All language subtitles for Dicte - 01x08 - Liv og legeme - del 2

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,040 --> 00:00:10,800 Gledali ste... -Imam dojavu. Ilegalna trgovina organima. 2 00:00:10,880 --> 00:00:12,880 �to ti dobiva� time? 3 00:00:13,200 --> 00:00:15,200 Ni�ta. -Ne bih rekla. 4 00:00:17,880 --> 00:00:19,880 Koji mu je vrag s o�ima? 5 00:00:20,480 --> 00:00:23,560 Netko mu je uklonio ro�nice. -Ro�nice? -Da. 6 00:00:23,640 --> 00:00:26,560 Ro�nice se ovdje mogu izvaditi? 7 00:00:26,720 --> 00:00:31,280 Krevet stoji 40 tisu�a, TV 45... 8 00:00:31,360 --> 00:00:33,720 Ra�unovo�e si to ne mogu priu�titi. 9 00:00:33,880 --> 00:00:37,000 Tra�io vas je novac? -Zaljubio sam se u njega. 10 00:00:41,680 --> 00:00:45,280 O �emu biste razgovarali? -O trgovini organima. 11 00:00:45,440 --> 00:00:51,360 Reci mi �to se doga�a! -Ne zanima me novac. -Nego ja. Za�to? 12 00:00:51,440 --> 00:00:53,440 Jer si ti moja majka. 13 00:00:59,640 --> 00:01:03,920 Bok, Anne, ja sam. Bila sam kod tebe, ali nema te kod ku�e. 14 00:01:04,000 --> 00:01:06,720 Sad sam u ku�i tvoje mame. Nazovi me! 15 00:01:14,880 --> 00:01:16,880 Bok! 16 00:01:22,800 --> 00:01:25,640 Spavala si ovdje? -Samo jednu no�. 17 00:01:27,360 --> 00:01:31,960 Na�la sam ga. Odnosno, on je mene. -Tko? -Moj sin, Anne! 18 00:01:32,280 --> 00:01:37,840 Nevjerojatno! Zove se Peter i ne izgleda kako sam zami�ljala. 19 00:01:38,360 --> 00:01:43,000 Puno je vi�i od mene, ima plave o�i i mi�i�av je, ali vitak. 20 00:01:43,080 --> 00:01:48,200 Podsje�a me na mog oca u mladosti. Ludo! -Da... 21 00:01:48,280 --> 00:01:51,440 Sje�a� li se da smo nekad razgovarale o tome 22 00:01:51,520 --> 00:01:55,000 gdje je, kakav je i kako se zove? 23 00:01:56,080 --> 00:01:59,440 Ti si tvrdila da je Benjamin. -A ti da je Louis. 24 00:02:05,200 --> 00:02:07,200 No i Peter je lijepo ime! 25 00:02:08,200 --> 00:02:12,480 Reci mi o njemu! -Sje�a� li se da sam te zamolila da provjeri� 26 00:02:12,600 --> 00:02:18,120 onaj izvor koji je stalno u bolnici? -De�ko na dijalizi? -On je moj sin. 27 00:02:19,680 --> 00:02:24,680 U zatvoru je zbog ubojstva? -Da, upucao je nekoga u le�a. 28 00:02:27,120 --> 00:02:29,120 Dobro... 29 00:02:29,920 --> 00:02:34,640 Da... Moram na posao, ali morala sam ti to re�i. -Naravno. 30 00:02:37,240 --> 00:02:39,240 Nazvat �u te. 31 00:02:42,720 --> 00:02:44,720 Bok! 32 00:02:55,520 --> 00:02:57,520 �uo si? 33 00:02:58,840 --> 00:03:00,840 Prona�la ga je. 34 00:03:01,320 --> 00:03:03,720 Torstene, �to to radimo? 35 00:03:46,600 --> 00:03:50,280 DICTE 36 00:04:01,160 --> 00:04:04,760 I? -Tehni�ari ka�u da ju je netko poku�ao ukloniti, 37 00:04:04,840 --> 00:04:07,600 no ima tragova Michaelove krvi. -Aha! 38 00:04:08,400 --> 00:04:13,120 Arne Bay ga je mo�da ubio ovdje. -Tko je onda ubio Baya? 39 00:04:15,440 --> 00:04:18,920 Ako je rije� o organiziranoj kra�i organa... 40 00:04:19,560 --> 00:04:24,520 Iza toga mo�da stoji �ovjek koji se �eli rije�iti svih tragova. 41 00:04:36,360 --> 00:04:38,360 Ovdje je samo jedna boca. 42 00:04:52,880 --> 00:04:54,880 Kamo �e�? 43 00:04:56,720 --> 00:05:01,440 �to radi�? -Arne Bay poznavao je svog ubojicu. -I? 44 00:05:05,280 --> 00:05:09,160 Ubojica je sjedio na stolcu pokraj kau�a i pio pivo. 45 00:05:17,080 --> 00:05:19,080 Koje je ponio sa sobom. 46 00:05:37,440 --> 00:05:39,440 Bok. -Bok. 47 00:05:40,760 --> 00:05:43,480 �to je? -Gdje si bila ju�er? 48 00:05:44,800 --> 00:05:49,760 Sranje! Trebala sam do�i vidjeti tvoj novi stan. Zaboravila sam! 49 00:05:49,920 --> 00:05:54,000 Bio sam sam u odijelu za kampiranje, sa sandukom piva. 50 00:05:54,080 --> 00:05:59,160 Bo, oprosti! Jako mi je �ao. -Idu�i put samo po�alji poruku. 51 00:06:21,440 --> 00:06:23,440 Postala sam majka. 52 00:06:25,520 --> 00:06:30,600 Postala sam majka velikog dje�aka od 176 cm i oko 80 kg. 53 00:06:32,360 --> 00:06:39,280 Izvor koji mi je odao Arnea Baya zapravo je moj sin. -�to? 54 00:06:43,400 --> 00:06:45,960 Onaj kojeg si dala na posvajanje? -Da. 55 00:06:48,240 --> 00:06:50,360 �estitam! Valjda... 56 00:06:51,840 --> 00:06:54,080 Da! -Da? -Da! 57 00:06:57,360 --> 00:07:01,560 Te�ko je bolestan. Treba jedan moj bubreg. 58 00:07:05,240 --> 00:07:07,240 Ne znam... 59 00:07:09,560 --> 00:07:12,200 Zato te prona�ao? Radi bubrega? 60 00:07:12,360 --> 00:07:16,720 O�ajan je. Na transplantacijskoj je listi vi�e od dvije godine. 61 00:07:17,320 --> 00:07:19,320 No nemate nikakav odnos? 62 00:07:20,560 --> 00:07:26,560 Mislim, ne bi li bilo lak�e da imate nekakav odnos... -Da, ali slu�aj. 63 00:07:27,240 --> 00:07:33,360 �to bi bilo da si se po�evio s nekom curom koju ne zna�, 64 00:07:33,440 --> 00:07:37,040 a jednog dana pojavi se de�ko i ka�e: Tvoj sam sin i u nevolji sam. 65 00:07:37,120 --> 00:07:39,120 Ne bi mu pomogao? 66 00:07:40,280 --> 00:07:42,280 Hej... 67 00:07:42,640 --> 00:07:45,240 �ekaj. Sjedni. Sjedni. 68 00:07:50,920 --> 00:07:53,800 Naravno da bih. Uvijek. 69 00:07:55,280 --> 00:07:57,640 Nisam mislio tako. Htio sam re�i... 70 00:07:58,720 --> 00:08:01,200 Da ti se trenuta�no doga�a puno stvari. 71 00:08:02,600 --> 00:08:06,720 Smije� stati na trenutak, udahnuti i razmisliti o svemu. 72 00:08:12,440 --> 00:08:17,200 A ja jo� imam sanduk, ne, pola sanduka piva kod ku�e. 73 00:08:17,280 --> 00:08:19,320 Ako ti zatreba stanka od svega. 74 00:08:25,200 --> 00:08:31,000 Ovo je neslu�beno. -O. K. -Mislimo da je Arne ubio Michaela. 75 00:08:31,080 --> 00:08:33,120 Za�to ba� Michaela Mortensena? 76 00:08:33,760 --> 00:08:37,000 Jer je znao da je Arne umije�an u kra�u organa. 77 00:08:38,480 --> 00:08:43,600 Tko ti je rekao za Arnea Baya? -Izvor. -Da? 78 00:08:44,400 --> 00:08:48,600 Koji se zove... -Htio je ostati anoniman. Ne znam tko je. 79 00:08:49,880 --> 00:08:51,880 Aha... 80 00:08:52,960 --> 00:08:56,720 Ako se opet �ujete, reci mu da je u velikoj opasnosti. 81 00:08:57,520 --> 00:08:59,600 Ve� su ubili dvojicu mu�karaca. 82 00:09:11,720 --> 00:09:15,400 Peteru, moramo razgovarati o Arneu Bayu. 83 00:09:17,000 --> 00:09:19,440 O Arneu Bayu? On je mrtav. 84 00:09:22,120 --> 00:09:25,680 No prije nego �to je umro, ubio je Michaela Mortensena. 85 00:09:26,440 --> 00:09:28,720 Bar tako misli policija. 86 00:09:29,760 --> 00:09:35,800 �to ako si ti idu�i? -Ne mora� glumiti zabrinutu majku. 87 00:09:36,680 --> 00:09:38,680 Ne glumim. 88 00:09:42,760 --> 00:09:44,760 Boji� se smrti? 89 00:09:45,920 --> 00:09:47,920 Za�to me to pita�? 90 00:09:48,360 --> 00:09:50,840 Nisi sigurna �eli� li mi dati bubreg. 91 00:09:53,400 --> 00:09:56,840 Upucao si �ovjeka. -Pa ne zaslu�ujem bubreg? 92 00:09:57,040 --> 00:09:59,040 Nisam to rekla! 93 00:09:59,200 --> 00:10:03,000 Samo �elim znati tko si, kakav si i u �to si to umije�an. 94 00:10:03,440 --> 00:10:07,720 Zar to nije po�teno? -Ne znam. Je li? 95 00:10:10,000 --> 00:10:14,240 Jesi li znao Michaela Mortensena? Moram znati jesi li umije�an. 96 00:10:14,520 --> 00:10:17,800 Rekao sam ti da nemam nikakve veze s time! 97 00:10:17,960 --> 00:10:21,000 Ali vjeruj �to god ho�e�. Mo�e� li sad oti�i? 98 00:10:34,720 --> 00:10:39,440 Connie Mortensen? -Da. -Dicte Svendsen, novinarka, Dagbladet. 99 00:10:41,360 --> 00:10:45,200 Ovaj de�ko Peter Boutrup... On je moj sin. Poznajete ga? 100 00:10:46,920 --> 00:10:49,240 Peter? Ne. -Sigurni ste? 101 00:10:50,240 --> 00:10:54,120 Jesu li on i Michael zajedno i�li u �kolu ili radili? 102 00:10:54,200 --> 00:10:57,720 Ne, nisam ga nikad vidjela. -O. K. 103 00:10:59,600 --> 00:11:01,600 Je li i on gay? 104 00:11:03,760 --> 00:11:05,760 Ne znam. 105 00:11:06,800 --> 00:11:08,920 Ne poznajem svog sina dobro. 106 00:11:10,440 --> 00:11:13,920 Ne znam jesam li zbog toga dobra majka, ali... 107 00:11:17,680 --> 00:11:21,480 Znala sam da je Michael druk�iji jo� otkad je bio malen. 108 00:11:22,160 --> 00:11:24,160 Uvijek ih �elimo za�tititi. 109 00:11:25,560 --> 00:11:28,600 No ne mo�emo od zaljubljivanja u pogre�nu osobu. 110 00:11:29,720 --> 00:11:33,920 U koga? -Michael se zaljubio u svog �efa Klausa Kamma. 111 00:11:34,360 --> 00:11:37,400 Namjeravao je ostaviti obitelj radi Michaela. 112 00:11:38,240 --> 00:11:41,080 No Michael ga je vidio s drugim de�kom. 113 00:11:41,280 --> 00:11:46,560 Kamm mu je platio jer se osje�ao krivim. -Dao mu je novac? 114 00:11:46,720 --> 00:11:48,800 Vi�e od sto tisu�a kruna. 115 00:11:49,040 --> 00:11:53,160 A danas su zvali iz Stem Banka da do�em po Michaelove stvari. 116 00:11:54,360 --> 00:11:57,120 Nikad ne�u kro�iti na to mjesto! 117 00:12:00,960 --> 00:12:04,520 Ako �elite, ja mogu oti�i umjesto vas. 118 00:12:09,160 --> 00:12:12,560 Dobar dan. Dobro do�li u Stem Bank. Izvolite? 119 00:12:13,480 --> 00:12:18,320 Do�la sam po stvari Michaela Mortensena. -Vi ste mu mama? 120 00:12:18,960 --> 00:12:24,080 Primite na�u su�ut. Svi smo jako voljeli Michaela. 121 00:12:24,280 --> 00:12:26,280 Stavili su ih u... 122 00:12:26,840 --> 00:12:28,840 Jednu kutiju. 123 00:12:29,920 --> 00:12:35,280 Izvolite. -Hvala. -Ostatak je kod policije, uklju�uju�i i ra�unalo. 124 00:12:36,720 --> 00:12:41,080 Klause, ovo je Michaelova majka. Ovo je Klaus Kamm, na� direktor. 125 00:12:41,640 --> 00:12:44,440 Dobar dan. -'Dan. -Moja su�ut. 126 00:12:46,480 --> 00:12:48,480 Recite ako mogu kako pomo�i. 127 00:12:49,080 --> 00:12:52,680 Htjela bih razgovarati s vama. Imate li koju minutu? 128 00:12:53,800 --> 00:12:57,400 Naravno. Idemo u moj ured. 129 00:13:08,920 --> 00:13:13,840 Znam da to nije jako utje�no, no svi smo voljeli Michaela. 130 00:13:17,040 --> 00:13:20,840 Da... I Michael je volio raditi ovdje. 131 00:13:22,440 --> 00:13:25,040 Vi ste mu bili posebno dragi. 132 00:13:30,160 --> 00:13:34,440 Mislim, bili ste jako velikodu�ni prema Michaelu. -Da. 133 00:13:36,800 --> 00:13:39,560 Bonus koji ste mu dali bio je jako velik. 134 00:13:42,600 --> 00:13:44,600 �to je ovo? -Za�epi. 135 00:13:46,320 --> 00:13:48,760 Znam sve. Michael mi je rekao. 136 00:13:51,320 --> 00:13:53,320 Sada i vi �elite novac? 137 00:13:55,920 --> 00:13:57,920 Da. 138 00:14:00,640 --> 00:14:02,640 U redu. 139 00:14:04,360 --> 00:14:08,400 Dat �u vam 50 tisu�a, ali morate mi vratiti izvje��a. 140 00:14:09,280 --> 00:14:11,280 Da, naravno. 141 00:14:21,040 --> 00:14:23,040 Dogovoreno. 142 00:14:26,520 --> 00:14:29,040 Nakon toga ne �elim vas vi�e vidjeti. 143 00:14:40,200 --> 00:14:42,200 Hej! 144 00:14:44,040 --> 00:14:46,320 Hej! Halo? 145 00:14:48,320 --> 00:14:52,760 I ovo je bilo Michaelovo, uzmite. -Hvala. -I kutiju. 146 00:14:53,720 --> 00:14:55,720 Izvolite. 147 00:14:56,360 --> 00:14:58,360 Hvala vam na pomo�i. 148 00:14:58,520 --> 00:15:00,800 Tko je to? -Michaelova mama. 149 00:15:02,200 --> 00:15:05,480 Upoznao sam je. To nije ona. -Nego tko? 150 00:15:17,920 --> 00:15:21,960 Ovdje nema financijskih izvje�taja. -Zna� li �to si u�inila? 151 00:15:22,280 --> 00:15:24,360 Da, nije bilo pametno. -Misli�? 152 00:15:24,440 --> 00:15:27,080 Ucijenila si Kamma i ugrozila Connie. 153 00:15:27,160 --> 00:15:32,000 Dvoje je ljudi umrlo radi izvje��a! -Ali na�la sam nove podatke! 154 00:15:32,280 --> 00:15:34,960 Da razgovaramo s Kammom? -Nikako! 155 00:15:35,040 --> 00:15:38,400 Zbog Dicte je nervozan. Zadaj mu pratnju i nadzor. 156 00:15:38,560 --> 00:15:42,920 Moramo znati svaki njegov korak. -�to da radim s ovime? 157 00:15:43,960 --> 00:15:48,640 Neka netko ide ka Connie. -O. K. -Ako ima izvje��a, moramo ih na�i. 158 00:15:56,520 --> 00:15:58,520 Nema na �emu... 159 00:16:05,560 --> 00:16:09,640 Bok, du�o. -Hej. -Kakav ti je bio dan? -Dobar. 160 00:16:12,240 --> 00:16:14,560 Sad �u i�i ka Caroline. -Da? 161 00:16:16,120 --> 00:16:20,880 Zar ne�emo ve�erati zajedno? -�to je za ve�eru? -�ega imamo? 162 00:16:21,760 --> 00:16:24,760 Jest �u kod Caroline. -Zla si! 163 00:16:29,760 --> 00:16:34,720 Na�la sam Petera, ali to ne zna�i da tebe volim manje. Zna� to? 164 00:16:35,560 --> 00:16:37,560 Da, naravno. 165 00:16:40,640 --> 00:16:43,000 Ne�u vas tjerati da se zbli�ite. 166 00:16:44,320 --> 00:16:47,120 Reci mi ako ga �eli� upoznati. 167 00:16:49,040 --> 00:16:52,160 I�la bih u zatvor k njemu? -Da. 168 00:16:54,200 --> 00:16:56,720 Ili u bolnicu. Ima bolesne bubrege 169 00:16:56,800 --> 00:17:00,080 pa nekoliko puta na tjedan ide na dijalizu. 170 00:17:13,080 --> 00:17:15,080 Zato sam prona�la ovo? 171 00:17:19,120 --> 00:17:21,120 Dat �e� mu bubreg? 172 00:17:22,360 --> 00:17:25,440 Razmi�ljam o tome... 173 00:17:26,400 --> 00:17:29,880 Zvu�i ludo, ali to nije rizi�na operacija. 174 00:17:30,240 --> 00:17:32,400 Operacije su uvijek opasne! 175 00:17:33,640 --> 00:17:37,320 Rose, lije�nici ka�u da je to jednostavna operacija. 176 00:17:38,520 --> 00:17:41,760 Da si ti bolesna, isto bih u�inila za tebe. 177 00:17:43,600 --> 00:17:47,880 To ne�e pomo�i. -Ako mu dam jedan bubreg, izlije�it �e se. 178 00:17:49,600 --> 00:17:51,600 Nisam na to mislila. 179 00:17:56,920 --> 00:18:00,400 Mama, time se ne�e� rije�iti gri�nje savjesti. 180 00:18:02,640 --> 00:18:06,080 Da. To je istina. 181 00:18:09,520 --> 00:18:13,200 Znam da mi Peter mo�da ne�e nikad oprostiti, 182 00:18:13,360 --> 00:18:17,800 no ako mu dam bubreg, mo�da razvijemo nekakav odnos. 183 00:18:17,880 --> 00:18:22,080 Mora� razumjeti da ne mogu propustiti tu priliku. 184 00:18:29,880 --> 00:18:31,880 U redu. 185 00:18:32,520 --> 00:18:34,560 Nadajmo se da �e� pre�ivjeti. 186 00:18:53,040 --> 00:18:55,040 Bok. -Hej. 187 00:18:56,360 --> 00:18:59,600 Daj mi to! -I? Je li se �to dogodilo? -Ni�ta. 188 00:19:01,360 --> 00:19:04,960 Na sastanku je odbora. Telefonski je razgovarao 189 00:19:05,040 --> 00:19:08,640 samo s bratom koji je na odmoru u Dubaiju. -O. K. 190 00:19:11,400 --> 00:19:14,640 De�ki nisu na�li ni�ta na boci iz Bayeva stana. 191 00:19:15,440 --> 00:19:17,440 A izvje��a? 192 00:19:17,600 --> 00:19:22,440 Pretra�ili su cijeli Michaelov stan, �ak i ra�unalo. Ni�ta. 193 00:19:23,440 --> 00:19:28,120 Sranje! -Da. -Mislio sam da �e biti nervozniji nakon Dictina posjeta. 194 00:19:38,600 --> 00:19:41,280 Bok. Upravo odlazim s posla. 195 00:19:42,880 --> 00:19:44,880 Ni�ta posebno. Idem ku�i. 196 00:19:46,680 --> 00:19:48,680 Stvarno to misli�? 197 00:19:49,360 --> 00:19:53,280 Nikad mi nitko nije to rekao. Ne! 198 00:20:08,080 --> 00:20:10,080 Sranje! 199 00:20:14,520 --> 00:20:16,880 Torstene? Da, tu sam. 200 00:20:22,080 --> 00:20:24,240 �uj, moram ti ne�to re�i... 201 00:20:26,000 --> 00:20:28,000 Ovo izme�u nas... 202 00:20:28,600 --> 00:20:30,600 Moramo prestati. 203 00:20:32,920 --> 00:20:34,920 �uvaj se. 204 00:20:39,040 --> 00:20:43,760 Dobar dan. -Bok. -Soba Petera Boutrupa? -Da. U�ite. -Hvala. 205 00:20:50,440 --> 00:20:52,440 Bok. 206 00:20:52,960 --> 00:20:58,080 Hej. -�ula sam da si ovdje. -Da, triput na tjedan. 207 00:20:58,720 --> 00:21:00,720 Moj drugi dom. 208 00:21:02,600 --> 00:21:08,280 Ne znam �to voli� pa sam donijela pone�to od sva�ega. -Hvala. 209 00:21:14,720 --> 00:21:16,720 Do�la sam ti re�i... 210 00:21:17,200 --> 00:21:19,520 Da sam se predomislila. 211 00:21:20,960 --> 00:21:22,960 �elim ti... 212 00:21:23,640 --> 00:21:27,520 �elim ti dati bubreg. 213 00:21:32,200 --> 00:21:35,240 Prvo moraju provjeriti jesi li dobar donor. 214 00:21:35,320 --> 00:21:39,160 Znam. Razgovarala sam s lije�nikom. -O. K. 215 00:21:50,400 --> 00:21:53,960 Ho�e� li mi re�i ne�to o sebi? 216 00:21:54,600 --> 00:21:57,880 Gdje si odrastao? Ima� li bra�e i sestara? 217 00:22:00,160 --> 00:22:02,160 Mrzi� li me? 218 00:22:03,520 --> 00:22:09,560 Vrijeme mi je dragocjeno. Ne �elim ga tratiti na mr�nju. 219 00:22:13,920 --> 00:22:20,160 Dobro... -Samo da razjasnim... Ne tra�im majku. 220 00:22:20,960 --> 00:22:24,840 �elim tvoj bubreg. Ne one druge stvari. 221 00:22:25,520 --> 00:22:30,080 Kakve druge stvari? -Osje�aje, dru�enje... 222 00:22:31,320 --> 00:22:34,360 Odnos majke i sina. Ne �elim to. 223 00:22:36,120 --> 00:22:38,120 Prekasno je za to. 224 00:22:38,760 --> 00:22:40,760 U redu. 225 00:22:45,560 --> 00:22:47,560 Dicte Svendsen? 226 00:22:48,240 --> 00:22:50,240 Po�ite sa mnom. 227 00:23:01,320 --> 00:23:03,360 Malo �u stisnuti. 228 00:23:11,640 --> 00:23:13,640 Sada �u vas bocnuti. 229 00:23:19,160 --> 00:23:21,560 Je li vas boljelo? -Ne. 230 00:23:33,240 --> 00:23:36,360 Znate da dajemo izgovore? -�to? 231 00:23:36,720 --> 00:23:38,760 Da ljudi ne moraju donirati. 232 00:23:40,560 --> 00:23:44,880 Govorim vam ovo jer je mnogima te�ko odbiti �lana obitelji. 233 00:23:46,240 --> 00:23:49,800 Pristanu, no predomisle se kada do�u ovamo. 234 00:23:52,040 --> 00:23:55,960 Mo�emo vam pomo�i, dati vam medicinski razlog da odbijete. 235 00:23:57,200 --> 00:24:01,400 Dakle, laganjem? -Mo�e se tako re�i. 236 00:24:02,640 --> 00:24:04,640 Mi to nazivamo izgovorom. 237 00:24:06,960 --> 00:24:09,480 Ne trebam izgovore. �elim to u�initi. 238 00:24:18,800 --> 00:24:21,560 Sna�na si, Dicte. Kad �emo ga upoznati? 239 00:24:23,960 --> 00:24:27,320 Prvo mora ozdraviti i izi�i iz zatvora. 240 00:24:28,000 --> 00:24:34,560 Malo je... Poseban. -Ljuti se na tebe? -�eli samo moj bubreg. 241 00:24:34,840 --> 00:24:36,840 Nema �anse! 242 00:24:37,520 --> 00:24:42,720 Mo�emo li krenuti? -Da. -Evo, samo da obujem tenisice. 243 00:24:47,960 --> 00:24:52,320 Anne, za�to si tako zami�ljena? -Zami�ljena sam? -Da, �ini mi se. 244 00:24:57,040 --> 00:25:01,120 Spremna sam! Moram biti u dobroj formi za operaciju, zar ne? 245 00:25:01,880 --> 00:25:06,800 Mo�emo tr�ati tim poljem, ovim poljem ili onim poljem. 246 00:25:07,760 --> 00:25:10,360 Ne mogu ja ovo. -�to? 247 00:25:13,920 --> 00:25:16,120 Anne, �to ti je? 248 00:25:19,320 --> 00:25:21,320 Spavala sam s Torstenom. 249 00:25:27,000 --> 00:25:29,400 Nisi imala pravo na to! 250 00:25:30,480 --> 00:25:35,640 On je jebena svinja i zna to! 251 00:25:36,120 --> 00:25:40,720 Zna slu�ati i iskori�tava to. Ne znam na koga se vi�e ljutim! 252 00:25:41,720 --> 00:25:47,320 Tako mi je �ao! Obe�avam da se nikad, ali ba� nikad, ne�e ponoviti. 253 00:25:48,680 --> 00:25:50,680 Zaljubljena si u njega? 254 00:25:51,960 --> 00:25:53,960 Ne. 255 00:26:00,320 --> 00:26:05,240 Gotovo si pre�la granicu. -Znam. �ao mi je. 256 00:26:05,920 --> 00:26:07,920 �ao mi je... 257 00:26:10,680 --> 00:26:13,320 Idu�i put kad bude� tu�na... 258 00:26:13,840 --> 00:26:17,120 Razgovaraj sa mnom, a nemoj po�eviti mog biv�eg! 259 00:26:32,040 --> 00:26:36,560 Ne smijete biti ovdje. -To mi je sestra. Pusti je! 260 00:26:37,840 --> 00:26:39,840 Imate tri minute. 261 00:26:44,560 --> 00:26:47,400 Ho�e� li sjesti? -Ne, hvala. 262 00:26:55,000 --> 00:27:00,920 Koliko dugo zna� da ti je Dicte majka? -Od 18. godine. 263 00:27:01,480 --> 00:27:03,480 Za�to si je tek sada potra�io? 264 00:27:05,320 --> 00:27:08,640 Rekla ti je za transplantaciju? -Da. 265 00:27:11,680 --> 00:27:13,840 Mislim da si prepreden. 266 00:27:16,680 --> 00:27:19,280 Mo�e re�i ne. -Ne mo�e. 267 00:27:20,440 --> 00:27:22,440 U�inila bi sve za tebe. 268 00:27:24,720 --> 00:27:26,720 �ak i da je to ubije. 269 00:27:32,080 --> 00:27:34,080 Sram te bilo! 270 00:27:37,720 --> 00:27:39,720 Ona je moja mama! 271 00:27:41,560 --> 00:27:43,560 Hej, Rose? 272 00:27:46,320 --> 00:27:52,120 Sje�a� se da si, kad si bila u Tivoliju, pala i ozlijedila se? 273 00:27:53,480 --> 00:27:57,320 Netko ti je dao novac za taksi ku�i. Sje�a� li se? 274 00:27:59,800 --> 00:28:01,800 To sam bio ja. 275 00:28:20,960 --> 00:28:26,240 Gdje je on? -Oti�ao je s posla ravno u saunu. Samo mu�karci. 276 00:28:27,320 --> 00:28:29,320 Tko bi rekao! 277 00:28:33,200 --> 00:28:36,240 Bio sam siguran da �e po�eti pani�ariti. -Ne. 278 00:28:37,080 --> 00:28:41,360 �ena mu je kod ku�e, a on lovi mlade de�ke. Sve nas je zavarao. 279 00:28:42,520 --> 00:28:46,360 Da... Sada �emo tomu stati na kraj. 280 00:28:48,200 --> 00:28:52,200 Wagneru, zna� li kakvo je to mjesto? -Nisam idiot! 281 00:29:02,920 --> 00:29:05,560 Ovdje ste upoznali Michaela Mortensena? 282 00:29:08,600 --> 00:29:11,520 Biv�eg ljubavnika kojeg smo na�li u luci... 283 00:29:11,640 --> 00:29:14,760 Golog, mrtvog i iskopanih o�iju. 284 00:29:20,000 --> 00:29:22,000 Ispri�avam se na ovome. 285 00:29:22,920 --> 00:29:24,920 Napokon sami... 286 00:29:25,360 --> 00:29:28,720 Vi ste nogirali Michaela, a ne on vas. 287 00:29:29,120 --> 00:29:32,680 Otkrio je da se vi�ate i s drugim mu�karcima. 288 00:29:33,400 --> 00:29:35,520 �teta �to je prona�ao izvje��a. 289 00:29:36,760 --> 00:29:40,120 Mogao se osvetiti i zaraditi na va�im posli�ima. 290 00:29:42,000 --> 00:29:47,560 Kamm, znam da �ivi� dvostruki �ivot. A zna� kako to zavr�i? 291 00:29:48,680 --> 00:29:50,680 Kad-tad propadne. 292 00:29:51,320 --> 00:29:53,320 A ja �u to �ekati. 293 00:30:02,360 --> 00:30:04,760 Nema� po�tene glazbe? 294 00:30:05,520 --> 00:30:07,600 �ekaj... 295 00:30:10,600 --> 00:30:14,560 Najbolje si skrila! -Ne, te sam CD-e trebala dati Wagneru. 296 00:30:14,800 --> 00:30:18,880 Ne daju se otvoriti! -Anne, slu�aj me... 297 00:30:20,160 --> 00:30:24,400 Ne mogu ih otvoriti zbog ove trakice... -Ne, ja �u! 298 00:30:24,480 --> 00:30:26,760 Grozan si DJ! Daj ih meni. 299 00:30:28,160 --> 00:30:32,560 Ida Marie, jesam li ti rekla da jako udara�? 300 00:30:33,000 --> 00:30:38,520 Jesi. -Ozbiljno. Ako Theis bude opet �vrljao, samo ga udari. 301 00:30:40,080 --> 00:30:45,600 To mi nije palo na pamet. -Izmlati ga! -Da... 302 00:30:46,920 --> 00:30:50,640 Osje�ala bi se puno bolje. -Ni meni ne uspijeva. Je li to CD-ROM? 303 00:30:50,720 --> 00:30:55,320 Ida Marie, do�i pogledati. -Ne radi? -Ne ku�im. 304 00:30:56,080 --> 00:30:59,240 �to je ovo? -Da vidimo. Financijska izvje��a... 305 00:31:00,080 --> 00:31:03,080 Prijenosi novca iz... 306 00:31:04,040 --> 00:31:08,440 Nekog Stem Banka. -To su Michaelova izvje��a! 307 00:31:08,560 --> 00:31:12,680 Komu upla�uju novac? -Nekom Jacobu Vincku. Guglaj ga. 308 00:31:16,640 --> 00:31:20,520 Jacob Vinck, kremator. -Navedena je adresa. 309 00:31:20,680 --> 00:31:26,720 Oster Voldgade 56. -Oni su kremirali moju majku. -�to je ovo? 310 00:31:28,960 --> 00:31:33,240 To je... Ne�to �to moram odmah istra�iti. 311 00:31:33,920 --> 00:31:38,080 Moram i�i. -Ne, mora� ostati i mrziti me! 312 00:31:38,160 --> 00:31:42,160 Rado, ali sam naporno radila na ovome. 313 00:31:43,080 --> 00:31:48,240 Vi�e nikad ne�u to u�initi. -Znam. Rekla si mi to 117 tisu�a puta. 314 00:31:49,720 --> 00:31:51,720 Sretno. -Bok. 315 00:31:52,800 --> 00:31:54,800 Bok! 316 00:31:58,760 --> 00:32:00,800 Eno ga. 317 00:32:59,560 --> 00:33:01,560 Kvragu, gdje je? 318 00:33:03,720 --> 00:33:06,400 Skre�e na groblje! -Onda �emo i mi. 319 00:33:10,720 --> 00:33:15,480 Zdravo! Ja sam Dicte Svendsen, novinarka za Dagbladet. 320 00:33:15,560 --> 00:33:18,400 Vi ste kremator Jacob Vinck? -Da. 321 00:33:18,560 --> 00:33:22,560 Odli�no. �elim napisati �lanak o, kako da ka�em, 322 00:33:23,000 --> 00:33:26,880 �ivotu poslije smrti. Gdje zavr�imo nakon smrti? 323 00:33:27,000 --> 00:33:33,080 �itatelje to jako zanima. Ukratko: tko je kremator i �to to�no radi. 324 00:33:33,400 --> 00:33:39,720 Jeste li zainteresirani? -Da, ali sada mi nije najzgodnije... 325 00:33:41,720 --> 00:33:47,840 Vidim da ste zauzeti. Do�i �u ponovno. Hvala na interesu! 326 00:33:54,000 --> 00:33:58,200 Rekao sam ti da ne dolazi� ovamo! -Da, ali moramo razgovarati. 327 00:33:59,080 --> 00:34:01,080 Onda u�i, kvragu! 328 00:34:09,960 --> 00:34:12,000 Sigurno je i�ao ovuda? -Da. 329 00:34:19,080 --> 00:34:21,440 Nije. Mislim da je policajka. 330 00:34:21,560 --> 00:34:26,600 Policajac me spomenuo? -Ne, ali �to �emo sad?! -Ni�ta. 331 00:34:27,160 --> 00:34:30,560 Ne mogu me povezati s ubojstvima Michaela i Arnea. 332 00:34:30,680 --> 00:34:33,360 Osim preko mene. 333 00:35:13,640 --> 00:35:15,640 Mo�e� li se javiti? 334 00:35:15,800 --> 00:35:17,800 Dicte je. 335 00:35:18,920 --> 00:35:21,120 Wagnerov telefon, Bendtsen je. 336 00:35:27,920 --> 00:35:29,920 Ne odgovara. Da je nazovem? 337 00:35:30,840 --> 00:35:32,840 Da. 338 00:35:54,640 --> 00:35:56,680 Dobila sam glasovnu po�tu. 339 00:35:57,920 --> 00:35:59,920 Kammov auto! 340 00:36:25,920 --> 00:36:27,920 Po�ite sa mnom. 341 00:36:47,600 --> 00:36:49,600 Dobar dan. -Zdravo. 342 00:36:50,600 --> 00:36:55,080 Znate li gdje je Klaus Kamm? -Ne. Ne poznajem ga. 343 00:36:55,520 --> 00:36:58,520 Ne? �udno jer mu je auto parkiran ondje. 344 00:36:59,280 --> 00:37:01,360 Da, �udno... Ne poznajem ga. 345 00:37:01,440 --> 00:37:04,520 Smijemo li razgledati? -Naravno. U�ite. 346 00:37:11,160 --> 00:37:15,200 Mo�ete li se po�uriti? 347 00:37:15,560 --> 00:37:18,320 Zatvaram i idem ku�i. -U redu. 348 00:37:22,480 --> 00:37:25,640 Je li vam ovdje dovoljno toplo? -Itekako. 349 00:37:44,600 --> 00:37:46,600 Pa... 350 00:37:49,360 --> 00:37:54,200 Nije ovdje. -�ao mi je �to nisam mogao pomo�i. -Hvala vam. 351 00:37:54,640 --> 00:37:56,640 Nema na �emu. 352 00:38:01,760 --> 00:38:03,760 '�enja! 353 00:38:08,440 --> 00:38:10,440 Ne�to je ovdje jako �udno. 354 00:38:22,280 --> 00:38:24,280 Ono je Dictin auto! 355 00:38:24,920 --> 00:38:26,920 Kvragu, da! 356 00:38:30,080 --> 00:38:32,080 Ovdje imaju besplatna trupla. 357 00:38:37,200 --> 00:38:39,200 Ovdje im vade ro�nice. 358 00:38:54,320 --> 00:38:56,320 Rekli ste da idete ku�i. 359 00:38:57,720 --> 00:39:02,960 Idem, ali prvo sam morao obaviti jo� jedan, zadnji zadatak. 360 00:39:06,520 --> 00:39:10,480 Stani! Baci pi�tolj! Baci ga! -Baci pi�tolj! 361 00:39:11,920 --> 00:39:13,920 Polako. 362 00:39:15,600 --> 00:39:17,600 Okreni se. Jako polako. 363 00:39:21,680 --> 00:39:23,680 Bendtsen, pazi na njega. 364 00:39:37,440 --> 00:39:39,440 Sranje! 365 00:39:40,600 --> 00:39:42,600 Sve je u redu... 366 00:39:47,560 --> 00:39:51,080 Dobro si... -Ho�u van! -Sve je u redu. 367 00:40:23,960 --> 00:40:25,960 Bok, Dicte. -Bok. 368 00:40:27,320 --> 00:40:29,320 Prije nego �to i�ta ka�e�... 369 00:40:30,360 --> 00:40:37,160 Predomislio sam se. Odlu�io sam da ti �elim re�i vi�e o sebi. 370 00:40:38,040 --> 00:40:40,920 Radi� golemu stvar za mene. 371 00:40:42,120 --> 00:40:44,120 �uj... 372 00:40:45,080 --> 00:40:47,880 Kad sam imao 18 godina... 373 00:40:48,440 --> 00:40:52,240 Odlu�io sam otkriti tko si ti. 374 00:40:53,400 --> 00:40:57,480 Onda sam vidio tvoju sliku u novinama... 375 00:40:58,480 --> 00:41:02,400 I pomislio da sli�no izgledamo. Malo. Zar ne? 376 00:41:04,600 --> 00:41:10,080 Na�ao sam stare novine i pro�itao sve tvoje �lanke! 377 00:41:12,400 --> 00:41:17,360 Oti�ao sam u Kopenhagen i �pijunirao vas. 378 00:41:18,080 --> 00:41:21,560 Tebe, Rose i Torstena. 379 00:41:25,680 --> 00:41:32,160 Htio sam ti napisati pismo, ali se onda dogodilo ono sranje. 380 00:41:33,080 --> 00:41:35,080 A sada sam u zatvoru. 381 00:41:36,880 --> 00:41:41,360 Tko bi se, zaboga, veselio sinu koji je u zatvoru? 382 00:41:52,000 --> 00:41:54,560 Odustao sam od pisma tebi i Rose. 383 00:41:55,520 --> 00:41:57,520 Zatim sam se razbolio. 384 00:41:57,840 --> 00:42:03,240 Pitali su me imam li obitelj. Rekao sam da imam majku. 385 00:42:03,560 --> 00:42:05,560 Peteru... 386 00:42:08,200 --> 00:42:10,200 Ne mogu... 387 00:42:10,720 --> 00:42:13,800 Ne mogu ti dati bubreg. Nisam pro�la testove. 388 00:42:15,960 --> 00:42:19,600 �elim to najvi�e na svijetu, no ne mogu. Razumije� li? 389 00:42:23,800 --> 00:42:27,680 Znam da lije�nici pokrivaju donore la�ima 390 00:42:27,760 --> 00:42:31,880 ako se oni sami ne usude odbiti. -Ne la�em! Imam visoki tlak! 391 00:42:32,120 --> 00:42:34,120 Ne smijem biti donor. 392 00:42:35,160 --> 00:42:39,360 Lars! -Peteru, slu�aj me. -Znao sam! 393 00:42:40,480 --> 00:42:44,640 Znao sam! Misli� samo na sebe! -Ne, slu�aj me... 394 00:42:44,720 --> 00:42:46,840 Ne �elim te vi�e nikad vidjeti. 395 00:43:03,080 --> 00:43:05,120 Bok. -Hej. 396 00:43:06,080 --> 00:43:10,240 Za�to si ovdje? Kasno je. -Radim, a ti? 397 00:43:11,960 --> 00:43:15,840 Posudio sam ovo za novi stan, ali ipak mi ne�e trebati. 398 00:43:17,600 --> 00:43:19,600 Za�to ne? 399 00:43:21,240 --> 00:43:25,080 Ju�er sam razgovarao s Evom i... 400 00:43:25,480 --> 00:43:28,760 Poku�at �emo spasiti brak. Sutra se vra�am ku�i. 401 00:43:29,400 --> 00:43:31,400 O. K. 402 00:43:31,480 --> 00:43:34,640 Ne�u da drugi mu�karac odgaja moju djecu, 403 00:43:34,720 --> 00:43:37,360 a nakon �to smo razgovarali... �to je? 404 00:43:38,400 --> 00:43:40,400 Hej! 405 00:43:41,000 --> 00:43:43,000 �to se dogodilo? 406 00:43:47,120 --> 00:43:49,600 Sin me vi�e ne �eli vidjeti jer... 407 00:43:50,800 --> 00:43:54,000 Ne mogu mu dati bubreg. Imam visoki krvni tlak. 408 00:43:54,120 --> 00:43:57,320 �ekaj... -Lije�nici mi ne daju. -Hej... 409 00:44:01,480 --> 00:44:04,520 Godinama sam �ekala ovu priliku... 410 00:44:06,480 --> 00:44:10,440 A kad se pojavila, propustila sam je! -Hej, do�i...31883

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.