All language subtitles for E.L.D.S01E05.The Appointment [eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:25,920 --> 00:00:29,920 www.titlovi.com 2 00:00:32,920 --> 00:00:36,200 ANNA NOTARBARTOLO 3 00:00:57,280 --> 00:00:59,560 VISIT REQUEST 4 00:01:20,400 --> 00:01:24,120 My wife likes my hair a little messy. A bit less styled. 5 00:01:29,480 --> 00:01:31,480 Well, I meant no offense. 6 00:01:33,640 --> 00:01:36,780 - What do you think? - You're a pretty poodle. 7 00:01:36,980 --> 00:01:38,360 - Yeah. - But... 8 00:01:39,680 --> 00:01:42,760 Are you sure it's a good idea to see your wife today? 9 00:01:44,320 --> 00:01:45,240 Look. 10 00:01:54,400 --> 00:01:55,720 Yes, what is it, Dad? 11 00:01:57,400 --> 00:01:58,240 What? 12 00:02:00,000 --> 00:02:01,040 What do you mean? 13 00:02:21,760 --> 00:02:22,880 I'll call you back. 14 00:02:23,360 --> 00:02:27,080 {\an8}There are questions surrounding Judith Dewitt's role in all this. 15 00:02:27,560 --> 00:02:28,520 {\an8}Was she used? 16 00:02:35,320 --> 00:02:37,240 {\an8}Now we have some fun. 17 00:02:51,200 --> 00:02:54,760 That goddamn son of a bitch. 18 00:03:26,520 --> 00:03:27,460 Darling... 19 00:03:27,660 --> 00:03:29,560 I wasn't going to come. 20 00:03:30,560 --> 00:03:34,600 But even condemned prisoners are entitled to their last words, so I'm here. 21 00:03:36,720 --> 00:03:41,180 But... Look, it's all a colossal misunderstanding, Anna! 22 00:03:41,380 --> 00:03:42,760 A misunderstanding? 23 00:03:43,720 --> 00:03:45,080 That's all you can say? 24 00:03:45,720 --> 00:03:47,800 Fuck, Leo. You can do better than that! 25 00:03:48,800 --> 00:03:51,480 Anna, listen. How can you not see? 26 00:03:52,160 --> 00:03:55,420 It's that Mertens guy. Actually, more like Mer-twerp. 27 00:03:55,620 --> 00:03:59,340 He's putting on the pressure because he's got nothing on me. 28 00:03:59,540 --> 00:04:03,260 So he resorts to slandering me with... 29 00:04:03,460 --> 00:04:07,120 With these crazy tales. He wants to break me. 30 00:04:08,160 --> 00:04:09,000 Anna! 31 00:04:09,640 --> 00:04:12,340 - That's enough. - Where are you going? Honey! 32 00:04:12,540 --> 00:04:14,060 Please don't go, darling! 33 00:04:14,260 --> 00:04:17,500 I'm screwed as it is, please don't do this. I beg you. 34 00:04:17,700 --> 00:04:21,980 Sit down, baby, please. My love, please, sit. 35 00:04:22,180 --> 00:04:23,520 Listen... 36 00:04:24,200 --> 00:04:28,420 I know I've made many mistakes with you. 37 00:04:28,620 --> 00:04:32,120 Believe me, I know. But this nonsense... 38 00:04:32,320 --> 00:04:34,460 I would never do anything like this. 39 00:04:34,660 --> 00:04:37,800 I'd never do what they're saying I did. Don't you see? 40 00:04:38,000 --> 00:04:42,800 Honey, trust me. Have faith in me, please. Trust me. 41 00:04:45,640 --> 00:04:46,920 You don't fool me anymore. 42 00:04:49,080 --> 00:04:51,360 Where are you going, Anna? Anna! 43 00:04:54,240 --> 00:04:56,760 187 DAYS BEFORE THE HEIST 44 00:04:58,080 --> 00:05:00,240 It's pointless to keep looking... 45 00:05:05,720 --> 00:05:06,940 Darling? 46 00:05:07,140 --> 00:05:08,580 - It's Anna. - Bad time? 47 00:05:08,780 --> 00:05:10,740 It's never a bad time for you. 48 00:05:10,940 --> 00:05:13,360 - Talk to me, honey. - No, nothing. 49 00:05:13,920 --> 00:05:16,480 I just miss you and was picturing you... 50 00:05:17,040 --> 00:05:20,520 - All alone over there. - Oh, my love... 51 00:05:21,560 --> 00:05:26,720 Yeah, I have to say that it's so hard being here without you at times. 52 00:05:27,240 --> 00:05:29,780 It's very, very hard. It really is. 53 00:05:29,980 --> 00:05:32,060 I was thinking I should come over. 54 00:05:32,260 --> 00:05:35,080 You want to come visit me? 55 00:05:36,200 --> 00:05:38,620 After all, I've never seen Antwerp. 56 00:05:38,820 --> 00:05:41,500 Your house, your office... 57 00:05:41,700 --> 00:05:44,180 Your life... I'm curious. 58 00:05:44,380 --> 00:05:46,440 Yes, of course you are, darling. 59 00:05:46,920 --> 00:05:50,280 It's a great idea. Listen, how about... 60 00:05:50,840 --> 00:05:52,980 You come over in two or three weeks... 61 00:05:53,180 --> 00:05:54,840 What the hell are you saying? 62 00:05:55,760 --> 00:05:58,540 - I'm a little busy right now. - Two or three weeks? 63 00:05:58,740 --> 00:06:02,140 Yes, love. So we can spend more time together. 64 00:06:02,340 --> 00:06:03,220 Is he nuts? 65 00:06:03,420 --> 00:06:06,160 Let me be crystal clear, Leonardo. 66 00:06:06,680 --> 00:06:09,340 I'm sick of your obsession with Antwerp. 67 00:06:09,540 --> 00:06:12,500 It's draining our savings and keeping us further apart. 68 00:06:12,700 --> 00:06:15,220 If that's the life you want, that's fine by me. 69 00:06:15,420 --> 00:06:17,520 But my patience is wearing thin. 70 00:06:18,560 --> 00:06:19,400 Anna? 71 00:06:22,560 --> 00:06:24,140 - She hung up on me. - Good. 72 00:06:24,340 --> 00:06:27,760 No. It's never good when Anna hangs up. 73 00:06:28,920 --> 00:06:30,740 Will you actually let her visit? 74 00:06:30,940 --> 00:06:34,020 No, but I need a plausible excuse. She's not stupid. 75 00:06:34,220 --> 00:06:38,120 - Far from it. - Let's get back to work. 76 00:06:39,200 --> 00:06:40,880 No! I told you, it's pointless. 77 00:06:41,240 --> 00:06:44,300 The alarm control unit is 8 meters below ground level, 78 00:06:44,500 --> 00:06:47,540 protected by the vault and the building's foundations. 79 00:06:47,740 --> 00:06:49,340 There's no getting to it. 80 00:06:49,540 --> 00:06:52,580 We could try tunnelling in from the bank next door. 81 00:06:52,780 --> 00:06:53,780 Give me a break. 82 00:06:53,980 --> 00:06:57,820 Yes. The bank's well-protected too. It'd take six months to stake it out. 83 00:06:58,020 --> 00:06:59,180 - Yes. - Back to square one. 84 00:06:59,380 --> 00:07:01,380 Wait a second, sorry for butting in. 85 00:07:01,580 --> 00:07:04,740 Did you know Antwerp has an ancient tunnel system? 86 00:07:04,940 --> 00:07:07,660 It's a network that stretches for many kilometers. 87 00:07:07,860 --> 00:07:12,640 They're centuries-old tunnels that can reach any point in the city. 88 00:07:13,200 --> 00:07:15,640 They were a favorite route for smugglers. 89 00:07:21,440 --> 00:07:23,940 Where is he? Where's my brother? 90 00:07:24,140 --> 00:07:27,840 Where is he? There you are! You're a genius! Did you know that? 91 00:07:29,160 --> 00:07:31,740 We have excellent news, everyone. 92 00:07:31,940 --> 00:07:32,720 What? 93 00:07:34,520 --> 00:07:35,680 Pay attention now. 94 00:07:36,600 --> 00:07:38,560 - This is World Diamond Center. - Yes. 95 00:07:39,040 --> 00:07:41,420 I've identified a possible entry point 96 00:07:41,620 --> 00:07:44,800 into the ancient sewage system: the main sewer line. 97 00:07:47,720 --> 00:07:50,260 We continue along here until we reach the junction 98 00:07:50,460 --> 00:07:54,020 with these local subway tunnels. 99 00:07:54,220 --> 00:07:57,220 You see? We enter through there 100 00:07:57,420 --> 00:07:58,800 and set off again. 101 00:08:03,720 --> 00:08:09,040 Until we're right below the World Diamond Center vault. 102 00:08:10,040 --> 00:08:13,580 Say we're able to get there. We'll have to drill a hole. 103 00:08:13,780 --> 00:08:14,580 - Yeah. - Right... 104 00:08:14,780 --> 00:08:19,060 But how? The foundations are wired with seismic sensors... 105 00:08:19,260 --> 00:08:19,980 We'll fool them. 106 00:08:20,180 --> 00:08:23,820 - How exactly? - By taking advantage of a key point. 107 00:08:24,020 --> 00:08:26,360 - Which is? - The subway. 108 00:08:27,560 --> 00:08:30,740 Listen. Line 2, Hoboken to Merksem, 109 00:08:30,940 --> 00:08:33,760 runs only a few dozen meters away from the vault. 110 00:08:33,960 --> 00:08:37,240 Ten trains per hour, each one taking 60 seconds. 111 00:08:37,440 --> 00:08:41,520 The 60 seconds during which Diamond Center's sensors 112 00:08:42,320 --> 00:08:44,160 are programmed not to go off. 113 00:08:44,840 --> 00:08:48,480 We'll slowly dig our way through during that time. 114 00:08:48,680 --> 00:08:50,720 That's 60 seconds every six minutes. 115 00:08:51,360 --> 00:08:53,380 We can do this, guys. It can be done! 116 00:08:53,580 --> 00:08:57,300 How do we know the seismic sensors can't tell the difference 117 00:08:57,500 --> 00:08:59,980 between the subway train and a drill? 118 00:09:00,180 --> 00:09:04,700 Hey, man, you're not a postal clerk, got it? You're a thief! 119 00:09:04,900 --> 00:09:08,440 Act like it, Ghigo! Life is all about risks, right? 120 00:09:08,880 --> 00:09:11,080 Come on, guys, we've got it! 121 00:09:20,720 --> 00:09:23,760 Passing through the cathedral seems risky to me. 122 00:09:23,960 --> 00:09:26,100 I wouldn't call it secluded. 123 00:09:26,300 --> 00:09:31,400 The alternative was a manhole in the city center and a slog through mud and shit. 124 00:09:31,600 --> 00:09:33,940 Violating a holy place will bring bad luck. 125 00:09:34,140 --> 00:09:36,240 I'll have a word with Saint Nicholas. 126 00:09:52,520 --> 00:09:53,640 To the left. 127 00:09:55,400 --> 00:09:57,520 Hey! I think I heard something. 128 00:09:57,720 --> 00:10:00,060 - Please. - Were you always like this? 129 00:10:00,260 --> 00:10:02,880 How did the others put up with you? Come on! 130 00:10:13,520 --> 00:10:15,480 - Son of a bitch! - What is it? 131 00:10:15,680 --> 00:10:17,040 Fuck! "What is it?" 132 00:10:17,880 --> 00:10:18,760 There it is. 133 00:10:20,880 --> 00:10:21,720 This one here. 134 00:10:28,880 --> 00:10:32,280 Hear that? I told you I heard something! 135 00:10:33,080 --> 00:10:36,640 We have to change routes. These guys pray round the clock. 136 00:10:36,840 --> 00:10:38,480 Fine, you were right. 137 00:10:38,680 --> 00:10:41,640 It's too late now. We'll use the manhole next time. 138 00:10:44,520 --> 00:10:46,900 Albi? We're here. 139 00:10:47,100 --> 00:10:52,000 Good. Go down the ladder, continue for 100 meters and turn left. 140 00:10:52,600 --> 00:10:56,200 I repeat, go down the ladder, continue for 100 meters and turn left. 141 00:11:05,760 --> 00:11:07,740 - Left, you said? - Left again, yes. 142 00:11:07,940 --> 00:11:08,720 Okay. 143 00:11:12,440 --> 00:11:13,560 Left. 144 00:11:23,000 --> 00:11:26,680 I can't help you beyond this point. You're all on your own. 145 00:11:28,040 --> 00:11:29,080 Where to? 146 00:11:30,200 --> 00:11:33,700 Don't worry. I was awarded the gold medal 147 00:11:33,900 --> 00:11:35,740 by Alpignano's caving club... 148 00:11:35,940 --> 00:11:38,420 - For underground orienteering. - Lead the way. 149 00:11:38,620 --> 00:11:41,300 Easy enough. You're safe with me. This way. 150 00:11:41,500 --> 00:11:43,760 All right, we have complete faith in you. 151 00:11:44,960 --> 00:11:48,000 Straight ahead. To the right. 152 00:11:49,720 --> 00:11:52,240 No. Sorry, I got confused. This way. 153 00:11:53,640 --> 00:11:57,880 Not this way. Further ahead. Yes, this way. 154 00:11:59,320 --> 00:12:01,680 That way... No, here. 155 00:12:02,360 --> 00:12:05,600 We turn right in 50 meters. Come along. 156 00:12:07,600 --> 00:12:10,180 - I think I may have taken a wrong turn. - What? 157 00:12:10,380 --> 00:12:12,140 I may have taken a wrong turn. 158 00:12:12,340 --> 00:12:13,880 It's that way. 159 00:12:14,440 --> 00:12:17,380 - It's all under control. - That's what you said earlier. 160 00:12:17,580 --> 00:12:19,420 - It's this way for sure. - Where are we? 161 00:12:19,620 --> 00:12:22,740 - You really think so? - Yes, the map is clear. 162 00:12:22,940 --> 00:12:25,680 Over there, look. On the left. 163 00:12:26,760 --> 00:12:28,820 50 more meters and we're there. 164 00:12:29,020 --> 00:12:33,260 Spelunking orientation, my ass. Come on. 165 00:12:33,460 --> 00:12:36,260 Ghigo... I'm sick of you. 166 00:12:36,460 --> 00:12:38,360 What? It's up ahead. 167 00:12:38,880 --> 00:12:40,280 This isn't on the map. 168 00:12:41,200 --> 00:12:42,460 The gate isn't on the map. 169 00:12:42,660 --> 00:12:44,580 - What do you mean? - It's not there. 170 00:12:44,780 --> 00:12:48,420 Is there a padlock? God damn it. 171 00:12:48,620 --> 00:12:51,960 We're lost. So much for your spelunking skills. 172 00:12:52,800 --> 00:12:55,800 But I followed the map. This gate isn't on it. 173 00:12:56,960 --> 00:13:00,200 We're lost. They'll dig us up like fossils in 3,000 years. 174 00:13:01,280 --> 00:13:02,200 Quiet! 175 00:13:04,720 --> 00:13:05,840 What is she doing? 176 00:13:08,880 --> 00:13:10,040 What are you doing? 177 00:13:10,560 --> 00:13:13,980 You can thank your friar buddies. We've walked in a circle. 178 00:13:14,180 --> 00:13:16,740 This way. Let's go back and turn left. 179 00:13:16,940 --> 00:13:20,720 - Come on. - It's not my fault the map was wrong! 180 00:13:30,200 --> 00:13:31,040 There. 181 00:13:32,840 --> 00:13:34,720 - We're here. - There you are. 182 00:13:35,280 --> 00:13:38,240 - You're back up. - Let's start over. 183 00:13:39,640 --> 00:13:42,580 - This is where we are. - Cut the bullshit. 184 00:13:42,780 --> 00:13:46,320 It's the wrong way round. 185 00:13:47,960 --> 00:13:49,720 Listen... 186 00:13:50,360 --> 00:13:52,180 The entrance is over there. 187 00:13:52,380 --> 00:13:56,780 You messed up from the start. We should have gone right, not left. 188 00:13:56,980 --> 00:13:59,240 You handed the map over the wrong way round. 189 00:14:11,840 --> 00:14:12,680 To the right. 190 00:14:14,680 --> 00:14:17,460 - Whatever. - This is it. You made it. 191 00:14:17,660 --> 00:14:18,640 It's this one. 192 00:14:19,400 --> 00:14:22,380 Above your heads are a billion dollars' worth of diamonds. 193 00:14:22,580 --> 00:14:25,960 And a steel and concrete wall a meter thick, of course. 194 00:14:34,160 --> 00:14:36,360 There. All set. There. 195 00:14:39,560 --> 00:14:40,480 Okay, Albi. 196 00:14:41,320 --> 00:14:42,360 We're ready to go. 197 00:14:44,000 --> 00:14:45,440 Give me the green light. 198 00:14:47,640 --> 00:14:51,400 Watch over us, Nicholas. I have families to look after. 199 00:14:54,320 --> 00:14:55,440 Here it comes. 200 00:15:00,840 --> 00:15:01,720 Five, 201 00:15:02,200 --> 00:15:03,800 four, three, 202 00:15:05,040 --> 00:15:06,820 two, one, 203 00:15:07,020 --> 00:15:08,040 zero. Go! 204 00:15:12,320 --> 00:15:13,360 Please. 205 00:15:23,640 --> 00:15:26,320 Connecting to the security system... 206 00:15:28,720 --> 00:15:30,200 It didn't detect a thing. 207 00:15:30,720 --> 00:15:31,660 You're a ghost, Leo. 208 00:15:31,860 --> 00:15:35,160 - Fuck yeah! - Yeah! 209 00:15:36,520 --> 00:15:37,600 Little one! 210 00:15:41,560 --> 00:15:43,860 Is that all? Seriously? 211 00:15:44,060 --> 00:15:47,140 I'll be dead from old age before we get through. 212 00:15:47,340 --> 00:15:49,160 Come off it. We'll get there. 213 00:15:50,040 --> 00:15:52,400 Albi, let us know when the next train comes. 214 00:15:53,240 --> 00:15:54,720 We're ready. 215 00:16:00,240 --> 00:16:02,080 What the hell does she want? 216 00:16:02,600 --> 00:16:04,960 - Is it Anna? - No. Worse. 217 00:16:07,240 --> 00:16:09,640 Come to my office immediately. It's urgent. 218 00:16:11,280 --> 00:16:12,360 So? 219 00:16:14,480 --> 00:16:15,360 I have to go. 220 00:16:15,840 --> 00:16:17,140 - Excuse me? - I have to. 221 00:16:17,340 --> 00:16:19,380 - You're joking. - I'm not. You saw it. 222 00:16:19,580 --> 00:16:22,060 You brought us here, now you're ditching us? 223 00:16:22,260 --> 00:16:24,860 I have to go see what she wants! I'll be back. 224 00:16:25,060 --> 00:16:28,380 - Do you have to? - You guys take care... 225 00:16:28,580 --> 00:16:31,460 Keep in touch with Albi. Don't mess up! 226 00:16:31,660 --> 00:16:34,660 - When will you be back? - As soon as I can, I'll take over. 227 00:16:34,860 --> 00:16:36,080 But when? What time? 228 00:16:36,760 --> 00:16:39,520 - Is he for real? - He is! Look, he's gone. 229 00:17:03,160 --> 00:17:06,200 - You wanted to see me? - Yes. Come in. 230 00:17:11,920 --> 00:17:13,320 Did something happen? 231 00:17:19,440 --> 00:17:20,680 I see now. 232 00:17:23,080 --> 00:17:24,480 You're playing me. 233 00:17:28,800 --> 00:17:30,200 Judith, I... 234 00:17:31,520 --> 00:17:34,960 - I don't understand. - Don't play innocent. 235 00:17:35,800 --> 00:17:36,920 Because you're not. 236 00:17:42,560 --> 00:17:44,160 I have no idea what... 237 00:17:45,640 --> 00:17:47,560 Have I offended you somehow? 238 00:17:49,160 --> 00:17:53,280 You did everything in your power to lure me into your trap. 239 00:17:54,800 --> 00:17:56,680 You were very clever. 240 00:17:57,920 --> 00:18:00,200 You plan to mess up my life 241 00:18:01,320 --> 00:18:04,040 with that mysterious gaze of yours. 242 00:18:05,200 --> 00:18:06,280 Those wolfish eyes. 243 00:18:09,080 --> 00:18:10,080 So hungry. 244 00:18:12,680 --> 00:18:13,720 Judith! 245 00:18:17,320 --> 00:18:20,340 At first, the parties were enough. 246 00:18:20,540 --> 00:18:23,400 But now, thoughts of you, 247 00:18:25,240 --> 00:18:26,560 of your scent, 248 00:18:28,680 --> 00:18:30,080 of your member, 249 00:18:31,080 --> 00:18:33,040 fill my mind. 250 00:18:33,240 --> 00:18:34,720 I can't escape them. 251 00:18:43,880 --> 00:18:47,320 Let's go to my place. I have a surprise waiting for you. 252 00:18:59,200 --> 00:19:00,040 Go. 253 00:19:10,400 --> 00:19:11,560 Measure it. 254 00:19:15,400 --> 00:19:18,400 - It's five millimeters larger. - What? Only five? 255 00:19:19,160 --> 00:19:22,240 Where the hell is Leonardo? He should be back by now. 256 00:19:22,720 --> 00:19:25,260 He's unpredictable. Get used to it. 257 00:19:25,460 --> 00:19:28,500 We're out here risking our asses and he ditches us. 258 00:19:28,700 --> 00:19:30,760 What if the alarms go off? 259 00:19:30,960 --> 00:19:33,340 What if we get caught in this shithole? 260 00:19:33,540 --> 00:19:37,420 That's what he's like. He's the visionary, the mastermind. 261 00:19:37,620 --> 00:19:41,520 He cooks up grand plans and leaves others to carry them out. 262 00:19:41,720 --> 00:19:44,800 Sometimes, things don't work out. As your father knows well. 263 00:19:45,720 --> 00:19:46,720 What do you mean? 264 00:19:48,920 --> 00:19:52,340 - Nothing. I blabber when I'm tired. - What did you mean by that? 265 00:19:52,540 --> 00:19:55,200 - No, it's nothing. - Is it about his arrest? 266 00:19:55,800 --> 00:19:58,320 - I'm just tired... - Damn it, Ghigo, answer me. 267 00:19:58,880 --> 00:20:00,800 I said nothing. Nothing at all. 268 00:20:02,080 --> 00:20:05,500 Here he finally comes. Don Giovanni. 269 00:20:05,700 --> 00:20:08,500 Mind telling us where the hell you've been? 270 00:20:08,700 --> 00:20:11,760 - Forget it. I don't want to talk about it. - Sure. 271 00:20:12,320 --> 00:20:15,720 That woman is batshit crazy. 272 00:20:26,320 --> 00:20:27,200 So... 273 00:20:29,080 --> 00:20:30,080 Do you like it? 274 00:20:34,440 --> 00:20:35,520 I knew you would. 275 00:20:44,800 --> 00:20:49,740 She sucked me in like an octopus. That witch even messed up my back. 276 00:20:49,940 --> 00:20:51,820 A whip-wielding witch, huh? 277 00:20:52,020 --> 00:20:54,760 Go on, stallion, show us what you've got. 278 00:20:54,960 --> 00:20:57,020 I told you, my back hurts! 279 00:20:57,220 --> 00:20:58,660 You'll feel better soon. 280 00:20:58,860 --> 00:20:59,640 We're off. 281 00:21:01,560 --> 00:21:02,560 It's your turn. 282 00:21:05,680 --> 00:21:06,520 Later! 283 00:21:19,000 --> 00:21:19,960 Again. Five... 284 00:21:25,400 --> 00:21:26,240 It's coming. 285 00:21:28,960 --> 00:21:30,200 One, zero, go! 286 00:21:36,280 --> 00:21:41,500 I've changed my mind about thieves. You guys have rough days of work at times. 287 00:21:41,700 --> 00:21:45,800 You know how people say, "I work hard for a living, I don't steal"? 288 00:21:47,560 --> 00:21:51,920 They should spend some time down here with us. Then they can talk. 289 00:21:52,760 --> 00:21:53,700 Another train. 290 00:21:53,900 --> 00:21:55,900 The last one just went by! 291 00:21:56,100 --> 00:21:58,280 Maybe they added more trains. Move it! 292 00:21:59,600 --> 00:22:04,120 Five, four, three, two, one. 293 00:22:05,560 --> 00:22:06,480 Zero. Go. 294 00:22:09,680 --> 00:22:12,200 The number you have dialed is unavailable. 295 00:22:14,520 --> 00:22:17,600 Maybe it's better. I'll surprise him. 296 00:22:23,400 --> 00:22:24,900 - Hey! - What's up? 297 00:22:25,100 --> 00:22:26,420 Did the alarms go off? 298 00:22:26,620 --> 00:22:29,180 No, why? What happened? 299 00:22:29,380 --> 00:22:30,440 Leo? 300 00:22:31,880 --> 00:22:36,480 I just broke through, Albi! We just broke through, holy shit! 301 00:22:38,240 --> 00:22:40,120 Give those two idiots a call! 302 00:23:28,160 --> 00:23:29,560 Well? 303 00:23:30,080 --> 00:23:31,300 Well... I don't know. 304 00:23:31,500 --> 00:23:34,860 In 30 years, I've never seen a control unit like this one. 305 00:23:35,060 --> 00:23:38,740 - Because this isn't a control unit. - What do you mean? 306 00:23:38,940 --> 00:23:43,140 No. As I understand it, four bundles of optical fibers run down 307 00:23:43,340 --> 00:23:47,300 from Diamond Center and converge at a single point. 308 00:23:47,500 --> 00:23:50,600 - This... This isn't an alarm box. - What is it then? 309 00:23:52,720 --> 00:23:55,600 It's a floating-point central unit. 310 00:23:57,520 --> 00:24:00,960 It's a really cool computer. If I had to guess, I'd say it has 311 00:24:01,480 --> 00:24:04,180 a computing capacity of 400 petaflops. 312 00:24:04,380 --> 00:24:05,900 And why is it down here? 313 00:24:06,100 --> 00:24:09,600 I can't be sure, but if it's connected to the alarm system, 314 00:24:10,280 --> 00:24:13,360 it could be running a neural surveillance network. 315 00:24:13,880 --> 00:24:16,300 - You must be joking. - No. 316 00:24:16,500 --> 00:24:20,420 Picture a super-cop. Incredibly intelligent, virtual. 317 00:24:20,620 --> 00:24:23,500 Always vigilant, 24 hours a day, seven days a week, 318 00:24:23,700 --> 00:24:26,900 always there, that learns from every attempt to get past it. 319 00:24:27,100 --> 00:24:30,900 - Great. - Can't you trick this super-cop? 320 00:24:31,100 --> 00:24:33,580 I don't know, I could try. The trouble is 321 00:24:33,780 --> 00:24:37,220 it'd have to work the first time, or it'll learn from it. 322 00:24:37,420 --> 00:24:40,180 You try to trick it the same way and boom. 323 00:24:40,380 --> 00:24:42,020 We'll get caught. 324 00:24:42,220 --> 00:24:47,780 Our step-by-step approach won't work here, like it does for locks and alarms. 325 00:24:47,980 --> 00:24:50,500 - We make it on the first try... - Or we go home. 326 00:24:50,700 --> 00:24:51,520 Exactly. 327 00:24:52,000 --> 00:24:54,380 What the fuck! This place is crazy. 328 00:24:54,580 --> 00:24:57,580 It's like a curse, Temple of Doom style. 329 00:24:57,780 --> 00:25:01,060 Are we in one of those cursed diamond stories 330 00:25:01,260 --> 00:25:03,980 that end in disaster and all that? 331 00:25:04,180 --> 00:25:06,440 Fuck this! Ow! 332 00:25:07,400 --> 00:25:11,460 The history of diamonds is full of legends 333 00:25:11,660 --> 00:25:14,840 {\an8}that tell of calamity and disaster. 334 00:25:15,320 --> 00:25:16,160 {\an8}Your Majesty. 335 00:25:18,200 --> 00:25:21,640 From the neck of a god to that of a goddess. 336 00:25:22,760 --> 00:25:27,080 Shiva is in this diamond. It will always protect you. 337 00:25:27,960 --> 00:25:30,920 But diamonds can go to one's head. 338 00:25:32,200 --> 00:25:34,240 Or even make you lose it. 339 00:25:38,880 --> 00:25:42,020 They can blind even the greatest of men. 340 00:25:42,220 --> 00:25:44,520 {\an8}Wellington is a terrible general. 341 00:25:45,360 --> 00:25:48,600 I expect victory by noon. 342 00:25:53,680 --> 00:25:57,440 Or prove to be a bad investment. 343 00:25:59,360 --> 00:26:00,280 {\an8}Oh, Thomas... 344 00:26:05,440 --> 00:26:08,240 We should hurry. The Titanic is setting sail. 345 00:26:11,120 --> 00:26:13,520 The truth is we're a bunch of losers. 346 00:26:14,640 --> 00:26:16,960 Why did we think it would work? 347 00:26:19,040 --> 00:26:19,880 Why? 348 00:28:41,440 --> 00:28:44,120 Leo, I've been meaning to tell you, I... 349 00:28:44,920 --> 00:28:48,840 I don't know how this will end, but I'm glad I found you again. 350 00:28:50,440 --> 00:28:52,200 Me too, little brother. 351 00:28:53,000 --> 00:28:53,860 Very glad. 352 00:28:54,060 --> 00:28:56,000 Me, too. 353 00:28:57,160 --> 00:28:59,080 Don't be too hard on yourself. 354 00:28:59,600 --> 00:29:02,120 Maybe Ghigo's right. Maybe it's a curse. 355 00:29:06,000 --> 00:29:07,540 Who can it be at this hour? 356 00:29:07,740 --> 00:29:11,460 - Could be a hooker looking for work. - You let hookers into your home? 357 00:29:11,660 --> 00:29:14,600 I'm just guessing. I don't know who it is! 358 00:29:24,920 --> 00:29:26,900 Open the door. I know you're there! 359 00:29:27,100 --> 00:29:29,900 It's Anna... Anna! 360 00:29:30,100 --> 00:29:32,980 - Anna... - Ghigo was right, it's a curse! 361 00:29:33,180 --> 00:29:35,660 And yet you all treat me like an idiot! 362 00:29:35,860 --> 00:29:37,000 What the fuck do we do? 363 00:29:38,080 --> 00:29:40,420 Open this door, Leonardo! I heard you! 364 00:29:40,620 --> 00:29:42,340 Hide everything! 365 00:29:42,540 --> 00:29:45,440 - No time. - What about us, do we jump out the window? 366 00:29:47,080 --> 00:29:48,040 Who's with you? 367 00:29:49,280 --> 00:29:52,460 Open up, Leonardo! I heard a woman's voice. Who is she? 368 00:29:52,660 --> 00:29:55,800 Open! Who the fuck is in there? Open the door! 369 00:29:57,520 --> 00:29:59,580 That's enough, you spaghetti eaters! 370 00:29:59,780 --> 00:30:00,740 "Spaghetti freshi?" 371 00:30:00,940 --> 00:30:02,020 I'll call the police! 372 00:30:02,220 --> 00:30:04,820 Call the cops, then he'll have to open the door! 373 00:30:05,020 --> 00:30:07,040 Leonardo, open this door! 374 00:30:08,080 --> 00:30:10,780 Do something, before she calls the police! 375 00:30:10,980 --> 00:30:13,940 I don't care about the police! What do I tell Anna? 376 00:30:14,140 --> 00:30:17,460 Listen, Leo. Listen to me. Stop running. 377 00:30:17,660 --> 00:30:19,400 Go talk to her. Go! 378 00:30:20,120 --> 00:30:21,400 What do I tell her? 379 00:30:32,840 --> 00:30:35,320 I'll call the police, Leonardo! Open the door! 380 00:30:38,280 --> 00:30:41,140 - Darling, what a lovely surprise! - "Darling"? 381 00:30:41,340 --> 00:30:44,640 "Lovely surprise," my ass! Who's there? I heard her voice. 382 00:30:47,520 --> 00:30:48,360 Hello. 383 00:30:51,200 --> 00:30:52,960 Who the fuck are these people? 384 00:30:54,000 --> 00:30:55,900 - Hello, Anna. - Alberto? 385 00:30:56,100 --> 00:30:57,320 What are you doing here? 386 00:30:59,440 --> 00:31:02,640 - Who are they? - I'm Ghigo. Nice to meet you. 387 00:31:03,720 --> 00:31:05,320 What are you wearing? 388 00:31:06,640 --> 00:31:07,960 What's going on, Leo? 389 00:31:09,080 --> 00:31:10,960 - Say something! - Anna... 390 00:31:12,040 --> 00:31:14,620 Listen, I... 391 00:31:14,820 --> 00:31:16,040 You... 392 00:31:20,640 --> 00:31:22,740 Can you give us a moment, please? 393 00:31:22,940 --> 00:31:23,840 Sure. 394 00:31:24,640 --> 00:31:28,360 Let's go into the other room. Come on. 395 00:31:29,000 --> 00:31:30,440 What's all this? 396 00:31:39,560 --> 00:31:43,240 - Well? - I don't know how to tell you this. 397 00:31:46,760 --> 00:31:49,600 I knew this day would come. 398 00:31:51,000 --> 00:31:53,420 But I didn't think it would be so soon. 399 00:31:53,620 --> 00:31:55,040 Just cut to the chase. 400 00:31:59,720 --> 00:32:01,440 I'm not who you think I am. 401 00:32:03,120 --> 00:32:06,280 I'm not a jeweler either. 402 00:32:10,400 --> 00:32:11,640 I'm a thief. 403 00:32:13,400 --> 00:32:14,920 I've always been a thief. 404 00:32:24,040 --> 00:32:25,720 Are you shitting me? 405 00:32:32,800 --> 00:32:34,800 What about your office in Antwerp? 406 00:32:35,680 --> 00:32:37,320 Our jewelry store? 407 00:32:43,840 --> 00:32:44,840 It... 408 00:32:45,960 --> 00:32:47,760 It was all a front, Anna. 409 00:32:49,040 --> 00:32:50,560 It was all just a front. 410 00:32:53,000 --> 00:32:54,320 We came here... 411 00:32:56,800 --> 00:32:59,800 to carry out the greatest heist 412 00:33:02,200 --> 00:33:05,360 and clean out Diamond Center's vault. 413 00:33:13,760 --> 00:33:17,260 Anna, my love! 414 00:33:17,460 --> 00:33:20,260 My love, what's wrong? 415 00:33:20,460 --> 00:33:22,980 - What do you need? - A glass of water, please. 416 00:33:23,180 --> 00:33:25,680 Water? Of course. 417 00:33:28,280 --> 00:33:29,440 Here, drink. 418 00:33:30,560 --> 00:33:34,600 Anna, my love. Don't scare me like that. 419 00:33:37,040 --> 00:33:37,960 Better? 420 00:33:38,840 --> 00:33:40,920 My love. My sweetheart... 421 00:33:41,720 --> 00:33:44,040 - Baby... - Tell me it's not true. 422 00:33:46,520 --> 00:33:51,060 Darling, you don't know how awful it's been hiding all this, 423 00:33:51,260 --> 00:33:54,080 having to lie to you... 424 00:33:54,600 --> 00:33:56,880 I knew something strange was going on. 425 00:33:58,080 --> 00:33:59,580 I could feel it! 426 00:33:59,780 --> 00:34:00,680 I... 427 00:34:01,840 --> 00:34:03,420 - Anna... - I knew it. 428 00:34:03,620 --> 00:34:05,900 - I could feel it. - Anna! 429 00:34:06,100 --> 00:34:10,900 But I kept telling myself that you just needed understanding and support. 430 00:34:11,100 --> 00:34:13,380 How stupid am I, Leonardo? 431 00:34:13,580 --> 00:34:15,300 Anna, I tried to tell you... 432 00:34:15,500 --> 00:34:17,480 I tried for years. But... 433 00:34:18,800 --> 00:34:21,840 But I couldn't do it, because... 434 00:34:23,120 --> 00:34:25,460 I was so scared of losing you, Anna. 435 00:34:25,660 --> 00:34:29,160 So I kept lying and lying... 436 00:34:29,360 --> 00:34:32,900 - Hoping for... I don't know... - Hoping for what? 437 00:34:33,100 --> 00:34:36,980 That I wouldn't notice I was being deceived? Hoping for what? 438 00:34:37,180 --> 00:34:40,460 - "Anna's an idiot, she'll never realize!" - No! 439 00:34:40,660 --> 00:34:42,600 - No! - How long have we been together? 440 00:34:42,800 --> 00:34:47,000 It's been 20 years, Leonardo! Twenty years! Who the fuck are you? 441 00:34:47,640 --> 00:34:52,420 Everything we've built together, all our dreams, our hopes, everything... 442 00:34:52,620 --> 00:34:57,740 Our sacrifices, our struggles, our love... Was it all fake? All a lie? 443 00:34:57,940 --> 00:35:01,380 - No, Anna! No, don't say... - Really? I don't know anymore. 444 00:35:01,580 --> 00:35:06,520 I don't know what's real. Maybe you only married me because my father is a general. 445 00:35:06,720 --> 00:35:10,600 - No! - Was our marriage a front, too? 446 00:35:10,800 --> 00:35:11,880 No! 447 00:35:12,640 --> 00:35:16,220 I never lied about our love, Anna! 448 00:35:16,420 --> 00:35:19,940 - Never. I have never lied. - You expect me to believe you? 449 00:35:20,140 --> 00:35:23,040 You expect me to forgive you? Do you? 450 00:35:24,040 --> 00:35:25,120 You forgive me? 451 00:35:28,480 --> 00:35:31,160 Go fuck yourself. It's over. 452 00:35:31,640 --> 00:35:33,560 You and I, we're over. 453 00:35:34,640 --> 00:35:37,040 We're done. It's all over. 454 00:35:37,640 --> 00:35:40,120 - Anna... - Fuck you, Leonardo Notarbartolo. 455 00:35:41,320 --> 00:35:45,560 Anna... Anna! 456 00:35:49,400 --> 00:35:51,160 Open this door! 457 00:35:56,320 --> 00:35:58,040 There. Go! 458 00:36:49,360 --> 00:36:51,600 Miss! Everything okay? 459 00:37:11,480 --> 00:37:12,960 - Well? - So? 460 00:37:13,640 --> 00:37:15,360 I looked everywhere for her. 461 00:37:16,400 --> 00:37:17,560 She's gone. 462 00:37:18,680 --> 00:37:21,700 How much do you wanna bet that she'll turn us in? 463 00:37:21,900 --> 00:37:23,980 We're sitting on a ticking time bomb. 464 00:37:24,180 --> 00:37:25,160 No... 465 00:37:26,000 --> 00:37:28,740 Anna wouldn't do that. She's not the type. 466 00:37:28,940 --> 00:37:33,800 It's official, Leo. You know nothing about women. Zilch! 467 00:37:35,160 --> 00:37:36,900 - I know Anna. - Yeah, right. 468 00:37:37,100 --> 00:37:41,400 She's not the Anna you know anymore. Not after she knows you lied to her. 469 00:37:42,040 --> 00:37:44,600 And you know what's on her mind right now? 470 00:37:44,800 --> 00:37:46,120 It's revenge. 471 00:38:05,640 --> 00:38:08,320 9 DAYS AFTER THE HEIST 472 00:38:09,120 --> 00:38:12,040 I know I told you to hurry up, Albert. 473 00:38:12,520 --> 00:38:15,560 But to feed a story like this to the press... 474 00:38:16,080 --> 00:38:17,780 It seems dangerously reckless. 475 00:38:17,980 --> 00:38:19,860 Judith Dewitt is in this up to her neck. 476 00:38:20,060 --> 00:38:21,980 That's why she's not spoken till now. 477 00:38:22,180 --> 00:38:23,380 She needed a little shove. 478 00:38:23,580 --> 00:38:25,640 With this shove, Judith will spill the beans. 479 00:38:25,840 --> 00:38:28,080 I certainly hope so, Albert. 480 00:38:29,800 --> 00:38:31,360 I hope for the both of us. 481 00:38:36,800 --> 00:38:39,560 Asshole. Piece of shit! 482 00:40:32,560 --> 00:40:36,940 She's amazing. A truly amazing woman! 483 00:40:37,140 --> 00:40:39,200 Well said! 484 00:41:29,400 --> 00:41:30,800 Thank you for coming. 485 00:41:34,960 --> 00:41:36,320 What do you want from me? 486 00:41:52,680 --> 00:41:57,120 I thought a lot about whether it was right to ask you to come here. 487 00:41:58,120 --> 00:42:00,960 In the end, I decided it was. 488 00:42:02,280 --> 00:42:03,640 Were I in your place, 489 00:42:04,840 --> 00:42:06,520 I would want someone to warn me. 490 00:42:07,680 --> 00:42:08,760 Well? 491 00:42:09,480 --> 00:42:10,440 Speak plainly. 492 00:42:13,920 --> 00:42:16,160 Mrs. Notarbartolo, 493 00:42:17,080 --> 00:42:20,520 there are things I could not say in that room. 494 00:42:22,680 --> 00:42:25,200 But I think you deserve to know 495 00:42:26,400 --> 00:42:28,560 who your husband really is. 496 00:42:29,600 --> 00:42:33,360 You see? It's just like I told you. 497 00:42:33,920 --> 00:42:36,700 I don't know how I could ever have believed... 498 00:42:36,900 --> 00:42:40,440 Don't worry. Given the circumstances, it was an easy mistake to make. 499 00:42:41,960 --> 00:42:44,320 What matters now is that it's over. 500 00:42:45,920 --> 00:42:46,760 My love... 501 00:42:49,160 --> 00:42:51,560 You bet it's over, you bastard. 502 00:42:51,760 --> 00:42:54,380 - My love! - "Love"? Don't you dare call me that. 503 00:42:54,580 --> 00:42:58,220 I had a chat with your snooty side piece. She told me everything. 504 00:42:58,420 --> 00:43:00,600 All I asked for was the truth. 505 00:43:00,800 --> 00:43:03,940 - It's a misunderstanding! - Enough with that excuse! 506 00:43:04,140 --> 00:43:06,600 You've fed me a load of bullshit. 507 00:43:06,800 --> 00:43:08,900 You know what your problem is, Leonardo? 508 00:43:09,100 --> 00:43:11,460 You've never had to face any consequences. 509 00:43:11,660 --> 00:43:15,860 Well, the day of reckoning is here. You'll pay dearly for this. 510 00:43:16,060 --> 00:43:18,300 So very dearly. Bastard. 511 00:43:18,500 --> 00:43:22,040 - You'll pay for everything! - She's not my side piece, Anna! 512 00:44:29,240 --> 00:44:32,040 - Yes? - Nice move Dewitt pulled. 513 00:44:32,840 --> 00:44:35,200 - Simon, what do you want? - I want to help you. 514 00:44:37,480 --> 00:44:39,120 I have something to tell you. 515 00:45:12,760 --> 00:45:14,120 You motherfuckers... 516 00:45:22,560 --> 00:45:23,540 Anna? 517 00:45:23,740 --> 00:45:25,240 I have a message from Leo. 518 00:45:25,840 --> 00:45:27,480 I need to see you right away. 519 00:46:00,800 --> 00:46:02,560 IN THE NEXT EPISODE 520 00:46:05,880 --> 00:46:08,260 We're the only ones he can count on. His family. 521 00:46:08,460 --> 00:46:09,620 When do I leave? 522 00:46:09,820 --> 00:46:12,620 - It's beautiful. - This is the Stalin of doors. 523 00:46:12,820 --> 00:46:15,060 Large, strong, and evil. 524 00:46:15,260 --> 00:46:17,820 - We need that fucking combination. - Who do you mean? 525 00:46:18,020 --> 00:46:20,660 We need a plan, an idea, something... 526 00:46:20,860 --> 00:46:23,000 Drug her! Or marry her, that always works! 527 00:46:25,800 --> 00:46:28,580 Let me see. Well, damn. 528 00:46:28,780 --> 00:46:30,640 Do you want me to pull the plug? 529 00:46:31,280 --> 00:46:32,520 No. Let's keep going. 530 00:46:35,520 --> 00:46:39,520 Preuzeto sa www.titlovi.com 39266

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.