Come with me...
35
00:02:50,898 --> 00:02:51,784
To the canteen.
36
00:02:53,418 --> 00:02:54,344
Okay.
37
00:03:04,698 --> 00:03:06,499
That video.
38
00:03:06,819 --> 00:03:07,688
Dr. Qin.
39
00:03:09,379 --> 00:03:10,298
Miss Su, you're here.
40
00:03:10,659 --> 00:03:11,560
Ms. Han.
41
00:03:11,698 --> 00:03:12,616
Wait.
42
00:03:14,339 --> 00:03:15,240
Perfect match.
43
00:03:16,298 --> 00:03:17,539
I just watched that video.
44
00:03:17,659 --> 00:03:19,059
All the nurses here watched it.
45
00:03:19,898 --> 00:03:22,219
You two really are a perfect match.
46
00:03:22,339 --> 00:03:23,499
Truly a perfect match.
47
00:03:23,659 --> 00:03:24,520
What video?
48
00:03:25,298 --> 00:03:26,618
Just that...
49
00:03:30,099 --> 00:03:31,059
Video.
50
00:03:33,178 --> 00:03:34,418
You two on the beach.
51
00:03:36,018 --> 00:03:38,259
Miss Su, are you two together now?
52
00:03:41,259 --> 00:03:42,819
Are you here to ask Dr. Qin for a date?
53
00:03:43,458 --> 00:03:44,659
Let me tell you. It's great.
54
00:03:44,779 --> 00:03:47,578
This long-time single
has finally entered a new relationship.
55
00:03:47,578 --> 00:03:48,458
You don't know he...
56
00:03:48,578 --> 00:03:50,184
Ms. Han, it's not what you think.
57
00:03:51,379 --> 00:03:52,738
It was just a game.
58
00:03:54,618 --> 00:03:55,698
You were there, weren't you?
59
00:03:57,939 --> 00:03:59,339
A-A-A game?
60
00:04:00,018 --> 00:04:01,178
Yes, you misunderstood.
61
00:04:01,698 --> 00:04:04,059
Miss Su came here today
for a stomach recheck.
62
00:04:05,578 --> 00:04:07,339
So, you're saying
I got my hopes up for nothing.
63
00:04:07,698 --> 00:04:08,898
Okay, you two go ahead.
64
00:04:21,339 --> 00:04:22,184
Oh.
65
00:04:22,579 --> 00:04:23,498
What did you want to say?
66
00:04:26,818 --> 00:04:30,298
Nothing. I've got some work
to do in my studio.
67
00:04:30,618 --> 00:04:31,464
You eat by yourself.
68
00:04:31,779 --> 00:04:32,680
It won't take much time.
69
00:04:33,019 --> 00:04:34,378
Being misunderstood feels terrible.
70
00:04:34,498 --> 00:04:36,258
I don't want to cause you any trouble.
71
00:04:47,659 --> 00:04:48,584
What happened?
72
00:04:51,339 --> 00:04:52,298
What exactly happened?
73
00:04:55,579 --> 00:04:57,480
That's not yours. This is yours.
74
00:05:03,298 --> 00:05:05,378
Did someone upset you?
75
00:05:06,659 --> 00:05:07,656
No.
76
00:05:09,539 --> 00:05:10,440
I need to try again.
77
00:05:16,139 --> 00:05:17,096
Let's take a picture.
78
00:05:22,828 --> 00:05:24,364
(The happiness of two single women)
79
00:05:32,296 --> 00:05:33,139
Here.
80
00:05:33,139 --> 00:05:34,088
Thank you.
81
00:05:34,088 --> 00:05:34,979
- Let's go.
- Let's go.
82
00:05:35,858 --> 00:05:36,899
Yunsheng, look.
83
00:05:41,659 --> 00:05:42,504
Bro.
84
00:05:43,539 --> 00:05:44,456
Look at his mouth.
85
00:05:44,659 --> 00:05:45,899
The disdainful curl to his lips.
86
00:05:49,899 --> 00:05:50,888
Why?
87
00:05:50,888 --> 00:05:51,818
What?
88
00:05:51,818 --> 00:05:54,459
It looks like he's troubled by love.
89
00:05:54,459 --> 00:05:55,539
Today, I saw Su Ying
90
00:05:55,659 --> 00:05:56,738
storm out of the hospital.
91
00:05:56,858 --> 00:05:59,019
It's so obvious.
He must have annoyed her.
92
00:05:59,539 --> 00:06:00,738
How could I?
93
00:06:01,779 --> 00:06:02,659
Let me tell you.
94
00:06:03,178 --> 00:06:05,498
You have really let down
Su Ying's sincere heart.
95
00:06:05,818 --> 00:06:07,858
She even gave you a gift today.
96
00:06:08,258 --> 00:06:09,139
What? There's a gift?
97
00:06:09,579 --> 00:06:10,504
For Yunsheng?
98
00:06:10,818 --> 00:06:11,899
- Give me.
- Let me show you.
99
00:06:19,298 --> 00:06:20,938
The strokes are so detailed.
100
00:06:21,539 --> 00:06:22,418
The person who painted it
101
00:06:22,818 --> 00:06:24,459
invested a lot of her time and energy.
102
00:06:25,019 --> 00:06:26,178
Yunsheng, you must reciprocate.
103
00:06:26,378 --> 00:06:27,304
Right?
104
00:06:28,459 --> 00:06:29,384
Reciprocate what?
105
00:06:29,738 --> 00:06:30,600
What should he give her?
106
00:06:33,178 --> 00:06:34,024
Wait a moment.
107
00:06:37,899 --> 00:06:38,760
How cute.
108
00:06:39,378 --> 00:06:40,579
Not curling your lips now?
109
00:06:40,840 --> 00:06:41,699
(Bar)
It's different.
110
00:06:41,699 --> 00:06:42,632
Look.
111
00:06:43,298 --> 00:06:45,058
This is the prize I won today.
112
00:06:45,378 --> 00:06:46,339
How about this?
113
00:06:46,899 --> 00:06:48,378
This is free support from me.
114
00:06:48,378 --> 00:06:49,258
What is this?
115
00:06:49,258 --> 00:06:50,219
Couple outfits, bro?
116
00:06:51,298 --> 00:06:52,200
Look at it.
117
00:06:53,298 --> 00:06:54,539
She painted you so handsome.
118
00:06:55,258 --> 00:06:56,168
What is it called?
119
00:06:56,779 --> 00:06:58,378
"Beauty lies in the lover's eyes."
120
00:06:58,738 --> 00:07:00,219
This little round face is so cute.
121
00:07:01,019 --> 00:07:01,539
Okay then.
122
00:07:01,539 --> 00:07:01,858
Isn't it?
123
00:07:01,858 --> 00:07:03,298
Let me take a picture
of it for Su Ying now.
124
00:07:05,099 --> 00:07:07,099
Bro, Su Ying posted
something on her Moments.
125
00:07:09,139 --> 00:07:11,019
(The happiness of two single women.)
126
00:07:14,579 --> 00:07:15,498
Where is the beer?
127
00:07:18,258 --> 00:07:19,178
Just arrived?
128
00:07:19,178 --> 00:07:20,616
Okay, you sit.
129
00:07:22,019 --> 00:07:22,952
Pour me a glass of beer.
130
00:07:25,356 --> 00:07:28,140
(Garden Road No. 123)
131
00:07:42,979 --> 00:07:45,579
(Mingshi, deliver something to Meichi
for me tomorrow.)
132
00:07:47,219 --> 00:07:48,136
(Okay.)
133
00:07:55,779 --> 00:07:56,648
Yunsheng,
134
00:07:58,618 --> 00:07:59,618
where's your marble labyrinth?
135
00:07:59,979 --> 00:08:00,858
Can I borrow it?
136
00:08:01,298 --> 00:08:02,459
No problem.
Let me get it for you.
137
00:08:02,818 --> 00:08:03,720
Alright.
138
00:08:07,858 --> 00:08:09,219
It seems to be over there.
I'll find it.
139
00:08:09,618 --> 00:08:10,504
Thanks.
140
00:08:14,738 --> 00:08:16,618
Yunsheng, what shall we have for lunch?
141
00:08:18,298 --> 00:08:19,176
Why are you here?
142
00:08:19,459 --> 00:08:21,019
I am here to borrow
his marble labyrinth.
143
00:08:23,539 --> 00:08:24,456
Zhang Yisen.
144
00:08:30,058 --> 00:08:30,920
You took it away, right?
145
00:08:31,048 --> 00:08:31,979
What?
146
00:08:31,979 --> 00:08:33,738
What can it be? Give me.
147
00:08:33,738 --> 00:08:34,632
No.
148
00:08:35,658 --> 00:08:36,552
Is anyone there?
149
00:08:36,898 --> 00:08:37,768
Someone's here for you.
150
00:08:42,219 --> 00:08:43,219
Mingshi, you're here.
151
00:08:43,219 --> 00:08:45,352
Dr. Qin, this is
a little gift for everyone
152
00:08:45,352 --> 00:08:46,538
that Ying asked me to bring.
153
00:08:47,299 --> 00:08:48,232
Okay, give it to me.
154
00:08:49,858 --> 00:08:50,792
It's not for you.
155
00:08:50,898 --> 00:08:53,928
She asked me to give it
to Zhang Yisen. Is he here?
156
00:08:55,299 --> 00:08:56,264
A gift to me?
157
00:08:56,858 --> 00:08:57,699
Yes, Dr. Zhang.
158
00:08:57,858 --> 00:09:00,339
This is something Ying
specifically asked me to pass on to you.
159
00:09:00,939 --> 00:09:02,498
A gift from Miss Su?
160
00:09:02,699 --> 00:09:03,624
Yes.
161
00:09:06,219 --> 00:09:07,080
What is it?
162
00:09:07,179 --> 00:09:08,738
It's just a few small portraits
163
00:09:08,939 --> 00:09:10,138
that Ying drew for everyone.
164
00:09:10,618 --> 00:09:12,179
Small portraits drawn by Miss Su.
165
00:09:17,699 --> 00:09:19,624
- Isn't this me?
- What a good likeness.
166
00:09:20,018 --> 00:09:20,968
Am I this handsome?
167
00:09:25,099 --> 00:09:26,024
And Director Ruan.
168
00:09:29,099 --> 00:09:30,056
And Hai.
169
00:09:33,819 --> 00:09:34,728
What about Yunsheng?
170
00:09:51,059 --> 00:09:52,939
Dr. Qin, no need to see me off.
I'm almost there.
171
00:09:53,498 --> 00:09:54,378
It's the least I could do.
172
00:09:55,738 --> 00:09:56,939
It's just a few hundred meters away.
173
00:09:58,059 --> 00:09:58,920
Alright.
174
00:09:59,498 --> 00:10:00,456
Mingshi.
175
00:10:02,299 --> 00:10:03,459
Dr. Qin, what's wrong?
176
00:10:08,378 --> 00:10:09,288
You walked here?
177
00:10:09,778 --> 00:10:10,699
Just a few hundred meters.
178
00:10:10,699 --> 00:10:11,579
I walked here.
179
00:10:11,579 --> 00:10:12,898
Coming here by car
would be convenient.
180
00:10:13,939 --> 00:10:14,792
Something's up?
181
00:10:17,538 --> 00:10:18,408
The weather's nice.
182
00:10:20,579 --> 00:10:21,480
I think it's going to rain.
183
00:10:23,179 --> 00:10:24,138
Well, Mingshi.
184
00:10:26,219 --> 00:10:27,176
I have a question.
185
00:10:28,059 --> 00:10:28,979
Go ahead.
186
00:10:28,979 --> 00:10:31,459
Is there any particular reason
for you designers
187
00:10:32,498 --> 00:10:33,618
to draw sketches for people?
188
00:10:34,099 --> 00:10:36,738
Any particular reason?
I can't say there is.
189
00:10:36,979 --> 00:10:37,979
We just often give
190
00:10:38,099 --> 00:10:39,819
some gifts and such
191
00:10:39,939 --> 00:10:41,059
to our clients and friends.
192
00:10:42,898 --> 00:10:43,816
So, no specific reason.
193
00:10:44,579 --> 00:10:46,059
So Su Ying...
194
00:10:46,979 --> 00:10:48,299
I saw her Moments.
195
00:10:50,219 --> 00:10:51,138
She is on a break?
196
00:10:51,138 --> 00:10:52,059
She's not on a break.
197
00:10:52,179 --> 00:10:53,738
She's just taking it easy.
198
00:10:53,858 --> 00:10:57,018
A couple of days ago,
she and Huixuan...
199
00:10:58,979 --> 00:10:59,979
(Huixuan: Happy being single.)
200
00:11:01,099 --> 00:11:02,179
Happy being single?
201
00:11:03,778 --> 00:11:04,648
Who?
202
00:11:05,419 --> 00:11:06,312
She...
203
00:11:07,059 --> 00:11:08,618
She's enjoying her single life so much.
204
00:11:11,618 --> 00:11:13,419
She's enjoying her single life?
205
00:11:18,440 --> 00:11:19,339
Bye, Huixuan.
206
00:11:19,339 --> 00:11:20,232
Bye.
207
00:11:20,936 --> 00:11:21,858
Huixuan.
208
00:11:21,858 --> 00:11:22,459
Mingshi.
209
00:11:22,459 --> 00:11:23,898
Let me give you a ride.
210
00:11:24,258 --> 00:11:25,898
No, no need. Just do your things.
211
00:11:27,339 --> 00:11:29,579
Why haven't you come to the company
212
00:11:29,699 --> 00:11:30,664
for Ying as often recently?
213
00:11:31,138 --> 00:11:32,059
I go to her place.
214
00:11:32,618 --> 00:11:35,099
Have you been busy with work recently?
215
00:11:36,258 --> 00:11:37,339
Work is alright.
216
00:11:38,258 --> 00:11:41,099
It's just some interpersonal relations.
217
00:11:43,898 --> 00:11:44,744
It's nothing.
218
00:11:46,699 --> 00:11:48,538
Is there anyone
219
00:11:48,658 --> 00:11:50,419
who you've recently found
is particularly annoying?
220
00:11:50,939 --> 00:11:51,819
It was my fault.
221
00:11:52,618 --> 00:11:54,699
I shouldn't have drunk.
222
00:11:55,258 --> 00:11:56,219
Drinking?
223
00:11:56,339 --> 00:11:58,056
Let's not talk about it.
224
00:12:02,738 --> 00:12:03,720
I'm done.
225
00:12:04,898 --> 00:12:06,579
I'm done. I was too impulsive.
226
00:12:06,579 --> 00:12:07,496
You're back.
227
00:12:08,538 --> 00:12:09,384
How is it?
228
00:12:10,179 --> 00:12:11,419
Has it been sent?
229
00:12:11,778 --> 00:12:12,712
What?
230
00:12:14,699 --> 00:12:15,618
Yes, it's sent.
231
00:12:15,618 --> 00:12:16,459
What's the reaction?
232
00:12:16,459 --> 00:12:18,179
They asked me to say
"thank you" to you for them.
233
00:12:18,618 --> 00:12:19,699
Not them.
234
00:12:19,858 --> 00:12:21,339
What's Dr. Qin's reaction?
235
00:12:22,258 --> 00:12:23,339
Dr. Qin.
236
00:12:24,360 --> 00:12:25,219
No reaction.
237
00:12:25,219 --> 00:12:26,152
No reaction?
238
00:12:28,378 --> 00:12:29,658
Not even a little?
239
00:12:30,018 --> 00:12:32,819
I may not have paid attention.
240
00:12:35,219 --> 00:12:36,200
Aw, man.
241
00:13:39,658 --> 00:13:41,138
Isn't it coming?
242
00:13:43,459 --> 00:13:44,858
Can you help check the glass house?
243
00:13:45,538 --> 00:13:46,979
I would like to do an environment test.
244
00:13:48,819 --> 00:13:51,179
Dr. Qin asked me to do
an environment test for him
245
00:13:51,179 --> 00:13:52,339
this afternoon.
246
00:13:54,138 --> 00:13:55,738
Tell Chen and Ye to go there.
247
00:13:57,339 --> 00:13:59,299
Okay, are you going too?
248
00:14:04,498 --> 00:14:05,384
You're here.
249
00:14:06,258 --> 00:14:07,144
Dr. Qin,
250
00:14:07,819 --> 00:14:10,018
today, we are here to do
an environment test as post-sales,
251
00:14:10,378 --> 00:14:12,898
which is mainly about wind speed, noise
and the ventilation system.
252
00:14:13,258 --> 00:14:14,258
to see if there's any problem.
253
00:14:14,618 --> 00:14:15,528
Su Ying isn't here?
254
00:14:15,898 --> 00:14:16,819
She is out...
255
00:14:16,819 --> 00:14:19,018
She is busy with other cases out there.
256
00:14:20,392 --> 00:14:21,299
Come on in.
257
00:14:21,299 --> 00:14:22,280
- Okay.
- Okay.
258
00:14:35,738 --> 00:14:36,979
The highlight is to follow.
259
00:14:37,699 --> 00:14:38,632
Dr. Qin,
260
00:14:39,219 --> 00:14:40,072
it's the tulip
261
00:14:40,498 --> 00:14:42,219
you gave to Ying before.
262
00:14:42,419 --> 00:14:43,898
She said although it looked nice,
263
00:14:44,378 --> 00:14:45,320
she couldn't grow it well.
264
00:14:45,658 --> 00:14:46,632
So she let me take it back.
265
00:14:46,632 --> 00:14:48,378
Putting it in the glass house
might be better.
266
00:14:54,778 --> 00:14:55,858
Isn't it well looked after?
267
00:15:02,378 --> 00:15:03,378
Is there any other reason
268
00:15:03,979 --> 00:15:05,299
why she sent this back?
269
00:15:05,618 --> 00:15:06,579
Dr. Qin,
270
00:15:06,579 --> 00:15:08,898
did you upset Ying recently?
271
00:15:09,819 --> 00:15:12,219
She loved to come here before.
272
00:15:15,099 --> 00:15:15,939
Why do you say that?
273
00:15:16,699 --> 00:15:19,419
Perhaps a careless word might
274
00:15:20,219 --> 00:15:22,138
cause the other person
to distance themselves
275
00:15:22,738 --> 00:15:24,099
or develop feelings of avoidance.
276
00:15:30,699 --> 00:15:31,819
Why did they even start talking?
277
00:15:44,219 --> 00:15:45,618
Hello, Miss Su.
278
00:15:46,819 --> 00:15:48,219
Don't speak.
279
00:15:48,579 --> 00:15:49,538
Just leave your phone there.
280
00:15:50,179 --> 00:15:51,059
I'll be listening.
281
00:15:51,858 --> 00:15:52,776
Act natural.
282
00:15:52,776 --> 00:15:53,704
Yes.
283
00:15:53,704 --> 00:15:54,632
She's got her hands full.
284
00:15:54,632 --> 00:15:55,560
There's been too much work.
285
00:15:55,560 --> 00:15:56,456
Yes, too many projects.
286
00:15:56,456 --> 00:15:57,498
Has she been in a good mood
287
00:15:58,699 --> 00:15:59,624
or working overtime?
288
00:16:00,059 --> 00:16:00,968
Yes, sometimes.
289
00:16:01,538 --> 00:16:03,738
But she has meals on time every day.
290
00:16:04,979 --> 00:16:05,928
That's good.
291
00:16:06,858 --> 00:16:08,738
Good job. I'll give you a reward.
292
00:16:09,738 --> 00:16:10,632
Thank you, Miss Su.
293
00:16:12,498 --> 00:16:13,339
Who are you talking to?
294
00:16:14,138 --> 00:16:16,008
No one.
295
00:16:16,658 --> 00:16:17,699
Is Su Ying at the office today?
296
00:16:17,979 --> 00:16:18,824
- Yes.
- Yes.
297
00:16:19,419 --> 00:16:20,538
I'll go there with you.
298
00:16:20,898 --> 00:16:22,498
- Dr. Qin.
- We haven't started the test yet.
299
00:16:22,618 --> 00:16:24,059
No need.
I've just tested it. It's normal.
300
00:16:36,378 --> 00:16:37,288
How annoying.
301
00:16:43,339 --> 00:16:44,328
Don't forget your stuff.
302
00:16:44,699 --> 00:16:45,576
Let's go.
303
00:16:48,099 --> 00:16:49,000
Wait for me.
304
00:16:51,179 --> 00:16:52,072
What's wrong, Dr. Qin?
305
00:16:52,939 --> 00:16:53,800
Nothing.
306
00:17:17,139 --> 00:17:18,699
Dr. Qin, Ying is probably in her office.
307
00:17:31,859 --> 00:17:33,979
Dr. Qin, what brings you here?
308
00:17:40,338 --> 00:17:41,419
Are you working out?
309
00:17:42,139 --> 00:17:43,538
Yeah, exercising.
310
00:17:43,939 --> 00:17:44,818
To relieve stress.
311
00:17:46,179 --> 00:17:47,080
And dressed like this?
312
00:17:48,018 --> 00:17:48,859
A sudden whim.
313
00:17:59,018 --> 00:17:59,912
Well.
314
00:18:00,258 --> 00:18:01,160
Please sit.
315
00:18:04,419 --> 00:18:05,352
Here's the thing.
316
00:18:06,018 --> 00:18:08,058
I gave you the seed.
317
00:18:08,459 --> 00:18:10,792
But I forgot to tell you
the instructions. That's my oversight.
318
00:18:11,816 --> 00:18:13,659
Dr. Qin, you are quite considerate.
319
00:18:14,139 --> 00:18:15,659
You could just send me a WeChat message.
320
00:18:15,939 --> 00:18:16,979
You don't have to come here.
321
00:18:17,979 --> 00:18:19,619
Don't you often come to my glass house
322
00:18:20,219 --> 00:18:21,859
over small matters?
323
00:18:23,498 --> 00:18:24,538
You are my client.
324
00:18:24,699 --> 00:18:25,544
And I am the designer.
325
00:18:25,699 --> 00:18:27,784
That's what I should do. Never mind.
326
00:18:35,080 --> 00:18:36,936
No more practice?
327
00:18:37,018 --> 00:18:37,896
Done practicing.
328
00:18:39,018 --> 00:18:39,944
Okay.
329
00:18:40,219 --> 00:18:41,640
Since you're done,
330
00:18:43,778 --> 00:18:44,619
put on your shoe.
331
00:18:57,419 --> 00:19:00,298
Bai, I've recently found a new toy.
332
00:19:02,379 --> 00:19:04,538
It's a great way to exercise your hands.
333
00:19:05,058 --> 00:19:06,139
Look, it's called
334
00:19:06,659 --> 00:19:08,338
a marble labyrinth.
335
00:19:09,298 --> 00:19:10,248
Look.
336
00:19:14,459 --> 00:19:15,304
It's really fun.
337
00:19:15,459 --> 00:19:17,139
The marble goes round and round,
338
00:19:17,979 --> 00:19:18,920
and then it falls in.
339
00:19:21,778 --> 00:19:22,699
Fun, right?
340
00:19:24,424 --> 00:19:25,379
It's fun?
341
00:19:25,379 --> 00:19:26,312
Fun.
342
00:19:31,258 --> 00:19:33,578
When did you come? Go out.
343
00:19:34,098 --> 00:19:35,419
I said you took it this morning.
344
00:19:36,328 --> 00:19:37,258
What?
345
00:19:37,258 --> 00:19:38,120
Give it to me.
346
00:19:40,939 --> 00:19:42,459
I'm afraid it will make you sentimental.
347
00:19:42,818 --> 00:19:43,720
I'll buy you a new one.
348
00:19:45,018 --> 00:19:45,864
You got a WeChat message.
349
00:19:47,818 --> 00:19:48,744
You.
350
00:19:49,258 --> 00:19:50,379
This has a special use.
351
00:19:50,619 --> 00:19:52,648
Others can't replace it. Understand?
352
00:19:57,899 --> 00:20:00,018
What special use?
Isn't it just for hand exercises?
353
00:20:00,136 --> 00:20:01,058
Well. At least,
354
00:20:01,058 --> 00:20:02,179
tell me where you bought it.
355
00:20:02,298 --> 00:20:04,098
I've already sent
the WeChat message to Bai.
356
00:20:08,812 --> 00:20:10,060
(House Design)
357
00:20:10,219 --> 00:20:11,699
Thank you, both of you,
358
00:20:12,098 --> 00:20:15,179
for preparing the design report
for Mr. Wang's sea-view apartment.
359
00:20:15,659 --> 00:20:17,459
We're not in a hurry to compete today.
360
00:20:17,899 --> 00:20:18,899
It's all about communication.
361
00:20:19,298 --> 00:20:21,298
It's best to reach harmony
despite differences
362
00:20:21,459 --> 00:20:22,419
and take the best.
363
00:20:23,619 --> 00:20:25,258
We can't work together.
364
00:20:28,459 --> 00:20:30,738
So let's start the competition.
365
00:20:31,619 --> 00:20:32,459
Who's going first?
366
00:20:32,459 --> 00:20:33,352
I'll go first.
367
00:20:33,538 --> 00:20:35,738
Maybe Mr. Wang only
needs to hear one plan.
368
00:20:36,379 --> 00:20:37,419
Please look at the screen.
369
00:20:40,268 --> 00:20:42,540
(House Design)
370
00:20:48,738 --> 00:20:49,659
Please look at the screen.
371
00:20:50,284 --> 00:20:51,820
(First-Line Sea-View Room Design Report)
372
00:20:52,578 --> 00:20:53,544
Mr. Wang, look.
373
00:20:53,859 --> 00:20:55,080
Your apartment is located
374
00:20:55,080 --> 00:20:57,298
(Real Scene Analysis of Sea-View Room)
between two buildings,
375
00:20:57,699 --> 00:21:00,419
so it's right in the blustery zone.
376
00:21:00,659 --> 00:21:02,379
The first issue we need to address then
377
00:21:02,538 --> 00:21:03,379
is wind protection.
378
00:21:03,379 --> 00:21:05,379
Yes, it must be resolved.
379
00:21:05,979 --> 00:21:07,018
I can't even dry my clothes.
380
00:21:07,098 --> 00:21:11,098
Right, the details in our design
381
00:21:11,338 --> 00:21:13,699
all use imported materials.
382
00:21:14,018 --> 00:21:14,920
Imported?
383
00:21:16,616 --> 00:21:17,538
Imported stuff?
384
00:21:17,538 --> 00:21:18,472
What's wrong?
385
00:21:19,459 --> 00:21:22,459
The most cost-effective ones.
386
00:21:23,778 --> 00:21:24,859
I can accept that.
387
00:21:25,538 --> 00:21:26,408
No problem.
388
00:21:33,939 --> 00:21:34,888
Mr. Su,
389
00:21:35,098 --> 00:21:36,680
do you have any great ideas to share?
390
00:21:39,419 --> 00:21:41,179
Mr. Wang, this is my assistant, Mei.
391
00:21:41,498 --> 00:21:43,139
She is an excellent designer.
392
00:21:43,619 --> 00:21:44,459
Mei, you go ahead.
393
00:21:45,659 --> 00:21:46,568
Mr. Wang,
394
00:21:46,778 --> 00:21:48,459
to show our sincerity,
395
00:21:49,058 --> 00:21:50,098
we'd like to reduce the fee
396
00:21:50,298 --> 00:21:51,338
from 2,000 per square meter
397
00:21:52,298 --> 00:21:53,219
to 300
398
00:21:53,699 --> 00:21:56,419
to save you a direct cost of 119,000.
399
00:21:56,818 --> 00:21:59,139
So I'll save 119,000.
400
00:21:59,258 --> 00:22:00,168
Yes, that's correct.
401
00:22:01,018 --> 00:22:03,379
That's very nice, isn't it?
402
00:22:03,379 --> 00:22:04,338
It's unreasonable for you
403
00:22:04,459 --> 00:22:06,738
to invite me to the show
and charge me a design fee, right?
404
00:22:06,738 --> 00:22:07,818
That's very nice. I accept it.
405
00:22:09,538 --> 00:22:10,578
You're not even going
406
00:22:11,179 --> 00:22:12,699
to pay the construction cost, are you?
407
00:22:13,139 --> 00:22:14,778
I'll charge the lowest price for it.
408
00:22:15,179 --> 00:22:16,298
Yours can't be cheaper than mine.
409
00:22:16,699 --> 00:22:18,699
I am sure to win you on price.
410
00:22:20,578 --> 00:22:22,298
You know this show will be aired, right?
411
00:22:23,179 --> 00:22:24,072
Yes, I do.
412
00:22:24,659 --> 00:22:27,018
Design fees are easy to increase.
413
00:22:27,818 --> 00:22:29,578
As long as I can win against you.
414
00:22:36,258 --> 00:22:37,160
Oh, right.
415
00:22:37,419 --> 00:22:39,379
Here is the floor plan
of the sea-view apartment.
416
00:22:39,939 --> 00:22:41,659
Additionally, we have a draft comparison
417
00:22:41,818 --> 00:22:43,538
with Su Ziyang next Friday.
418
00:22:43,979 --> 00:22:45,179
I remember it's Thursday.
419
00:22:45,498 --> 00:22:46,472
Thursday?
420
00:22:51,419 --> 00:22:53,258
Sorry, I got the time wrong.
421
00:22:57,818 --> 00:22:59,939
I forgot it in the printer.
I'll go get it now.
422
00:23:00,738 --> 00:23:01,608
Come back.
423
00:23:04,219 --> 00:23:05,064
Sit down.
424
00:23:10,018 --> 00:23:10,920
Xu Mingshi.
425
00:23:12,419 --> 00:23:13,288
Xu Mingshi!
426
00:23:15,058 --> 00:23:16,179
What's wrong with you recently?
427
00:23:16,699 --> 00:23:17,979
Acting so strangely.
428
00:23:19,098 --> 00:23:20,018
Really?
429
00:23:20,018 --> 00:23:20,968
Really?
430
00:23:22,338 --> 00:23:23,304
Ying, I...
431
00:23:25,498 --> 00:23:26,376
How should I put it?
432
00:23:26,578 --> 00:23:27,459
What do you mean?
433
00:23:27,459 --> 00:23:29,576
What can't you tell me? Just say it.
434
00:23:29,899 --> 00:23:30,824
Well,
435
00:23:32,098 --> 00:23:34,818
I confessed to the girl
I've had a crush on for a long time.
436
00:23:34,899 --> 00:23:35,880
You confessed?
437
00:23:36,298 --> 00:23:37,139
Did you say...?
438
00:23:39,578 --> 00:23:40,699
Who is she?
439
00:23:42,298 --> 00:23:42,778
Just
440
00:23:42,778 --> 00:23:45,179
the girl I've liked
for a very long time.
441
00:23:46,258 --> 00:23:47,419
We got drunk that day,
442
00:23:47,538 --> 00:23:49,298
and then I just impulsively...
443
00:23:50,818 --> 00:23:51,699
How did she react?
444
00:23:53,179 --> 00:23:54,778
She seemed rather averse to it,
445
00:23:55,298 --> 00:23:57,459
and she's been avoiding me ever since.
446
00:23:58,298 --> 00:23:59,659
When she mentioned it later,
447
00:23:59,939 --> 00:24:01,018
she seemed to be regretful.
448
00:24:01,738 --> 00:24:03,298
Ying, what should I do?
449
00:24:05,818 --> 00:24:08,298
Solve the problem the way it arose.
450
00:24:10,018 --> 00:24:10,920
How?
451
00:24:25,298 --> 00:24:26,184
I want to drink this.
452
00:24:26,778 --> 00:24:27,979
No, you drink that.
453
00:24:28,219 --> 00:24:29,128
This is for Huixuan.
454
00:24:30,098 --> 00:24:31,979
Doesn't she already have coffee?
455
00:24:33,179 --> 00:24:35,419
How should I know
what she wants to drink today?
456
00:24:35,859 --> 00:24:38,098
Miss Su, Mingshi is playing favorites.
457
00:24:39,656 --> 00:24:42,024
♪Red light, slow down a bit♪
458
00:24:44,939 --> 00:24:45,832
Sit down.
459
00:24:48,298 --> 00:24:49,258
Why are you in such a hurry?
460
00:24:49,659 --> 00:24:50,504
I'm telling you.
461
00:24:50,699 --> 00:24:51,939
Calm down.
462
00:24:52,498 --> 00:24:53,338
I'm a little nervous.
463
00:24:55,939 --> 00:24:57,459
Am I late, everyone?
464
00:24:58,179 --> 00:24:59,338
Xuan.
465
00:24:59,939 --> 00:25:01,818
Why the sudden party?
466
00:25:02,979 --> 00:25:04,939
Our glass house project
was so successful.
467
00:25:05,219 --> 00:25:08,498
The guys have been crying out
to show their thanks to you.
468
00:25:08,619 --> 00:25:09,544
Thank you, Huixuan.
469
00:25:10,098 --> 00:25:11,258
Let's have a good time today.
470
00:25:11,498 --> 00:25:12,859
Let's let loose tonight.
471
00:25:13,018 --> 00:25:14,419
Let's have fun. Come on.
472
00:25:14,699 --> 00:25:16,179
Huixuan, coffee or beverage?
473
00:25:16,379 --> 00:25:17,320
I'll have beer.
474
00:25:17,320 --> 00:25:18,219
Okay.
475
00:25:18,219 --> 00:25:19,080
Come on.
476
00:25:20,058 --> 00:25:21,419
Cheers.
477
00:25:22,056 --> 00:25:25,960
♪Together till forever♪
478
00:25:26,376 --> 00:25:28,200
Select a song. You guys keep singing.
479
00:25:28,738 --> 00:25:30,216
Mingshi, aren't you
good at singing? Sing.
480
00:25:30,216 --> 00:25:31,144
- Come on.
- Which song?
481
00:25:31,144 --> 00:25:31,778
Ye, play it.
482
00:25:31,778 --> 00:25:32,648
Okay. What will you sing?
483
00:25:32,648 --> 00:25:35,112
Alright. I'll sing
At Least I Still Have You.
484
00:25:35,979 --> 00:25:37,979
At Least I Still Have You.
485
00:25:38,120 --> 00:25:39,058
You haven't sung it before.
486
00:25:39,058 --> 00:25:40,379
We've never heard you singing it.
487
00:25:46,348 --> 00:25:48,744
♪Hey, lover♪
488
00:25:48,744 --> 00:25:53,704
♪I want to meander
with you in the Milky Way♪
489
00:25:53,704 --> 00:25:56,616
♪The starry sky reflects♪
490
00:25:56,616 --> 00:26:01,320
♪The color of your pupils♪
491
00:26:02,028 --> 00:26:04,456
♪Hey, lover♪
492
00:26:04,456 --> 00:26:09,320
♪Don't sneak a peek
at the present moment♪
493
00:26:09,320 --> 00:26:12,424
♪Singing, sha la la la♪
494
00:26:12,424 --> 00:26:17,448
♪With you, fairy tale and carriage♪
495
00:26:17,448 --> 00:26:20,488
♪Oh, my sweet lover♪
496
00:26:21,179 --> 00:26:23,298
(Su Ying)
(Returning to real life from today on.)
497
00:26:23,298 --> 00:26:26,152
♪It's you who turns the sea breeze warm♪
498
00:26:27,288 --> 00:26:29,512
(Su Ying: Returning to real life
from today on.)
499
00:26:32,181 --> 00:26:34,559
(Qin Yunsheng nudged you
and said, "Let's sing together.")
500
00:26:36,200 --> 00:26:38,120
♪Sweet lover♪
501
00:26:38,120 --> 00:26:40,267
(Qin Yunsheng nudged you
and said, "Let's sing together.")
502
00:26:44,738 --> 00:26:46,298
(Su Ying)
(Dr. Qin, you need me?)
503
00:26:51,098 --> 00:26:52,018
(Qin Yunsheng)
(My hand shook.)
504
00:26:52,018 --> 00:26:56,008
♪I want to write you into a poem♪
505
00:26:57,538 --> 00:27:00,538
(Su Ying)
(Even a doctor's hand shakes easily?)
506
00:27:01,064 --> 00:27:04,136
♪Your uniqueness♪
507
00:27:05,379 --> 00:27:06,258
(Qin Yunsheng)
(My advice.)
508
00:27:07,058 --> 00:27:08,298
(Don't drink a lot.)
509
00:27:09,058 --> 00:27:11,976
(We're celebrating the project.
Will you come?)
510
00:27:12,332 --> 00:27:15,304
♪With me, sha la la la♪
511
00:27:15,304 --> 00:27:20,392
♪With you, the evening glow is pinkish♪
512
00:27:20,392 --> 00:27:23,400
♪Oh, my sweet lover♪
513
00:27:23,400 --> 00:27:25,288
♪Sweet lover♪
514
00:27:25,288 --> 00:27:29,032
♪It's you who turns the sea breeze warm♪
515
00:27:29,032 --> 00:27:35,624
♪And touches the doves sleeping
in the coconut forest♪
516
00:27:35,624 --> 00:27:39,144
♪You're my sweet lover♪
517
00:27:39,144 --> 00:27:41,096
♪Sweet lover♪
518
00:27:41,096 --> 00:27:46,728
♪The bell wakes up my deeply loved one♪
519
00:27:46,728 --> 00:27:52,104
♪Sha la la la, it's forever♪
520
00:27:56,778 --> 00:27:57,778
Your song.
521
00:27:57,859 --> 00:27:58,818
Let's go.
522
00:27:59,298 --> 00:28:00,232
Come on.
523
00:28:00,859 --> 00:28:01,704
Welcome, Dr. Qin.
524
00:28:02,600 --> 00:28:03,498
Come on.
525
00:28:03,498 --> 00:28:04,018
Together.
526
00:28:04,018 --> 00:28:05,058
Come on. Together.
527
00:28:12,008 --> 00:28:12,859
Whose song?
528
00:28:13,139 --> 00:28:13,459
Ours.
529
00:28:13,459 --> 00:28:14,376
Theirs.
530
00:28:15,578 --> 00:28:16,424
What song?
531
00:28:30,899 --> 00:28:31,859
I haven't sung for ages.
532
00:28:34,578 --> 00:28:36,179
Dr. Qin, you sing pretty well.
533
00:28:39,139 --> 00:28:40,058
You sing even better.
534
00:28:43,419 --> 00:28:44,619
Are you happy tonight?
535
00:28:46,018 --> 00:28:46,920
Yes, very much.
536
00:28:50,018 --> 00:28:51,738
It looks like I can't drink from now on.
537
00:28:53,379 --> 00:28:54,280
Why can't you drink?
538
00:28:55,659 --> 00:28:56,859
Because...
539
00:28:58,058 --> 00:28:59,578
Because my doctor
doesn't allow me to do it.
540
00:29:01,139 --> 00:29:02,258
I'll reward you with a drink.
541
00:29:09,818 --> 00:29:10,699
A beer without alcohol.
542
00:29:15,058 --> 00:29:16,008
Thank you.
543
00:29:43,818 --> 00:29:44,818
- The video...
- Why did you
544
00:29:44,818 --> 00:29:45,659
say it was just a game?
545
00:29:50,538 --> 00:29:51,496
Do you care about it?
546
00:29:51,659 --> 00:29:52,616
Yes, I do.
547
00:29:54,619 --> 00:29:55,560
I'm sorry.
548
00:29:56,818 --> 00:29:57,738
Okay, I'll forgive you.
549
00:30:02,139 --> 00:30:03,048
About the video thing,
550
00:30:05,338 --> 00:30:06,179
I want to apologize.
551
00:30:09,298 --> 00:30:10,248
I said that
552
00:30:12,298 --> 00:30:13,419
so as not to cause you trouble.
553
00:30:14,738 --> 00:30:15,656
What trouble?
554
00:30:19,338 --> 00:30:20,219
Rumors about you.
555
00:30:23,018 --> 00:30:24,538
Do you have many rumored girlfriends?
556
00:30:27,859 --> 00:30:29,179
No, only you.
557
00:30:41,219 --> 00:30:42,088
Just rumored?
558
00:31:01,139 --> 00:31:02,056
Then, let me ask you.
559
00:31:02,778 --> 00:31:04,899
Why did you give others
sketches but give me
560
00:31:04,899 --> 00:31:05,768
the one in cartoon style?
561
00:31:06,338 --> 00:31:07,304
Because you're cute.
562
00:31:08,419 --> 00:31:09,352
Because I'm cute?
563
00:31:10,459 --> 00:31:11,432
Like a child.
564
00:31:12,498 --> 00:31:13,384
A child?
565
00:31:13,859 --> 00:31:16,018
Don't you like being a child?
566
00:31:16,899 --> 00:31:18,298
Then, be a good friend.
567
00:31:19,139 --> 00:31:20,072
Good friend.
568
00:31:26,258 --> 00:31:27,459
Let's go, good friend.
569
00:31:27,459 --> 00:31:30,024
♪Meaningful♪
570
00:31:30,024 --> 00:31:34,664
♪You make me long for♪
571
00:31:34,664 --> 00:31:37,256
♪Meeting you again♪
572
00:31:37,256 --> 00:31:41,544
♪I want to get close to you♪
573
00:31:41,544 --> 00:31:45,032
♪Even if you are far from me♪
574
00:31:46,124 --> 00:31:48,520
♪Love is unforgettable♪
575
00:31:48,520 --> 00:31:55,240
♪Because of you♪
576
00:32:06,408 --> 00:32:12,104
♪It's you♪
577
00:32:15,338 --> 00:32:16,659
It's too quiet. Play some music.
578
00:32:18,179 --> 00:32:21,298
Huixuan, is it true
that some relationships,
579
00:32:21,738 --> 00:32:22,899
once changed, can't be recovered?
580
00:32:26,219 --> 00:32:27,419
It has already happened.
581
00:32:28,498 --> 00:32:29,379
How can it be reversible?
582
00:32:30,538 --> 00:32:31,464
Really?
583
00:32:32,459 --> 00:32:34,058
Has it really become this serious?
584
00:32:34,459 --> 00:32:35,432
Yes.
585
00:32:35,738 --> 00:32:37,298
He's put it out in the open.
586
00:32:37,298 --> 00:32:38,179
What can I do?
587
00:32:39,098 --> 00:32:40,072
He?
588
00:32:40,298 --> 00:32:41,160
Huixuan,
589
00:32:41,298 --> 00:32:42,184
who are you talking about?
590
00:32:42,338 --> 00:32:43,272
Mr. Liu.
591
00:32:45,139 --> 00:32:47,298
Do you remember that night, you...?
592
00:32:47,298 --> 00:32:48,179
I remember it.
593
00:32:48,298 --> 00:32:49,498
I was drunk that night.
594
00:32:49,498 --> 00:32:50,699
And I slapped him.
595
00:32:51,944 --> 00:32:52,859
And then?
596
00:32:52,859 --> 00:32:54,899
I'll deal with the rest later.
597
00:32:58,939 --> 00:33:01,058
Do you remember that night,
598
00:33:01,179 --> 00:33:02,088
I...
599
00:33:02,699 --> 00:33:03,624
I...
600
00:33:04,578 --> 00:33:05,480
Remember what?
601
00:33:05,619 --> 00:33:06,536
Nothing.
602
00:33:21,738 --> 00:33:23,058
Could you please tell us
603
00:33:23,058 --> 00:33:24,619
why you suddenly changed your mind
604
00:33:24,619 --> 00:33:26,899
and decided to participate
in the sea-view apartment project?
605
00:33:27,778 --> 00:33:28,738
I have a friend.
606
00:33:29,818 --> 00:33:31,338
At my most difficult time,
607
00:33:32,098 --> 00:33:33,419
he gave me a lot of help.
608
00:33:34,139 --> 00:33:35,338
So influenced by him,
609
00:33:36,379 --> 00:33:37,659
I would like to try
610
00:33:38,459 --> 00:33:39,400
the new layout.
611
00:33:40,379 --> 00:33:42,818
So the person must be
very special to you.
612
00:33:43,498 --> 00:33:44,392
Very special.
613
00:33:45,498 --> 00:33:47,298
He always traps himself in the past,
614
00:33:48,179 --> 00:33:49,738
unwilling to face what he truly wants.
615
00:33:50,219 --> 00:33:51,080
So,
616
00:33:53,619 --> 00:33:54,778
I hope
617
00:33:55,659 --> 00:33:57,419
he can break free
from the shackles of the past
618
00:33:57,859 --> 00:34:00,219
and courageously pursue what he wants.
619
00:34:01,659 --> 00:34:03,560
Cut. That's it.
620
00:34:06,699 --> 00:34:08,979
Your interview just now
obviously hinted at something
621
00:34:09,218 --> 00:34:10,138
between the lines.
622
00:34:11,538 --> 00:34:13,259
(He always traps himself in the past,)
623
00:34:14,018 --> 00:34:15,779
(unwilling to face what he truly wants.)
624
00:34:16,259 --> 00:34:17,299
(So I hope)
625
00:34:18,259 --> 00:34:20,018
(he can break free
from the shackles of the past)
626
00:34:20,459 --> 00:34:22,819
(and courageously pursue what he wants.)
627
00:34:42,440 --> 00:34:44,939
It's been a day. Why hasn't she replied
to my WeChat messages yet?
628
00:34:45,819 --> 00:34:47,178
Yunsheng, can you tell Bai...?
629
00:34:52,698 --> 00:34:53,899
Poor boy.
630
00:35:27,899 --> 00:35:28,899
(Qin Yunsheng)
(My wish?)
631
00:35:35,578 --> 00:35:36,979
(Can you make some time tomorrow night?)
632
00:35:37,819 --> 00:35:39,339
(I know a good snack store.)
633
00:35:43,618 --> 00:35:44,552
(Su Ying)
(I'll have a meeting.)
634
00:35:44,939 --> 00:35:45,832
(The day after tomorrow?)
635
00:35:47,379 --> 00:35:48,296
(Qin Yunsheng)
(Surgery.)
636
00:35:48,899 --> 00:35:49,832
(The day after that?)
637
00:35:52,498 --> 00:35:54,018
(Su Ying)
(The day after that,)
638
00:35:55,538 --> 00:35:56,698
(I'll go to Donglin on business.)
639
00:36:07,116 --> 00:36:09,772
(Meichi International Hospital)
640
00:36:11,779 --> 00:36:13,178
I heard you and Su Ying did karaoke.
641
00:36:13,538 --> 00:36:14,819
Tell me how it felt.
642
00:36:16,538 --> 00:36:17,416
It was pretty good.
643
00:36:17,819 --> 00:36:19,058
What do you mean by "pretty good"?
644
00:36:19,419 --> 00:36:21,578
What's your relationship status now?
645
00:36:22,379 --> 00:36:23,336
Our relationship?
646
00:36:24,578 --> 00:36:25,448
It's pretty good too.
647
00:36:27,578 --> 00:36:28,584
Let me tell you.
648
00:36:28,819 --> 00:36:29,768
Hai said
649
00:36:29,899 --> 00:36:31,658
as long as you need the couple shirts,
650
00:36:31,819 --> 00:36:32,744
it will be ready anytime.
651
00:36:35,339 --> 00:36:36,200
Don't leave.
652
00:36:36,859 --> 00:36:38,419
I've been really worried
653
00:36:38,419 --> 00:36:39,618
about your relationship.
654
00:36:40,018 --> 00:36:41,058
I've given it a lot of thought.
655
00:36:41,538 --> 00:36:43,578
Su Ying's post on her Moments
was clearly for you to see,
656
00:36:43,899 --> 00:36:44,819
which showed her care,
657
00:36:45,138 --> 00:36:46,138
so you should be proactive.
658
00:36:48,299 --> 00:36:49,224
I did take the initiative.
659
00:36:50,979 --> 00:36:51,944
I tried asking her out.
660
00:36:52,538 --> 00:36:53,416
That's good.
661
00:36:53,939 --> 00:36:54,888
She's on a business trip.
662
00:36:56,218 --> 00:36:57,658
It's not a big deal.
663
00:36:57,939 --> 00:36:59,538
My Bai is on the other side
of the ocean.
664
00:36:59,739 --> 00:37:00,819
She's just on a business trip.
665
00:37:00,979 --> 00:37:03,272
She didn't leave the Earth, so you...
666
00:37:06,939 --> 00:37:07,816
Take the initiative.
667
00:37:21,098 --> 00:37:21,992
What do you think?
668
00:37:22,339 --> 00:37:23,240
Is it hard?
669
00:37:24,939 --> 00:37:27,058
The problems of space
and lighting are easy to solve.
670
00:37:27,979 --> 00:37:30,058
The apartment is small,
671
00:37:30,058 --> 00:37:31,779
but the layout is not bad,
square and proper.
672
00:37:32,459 --> 00:37:35,339
I just need to make it have
a sense of space and a good layout.
673
00:37:36,618 --> 00:37:38,779
Or actually, a one-way mirror
can be installed here
674
00:37:39,098 --> 00:37:40,419
for visual depth.
675
00:37:40,618 --> 00:37:43,098
The whole space will appear
at least twice as large,
676
00:37:43,779 --> 00:37:45,098
and it's easy to install.
677
00:37:45,739 --> 00:37:47,658
Most importantly,
it's cheap and suitable for Wang Zili.
678
00:37:50,578 --> 00:37:53,339
As for how to make this vertical view
into a horizontal one,
679
00:37:54,939 --> 00:37:55,819
I need to think about it.
680
00:37:56,779 --> 00:37:58,299
And this apartment faces west.
681
00:37:58,618 --> 00:38:00,939
The sunshine
in the afternoon is very strong.
682
00:38:04,098 --> 00:38:05,859
I wonder
683
00:38:05,859 --> 00:38:07,379
how far along Su Ziyang is.
684
00:38:07,658 --> 00:38:08,578
It's not proper to ask.
685
00:38:09,339 --> 00:38:11,538
Never mind. They do their work.
686
00:38:11,538 --> 00:38:12,379
We focus on our own.
687
00:38:13,018 --> 00:38:13,960
Don't mind them.
688
00:38:14,899 --> 00:38:15,819
Measure the room, Mingshi.
689
00:38:15,819 --> 00:38:16,098
Okay.
690
00:38:16,098 --> 00:38:17,000
I'm going upstairs.
691
00:38:43,779 --> 00:38:44,712
Director Ruan.
692
00:38:45,379 --> 00:38:46,299
Come and take a seat.
693
00:38:46,299 --> 00:38:49,256
Director, you're still busy
with work at noon.
694
00:38:49,979 --> 00:38:50,819
I'll give you a task.
695
00:38:52,419 --> 00:38:53,384
Here's the thing.
696
00:38:53,859 --> 00:38:54,760
Many medical colleges
697
00:38:55,618 --> 00:38:57,859
want our hospital's doctors
to give lectures.
698
00:38:58,498 --> 00:38:59,498
I know you're all very busy,
699
00:38:59,498 --> 00:39:00,779
but we can't refuse all of them.
700
00:39:01,339 --> 00:39:03,819
Yunsheng, how about you do it?
701
00:39:09,218 --> 00:39:10,184
Lectures for students?
702
00:39:14,299 --> 00:39:15,459
Yisen can do it.
703
00:39:17,178 --> 00:39:20,138
Director, I'll respectfully accept it.
704
00:39:23,058 --> 00:39:25,658
Yunsheng, I ask you to go
705
00:39:25,899 --> 00:39:28,218
because cardiac surgery
is our hospital's flagship department.
706
00:39:28,379 --> 00:39:30,379
Besides, most of the medical students
707
00:39:30,939 --> 00:39:33,800
aspire to the sacred operating table
of cardiac surgery,
708
00:39:33,800 --> 00:39:34,698
don't they?
709
00:39:34,698 --> 00:39:35,592
Yes.
710
00:39:35,592 --> 00:39:37,979
Director, I disagree with that.
711
00:39:38,419 --> 00:39:40,899
Who are the ones
who bring patients back to the living?
712
00:39:41,259 --> 00:39:43,058
Who are experiencing the flavors of life
713
00:39:43,058 --> 00:39:45,379
and dedicating themselves
at the ordinary working post?
714
00:39:45,618 --> 00:39:46,739
It's us, the ED.
715
00:39:47,058 --> 00:39:49,618
So the operating table
of our department is more sacred.
716
00:39:49,899 --> 00:39:51,698
So I think Yisen must go.
717
00:39:53,379 --> 00:39:54,259
Thinking you're noble?
718
00:39:54,739 --> 00:39:55,624
I'm going then?
719
00:39:56,098 --> 00:39:57,618
Okay, pick one.
720
00:40:00,098 --> 00:40:01,859
I'll give you an extra day
for your business trip.
721
00:40:02,218 --> 00:40:03,578
Go on weekend. I'll make it up for you.
722
00:40:04,098 --> 00:40:05,578
Really? There's one more day off?
723
00:40:06,979 --> 00:40:07,880
Help choose for me.
724
00:40:09,736 --> 00:40:10,668
(Qingyu Medical University)
725
00:40:10,764 --> 00:40:11,692
(Donglin Medical College)
726
00:40:13,484 --> 00:40:14,956
(Donglin Medical College)
727
00:40:16,939 --> 00:40:17,896
Dong...
728
00:40:18,259 --> 00:40:19,859
How about Donglin, Director?
729
00:40:20,299 --> 00:40:21,192
It's very good, Donglin.
730
00:40:21,698 --> 00:40:23,018
With the sea breeze and the sun,
731
00:40:23,018 --> 00:40:24,008
it's especially fantastic.
732
00:40:24,008 --> 00:40:24,899
I'll go to Dong...
733
00:40:24,899 --> 00:40:25,832
I'll go.
734
00:40:26,618 --> 00:40:28,018
I just promised Yisen.
735
00:40:29,658 --> 00:40:31,259
It's like this.
736
00:40:31,538 --> 00:40:33,618
I thought about it.
737
00:40:34,538 --> 00:40:36,779
Our hospital is recruiting
738
00:40:37,538 --> 00:40:40,018
interns, right?
739
00:40:40,018 --> 00:40:42,379
And our cardiology department
is short-staffed.
740
00:40:42,379 --> 00:40:43,528
I'll go to Donglin Medical College
741
00:40:43,658 --> 00:40:44,658
to give a lecture
742
00:40:45,018 --> 00:40:47,339
and take the opportunity
to promote our department.
743
00:40:50,178 --> 00:40:51,739
Okay, since there's no objection,
I'm leaving.
744
00:40:54,178 --> 00:40:55,112
I'll go prepare.
745
00:40:55,859 --> 00:40:56,808
Help me dump it.
746
00:41:00,098 --> 00:41:00,968
What's wrong with him?
747
00:41:01,299 --> 00:41:02,259
Isn't this what you said?
748
00:41:02,618 --> 00:41:05,339
There are beaches,
a sea breeze and a vacation.
749
00:41:05,739 --> 00:41:07,859
H-H-He is just too lofty.
750
00:41:08,899 --> 00:41:10,578
I'll eat his share so as not to waste.
751
00:41:25,259 --> 00:41:26,152
Hello.
752
00:41:26,979 --> 00:41:27,848
Hard work, Dr. Qin.
753
00:41:28,058 --> 00:41:28,899
Hello, Director Li.
754
00:41:28,899 --> 00:41:30,058
Welcome to our school.
755
00:41:30,498 --> 00:41:31,379
The students are excited.
756
00:41:31,779 --> 00:41:32,744
You are too kind.
757
00:41:33,058 --> 00:41:33,939
Everything is arranged.
758
00:41:34,178 --> 00:41:35,739
Our school is near this hotel.
759
00:41:35,939 --> 00:41:37,259
Why don't you rest first?
760
00:41:37,259 --> 00:41:38,178
Sure, okay.
761
00:41:38,178 --> 00:41:39,080
Come help Dr. Qin.
762
00:41:39,218 --> 00:41:40,058
I can do it myself.
763
00:41:40,259 --> 00:41:41,192
Okay.
764
00:41:41,299 --> 00:41:42,152
Let's go in.
765
00:42:23,298 --> 00:42:27,313
(Cardiac Surgeon Qin Yunsheng from Meichi
is giving a lecture at our school)
766
00:42:55,884 --> 00:43:00,296
(The weather is so nice.
Location: Donglin)
767
00:43:09,129 --> 00:43:10,235
(Liked by Su Ying)
768
00:43:25,459 --> 00:43:26,312
(Qin Yunsheng)
(Finished?)
769
00:43:28,779 --> 00:43:29,899
(Su Ying)
(You're in Donglin too?)
770
00:43:33,452 --> 00:43:38,120
♪You make the changing seasons♪
771
00:43:38,120 --> 00:43:40,680
♪Meaningful♪
772
00:43:40,680 --> 00:43:45,320
♪You make me long for♪
773
00:43:45,320 --> 00:43:47,976
♪Meeting you again♪
774
00:44:19,095 --> 00:44:25,523
♪If we care each other
like the wind to the leaves♪
775
00:44:25,523 --> 00:44:28,371
♪Passing by and letting go♪
776
00:44:28,371 --> 00:44:31,912
♪Leaving behind empty expectations♪
777
00:44:32,715 --> 00:44:35,773
♪Unsurprisingly♪
778
00:44:35,773 --> 00:44:40,597
♪It's courage replaced by helplessness♪
779
00:44:41,065 --> 00:44:46,618
♪A short departure.
I wait for a long time♪
780
00:44:47,723 --> 00:44:55,059
♪If we are free
like the wind pushing the clouds♪
781
00:44:55,059 --> 00:44:57,779
♪Coming and going quickly♪
782
00:44:57,779 --> 00:45:02,163
♪Yet spreading loneliness♪
783
00:45:02,407 --> 00:45:04,896
♪Thousands and thousands of times♪
784
00:45:04,896 --> 00:45:10,065
♪I plunged into the crowd to find you♪
785
00:45:10,065 --> 00:45:17,477
♪Look at me. Trust me. Wait for me♪
786
00:45:18,131 --> 00:45:22,003
♪It's me, silently confessing♪
787
00:45:22,003 --> 00:45:26,675
♪It's me, waiting for the wind
to come and say♪
788
00:45:26,675 --> 00:45:31,155
♪That you come close and retreat
over and over again♪
789
00:45:31,155 --> 00:45:35,908
♪But my heart pumps involuntarily♪
790
00:45:35,908 --> 00:45:40,627
♪I rely on it or forget it♪
791
00:45:40,627 --> 00:45:46,122
♪You come and stir up my mind♪
792
00:45:47,187 --> 00:45:50,035
♪By your side♪
793
00:46:17,101 --> 00:46:19,819
=The Furthest Distance=
48284
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.