All language subtitles for Dicte - 01x07 - Liv og legeme - del 1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,880 --> 00:00:10,440 Gledali ste... -Razgledali smo krasan stan. -Gdje? -U Mejlgadeu. 2 00:00:11,240 --> 00:00:16,120 Ho�u vam biti bli�e. -Za�to dolazi� za mnom u Aarhus? 3 00:00:16,240 --> 00:00:19,680 Vidi �to si stvorila... Prekrasan je! 4 00:00:20,360 --> 00:00:23,840 Gdje je Mads? -U tvojoj sobi. -Nije. 5 00:00:23,960 --> 00:00:26,400 Ne sje�am se! -Prona�i �u tvog sina. 6 00:00:28,960 --> 00:00:32,000 On vara Idu Marie. -Uhitit �e� me za nevjeru? 7 00:00:32,080 --> 00:00:36,240 Cijela policija isto�nog Jyllanda tra�i va�eg sina 8 00:00:36,320 --> 00:00:40,680 jer si, umjesto da se brine� o �eni i djetetu, �evio ljubavnicu! 9 00:00:45,120 --> 00:00:48,080 Hvala ti! -Kao da imam golemu rupu u �elucu. 10 00:00:50,360 --> 00:00:54,040 Koliko ti je sin bio star kad si ga vidjela? -Dva sata. 11 00:00:54,240 --> 00:00:56,240 No uvijek bih ga prepoznala. 12 00:00:57,280 --> 00:01:01,040 Idemo ku�i? -Spavat �u na kau�u. Eva me izbacila. 13 00:01:01,200 --> 00:01:06,840 A moj kau�? -Danas nema biv�eg mu�a? -Stanete obojica. 14 00:01:19,560 --> 00:01:23,040 Mo�e� pogoditi salvetu �vaka�om? Ne! 15 00:01:23,760 --> 00:01:28,480 Vidi�? Dobio si �to si tra�io. Nisi mislio da �u to u�initi. 16 00:01:28,560 --> 00:01:30,640 Ne. �udna si. 17 00:01:31,720 --> 00:01:36,880 Za�to si se danas tako sredila? -Na zasjedi smo u ovoj krntiji. 18 00:01:37,520 --> 00:01:39,560 Htjela sam se potruditi. 19 00:01:41,360 --> 00:01:44,880 Umrla je Anneina majka. Idem na pogreb. -O. K. 20 00:01:46,240 --> 00:01:48,240 Za�to se ni�ta ne doga�a?! 21 00:01:49,480 --> 00:01:53,680 Na�li su u�e, mu�ku lutku Lolita i 800 iskori�tenih kondoma... 22 00:01:55,480 --> 00:02:00,280 I letak koji poziva ljude da ovamo dolaze na hardcore seks. 23 00:02:01,560 --> 00:02:04,200 Otkad je truplo ovdje? -Od ju�er. 24 00:02:06,240 --> 00:02:08,240 Je li mu�ka prostitutka? 25 00:02:09,000 --> 00:02:13,160 Da. Ili gay mu�karac, �to se nije svidjelo nekomu. 26 00:02:14,800 --> 00:02:18,400 U jednom starom slu�aju nekim de�kima nije se svidjelo 27 00:02:18,480 --> 00:02:20,480 �to se ovdje nalaze gay ljudi. 28 00:02:26,200 --> 00:02:28,920 Mo�ete li ga okrenuti? 29 00:02:34,280 --> 00:02:38,680 Nema lice. -Koji mu je vrag s o�ima? 30 00:02:42,760 --> 00:02:44,960 Kao da su na�li masovnu grobnicu! 31 00:02:46,960 --> 00:02:49,080 Halo? -Dicte Svendsen? 32 00:02:50,920 --> 00:02:54,960 Imam dojavu. Ilegalna trgovina organima. 33 00:02:56,080 --> 00:02:59,480 Mo�emo li razgovarati? -Da. Do�ite u redakciju. 34 00:02:59,600 --> 00:03:04,160 Ne, vi do�ite k meni. U Isto�nojyllandskom zatvoru sam. 35 00:03:05,240 --> 00:03:07,240 Tra�ite Petera Boutrupa. 36 00:03:11,120 --> 00:03:14,560 �ovje�e... -Eno ga! Wagner. -O. K. 37 00:03:17,760 --> 00:03:19,760 Wagneru! Bok. 38 00:03:20,600 --> 00:03:25,600 Koliko mi mo�e� re�i? �ena, mu�karac, dob? 39 00:03:26,880 --> 00:03:31,360 Daj, prakti�ki smo spavali skupa. Znam da ste na�li truplo. 40 00:03:33,600 --> 00:03:38,080 Mladi�, mrtav. To je sve �to mogu re�i. 41 00:03:39,240 --> 00:03:42,200 Dobro. Zna� li i�ta o nekom Peteru Boutrupu? 42 00:03:43,440 --> 00:03:45,600 U Isto�nojyllandskom zatvoru je. 43 00:03:46,640 --> 00:03:50,560 Da, ubio je �ovjeka. Upucao ga u le�a. 44 00:03:52,680 --> 00:03:55,960 Za�to pita�? -On ho�e razgovarati sa mnom. 45 00:03:56,880 --> 00:03:58,920 �uvaj le�a! 46 00:04:45,880 --> 00:04:49,560 DICTE 47 00:04:56,520 --> 00:05:00,360 Skinite metalne predmete prije prolaska kroz detektor. 48 00:05:25,680 --> 00:05:27,720 Vi ste Peter Boutrup? 49 00:05:30,240 --> 00:05:32,240 Halo? Znate govoriti? 50 00:05:33,560 --> 00:05:35,560 Da. 51 00:05:36,320 --> 00:05:40,920 Izgleda�... Mnogo mla�e nego na fotografiji. 52 00:05:41,400 --> 00:05:45,840 Kojoj? -Onoj kraj �lanka u novinama. -Aha... 53 00:05:46,560 --> 00:05:52,320 Pro�itao sam svaki tvoj �lanak. Dobra si novinarka. -Hvala. 54 00:05:55,520 --> 00:05:57,800 Uvijek si htjela pisati? 55 00:05:58,520 --> 00:06:04,280 Kao dijete pisala sam dnevnik, a kao tinejd�erica pateti�nu poeziju. 56 00:06:08,240 --> 00:06:10,680 Jesi li udana? 57 00:06:13,680 --> 00:06:16,440 Nije da nije lijepo �avrljati, 58 00:06:16,520 --> 00:06:20,720 ali rekao si da ima� dojavu za mene. 59 00:06:22,080 --> 00:06:24,080 Spomenuo si... 60 00:06:24,880 --> 00:06:26,880 Ilegalnu trgovinu organima. 61 00:06:28,120 --> 00:06:33,520 Da... Znam tipa koji je k�eri kupio ro�nice na crnom tr�i�tu. 62 00:06:33,760 --> 00:06:36,800 Gdje si saznao za to? -Ovdje. 63 00:06:46,560 --> 00:06:51,240 Izvoli. Georg Hartman. Kontaktiraj s njime. 64 00:06:51,720 --> 00:06:54,800 �to ti dobiva� ovime? -Ni�ta. 65 00:06:55,760 --> 00:06:57,760 Ne vjerujem ti. 66 00:06:58,080 --> 00:07:00,080 Za�to ne? 67 00:07:31,200 --> 00:07:33,200 Ispri�avam se! 68 00:07:34,240 --> 00:07:38,560 Znate li gdje je pogreb Susanne Skov? -Da, ovuda. Do�ite. 69 00:07:40,640 --> 00:07:44,560 Mogu li vam se... Obratiti s nekoliko rije�i? Dobro... 70 00:07:48,560 --> 00:07:52,000 Pro�li sam mjesec zadnji put razgovarao sa Susanne. 71 00:07:52,080 --> 00:07:57,120 Rekla mi je da spomenem ljeto 1972. g., kada je bila u Londonu... 72 00:07:57,360 --> 00:08:00,400 I spavala s Keithom Richardsom. 73 00:08:01,520 --> 00:08:06,600 �to? -Znamo da je to la�, ali lako je mogla biti i istina. 74 00:08:07,640 --> 00:08:11,960 Takva je bila Susanne. Uvijek je �ivjela punim plu�ima... 75 00:08:12,960 --> 00:08:15,880 Do samoga kraja. Nedostajat �e� nam! 76 00:08:20,480 --> 00:08:24,360 Evo pri�e o djevojci koju sam upoznao u �umi 77 00:08:24,880 --> 00:08:27,800 jedne tople rujanske no�i. 78 00:08:29,240 --> 00:08:33,280 Zvala se Miamaja. Plesali smo cijelu no� 79 00:08:33,600 --> 00:08:36,840 i nau�ila me pjevati ovu pjesmu. 80 00:08:48,400 --> 00:08:50,480 Da. O. K., hvala. 81 00:08:51,560 --> 00:08:56,320 Imao je droge u krvi. -Kakve? Kokaina, ecstasyja, poppera? 82 00:08:57,000 --> 00:08:59,360 Ne. Nekakvog sedativa. -O. K. 83 00:09:00,440 --> 00:09:05,200 No jo� ne znaju kojeg. -Bar nije bio pri svijesti dok su mu vadili o�i. 84 00:09:05,600 --> 00:09:07,680 Da. Kako �udan postupak... 85 00:09:11,280 --> 00:09:15,800 O. K... -Razgovarao si s njegovom majkom? -Vra�a se s Malte. 86 00:09:16,040 --> 00:09:21,240 O. K. Drogirali su ga, ubili i ostavili u luci? 87 00:09:21,360 --> 00:09:24,280 Da. Ne �ini se kao da je ubijen ovdje. 88 00:09:30,240 --> 00:09:34,640 Stan je vrlo lijep. -Da. �ini se da je zara�ivao mnogo. 89 00:09:35,160 --> 00:09:40,160 Krevet Hastings stoji 40 tisu�a, TV B & O 45 tisu�a... 90 00:09:40,280 --> 00:09:44,640 Stol Stingray 10 tisu�a, a stolci Eames 20 tisu�a. 91 00:09:45,480 --> 00:09:49,280 Ra�unovo�a si to ne mo�e priu�titi. -Da. Ima� pravo. 92 00:09:54,440 --> 00:10:00,720 Nedostajat �e mi. Ispekao sam njezine najdra�e kekse. -Hvala. 93 00:10:03,280 --> 00:10:05,320 Tko je to? -O�uh Dieter. 94 00:10:05,880 --> 00:10:10,280 �etiri godine. Dok nije oti�ao u jezivu vegansku komunu. 95 00:10:10,800 --> 00:10:16,720 Prije njega bili su Ulf, Leif, Billy... -Svaka joj �ast! 96 00:10:17,200 --> 00:10:21,280 Ja moram i�i. -Hvala ti �to si do�ao. -Naravno. 97 00:10:21,680 --> 00:10:25,400 Nisi morao. -Jesam. Ti si bila kad je moja mama umrla. 98 00:10:25,720 --> 00:10:30,440 Iako je bilo dosadnije od ovoga. -Ba� poput tvoje mame. 99 00:10:30,520 --> 00:10:34,200 I mene. -Anne, mama ti je bila fantasti�na. 100 00:10:34,520 --> 00:10:40,440 Bila je druk�ija, no trebala te i prije kraja te �esto zvala. 101 00:10:40,720 --> 00:10:45,480 Dicte, prebjeg od Jehovinih svjedoka, nije vidjela mamu od 16. 102 00:10:46,040 --> 00:10:49,640 Mogu li kako pomo�i? -Dicte? -Idete ku�i? -Da. 103 00:10:52,480 --> 00:10:54,880 Mo�e� li uzeti kip? -Sada? 104 00:10:55,680 --> 00:11:01,040 Da, dogovorila sam se s Anne. -Ali... -Samo ga uzmi, O. K.? Hvala. 105 00:11:02,040 --> 00:11:05,560 Vidimo se. -Nazvat �u te poslije. Bok. -Bok. 106 00:11:07,240 --> 00:11:09,240 Bok, Theis. -Bok. 107 00:11:10,880 --> 00:11:16,640 Anne, �to �emo sada? -Ho�u po�eti spremati stvari. 108 00:11:18,040 --> 00:11:21,040 Pomo�i �u ti. -Hvala, ne treba. 109 00:11:21,240 --> 00:11:26,920 Ne bi trebala biti sama ve�eras. Idemo na ve�eru i vino. 110 00:11:27,200 --> 00:11:31,920 Ho�u �uti o pri�u o tvojoj mami i Keithu Richardsu. -Ho�u raditi ovo. 111 00:11:33,760 --> 00:11:35,760 Ne�u biti ni s kime danas. 112 00:11:36,440 --> 00:11:40,080 Ja nisam nitko! Ja sam ja. -Ne, �ak ni ti. 113 00:11:42,040 --> 00:11:44,040 Evo, uzmi ovo. 114 00:11:45,160 --> 00:11:47,160 Bok. -Bok. 115 00:11:58,960 --> 00:12:00,960 Spremna? 116 00:12:01,520 --> 00:12:06,640 Kaiseru, dojava od ju�er... -O trgovini organima? -Da. 117 00:12:06,920 --> 00:12:10,040 Prije koju godinu promijenili su zakon. 118 00:12:10,360 --> 00:12:15,520 Prema tom zakonu, ro�nice se sada smatraju organima. 119 00:12:15,840 --> 00:12:20,240 Ho�e li tko keksa? -Ro�nice se vade nakon smrti? 120 00:12:20,320 --> 00:12:24,600 Da, ali, prema zakonu, rodbina mora dati pristanak na to. 121 00:12:25,080 --> 00:12:29,680 Mnogi ka�u ne pa ih netko sad uzima bez pitanja. 122 00:12:30,480 --> 00:12:35,960 Jeste li saznali �to o truplu iz luke? -Michael Mortensen, 27 g. 123 00:12:36,280 --> 00:12:39,000 Ka�u da je radio kao prostitutka u luci. 124 00:12:39,840 --> 00:12:44,480 Izvor ti je dao neko ime? -Da. Znate li tko je Georg Hartman? 125 00:12:44,560 --> 00:12:47,200 Da, jako bogat prodava� auta. 126 00:12:47,280 --> 00:12:51,280 Moj izvor ka�e da je svojoj k�eri kupio ro�nice. 127 00:12:52,040 --> 00:12:55,040 Prokleto dobra pri�a! Idi k njemu. 128 00:12:58,040 --> 00:13:00,200 �to je? -Ni�ta... 129 00:13:01,320 --> 00:13:05,040 Ne razumijem za�to mi je dojavio... �udno. 130 00:13:05,880 --> 00:13:07,880 Dobro, �to jo� imamo? 131 00:13:16,920 --> 00:13:18,920 Zdravo. -Pozdrav. 132 00:13:19,720 --> 00:13:23,800 Ja sam Dicte Svendsen. -Georg Hartman. 133 00:13:23,880 --> 00:13:28,680 Kad smo razgovarali, rekla sam da vas �elim intervjuirati, 134 00:13:28,760 --> 00:13:34,360 no �ula sam za operaciju o�iju va�e k�eri i �elim vam dati priliku 135 00:13:34,440 --> 00:13:39,760 da mi anonimno ka�ete o tome. -�ao mi je, nemam komentara. 136 00:13:40,360 --> 00:13:44,520 Sigurno ste ljuti jer zakon vi�e �titi mrtve nego �ive ljude. 137 00:13:44,680 --> 00:13:47,880 Dagbladetove �itatelje ne zanima moje mi�ljenje. 138 00:13:47,960 --> 00:13:51,800 �ula sam da ste preuzeli stvari u svoje ruke. 139 00:13:51,960 --> 00:13:55,600 I ja bih to u�inila da je bila rije� o mojoj k�eri. 140 00:13:59,560 --> 00:14:01,600 Do�ite. Pokazat �u vam ne�to. 141 00:14:08,000 --> 00:14:13,400 Kupio sam ga Sille prije pet godina. Stajao je 300 tisu�a. 142 00:14:14,720 --> 00:14:19,600 Sille je s 11 godina dobila o�nu bolest. Postajalo joj je sve gore. 143 00:14:20,280 --> 00:14:24,280 Nakon nacionalnog prvenstva drasti�no joj se pogor�alo. 144 00:14:24,480 --> 00:14:29,040 Morala je prestati trenirati. -No dvije nove ro�nice pomogle bi? 145 00:14:30,960 --> 00:14:36,240 Kad nisi kriti�no, stave te na zadnje mjesto za transplantaciju. 146 00:14:37,520 --> 00:14:42,000 Nismo imali vremena da �ekamo. -Pa ste ih kupili? 147 00:14:43,880 --> 00:14:45,960 Da. Kupili smo ih. 148 00:14:48,960 --> 00:14:53,600 Ne znam ni�ta o jahanju, ali mislim da je jako dobra. -To nije Sille. 149 00:14:57,800 --> 00:14:59,800 Bok, du�o! 150 00:15:00,120 --> 00:15:02,120 Bok. 151 00:15:02,200 --> 00:15:04,200 Tko je to? 152 00:15:05,440 --> 00:15:09,200 Bok. Ja sam Dicte Svendsen, novinarka. -Bok. 153 00:15:09,640 --> 00:15:11,960 Odvest �u te do ku�e. -Mogu sama. 154 00:15:15,960 --> 00:15:20,360 Ro�nice koje smo kupili nisu bile zdrave pa je potpuno oslijepila. 155 00:15:25,760 --> 00:15:29,520 Od koga ste ih kupili? Znate li ime �ovjeka? 156 00:15:30,720 --> 00:15:32,720 Dovoljno sam vam rekao. 157 00:15:44,240 --> 00:15:46,680 Kako dirljiva pri�a! 158 00:15:46,880 --> 00:15:53,840 Otac �eli pomo�i k�eri, no zapravo joj naudi. Stra�no! -Da... 159 00:15:54,440 --> 00:15:57,320 Bi li ti u�inila isto? Za svoju k�er. 160 00:15:59,920 --> 00:16:04,080 Kako zna� da imam k�er? -Pitam �isto hipotetski. 161 00:16:07,960 --> 00:16:11,800 Zna� kako radim. Treba mi jo� tragova. 162 00:16:11,880 --> 00:16:17,440 Tra�i jo� imena od svog kontakta. -Ne moram. Znam tko je prodava�. 163 00:16:17,920 --> 00:16:21,080 Arne Bay, nosa� u bolnici. 164 00:16:21,760 --> 00:16:24,240 Cijelo si vrijeme to znao? 165 00:16:24,680 --> 00:16:28,040 Za�to mi nisi rekao pro�li put? -Da do�e� ponovno. 166 00:16:28,520 --> 00:16:32,320 �to sam ja, samaritanka? -Ho�u te bolje upoznati. 167 00:16:32,560 --> 00:16:34,560 Nisi moj tip. 168 00:16:35,440 --> 00:16:37,440 �teta. 169 00:16:37,960 --> 00:16:39,960 Jer uskoro izlazim. 170 00:16:52,760 --> 00:16:54,760 Dogovorila si sastanak? -Da. 171 00:16:56,400 --> 00:17:00,600 Bok. Brzo �u. Samo ti ho�u zahvaliti. 172 00:17:01,560 --> 00:17:07,240 Dugujem ti sve. Ove boce bijelog vina ne �ine se dovoljnima. -Hvala. 173 00:17:08,280 --> 00:17:10,720 Savr�eno je. Nisi trebala. 174 00:17:11,840 --> 00:17:18,240 Kako je mali Mads? -Odli�no. Presladak je. -Jest. 175 00:17:25,040 --> 00:17:27,200 Ne�u te zadr�avati, mora� i�i... 176 00:17:28,720 --> 00:17:31,680 Da, morao bih... -Ali... 177 00:17:33,160 --> 00:17:38,040 Ako ja mogu u�initi i�ta za tebe, molim te, reci mi. 178 00:17:40,440 --> 00:17:42,440 Bilo �to. 179 00:17:42,520 --> 00:17:46,760 O. K. -O. K. Bok. -Bok. Ugodan dan! 180 00:17:50,560 --> 00:17:54,280 �to ti je? Za�to je nisi zvao na kavu? 181 00:17:54,480 --> 00:17:57,440 Prekrasna je i draga, a nisi ni�ta poduzeo. 182 00:18:02,120 --> 00:18:07,920 Nisam taj tip. -Koji? -Koji tr�i za udanim �enama. -Ali svi�a ti se. 183 00:18:08,720 --> 00:18:13,600 Mora� poduzeti ne�to. �uo si je. U�inila bi sve za tebe. 184 00:18:13,680 --> 00:18:15,800 To se samo tako ka�e. 185 00:18:18,240 --> 00:18:20,240 Prazne rije�i. 186 00:18:22,640 --> 00:18:24,640 U�ite! 187 00:18:24,840 --> 00:18:30,200 Klaus Kamm, direktor Stem Banke. Htjeli ste razgovarati o Michaelu. 188 00:18:34,520 --> 00:18:39,160 Prodajete spermu donora. -Da, najve�i smo dobavlja� u Danskoj. 189 00:18:39,320 --> 00:18:43,480 Druga specijalnost nam je zamrzavanje krvi iz pup�ane vrpce. 190 00:18:44,240 --> 00:18:48,880 Koliko je dugo Michael radio ovdje? -Oko dvije godine. 191 00:18:49,760 --> 00:18:51,760 Kolika mu je bila pla�a? 192 00:18:52,240 --> 00:18:56,680 Nisam siguran, no vjerojatno izme�u 20 i 25 tisu�a. 193 00:18:58,840 --> 00:19:02,160 Jeste li znali da je Michael bio gay? -Ne. 194 00:19:03,400 --> 00:19:08,680 Ne zanima me to sve dok to ne nagla�avaju na poslu. 195 00:19:09,320 --> 00:19:13,080 A tada? -Ho�u re�i 196 00:19:13,280 --> 00:19:17,520 da je ono �to rade izvan posla njihova stvar. Da? 197 00:19:19,760 --> 00:19:21,800 Svi su spremni. -Dolazim. 198 00:19:22,720 --> 00:19:26,200 Oprostite, ali moram re�i radnicima za Michaela. 199 00:19:26,280 --> 00:19:30,720 Mo�ete ostati da ih ispitate. Oni su ga poznavali bolje nego ja. 200 00:19:31,240 --> 00:19:33,240 Hvala. -Nema na �emu. 201 00:19:34,680 --> 00:19:38,280 �to bi bilo da si ti meni rekao da ne smijem o privatnom �ivotu? 202 00:19:38,520 --> 00:19:40,960 Poku�ao sam. -Takav si kakav si. 203 00:19:41,040 --> 00:19:44,400 �ak i na poslu. Ne mo�e� biti kao pola osobe. 204 00:19:44,480 --> 00:19:46,480 Hvala vam �to ste do�li. 205 00:19:47,920 --> 00:19:51,840 Na�alost, imam lo�u vijest. 206 00:19:53,000 --> 00:19:58,560 Bojim se da je na� kolega Michael mrtav. 207 00:19:58,880 --> 00:20:05,120 Policija misli da je Michael ubijen. Naravno, to je grozno... 208 00:20:05,600 --> 00:20:07,760 Moramo razgovarati s onim tipom. 209 00:20:07,840 --> 00:20:11,680 Policajci su mi osobno javili i ovdje su. 210 00:20:11,880 --> 00:20:16,600 Ispitali su me. Rekao sam im da mogu razgovarati i s vama 211 00:20:16,880 --> 00:20:19,720 i postaviti vam pitanja o Michaelu. 212 00:20:23,160 --> 00:20:25,560 Bok. -Zdravo. 213 00:20:26,200 --> 00:20:29,440 Ja istra�ujem ubojstvo. Imam nekoliko pitanja. 214 00:20:31,560 --> 00:20:33,720 Dobro ste ga poznavali? -Da. 215 00:20:35,040 --> 00:20:39,840 Radili smo zajedno. -A privatno? Jeste li izlazili? -Da, katkad. 216 00:20:40,480 --> 00:20:42,480 Kamo? 217 00:20:42,920 --> 00:20:46,080 U Q Bar? -Da, nekad. 218 00:20:50,000 --> 00:20:53,640 Michael je imao puno novca. Znate li otkud mu? 219 00:20:54,400 --> 00:20:56,400 Naslijedio ga je. 220 00:20:56,760 --> 00:20:58,760 Dobro. 221 00:21:00,440 --> 00:21:03,000 Je li va� broj mobitela 23955024? 222 00:21:03,560 --> 00:21:07,680 Da. -S vama je Michael razgovarao u petak oko �etiri? -Da. 223 00:21:09,000 --> 00:21:11,280 Vi ste zadnji razgovarali s njime. 224 00:21:12,880 --> 00:21:14,880 Sje�ate li se �to je rekao? 225 00:21:17,200 --> 00:21:19,200 Da... 226 00:21:19,680 --> 00:21:23,800 I�ao je na spoj. -Tako je to zvao? Spoj? 227 00:21:24,880 --> 00:21:29,000 �to? -Zar Michael nije bio mu�ka prostitutka? 228 00:21:30,000 --> 00:21:32,480 �to? Ne znate ni�ta o njemu! 229 00:21:33,440 --> 00:21:37,320 Bio mi je najbolji prijatelj. -Voljeli ste ga? -Nisam gay! 230 00:21:38,160 --> 00:21:40,160 Samo sam tu�an. 231 00:21:47,440 --> 00:21:49,560 Bok. -Hej. 232 00:22:03,840 --> 00:22:08,400 Za�to si ovdje? -�to? -Za�to sjedi� ovdje? -Smeta mi buka. 233 00:22:10,560 --> 00:22:16,720 Treba mi tvoja pomo�. Peter Boutrup je u zatvoru za ubojstvo. 234 00:22:16,800 --> 00:22:20,960 Iskopaj sve o njemu. -On ti je izvor? 235 00:22:21,520 --> 00:22:24,600 Da, ali jeziv mi je. 236 00:22:25,440 --> 00:22:30,440 Za�to ga se ne klon? -Jer je pri�a uzbudljiva i zna kradljivca organa. 237 00:22:31,760 --> 00:22:33,760 Koji to vrag rade? 238 00:22:34,040 --> 00:22:38,120 Cijeli dan slu�aju glazbu i jedu kekse. 239 00:22:39,080 --> 00:22:42,000 Koje? -Koje si ti donijela jutros. 240 00:22:42,880 --> 00:22:45,600 Dieterove... -U njima je ne�to posebno? 241 00:22:50,240 --> 00:22:52,240 Bok, Bo. 242 00:22:55,000 --> 00:22:58,120 Kako si? -Prekrasna si! Zar ne? 243 00:22:59,560 --> 00:23:01,560 Kakav krasan zagrljaj! 244 00:23:01,720 --> 00:23:05,640 Dobio sam stan. -�estitam! Jeo si kekse? 245 00:23:05,720 --> 00:23:10,600 Zar nije prekrasna? -Koliko si ih pojeo? -Dva ili devet. -Ozbiljno? 246 00:23:11,520 --> 00:23:14,040 Stalno ponavlja� keksi! -Stalno... 247 00:23:15,160 --> 00:23:17,160 Stalno ponavlja� keksi! 248 00:23:20,000 --> 00:23:24,360 Roditelji bi u�inili sve za djecu, ali kra�a od trupla... 249 00:23:24,440 --> 00:23:28,200 Mrtve nije briga. Neka uzmu �to god �ele od moje mame. 250 00:23:28,440 --> 00:23:34,880 Reciklira� je? -Osim jetara, previ�e su o�te�ena. -Mama, zakon kau�! 251 00:23:35,080 --> 00:23:38,360 Prodano mladoj dami! -Ne, �ekaj! 252 00:23:38,840 --> 00:23:42,960 Ne, ru�na je. -Zar nisi rekla da roditelji rade sve za djecu? 253 00:23:43,040 --> 00:23:47,840 Dat �u ti ro�nicu... -Ne�u tvoje stare organe. Ho�u ovaj kau�. 254 00:23:49,000 --> 00:23:53,280 Dobro. Onda ga uzmi. Uklopit �e se u stan tvog tate. 255 00:23:55,320 --> 00:23:58,600 Theis se naviknuo na kip Buddhe? -Ne znam. 256 00:23:59,800 --> 00:24:04,280 Trebat �e mu vremena. -Ho�e� li mu ikad oprostiti? 257 00:24:05,320 --> 00:24:08,640 Za�to bih? �evio je drugu dok sam ra�ala Madsa. 258 00:24:08,720 --> 00:24:11,640 Ali onda ne bi trebala biti s njime. 259 00:24:12,720 --> 00:24:17,320 To su mi jedine opcije? Oprost ili rastava? -Da. 260 00:24:20,800 --> 00:24:24,240 Anne? -Da? -Mora� vidjeti ovo. 261 00:24:27,320 --> 00:24:30,720 Baci je. -Ne, ne mogu. 262 00:24:30,960 --> 00:24:37,400 Tu su pisma koja si slala mami s odmora i neka njezina za tebe. 263 00:24:37,800 --> 00:24:44,120 Ne mogu ih zadr�ati. -Ali po�alit �e� ako ih baci�. -Ne�u. 264 00:24:44,280 --> 00:24:49,440 Ne mo�e�! Te�ko je odlu�ivati o tome dok tuguje�. 265 00:24:49,520 --> 00:24:54,760 No ne tugujem! Osje�am se lo�e jer mi nabija� krivnju zbog toga. 266 00:24:54,840 --> 00:24:58,560 Tebi nedostaje tvoja mama, ali moja nije bila savr�ena. 267 00:24:58,880 --> 00:25:01,840 Za razliku od Ide Marie, davno sam odlu�ila. 268 00:25:02,440 --> 00:25:07,480 Nikad ne�u oprostiti mami. Ako stvarno ho�e� pomo�i, baci to. 269 00:25:20,240 --> 00:25:24,440 Ba� svi dolaze ovamo? -Ovo nije New York. Imamo samo jedan bar. 270 00:25:26,320 --> 00:25:31,200 Ej, Mickey. -Bok, du�o! 271 00:25:32,320 --> 00:25:36,960 Povela si i taticu! Sladak je. �to �ete popiti? 272 00:25:37,040 --> 00:25:40,320 Ni�ta. Trebamo tvoju pomo�. Poznaje� ga? 273 00:25:43,360 --> 00:25:48,080 To je Michael. �esto je dolazio ovamo. Njega su ubili? -Da. 274 00:25:48,920 --> 00:25:50,920 Sje�a� li se s kim se dru�io? 275 00:25:51,880 --> 00:25:56,240 Sa svima. -Bio je prostitutka? -Ne. Samo jako zgodan. -O. K. 276 00:25:56,760 --> 00:26:00,840 A on? Je li dolazio ovamo s Michaelom? 277 00:26:01,000 --> 00:26:07,040 Mo�da. Nisam ga primje�ivao. Ali Michael je volio starije, kao i ja. 278 00:26:08,280 --> 00:26:11,320 Tako dakle... Zapamtit �u to. 279 00:26:12,200 --> 00:26:14,640 Hvala. -Ciao, bello! Bok, ljepotice. 280 00:26:20,160 --> 00:26:24,600 Spomenuo si starije mu�karce. -Djede, ho�e� moj broj? 281 00:26:25,720 --> 00:26:29,720 Ne, hvala. A ovaj �ovjek iza Michaela? 282 00:26:38,600 --> 00:26:44,120 O, da! Michael se cijelu zimu dru�io s njime u kutu. -Hvala. 283 00:26:45,440 --> 00:26:47,440 Ciao! 284 00:26:51,280 --> 00:26:54,960 Klaus Kamm znao je Michaela bolje nego �to je rekao. 285 00:26:57,120 --> 00:27:02,960 Kad g�a Jensen umre, obitelj �e se mo�i oprostiti od nje. 286 00:27:03,320 --> 00:27:08,040 Gdje to�no? -U njezinoj bolni�koj sobi 287 00:27:08,120 --> 00:27:11,520 ili u posebnoj prostoriji ovdje pokraj mrtva�nice. 288 00:27:11,600 --> 00:27:17,880 Zatim �e biti u mrtva�nici dok pogrebnik ne do�e po tijelo. 289 00:27:18,000 --> 00:27:21,640 Tko obi�no zove pogrebnika? -To varira. 290 00:27:22,040 --> 00:27:25,720 Nekad obitelj, a nekad mi. 291 00:27:32,320 --> 00:27:34,960 Ovo je na�a mrtva�nica. 292 00:27:41,880 --> 00:27:43,880 Dakle... 293 00:27:43,960 --> 00:27:48,560 Nakon �to se obitelj oprosti i prije nego �to pogrebnik do�e po nju, 294 00:27:48,640 --> 00:27:51,840 ti si jedini u kontaktu s tijelom? -Tako je. 295 00:28:05,960 --> 00:28:09,920 Da netko ho�e ukrasti ro�nice, ovdje bi imao priliku za to? 296 00:28:19,080 --> 00:28:25,560 Molim? -Ovdje si izvadio ro�nice za Sille Hartman? 297 00:28:29,320 --> 00:28:33,760 O �emu ti to? -Izvor mi ka�e da je to organizirano, 298 00:28:33,920 --> 00:28:36,240 a ti ima� pristup tijelima... 299 00:28:36,360 --> 00:28:40,840 Je li ti palo na pamet da ti je izvor to rekao s odre�enim motivom? 300 00:28:49,120 --> 00:28:52,560 Sjednite. Uzmite si kave. -Hvala. 301 00:28:53,440 --> 00:29:00,240 Gdje ste bili za vikend? -S obitelji u Bornholmu u Hotelu Dueodde. 302 00:29:02,520 --> 00:29:05,400 Jeste li sretni sa svojom �enom? -Da. 303 00:29:05,480 --> 00:29:09,960 Bila bi katastrofa da vas ostavi, zar ne? Izgubili biste sve. 304 00:29:10,120 --> 00:29:12,840 Tvrtka i va� dom glase na nju. 305 00:29:13,600 --> 00:29:18,160 �to �elite re�i? -Koliko biste daleko i�li da ne otkrije da ste gay? 306 00:29:18,880 --> 00:29:23,800 �to? -Koliko ste dugo spavali s Michaelom? -Nisam! 307 00:29:23,880 --> 00:29:27,080 Svjedok tvrdi druk�ije pa vam ne mogu vjerovati. 308 00:29:29,360 --> 00:29:31,400 Je li vas Michael ucjenjivao? 309 00:29:33,480 --> 00:29:37,280 Ne. -Nego? Je li prijetio da �e re�i va�oj �eni? 310 00:29:37,680 --> 00:29:41,480 Zato ste ga ubili? -Nisam u�inio ni�ta Michaelu. 311 00:29:42,040 --> 00:29:46,760 Je li ona kod ku�e? Idem je pitati zna li Michaela. -Ne, stanite! 312 00:29:49,320 --> 00:29:52,280 Ne mo�ete je zaustaviti? -Jako je brza pa... 313 00:29:54,240 --> 00:29:57,600 Ne vidim za�to je ovo relevantno za va�u istragu. 314 00:29:58,720 --> 00:30:03,920 No istina je. Michael i ja bili smo u vezi pro�le zime. 315 00:30:04,080 --> 00:30:08,200 No nije dugo trajalo. Brzo je shvatio da �eli nekoga drugoga. 316 00:30:09,360 --> 00:30:11,960 Pa ste bili ljuti? -Ne. 317 00:30:14,440 --> 00:30:16,440 Bio sam shrvan. 318 00:30:17,200 --> 00:30:21,640 Zaljubio sam se u njega. Dotad nikad nisam bio s mu�karcem. 319 00:30:24,400 --> 00:30:28,960 Doista volim svoju �enu i na� �ivot. No nisam znao 320 00:30:29,160 --> 00:30:32,800 da je mogu�e imati tako jake osje�aje za nekoga. Da... 321 00:30:34,280 --> 00:30:36,680 Molim vas, nemojte re�i mojoj �eni. 322 00:30:45,480 --> 00:30:47,760 Nazvat �emo ako iskrsne jo� ne�to. 323 00:30:50,760 --> 00:30:56,040 Vjeruje� mu? -Da. Provjerila sam. Bio je u hotelu cijeli vikend 324 00:30:56,120 --> 00:30:59,200 pa nije mogao ubiti Michaela. -O. K. 325 00:31:00,120 --> 00:31:02,960 Ima li novosti o drogi iz Michaelove krvi? 326 00:31:03,320 --> 00:31:08,120 Ketamin. Sedativ za konje. Zna� li �to o njemu? 327 00:31:08,200 --> 00:31:10,760 U tehno krugovima zovu ga super-K. 328 00:31:10,880 --> 00:31:13,600 Znamo li tko ga prodaje? -Otkrit �u. 329 00:31:25,760 --> 00:31:27,920 �to si otkrio o Peteru Boutrupu? 330 00:31:28,520 --> 00:31:32,480 �ivio je u maloj ku�i blizu Klinta. 331 00:31:32,880 --> 00:31:34,880 Jedne no�i provalili su mu. 332 00:31:35,040 --> 00:31:40,960 Peter ili njegova djevojka vidjeli su lopove. Nahu�kali su psa na njih. 333 00:31:41,240 --> 00:31:46,240 Lopovi su upucali psa, a Peter jednog od njih u le�a. 334 00:31:47,160 --> 00:31:50,600 Peter je priznao i dobio �est godina zatvora. 335 00:31:50,960 --> 00:31:54,080 Ostaje pitanje je li to bila samoobrana. 336 00:31:54,160 --> 00:31:57,120 Mora biti jo� toga! Ne mo�e� na�i vi�e? 337 00:31:57,200 --> 00:32:00,120 Ni�ta o njegovoj pro�losti. 338 00:32:01,040 --> 00:32:06,120 U zatvorskom dosjeu otkrio sam samo da je �esto u bolnici. 339 00:32:08,000 --> 00:32:10,120 �esto ide u bolnicu? 340 00:32:15,960 --> 00:32:22,400 Forenzi�ari ka�u da nije bio zlo�in iz strasti ili zbog prostitucije. 341 00:32:22,880 --> 00:32:26,400 Netko mu je izvadio ro�nice. -Ro�nice? 342 00:32:27,640 --> 00:32:29,640 Dobro... 343 00:32:33,200 --> 00:32:36,560 Ovih pet osoba u zadnjih je godinu dana uhi�eno... 344 00:32:38,360 --> 00:32:42,120 Zbog prodavanja ketamina. 345 00:32:42,720 --> 00:32:48,560 Odjel za narkotike rekao mi je da je to opaka droga. 346 00:32:49,360 --> 00:32:53,440 Ne mo�e se replicirati u malom podzemnom laboratoriju. 347 00:32:54,280 --> 00:32:58,120 Ketamin s ulica gotovo je uvijek ukraden. -O. K. 348 00:32:59,400 --> 00:33:02,600 Iz veterinarskih bolnica? -Logi�na pretpostavka, 349 00:33:02,680 --> 00:33:08,280 no jedan mi je psihijatar rekao da se ketaminom lije�i depresija. 350 00:33:08,960 --> 00:33:14,120 �to to zna�i? -Da ga ima i u ve�ini ve�ih bolnica. 351 00:33:14,560 --> 00:33:18,480 Dakle, tra�imo nekoga tko ima pristup bolnici? 352 00:33:19,920 --> 00:33:24,320 Ovaj je nosa�. Prije nego �to je uhi�en za dilanje, bio je lije�nik. 353 00:33:25,240 --> 00:33:27,240 Kirurg. 354 00:33:28,560 --> 00:33:30,880 Da dignem ovdje? -Da. 355 00:33:32,040 --> 00:33:34,840 Moram ustati. Ne mogu ga di�i ovako. 356 00:33:37,280 --> 00:33:42,200 Di�i! -Ne guraj! Nespretno mi je jer stojim u rupi! 357 00:33:42,640 --> 00:33:46,200 Bok! -Pri�ekat �emo. -�to? Stvarno? 358 00:33:47,320 --> 00:33:51,000 Odmah dolazim! Bok. -Zaboravila si re�i: Lijepo. 359 00:33:51,120 --> 00:33:54,120 Maja je u Aarhusu! -Dobro. Idi. Vidimo se. 360 00:33:55,000 --> 00:33:59,840 Bok, du�o. -Nemoj gurati, molim te. Hvala. -Sranje! 361 00:34:00,520 --> 00:34:03,080 Malo �u predahnuti. -Odli�na ideja! 362 00:34:03,960 --> 00:34:05,960 Ovo je pro�lo dobro... 363 00:34:07,520 --> 00:34:09,720 Zapravo nismo bili lo�i. -Zar ne? 364 00:34:10,000 --> 00:34:12,000 Anne, kako si? 365 00:34:14,640 --> 00:34:16,640 Ne znam. 366 00:34:17,440 --> 00:34:20,400 Svi ste mislili da je moja mama... 367 00:34:21,160 --> 00:34:24,880 Fantasti�na, ekscentri�na... 368 00:34:25,040 --> 00:34:28,680 S hrpom udvara�a i kamenicama za ve�eru... 369 00:34:30,320 --> 00:34:33,000 No rijetko je provodila vrijeme s tobom. 370 00:34:33,360 --> 00:34:35,560 Katkad smo bile jako bliske. 371 00:34:38,480 --> 00:34:40,480 Djetetu to nije dovoljno. 372 00:34:42,480 --> 00:34:45,480 Pro�lo je vrijeme da me psihoanalizira�. 373 00:34:45,560 --> 00:34:49,040 Da, toliko si slomljena da te se ne mo�e spasiti. 374 00:34:54,880 --> 00:35:00,000 Ne smijem se �aliti. -�to? -Barem sam je imala cijeli �ivot. 375 00:35:00,800 --> 00:35:05,680 Dicte je majka odbacila. -Ne uspore�uj se s Dicte. 376 00:35:05,840 --> 00:35:09,760 Majci si bila kao jojo. Stalno je dolazila i odlazila. 377 00:35:10,800 --> 00:35:13,880 Shva�am za�to ti je laknulo jer je vi�e nema. 378 00:35:23,080 --> 00:35:25,080 Bok, Dicte. 379 00:35:25,560 --> 00:35:28,480 Ne, Rose je upravo oti�la. 380 00:35:29,400 --> 00:35:33,960 Morala je ne�to obaviti. Torsten je upravo na odlasku. 381 00:35:35,920 --> 00:35:37,920 Ne, svrati. 382 00:35:38,400 --> 00:35:40,400 Da. 383 00:35:40,480 --> 00:35:43,400 O. K. Vidimo se. Bok! 384 00:36:01,640 --> 00:36:03,640 Da... 385 00:36:06,840 --> 00:36:10,200 Dicte �e ti pomo�i s kau�om? -Da. 386 00:36:19,880 --> 00:36:21,880 Bok. -Hej. 387 00:36:23,120 --> 00:36:25,240 Nisi trebala. -O, jesam! 388 00:36:27,040 --> 00:36:29,720 Ima� pravo na svoje osje�aje. 389 00:36:30,440 --> 00:36:32,440 Znam da sam te pritiskala. 390 00:36:33,560 --> 00:36:37,320 Ni ja nisam voljela tvoju majku. -La�e�! -Nisam! 391 00:36:37,760 --> 00:36:39,760 Jako. 392 00:36:48,280 --> 00:36:50,720 Zna� pri�u na kojoj radim? 393 00:36:51,760 --> 00:36:53,760 Izvor mi je zatvorenik. 394 00:36:54,280 --> 00:36:57,360 I mislim da totalno sere. Valjda... 395 00:36:57,520 --> 00:37:01,680 No dojavio mi je za super pri�u o trgovini organima. 396 00:37:02,360 --> 00:37:04,360 Ali sada... 397 00:37:04,720 --> 00:37:07,680 Pitam se za�to mi se javio. 398 00:37:09,520 --> 00:37:14,320 Zanimam ga, ali na jako �udan na�in. 399 00:37:15,880 --> 00:37:17,880 Pa smo ga malo istra�ili. 400 00:37:19,800 --> 00:37:23,160 Nekoliko puta na tjedan ide u bolnicu. 401 00:37:24,280 --> 00:37:29,560 Mo�e� li saznati za�to, Anne? 402 00:37:30,560 --> 00:37:33,600 Znam da mo�da ne�e� uspjeti, ali bojim ga se. 403 00:37:34,960 --> 00:37:36,960 Zove se Peter Boutrup. 404 00:37:44,640 --> 00:37:47,920 O. K. -Provjerit �e�? -Da. -Hvala ti! 405 00:38:01,160 --> 00:38:06,080 Mislim da nije rije� o tebi, nije �udno �to ga zanimaju organi. 406 00:38:06,280 --> 00:38:08,400 O�ajni�ki mu treba novi bubreg. 407 00:38:13,400 --> 00:38:16,360 Dicte, kako napreduje pri�a o slijepoj curi? 408 00:38:16,440 --> 00:38:20,640 Ne�u pisati o njoj. -�to? -Ne. 409 00:38:21,320 --> 00:38:27,440 Otkrila sam da je moj izvor na dijalizi i �eka novi bubreg. -Pa? 410 00:38:27,640 --> 00:38:32,680 Mislim da ih on ucjenjuje. Ako napi�em �lanak, 411 00:38:32,760 --> 00:38:37,040 pomo�i �u mu u tome, a to nikako ne �elim! 412 00:38:37,120 --> 00:38:41,600 Pri�a je predobra! -Ne �elim vi�e razgovarati s Peterom Boutrupom. 413 00:38:41,680 --> 00:38:45,560 Onda razgovaraj s onim nosa�em. -Arneom Bayem? 414 00:38:45,720 --> 00:38:49,560 Da. Pitaj ga zna li tvog tipa. -Ne! 415 00:38:50,040 --> 00:38:54,320 Moj psiholog ka�e da nekad treba dodatno potpaliti situaciju. 416 00:38:54,840 --> 00:38:56,840 Povedi Boa! 417 00:38:58,920 --> 00:39:03,120 Kako je u novom stanu? Mora� biti napu�en da se osje�a� ugodno? 418 00:39:03,200 --> 00:39:09,400 �uti! Ti si kriva, donijela si kekse. -Ali svidjeli su ti se! 419 00:39:09,480 --> 00:39:13,280 Ne�emo vi�e o tome. -Dobro. 420 00:39:14,880 --> 00:39:18,320 Danas preuzimam klju�eve. -Brzo! -Da. 421 00:39:19,480 --> 00:39:21,480 Useljavam se u petak. 422 00:39:23,160 --> 00:39:27,520 Ho�e� ga do�i vidjeti? -Mo�e. Ima� li poku�stva? -Ne. 423 00:39:29,160 --> 00:39:34,120 No stignem kupiti dva stolca za kampiranje i sanduk piva. 424 00:39:34,200 --> 00:39:38,920 Onda �u obu�i svoje odijelce za kampiranje. -Opa! 425 00:39:40,160 --> 00:39:42,440 Jedva �ekam. -I ja. 426 00:39:52,960 --> 00:39:54,960 Ima li koga? 427 00:40:00,480 --> 00:40:02,480 Ne, Bo! Nemoj! 428 00:41:13,600 --> 00:41:17,080 Koji vi vrag radite ovdje?! -Trebali smo Arnea Baya. 429 00:41:17,200 --> 00:41:20,640 Na kau�u je. Mislim da je mrtav. -Ostanite ovdje. 430 00:41:21,920 --> 00:41:23,920 Sranje! 431 00:41:25,200 --> 00:41:27,200 Usrala sam se! 432 00:41:27,800 --> 00:41:31,160 Upucali su ga u glavu. -Smiri se. Wagner je ovdje. 433 00:41:43,720 --> 00:41:49,320 Za�to ste ga trebali? -Mislim da je ilegalno prodavao organe. 434 00:41:49,800 --> 00:41:54,400 Koje? -Ro�nice. -Ro�nice? -Da. 435 00:41:55,040 --> 00:41:58,040 Bendtsenice? Mislim da smo na�li krivca. 436 00:42:09,920 --> 00:42:11,920 Bok. -Hej. 437 00:42:12,440 --> 00:42:14,440 Rekla si da svratim do tebe. 438 00:42:15,360 --> 00:42:17,840 Klju�evi su ti ostali ovdje. -Hvala. 439 00:42:22,600 --> 00:42:24,600 Jesi li dobro? 440 00:42:40,440 --> 00:42:42,440 Anne! 441 00:42:43,360 --> 00:42:45,960 Je li ovo dobra ideja? -Nije. 442 00:43:10,760 --> 00:43:16,360 Otkud poznaje� Arnea Baya? -Iz zatvora. 443 00:43:17,840 --> 00:43:21,320 Priznao je? -Ne. �to... 444 00:43:22,440 --> 00:43:24,440 �to planira�? 445 00:43:25,120 --> 00:43:28,840 Planiram? -Da! Ima� plan za nas! Na dijalizi si 446 00:43:28,960 --> 00:43:34,000 i �eka� bubreg ve� vi�e od dvije godine. Zar ne?! 447 00:43:35,160 --> 00:43:38,480 Znam za�to si htio da napi�em pri�u o Hartmanima! 448 00:43:39,560 --> 00:43:44,600 Ucijenio bi ih i novcem kupio bubreg s Tajlanda, zar ne?! 449 00:43:44,680 --> 00:43:50,320 Ne! -Onda mi reci �to se doga�a jer je Bay upravo dobio metak u �elo! 450 00:43:50,920 --> 00:43:52,920 Mrtav je! 451 00:43:55,720 --> 00:43:57,880 Reci ne�to! -Ho�u! 452 00:44:00,800 --> 00:44:04,720 Ne zanima me novac. -�to onda �eli�?! 453 00:44:06,440 --> 00:44:10,200 Tebe. -Mene? -Da. -Za�to? 454 00:44:10,400 --> 00:44:15,160 To ti poku�avam re�i. �lanovi obitelji najbolji su donatori. 455 00:44:16,120 --> 00:44:19,480 Mislio sam tra�iti bubreg od tebe. 456 00:44:25,200 --> 00:44:28,560 �to �eli� re�i? Za�to bi mogao primiti moj bubreg? 457 00:44:28,720 --> 00:44:30,720 Jer si ti moja majka. 458 00:44:32,520 --> 00:44:35,040 Zato sam te htio upoznati. 459 00:44:35,800 --> 00:44:37,800 Ja sam tvoj sin. 460 00:44:58,720 --> 00:45:00,720 Molim vas, pustite me van!38256

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.