Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,040 --> 00:00:10,800
Gledali ste...-Imam dojavu.
Ilegalna trgovina organima.
2
00:00:10,880 --> 00:00:12,880
�to ti dobiva� time?
3
00:00:13,200 --> 00:00:15,200
Ni�ta. -Ne bih rekla.
4
00:00:17,880 --> 00:00:19,880
Koji mu je vrag s o�ima?
5
00:00:20,480 --> 00:00:23,560
Netko mu je uklonio
ro�nice. -Ro�nice? -Da.
6
00:00:23,640 --> 00:00:26,560
Ro�nice se ovdje mogu izvaditi?
7
00:00:26,720 --> 00:00:31,280
Krevet stoji 40 tisu�a, TV 45...
8
00:00:31,360 --> 00:00:33,720
Ra�unovo�e
si to ne mogu priu�titi.
9
00:00:33,880 --> 00:00:37,000
Tra�io vas je novac?
-Zaljubio sam se u njega.
10
00:00:41,680 --> 00:00:45,280
O �emu biste razgovarali?
-O trgovini organima.
11
00:00:45,440 --> 00:00:51,360
Reci mi �to se doga�a! -Ne
zanima me novac. -Nego ja. Za�to?
12
00:00:51,440 --> 00:00:53,440
Jer si ti moja majka.
13
00:00:59,640 --> 00:01:03,920
Bok, Anne, ja sam. Bila sam
kod tebe, ali nema te kod ku�e.
14
00:01:04,000 --> 00:01:06,720
Sad sam u ku�i
tvoje mame. Nazovi me!
15
00:01:14,880 --> 00:01:16,880
Bok!
16
00:01:22,800 --> 00:01:25,640
Spavala si ovdje?
-Samo jednu no�.
17
00:01:27,360 --> 00:01:31,960
Na�la sam ga. Odnosno, on
je mene. -Tko? -Moj sin, Anne!
18
00:01:32,280 --> 00:01:37,840
Nevjerojatno! Zove se Peter i
ne izgleda kako sam zami�ljala.
19
00:01:38,360 --> 00:01:43,000
Puno je vi�i od mene, ima
plave o�i i mi�i�av je, ali vitak.
20
00:01:43,080 --> 00:01:48,200
Podsje�a me na mog
oca u mladosti. Ludo! -Da...
21
00:01:48,280 --> 00:01:51,440
Sje�a� li se da smo
nekad razgovarale o tome
22
00:01:51,520 --> 00:01:55,000
gdje je, kakav je i kako se zove?
23
00:01:56,080 --> 00:01:59,440
Ti si tvrdila da je
Benjamin. -A ti da je Louis.
24
00:02:05,200 --> 00:02:07,200
No i Peter je lijepo ime!
25
00:02:08,200 --> 00:02:12,480
Reci mi o njemu! -Sje�a� li se
da sam te zamolila da provjeri�
26
00:02:12,600 --> 00:02:18,120
onaj izvor koji je stalno u bolnici?
-De�ko na dijalizi? -On je moj sin.
27
00:02:19,680 --> 00:02:24,680
U zatvoru je zbog ubojstva?
-Da, upucao je nekoga u le�a.
28
00:02:27,120 --> 00:02:29,120
Dobro...
29
00:02:29,920 --> 00:02:34,640
Da... Moram na posao, ali
morala sam ti to re�i. -Naravno.
30
00:02:37,240 --> 00:02:39,240
Nazvat �u te.
31
00:02:42,720 --> 00:02:44,720
Bok!
32
00:02:55,520 --> 00:02:57,520
�uo si?
33
00:02:58,840 --> 00:03:00,840
Prona�la ga je.
34
00:03:01,320 --> 00:03:03,720
Torstene, �to to radimo?
35
00:03:46,600 --> 00:03:50,280
DICTE
36
00:04:01,160 --> 00:04:04,760
I? -Tehni�ari ka�u da ju
je netko poku�ao ukloniti,
37
00:04:04,840 --> 00:04:07,600
no ima tragova
Michaelove krvi. -Aha!
38
00:04:08,400 --> 00:04:13,120
Arne Bay ga je mo�da ubio
ovdje. -Tko je onda ubio Baya?
39
00:04:15,440 --> 00:04:18,920
Ako je rije� o
organiziranoj kra�i organa...
40
00:04:19,560 --> 00:04:24,520
Iza toga mo�da stoji �ovjek
koji se �eli rije�iti svih tragova.
41
00:04:36,360 --> 00:04:38,360
Ovdje je samo jedna boca.
42
00:04:52,880 --> 00:04:54,880
Kamo �e�?
43
00:04:56,720 --> 00:05:01,440
�to radi�? -Arne Bay
poznavao je svog ubojicu. -I?
44
00:05:05,280 --> 00:05:09,160
Ubojica je sjedio na
stolcu pokraj kau�a i pio pivo.
45
00:05:17,080 --> 00:05:19,080
Koje je ponio sa sobom.
46
00:05:37,440 --> 00:05:39,440
Bok. -Bok.
47
00:05:40,760 --> 00:05:43,480
�to je? -Gdje si bila ju�er?
48
00:05:44,800 --> 00:05:49,760
Sranje! Trebala sam do�i vidjeti
tvoj novi stan. Zaboravila sam!
49
00:05:49,920 --> 00:05:54,000
Bio sam sam u odijelu za
kampiranje, sa sandukom piva.
50
00:05:54,080 --> 00:05:59,160
Bo, oprosti! Jako mi je �ao.
-Idu�i put samo po�alji poruku.
51
00:06:21,440 --> 00:06:23,440
Postala sam majka.
52
00:06:25,520 --> 00:06:30,600
Postala sam majka velikog
dje�aka od 176 cm i oko 80 kg.
53
00:06:32,360 --> 00:06:39,280
Izvor koji mi je odao Arnea
Baya zapravo je moj sin. -�to?
54
00:06:43,400 --> 00:06:45,960
Onaj kojeg si dala
na posvajanje? -Da.
55
00:06:48,240 --> 00:06:50,360
�estitam! Valjda...
56
00:06:51,840 --> 00:06:54,080
Da! -Da? -Da!
57
00:06:57,360 --> 00:07:01,560
Te�ko je bolestan.
Treba jedan moj bubreg.
58
00:07:05,240 --> 00:07:07,240
Ne znam...
59
00:07:09,560 --> 00:07:12,200
Zato te prona�ao? Radi bubrega?
60
00:07:12,360 --> 00:07:16,720
O�ajan je. Na transplantacijskoj
je listi vi�e od dvije godine.
61
00:07:17,320 --> 00:07:19,320
No nemate nikakav odnos?
62
00:07:20,560 --> 00:07:26,560
Mislim, ne bi li bilo lak�e da imate
nekakav odnos... -Da, ali slu�aj.
63
00:07:27,240 --> 00:07:33,360
�to bi bilo da si se po�evio
s nekom curom koju ne zna�,
64
00:07:33,440 --> 00:07:37,040
a jednog dana pojavi se de�ko
i ka�e: Tvoj sam sin i u nevolji sam.
65
00:07:37,120 --> 00:07:39,120
Ne bi mu pomogao?
66
00:07:40,280 --> 00:07:42,280
Hej...
67
00:07:42,640 --> 00:07:45,240
�ekaj. Sjedni. Sjedni.
68
00:07:50,920 --> 00:07:53,800
Naravno da bih. Uvijek.
69
00:07:55,280 --> 00:07:57,640
Nisam mislio tako. Htio sam re�i...
70
00:07:58,720 --> 00:08:01,200
Da ti se trenuta�no
doga�a puno stvari.
71
00:08:02,600 --> 00:08:06,720
Smije� stati na trenutak,
udahnuti i razmisliti o svemu.
72
00:08:12,440 --> 00:08:17,200
A ja jo� imam sanduk, ne,
pola sanduka piva kod ku�e.
73
00:08:17,280 --> 00:08:19,320
Ako ti zatreba stanka od svega.
74
00:08:25,200 --> 00:08:31,000
Ovo je neslu�beno. -O. K.
-Mislimo da je Arne ubio Michaela.
75
00:08:31,080 --> 00:08:33,120
Za�to ba� Michaela Mortensena?
76
00:08:33,760 --> 00:08:37,000
Jer je znao da je Arne
umije�an u kra�u organa.
77
00:08:38,480 --> 00:08:43,600
Tko ti je rekao za
Arnea Baya? -Izvor. -Da?
78
00:08:44,400 --> 00:08:48,600
Koji se zove... -Htio je ostati
anoniman. Ne znam tko je.
79
00:08:49,880 --> 00:08:51,880
Aha...
80
00:08:52,960 --> 00:08:56,720
Ako se opet �ujete, reci
mu da je u velikoj opasnosti.
81
00:08:57,520 --> 00:08:59,600
Ve� su ubili dvojicu mu�karaca.
82
00:09:11,720 --> 00:09:15,400
Peteru, moramo
razgovarati o Arneu Bayu.
83
00:09:17,000 --> 00:09:19,440
O Arneu Bayu? On je mrtav.
84
00:09:22,120 --> 00:09:25,680
No prije nego �to je umro,
ubio je Michaela Mortensena.
85
00:09:26,440 --> 00:09:28,720
Bar tako misli policija.
86
00:09:29,760 --> 00:09:35,800
�to ako si ti idu�i? -Ne
mora� glumiti zabrinutu majku.
87
00:09:36,680 --> 00:09:38,680
Ne glumim.
88
00:09:42,760 --> 00:09:44,760
Boji� se smrti?
89
00:09:45,920 --> 00:09:47,920
Za�to me to pita�?
90
00:09:48,360 --> 00:09:50,840
Nisi sigurna �eli� li mi dati bubreg.
91
00:09:53,400 --> 00:09:56,840
Upucao si �ovjeka. -Pa
ne zaslu�ujem bubreg?
92
00:09:57,040 --> 00:09:59,040
Nisam to rekla!
93
00:09:59,200 --> 00:10:03,000
Samo �elim znati tko si,
kakav si i u �to si to umije�an.
94
00:10:03,440 --> 00:10:07,720
Zar to nije po�teno?
-Ne znam. Je li?
95
00:10:10,000 --> 00:10:14,240
Jesi li znao Michaela Mortensena?
Moram znati jesi li umije�an.
96
00:10:14,520 --> 00:10:17,800
Rekao sam ti da nemam
nikakve veze s time!
97
00:10:17,960 --> 00:10:21,000
Ali vjeruj �to god ho�e�.
Mo�e� li sad oti�i?
98
00:10:34,720 --> 00:10:39,440
Connie Mortensen? -Da. -Dicte
Svendsen, novinarka, Dagbladet.
99
00:10:41,360 --> 00:10:45,200
Ovaj de�ko Peter Boutrup...
On je moj sin. Poznajete ga?
100
00:10:46,920 --> 00:10:49,240
Peter? Ne. -Sigurni ste?
101
00:10:50,240 --> 00:10:54,120
Jesu li on i Michael
zajedno i�li u �kolu ili radili?
102
00:10:54,200 --> 00:10:57,720
Ne, nisam ga nikad vidjela. -O. K.
103
00:10:59,600 --> 00:11:01,600
Je li i on gay?
104
00:11:03,760 --> 00:11:05,760
Ne znam.
105
00:11:06,800 --> 00:11:08,920
Ne poznajem svog sina dobro.
106
00:11:10,440 --> 00:11:13,920
Ne znam jesam li zbog
toga dobra majka, ali...
107
00:11:17,680 --> 00:11:21,480
Znala sam da je Michael
druk�iji jo� otkad je bio malen.
108
00:11:22,160 --> 00:11:24,160
Uvijek ih �elimo za�tititi.
109
00:11:25,560 --> 00:11:28,600
No ne mo�emo od
zaljubljivanja u pogre�nu osobu.
110
00:11:29,720 --> 00:11:33,920
U koga? -Michael se zaljubio
u svog �efa Klausa Kamma.
111
00:11:34,360 --> 00:11:37,400
Namjeravao je ostaviti
obitelj radi Michaela.
112
00:11:38,240 --> 00:11:41,080
No Michael ga je
vidio s drugim de�kom.
113
00:11:41,280 --> 00:11:46,560
Kamm mu je platio jer se
osje�ao krivim. -Dao mu je novac?
114
00:11:46,720 --> 00:11:48,800
Vi�e od sto tisu�a kruna.
115
00:11:49,040 --> 00:11:53,160
A danas su zvali iz Stem Banka
da do�em po Michaelove stvari.
116
00:11:54,360 --> 00:11:57,120
Nikad ne�u kro�iti na to mjesto!
117
00:12:00,960 --> 00:12:04,520
Ako �elite, ja
mogu oti�i umjesto vas.
118
00:12:09,160 --> 00:12:12,560
Dobar dan. Dobro do�li
u Stem Bank. Izvolite?
119
00:12:13,480 --> 00:12:18,320
Do�la sam po stvari Michaela
Mortensena. -Vi ste mu mama?
120
00:12:18,960 --> 00:12:24,080
Primite na�u su�ut. Svi
smo jako voljeli Michaela.
121
00:12:24,280 --> 00:12:26,280
Stavili su ih u...
122
00:12:26,840 --> 00:12:28,840
Jednu kutiju.
123
00:12:29,920 --> 00:12:35,280
Izvolite. -Hvala. -Ostatak je kod
policije, uklju�uju�i i ra�unalo.
124
00:12:36,720 --> 00:12:41,080
Klause, ovo je Michaelova majka.
Ovo je Klaus Kamm, na� direktor.
125
00:12:41,640 --> 00:12:44,440
Dobar dan. -'Dan. -Moja su�ut.
126
00:12:46,480 --> 00:12:48,480
Recite ako mogu kako pomo�i.
127
00:12:49,080 --> 00:12:52,680
Htjela bih razgovarati s
vama. Imate li koju minutu?
128
00:12:53,800 --> 00:12:57,400
Naravno. Idemo u moj ured.
129
00:13:08,920 --> 00:13:13,840
Znam da to nije jako utje�no,
no svi smo voljeli Michaela.
130
00:13:17,040 --> 00:13:20,840
Da... I Michael je
volio raditi ovdje.
131
00:13:22,440 --> 00:13:25,040
Vi ste mu bili posebno dragi.
132
00:13:30,160 --> 00:13:34,440
Mislim, bili ste jako
velikodu�ni prema Michaelu. -Da.
133
00:13:36,800 --> 00:13:39,560
Bonus koji ste mu
dali bio je jako velik.
134
00:13:42,600 --> 00:13:44,600
�to je ovo? -Za�epi.
135
00:13:46,320 --> 00:13:48,760
Znam sve. Michael mi je rekao.
136
00:13:51,320 --> 00:13:53,320
Sada i vi �elite novac?
137
00:13:55,920 --> 00:13:57,920
Da.
138
00:14:00,640 --> 00:14:02,640
U redu.
139
00:14:04,360 --> 00:14:08,400
Dat �u vam 50 tisu�a, ali
morate mi vratiti izvje��a.
140
00:14:09,280 --> 00:14:11,280
Da, naravno.
141
00:14:21,040 --> 00:14:23,040
Dogovoreno.
142
00:14:26,520 --> 00:14:29,040
Nakon toga ne �elim
vas vi�e vidjeti.
143
00:14:40,200 --> 00:14:42,200
Hej!
144
00:14:44,040 --> 00:14:46,320
Hej! Halo?
145
00:14:48,320 --> 00:14:52,760
I ovo je bilo Michaelovo,
uzmite. -Hvala. -I kutiju.
146
00:14:53,720 --> 00:14:55,720
Izvolite.
147
00:14:56,360 --> 00:14:58,360
Hvala vam na pomo�i.
148
00:14:58,520 --> 00:15:00,800
Tko je to? -Michaelova mama.
149
00:15:02,200 --> 00:15:05,480
Upoznao sam je. To
nije ona. -Nego tko?
150
00:15:17,920 --> 00:15:21,960
Ovdje nema financijskih
izvje�taja. -Zna� li �to si u�inila?
151
00:15:22,280 --> 00:15:24,360
Da, nije bilo pametno. -Misli�?
152
00:15:24,440 --> 00:15:27,080
Ucijenila si Kamma
i ugrozila Connie.
153
00:15:27,160 --> 00:15:32,000
Dvoje je ljudi umrlo radi izvje��a!
-Ali na�la sam nove podatke!
154
00:15:32,280 --> 00:15:34,960
Da razgovaramo s
Kammom? -Nikako!
155
00:15:35,040 --> 00:15:38,400
Zbog Dicte je nervozan.
Zadaj mu pratnju i nadzor.
156
00:15:38,560 --> 00:15:42,920
Moramo znati svaki njegov
korak. -�to da radim s ovime?
157
00:15:43,960 --> 00:15:48,640
Neka netko ide ka Connie. -O. K.
-Ako ima izvje��a, moramo ih na�i.
158
00:15:56,520 --> 00:15:58,520
Nema na �emu...
159
00:16:05,560 --> 00:16:09,640
Bok, du�o. -Hej. -Kakav
ti je bio dan? -Dobar.
160
00:16:12,240 --> 00:16:14,560
Sad �u i�i ka Caroline. -Da?
161
00:16:16,120 --> 00:16:20,880
Zar ne�emo ve�erati zajedno?
-�to je za ve�eru? -�ega imamo?
162
00:16:21,760 --> 00:16:24,760
Jest �u kod Caroline. -Zla si!
163
00:16:29,760 --> 00:16:34,720
Na�la sam Petera, ali to ne zna�i
da tebe volim manje. Zna� to?
164
00:16:35,560 --> 00:16:37,560
Da, naravno.
165
00:16:40,640 --> 00:16:43,000
Ne�u vas tjerati da se zbli�ite.
166
00:16:44,320 --> 00:16:47,120
Reci mi ako ga �eli� upoznati.
167
00:16:49,040 --> 00:16:52,160
I�la bih u zatvor k njemu? -Da.
168
00:16:54,200 --> 00:16:56,720
Ili u bolnicu. Ima bolesne bubrege
169
00:16:56,800 --> 00:17:00,080
pa nekoliko puta
na tjedan ide na dijalizu.
170
00:17:13,080 --> 00:17:15,080
Zato sam prona�la ovo?
171
00:17:19,120 --> 00:17:21,120
Dat �e� mu bubreg?
172
00:17:22,360 --> 00:17:25,440
Razmi�ljam o tome...
173
00:17:26,400 --> 00:17:29,880
Zvu�i ludo, ali to
nije rizi�na operacija.
174
00:17:30,240 --> 00:17:32,400
Operacije su uvijek opasne!
175
00:17:33,640 --> 00:17:37,320
Rose, lije�nici ka�u da je
to jednostavna operacija.
176
00:17:38,520 --> 00:17:41,760
Da si ti bolesna,
isto bih u�inila za tebe.
177
00:17:43,600 --> 00:17:47,880
To ne�e pomo�i. -Ako mu dam
jedan bubreg, izlije�it �e se.
178
00:17:49,600 --> 00:17:51,600
Nisam na to mislila.
179
00:17:56,920 --> 00:18:00,400
Mama, time se ne�e�
rije�iti gri�nje savjesti.
180
00:18:02,640 --> 00:18:06,080
Da. To je istina.
181
00:18:09,520 --> 00:18:13,200
Znam da mi Peter
mo�da ne�e nikad oprostiti,
182
00:18:13,360 --> 00:18:17,800
no ako mu dam bubreg,
mo�da razvijemo nekakav odnos.
183
00:18:17,880 --> 00:18:22,080
Mora� razumjeti da ne
mogu propustiti tu priliku.
184
00:18:29,880 --> 00:18:31,880
U redu.
185
00:18:32,520 --> 00:18:34,560
Nadajmo se da �e� pre�ivjeti.
186
00:18:53,040 --> 00:18:55,040
Bok. -Hej.
187
00:18:56,360 --> 00:18:59,600
Daj mi to! -I? Je li se
�to dogodilo? -Ni�ta.
188
00:19:01,360 --> 00:19:04,960
Na sastanku je odbora.
Telefonski je razgovarao
189
00:19:05,040 --> 00:19:08,640
samo s bratom koji je na
odmoru u Dubaiju. -O. K.
190
00:19:11,400 --> 00:19:14,640
De�ki nisu na�li ni�ta
na boci iz Bayeva stana.
191
00:19:15,440 --> 00:19:17,440
A izvje��a?
192
00:19:17,600 --> 00:19:22,440
Pretra�ili su cijeli Michaelov
stan, �ak i ra�unalo. Ni�ta.
193
00:19:23,440 --> 00:19:28,120
Sranje! -Da. -Mislio sam da �e biti
nervozniji nakon Dictina posjeta.
194
00:19:38,600 --> 00:19:41,280
Bok. Upravo odlazim s posla.
195
00:19:42,880 --> 00:19:44,880
Ni�ta posebno. Idem ku�i.
196
00:19:46,680 --> 00:19:48,680
Stvarno to misli�?
197
00:19:49,360 --> 00:19:53,280
Nikad mi nitko nije to rekao. Ne!
198
00:20:08,080 --> 00:20:10,080
Sranje!
199
00:20:14,520 --> 00:20:16,880
Torstene? Da, tu sam.
200
00:20:22,080 --> 00:20:24,240
�uj, moram ti ne�to re�i...
201
00:20:26,000 --> 00:20:28,000
Ovo izme�u nas...
202
00:20:28,600 --> 00:20:30,600
Moramo prestati.
203
00:20:32,920 --> 00:20:34,920
�uvaj se.
204
00:20:39,040 --> 00:20:43,760
Dobar dan. -Bok. -Soba Petera
Boutrupa? -Da. U�ite. -Hvala.
205
00:20:50,440 --> 00:20:52,440
Bok.
206
00:20:52,960 --> 00:20:58,080
Hej. -�ula sam da si
ovdje. -Da, triput na tjedan.
207
00:20:58,720 --> 00:21:00,720
Moj drugi dom.
208
00:21:02,600 --> 00:21:08,280
Ne znam �to voli� pa sam donijela
pone�to od sva�ega. -Hvala.
209
00:21:14,720 --> 00:21:16,720
Do�la sam ti re�i...
210
00:21:17,200 --> 00:21:19,520
Da sam se predomislila.
211
00:21:20,960 --> 00:21:22,960
�elim ti...
212
00:21:23,640 --> 00:21:27,520
�elim ti dati bubreg.
213
00:21:32,200 --> 00:21:35,240
Prvo moraju provjeriti
jesi li dobar donor.
214
00:21:35,320 --> 00:21:39,160
Znam. Razgovarala
sam s lije�nikom. -O. K.
215
00:21:50,400 --> 00:21:53,960
Ho�e� li mi re�i ne�to o sebi?
216
00:21:54,600 --> 00:21:57,880
Gdje si odrastao?
Ima� li bra�e i sestara?
217
00:22:00,160 --> 00:22:02,160
Mrzi� li me?
218
00:22:03,520 --> 00:22:09,560
Vrijeme mi je dragocjeno.
Ne �elim ga tratiti na mr�nju.
219
00:22:13,920 --> 00:22:20,160
Dobro... -Samo da
razjasnim... Ne tra�im majku.
220
00:22:20,960 --> 00:22:24,840
�elim tvoj bubreg.
Ne one druge stvari.
221
00:22:25,520 --> 00:22:30,080
Kakve druge stvari?
-Osje�aje, dru�enje...
222
00:22:31,320 --> 00:22:34,360
Odnos majke i
sina. Ne �elim to.
223
00:22:36,120 --> 00:22:38,120
Prekasno je za to.
224
00:22:38,760 --> 00:22:40,760
U redu.
225
00:22:45,560 --> 00:22:47,560
Dicte Svendsen?
226
00:22:48,240 --> 00:22:50,240
Po�ite sa mnom.
227
00:23:01,320 --> 00:23:03,360
Malo �u stisnuti.
228
00:23:11,640 --> 00:23:13,640
Sada �u vas bocnuti.
229
00:23:19,160 --> 00:23:21,560
Je li vas boljelo? -Ne.
230
00:23:33,240 --> 00:23:36,360
Znate da dajemo izgovore? -�to?
231
00:23:36,720 --> 00:23:38,760
Da ljudi ne moraju donirati.
232
00:23:40,560 --> 00:23:44,880
Govorim vam ovo jer je mnogima
te�ko odbiti �lana obitelji.
233
00:23:46,240 --> 00:23:49,800
Pristanu, no predomisle
se kada do�u ovamo.
234
00:23:52,040 --> 00:23:55,960
Mo�emo vam pomo�i, dati vam
medicinski razlog da odbijete.
235
00:23:57,200 --> 00:24:01,400
Dakle, laganjem?
-Mo�e se tako re�i.
236
00:24:02,640 --> 00:24:04,640
Mi to nazivamo izgovorom.
237
00:24:06,960 --> 00:24:09,480
Ne trebam izgovore.
�elim to u�initi.
238
00:24:18,800 --> 00:24:21,560
Sna�na si, Dicte.
Kad �emo ga upoznati?
239
00:24:23,960 --> 00:24:27,320
Prvo mora ozdraviti
i izi�i iz zatvora.
240
00:24:28,000 --> 00:24:34,560
Malo je... Poseban. -Ljuti se na
tebe? -�eli samo moj bubreg.
241
00:24:34,840 --> 00:24:36,840
Nema �anse!
242
00:24:37,520 --> 00:24:42,720
Mo�emo li krenuti? -Da. -Evo,
samo da obujem tenisice.
243
00:24:47,960 --> 00:24:52,320
Anne, za�to si tako zami�ljena?
-Zami�ljena sam? -Da, �ini mi se.
244
00:24:57,040 --> 00:25:01,120
Spremna sam! Moram biti u dobroj
formi za operaciju, zar ne?
245
00:25:01,880 --> 00:25:06,800
Mo�emo tr�ati tim poljem,
ovim poljem ili onim poljem.
246
00:25:07,760 --> 00:25:10,360
Ne mogu ja ovo. -�to?
247
00:25:13,920 --> 00:25:16,120
Anne, �to ti je?
248
00:25:19,320 --> 00:25:21,320
Spavala sam s Torstenom.
249
00:25:27,000 --> 00:25:29,400
Nisi imala pravo na to!
250
00:25:30,480 --> 00:25:35,640
On je jebena svinja i zna to!
251
00:25:36,120 --> 00:25:40,720
Zna slu�ati i iskori�tava to. Ne
znam na koga se vi�e ljutim!
252
00:25:41,720 --> 00:25:47,320
Tako mi je �ao! Obe�avam da se
nikad, ali ba� nikad, ne�e ponoviti.
253
00:25:48,680 --> 00:25:50,680
Zaljubljena si u njega?
254
00:25:51,960 --> 00:25:53,960
Ne.
255
00:26:00,320 --> 00:26:05,240
Gotovo si pre�la granicu.
-Znam. �ao mi je.
256
00:26:05,920 --> 00:26:07,920
�ao mi je...
257
00:26:10,680 --> 00:26:13,320
Idu�i put kad bude� tu�na...
258
00:26:13,840 --> 00:26:17,120
Razgovaraj sa mnom, a
nemoj po�eviti mog biv�eg!
259
00:26:32,040 --> 00:26:36,560
Ne smijete biti ovdje.
-To mi je sestra. Pusti je!
260
00:26:37,840 --> 00:26:39,840
Imate tri minute.
261
00:26:44,560 --> 00:26:47,400
Ho�e� li sjesti? -Ne, hvala.
262
00:26:55,000 --> 00:27:00,920
Koliko dugo zna� da ti je
Dicte majka? -Od 18. godine.
263
00:27:01,480 --> 00:27:03,480
Za�to si je tek sada potra�io?
264
00:27:05,320 --> 00:27:08,640
Rekla ti je za transplantaciju? -Da.
265
00:27:11,680 --> 00:27:13,840
Mislim da si prepreden.
266
00:27:16,680 --> 00:27:19,280
Mo�e re�i ne. -Ne mo�e.
267
00:27:20,440 --> 00:27:22,440
U�inila bi sve za tebe.
268
00:27:24,720 --> 00:27:26,720
�ak i da je to ubije.
269
00:27:32,080 --> 00:27:34,080
Sram te bilo!
270
00:27:37,720 --> 00:27:39,720
Ona je moja mama!
271
00:27:41,560 --> 00:27:43,560
Hej, Rose?
272
00:27:46,320 --> 00:27:52,120
Sje�a� se da si, kad si bila
u Tivoliju, pala i ozlijedila se?
273
00:27:53,480 --> 00:27:57,320
Netko ti je dao novac
za taksi ku�i. Sje�a� li se?
274
00:27:59,800 --> 00:28:01,800
To sam bio ja.
275
00:28:20,960 --> 00:28:26,240
Gdje je on? -Oti�ao je s posla
ravno u saunu. Samo mu�karci.
276
00:28:27,320 --> 00:28:29,320
Tko bi rekao!
277
00:28:33,200 --> 00:28:36,240
Bio sam siguran da
�e po�eti pani�ariti. -Ne.
278
00:28:37,080 --> 00:28:41,360
�ena mu je kod ku�e, a on lovi
mlade de�ke. Sve nas je zavarao.
279
00:28:42,520 --> 00:28:46,360
Da... Sada �emo tomu stati na kraj.
280
00:28:48,200 --> 00:28:52,200
Wagneru, zna� li kakvo
je to mjesto? -Nisam idiot!
281
00:29:02,920 --> 00:29:05,560
Ovdje ste upoznali
Michaela Mortensena?
282
00:29:08,600 --> 00:29:11,520
Biv�eg ljubavnika
kojeg smo na�li u luci...
283
00:29:11,640 --> 00:29:14,760
Golog, mrtvog i iskopanih o�iju.
284
00:29:20,000 --> 00:29:22,000
Ispri�avam se na ovome.
285
00:29:22,920 --> 00:29:24,920
Napokon sami...
286
00:29:25,360 --> 00:29:28,720
Vi ste nogirali
Michaela, a ne on vas.
287
00:29:29,120 --> 00:29:32,680
Otkrio je da se vi�ate
i s drugim mu�karcima.
288
00:29:33,400 --> 00:29:35,520
�teta �to je prona�ao izvje��a.
289
00:29:36,760 --> 00:29:40,120
Mogao se osvetiti i
zaraditi na va�im posli�ima.
290
00:29:42,000 --> 00:29:47,560
Kamm, znam da �ivi� dvostruki
�ivot. A zna� kako to zavr�i?
291
00:29:48,680 --> 00:29:50,680
Kad-tad propadne.
292
00:29:51,320 --> 00:29:53,320
A ja �u to �ekati.
293
00:30:02,360 --> 00:30:04,760
Nema� po�tene glazbe?
294
00:30:05,520 --> 00:30:07,600
�ekaj...
295
00:30:10,600 --> 00:30:14,560
Najbolje si skrila! -Ne, te sam
CD-e trebala dati Wagneru.
296
00:30:14,800 --> 00:30:18,880
Ne daju se otvoriti!
-Anne, slu�aj me...
297
00:30:20,160 --> 00:30:24,400
Ne mogu ih otvoriti zbog
ove trakice... -Ne, ja �u!
298
00:30:24,480 --> 00:30:26,760
Grozan si DJ! Daj ih meni.
299
00:30:28,160 --> 00:30:32,560
Ida Marie, jesam li ti
rekla da jako udara�?
300
00:30:33,000 --> 00:30:38,520
Jesi. -Ozbiljno. Ako Theis bude
opet �vrljao, samo ga udari.
301
00:30:40,080 --> 00:30:45,600
To mi nije palo na
pamet. -Izmlati ga! -Da...
302
00:30:46,920 --> 00:30:50,640
Osje�ala bi se puno bolje. -Ni meni
ne uspijeva. Je li to CD-ROM?
303
00:30:50,720 --> 00:30:55,320
Ida Marie, do�i pogledati.
-Ne radi? -Ne ku�im.
304
00:30:56,080 --> 00:30:59,240
�to je ovo? -Da vidimo.
Financijska izvje��a...
305
00:31:00,080 --> 00:31:03,080
Prijenosi novca iz...
306
00:31:04,040 --> 00:31:08,440
Nekog Stem Banka. -To
su Michaelova izvje��a!
307
00:31:08,560 --> 00:31:12,680
Komu upla�uju novac? -Nekom
Jacobu Vincku. Guglaj ga.
308
00:31:16,640 --> 00:31:20,520
Jacob Vinck, kremator.
-Navedena je adresa.
309
00:31:20,680 --> 00:31:26,720
Oster Voldgade 56. -Oni su
kremirali moju majku. -�to je ovo?
310
00:31:28,960 --> 00:31:33,240
To je... Ne�to �to
moram odmah istra�iti.
311
00:31:33,920 --> 00:31:38,080
Moram i�i. -Ne,
mora� ostati i mrziti me!
312
00:31:38,160 --> 00:31:42,160
Rado, ali sam
naporno radila na ovome.
313
00:31:43,080 --> 00:31:48,240
Vi�e nikad ne�u to u�initi. -Znam.
Rekla si mi to 117 tisu�a puta.
314
00:31:49,720 --> 00:31:51,720
Sretno. -Bok.
315
00:31:52,800 --> 00:31:54,800
Bok!
316
00:31:58,760 --> 00:32:00,800
Eno ga.
317
00:32:59,560 --> 00:33:01,560
Kvragu, gdje je?
318
00:33:03,720 --> 00:33:06,400
Skre�e na groblje!
-Onda �emo i mi.
319
00:33:10,720 --> 00:33:15,480
Zdravo! Ja sam Dicte Svendsen,
novinarka za Dagbladet.
320
00:33:15,560 --> 00:33:18,400
Vi ste kremator Jacob Vinck? -Da.
321
00:33:18,560 --> 00:33:22,560
Odli�no. �elim napisati
�lanak o, kako da ka�em,
322
00:33:23,000 --> 00:33:26,880
�ivotu poslije smrti.
Gdje zavr�imo nakon smrti?
323
00:33:27,000 --> 00:33:33,080
�itatelje to jako zanima. Ukratko:
tko je kremator i �to to�no radi.
324
00:33:33,400 --> 00:33:39,720
Jeste li zainteresirani? -Da,
ali sada mi nije najzgodnije...
325
00:33:41,720 --> 00:33:47,840
Vidim da ste zauzeti. Do�i �u
ponovno. Hvala na interesu!
326
00:33:54,000 --> 00:33:58,200
Rekao sam ti da ne dolazi� ovamo!
-Da, ali moramo razgovarati.
327
00:33:59,080 --> 00:34:01,080
Onda u�i, kvragu!
328
00:34:09,960 --> 00:34:12,000
Sigurno je i�ao ovuda? -Da.
329
00:34:19,080 --> 00:34:21,440
Nije. Mislim da je policajka.
330
00:34:21,560 --> 00:34:26,600
Policajac me spomenuo?
-Ne, ali �to �emo sad?! -Ni�ta.
331
00:34:27,160 --> 00:34:30,560
Ne mogu me povezati s
ubojstvima Michaela i Arnea.
332
00:34:30,680 --> 00:34:33,360
Osim preko mene.
333
00:35:13,640 --> 00:35:15,640
Mo�e� li se javiti?
334
00:35:15,800 --> 00:35:17,800
Dicte je.
335
00:35:18,920 --> 00:35:21,120
Wagnerov telefon, Bendtsen je.
336
00:35:27,920 --> 00:35:29,920
Ne odgovara. Da je nazovem?
337
00:35:30,840 --> 00:35:32,840
Da.
338
00:35:54,640 --> 00:35:56,680
Dobila sam glasovnu po�tu.
339
00:35:57,920 --> 00:35:59,920
Kammov auto!
340
00:36:25,920 --> 00:36:27,920
Po�ite sa mnom.
341
00:36:47,600 --> 00:36:49,600
Dobar dan. -Zdravo.
342
00:36:50,600 --> 00:36:55,080
Znate li gdje je Klaus
Kamm? -Ne. Ne poznajem ga.
343
00:36:55,520 --> 00:36:58,520
Ne? �udno jer mu
je auto parkiran ondje.
344
00:36:59,280 --> 00:37:01,360
Da, �udno... Ne poznajem ga.
345
00:37:01,440 --> 00:37:04,520
Smijemo li
razgledati? -Naravno. U�ite.
346
00:37:11,160 --> 00:37:15,200
Mo�ete li se po�uriti?
347
00:37:15,560 --> 00:37:18,320
Zatvaram i idem ku�i. -U redu.
348
00:37:22,480 --> 00:37:25,640
Je li vam ovdje
dovoljno toplo? -Itekako.
349
00:37:44,600 --> 00:37:46,600
Pa...
350
00:37:49,360 --> 00:37:54,200
Nije ovdje. -�ao mi je �to nisam
mogao pomo�i. -Hvala vam.
351
00:37:54,640 --> 00:37:56,640
Nema na �emu.
352
00:38:01,760 --> 00:38:03,760
'�enja!
353
00:38:08,440 --> 00:38:10,440
Ne�to je ovdje jako �udno.
354
00:38:22,280 --> 00:38:24,280
Ono je Dictin auto!
355
00:38:24,920 --> 00:38:26,920
Kvragu, da!
356
00:38:30,080 --> 00:38:32,080
Ovdje imaju besplatna trupla.
357
00:38:37,200 --> 00:38:39,200
Ovdje im vade ro�nice.
358
00:38:54,320 --> 00:38:56,320
Rekli ste da idete ku�i.
359
00:38:57,720 --> 00:39:02,960
Idem, ali prvo sam morao
obaviti jo� jedan, zadnji zadatak.
360
00:39:06,520 --> 00:39:10,480
Stani! Baci pi�tolj!
Baci ga! -Baci pi�tolj!
361
00:39:11,920 --> 00:39:13,920
Polako.
362
00:39:15,600 --> 00:39:17,600
Okreni se. Jako polako.
363
00:39:21,680 --> 00:39:23,680
Bendtsen, pazi na njega.
364
00:39:37,440 --> 00:39:39,440
Sranje!
365
00:39:40,600 --> 00:39:42,600
Sve je u redu...
366
00:39:47,560 --> 00:39:51,080
Dobro si... -Ho�u
van! -Sve je u redu.
367
00:40:23,960 --> 00:40:25,960
Bok, Dicte. -Bok.
368
00:40:27,320 --> 00:40:29,320
Prije nego �to i�ta ka�e�...
369
00:40:30,360 --> 00:40:37,160
Predomislio sam se. Odlu�io
sam da ti �elim re�i vi�e o sebi.
370
00:40:38,040 --> 00:40:40,920
Radi� golemu stvar za mene.
371
00:40:42,120 --> 00:40:44,120
�uj...
372
00:40:45,080 --> 00:40:47,880
Kad sam imao 18 godina...
373
00:40:48,440 --> 00:40:52,240
Odlu�io sam otkriti tko si ti.
374
00:40:53,400 --> 00:40:57,480
Onda sam vidio
tvoju sliku u novinama...
375
00:40:58,480 --> 00:41:02,400
I pomislio da sli�no
izgledamo. Malo. Zar ne?
376
00:41:04,600 --> 00:41:10,080
Na�ao sam stare novine
i pro�itao sve tvoje �lanke!
377
00:41:12,400 --> 00:41:17,360
Oti�ao sam u
Kopenhagen i �pijunirao vas.
378
00:41:18,080 --> 00:41:21,560
Tebe, Rose i Torstena.
379
00:41:25,680 --> 00:41:32,160
Htio sam ti napisati pismo, ali
se onda dogodilo ono sranje.
380
00:41:33,080 --> 00:41:35,080
A sada sam u zatvoru.
381
00:41:36,880 --> 00:41:41,360
Tko bi se, zaboga,
veselio sinu koji je u zatvoru?
382
00:41:52,000 --> 00:41:54,560
Odustao sam od pisma tebi i Rose.
383
00:41:55,520 --> 00:41:57,520
Zatim sam se razbolio.
384
00:41:57,840 --> 00:42:03,240
Pitali su me imam li obitelj.
Rekao sam da imam majku.
385
00:42:03,560 --> 00:42:05,560
Peteru...
386
00:42:08,200 --> 00:42:10,200
Ne mogu...
387
00:42:10,720 --> 00:42:13,800
Ne mogu ti dati bubreg.
Nisam pro�la testove.
388
00:42:15,960 --> 00:42:19,600
�elim to najvi�e na svijetu,
no ne mogu. Razumije� li?
389
00:42:23,800 --> 00:42:27,680
Znam da lije�nici
pokrivaju donore la�ima
390
00:42:27,760 --> 00:42:31,880
ako se oni sami ne usude odbiti.
-Ne la�em! Imam visoki tlak!
391
00:42:32,120 --> 00:42:34,120
Ne smijem biti donor.
392
00:42:35,160 --> 00:42:39,360
Lars! -Peteru,
slu�aj me. -Znao sam!
393
00:42:40,480 --> 00:42:44,640
Znao sam! Misli� samo
na sebe! -Ne, slu�aj me...
394
00:42:44,720 --> 00:42:46,840
Ne �elim te vi�e nikad vidjeti.
395
00:43:03,080 --> 00:43:05,120
Bok. -Hej.
396
00:43:06,080 --> 00:43:10,240
Za�to si ovdje?
Kasno je. -Radim, a ti?
397
00:43:11,960 --> 00:43:15,840
Posudio sam ovo za novi
stan, ali ipak mi ne�e trebati.
398
00:43:17,600 --> 00:43:19,600
Za�to ne?
399
00:43:21,240 --> 00:43:25,080
Ju�er sam razgovarao s Evom i...
400
00:43:25,480 --> 00:43:28,760
Poku�at �emo spasiti brak.
Sutra se vra�am ku�i.
401
00:43:29,400 --> 00:43:31,400
O. K.
402
00:43:31,480 --> 00:43:34,640
Ne�u da drugi mu�karac
odgaja moju djecu,
403
00:43:34,720 --> 00:43:37,360
a nakon �to smo
razgovarali... �to je?
404
00:43:38,400 --> 00:43:40,400
Hej!
405
00:43:41,000 --> 00:43:43,000
�to se dogodilo?
406
00:43:47,120 --> 00:43:49,600
Sin me vi�e ne �eli vidjeti jer...
407
00:43:50,800 --> 00:43:54,000
Ne mogu mu dati bubreg.
Imam visoki krvni tlak.
408
00:43:54,120 --> 00:43:57,320
�ekaj... -Lije�nici
mi ne daju. -Hej...
409
00:44:01,480 --> 00:44:04,520
Godinama sam �ekala ovu priliku...
410
00:44:06,480 --> 00:44:10,440
A kad se pojavila,
propustila sam je! -Hej, do�i...31883
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.