All language subtitles for Dicte - 01x05 - Skjulte fejl og mangler - del 1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese Download
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:08,040 --> 00:00:13,760 Na�i nove prijatelje. -Imam ih, u Kopenhagenu su. 2 00:00:13,920 --> 00:00:16,400 Ve�ina mojih seminara je na Jyllandu. 3 00:00:17,760 --> 00:00:21,720 Ne�e� se doseliti ovamo. Idem u krevet. Sama. 4 00:00:23,680 --> 00:00:28,560 Ja sam Eva. Boova �ena. Znam da se vi�a s nekim s posla. 5 00:00:28,720 --> 00:00:31,720 Sada znam i da si to ti. -�to? 6 00:00:31,880 --> 00:00:34,880 Cecilie, spavala si s Boom? -Da. Pa? 7 00:00:35,040 --> 00:00:37,440 Kretenu. 8 00:00:40,920 --> 00:00:44,120 Nosim u sebi veliku prazninu. 9 00:00:45,120 --> 00:00:48,440 Roditelji su me prisilili da dam sina na posvajanje. 10 00:00:48,600 --> 00:00:50,800 Otad ga nisam vidjela. 11 00:00:50,960 --> 00:00:53,720 Kada vam je termin? -Za nekoliko mjeseci. 12 00:00:55,240 --> 00:00:58,160 Moja je �ena povra�ala svih devet mjeseci. Biv�a �ena. 13 00:01:01,200 --> 00:01:05,200 Evo ga opet. A Theis nikad nije kod ku�e. 14 00:01:17,840 --> 00:01:21,160 Hajde, Rose. -Idem. 15 00:01:21,320 --> 00:01:24,080 Izvoli. -Ne mogu jesti. -Mo�e�. 16 00:01:24,240 --> 00:01:28,600 Ujutro treba jesti. I popiti svje�i sok od naran�e pun vitamina. 17 00:01:32,880 --> 00:01:37,080 Uz kolege iz �kole pozovi i prijatelje iz Kopenhagena. 18 00:01:37,240 --> 00:01:43,280 Mogu spavati vani u �atorima, a drugi dan �emo imati veliki brunch. 19 00:01:43,720 --> 00:01:48,960 O �emu ti to? -Navr�ava� 18. To nije mala stvar. 20 00:01:49,600 --> 00:01:52,560 Ne slavi mi se. -Naravno da ti se slavi. 21 00:01:52,720 --> 00:01:56,440 Ne, zaista. �elim ve�eru samo s tobom i tatom. 22 00:01:56,520 --> 00:02:00,280 To je preskromno. Ne mo�e, �elim te slaviti. 23 00:02:06,400 --> 00:02:08,880 Idemo. -Dobro. 24 00:02:12,400 --> 00:02:14,560 Idemo. 25 00:02:18,640 --> 00:02:23,000 Moramo slu�ati nekoga glupog doktora koji nema pojma o tome. 26 00:02:23,160 --> 00:02:26,760 Kao da �ene ra�aju u to�no odre�eno vrijeme. 27 00:02:26,920 --> 00:02:29,520 Ve� mi je dosta. Slu�aj ovo: 28 00:02:29,640 --> 00:02:32,400 Bok, draga. Razgovarao sam s Rose o ro�endanu. 29 00:02:32,480 --> 00:02:34,480 Moramo razgovarati. Pusa, Torsten. 30 00:02:34,560 --> 00:02:39,440 Psiholog je. Trebao bi znati da mora biti dru�tvenija. 31 00:02:41,800 --> 00:02:44,000 To je moj sok. 32 00:02:57,160 --> 00:02:59,520 Kamo �e�? 33 00:03:04,520 --> 00:03:06,960 Ne! 34 00:03:11,440 --> 00:03:15,120 Anne! 35 00:03:16,960 --> 00:03:20,760 To je dijete. Mislim... 36 00:03:25,160 --> 00:03:27,760 �to je? 37 00:03:29,360 --> 00:03:32,200 Mrtvo je. 38 00:04:15,200 --> 00:04:18,880 DICTE 39 00:04:24,560 --> 00:04:27,840 Kada mislite da je ro�eno? -Prije manje od 24 sata. 40 00:04:27,920 --> 00:04:31,280 Ali nije ro�eno u bolnici, niti ga je porodio doktor ili primalja. 41 00:04:31,440 --> 00:04:33,520 Pup�ana vrpca nije dobro podvezana. 42 00:04:33,600 --> 00:04:37,680 Dicte, dirala si kantu? -Ne sje�am se. 43 00:04:37,840 --> 00:04:42,800 Mora� u postaju da ti uzmemo otiske. 44 00:04:44,000 --> 00:04:47,360 �ini se kao zdrav dje�ak. -Podrijetlo? 45 00:04:47,520 --> 00:04:51,120 Ima crnu kosu. Mo�da ju�na Europa ili Bliski istok. 46 00:04:51,280 --> 00:04:54,240 Ovo smo na�li u �alu. 47 00:04:55,640 --> 00:04:58,040 Uzrok smrti? Mrtvoro�eno? 48 00:04:58,200 --> 00:05:03,680 Pothla�enost i dehidracija. U peleni je bila svje�a stolica. 49 00:05:03,840 --> 00:05:06,000 Zna�i slu�aj za nas. 50 00:05:06,160 --> 00:05:09,360 Anne, �to zna�i svje�a stolica? 51 00:05:09,520 --> 00:05:13,160 Da je bilo �ivo kada je stavljeno u vodu. 52 00:05:31,400 --> 00:05:34,400 To je sigurno dijete mlade imigrantice. 53 00:05:34,560 --> 00:05:41,040 Nevjerojatno! Neki se pona�aju kao da smo jo� u srednjem vijeku. 54 00:05:41,200 --> 00:05:43,440 Tko mo�e tako ne�to u�initi? 55 00:05:43,600 --> 00:05:47,520 Nisu problem imigranti nego na�a politika integracije. 56 00:05:47,680 --> 00:05:51,920 Brani� kulturu gdje sile k�eri na obnovu himena prije braka? 57 00:05:52,080 --> 00:05:55,720 Ne zna� da je dijete muslimansko. -Je li to potvr�eno? -Pa... 58 00:05:55,800 --> 00:06:00,680 Tamne je ko�e. I ja sam bio kao beba, a ja sam iz Randersa. 59 00:06:01,640 --> 00:06:05,080 Briga me. Znam �to sam vidjela i to �u napisati. 60 00:06:05,160 --> 00:06:08,760 Ne mogu raditi ondje gdje se misli da su svi muslimani fanatici. 61 00:06:08,840 --> 00:06:12,440 A ja ondje gdje se ne smije pisati da je vjerski fanatizam sranje. 62 00:06:12,520 --> 00:06:15,720 Bez obzira na to odakle je majka, bilo bi zanimljivo istra�iti 63 00:06:15,880 --> 00:06:18,240 �to �ene u na�em dru�tvu prisili na takav �in. 64 00:06:18,360 --> 00:06:23,240 Mo�da je to u�inio djetetov otac. -Mu�karac ne bi ostavio cvije�e. 65 00:06:23,400 --> 00:06:27,600 Glupost. -Tko �e fotografirati? 66 00:06:27,760 --> 00:06:30,520 Bo jo� nije do�ao? -�to mu je? 67 00:06:30,680 --> 00:06:36,120 Kasni ve� tre�i put ovaj tjedan. Zovi Ingemana. 68 00:06:37,120 --> 00:06:40,760 Dicte, napi�i �lanak o djetetu. Poku�aj na�i majku 69 00:06:40,880 --> 00:06:44,720 i provjeri je li policija ustanovila je li dijete musliman. 70 00:06:44,800 --> 00:06:48,400 A ako ne mogu? -Onda na�i drugi pristup �lanku. 71 00:06:48,560 --> 00:06:51,600 �elim naslovnicu do osam nave�er. 72 00:06:56,960 --> 00:06:59,440 Dirala si kantu kada si vadila dijete? -Da. 73 00:06:59,520 --> 00:07:02,160 Onda trebamo uzeti tvoje otiske. 74 00:07:04,720 --> 00:07:08,200 Ovaj ste papir na�li na djetetu? 75 00:07:22,480 --> 00:07:26,200 Znala sam. -�to? -Djetetova je majka mlada muslimanka. 76 00:07:26,360 --> 00:07:30,480 Prerano je za taj zaklju�ak. -Na�li ste poruku na arapskom. 77 00:07:30,640 --> 00:07:35,760 Nemoj napisati da je musliman. Ne �elim isklju�ivati druge mogu�nosti. 78 00:07:37,720 --> 00:07:41,600 Tko je uzeo tintu? -Ovdje je. 79 00:07:43,440 --> 00:07:45,440 Ja �u. -Dobro. 80 00:07:45,600 --> 00:07:47,800 To je kao pri�a o Mojsiju. 81 00:07:47,920 --> 00:07:50,520 Mlada imigrantica potajno rodi dijete 82 00:07:50,640 --> 00:07:54,520 i �eli ga spasiti tako da ga pusti niz rijeku. -To je jedna mogu�nost. 83 00:07:54,600 --> 00:07:57,520 Mogao je to u�initi bilo tko. 84 00:07:57,600 --> 00:08:00,320 Samo bi mlada izolirana djevojka bila pod pritiskom da to u�ini. 85 00:08:00,400 --> 00:08:05,040 Za�to si tako sigurna? -Bila sam u toj situaciji. 16 godina i sama. 86 00:08:06,240 --> 00:08:10,120 Nema velike razlike izme�u Jehovinih svjedoka i muslimanskih ekstremista. 87 00:08:10,280 --> 00:08:14,400 To nije tvoja �ivotna pri�a. -Nije, ali znam o �emu govorim. 88 00:08:14,560 --> 00:08:17,560 Tra�ite mladu imigranticu, vjeruj mi. 89 00:08:18,840 --> 00:08:21,520 Slu�ajevi s djecom i �ivotinjama izvla�e najgore iz ljudi. 90 00:08:21,680 --> 00:08:26,400 To se zove emocije, Wagner. -Tako je. Njima nema mjesta u istrazi. 91 00:08:35,000 --> 00:08:37,760 Mrtvo dijete na�eno u rijeci u Aarhusu 92 00:08:37,840 --> 00:08:41,400 Muslimansko dijete ju�er na�eno u sredi�tu grada 93 00:08:43,880 --> 00:08:47,960 Ba� sam ti ga poslala. -Policija je to potvrdila? 94 00:08:48,120 --> 00:08:50,960 Na djetetu su na�li poruku. 95 00:08:51,120 --> 00:08:54,040 To je o�itovanje pripadnosti islamu. 96 00:08:54,200 --> 00:08:57,320 Nema Boga osim Alaha. Muhamed je Alahov poslanik. 97 00:08:57,440 --> 00:08:59,560 Dobro. -Dobro. 98 00:09:02,560 --> 00:09:07,240 Bok! �to �e� ti ovdje? -Ima� malo vremena? -Imam. 99 00:09:09,040 --> 00:09:13,760 Ne �elim roditi. -Bojim se da nema� izbora. 100 00:09:13,920 --> 00:09:17,840 Bojim se da �e ne�to po�i po zlu. -Kako to misli�? 101 00:09:18,000 --> 00:09:21,160 Ve� dugo imam neki predosje�aj, 102 00:09:21,320 --> 00:09:24,400 a ju�er sam oti�la k jednoj �eni. Vidovnjakinji. 103 00:09:24,480 --> 00:09:29,160 Zaboga, Ida Marie? -Znam da ti u to ne vjeruje�, ali ja vjerujem. 104 00:09:30,320 --> 00:09:34,280 I rekla je da je preda mnom velik izazov. 105 00:09:36,200 --> 00:09:41,400 Vidjela sam joj na licu da nije ni�ta dobro. Ne�to lo�e �e se dogoditi! 106 00:09:41,560 --> 00:09:45,520 Ma ne�e! -Ho�e. Osje�am to. 107 00:09:45,680 --> 00:09:51,160 A jo� Theisa nema kod ku�e. �to ako budem morala roditi sama? 108 00:09:51,240 --> 00:09:56,160 Ne�e�. Ne do�e li Theis, ja �u biti uz tebe. -Da. 109 00:09:57,320 --> 00:10:00,680 Bok! -Bok! -Ajme, kako si golema! 110 00:10:01,120 --> 00:10:05,040 Ne boji� se poroda? Mo�da dolje ne�to razdere�. 111 00:10:15,640 --> 00:10:18,760 Bok, zlato! -Bok. 112 00:10:21,600 --> 00:10:27,080 Bok. -Bok! Tata je ovdje. Gledali smo stanove. 113 00:10:27,240 --> 00:10:29,800 Lijepo. Za tatu? -Da. 114 00:10:31,120 --> 00:10:35,160 Gdje? -U Mejlgadeu, blizu kazali�ta i katedrale. 115 00:10:35,320 --> 00:10:38,840 Lijepa �etvrt. -Ne bi li to bilo super? 116 00:10:39,000 --> 00:10:42,240 Da imamo ku�u izvan grada i stan u gradu. 117 00:10:42,400 --> 00:10:49,400 Da, ba� super. Moram... -Ljuta je. Razgovarat �u s njom. 118 00:10:54,920 --> 00:10:59,520 Znam da ti ovo sve dolazi preblizu. -Ne, ti mi dolazi� preblizu. 119 00:10:59,600 --> 00:11:04,360 Imamo dijete zajedno. -Znam da smo joj obe�ali da �emo ostati obitelj, 120 00:11:04,480 --> 00:11:08,760 ali nije mi to lako. -Zato �to jo� �eli� moje tijelo? 121 00:11:09,680 --> 00:11:12,360 Nisam do�la �ak u Aarhus da ti do�e� za mnom. 122 00:11:12,520 --> 00:11:15,160 To ne zna�i da ne mo�emo proslaviti Rosein ro�endan mirnom ve�erom. 123 00:11:15,320 --> 00:11:19,720 Ne, imat �e zabavu! -Po �ijoj �elji? Tvojoj ili njezinoj? 124 00:11:19,880 --> 00:11:23,360 A tko �eli da nas troje sjedimo za stolom i dr�imo se za ruke? 125 00:11:23,520 --> 00:11:29,160 �ujem da se sva�ate. -Ako ne �eli�, ne�u kupiti stan. 126 00:11:29,680 --> 00:11:32,120 Gotovi ste? -Jesmo. 127 00:11:37,720 --> 00:11:39,840 Idemo? -Da. 128 00:11:41,760 --> 00:11:45,040 Kamo �ete? -Kupiti ro�endanski dar. 129 00:11:45,120 --> 00:11:49,680 Uvijek vra�a moje darove. Vidimo se. 130 00:11:50,840 --> 00:11:54,200 Idemo. -�to to radi�? -�to? 131 00:11:54,360 --> 00:11:59,680 Prebrz sam za tebe. -Ni u ludilu. -Ni u ludilu? -Ne. 132 00:12:20,840 --> 00:12:22,960 Bok. 133 00:12:23,480 --> 00:12:25,600 Dovi�enja. 134 00:12:38,040 --> 00:12:43,360 �to se ovdje doga�a? -Imali smo malu zabavu. 135 00:12:43,520 --> 00:12:48,040 Vidim. -Daj... Usred rastave sam. 136 00:12:48,200 --> 00:12:51,920 Pa pije� i �evi� 22-godi�njakinju na radnome mjestu? 137 00:12:52,080 --> 00:12:55,360 Ne, ne bih to nikada. 138 00:12:55,520 --> 00:12:58,200 Bok. 139 00:12:59,240 --> 00:13:01,360 Bok! -Bok! 140 00:13:08,240 --> 00:13:12,520 Zajedno imaju 44 godine ili tako nekako. 141 00:13:12,680 --> 00:13:19,080 Ne �eli� li da ti se �ena vrati? -�elim, ali ona ne �eli mene. 142 00:13:19,240 --> 00:13:22,880 Naravno da ne �eli, pona�a� se kao budala. 143 00:13:23,040 --> 00:13:27,720 Imamo sastanak za 10 minuta. Po�isti malo prije nego �to do�e Keiser. 144 00:13:44,200 --> 00:13:48,880 �to ka�u forenzi�ari? Koliko je dugo bio u kanti? 145 00:13:49,040 --> 00:13:55,400 Ju�er gotovo nije bilo vjetra pa uz te�inu kante 146 00:13:55,560 --> 00:13:59,440 ka�u da je plovila najvi�e 48 metara po minuti. 147 00:13:59,600 --> 00:14:04,080 Koliko se brzo spu�ta temperatura tijela? -Jedan stupanj na sat. 148 00:14:13,560 --> 00:14:17,200 Nije li ovakvo cvije�e bilo u kanti? -Da. 149 00:14:18,200 --> 00:14:21,760 Mo�da se to dogodilo ovdje. -Zamisli da ovdje ostavi� dijete. 150 00:14:21,840 --> 00:14:26,200 Treba uzeti u obzir da majka mo�da nije bila du�evno zdrava. 151 00:14:28,480 --> 00:14:31,680 Uvijek si bio siguran da �eli� djecu? 152 00:14:33,800 --> 00:14:37,240 Ne, ali biv�a me uvjerila. 153 00:14:37,400 --> 00:14:41,440 Ali nisi po�alio? -Samo to da sam ga imao s njom. 154 00:14:42,480 --> 00:14:44,960 Frank! Ovamo! 155 00:14:46,280 --> 00:14:51,280 Wagner. Kvragu! Zaista? 156 00:14:52,720 --> 00:14:54,720 Ne! 157 00:14:55,600 --> 00:15:02,600 Da, dobro. -�to je? -Dicte je napisala da je dijete muslimansko. 158 00:15:02,880 --> 00:15:06,880 Sada Islamska zajednica �eli tijelo. Krasno! 159 00:15:11,000 --> 00:15:13,080 Per, mogu te ne�to pitati? -Da. 160 00:15:13,360 --> 00:15:18,160 Pisao si o �eni koja je ostavila dijete ispred d�amije. Sje�a� se? 161 00:15:18,320 --> 00:15:21,520 Da. Aishi. -O �emu je tu bila rije�? 162 00:15:21,680 --> 00:15:24,080 Zatrudnjela je, ali ne s mu�em 163 00:15:24,240 --> 00:15:27,600 pa su je njezina i obitelj njezina mu�a htjele ubiti. 164 00:15:27,680 --> 00:15:31,640 I �to se onda dogodilo? -Vlasti su se pobrinule za nju. -Kako? 165 00:15:31,800 --> 00:15:34,960 Smjestili su je u ku�u za zlostavljane �ene. 166 00:15:36,120 --> 00:15:40,080 Voljela bih razgovarati s njom. Zna� li gdje je? -Ne. 167 00:15:41,120 --> 00:15:43,720 Gdje je bila kada si je upoznao? 168 00:15:43,880 --> 00:15:47,640 Ne sje�am se. -La�e�, ne �eli� mi re�i. 169 00:15:48,640 --> 00:15:52,920 Nisam glupa, ne�u spominjati skloni�ta. 170 00:15:53,080 --> 00:15:56,080 Znam da tim �enama ovisi �ivot o tome. 171 00:15:56,240 --> 00:15:59,840 Daj, Per. Samo �elim na�i majku tog djeteta. 172 00:16:01,000 --> 00:16:06,320 Dobro. Nazvat �u ih. -Super. -Ali mo�da te ne puste unutra. 173 00:16:06,480 --> 00:16:10,560 Ho�e. Ja sam neodoljiva. 174 00:16:15,920 --> 00:16:18,240 Ovdje su samo imigrantice? -Da. 175 00:16:18,320 --> 00:16:23,320 Kada su im vlasti odbile pomo�i, mi smo im bili jedina nada. 176 00:16:24,600 --> 00:16:28,320 �to vi mo�ete u�initi za njih? -Ne mnogo. 177 00:16:28,480 --> 00:16:33,240 U najgorem slu�aju preselimo ih u �vedsku pod novim imenom. 178 00:16:33,400 --> 00:16:37,760 Ali onda izgube sve: obitelji, znance, prijatelje... 179 00:16:39,480 --> 00:16:44,400 Vi ste na�li ono dijete u rijeci? -Da. A sada tra�im majku. 180 00:16:44,760 --> 00:16:49,640 Mo�e li to biti jedna va�a djevojka? -Ne, nismo dugo imali trudnica. 181 00:16:49,720 --> 00:16:56,320 Aisha je �ivjela ovdje? -Da. -Mogu li razgovarati s njom? 182 00:16:57,920 --> 00:17:02,040 Na�alost ne. Po�inila je samoubojstvo. 183 00:17:10,160 --> 00:17:14,600 Sigurno nema trudnih djevojaka koje su po�inile samoubojstvo? -Da. 184 00:17:15,080 --> 00:17:17,880 A prijetnje, napadi, nasilje? -Ne. 185 00:17:18,040 --> 00:17:24,120 Samo se jedan mladi�, Abdul Ashim, bacio ju�er pod vlak. 186 00:17:25,400 --> 00:17:28,080 Hvala na pomo�i. 187 00:17:29,120 --> 00:17:31,280 Dobro. Bok. 188 00:17:31,360 --> 00:17:35,840 �to je? -Nijedna djevojka se nije ubila. Zna�i da je jo� �iva. 189 00:17:36,960 --> 00:17:40,120 Na�a naslovnica je digla pra�inu. -Kako? 190 00:17:40,200 --> 00:17:44,800 Islamska zajednica okomila se na tvog prijatelja Wagnera. -Za�to? 191 00:17:45,000 --> 00:17:47,000 Napisali smo da je dijete musliman, 192 00:17:47,080 --> 00:17:50,080 a muslimani se moraju pokopati u roku od 24 sata. 193 00:17:50,160 --> 00:17:54,600 Pa imam tra�i tijelo koje jo� nije identificirano. 194 00:17:54,720 --> 00:17:59,120 I kako �e to zavr�iti? -Kompromisom. 195 00:17:59,440 --> 00:18:04,000 Policija nastavlja istragu, ali dijete se pokapa sutra u 14 sati. 196 00:18:05,040 --> 00:18:08,600 Tako �emo na�i majku. 197 00:18:08,760 --> 00:18:12,880 Objavimo li kada �e biti pogreb, majka �e sigurno do�i. 198 00:18:13,040 --> 00:18:15,800 Ne�e propustiti pogreb svog djeteta. 199 00:18:15,960 --> 00:18:18,400 Daj, Keiser. Nemamo �to izgubiti. 200 00:18:18,600 --> 00:18:23,720 Dobro, poku�ajmo. Povedi Boa da imamo i fotografije. -Dobro. 201 00:18:26,600 --> 00:18:29,760 Je li mogu�e odmah dobiti postporo�ajnu depresiju? 202 00:18:29,880 --> 00:18:32,400 Naravno. Posebno ako je �ena i prije patila od depresije. 203 00:18:32,480 --> 00:18:37,120 Zna�i i �ena koja je stavila dijete u rijeku mogla je patiti od depresije? 204 00:18:37,240 --> 00:18:41,880 U teoriji. -Kakve �ene obi�no poga�a? 205 00:18:41,960 --> 00:18:46,720 Danas poga�a mnoge prvorotkinje. Imaju visoka o�ekivanja. 206 00:18:46,800 --> 00:18:52,120 �ele sve kontrolirati. Mu�eve, financije, karijeru, ku�anstvo... 207 00:18:52,520 --> 00:18:55,000 Kao na primjer ova. 208 00:18:55,280 --> 00:18:59,600 Oprosti, ne�to mi nije u redu s autom. 209 00:18:59,680 --> 00:19:05,120 Ne znam �to da radim. Mogu se poroditi svaki �as. 210 00:19:05,240 --> 00:19:08,600 Pozvat �u ti taksi. -Hvala. 211 00:19:09,000 --> 00:19:13,640 Mogu vas ja odvesti. -Mo�ete? 212 00:19:13,720 --> 00:19:16,800 Da, auto mi je odmah ispred. 213 00:19:17,920 --> 00:19:20,720 Sigurno? -Da, naravno. 214 00:19:20,800 --> 00:19:24,200 Ne�e vam biti te�ko? -Nimalo. 215 00:19:24,320 --> 00:19:31,040 To bi bilo krasno. Ne mogu otvoriti vrata. Neobi�no. 216 00:19:44,120 --> 00:19:46,200 Osje�ate li se sada bolje? 217 00:19:46,320 --> 00:19:50,320 Oprostite, katkad mi padne �e�er. 218 00:19:50,800 --> 00:19:54,320 Jo� jedan? -Ne, hvala. 219 00:19:56,080 --> 00:19:58,840 Vi i �ena ste te�ko odabrali ime za sina? 220 00:19:58,920 --> 00:20:01,560 Ne, odlu�ili smo se za Mathias. 221 00:20:01,640 --> 00:20:08,440 Ali onda sam uhitio jednog debelog pedofila. Zvao se Mathias. 222 00:20:08,800 --> 00:20:12,240 Pa smo se �ena i ja predomislili. 223 00:20:12,320 --> 00:20:16,280 Odlu�ili smo se za Peter. -Lijepo ime. -Jest. 224 00:20:16,400 --> 00:20:21,480 Ali dva dana prije poroda, oborio me na tlo neki golemi tip. -Ne... 225 00:20:21,560 --> 00:20:25,520 Pogodite kako se zvao. -I kako ste ga na kraju nazvali? 226 00:20:25,600 --> 00:20:29,880 Alexander. -Jer niste uhitili nijednog Alexandera? -Tako je. 227 00:20:30,000 --> 00:20:34,480 A onda je krenuo u vrti� i ondje je bilo jo� pet Alexandera. 228 00:20:34,560 --> 00:20:38,760 Pa smo ga jednostavno zvali Bobs. -Bobs? 229 00:20:40,360 --> 00:20:43,920 �alite se. Bobs? -Da. 230 00:20:44,720 --> 00:20:46,920 Ba� ste smije�ni. 231 00:20:51,160 --> 00:20:54,360 Theis i ja odustali smo od dogovaranja o imenu. 232 00:20:54,440 --> 00:21:01,320 Njega ionako nema pa �u ja odlu�iti. Nazvat �u ga Mads. -Lijepo. 233 00:21:09,520 --> 00:21:11,680 Wagner... 234 00:21:12,680 --> 00:21:16,040 Da? -Ho�ete li me odvesti u bolnicu? 235 00:21:16,120 --> 00:21:20,240 Naravno. Ne�to ste zaboravili? -Ne. Puknuo mi je vodenjak. 236 00:21:36,560 --> 00:21:40,360 Opet �e� spavati ovdje? -Ne, kod prijatelja. 237 00:21:40,440 --> 00:21:43,400 Sutra u 14 sati pokapaju dijete. 238 00:21:43,520 --> 00:21:48,880 Budi ondje pola sata ranije. Budi to�an i obrijan. -Na zapovijed. 239 00:21:49,880 --> 00:21:54,160 Misli� da �e majka do�i? -Da. Ako prije ne u�ini ne�to glupo. 240 00:21:54,280 --> 00:21:59,360 Samoubojstvo? -Gubitak mo�e dovesti do ludila. -To dobro znam. 241 00:21:59,560 --> 00:22:01,680 �to? 242 00:22:03,040 --> 00:22:08,160 Neku ve�er sam se �uljao oko ku�e i kopao po sme�u. 243 00:22:09,160 --> 00:22:14,440 Dan poslije �pijunirao sam Evu dva sata dok je bila u kupnji. 244 00:22:14,600 --> 00:22:19,080 Mislim da vi�a nekoga. -To misli svaki nevjerni mu� o svojoj �eni. 245 00:22:19,160 --> 00:22:22,480 Nije to. Postala je tako odlu�na i... 246 00:22:22,560 --> 00:22:28,600 Jesi li je izravno pitao? -Jesam, ali pori�e. 247 00:22:30,400 --> 00:22:33,600 Samo nabada� po toj salati. 248 00:22:33,680 --> 00:22:37,960 Idemo na veliki mesnati hamburer, biljar, film ili ne�to. 249 00:22:38,080 --> 00:22:40,080 Ne... -Daj. -Ne da mi se. 250 00:22:40,160 --> 00:22:42,280 �to ti se da? 251 00:22:52,880 --> 00:22:55,400 �eni ti ba� ide pranje posu�a. 252 00:22:57,000 --> 00:23:03,080 A jo� su jeli lazanje. Sir i meso se uvijek zalijepe. Ali ona... 253 00:23:03,200 --> 00:23:05,200 Oprosti. 254 00:23:11,600 --> 00:23:16,520 Zna�, mislim da se ne vi�a s drugim. Samo je ljuta jer si je varao. 255 00:23:18,760 --> 00:23:23,440 Za�to joj ne ka�e� kako se osje�a�? -I �to da joj ka�em? -Istinu. 256 00:23:23,520 --> 00:23:25,840 Da ne mo�e� bez nje. 257 00:23:34,440 --> 00:23:38,720 Nemoj nikomu re�i za ovo. -Ne�u, kunem se. 258 00:23:40,040 --> 00:23:42,240 Moram se javiti. 259 00:23:43,800 --> 00:23:46,000 Dicte ovdje. 260 00:23:46,680 --> 00:23:50,160 Bok. Da. Sada? 261 00:23:50,360 --> 00:23:53,160 Dobro, smjesta sti�em. 262 00:23:53,240 --> 00:23:57,640 Moram i�i, moja prijateljica ra�a. 263 00:23:58,200 --> 00:24:02,720 Van! Moram u bolnicu. Hajde, van! -Ali... -Van! 264 00:24:03,040 --> 00:24:05,240 Vidimo se. -Da. 265 00:24:16,520 --> 00:24:19,640 Do�la sam pomo�i Idi Marie Svensson pri porodu. Gdje je? 266 00:24:19,760 --> 00:24:23,200 Odjel broj 3. Ondje. -Hvala. 267 00:24:24,440 --> 00:24:28,800 Udi�i kroz nos i polako izdi�i. 268 00:24:29,800 --> 00:24:33,040 Udah. I izdah. 269 00:24:34,760 --> 00:24:37,320 Tako je. 270 00:24:41,280 --> 00:24:45,240 Udah kroz nos. I izdah. 271 00:24:50,680 --> 00:24:53,040 Bok. -Bok. 272 00:24:53,560 --> 00:24:55,800 Stigla sam. 273 00:24:57,400 --> 00:25:00,760 Jo� jedan? U redu. 274 00:25:13,880 --> 00:25:17,880 Vidi ga. Kako je sladak! 275 00:25:18,120 --> 00:25:22,400 Zdravo, maleni. Vidi�? Sve je pro�lo dobro. 276 00:25:22,480 --> 00:25:26,840 Tako je nje�an i mekan. Kao mala breskvica. 277 00:25:28,680 --> 00:25:34,280 Tlak joj je 90/50. -Zvat �u doktoricu. 278 00:25:37,360 --> 00:25:42,520 Savr�en si. Vidi ga. 279 00:25:42,600 --> 00:25:47,920 Krvari i tlak je 90/50. -U redu. Moramo to pogledati. 280 00:25:48,000 --> 00:25:53,280 Ida Marie, krvari� malo vi�e od uobi�ajenog. Moramo te pregledati. 281 00:25:54,080 --> 00:26:01,080 A Mads? -Dicte �e ga �uvati. -Dobro �u ga �uvati. 282 00:26:02,120 --> 00:26:08,760 Dicte, zovi Theisa. -Ho�u. -Neka do�e smjesta. 283 00:26:13,640 --> 00:26:20,440 Budan si? Zdravo, maleni. Zdravo, Mads. 284 00:26:22,560 --> 00:26:24,760 Maleni Mads. 285 00:26:32,520 --> 00:26:36,480 Mo�e� re�i Dicte? 286 00:26:38,240 --> 00:26:42,200 Mo�e�? Pametan si ti. 287 00:26:43,120 --> 00:26:47,360 Dobro je sada. Zaustavili smo krvarenje. 288 00:26:47,480 --> 00:26:51,640 Nije ni�ta stra�no, ali zadr�at �emo je koji dan. 289 00:26:52,160 --> 00:26:55,960 �ini li se to meni ili je ljep�i od sve ostale djece? 290 00:26:58,680 --> 00:27:01,200 �to je? 291 00:27:01,680 --> 00:27:07,560 Sada mi je sinulo. Sada samo jo� ja nemam djece. 292 00:27:09,320 --> 00:27:12,720 Draga... -U redu je. 293 00:27:13,760 --> 00:27:17,840 Sutra �u biti sretna �to ne moram mijenjati pelene. 294 00:27:26,800 --> 00:27:33,760 I jest ljep�i od sve ostale djece. Zbilja jest. 295 00:27:42,440 --> 00:27:47,440 Evo mog vrap�i�a! Koji ne mo�e bez krumpiri�a! 296 00:27:47,520 --> 00:27:53,840 Danas slavimo dan poseban... Slaninom i jajima! 297 00:27:55,680 --> 00:28:00,880 Dobili smo bebu, a ti puni� 18. 298 00:28:01,000 --> 00:28:06,200 Gle �to sam na�la. Tvoje slike dok si bila beba. 299 00:28:06,400 --> 00:28:10,400 Vidi ove slatke prsti�e. 300 00:28:11,440 --> 00:28:13,760 Mo�e ovo na pozivnice? 301 00:28:14,120 --> 00:28:19,760 Mama, znam da voli� zabave jer ih Jehovini svjedoci nisu dopu�tali. 302 00:28:19,880 --> 00:28:25,200 Nije rije� o meni. -Ne? Meni se tako ne �ini. 303 00:28:25,280 --> 00:28:27,800 Samo �elim da slavi� ro�endan. 304 00:28:27,920 --> 00:28:31,560 Ja odlu�ujem i �elim samo ve�eru s tobom i tatom. 305 00:28:31,640 --> 00:28:33,840 Jako ti nedostaje tata? 306 00:28:36,240 --> 00:28:42,320 Rose, tata i ja ne�emo se pomiriti, zna� to? -To ne mo�e� znati. 307 00:28:42,440 --> 00:28:45,240 Mogu. I znam. -Da, ti zna� sve. 308 00:28:45,680 --> 00:28:48,840 Zna� kako je tati, kako je meni i kako trebam slaviti ro�endan. 309 00:28:48,960 --> 00:28:52,920 Nemoj tako. -Misli� da su svi kao ti, ali nisu. 310 00:28:53,000 --> 00:28:58,600 Dobro. Ja, ti i tata u restoranu po tvom izboru. 311 00:28:58,720 --> 00:29:01,760 Radije bih ostala ovdje. -Ne. 312 00:29:02,280 --> 00:29:07,880 Dobra ideja. Samo nas troje, ovdje. 313 00:29:08,120 --> 00:29:11,920 Dobro? Ako se pojavi jo� tko, otjerat �emo ga. 314 00:29:19,600 --> 00:29:24,520 Razgovarao si ve� s de�kima? -Krasno. Hvala, Bendtsen. 315 00:29:25,760 --> 00:29:30,440 U kanti su na�li tragove hrane za svinje. -Hrane za svinje? 316 00:29:30,520 --> 00:29:32,760 Da, neobi�no. 317 00:29:34,520 --> 00:29:38,760 Hrana za pra��i�e proizvo�a�a Himmerland. 318 00:29:39,760 --> 00:29:44,720 Muslimanski dje�ak u kanti s hranom za svinje. -Umotan u skupi �al. 319 00:29:44,840 --> 00:29:50,400 Na kanti su na�eni otisci prstiju, ali nemamo ih u bazi. -Ne �tima to. 320 00:29:50,480 --> 00:29:55,400 Bogata zaposlena muslimanka sa skupim �alovima i farmom svinja? 321 00:29:55,600 --> 00:29:58,240 Takvih nema mnogo. 322 00:29:59,600 --> 00:30:01,840 Danas si dobre volje. 323 00:30:05,200 --> 00:30:08,040 John Wagner? -Da. 324 00:30:08,760 --> 00:30:10,880 Hvala. 325 00:30:16,680 --> 00:30:20,640 Iza�i �u nakratko. -Dobro. 326 00:30:22,080 --> 00:30:24,840 Lijepo je, zar ne? 327 00:30:26,840 --> 00:30:31,480 Ida Marie, ispred ormara sam. �to da ti donesem? 328 00:30:31,560 --> 00:30:34,440 Sivu haljinu. Dobro. 329 00:30:34,560 --> 00:30:39,240 Vidim lijepu prugastu vestu koju ne nosi�. Da� je meni? 330 00:30:40,600 --> 00:30:44,080 Ali haljinu ne vidim. Gdje bi mogla biti? 331 00:30:44,200 --> 00:30:48,040 U ko�ari za prljavo rublje. Dobro. Pri�ekaj malo... 332 00:30:51,680 --> 00:30:55,080 Na�la sam je. 333 00:31:01,520 --> 00:31:07,240 Ne, sve je u redu. Odmah �u ti je donijeti. Bok! 334 00:31:13,000 --> 00:31:16,240 Usamljeni opro�taj 335 00:31:34,320 --> 00:31:39,160 Mislim da je to to. Majka ne�e do�i. 336 00:31:39,880 --> 00:31:44,560 Ne razumijem. Zamisli, tako maleno dijete pokapaju samo. 337 00:31:46,480 --> 00:31:49,080 Mogu te ne�to pitati? 338 00:31:49,160 --> 00:31:53,240 Za�to bi o�enjeni mu�karac nosio kondom u d�epu? 339 00:31:53,440 --> 00:31:58,400 Mo�da �eli seks sa �enom koja mu nije supruga. 340 00:31:58,520 --> 00:32:01,760 Znala sam. Sme�e jedno. 341 00:32:04,200 --> 00:32:07,480 Moram i�i. Fotografiram otvorenje festivala. 342 00:32:08,600 --> 00:32:15,320 Osim ako idemo �pijunirati tipa s kondomom. -Ne, ne treba. Idi. 343 00:32:15,760 --> 00:32:17,840 Vidimo se. -Bok! 344 00:32:44,600 --> 00:32:47,240 Tako... 345 00:33:07,640 --> 00:33:11,920 Izvolite. �estitam. -Hvala. 346 00:33:53,480 --> 00:33:59,000 Zdravo. Voljela bih razgovarati s tobom. Ja sam novinarka. 347 00:33:59,160 --> 00:34:02,520 �ekaj! Samo �elim razgovarati! 348 00:34:25,400 --> 00:34:28,080 Centar Lisbjerg. 349 00:34:52,040 --> 00:34:56,600 Ne mo�ete samo tako upasti. Uznemirit �ete ljude. -Imam dogovoreno. 350 00:34:56,720 --> 00:35:02,720 Ve� smo pozvali policiju. -Znate Johna Wagnera iz policije? 351 00:35:03,320 --> 00:35:08,280 On mi je prijatelj. Zna da sam ovdje. �eli da na�em tu �enu. Eno je. 352 00:35:08,360 --> 00:35:12,000 Hej! Ja sam bila na groblju. Razgovaraj sa mnom. 353 00:35:12,120 --> 00:35:16,160 Pustite je, ima pravo razgovarati sa mnom! 354 00:35:16,280 --> 00:35:18,400 Pustite me! 355 00:35:26,040 --> 00:35:32,120 �to ti je do�lo? Napala si policajca na du�nosti. 356 00:35:32,240 --> 00:35:35,000 Ali na�la sam �enu koju tra�imo. 357 00:35:35,080 --> 00:35:38,560 Stajala je uz grob svog djeteta. I imala sam pravo. 358 00:35:38,640 --> 00:35:42,280 To je mlada imigrantica koju je na to prisilila okolina. 359 00:35:42,360 --> 00:35:47,080 Zbilja vjeruje� da se sve vrti oko tebe i tvojih iskustava. 360 00:35:47,160 --> 00:35:51,800 To nije ona. -Za�to mi onda nisu dali da razgovaram s njom? 361 00:35:51,920 --> 00:35:56,680 �titili su je od lu�akinje koja ju je slijedila s groblja. 362 00:35:56,760 --> 00:36:01,520 Sigurna sam da je to ona! -Nije. Mi smo se potrudili istra�iti je. 363 00:36:01,800 --> 00:36:05,760 Nikad nije bila trudna. Nikad! 364 00:36:06,120 --> 00:36:11,600 Sestra je Abdula Assima. On je prije dva dana sko�io pod vlak. 365 00:36:11,720 --> 00:36:14,080 Njemu je i�la na grob. 366 00:36:18,360 --> 00:36:23,160 Na�alost ne mogu te zatvoriti zato �to si nedokazana. -Ali... 367 00:36:23,280 --> 00:36:26,880 Ali ako jo� samo jedanput zloupotrijebi� moje ime, 368 00:36:27,000 --> 00:36:32,000 bacit �u te iza re�etaka. Jasno? -Da. 369 00:36:38,240 --> 00:36:41,480 Poku�aj malo odspavati. 370 00:36:43,360 --> 00:36:46,520 Bok, Dicte. -Donijela sam ti stvari. 371 00:36:46,640 --> 00:36:49,760 Cure ka�u da sli�i tebi. 372 00:36:50,600 --> 00:36:52,880 Ali ja mislim da je ba� zgodan. 373 00:36:57,880 --> 00:37:01,120 Do�i �u opet sutra ujutro. 374 00:37:01,360 --> 00:37:08,200 Donijet �u aparat za kavu i svima je skuhati. -Dobra ideja. 375 00:37:10,280 --> 00:37:13,480 Volim te. -I ja tebe. 376 00:37:27,400 --> 00:37:31,000 Vidimo se, Theis. Bok, Dicte. -Bok! 377 00:37:31,080 --> 00:37:35,880 Donijela sam ti tabletu za spavanje. -Za�to? Dobro se osje�am. 378 00:37:35,960 --> 00:37:39,400 Premorena si. Nisi spavala 36 sati. Popij je. 379 00:37:44,200 --> 00:37:48,720 �to on radi u Njema�koj? -Theis? 380 00:37:48,800 --> 00:37:51,720 Zaklju�uje ugovor s jednim od distributera. 381 00:37:51,840 --> 00:37:56,760 Godinu dana radi na tome. Napokon sve dolazi na svoje. 382 00:37:56,840 --> 00:38:00,280 Volite li se? -Naravno. 383 00:38:01,440 --> 00:38:04,640 Kako bismo ina�e pre�ivjeli tri godine hormonske terapije, 384 00:38:04,720 --> 00:38:08,960 promjena raspolo�enja, seksa na zahtjev i �ega sve ne. 385 00:38:09,880 --> 00:38:12,800 Sada smo malena obitelj. 386 00:38:15,480 --> 00:38:18,200 Nisam znala da je mogu�a tolika sre�a. 387 00:38:20,360 --> 00:38:25,440 Ali sada mora� spavati. -Ne mogu. -Mora�. 388 00:38:25,520 --> 00:38:30,840 A Mads? -On �vrsto spava. Stavit �u ga ovamo. 389 00:38:32,880 --> 00:38:37,320 Ako ga ne budem �ula? -Mi �emo ga �uti. 390 00:38:39,240 --> 00:38:43,160 Ide�, Dicte? -Dolazim za minutu. 391 00:38:43,240 --> 00:38:47,040 Naru�it �u nam hranu. Laku no�. 392 00:39:27,160 --> 00:39:29,280 Kad �e� mi re�i �to ti je? 393 00:39:33,920 --> 00:39:38,680 Ne znam �to mi je. Pona�am se kao lu�akinja. 394 00:39:38,800 --> 00:39:42,920 Upla�ila sam djevojku jer sam mislila da je do�ivjela isto �to i ja. 395 00:39:43,000 --> 00:39:46,440 A nije. Ali ja sam bila uvjerena da jest. 396 00:39:46,520 --> 00:39:50,200 Obi�no mogu vjerovati intuiciji. Ona me spasila. 397 00:39:51,240 --> 00:39:54,120 Ali vi�e ne znam �to je ispravno, a �to nije. 398 00:39:54,200 --> 00:39:57,200 Mo�da bih trebala dopustiti Torstenu da se doseli blizu nama 399 00:39:57,320 --> 00:40:00,840 i da Rose ima introvertirani ro�endan kakav �eli. Ne znam. 400 00:40:00,960 --> 00:40:04,840 Draga... -I ne znam �to da radim u vezi s Theisom. 401 00:40:06,560 --> 00:40:11,560 �to je s njim? -Mislim da vara Idu Marie. 402 00:40:11,640 --> 00:40:16,920 Ma �to je tebi? -I�la sam po neku odje�u k Idi Marie 403 00:40:17,000 --> 00:40:23,920 i iz d�epa njegovih hla�a ispao je kondom. -Sranje. 404 00:40:26,880 --> 00:40:31,200 �to da radimo? -Ne smijemo joj re�i. 405 00:40:31,280 --> 00:40:35,880 Moramo. Najbolje smo joj prijateljice. -Tek je rodila. 406 00:40:36,000 --> 00:40:39,000 Zaslu�uje biti sretna. 407 00:40:39,680 --> 00:40:45,560 Kada je Torsten varao mene, svi ste znali. Ja sam zadnja saznala. 408 00:40:45,640 --> 00:40:47,960 Ne mo�emo to u�initi Idi Marie. 409 00:40:48,320 --> 00:40:53,160 Draga, za�to ne spava�? -Gdje je Mads? 410 00:40:53,280 --> 00:40:56,640 Pokraj tebe. -Nije. 411 00:40:57,280 --> 00:41:02,080 Ne mo�emo ga na�i. -Pretra�ite sve �ekaonice i sobe. 412 00:41:02,160 --> 00:41:09,120 Ve� jesmo. -Pretra�ite opet. -Dobro. -Gdje je? -Na�i �emo ga. 413 00:41:09,840 --> 00:41:12,000 Pogledat �u u uredu. 414 00:41:13,680 --> 00:41:16,120 Sve smo pretra�ili, nigdje ga nema. 415 00:41:16,720 --> 00:41:20,200 Reci mi da nije nestao. -Nije. 416 00:41:21,440 --> 00:41:25,360 Reci mi da nije nestao. -Ida Marie, smiri se! 417 00:41:25,440 --> 00:41:29,240 Smiri se! Anne, zovi policiju. 418 00:41:29,360 --> 00:41:32,800 Na�i �emo ga! Ida Marie? 419 00:41:33,360 --> 00:41:37,560 Ida Marie? Draga...35211

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.