All language subtitles for EP07_ The Furthest Distance [WeTV]

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:26,703 --> 00:00:29,216 ♪Hey, lover♪ 2 00:00:29,216 --> 00:00:34,057 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 3 00:00:34,057 --> 00:00:37,088 ♪Singing, sha la la la♪ 4 00:00:37,088 --> 00:00:42,048 ♪With you, fairy tale and carriage♪ 5 00:00:42,048 --> 00:00:46,962 ♪Oh, my sweet lover. Sweet lover♪ 6 00:00:46,962 --> 00:00:50,800 ♪It's you who turns the sea breeze warm♪ 7 00:00:50,800 --> 00:00:56,928 ♪And touches the doves sleeping in the coconut forest♪ 8 00:00:56,928 --> 00:01:02,767 ♪You are my sweet lover. Sweet lover♪ 9 00:01:02,767 --> 00:01:08,448 ♪The bell wakes up my deeply loved one♪ 10 00:01:08,448 --> 00:01:13,696 ♪Sha la la to forever♪ 11 00:01:13,696 --> 00:01:16,272 ♪Hey, lover♪ 12 00:01:16,272 --> 00:01:21,312 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 13 00:01:21,312 --> 00:01:24,320 ♪I want to sing sha la la la♪ 14 00:01:24,320 --> 00:01:29,952 ♪With you and me to forever♪ 15 00:01:36,351 --> 00:01:41,000 =The Furthest Distance= 16 00:01:41,100 --> 00:01:44,168 =Episode 7= 17 00:01:47,739 --> 00:01:48,648 Dr. Qin? 18 00:01:49,698 --> 00:01:50,819 Why are you here? 19 00:01:52,218 --> 00:01:55,298 As I knew you were here, I came to see you. 20 00:01:55,739 --> 00:01:56,680 To see me? 21 00:01:58,218 --> 00:01:59,578 Do you have something to tell me? 22 00:02:06,819 --> 00:02:07,688 I... 23 00:02:08,898 --> 00:02:09,939 I've asked Director Xie. 24 00:02:11,099 --> 00:02:13,928 Your stomach is still recovering. You can't stay up late 25 00:02:14,379 --> 00:02:15,272 or drink alcohol. 26 00:02:19,979 --> 00:02:20,872 And... 27 00:02:24,059 --> 00:02:24,936 And... 28 00:02:27,138 --> 00:02:28,219 And... 29 00:02:30,858 --> 00:02:33,928 Breakfast is a must. You can't be on an empty stomach. 30 00:02:37,738 --> 00:02:38,600 I know. 31 00:02:39,298 --> 00:02:40,618 Did you have breakfast today? 32 00:02:41,059 --> 00:02:41,992 I... 33 00:02:42,858 --> 00:02:43,784 I... 34 00:02:44,499 --> 00:02:45,448 Come with me... 35 00:02:50,898 --> 00:02:51,784 To the canteen. 36 00:02:53,418 --> 00:02:54,344 Okay. 37 00:03:04,698 --> 00:03:06,499 That video. 38 00:03:06,819 --> 00:03:07,688 Dr. Qin. 39 00:03:09,379 --> 00:03:10,298 Miss Su, you're here. 40 00:03:10,659 --> 00:03:11,560 Ms. Han. 41 00:03:11,698 --> 00:03:12,616 Wait. 42 00:03:14,339 --> 00:03:15,240 Perfect match. 43 00:03:16,298 --> 00:03:17,539 I just watched that video. 44 00:03:17,659 --> 00:03:19,059 All the nurses here watched it. 45 00:03:19,898 --> 00:03:22,219 You two really are a perfect match. 46 00:03:22,339 --> 00:03:23,499 Truly a perfect match. 47 00:03:23,659 --> 00:03:24,520 What video? 48 00:03:25,298 --> 00:03:26,618 Just that... 49 00:03:30,099 --> 00:03:31,059 Video. 50 00:03:33,178 --> 00:03:34,418 You two on the beach. 51 00:03:36,018 --> 00:03:38,259 Miss Su, are you two together now? 52 00:03:41,259 --> 00:03:42,819 Are you here to ask Dr. Qin for a date? 53 00:03:43,458 --> 00:03:44,659 Let me tell you. It's great. 54 00:03:44,779 --> 00:03:47,578 This long-time single has finally entered a new relationship. 55 00:03:47,578 --> 00:03:48,458 You don't know he... 56 00:03:48,578 --> 00:03:50,184 Ms. Han, it's not what you think. 57 00:03:51,379 --> 00:03:52,738 It was just a game. 58 00:03:54,618 --> 00:03:55,698 You were there, weren't you? 59 00:03:57,939 --> 00:03:59,339 A-A-A game? 60 00:04:00,018 --> 00:04:01,178 Yes, you misunderstood. 61 00:04:01,698 --> 00:04:04,059 Miss Su came here today for a stomach recheck. 62 00:04:05,578 --> 00:04:07,339 So, you're saying I got my hopes up for nothing. 63 00:04:07,698 --> 00:04:08,898 Okay, you two go ahead. 64 00:04:21,339 --> 00:04:22,184 Oh. 65 00:04:22,579 --> 00:04:23,498 What did you want to say? 66 00:04:26,818 --> 00:04:30,298 Nothing. I've got some work to do in my studio. 67 00:04:30,618 --> 00:04:31,464 You eat by yourself. 68 00:04:31,779 --> 00:04:32,680 It won't take much time. 69 00:04:33,019 --> 00:04:34,378 Being misunderstood feels terrible. 70 00:04:34,498 --> 00:04:36,258 I don't want to cause you any trouble. 71 00:04:47,659 --> 00:04:48,584 What happened? 72 00:04:51,339 --> 00:04:52,298 What exactly happened? 73 00:04:55,579 --> 00:04:57,480 That's not yours. This is yours. 74 00:05:03,298 --> 00:05:05,378 Did someone upset you? 75 00:05:06,659 --> 00:05:07,656 No. 76 00:05:09,539 --> 00:05:10,440 I need to try again. 77 00:05:16,139 --> 00:05:17,096 Let's take a picture. 78 00:05:22,828 --> 00:05:24,364 (The happiness of two single women) 79 00:05:32,296 --> 00:05:33,139 Here. 80 00:05:33,139 --> 00:05:34,088 Thank you. 81 00:05:34,088 --> 00:05:34,979 - Let's go. - Let's go. 82 00:05:35,858 --> 00:05:36,899 Yunsheng, look. 83 00:05:41,659 --> 00:05:42,504 Bro. 84 00:05:43,539 --> 00:05:44,456 Look at his mouth. 85 00:05:44,659 --> 00:05:45,899 The disdainful curl to his lips. 86 00:05:49,899 --> 00:05:50,888 Why? 87 00:05:50,888 --> 00:05:51,818 What? 88 00:05:51,818 --> 00:05:54,459 It looks like he's troubled by love. 89 00:05:54,459 --> 00:05:55,539 Today, I saw Su Ying 90 00:05:55,659 --> 00:05:56,738 storm out of the hospital. 91 00:05:56,858 --> 00:05:59,019 It's so obvious. He must have annoyed her. 92 00:05:59,539 --> 00:06:00,738 How could I? 93 00:06:01,779 --> 00:06:02,659 Let me tell you. 94 00:06:03,178 --> 00:06:05,498 You have really let down Su Ying's sincere heart. 95 00:06:05,818 --> 00:06:07,858 She even gave you a gift today. 96 00:06:08,258 --> 00:06:09,139 What? There's a gift? 97 00:06:09,579 --> 00:06:10,504 For Yunsheng? 98 00:06:10,818 --> 00:06:11,899 - Give me. - Let me show you. 99 00:06:19,298 --> 00:06:20,938 The strokes are so detailed. 100 00:06:21,539 --> 00:06:22,418 The person who painted it 101 00:06:22,818 --> 00:06:24,459 invested a lot of her time and energy. 102 00:06:25,019 --> 00:06:26,178 Yunsheng, you must reciprocate. 103 00:06:26,378 --> 00:06:27,304 Right? 104 00:06:28,459 --> 00:06:29,384 Reciprocate what? 105 00:06:29,738 --> 00:06:30,600 What should he give her? 106 00:06:33,178 --> 00:06:34,024 Wait a moment. 107 00:06:37,899 --> 00:06:38,760 How cute. 108 00:06:39,378 --> 00:06:40,579 Not curling your lips now? 109 00:06:40,840 --> 00:06:41,699 (Bar) It's different. 110 00:06:41,699 --> 00:06:42,632 Look. 111 00:06:43,298 --> 00:06:45,058 This is the prize I won today. 112 00:06:45,378 --> 00:06:46,339 How about this? 113 00:06:46,899 --> 00:06:48,378 This is free support from me. 114 00:06:48,378 --> 00:06:49,258 What is this? 115 00:06:49,258 --> 00:06:50,219 Couple outfits, bro? 116 00:06:51,298 --> 00:06:52,200 Look at it. 117 00:06:53,298 --> 00:06:54,539 She painted you so handsome. 118 00:06:55,258 --> 00:06:56,168 What is it called? 119 00:06:56,779 --> 00:06:58,378 "Beauty lies in the lover's eyes." 120 00:06:58,738 --> 00:07:00,219 This little round face is so cute. 121 00:07:01,019 --> 00:07:01,539 Okay then. 122 00:07:01,539 --> 00:07:01,858 Isn't it? 123 00:07:01,858 --> 00:07:03,298 Let me take a picture of it for Su Ying now. 124 00:07:05,099 --> 00:07:07,099 Bro, Su Ying posted something on her Moments. 125 00:07:09,139 --> 00:07:11,019 (The happiness of two single women.) 126 00:07:14,579 --> 00:07:15,498 Where is the beer? 127 00:07:18,258 --> 00:07:19,178 Just arrived? 128 00:07:19,178 --> 00:07:20,616 Okay, you sit. 129 00:07:22,019 --> 00:07:22,952 Pour me a glass of beer. 130 00:07:25,356 --> 00:07:28,140 (Garden Road No. 123) 131 00:07:42,979 --> 00:07:45,579 (Mingshi, deliver something to Meichi for me tomorrow.) 132 00:07:47,219 --> 00:07:48,136 (Okay.) 133 00:07:55,779 --> 00:07:56,648 Yunsheng, 134 00:07:58,618 --> 00:07:59,618 where's your marble labyrinth? 135 00:07:59,979 --> 00:08:00,858 Can I borrow it? 136 00:08:01,298 --> 00:08:02,459 No problem. Let me get it for you. 137 00:08:02,818 --> 00:08:03,720 Alright. 138 00:08:07,858 --> 00:08:09,219 It seems to be over there. I'll find it. 139 00:08:09,618 --> 00:08:10,504 Thanks. 140 00:08:14,738 --> 00:08:16,618 Yunsheng, what shall we have for lunch? 141 00:08:18,298 --> 00:08:19,176 Why are you here? 142 00:08:19,459 --> 00:08:21,019 I am here to borrow his marble labyrinth. 143 00:08:23,539 --> 00:08:24,456 Zhang Yisen. 144 00:08:30,058 --> 00:08:30,920 You took it away, right? 145 00:08:31,048 --> 00:08:31,979 What? 146 00:08:31,979 --> 00:08:33,738 What can it be? Give me. 147 00:08:33,738 --> 00:08:34,632 No. 148 00:08:35,658 --> 00:08:36,552 Is anyone there? 149 00:08:36,898 --> 00:08:37,768 Someone's here for you. 150 00:08:42,219 --> 00:08:43,219 Mingshi, you're here. 151 00:08:43,219 --> 00:08:45,352 Dr. Qin, this is a little gift for everyone 152 00:08:45,352 --> 00:08:46,538 that Ying asked me to bring. 153 00:08:47,299 --> 00:08:48,232 Okay, give it to me. 154 00:08:49,858 --> 00:08:50,792 It's not for you. 155 00:08:50,898 --> 00:08:53,928 She asked me to give it to Zhang Yisen. Is he here? 156 00:08:55,299 --> 00:08:56,264 A gift to me? 157 00:08:56,858 --> 00:08:57,699 Yes, Dr. Zhang. 158 00:08:57,858 --> 00:09:00,339 This is something Ying specifically asked me to pass on to you. 159 00:09:00,939 --> 00:09:02,498 A gift from Miss Su? 160 00:09:02,699 --> 00:09:03,624 Yes. 161 00:09:06,219 --> 00:09:07,080 What is it? 162 00:09:07,179 --> 00:09:08,738 It's just a few small portraits 163 00:09:08,939 --> 00:09:10,138 that Ying drew for everyone. 164 00:09:10,618 --> 00:09:12,179 Small portraits drawn by Miss Su. 165 00:09:17,699 --> 00:09:19,624 - Isn't this me? - What a good likeness. 166 00:09:20,018 --> 00:09:20,968 Am I this handsome? 167 00:09:25,099 --> 00:09:26,024 And Director Ruan. 168 00:09:29,099 --> 00:09:30,056 And Hai. 169 00:09:33,819 --> 00:09:34,728 What about Yunsheng? 170 00:09:51,059 --> 00:09:52,939 Dr. Qin, no need to see me off. I'm almost there. 171 00:09:53,498 --> 00:09:54,378 It's the least I could do. 172 00:09:55,738 --> 00:09:56,939 It's just a few hundred meters away. 173 00:09:58,059 --> 00:09:58,920 Alright. 174 00:09:59,498 --> 00:10:00,456 Mingshi. 175 00:10:02,299 --> 00:10:03,459 Dr. Qin, what's wrong? 176 00:10:08,378 --> 00:10:09,288 You walked here? 177 00:10:09,778 --> 00:10:10,699 Just a few hundred meters. 178 00:10:10,699 --> 00:10:11,579 I walked here. 179 00:10:11,579 --> 00:10:12,898 Coming here by car would be convenient. 180 00:10:13,939 --> 00:10:14,792 Something's up? 181 00:10:17,538 --> 00:10:18,408 The weather's nice. 182 00:10:20,579 --> 00:10:21,480 I think it's going to rain. 183 00:10:23,179 --> 00:10:24,138 Well, Mingshi. 184 00:10:26,219 --> 00:10:27,176 I have a question. 185 00:10:28,059 --> 00:10:28,979 Go ahead. 186 00:10:28,979 --> 00:10:31,459 Is there any particular reason for you designers 187 00:10:32,498 --> 00:10:33,618 to draw sketches for people? 188 00:10:34,099 --> 00:10:36,738 Any particular reason? I can't say there is. 189 00:10:36,979 --> 00:10:37,979 We just often give 190 00:10:38,099 --> 00:10:39,819 some gifts and such 191 00:10:39,939 --> 00:10:41,059 to our clients and friends. 192 00:10:42,898 --> 00:10:43,816 So, no specific reason. 193 00:10:44,579 --> 00:10:46,059 So Su Ying... 194 00:10:46,979 --> 00:10:48,299 I saw her Moments. 195 00:10:50,219 --> 00:10:51,138 She is on a break? 196 00:10:51,138 --> 00:10:52,059 She's not on a break. 197 00:10:52,179 --> 00:10:53,738 She's just taking it easy. 198 00:10:53,858 --> 00:10:57,018 A couple of days ago, she and Huixuan... 199 00:10:58,979 --> 00:10:59,979 (Huixuan: Happy being single.) 200 00:11:01,099 --> 00:11:02,179 Happy being single? 201 00:11:03,778 --> 00:11:04,648 Who? 202 00:11:05,419 --> 00:11:06,312 She... 203 00:11:07,059 --> 00:11:08,618 She's enjoying her single life so much. 204 00:11:11,618 --> 00:11:13,419 She's enjoying her single life? 205 00:11:18,440 --> 00:11:19,339 Bye, Huixuan. 206 00:11:19,339 --> 00:11:20,232 Bye. 207 00:11:20,936 --> 00:11:21,858 Huixuan. 208 00:11:21,858 --> 00:11:22,459 Mingshi. 209 00:11:22,459 --> 00:11:23,898 Let me give you a ride. 210 00:11:24,258 --> 00:11:25,898 No, no need. Just do your things. 211 00:11:27,339 --> 00:11:29,579 Why haven't you come to the company 212 00:11:29,699 --> 00:11:30,664 for Ying as often recently? 213 00:11:31,138 --> 00:11:32,059 I go to her place. 214 00:11:32,618 --> 00:11:35,099 Have you been busy with work recently? 215 00:11:36,258 --> 00:11:37,339 Work is alright. 216 00:11:38,258 --> 00:11:41,099 It's just some interpersonal relations. 217 00:11:43,898 --> 00:11:44,744 It's nothing. 218 00:11:46,699 --> 00:11:48,538 Is there anyone 219 00:11:48,658 --> 00:11:50,419 who you've recently found is particularly annoying? 220 00:11:50,939 --> 00:11:51,819 It was my fault. 221 00:11:52,618 --> 00:11:54,699 I shouldn't have drunk. 222 00:11:55,258 --> 00:11:56,219 Drinking? 223 00:11:56,339 --> 00:11:58,056 Let's not talk about it. 224 00:12:02,738 --> 00:12:03,720 I'm done. 225 00:12:04,898 --> 00:12:06,579 I'm done. I was too impulsive. 226 00:12:06,579 --> 00:12:07,496 You're back. 227 00:12:08,538 --> 00:12:09,384 How is it? 228 00:12:10,179 --> 00:12:11,419 Has it been sent? 229 00:12:11,778 --> 00:12:12,712 What? 230 00:12:14,699 --> 00:12:15,618 Yes, it's sent. 231 00:12:15,618 --> 00:12:16,459 What's the reaction? 232 00:12:16,459 --> 00:12:18,179 They asked me to say "thank you" to you for them. 233 00:12:18,618 --> 00:12:19,699 Not them. 234 00:12:19,858 --> 00:12:21,339 What's Dr. Qin's reaction? 235 00:12:22,258 --> 00:12:23,339 Dr. Qin. 236 00:12:24,360 --> 00:12:25,219 No reaction. 237 00:12:25,219 --> 00:12:26,152 No reaction? 238 00:12:28,378 --> 00:12:29,658 Not even a little? 239 00:12:30,018 --> 00:12:32,819 I may not have paid attention. 240 00:12:35,219 --> 00:12:36,200 Aw, man. 241 00:13:39,658 --> 00:13:41,138 Isn't it coming? 242 00:13:43,459 --> 00:13:44,858 Can you help check the glass house? 243 00:13:45,538 --> 00:13:46,979 I would like to do an environment test. 244 00:13:48,819 --> 00:13:51,179 Dr. Qin asked me to do an environment test for him 245 00:13:51,179 --> 00:13:52,339 this afternoon. 246 00:13:54,138 --> 00:13:55,738 Tell Chen and Ye to go there. 247 00:13:57,339 --> 00:13:59,299 Okay, are you going too? 248 00:14:04,498 --> 00:14:05,384 You're here. 249 00:14:06,258 --> 00:14:07,144 Dr. Qin, 250 00:14:07,819 --> 00:14:10,018 today, we are here to do an environment test as post-sales, 251 00:14:10,378 --> 00:14:12,898 which is mainly about wind speed, noise and the ventilation system. 252 00:14:13,258 --> 00:14:14,258 to see if there's any problem. 253 00:14:14,618 --> 00:14:15,528 Su Ying isn't here? 254 00:14:15,898 --> 00:14:16,819 She is out... 255 00:14:16,819 --> 00:14:19,018 She is busy with other cases out there. 256 00:14:20,392 --> 00:14:21,299 Come on in. 257 00:14:21,299 --> 00:14:22,280 - Okay. - Okay. 258 00:14:35,738 --> 00:14:36,979 The highlight is to follow. 259 00:14:37,699 --> 00:14:38,632 Dr. Qin, 260 00:14:39,219 --> 00:14:40,072 it's the tulip 261 00:14:40,498 --> 00:14:42,219 you gave to Ying before. 262 00:14:42,419 --> 00:14:43,898 She said although it looked nice, 263 00:14:44,378 --> 00:14:45,320 she couldn't grow it well. 264 00:14:45,658 --> 00:14:46,632 So she let me take it back. 265 00:14:46,632 --> 00:14:48,378 Putting it in the glass house might be better. 266 00:14:54,778 --> 00:14:55,858 Isn't it well looked after? 267 00:15:02,378 --> 00:15:03,378 Is there any other reason 268 00:15:03,979 --> 00:15:05,299 why she sent this back? 269 00:15:05,618 --> 00:15:06,579 Dr. Qin, 270 00:15:06,579 --> 00:15:08,898 did you upset Ying recently? 271 00:15:09,819 --> 00:15:12,219 She loved to come here before. 272 00:15:15,099 --> 00:15:15,939 Why do you say that? 273 00:15:16,699 --> 00:15:19,419 Perhaps a careless word might 274 00:15:20,219 --> 00:15:22,138 cause the other person to distance themselves 275 00:15:22,738 --> 00:15:24,099 or develop feelings of avoidance. 276 00:15:30,699 --> 00:15:31,819 Why did they even start talking? 277 00:15:44,219 --> 00:15:45,618 Hello, Miss Su. 278 00:15:46,819 --> 00:15:48,219 Don't speak. 279 00:15:48,579 --> 00:15:49,538 Just leave your phone there. 280 00:15:50,179 --> 00:15:51,059 I'll be listening. 281 00:15:51,858 --> 00:15:52,776 Act natural. 282 00:15:52,776 --> 00:15:53,704 Yes. 283 00:15:53,704 --> 00:15:54,632 She's got her hands full. 284 00:15:54,632 --> 00:15:55,560 There's been too much work. 285 00:15:55,560 --> 00:15:56,456 Yes, too many projects. 286 00:15:56,456 --> 00:15:57,498 Has she been in a good mood 287 00:15:58,699 --> 00:15:59,624 or working overtime? 288 00:16:00,059 --> 00:16:00,968 Yes, sometimes. 289 00:16:01,538 --> 00:16:03,738 But she has meals on time every day. 290 00:16:04,979 --> 00:16:05,928 That's good. 291 00:16:06,858 --> 00:16:08,738 Good job. I'll give you a reward. 292 00:16:09,738 --> 00:16:10,632 Thank you, Miss Su. 293 00:16:12,498 --> 00:16:13,339 Who are you talking to? 294 00:16:14,138 --> 00:16:16,008 No one. 295 00:16:16,658 --> 00:16:17,699 Is Su Ying at the office today? 296 00:16:17,979 --> 00:16:18,824 - Yes. - Yes. 297 00:16:19,419 --> 00:16:20,538 I'll go there with you. 298 00:16:20,898 --> 00:16:22,498 - Dr. Qin. - We haven't started the test yet. 299 00:16:22,618 --> 00:16:24,059 No need. I've just tested it. It's normal. 300 00:16:36,378 --> 00:16:37,288 How annoying. 301 00:16:43,339 --> 00:16:44,328 Don't forget your stuff. 302 00:16:44,699 --> 00:16:45,576 Let's go. 303 00:16:48,099 --> 00:16:49,000 Wait for me. 304 00:16:51,179 --> 00:16:52,072 What's wrong, Dr. Qin? 305 00:16:52,939 --> 00:16:53,800 Nothing. 306 00:17:17,139 --> 00:17:18,699 Dr. Qin, Ying is probably in her office. 307 00:17:31,859 --> 00:17:33,979 Dr. Qin, what brings you here? 308 00:17:40,338 --> 00:17:41,419 Are you working out? 309 00:17:42,139 --> 00:17:43,538 Yeah, exercising. 310 00:17:43,939 --> 00:17:44,818 To relieve stress. 311 00:17:46,179 --> 00:17:47,080 And dressed like this? 312 00:17:48,018 --> 00:17:48,859 A sudden whim. 313 00:17:59,018 --> 00:17:59,912 Well. 314 00:18:00,258 --> 00:18:01,160 Please sit. 315 00:18:04,419 --> 00:18:05,352 Here's the thing. 316 00:18:06,018 --> 00:18:08,058 I gave you the seed. 317 00:18:08,459 --> 00:18:10,792 But I forgot to tell you the instructions. That's my oversight. 318 00:18:11,816 --> 00:18:13,659 Dr. Qin, you are quite considerate. 319 00:18:14,139 --> 00:18:15,659 You could just send me a WeChat message. 320 00:18:15,939 --> 00:18:16,979 You don't have to come here. 321 00:18:17,979 --> 00:18:19,619 Don't you often come to my glass house 322 00:18:20,219 --> 00:18:21,859 over small matters? 323 00:18:23,498 --> 00:18:24,538 You are my client. 324 00:18:24,699 --> 00:18:25,544 And I am the designer. 325 00:18:25,699 --> 00:18:27,784 That's what I should do. Never mind. 326 00:18:35,080 --> 00:18:36,936 No more practice? 327 00:18:37,018 --> 00:18:37,896 Done practicing. 328 00:18:39,018 --> 00:18:39,944 Okay. 329 00:18:40,219 --> 00:18:41,640 Since you're done, 330 00:18:43,778 --> 00:18:44,619 put on your shoe. 331 00:18:57,419 --> 00:19:00,298 Bai, I've recently found a new toy. 332 00:19:02,379 --> 00:19:04,538 It's a great way to exercise your hands. 333 00:19:05,058 --> 00:19:06,139 Look, it's called 334 00:19:06,659 --> 00:19:08,338 a marble labyrinth. 335 00:19:09,298 --> 00:19:10,248 Look. 336 00:19:14,459 --> 00:19:15,304 It's really fun. 337 00:19:15,459 --> 00:19:17,139 The marble goes round and round, 338 00:19:17,979 --> 00:19:18,920 and then it falls in. 339 00:19:21,778 --> 00:19:22,699 Fun, right? 340 00:19:24,424 --> 00:19:25,379 It's fun? 341 00:19:25,379 --> 00:19:26,312 Fun. 342 00:19:31,258 --> 00:19:33,578 When did you come? Go out. 343 00:19:34,098 --> 00:19:35,419 I said you took it this morning. 344 00:19:36,328 --> 00:19:37,258 What? 345 00:19:37,258 --> 00:19:38,120 Give it to me. 346 00:19:40,939 --> 00:19:42,459 I'm afraid it will make you sentimental. 347 00:19:42,818 --> 00:19:43,720 I'll buy you a new one. 348 00:19:45,018 --> 00:19:45,864 You got a WeChat message. 349 00:19:47,818 --> 00:19:48,744 You. 350 00:19:49,258 --> 00:19:50,379 This has a special use. 351 00:19:50,619 --> 00:19:52,648 Others can't replace it. Understand? 352 00:19:57,899 --> 00:20:00,018 What special use? Isn't it just for hand exercises? 353 00:20:00,136 --> 00:20:01,058 Well. At least, 354 00:20:01,058 --> 00:20:02,179 tell me where you bought it. 355 00:20:02,298 --> 00:20:04,098 I've already sent the WeChat message to Bai. 356 00:20:08,812 --> 00:20:10,060 (House Design) 357 00:20:10,219 --> 00:20:11,699 Thank you, both of you, 358 00:20:12,098 --> 00:20:15,179 for preparing the design report for Mr. Wang's sea-view apartment. 359 00:20:15,659 --> 00:20:17,459 We're not in a hurry to compete today. 360 00:20:17,899 --> 00:20:18,899 It's all about communication. 361 00:20:19,298 --> 00:20:21,298 It's best to reach harmony despite differences 362 00:20:21,459 --> 00:20:22,419 and take the best. 363 00:20:23,619 --> 00:20:25,258 We can't work together. 364 00:20:28,459 --> 00:20:30,738 So let's start the competition. 365 00:20:31,619 --> 00:20:32,459 Who's going first? 366 00:20:32,459 --> 00:20:33,352 I'll go first. 367 00:20:33,538 --> 00:20:35,738 Maybe Mr. Wang only needs to hear one plan. 368 00:20:36,379 --> 00:20:37,419 Please look at the screen. 369 00:20:40,268 --> 00:20:42,540 (House Design) 370 00:20:48,738 --> 00:20:49,659 Please look at the screen. 371 00:20:50,284 --> 00:20:51,820 (First-Line Sea-View Room Design Report) 372 00:20:52,578 --> 00:20:53,544 Mr. Wang, look. 373 00:20:53,859 --> 00:20:55,080 Your apartment is located 374 00:20:55,080 --> 00:20:57,298 (Real Scene Analysis of Sea-View Room) between two buildings, 375 00:20:57,699 --> 00:21:00,419 so it's right in the blustery zone. 376 00:21:00,659 --> 00:21:02,379 The first issue we need to address then 377 00:21:02,538 --> 00:21:03,379 is wind protection. 378 00:21:03,379 --> 00:21:05,379 Yes, it must be resolved. 379 00:21:05,979 --> 00:21:07,018 I can't even dry my clothes. 380 00:21:07,098 --> 00:21:11,098 Right, the details in our design 381 00:21:11,338 --> 00:21:13,699 all use imported materials. 382 00:21:14,018 --> 00:21:14,920 Imported? 383 00:21:16,616 --> 00:21:17,538 Imported stuff? 384 00:21:17,538 --> 00:21:18,472 What's wrong? 385 00:21:19,459 --> 00:21:22,459 The most cost-effective ones. 386 00:21:23,778 --> 00:21:24,859 I can accept that. 387 00:21:25,538 --> 00:21:26,408 No problem. 388 00:21:33,939 --> 00:21:34,888 Mr. Su, 389 00:21:35,098 --> 00:21:36,680 do you have any great ideas to share? 390 00:21:39,419 --> 00:21:41,179 Mr. Wang, this is my assistant, Mei. 391 00:21:41,498 --> 00:21:43,139 She is an excellent designer. 392 00:21:43,619 --> 00:21:44,459 Mei, you go ahead. 393 00:21:45,659 --> 00:21:46,568 Mr. Wang, 394 00:21:46,778 --> 00:21:48,459 to show our sincerity, 395 00:21:49,058 --> 00:21:50,098 we'd like to reduce the fee 396 00:21:50,298 --> 00:21:51,338 from 2,000 per square meter 397 00:21:52,298 --> 00:21:53,219 to 300 398 00:21:53,699 --> 00:21:56,419 to save you a direct cost of 119,000. 399 00:21:56,818 --> 00:21:59,139 So I'll save 119,000. 400 00:21:59,258 --> 00:22:00,168 Yes, that's correct. 401 00:22:01,018 --> 00:22:03,379 That's very nice, isn't it? 402 00:22:03,379 --> 00:22:04,338 It's unreasonable for you 403 00:22:04,459 --> 00:22:06,738 to invite me to the show and charge me a design fee, right? 404 00:22:06,738 --> 00:22:07,818 That's very nice. I accept it. 405 00:22:09,538 --> 00:22:10,578 You're not even going 406 00:22:11,179 --> 00:22:12,699 to pay the construction cost, are you? 407 00:22:13,139 --> 00:22:14,778 I'll charge the lowest price for it. 408 00:22:15,179 --> 00:22:16,298 Yours can't be cheaper than mine. 409 00:22:16,699 --> 00:22:18,699 I am sure to win you on price. 410 00:22:20,578 --> 00:22:22,298 You know this show will be aired, right? 411 00:22:23,179 --> 00:22:24,072 Yes, I do. 412 00:22:24,659 --> 00:22:27,018 Design fees are easy to increase. 413 00:22:27,818 --> 00:22:29,578 As long as I can win against you. 414 00:22:36,258 --> 00:22:37,160 Oh, right. 415 00:22:37,419 --> 00:22:39,379 Here is the floor plan of the sea-view apartment. 416 00:22:39,939 --> 00:22:41,659 Additionally, we have a draft comparison 417 00:22:41,818 --> 00:22:43,538 with Su Ziyang next Friday. 418 00:22:43,979 --> 00:22:45,179 I remember it's Thursday. 419 00:22:45,498 --> 00:22:46,472 Thursday? 420 00:22:51,419 --> 00:22:53,258 Sorry, I got the time wrong. 421 00:22:57,818 --> 00:22:59,939 I forgot it in the printer. I'll go get it now. 422 00:23:00,738 --> 00:23:01,608 Come back. 423 00:23:04,219 --> 00:23:05,064 Sit down. 424 00:23:10,018 --> 00:23:10,920 Xu Mingshi. 425 00:23:12,419 --> 00:23:13,288 Xu Mingshi! 426 00:23:15,058 --> 00:23:16,179 What's wrong with you recently? 427 00:23:16,699 --> 00:23:17,979 Acting so strangely. 428 00:23:19,098 --> 00:23:20,018 Really? 429 00:23:20,018 --> 00:23:20,968 Really? 430 00:23:22,338 --> 00:23:23,304 Ying, I... 431 00:23:25,498 --> 00:23:26,376 How should I put it? 432 00:23:26,578 --> 00:23:27,459 What do you mean? 433 00:23:27,459 --> 00:23:29,576 What can't you tell me? Just say it. 434 00:23:29,899 --> 00:23:30,824 Well, 435 00:23:32,098 --> 00:23:34,818 I confessed to the girl I've had a crush on for a long time. 436 00:23:34,899 --> 00:23:35,880 You confessed? 437 00:23:36,298 --> 00:23:37,139 Did you say...? 438 00:23:39,578 --> 00:23:40,699 Who is she? 439 00:23:42,298 --> 00:23:42,778 Just 440 00:23:42,778 --> 00:23:45,179 the girl I've liked for a very long time. 441 00:23:46,258 --> 00:23:47,419 We got drunk that day, 442 00:23:47,538 --> 00:23:49,298 and then I just impulsively... 443 00:23:50,818 --> 00:23:51,699 How did she react? 444 00:23:53,179 --> 00:23:54,778 She seemed rather averse to it, 445 00:23:55,298 --> 00:23:57,459 and she's been avoiding me ever since. 446 00:23:58,298 --> 00:23:59,659 When she mentioned it later, 447 00:23:59,939 --> 00:24:01,018 she seemed to be regretful. 448 00:24:01,738 --> 00:24:03,298 Ying, what should I do? 449 00:24:05,818 --> 00:24:08,298 Solve the problem the way it arose. 450 00:24:10,018 --> 00:24:10,920 How? 451 00:24:25,298 --> 00:24:26,184 I want to drink this. 452 00:24:26,778 --> 00:24:27,979 No, you drink that. 453 00:24:28,219 --> 00:24:29,128 This is for Huixuan. 454 00:24:30,098 --> 00:24:31,979 Doesn't she already have coffee? 455 00:24:33,179 --> 00:24:35,419 How should I know what she wants to drink today? 456 00:24:35,859 --> 00:24:38,098 Miss Su, Mingshi is playing favorites. 457 00:24:39,656 --> 00:24:42,024 ♪Red light, slow down a bit♪ 458 00:24:44,939 --> 00:24:45,832 Sit down. 459 00:24:48,298 --> 00:24:49,258 Why are you in such a hurry? 460 00:24:49,659 --> 00:24:50,504 I'm telling you. 461 00:24:50,699 --> 00:24:51,939 Calm down. 462 00:24:52,498 --> 00:24:53,338 I'm a little nervous. 463 00:24:55,939 --> 00:24:57,459 Am I late, everyone? 464 00:24:58,179 --> 00:24:59,338 Xuan. 465 00:24:59,939 --> 00:25:01,818 Why the sudden party? 466 00:25:02,979 --> 00:25:04,939 Our glass house project was so successful. 467 00:25:05,219 --> 00:25:08,498 The guys have been crying out to show their thanks to you. 468 00:25:08,619 --> 00:25:09,544 Thank you, Huixuan. 469 00:25:10,098 --> 00:25:11,258 Let's have a good time today. 470 00:25:11,498 --> 00:25:12,859 Let's let loose tonight. 471 00:25:13,018 --> 00:25:14,419 Let's have fun. Come on. 472 00:25:14,699 --> 00:25:16,179 Huixuan, coffee or beverage? 473 00:25:16,379 --> 00:25:17,320 I'll have beer. 474 00:25:17,320 --> 00:25:18,219 Okay. 475 00:25:18,219 --> 00:25:19,080 Come on. 476 00:25:20,058 --> 00:25:21,419 Cheers. 477 00:25:22,056 --> 00:25:25,960 ♪Together till forever♪ 478 00:25:26,376 --> 00:25:28,200 Select a song. You guys keep singing. 479 00:25:28,738 --> 00:25:30,216 Mingshi, aren't you good at singing? Sing. 480 00:25:30,216 --> 00:25:31,144 - Come on. - Which song? 481 00:25:31,144 --> 00:25:31,778 Ye, play it. 482 00:25:31,778 --> 00:25:32,648 Okay. What will you sing? 483 00:25:32,648 --> 00:25:35,112 Alright. I'll sing At Least I Still Have You. 484 00:25:35,979 --> 00:25:37,979 At Least I Still Have You. 485 00:25:38,120 --> 00:25:39,058 You haven't sung it before. 486 00:25:39,058 --> 00:25:40,379 We've never heard you singing it. 487 00:25:46,348 --> 00:25:48,744 ♪Hey, lover♪ 488 00:25:48,744 --> 00:25:53,704 ♪I want to meander with you in the Milky Way♪ 489 00:25:53,704 --> 00:25:56,616 ♪The starry sky reflects♪ 490 00:25:56,616 --> 00:26:01,320 ♪The color of your pupils♪ 491 00:26:02,028 --> 00:26:04,456 ♪Hey, lover♪ 492 00:26:04,456 --> 00:26:09,320 ♪Don't sneak a peek at the present moment♪ 493 00:26:09,320 --> 00:26:12,424 ♪Singing, sha la la la♪ 494 00:26:12,424 --> 00:26:17,448 ♪With you, fairy tale and carriage♪ 495 00:26:17,448 --> 00:26:20,488 ♪Oh, my sweet lover♪ 496 00:26:21,179 --> 00:26:23,298 (Su Ying) (Returning to real life from today on.) 497 00:26:23,298 --> 00:26:26,152 ♪It's you who turns the sea breeze warm♪ 498 00:26:27,288 --> 00:26:29,512 (Su Ying: Returning to real life from today on.) 499 00:26:32,181 --> 00:26:34,559 (Qin Yunsheng nudged you and said, "Let's sing together.") 500 00:26:36,200 --> 00:26:38,120 ♪Sweet lover♪ 501 00:26:38,120 --> 00:26:40,267 (Qin Yunsheng nudged you and said, "Let's sing together.") 502 00:26:44,738 --> 00:26:46,298 (Su Ying) (Dr. Qin, you need me?) 503 00:26:51,098 --> 00:26:52,018 (Qin Yunsheng) (My hand shook.) 504 00:26:52,018 --> 00:26:56,008 ♪I want to write you into a poem♪ 505 00:26:57,538 --> 00:27:00,538 (Su Ying) (Even a doctor's hand shakes easily?) 506 00:27:01,064 --> 00:27:04,136 ♪Your uniqueness♪ 507 00:27:05,379 --> 00:27:06,258 (Qin Yunsheng) (My advice.) 508 00:27:07,058 --> 00:27:08,298 (Don't drink a lot.) 509 00:27:09,058 --> 00:27:11,976 (We're celebrating the project. Will you come?) 510 00:27:12,332 --> 00:27:15,304 ♪With me, sha la la la♪ 511 00:27:15,304 --> 00:27:20,392 ♪With you, the evening glow is pinkish♪ 512 00:27:20,392 --> 00:27:23,400 ♪Oh, my sweet lover♪ 513 00:27:23,400 --> 00:27:25,288 ♪Sweet lover♪ 514 00:27:25,288 --> 00:27:29,032 ♪It's you who turns the sea breeze warm♪ 515 00:27:29,032 --> 00:27:35,624 ♪And touches the doves sleeping in the coconut forest♪ 516 00:27:35,624 --> 00:27:39,144 ♪You're my sweet lover♪ 517 00:27:39,144 --> 00:27:41,096 ♪Sweet lover♪ 518 00:27:41,096 --> 00:27:46,728 ♪The bell wakes up my deeply loved one♪ 519 00:27:46,728 --> 00:27:52,104 ♪Sha la la la, it's forever♪ 520 00:27:56,778 --> 00:27:57,778 Your song. 521 00:27:57,859 --> 00:27:58,818 Let's go. 522 00:27:59,298 --> 00:28:00,232 Come on. 523 00:28:00,859 --> 00:28:01,704 Welcome, Dr. Qin. 524 00:28:02,600 --> 00:28:03,498 Come on. 525 00:28:03,498 --> 00:28:04,018 Together. 526 00:28:04,018 --> 00:28:05,058 Come on. Together. 527 00:28:12,008 --> 00:28:12,859 Whose song? 528 00:28:13,139 --> 00:28:13,459 Ours. 529 00:28:13,459 --> 00:28:14,376 Theirs. 530 00:28:15,578 --> 00:28:16,424 What song? 531 00:28:30,899 --> 00:28:31,859 I haven't sung for ages. 532 00:28:34,578 --> 00:28:36,179 Dr. Qin, you sing pretty well. 533 00:28:39,139 --> 00:28:40,058 You sing even better. 534 00:28:43,419 --> 00:28:44,619 Are you happy tonight? 535 00:28:46,018 --> 00:28:46,920 Yes, very much. 536 00:28:50,018 --> 00:28:51,738 It looks like I can't drink from now on. 537 00:28:53,379 --> 00:28:54,280 Why can't you drink? 538 00:28:55,659 --> 00:28:56,859 Because... 539 00:28:58,058 --> 00:28:59,578 Because my doctor doesn't allow me to do it. 540 00:29:01,139 --> 00:29:02,258 I'll reward you with a drink. 541 00:29:09,818 --> 00:29:10,699 A beer without alcohol. 542 00:29:15,058 --> 00:29:16,008 Thank you. 543 00:29:43,818 --> 00:29:44,818 - The video... - Why did you 544 00:29:44,818 --> 00:29:45,659 say it was just a game? 545 00:29:50,538 --> 00:29:51,496 Do you care about it? 546 00:29:51,659 --> 00:29:52,616 Yes, I do. 547 00:29:54,619 --> 00:29:55,560 I'm sorry. 548 00:29:56,818 --> 00:29:57,738 Okay, I'll forgive you. 549 00:30:02,139 --> 00:30:03,048 About the video thing, 550 00:30:05,338 --> 00:30:06,179 I want to apologize. 551 00:30:09,298 --> 00:30:10,248 I said that 552 00:30:12,298 --> 00:30:13,419 so as not to cause you trouble. 553 00:30:14,738 --> 00:30:15,656 What trouble? 554 00:30:19,338 --> 00:30:20,219 Rumors about you. 555 00:30:23,018 --> 00:30:24,538 Do you have many rumored girlfriends? 556 00:30:27,859 --> 00:30:29,179 No, only you. 557 00:30:41,219 --> 00:30:42,088 Just rumored? 558 00:31:01,139 --> 00:31:02,056 Then, let me ask you. 559 00:31:02,778 --> 00:31:04,899 Why did you give others sketches but give me 560 00:31:04,899 --> 00:31:05,768 the one in cartoon style? 561 00:31:06,338 --> 00:31:07,304 Because you're cute. 562 00:31:08,419 --> 00:31:09,352 Because I'm cute? 563 00:31:10,459 --> 00:31:11,432 Like a child. 564 00:31:12,498 --> 00:31:13,384 A child? 565 00:31:13,859 --> 00:31:16,018 Don't you like being a child? 566 00:31:16,899 --> 00:31:18,298 Then, be a good friend. 567 00:31:19,139 --> 00:31:20,072 Good friend. 568 00:31:26,258 --> 00:31:27,459 Let's go, good friend. 569 00:31:27,459 --> 00:31:30,024 ♪Meaningful♪ 570 00:31:30,024 --> 00:31:34,664 ♪You make me long for♪ 571 00:31:34,664 --> 00:31:37,256 ♪Meeting you again♪ 572 00:31:37,256 --> 00:31:41,544 ♪I want to get close to you♪ 573 00:31:41,544 --> 00:31:45,032 ♪Even if you are far from me♪ 574 00:31:46,124 --> 00:31:48,520 ♪Love is unforgettable♪ 575 00:31:48,520 --> 00:31:55,240 ♪Because of you♪ 576 00:32:06,408 --> 00:32:12,104 ♪It's you♪ 577 00:32:15,338 --> 00:32:16,659 It's too quiet. Play some music. 578 00:32:18,179 --> 00:32:21,298 Huixuan, is it true that some relationships, 579 00:32:21,738 --> 00:32:22,899 once changed, can't be recovered? 580 00:32:26,219 --> 00:32:27,419 It has already happened. 581 00:32:28,498 --> 00:32:29,379 How can it be reversible? 582 00:32:30,538 --> 00:32:31,464 Really? 583 00:32:32,459 --> 00:32:34,058 Has it really become this serious? 584 00:32:34,459 --> 00:32:35,432 Yes. 585 00:32:35,738 --> 00:32:37,298 He's put it out in the open. 586 00:32:37,298 --> 00:32:38,179 What can I do? 587 00:32:39,098 --> 00:32:40,072 He? 588 00:32:40,298 --> 00:32:41,160 Huixuan, 589 00:32:41,298 --> 00:32:42,184 who are you talking about? 590 00:32:42,338 --> 00:32:43,272 Mr. Liu. 591 00:32:45,139 --> 00:32:47,298 Do you remember that night, you...? 592 00:32:47,298 --> 00:32:48,179 I remember it. 593 00:32:48,298 --> 00:32:49,498 I was drunk that night. 594 00:32:49,498 --> 00:32:50,699 And I slapped him. 595 00:32:51,944 --> 00:32:52,859 And then? 596 00:32:52,859 --> 00:32:54,899 I'll deal with the rest later. 597 00:32:58,939 --> 00:33:01,058 Do you remember that night, 598 00:33:01,179 --> 00:33:02,088 I... 599 00:33:02,699 --> 00:33:03,624 I... 600 00:33:04,578 --> 00:33:05,480 Remember what? 601 00:33:05,619 --> 00:33:06,536 Nothing. 602 00:33:21,738 --> 00:33:23,058 Could you please tell us 603 00:33:23,058 --> 00:33:24,619 why you suddenly changed your mind 604 00:33:24,619 --> 00:33:26,899 and decided to participate in the sea-view apartment project? 605 00:33:27,778 --> 00:33:28,738 I have a friend. 606 00:33:29,818 --> 00:33:31,338 At my most difficult time, 607 00:33:32,098 --> 00:33:33,419 he gave me a lot of help. 608 00:33:34,139 --> 00:33:35,338 So influenced by him, 609 00:33:36,379 --> 00:33:37,659 I would like to try 610 00:33:38,459 --> 00:33:39,400 the new layout. 611 00:33:40,379 --> 00:33:42,818 So the person must be very special to you. 612 00:33:43,498 --> 00:33:44,392 Very special. 613 00:33:45,498 --> 00:33:47,298 He always traps himself in the past, 614 00:33:48,179 --> 00:33:49,738 unwilling to face what he truly wants. 615 00:33:50,219 --> 00:33:51,080 So, 616 00:33:53,619 --> 00:33:54,778 I hope 617 00:33:55,659 --> 00:33:57,419 he can break free from the shackles of the past 618 00:33:57,859 --> 00:34:00,219 and courageously pursue what he wants. 619 00:34:01,659 --> 00:34:03,560 Cut. That's it. 620 00:34:06,699 --> 00:34:08,979 Your interview just now obviously hinted at something 621 00:34:09,218 --> 00:34:10,138 between the lines. 622 00:34:11,538 --> 00:34:13,259 (He always traps himself in the past,) 623 00:34:14,018 --> 00:34:15,779 (unwilling to face what he truly wants.) 624 00:34:16,259 --> 00:34:17,299 (So I hope) 625 00:34:18,259 --> 00:34:20,018 (he can break free from the shackles of the past) 626 00:34:20,459 --> 00:34:22,819 (and courageously pursue what he wants.) 627 00:34:42,440 --> 00:34:44,939 It's been a day. Why hasn't she replied to my WeChat messages yet? 628 00:34:45,819 --> 00:34:47,178 Yunsheng, can you tell Bai...? 629 00:34:52,698 --> 00:34:53,899 Poor boy. 630 00:35:27,899 --> 00:35:28,899 (Qin Yunsheng) (My wish?) 631 00:35:35,578 --> 00:35:36,979 (Can you make some time tomorrow night?) 632 00:35:37,819 --> 00:35:39,339 (I know a good snack store.) 633 00:35:43,618 --> 00:35:44,552 (Su Ying) (I'll have a meeting.) 634 00:35:44,939 --> 00:35:45,832 (The day after tomorrow?) 635 00:35:47,379 --> 00:35:48,296 (Qin Yunsheng) (Surgery.) 636 00:35:48,899 --> 00:35:49,832 (The day after that?) 637 00:35:52,498 --> 00:35:54,018 (Su Ying) (The day after that,) 638 00:35:55,538 --> 00:35:56,698 (I'll go to Donglin on business.) 639 00:36:07,116 --> 00:36:09,772 (Meichi International Hospital) 640 00:36:11,779 --> 00:36:13,178 I heard you and Su Ying did karaoke. 641 00:36:13,538 --> 00:36:14,819 Tell me how it felt. 642 00:36:16,538 --> 00:36:17,416 It was pretty good. 643 00:36:17,819 --> 00:36:19,058 What do you mean by "pretty good"? 644 00:36:19,419 --> 00:36:21,578 What's your relationship status now? 645 00:36:22,379 --> 00:36:23,336 Our relationship? 646 00:36:24,578 --> 00:36:25,448 It's pretty good too. 647 00:36:27,578 --> 00:36:28,584 Let me tell you. 648 00:36:28,819 --> 00:36:29,768 Hai said 649 00:36:29,899 --> 00:36:31,658 as long as you need the couple shirts, 650 00:36:31,819 --> 00:36:32,744 it will be ready anytime. 651 00:36:35,339 --> 00:36:36,200 Don't leave. 652 00:36:36,859 --> 00:36:38,419 I've been really worried 653 00:36:38,419 --> 00:36:39,618 about your relationship. 654 00:36:40,018 --> 00:36:41,058 I've given it a lot of thought. 655 00:36:41,538 --> 00:36:43,578 Su Ying's post on her Moments was clearly for you to see, 656 00:36:43,899 --> 00:36:44,819 which showed her care, 657 00:36:45,138 --> 00:36:46,138 so you should be proactive. 658 00:36:48,299 --> 00:36:49,224 I did take the initiative. 659 00:36:50,979 --> 00:36:51,944 I tried asking her out. 660 00:36:52,538 --> 00:36:53,416 That's good. 661 00:36:53,939 --> 00:36:54,888 She's on a business trip. 662 00:36:56,218 --> 00:36:57,658 It's not a big deal. 663 00:36:57,939 --> 00:36:59,538 My Bai is on the other side of the ocean. 664 00:36:59,739 --> 00:37:00,819 She's just on a business trip. 665 00:37:00,979 --> 00:37:03,272 She didn't leave the Earth, so you... 666 00:37:06,939 --> 00:37:07,816 Take the initiative. 667 00:37:21,098 --> 00:37:21,992 What do you think? 668 00:37:22,339 --> 00:37:23,240 Is it hard? 669 00:37:24,939 --> 00:37:27,058 The problems of space and lighting are easy to solve. 670 00:37:27,979 --> 00:37:30,058 The apartment is small, 671 00:37:30,058 --> 00:37:31,779 but the layout is not bad, square and proper. 672 00:37:32,459 --> 00:37:35,339 I just need to make it have a sense of space and a good layout. 673 00:37:36,618 --> 00:37:38,779 Or actually, a one-way mirror can be installed here 674 00:37:39,098 --> 00:37:40,419 for visual depth. 675 00:37:40,618 --> 00:37:43,098 The whole space will appear at least twice as large, 676 00:37:43,779 --> 00:37:45,098 and it's easy to install. 677 00:37:45,739 --> 00:37:47,658 Most importantly, it's cheap and suitable for Wang Zili. 678 00:37:50,578 --> 00:37:53,339 As for how to make this vertical view into a horizontal one, 679 00:37:54,939 --> 00:37:55,819 I need to think about it. 680 00:37:56,779 --> 00:37:58,299 And this apartment faces west. 681 00:37:58,618 --> 00:38:00,939 The sunshine in the afternoon is very strong. 682 00:38:04,098 --> 00:38:05,859 I wonder 683 00:38:05,859 --> 00:38:07,379 how far along Su Ziyang is. 684 00:38:07,658 --> 00:38:08,578 It's not proper to ask. 685 00:38:09,339 --> 00:38:11,538 Never mind. They do their work. 686 00:38:11,538 --> 00:38:12,379 We focus on our own. 687 00:38:13,018 --> 00:38:13,960 Don't mind them. 688 00:38:14,899 --> 00:38:15,819 Measure the room, Mingshi. 689 00:38:15,819 --> 00:38:16,098 Okay. 690 00:38:16,098 --> 00:38:17,000 I'm going upstairs. 691 00:38:43,779 --> 00:38:44,712 Director Ruan. 692 00:38:45,379 --> 00:38:46,299 Come and take a seat. 693 00:38:46,299 --> 00:38:49,256 Director, you're still busy with work at noon. 694 00:38:49,979 --> 00:38:50,819 I'll give you a task. 695 00:38:52,419 --> 00:38:53,384 Here's the thing. 696 00:38:53,859 --> 00:38:54,760 Many medical colleges 697 00:38:55,618 --> 00:38:57,859 want our hospital's doctors to give lectures. 698 00:38:58,498 --> 00:38:59,498 I know you're all very busy, 699 00:38:59,498 --> 00:39:00,779 but we can't refuse all of them. 700 00:39:01,339 --> 00:39:03,819 Yunsheng, how about you do it? 701 00:39:09,218 --> 00:39:10,184 Lectures for students? 702 00:39:14,299 --> 00:39:15,459 Yisen can do it. 703 00:39:17,178 --> 00:39:20,138 Director, I'll respectfully accept it. 704 00:39:23,058 --> 00:39:25,658 Yunsheng, I ask you to go 705 00:39:25,899 --> 00:39:28,218 because cardiac surgery is our hospital's flagship department. 706 00:39:28,379 --> 00:39:30,379 Besides, most of the medical students 707 00:39:30,939 --> 00:39:33,800 aspire to the sacred operating table of cardiac surgery, 708 00:39:33,800 --> 00:39:34,698 don't they? 709 00:39:34,698 --> 00:39:35,592 Yes. 710 00:39:35,592 --> 00:39:37,979 Director, I disagree with that. 711 00:39:38,419 --> 00:39:40,899 Who are the ones who bring patients back to the living? 712 00:39:41,259 --> 00:39:43,058 Who are experiencing the flavors of life 713 00:39:43,058 --> 00:39:45,379 and dedicating themselves at the ordinary working post? 714 00:39:45,618 --> 00:39:46,739 It's us, the ED. 715 00:39:47,058 --> 00:39:49,618 So the operating table of our department is more sacred. 716 00:39:49,899 --> 00:39:51,698 So I think Yisen must go. 717 00:39:53,379 --> 00:39:54,259 Thinking you're noble? 718 00:39:54,739 --> 00:39:55,624 I'm going then? 719 00:39:56,098 --> 00:39:57,618 Okay, pick one. 720 00:40:00,098 --> 00:40:01,859 I'll give you an extra day for your business trip. 721 00:40:02,218 --> 00:40:03,578 Go on weekend. I'll make it up for you. 722 00:40:04,098 --> 00:40:05,578 Really? There's one more day off? 723 00:40:06,979 --> 00:40:07,880 Help choose for me. 724 00:40:09,736 --> 00:40:10,668 (Qingyu Medical University) 725 00:40:10,764 --> 00:40:11,692 (Donglin Medical College) 726 00:40:13,484 --> 00:40:14,956 (Donglin Medical College) 727 00:40:16,939 --> 00:40:17,896 Dong... 728 00:40:18,259 --> 00:40:19,859 How about Donglin, Director? 729 00:40:20,299 --> 00:40:21,192 It's very good, Donglin. 730 00:40:21,698 --> 00:40:23,018 With the sea breeze and the sun, 731 00:40:23,018 --> 00:40:24,008 it's especially fantastic. 732 00:40:24,008 --> 00:40:24,899 I'll go to Dong... 733 00:40:24,899 --> 00:40:25,832 I'll go. 734 00:40:26,618 --> 00:40:28,018 I just promised Yisen. 735 00:40:29,658 --> 00:40:31,259 It's like this. 736 00:40:31,538 --> 00:40:33,618 I thought about it. 737 00:40:34,538 --> 00:40:36,779 Our hospital is recruiting 738 00:40:37,538 --> 00:40:40,018 interns, right? 739 00:40:40,018 --> 00:40:42,379 And our cardiology department is short-staffed. 740 00:40:42,379 --> 00:40:43,528 I'll go to Donglin Medical College 741 00:40:43,658 --> 00:40:44,658 to give a lecture 742 00:40:45,018 --> 00:40:47,339 and take the opportunity to promote our department. 743 00:40:50,178 --> 00:40:51,739 Okay, since there's no objection, I'm leaving. 744 00:40:54,178 --> 00:40:55,112 I'll go prepare. 745 00:40:55,859 --> 00:40:56,808 Help me dump it. 746 00:41:00,098 --> 00:41:00,968 What's wrong with him? 747 00:41:01,299 --> 00:41:02,259 Isn't this what you said? 748 00:41:02,618 --> 00:41:05,339 There are beaches, a sea breeze and a vacation. 749 00:41:05,739 --> 00:41:07,859 H-H-He is just too lofty. 750 00:41:08,899 --> 00:41:10,578 I'll eat his share so as not to waste. 751 00:41:25,259 --> 00:41:26,152 Hello. 752 00:41:26,979 --> 00:41:27,848 Hard work, Dr. Qin. 753 00:41:28,058 --> 00:41:28,899 Hello, Director Li. 754 00:41:28,899 --> 00:41:30,058 Welcome to our school. 755 00:41:30,498 --> 00:41:31,379 The students are excited. 756 00:41:31,779 --> 00:41:32,744 You are too kind. 757 00:41:33,058 --> 00:41:33,939 Everything is arranged. 758 00:41:34,178 --> 00:41:35,739 Our school is near this hotel. 759 00:41:35,939 --> 00:41:37,259 Why don't you rest first? 760 00:41:37,259 --> 00:41:38,178 Sure, okay. 761 00:41:38,178 --> 00:41:39,080 Come help Dr. Qin. 762 00:41:39,218 --> 00:41:40,058 I can do it myself. 763 00:41:40,259 --> 00:41:41,192 Okay. 764 00:41:41,299 --> 00:41:42,152 Let's go in. 765 00:42:23,298 --> 00:42:27,313 (Cardiac Surgeon Qin Yunsheng from Meichi is giving a lecture at our school) 766 00:42:55,884 --> 00:43:00,296 (The weather is so nice. Location: Donglin) 767 00:43:09,129 --> 00:43:10,235 (Liked by Su Ying) 768 00:43:25,459 --> 00:43:26,312 (Qin Yunsheng) (Finished?) 769 00:43:28,779 --> 00:43:29,899 (Su Ying) (You're in Donglin too?) 770 00:43:33,452 --> 00:43:38,120 ♪You make the changing seasons♪ 771 00:43:38,120 --> 00:43:40,680 ♪Meaningful♪ 772 00:43:40,680 --> 00:43:45,320 ♪You make me long for♪ 773 00:43:45,320 --> 00:43:47,976 ♪Meeting you again♪ 774 00:44:19,095 --> 00:44:25,523 ♪If we care each other like the wind to the leaves♪ 775 00:44:25,523 --> 00:44:28,371 ♪Passing by and letting go♪ 776 00:44:28,371 --> 00:44:31,912 ♪Leaving behind empty expectations♪ 777 00:44:32,715 --> 00:44:35,773 ♪Unsurprisingly♪ 778 00:44:35,773 --> 00:44:40,597 ♪It's courage replaced by helplessness♪ 779 00:44:41,065 --> 00:44:46,618 ♪A short departure. I wait for a long time♪ 780 00:44:47,723 --> 00:44:55,059 ♪If we are free like the wind pushing the clouds♪ 781 00:44:55,059 --> 00:44:57,779 ♪Coming and going quickly♪ 782 00:44:57,779 --> 00:45:02,163 ♪Yet spreading loneliness♪ 783 00:45:02,407 --> 00:45:04,896 ♪Thousands and thousands of times♪ 784 00:45:04,896 --> 00:45:10,065 ♪I plunged into the crowd to find you♪ 785 00:45:10,065 --> 00:45:17,477 ♪Look at me. Trust me. Wait for me♪ 786 00:45:18,131 --> 00:45:22,003 ♪It's me, silently confessing♪ 787 00:45:22,003 --> 00:45:26,675 ♪It's me, waiting for the wind to come and say♪ 788 00:45:26,675 --> 00:45:31,155 ♪That you come close and retreat over and over again♪ 789 00:45:31,155 --> 00:45:35,908 ♪But my heart pumps involuntarily♪ 790 00:45:35,908 --> 00:45:40,627 ♪I rely on it or forget it♪ 791 00:45:40,627 --> 00:45:46,122 ♪You come and stir up my mind♪ 792 00:45:47,187 --> 00:45:50,035 ♪By your side♪ 793 00:46:17,101 --> 00:46:19,819 =The Furthest Distance= 48284

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.