Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,880 --> 00:00:10,440
Gledali ste... -Razgledali smo
krasan stan. -Gdje? -U Mejlgadeu.
2
00:00:11,240 --> 00:00:16,120
Ho�u vam biti bli�e. -Za�to
dolazi� za mnom u Aarhus?
3
00:00:16,240 --> 00:00:19,680
Vidi �to si stvorila... Prekrasan je!
4
00:00:20,360 --> 00:00:23,840
Gdje je Mads? -U tvojoj sobi. -Nije.
5
00:00:23,960 --> 00:00:26,400
Ne sje�am se!
-Prona�i �u tvog sina.
6
00:00:28,960 --> 00:00:32,000
On vara Idu Marie.
-Uhitit �e� me za nevjeru?
7
00:00:32,080 --> 00:00:36,240
Cijela policija isto�nog
Jyllanda tra�i va�eg sina
8
00:00:36,320 --> 00:00:40,680
jer si, umjesto da se brine� o
�eni i djetetu, �evio ljubavnicu!
9
00:00:45,120 --> 00:00:48,080
Hvala ti! -Kao da imam
golemu rupu u �elucu.
10
00:00:50,360 --> 00:00:54,040
Koliko ti je sin bio star
kad si ga vidjela? -Dva sata.
11
00:00:54,240 --> 00:00:56,240
No uvijek bih ga prepoznala.
12
00:00:57,280 --> 00:01:01,040
Idemo ku�i? -Spavat �u
na kau�u. Eva me izbacila.
13
00:01:01,200 --> 00:01:06,840
A moj kau�? -Danas nema
biv�eg mu�a? -Stanete obojica.
14
00:01:19,560 --> 00:01:23,040
Mo�e� pogoditi
salvetu �vaka�om? Ne!
15
00:01:23,760 --> 00:01:28,480
Vidi�? Dobio si �to si tra�io.
Nisi mislio da �u to u�initi.
16
00:01:28,560 --> 00:01:30,640
Ne. �udna si.
17
00:01:31,720 --> 00:01:36,880
Za�to si se danas tako sredila?
-Na zasjedi smo u ovoj krntiji.
18
00:01:37,520 --> 00:01:39,560
Htjela sam se potruditi.
19
00:01:41,360 --> 00:01:44,880
Umrla je Anneina majka.
Idem na pogreb. -O. K.
20
00:01:46,240 --> 00:01:48,240
Za�to se ni�ta ne doga�a?!
21
00:01:49,480 --> 00:01:53,680
Na�li su u�e, mu�ku lutku Lolita
i 800 iskori�tenih kondoma...
22
00:01:55,480 --> 00:02:00,280
I letak koji poziva ljude da
ovamo dolaze na hardcore seks.
23
00:02:01,560 --> 00:02:04,200
Otkad je truplo ovdje? -Od ju�er.
24
00:02:06,240 --> 00:02:08,240
Je li mu�ka prostitutka?
25
00:02:09,000 --> 00:02:13,160
Da. Ili gay mu�karac,
�to se nije svidjelo nekomu.
26
00:02:14,800 --> 00:02:18,400
U jednom starom slu�aju
nekim de�kima nije se svidjelo
27
00:02:18,480 --> 00:02:20,480
�to se ovdje nalaze gay ljudi.
28
00:02:26,200 --> 00:02:28,920
Mo�ete li ga okrenuti?
29
00:02:34,280 --> 00:02:38,680
Nema lice. -Koji
mu je vrag s o�ima?
30
00:02:42,760 --> 00:02:44,960
Kao da su na�li
masovnu grobnicu!
31
00:02:46,960 --> 00:02:49,080
Halo? -Dicte Svendsen?
32
00:02:50,920 --> 00:02:54,960
Imam dojavu. Ilegalna
trgovina organima.
33
00:02:56,080 --> 00:02:59,480
Mo�emo li razgovarati?
-Da. Do�ite u redakciju.
34
00:02:59,600 --> 00:03:04,160
Ne, vi do�ite k meni. U
Isto�nojyllandskom zatvoru sam.
35
00:03:05,240 --> 00:03:07,240
Tra�ite Petera Boutrupa.
36
00:03:11,120 --> 00:03:14,560
�ovje�e... -Eno ga! Wagner. -O. K.
37
00:03:17,760 --> 00:03:19,760
Wagneru! Bok.
38
00:03:20,600 --> 00:03:25,600
Koliko mi mo�e� re�i?
�ena, mu�karac, dob?
39
00:03:26,880 --> 00:03:31,360
Daj, prakti�ki smo spavali skupa.
Znam da ste na�li truplo.
40
00:03:33,600 --> 00:03:38,080
Mladi�, mrtav. To
je sve �to mogu re�i.
41
00:03:39,240 --> 00:03:42,200
Dobro. Zna� li i�ta o
nekom Peteru Boutrupu?
42
00:03:43,440 --> 00:03:45,600
U Isto�nojyllandskom zatvoru je.
43
00:03:46,640 --> 00:03:50,560
Da, ubio je �ovjeka.
Upucao ga u le�a.
44
00:03:52,680 --> 00:03:55,960
Za�to pita�? -On ho�e
razgovarati sa mnom.
45
00:03:56,880 --> 00:03:58,920
�uvaj le�a!
46
00:04:45,880 --> 00:04:49,560
DICTE
47
00:04:56,520 --> 00:05:00,360
Skinite metalne predmete
prije prolaska kroz detektor.
48
00:05:25,680 --> 00:05:27,720
Vi ste Peter Boutrup?
49
00:05:30,240 --> 00:05:32,240
Halo? Znate govoriti?
50
00:05:33,560 --> 00:05:35,560
Da.
51
00:05:36,320 --> 00:05:40,920
Izgleda�... Mnogo
mla�e nego na fotografiji.
52
00:05:41,400 --> 00:05:45,840
Kojoj? -Onoj kraj
�lanka u novinama. -Aha...
53
00:05:46,560 --> 00:05:52,320
Pro�itao sam svaki tvoj �lanak.
Dobra si novinarka. -Hvala.
54
00:05:55,520 --> 00:05:57,800
Uvijek si htjela pisati?
55
00:05:58,520 --> 00:06:04,280
Kao dijete pisala sam dnevnik, a
kao tinejd�erica pateti�nu poeziju.
56
00:06:08,240 --> 00:06:10,680
Jesi li udana?
57
00:06:13,680 --> 00:06:16,440
Nije da nije lijepo �avrljati,
58
00:06:16,520 --> 00:06:20,720
ali rekao si da
ima� dojavu za mene.
59
00:06:22,080 --> 00:06:24,080
Spomenuo si...
60
00:06:24,880 --> 00:06:26,880
Ilegalnu trgovinu organima.
61
00:06:28,120 --> 00:06:33,520
Da... Znam tipa koji je k�eri
kupio ro�nice na crnom tr�i�tu.
62
00:06:33,760 --> 00:06:36,800
Gdje si saznao za to? -Ovdje.
63
00:06:46,560 --> 00:06:51,240
Izvoli. Georg Hartman.
Kontaktiraj s njime.
64
00:06:51,720 --> 00:06:54,800
�to ti dobiva� ovime? -Ni�ta.
65
00:06:55,760 --> 00:06:57,760
Ne vjerujem ti.
66
00:06:58,080 --> 00:07:00,080
Za�to ne?
67
00:07:31,200 --> 00:07:33,200
Ispri�avam se!
68
00:07:34,240 --> 00:07:38,560
Znate li gdje je pogreb Susanne
Skov? -Da, ovuda. Do�ite.
69
00:07:40,640 --> 00:07:44,560
Mogu li vam se... Obratiti
s nekoliko rije�i? Dobro...
70
00:07:48,560 --> 00:07:52,000
Pro�li sam mjesec zadnji
put razgovarao sa Susanne.
71
00:07:52,080 --> 00:07:57,120
Rekla mi je da spomenem ljeto
1972. g., kada je bila u Londonu...
72
00:07:57,360 --> 00:08:00,400
I spavala s Keithom Richardsom.
73
00:08:01,520 --> 00:08:06,600
�to? -Znamo da je to la�,
ali lako je mogla biti i istina.
74
00:08:07,640 --> 00:08:11,960
Takva je bila Susanne. Uvijek
je �ivjela punim plu�ima...
75
00:08:12,960 --> 00:08:15,880
Do samoga kraja.
Nedostajat �e� nam!
76
00:08:20,480 --> 00:08:24,360
Evo pri�e o djevojci
koju sam upoznao u �umi
77
00:08:24,880 --> 00:08:27,800
jedne tople rujanske no�i.
78
00:08:29,240 --> 00:08:33,280
Zvala se Miamaja.
Plesali smo cijelu no�
79
00:08:33,600 --> 00:08:36,840
i nau�ila me pjevati ovu pjesmu.
80
00:08:48,400 --> 00:08:50,480
Da. O. K., hvala.
81
00:08:51,560 --> 00:08:56,320
Imao je droge u krvi. -Kakve?
Kokaina, ecstasyja, poppera?
82
00:08:57,000 --> 00:08:59,360
Ne. Nekakvog sedativa. -O. K.
83
00:09:00,440 --> 00:09:05,200
No jo� ne znaju kojeg. -Bar nije bio
pri svijesti dok su mu vadili o�i.
84
00:09:05,600 --> 00:09:07,680
Da. Kako �udan postupak...
85
00:09:11,280 --> 00:09:15,800
O. K... -Razgovarao si s njegovom
majkom? -Vra�a se s Malte.
86
00:09:16,040 --> 00:09:21,240
O. K. Drogirali su ga,
ubili i ostavili u luci?
87
00:09:21,360 --> 00:09:24,280
Da. Ne �ini se
kao da je ubijen ovdje.
88
00:09:30,240 --> 00:09:34,640
Stan je vrlo lijep. -Da.
�ini se da je zara�ivao mnogo.
89
00:09:35,160 --> 00:09:40,160
Krevet Hastings stoji 40
tisu�a, TV B & O 45 tisu�a...
90
00:09:40,280 --> 00:09:44,640
Stol Stingray 10 tisu�a,
a stolci Eames 20 tisu�a.
91
00:09:45,480 --> 00:09:49,280
Ra�unovo�a si to ne mo�e
priu�titi. -Da. Ima� pravo.
92
00:09:54,440 --> 00:10:00,720
Nedostajat �e mi. Ispekao sam
njezine najdra�e kekse. -Hvala.
93
00:10:03,280 --> 00:10:05,320
Tko je to? -O�uh Dieter.
94
00:10:05,880 --> 00:10:10,280
�etiri godine. Dok nije oti�ao
u jezivu vegansku komunu.
95
00:10:10,800 --> 00:10:16,720
Prije njega bili su Ulf,
Leif, Billy... -Svaka joj �ast!
96
00:10:17,200 --> 00:10:21,280
Ja moram i�i. -Hvala ti
�to si do�ao. -Naravno.
97
00:10:21,680 --> 00:10:25,400
Nisi morao. -Jesam. Ti si
bila kad je moja mama umrla.
98
00:10:25,720 --> 00:10:30,440
Iako je bilo dosadnije od
ovoga. -Ba� poput tvoje mame.
99
00:10:30,520 --> 00:10:34,200
I mene. -Anne, mama
ti je bila fantasti�na.
100
00:10:34,520 --> 00:10:40,440
Bila je druk�ija, no trebala
te i prije kraja te �esto zvala.
101
00:10:40,720 --> 00:10:45,480
Dicte, prebjeg od Jehovinih
svjedoka, nije vidjela mamu od 16.
102
00:10:46,040 --> 00:10:49,640
Mogu li kako pomo�i?
-Dicte? -Idete ku�i? -Da.
103
00:10:52,480 --> 00:10:54,880
Mo�e� li uzeti kip? -Sada?
104
00:10:55,680 --> 00:11:01,040
Da, dogovorila sam se s Anne.
-Ali... -Samo ga uzmi, O. K.? Hvala.
105
00:11:02,040 --> 00:11:05,560
Vidimo se. -Nazvat
�u te poslije. Bok. -Bok.
106
00:11:07,240 --> 00:11:09,240
Bok, Theis. -Bok.
107
00:11:10,880 --> 00:11:16,640
Anne, �to �emo sada?
-Ho�u po�eti spremati stvari.
108
00:11:18,040 --> 00:11:21,040
Pomo�i �u ti. -Hvala, ne treba.
109
00:11:21,240 --> 00:11:26,920
Ne bi trebala biti sama ve�eras.
Idemo na ve�eru i vino.
110
00:11:27,200 --> 00:11:31,920
Ho�u �uti o pri�u o tvojoj mami i
Keithu Richardsu. -Ho�u raditi ovo.
111
00:11:33,760 --> 00:11:35,760
Ne�u biti ni s kime danas.
112
00:11:36,440 --> 00:11:40,080
Ja nisam nitko! Ja
sam ja. -Ne, �ak ni ti.
113
00:11:42,040 --> 00:11:44,040
Evo, uzmi ovo.
114
00:11:45,160 --> 00:11:47,160
Bok. -Bok.
115
00:11:58,960 --> 00:12:00,960
Spremna?
116
00:12:01,520 --> 00:12:06,640
Kaiseru, dojava od ju�er...
-O trgovini organima? -Da.
117
00:12:06,920 --> 00:12:10,040
Prije koju godinu
promijenili su zakon.
118
00:12:10,360 --> 00:12:15,520
Prema tom zakonu, ro�nice
se sada smatraju organima.
119
00:12:15,840 --> 00:12:20,240
Ho�e li tko keksa?
-Ro�nice se vade nakon smrti?
120
00:12:20,320 --> 00:12:24,600
Da, ali, prema zakonu,
rodbina mora dati pristanak na to.
121
00:12:25,080 --> 00:12:29,680
Mnogi ka�u ne pa ih
netko sad uzima bez pitanja.
122
00:12:30,480 --> 00:12:35,960
Jeste li saznali �to o truplu iz
luke? -Michael Mortensen, 27 g.
123
00:12:36,280 --> 00:12:39,000
Ka�u da je radio
kao prostitutka u luci.
124
00:12:39,840 --> 00:12:44,480
Izvor ti je dao neko ime? -Da.
Znate li tko je Georg Hartman?
125
00:12:44,560 --> 00:12:47,200
Da, jako bogat prodava� auta.
126
00:12:47,280 --> 00:12:51,280
Moj izvor ka�e da je
svojoj k�eri kupio ro�nice.
127
00:12:52,040 --> 00:12:55,040
Prokleto dobra pri�a! Idi k njemu.
128
00:12:58,040 --> 00:13:00,200
�to je? -Ni�ta...
129
00:13:01,320 --> 00:13:05,040
Ne razumijem za�to
mi je dojavio... �udno.
130
00:13:05,880 --> 00:13:07,880
Dobro, �to jo� imamo?
131
00:13:16,920 --> 00:13:18,920
Zdravo. -Pozdrav.
132
00:13:19,720 --> 00:13:23,800
Ja sam Dicte Svendsen.
-Georg Hartman.
133
00:13:23,880 --> 00:13:28,680
Kad smo razgovarali, rekla
sam da vas �elim intervjuirati,
134
00:13:28,760 --> 00:13:34,360
no �ula sam za operaciju o�iju
va�e k�eri i �elim vam dati priliku
135
00:13:34,440 --> 00:13:39,760
da mi anonimno ka�ete o tome.
-�ao mi je, nemam komentara.
136
00:13:40,360 --> 00:13:44,520
Sigurno ste ljuti jer zakon
vi�e �titi mrtve nego �ive ljude.
137
00:13:44,680 --> 00:13:47,880
Dagbladetove �itatelje
ne zanima moje mi�ljenje.
138
00:13:47,960 --> 00:13:51,800
�ula sam da ste
preuzeli stvari u svoje ruke.
139
00:13:51,960 --> 00:13:55,600
I ja bih to u�inila da je
bila rije� o mojoj k�eri.
140
00:13:59,560 --> 00:14:01,600
Do�ite. Pokazat �u vam ne�to.
141
00:14:08,000 --> 00:14:13,400
Kupio sam ga Sille prije pet
godina. Stajao je 300 tisu�a.
142
00:14:14,720 --> 00:14:19,600
Sille je s 11 godina dobila o�nu
bolest. Postajalo joj je sve gore.
143
00:14:20,280 --> 00:14:24,280
Nakon nacionalnog prvenstva
drasti�no joj se pogor�alo.
144
00:14:24,480 --> 00:14:29,040
Morala je prestati trenirati. -No
dvije nove ro�nice pomogle bi?
145
00:14:30,960 --> 00:14:36,240
Kad nisi kriti�no, stave te na
zadnje mjesto za transplantaciju.
146
00:14:37,520 --> 00:14:42,000
Nismo imali vremena da
�ekamo. -Pa ste ih kupili?
147
00:14:43,880 --> 00:14:45,960
Da. Kupili smo ih.
148
00:14:48,960 --> 00:14:53,600
Ne znam ni�ta o jahanju, ali mislim
da je jako dobra. -To nije Sille.
149
00:14:57,800 --> 00:14:59,800
Bok, du�o!
150
00:15:00,120 --> 00:15:02,120
Bok.
151
00:15:02,200 --> 00:15:04,200
Tko je to?
152
00:15:05,440 --> 00:15:09,200
Bok. Ja sam Dicte
Svendsen, novinarka. -Bok.
153
00:15:09,640 --> 00:15:11,960
Odvest �u te
do ku�e. -Mogu sama.
154
00:15:15,960 --> 00:15:20,360
Ro�nice koje smo kupili nisu bile
zdrave pa je potpuno oslijepila.
155
00:15:25,760 --> 00:15:29,520
Od koga ste ih kupili?
Znate li ime �ovjeka?
156
00:15:30,720 --> 00:15:32,720
Dovoljno sam vam rekao.
157
00:15:44,240 --> 00:15:46,680
Kako dirljiva pri�a!
158
00:15:46,880 --> 00:15:53,840
Otac �eli pomo�i k�eri, no
zapravo joj naudi. Stra�no! -Da...
159
00:15:54,440 --> 00:15:57,320
Bi li ti u�inila
isto? Za svoju k�er.
160
00:15:59,920 --> 00:16:04,080
Kako zna� da imam k�er?
-Pitam �isto hipotetski.
161
00:16:07,960 --> 00:16:11,800
Zna� kako radim.
Treba mi jo� tragova.
162
00:16:11,880 --> 00:16:17,440
Tra�i jo� imena od svog kontakta.
-Ne moram. Znam tko je prodava�.
163
00:16:17,920 --> 00:16:21,080
Arne Bay, nosa� u bolnici.
164
00:16:21,760 --> 00:16:24,240
Cijelo si vrijeme to znao?
165
00:16:24,680 --> 00:16:28,040
Za�to mi nisi rekao pro�li
put? -Da do�e� ponovno.
166
00:16:28,520 --> 00:16:32,320
�to sam ja, samaritanka?
-Ho�u te bolje upoznati.
167
00:16:32,560 --> 00:16:34,560
Nisi moj tip.
168
00:16:35,440 --> 00:16:37,440
�teta.
169
00:16:37,960 --> 00:16:39,960
Jer uskoro izlazim.
170
00:16:52,760 --> 00:16:54,760
Dogovorila si sastanak? -Da.
171
00:16:56,400 --> 00:17:00,600
Bok. Brzo �u.
Samo ti ho�u zahvaliti.
172
00:17:01,560 --> 00:17:07,240
Dugujem ti sve. Ove boce bijelog
vina ne �ine se dovoljnima. -Hvala.
173
00:17:08,280 --> 00:17:10,720
Savr�eno je. Nisi trebala.
174
00:17:11,840 --> 00:17:18,240
Kako je mali Mads?
-Odli�no. Presladak je. -Jest.
175
00:17:25,040 --> 00:17:27,200
Ne�u te zadr�avati, mora� i�i...
176
00:17:28,720 --> 00:17:31,680
Da, morao bih... -Ali...
177
00:17:33,160 --> 00:17:38,040
Ako ja mogu u�initi i�ta
za tebe, molim te, reci mi.
178
00:17:40,440 --> 00:17:42,440
Bilo �to.
179
00:17:42,520 --> 00:17:46,760
O. K. -O. K. Bok.
-Bok. Ugodan dan!
180
00:17:50,560 --> 00:17:54,280
�to ti je? Za�to je
nisi zvao na kavu?
181
00:17:54,480 --> 00:17:57,440
Prekrasna je i draga,
a nisi ni�ta poduzeo.
182
00:18:02,120 --> 00:18:07,920
Nisam taj tip. -Koji? -Koji tr�i za
udanim �enama. -Ali svi�a ti se.
183
00:18:08,720 --> 00:18:13,600
Mora� poduzeti ne�to. �uo
si je. U�inila bi sve za tebe.
184
00:18:13,680 --> 00:18:15,800
To se samo tako ka�e.
185
00:18:18,240 --> 00:18:20,240
Prazne rije�i.
186
00:18:22,640 --> 00:18:24,640
U�ite!
187
00:18:24,840 --> 00:18:30,200
Klaus Kamm, direktor Stem Banke.
Htjeli ste razgovarati o Michaelu.
188
00:18:34,520 --> 00:18:39,160
Prodajete spermu donora. -Da,
najve�i smo dobavlja� u Danskoj.
189
00:18:39,320 --> 00:18:43,480
Druga specijalnost nam je
zamrzavanje krvi iz pup�ane vrpce.
190
00:18:44,240 --> 00:18:48,880
Koliko je dugo Michael radio
ovdje? -Oko dvije godine.
191
00:18:49,760 --> 00:18:51,760
Kolika mu je bila pla�a?
192
00:18:52,240 --> 00:18:56,680
Nisam siguran, no vjerojatno
izme�u 20 i 25 tisu�a.
193
00:18:58,840 --> 00:19:02,160
Jeste li znali da je
Michael bio gay? -Ne.
194
00:19:03,400 --> 00:19:08,680
Ne zanima me to sve dok
to ne nagla�avaju na poslu.
195
00:19:09,320 --> 00:19:13,080
A tada? -Ho�u re�i
196
00:19:13,280 --> 00:19:17,520
da je ono �to rade
izvan posla njihova stvar. Da?
197
00:19:19,760 --> 00:19:21,800
Svi su spremni. -Dolazim.
198
00:19:22,720 --> 00:19:26,200
Oprostite, ali moram re�i
radnicima za Michaela.
199
00:19:26,280 --> 00:19:30,720
Mo�ete ostati da ih ispitate. Oni
su ga poznavali bolje nego ja.
200
00:19:31,240 --> 00:19:33,240
Hvala. -Nema na �emu.
201
00:19:34,680 --> 00:19:38,280
�to bi bilo da si ti meni rekao
da ne smijem o privatnom �ivotu?
202
00:19:38,520 --> 00:19:40,960
Poku�ao sam. -Takav si kakav si.
203
00:19:41,040 --> 00:19:44,400
�ak i na poslu. Ne
mo�e� biti kao pola osobe.
204
00:19:44,480 --> 00:19:46,480
Hvala vam �to ste do�li.
205
00:19:47,920 --> 00:19:51,840
Na�alost, imam lo�u vijest.
206
00:19:53,000 --> 00:19:58,560
Bojim se da je na�
kolega Michael mrtav.
207
00:19:58,880 --> 00:20:05,120
Policija misli da je Michael
ubijen. Naravno, to je grozno...
208
00:20:05,600 --> 00:20:07,760
Moramo razgovarati s onim tipom.
209
00:20:07,840 --> 00:20:11,680
Policajci su mi
osobno javili i ovdje su.
210
00:20:11,880 --> 00:20:16,600
Ispitali su me. Rekao sam im
da mogu razgovarati i s vama
211
00:20:16,880 --> 00:20:19,720
i postaviti vam pitanja o Michaelu.
212
00:20:23,160 --> 00:20:25,560
Bok. -Zdravo.
213
00:20:26,200 --> 00:20:29,440
Ja istra�ujem ubojstvo.
Imam nekoliko pitanja.
214
00:20:31,560 --> 00:20:33,720
Dobro ste ga poznavali? -Da.
215
00:20:35,040 --> 00:20:39,840
Radili smo zajedno. -A privatno?
Jeste li izlazili? -Da, katkad.
216
00:20:40,480 --> 00:20:42,480
Kamo?
217
00:20:42,920 --> 00:20:46,080
U Q Bar? -Da, nekad.
218
00:20:50,000 --> 00:20:53,640
Michael je imao puno
novca. Znate li otkud mu?
219
00:20:54,400 --> 00:20:56,400
Naslijedio ga je.
220
00:20:56,760 --> 00:20:58,760
Dobro.
221
00:21:00,440 --> 00:21:03,000
Je li va� broj mobitela 23955024?
222
00:21:03,560 --> 00:21:07,680
Da. -S vama je Michael razgovarao
u petak oko �etiri? -Da.
223
00:21:09,000 --> 00:21:11,280
Vi ste zadnji razgovarali s njime.
224
00:21:12,880 --> 00:21:14,880
Sje�ate li se �to je rekao?
225
00:21:17,200 --> 00:21:19,200
Da...
226
00:21:19,680 --> 00:21:23,800
I�ao je na spoj.
-Tako je to zvao? Spoj?
227
00:21:24,880 --> 00:21:29,000
�to? -Zar Michael nije
bio mu�ka prostitutka?
228
00:21:30,000 --> 00:21:32,480
�to? Ne znate ni�ta o njemu!
229
00:21:33,440 --> 00:21:37,320
Bio mi je najbolji prijatelj.
-Voljeli ste ga? -Nisam gay!
230
00:21:38,160 --> 00:21:40,160
Samo sam tu�an.
231
00:21:47,440 --> 00:21:49,560
Bok. -Hej.
232
00:22:03,840 --> 00:22:08,400
Za�to si ovdje? -�to? -Za�to
sjedi� ovdje? -Smeta mi buka.
233
00:22:10,560 --> 00:22:16,720
Treba mi tvoja pomo�. Peter
Boutrup je u zatvoru za ubojstvo.
234
00:22:16,800 --> 00:22:20,960
Iskopaj sve
o njemu. -On ti je izvor?
235
00:22:21,520 --> 00:22:24,600
Da, ali jeziv mi je.
236
00:22:25,440 --> 00:22:30,440
Za�to ga se ne klon? -Jer je pri�a
uzbudljiva i zna kradljivca organa.
237
00:22:31,760 --> 00:22:33,760
Koji to vrag rade?
238
00:22:34,040 --> 00:22:38,120
Cijeli dan slu�aju
glazbu i jedu kekse.
239
00:22:39,080 --> 00:22:42,000
Koje? -Koje si ti donijela jutros.
240
00:22:42,880 --> 00:22:45,600
Dieterove... -U njima
je ne�to posebno?
241
00:22:50,240 --> 00:22:52,240
Bok, Bo.
242
00:22:55,000 --> 00:22:58,120
Kako si? -Prekrasna si! Zar ne?
243
00:22:59,560 --> 00:23:01,560
Kakav krasan zagrljaj!
244
00:23:01,720 --> 00:23:05,640
Dobio sam stan.
-�estitam! Jeo si kekse?
245
00:23:05,720 --> 00:23:10,600
Zar nije prekrasna? -Koliko si ih
pojeo? -Dva ili devet. -Ozbiljno?
246
00:23:11,520 --> 00:23:14,040
Stalno ponavlja� keksi! -Stalno...
247
00:23:15,160 --> 00:23:17,160
Stalno ponavlja� keksi!
248
00:23:20,000 --> 00:23:24,360
Roditelji bi u�inili sve za
djecu, ali kra�a od trupla...
249
00:23:24,440 --> 00:23:28,200
Mrtve nije briga. Neka uzmu
�to god �ele od moje mame.
250
00:23:28,440 --> 00:23:34,880
Reciklira� je? -Osim jetara, previ�e
su o�te�ena. -Mama, zakon kau�!
251
00:23:35,080 --> 00:23:38,360
Prodano mladoj dami! -Ne, �ekaj!
252
00:23:38,840 --> 00:23:42,960
Ne, ru�na je. -Zar nisi rekla
da roditelji rade sve za djecu?
253
00:23:43,040 --> 00:23:47,840
Dat �u ti ro�nicu... -Ne�u tvoje
stare organe. Ho�u ovaj kau�.
254
00:23:49,000 --> 00:23:53,280
Dobro. Onda ga uzmi.
Uklopit �e se u stan tvog tate.
255
00:23:55,320 --> 00:23:58,600
Theis se naviknuo
na kip Buddhe? -Ne znam.
256
00:23:59,800 --> 00:24:04,280
Trebat �e mu vremena.
-Ho�e� li mu ikad oprostiti?
257
00:24:05,320 --> 00:24:08,640
Za�to bih? �evio je
drugu dok sam ra�ala Madsa.
258
00:24:08,720 --> 00:24:11,640
Ali onda ne bi trebala biti s njime.
259
00:24:12,720 --> 00:24:17,320
To su mi jedine opcije?
Oprost ili rastava? -Da.
260
00:24:20,800 --> 00:24:24,240
Anne? -Da? -Mora� vidjeti ovo.
261
00:24:27,320 --> 00:24:30,720
Baci je. -Ne, ne mogu.
262
00:24:30,960 --> 00:24:37,400
Tu su pisma koja si slala mami
s odmora i neka njezina za tebe.
263
00:24:37,800 --> 00:24:44,120
Ne mogu ih zadr�ati. -Ali
po�alit �e� ako ih baci�. -Ne�u.
264
00:24:44,280 --> 00:24:49,440
Ne mo�e�! Te�ko je
odlu�ivati o tome dok tuguje�.
265
00:24:49,520 --> 00:24:54,760
No ne tugujem! Osje�am se lo�e
jer mi nabija� krivnju zbog toga.
266
00:24:54,840 --> 00:24:58,560
Tebi nedostaje tvoja mama,
ali moja nije bila savr�ena.
267
00:24:58,880 --> 00:25:01,840
Za razliku od Ide Marie,
davno sam odlu�ila.
268
00:25:02,440 --> 00:25:07,480
Nikad ne�u oprostiti mami. Ako
stvarno ho�e� pomo�i, baci to.
269
00:25:20,240 --> 00:25:24,440
Ba� svi dolaze ovamo? -Ovo nije
New York. Imamo samo jedan bar.
270
00:25:26,320 --> 00:25:31,200
Ej, Mickey. -Bok, du�o!
271
00:25:32,320 --> 00:25:36,960
Povela si i taticu!
Sladak je. �to �ete popiti?
272
00:25:37,040 --> 00:25:40,320
Ni�ta. Trebamo tvoju
pomo�. Poznaje� ga?
273
00:25:43,360 --> 00:25:48,080
To je Michael. �esto je dolazio
ovamo. Njega su ubili? -Da.
274
00:25:48,920 --> 00:25:50,920
Sje�a� li se s kim se dru�io?
275
00:25:51,880 --> 00:25:56,240
Sa svima. -Bio je prostitutka?
-Ne. Samo jako zgodan. -O. K.
276
00:25:56,760 --> 00:26:00,840
A on? Je li dolazio
ovamo s Michaelom?
277
00:26:01,000 --> 00:26:07,040
Mo�da. Nisam ga primje�ivao. Ali
Michael je volio starije, kao i ja.
278
00:26:08,280 --> 00:26:11,320
Tako dakle... Zapamtit �u to.
279
00:26:12,200 --> 00:26:14,640
Hvala. -Ciao, bello! Bok, ljepotice.
280
00:26:20,160 --> 00:26:24,600
Spomenuo si starije mu�karce.
-Djede, ho�e� moj broj?
281
00:26:25,720 --> 00:26:29,720
Ne, hvala. A ovaj
�ovjek iza Michaela?
282
00:26:38,600 --> 00:26:44,120
O, da! Michael se cijelu zimu
dru�io s njime u kutu. -Hvala.
283
00:26:45,440 --> 00:26:47,440
Ciao!
284
00:26:51,280 --> 00:26:54,960
Klaus Kamm znao je
Michaela bolje nego �to je rekao.
285
00:26:57,120 --> 00:27:02,960
Kad g�a Jensen umre, obitelj
�e se mo�i oprostiti od nje.
286
00:27:03,320 --> 00:27:08,040
Gdje to�no? -U
njezinoj bolni�koj sobi
287
00:27:08,120 --> 00:27:11,520
ili u posebnoj prostoriji
ovdje pokraj mrtva�nice.
288
00:27:11,600 --> 00:27:17,880
Zatim �e biti u mrtva�nici dok
pogrebnik ne do�e po tijelo.
289
00:27:18,000 --> 00:27:21,640
Tko obi�no zove
pogrebnika? -To varira.
290
00:27:22,040 --> 00:27:25,720
Nekad obitelj, a nekad mi.
291
00:27:32,320 --> 00:27:34,960
Ovo je na�a mrtva�nica.
292
00:27:41,880 --> 00:27:43,880
Dakle...
293
00:27:43,960 --> 00:27:48,560
Nakon �to se obitelj oprosti i prije
nego �to pogrebnik do�e po nju,
294
00:27:48,640 --> 00:27:51,840
ti si jedini u kontaktu
s tijelom? -Tako je.
295
00:28:05,960 --> 00:28:09,920
Da netko ho�e ukrasti ro�nice,
ovdje bi imao priliku za to?
296
00:28:19,080 --> 00:28:25,560
Molim? -Ovdje si izvadio
ro�nice za Sille Hartman?
297
00:28:29,320 --> 00:28:33,760
O �emu ti to? -Izvor mi
ka�e da je to organizirano,
298
00:28:33,920 --> 00:28:36,240
a ti ima� pristup tijelima...
299
00:28:36,360 --> 00:28:40,840
Je li ti palo na pamet da ti je izvor
to rekao s odre�enim motivom?
300
00:28:49,120 --> 00:28:52,560
Sjednite. Uzmite si kave. -Hvala.
301
00:28:53,440 --> 00:29:00,240
Gdje ste bili za vikend? -S obitelji
u Bornholmu u Hotelu Dueodde.
302
00:29:02,520 --> 00:29:05,400
Jeste li sretni sa
svojom �enom? -Da.
303
00:29:05,480 --> 00:29:09,960
Bila bi katastrofa da vas ostavi,
zar ne? Izgubili biste sve.
304
00:29:10,120 --> 00:29:12,840
Tvrtka i va� dom glase na nju.
305
00:29:13,600 --> 00:29:18,160
�to �elite re�i? -Koliko biste
daleko i�li da ne otkrije da ste gay?
306
00:29:18,880 --> 00:29:23,800
�to? -Koliko ste dugo
spavali s Michaelom? -Nisam!
307
00:29:23,880 --> 00:29:27,080
Svjedok tvrdi druk�ije
pa vam ne mogu vjerovati.
308
00:29:29,360 --> 00:29:31,400
Je li vas Michael ucjenjivao?
309
00:29:33,480 --> 00:29:37,280
Ne. -Nego? Je li prijetio
da �e re�i va�oj �eni?
310
00:29:37,680 --> 00:29:41,480
Zato ste ga ubili? -Nisam
u�inio ni�ta Michaelu.
311
00:29:42,040 --> 00:29:46,760
Je li ona kod ku�e? Idem je pitati
zna li Michaela. -Ne, stanite!
312
00:29:49,320 --> 00:29:52,280
Ne mo�ete je zaustaviti?
-Jako je brza pa...
313
00:29:54,240 --> 00:29:57,600
Ne vidim za�to je ovo
relevantno za va�u istragu.
314
00:29:58,720 --> 00:30:03,920
No istina je. Michael i ja
bili smo u vezi pro�le zime.
315
00:30:04,080 --> 00:30:08,200
No nije dugo trajalo. Brzo je
shvatio da �eli nekoga drugoga.
316
00:30:09,360 --> 00:30:11,960
Pa ste bili ljuti? -Ne.
317
00:30:14,440 --> 00:30:16,440
Bio sam shrvan.
318
00:30:17,200 --> 00:30:21,640
Zaljubio sam se u njega. Dotad
nikad nisam bio s mu�karcem.
319
00:30:24,400 --> 00:30:28,960
Doista volim svoju �enu
i na� �ivot. No nisam znao
320
00:30:29,160 --> 00:30:32,800
da je mogu�e imati tako jake
osje�aje za nekoga. Da...
321
00:30:34,280 --> 00:30:36,680
Molim vas,
nemojte re�i mojoj �eni.
322
00:30:45,480 --> 00:30:47,760
Nazvat �emo
ako iskrsne jo� ne�to.
323
00:30:50,760 --> 00:30:56,040
Vjeruje� mu? -Da. Provjerila
sam. Bio je u hotelu cijeli vikend
324
00:30:56,120 --> 00:30:59,200
pa nije mogao
ubiti Michaela. -O. K.
325
00:31:00,120 --> 00:31:02,960
Ima li novosti o drogi
iz Michaelove krvi?
326
00:31:03,320 --> 00:31:08,120
Ketamin. Sedativ za
konje. Zna� li �to o njemu?
327
00:31:08,200 --> 00:31:10,760
U tehno krugovima
zovu ga super-K.
328
00:31:10,880 --> 00:31:13,600
Znamo li tko
ga prodaje? -Otkrit �u.
329
00:31:25,760 --> 00:31:27,920
�to si otkrio
o Peteru Boutrupu?
330
00:31:28,520 --> 00:31:32,480
�ivio je u maloj ku�i blizu Klinta.
331
00:31:32,880 --> 00:31:34,880
Jedne no�i provalili su mu.
332
00:31:35,040 --> 00:31:40,960
Peter ili njegova djevojka vidjeli su
lopove. Nahu�kali su psa na njih.
333
00:31:41,240 --> 00:31:46,240
Lopovi su upucali psa, a
Peter jednog od njih u le�a.
334
00:31:47,160 --> 00:31:50,600
Peter je priznao i dobio
�est godina zatvora.
335
00:31:50,960 --> 00:31:54,080
Ostaje pitanje je li
to bila samoobrana.
336
00:31:54,160 --> 00:31:57,120
Mora biti jo� toga!
Ne mo�e� na�i vi�e?
337
00:31:57,200 --> 00:32:00,120
Ni�ta o njegovoj pro�losti.
338
00:32:01,040 --> 00:32:06,120
U zatvorskom dosjeu otkrio sam
samo da je �esto u bolnici.
339
00:32:08,000 --> 00:32:10,120
�esto ide u bolnicu?
340
00:32:15,960 --> 00:32:22,400
Forenzi�ari ka�u da nije bio zlo�in
iz strasti ili zbog prostitucije.
341
00:32:22,880 --> 00:32:26,400
Netko mu je izvadio
ro�nice. -Ro�nice?
342
00:32:27,640 --> 00:32:29,640
Dobro...
343
00:32:33,200 --> 00:32:36,560
Ovih pet osoba u zadnjih
je godinu dana uhi�eno...
344
00:32:38,360 --> 00:32:42,120
Zbog prodavanja ketamina.
345
00:32:42,720 --> 00:32:48,560
Odjel za narkotike rekao
mi je da je to opaka droga.
346
00:32:49,360 --> 00:32:53,440
Ne mo�e se replicirati u
malom podzemnom laboratoriju.
347
00:32:54,280 --> 00:32:58,120
Ketamin s ulica gotovo
je uvijek ukraden. -O. K.
348
00:32:59,400 --> 00:33:02,600
Iz veterinarskih bolnica?
-Logi�na pretpostavka,
349
00:33:02,680 --> 00:33:08,280
no jedan mi je psihijatar rekao
da se ketaminom lije�i depresija.
350
00:33:08,960 --> 00:33:14,120
�to to zna�i? -Da ga ima
i u ve�ini ve�ih bolnica.
351
00:33:14,560 --> 00:33:18,480
Dakle, tra�imo nekoga
tko ima pristup bolnici?
352
00:33:19,920 --> 00:33:24,320
Ovaj je nosa�. Prije nego �to je
uhi�en za dilanje, bio je lije�nik.
353
00:33:25,240 --> 00:33:27,240
Kirurg.
354
00:33:28,560 --> 00:33:30,880
Da dignem ovdje? -Da.
355
00:33:32,040 --> 00:33:34,840
Moram ustati. Ne
mogu ga di�i ovako.
356
00:33:37,280 --> 00:33:42,200
Di�i! -Ne guraj! Nespretno
mi je jer stojim u rupi!
357
00:33:42,640 --> 00:33:46,200
Bok! -Pri�ekat
�emo. -�to? Stvarno?
358
00:33:47,320 --> 00:33:51,000
Odmah dolazim! Bok.
-Zaboravila si re�i: Lijepo.
359
00:33:51,120 --> 00:33:54,120
Maja je u Aarhusu!
-Dobro. Idi. Vidimo se.
360
00:33:55,000 --> 00:33:59,840
Bok, du�o. -Nemoj gurati,
molim te. Hvala. -Sranje!
361
00:34:00,520 --> 00:34:03,080
Malo �u predahnuti. -Odli�na ideja!
362
00:34:03,960 --> 00:34:05,960
Ovo je pro�lo dobro...
363
00:34:07,520 --> 00:34:09,720
Zapravo nismo bili lo�i. -Zar ne?
364
00:34:10,000 --> 00:34:12,000
Anne, kako si?
365
00:34:14,640 --> 00:34:16,640
Ne znam.
366
00:34:17,440 --> 00:34:20,400
Svi ste mislili da je moja mama...
367
00:34:21,160 --> 00:34:24,880
Fantasti�na, ekscentri�na...
368
00:34:25,040 --> 00:34:28,680
S hrpom udvara�a i
kamenicama za ve�eru...
369
00:34:30,320 --> 00:34:33,000
No rijetko je
provodila vrijeme s tobom.
370
00:34:33,360 --> 00:34:35,560
Katkad smo bile jako bliske.
371
00:34:38,480 --> 00:34:40,480
Djetetu to nije dovoljno.
372
00:34:42,480 --> 00:34:45,480
Pro�lo je vrijeme da
me psihoanalizira�.
373
00:34:45,560 --> 00:34:49,040
Da, toliko si slomljena
da te se ne mo�e spasiti.
374
00:34:54,880 --> 00:35:00,000
Ne smijem se �aliti. -�to?
-Barem sam je imala cijeli �ivot.
375
00:35:00,800 --> 00:35:05,680
Dicte je majka odbacila.
-Ne uspore�uj se s Dicte.
376
00:35:05,840 --> 00:35:09,760
Majci si bila kao jojo.
Stalno je dolazila i odlazila.
377
00:35:10,800 --> 00:35:13,880
Shva�am za�to ti je
laknulo jer je vi�e nema.
378
00:35:23,080 --> 00:35:25,080
Bok, Dicte.
379
00:35:25,560 --> 00:35:28,480
Ne, Rose je upravo oti�la.
380
00:35:29,400 --> 00:35:33,960
Morala je ne�to obaviti.
Torsten je upravo na odlasku.
381
00:35:35,920 --> 00:35:37,920
Ne, svrati.
382
00:35:38,400 --> 00:35:40,400
Da.
383
00:35:40,480 --> 00:35:43,400
O. K. Vidimo se. Bok!
384
00:36:01,640 --> 00:36:03,640
Da...
385
00:36:06,840 --> 00:36:10,200
Dicte �e ti pomo�i s kau�om? -Da.
386
00:36:19,880 --> 00:36:21,880
Bok. -Hej.
387
00:36:23,120 --> 00:36:25,240
Nisi trebala. -O, jesam!
388
00:36:27,040 --> 00:36:29,720
Ima� pravo na svoje osje�aje.
389
00:36:30,440 --> 00:36:32,440
Znam da sam te pritiskala.
390
00:36:33,560 --> 00:36:37,320
Ni ja nisam voljela
tvoju majku. -La�e�! -Nisam!
391
00:36:37,760 --> 00:36:39,760
Jako.
392
00:36:48,280 --> 00:36:50,720
Zna� pri�u na kojoj radim?
393
00:36:51,760 --> 00:36:53,760
Izvor mi je zatvorenik.
394
00:36:54,280 --> 00:36:57,360
I mislim da totalno sere. Valjda...
395
00:36:57,520 --> 00:37:01,680
No dojavio mi je za super
pri�u o trgovini organima.
396
00:37:02,360 --> 00:37:04,360
Ali sada...
397
00:37:04,720 --> 00:37:07,680
Pitam se za�to mi se javio.
398
00:37:09,520 --> 00:37:14,320
Zanimam ga, ali
na jako �udan na�in.
399
00:37:15,880 --> 00:37:17,880
Pa smo ga malo istra�ili.
400
00:37:19,800 --> 00:37:23,160
Nekoliko puta na
tjedan ide u bolnicu.
401
00:37:24,280 --> 00:37:29,560
Mo�e� li saznati za�to, Anne?
402
00:37:30,560 --> 00:37:33,600
Znam da mo�da ne�e�
uspjeti, ali bojim ga se.
403
00:37:34,960 --> 00:37:36,960
Zove se Peter Boutrup.
404
00:37:44,640 --> 00:37:47,920
O. K. -Provjerit �e�? -Da. -Hvala ti!
405
00:38:01,160 --> 00:38:06,080
Mislim da nije rije� o tebi, nije
�udno �to ga zanimaju organi.
406
00:38:06,280 --> 00:38:08,400
O�ajni�ki mu treba novi bubreg.
407
00:38:13,400 --> 00:38:16,360
Dicte, kako napreduje
pri�a o slijepoj curi?
408
00:38:16,440 --> 00:38:20,640
Ne�u pisati o njoj. -�to? -Ne.
409
00:38:21,320 --> 00:38:27,440
Otkrila sam da je moj izvor na
dijalizi i �eka novi bubreg. -Pa?
410
00:38:27,640 --> 00:38:32,680
Mislim da ih on ucjenjuje.
Ako napi�em �lanak,
411
00:38:32,760 --> 00:38:37,040
pomo�i �u mu u
tome, a to nikako ne �elim!
412
00:38:37,120 --> 00:38:41,600
Pri�a je predobra! -Ne �elim vi�e
razgovarati s Peterom Boutrupom.
413
00:38:41,680 --> 00:38:45,560
Onda razgovaraj s onim
nosa�em. -Arneom Bayem?
414
00:38:45,720 --> 00:38:49,560
Da. Pitaj ga zna li tvog tipa. -Ne!
415
00:38:50,040 --> 00:38:54,320
Moj psiholog ka�e da nekad
treba dodatno potpaliti situaciju.
416
00:38:54,840 --> 00:38:56,840
Povedi Boa!
417
00:38:58,920 --> 00:39:03,120
Kako je u novom stanu? Mora� biti
napu�en da se osje�a� ugodno?
418
00:39:03,200 --> 00:39:09,400
�uti! Ti si kriva, donijela si
kekse. -Ali svidjeli su ti se!
419
00:39:09,480 --> 00:39:13,280
Ne�emo vi�e o tome. -Dobro.
420
00:39:14,880 --> 00:39:18,320
Danas preuzimam
klju�eve. -Brzo! -Da.
421
00:39:19,480 --> 00:39:21,480
Useljavam se u petak.
422
00:39:23,160 --> 00:39:27,520
Ho�e� ga do�i vidjeti?
-Mo�e. Ima� li poku�stva? -Ne.
423
00:39:29,160 --> 00:39:34,120
No stignem kupiti dva stolca
za kampiranje i sanduk piva.
424
00:39:34,200 --> 00:39:38,920
Onda �u obu�i svoje
odijelce za kampiranje. -Opa!
425
00:39:40,160 --> 00:39:42,440
Jedva �ekam. -I ja.
426
00:39:52,960 --> 00:39:54,960
Ima li koga?
427
00:40:00,480 --> 00:40:02,480
Ne, Bo! Nemoj!
428
00:41:13,600 --> 00:41:17,080
Koji vi vrag radite ovdje?!
-Trebali smo Arnea Baya.
429
00:41:17,200 --> 00:41:20,640
Na kau�u je. Mislim da
je mrtav. -Ostanite ovdje.
430
00:41:21,920 --> 00:41:23,920
Sranje!
431
00:41:25,200 --> 00:41:27,200
Usrala sam se!
432
00:41:27,800 --> 00:41:31,160
Upucali su ga u glavu.
-Smiri se. Wagner je ovdje.
433
00:41:43,720 --> 00:41:49,320
Za�to ste ga trebali? -Mislim
da je ilegalno prodavao organe.
434
00:41:49,800 --> 00:41:54,400
Koje? -Ro�nice. -Ro�nice? -Da.
435
00:41:55,040 --> 00:41:58,040
Bendtsenice? Mislim
da smo na�li krivca.
436
00:42:09,920 --> 00:42:11,920
Bok. -Hej.
437
00:42:12,440 --> 00:42:14,440
Rekla si da svratim do tebe.
438
00:42:15,360 --> 00:42:17,840
Klju�evi su ti ostali ovdje. -Hvala.
439
00:42:22,600 --> 00:42:24,600
Jesi li dobro?
440
00:42:40,440 --> 00:42:42,440
Anne!
441
00:42:43,360 --> 00:42:45,960
Je li ovo dobra ideja? -Nije.
442
00:43:10,760 --> 00:43:16,360
Otkud poznaje�
Arnea Baya? -Iz zatvora.
443
00:43:17,840 --> 00:43:21,320
Priznao je? -Ne. �to...
444
00:43:22,440 --> 00:43:24,440
�to planira�?
445
00:43:25,120 --> 00:43:28,840
Planiram? -Da! Ima�
plan za nas! Na dijalizi si
446
00:43:28,960 --> 00:43:34,000
i �eka� bubreg ve� vi�e
od dvije godine. Zar ne?!
447
00:43:35,160 --> 00:43:38,480
Znam za�to si htio da
napi�em pri�u o Hartmanima!
448
00:43:39,560 --> 00:43:44,600
Ucijenio bi ih i novcem kupio
bubreg s Tajlanda, zar ne?!
449
00:43:44,680 --> 00:43:50,320
Ne! -Onda mi reci �to se doga�a jer
je Bay upravo dobio metak u �elo!
450
00:43:50,920 --> 00:43:52,920
Mrtav je!
451
00:43:55,720 --> 00:43:57,880
Reci ne�to! -Ho�u!
452
00:44:00,800 --> 00:44:04,720
Ne zanima me
novac. -�to onda �eli�?!
453
00:44:06,440 --> 00:44:10,200
Tebe. -Mene? -Da. -Za�to?
454
00:44:10,400 --> 00:44:15,160
To ti poku�avam re�i. �lanovi
obitelji najbolji su donatori.
455
00:44:16,120 --> 00:44:19,480
Mislio sam tra�iti bubreg od tebe.
456
00:44:25,200 --> 00:44:28,560
�to �eli� re�i? Za�to bi
mogao primiti moj bubreg?
457
00:44:28,720 --> 00:44:30,720
Jer si ti moja majka.
458
00:44:32,520 --> 00:44:35,040
Zato sam te htio upoznati.
459
00:44:35,800 --> 00:44:37,800
Ja sam tvoj sin.
460
00:44:58,720 --> 00:45:00,720
Molim vas, pustite me van!38256
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.