All language subtitles for DEAN_KOONTZS_ CD1

af Afrikaans
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bn Bengali
bs Bosnian
bg Bulgarian Download
ca Catalan
ceb Cebuano
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
km Khmer
ko Korean
ku Kurdish (Kurmanji)
ky Kyrgyz
lo Lao
la Latin
lv Latvian
lt Lithuanian
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
ne Nepali
no Norwegian
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt Portuguese
pa Punjabi
ro Romanian
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
st Sesotho
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhala
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
te Telugu
th Thai
tr Turkish
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
or Odia (Oriya)
rw Kinyarwanda
tk Turkmen
tt Tatar
ug Uyghur
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:13,900 --> 00:00:17,000 Sunt Joe Carpenter, transmit pentru Seattle Sometimes ceva ce ar putea 2 00:00:17,000 --> 00:00:20,500 fi chiar evenimentul sezonului, Nina C. �mpline�te 6 ani. 3 00:00:20,600 --> 00:00:25,000 Este un eveniment privat, f�r� accesul presei 4 00:00:25,100 --> 00:00:28,900 dar poate voi reu�i s� ob�in un interviu cu mama s�rb�toritei, 5 00:00:28,900 --> 00:00:32,000 �nc�nt�toarea Michelle Carpenter. 6 00:00:32,300 --> 00:00:34,800 Termin� cu asta... 7 00:00:34,900 --> 00:00:38,900 Am men�ionat frumoas� ? Corectez... Frumoasa Michelle ! 8 00:00:39,600 --> 00:00:43,900 Tat�, plec... 9 00:00:44,400 --> 00:00:48,400 Bine. M� �ntrebam dac� asa trebuie s� fie aniversarea unei feti�e. 10 00:01:10,400 --> 00:01:13,600 Mi-e greu s� te prind �n cadru, draga mea. 11 00:01:13,700 --> 00:01:16,500 O s� sar �i eu cu tine... 12 00:01:18,700 --> 00:01:22,300 Scuz�-m�, dar a cui e ziua de na�tere ? 13 00:01:25,800 --> 00:01:28,300 E timpul s� t�iem tortul. 14 00:01:28,700 --> 00:01:31,800 E timpul s� t�iem tortul... 15 00:01:32,600 --> 00:01:35,800 - Te iubesc ! - Michelle e romantic�... 16 00:01:35,800 --> 00:01:38,800 Foarte dr�gu�. 17 00:02:31,800 --> 00:02:35,600 Vino �ncoace, Nina... 18 00:02:38,100 --> 00:02:41,900 Mai sus. 19 00:03:02,700 --> 00:03:05,400 Bun�, tati. Ghice�te unde suntem. 20 00:03:06,200 --> 00:03:08,400 Nu �tiu. 21 00:03:09,800 --> 00:03:13,100 Mi-e dor de tine, tati ! Te iubesc ! 22 00:03:15,300 --> 00:03:18,300 A vrut s� te sune, �tiu c� e scump... 23 00:03:18,300 --> 00:03:21,500 Nu, nu, m� bucur foarte mult... e foarte plictisitor f�r� tine... 24 00:03:21,600 --> 00:03:25,000 �n cur�nd vom ajunge acas�, mi-e dor de tine... 25 00:03:26,800 --> 00:03:30,100 Oh, Doamne, se �nt�mpl� ceva ! 26 00:03:31,400 --> 00:03:35,200 - �ine-te de mine. - Michelle... 27 00:03:35,300 --> 00:03:38,200 Michelle... 28 00:03:38,300 --> 00:03:41,800 Michelle... 29 00:04:03,100 --> 00:04:06,300 - Ghici unde suntem ? - Nu �tiu... 30 00:04:07,300 --> 00:04:11,700 Suntem �n avion... 31 00:04:13,700 --> 00:04:17,100 Mi-e dor de tine, tati... Te iubesc. 32 00:04:18,000 --> 00:04:22,300 �n cur�nd vom ajunge acas�, mi-e dor de tine... 33 00:04:23,700 --> 00:04:27,300 Doamne, Joe ! Se �nt�mpl� ceva... 34 00:04:42,200 --> 00:04:45,100 Mami... 35 00:05:01,700 --> 00:05:05,100 Te iubesc, draga mea ! 36 00:06:06,500 --> 00:06:10,200 Ce faci ? Cine e�ti ? 37 00:06:13,600 --> 00:06:18,200 Trebuie s� vorbim, dar nu aici �i nu acum. 38 00:06:27,600 --> 00:06:32,400 Joe, �tiu c� �i-e dor de Michelle �i Nina... 39 00:06:33,000 --> 00:06:38,300 Nu dispera, nu exist� moarte, vei vedea precum ceilal�i. 40 00:06:39,200 --> 00:06:42,400 Care ceilal�i ? Despre ce vorbe�ti ? Ce faci aici ? 41 00:06:44,800 --> 00:06:48,400 S� nu ai �ncredere �n ei ! 42 00:06:50,500 --> 00:06:55,600 Hei ! Ce se petrece aici ? 43 00:07:22,300 --> 00:07:26,800 Statul Washington, Departamentul de vehicule 44 00:07:28,500 --> 00:07:32,300 Proprietar auto. CCY Holdings. 45 00:07:45,000 --> 00:07:48,300 Loca�ie obiectiv. 46 00:07:48,600 --> 00:07:51,100 - Hei... - Salut... ! 47 00:07:51,300 --> 00:07:54,400 - M-ai speriat. - Pot s� te ajut cu ceva ? 48 00:07:54,400 --> 00:07:58,900 Ni�te tipi alergau pe aici �i nu �tiam ce se �nt�mpl�... 49 00:07:59,100 --> 00:08:03,100 John o urm�re�te pe Rose Tucker, �l ai pe Joe Carpenter ? 50 00:08:05,200 --> 00:08:08,800 Nu-i nimic, doar vr�jeal�... 51 00:08:11,800 --> 00:08:15,100 �i asta... e tot vr�jeal� ! 52 00:08:15,100 --> 00:08:18,700 Chiar a�a... 53 00:08:52,000 --> 00:08:55,400 M�inile sus ! R�m�ne�i pe loc. 54 00:08:55,400 --> 00:08:58,500 - �ncet, �ncet... - Ce face�i aici ? 55 00:09:00,400 --> 00:09:03,400 O vizitez pe bunica, odihneasc�-se �n pace... ! 56 00:09:03,500 --> 00:09:06,800 Din c�te �tiu eu, s�rmana femeie nu e �narmat�... 57 00:09:06,900 --> 00:09:09,300 Ce ai p��it ? 58 00:09:09,400 --> 00:09:12,400 - E o alergie. - Asta e o sta�ie de cercetare lunar�. 59 00:09:14,100 --> 00:09:17,500 - �mi ar�ta�i documentele ? - Le aduc imediat. 60 00:09:19,500 --> 00:09:22,900 Poftim ! 61 00:09:23,300 --> 00:09:26,300 - FBI ? - Da, �ntr-adev�r... 62 00:09:26,400 --> 00:09:31,800 Trebuie s� plec�m, vre�i s� v� las ceva, poate sculele... ? 63 00:09:31,800 --> 00:09:35,200 - O zi bun� ! - 'Tu' s� ai o zi bun� ! 64 00:09:35,700 --> 00:09:38,700 - FBI ?! - Da ! FBI... Intr� �n ma�in� ! 65 00:10:06,000 --> 00:10:09,100 Robert Donner, l�sa�i un mesaj ! 66 00:10:09,300 --> 00:10:13,600 E�ti acolo ? Nu �tiu ce se �nt�mpl�, doar ce-am v�zut cum o femeie a fost �mpu�cat�. 67 00:10:13,700 --> 00:10:16,600 Doamne, au tras �i �n mine... ! 68 00:10:19,600 --> 00:10:23,600 Unde e�ti, omule ? Am crezut c�... 69 00:10:24,900 --> 00:10:29,400 Hei, omule ! Eu sunt... r�spunde ! 70 00:10:38,000 --> 00:10:43,900 Hai vorbe�te, ridic� receptorul, trebuie s� vorbesc cu cineva, �la e�ti tu... 71 00:10:44,600 --> 00:10:49,800 Hai Bob, r�spunde, sunt pierdut printre pungi de snacks-uri... 72 00:10:56,400 --> 00:11:00,500 Sun�-m� c�nd prime�ti mesajul �sta. O s� vin m�ine la barc�... 73 00:11:01,200 --> 00:11:04,500 S� fii acolo ! 74 00:11:58,600 --> 00:12:02,900 Nu se poate... 75 00:12:07,600 --> 00:12:10,500 - La timp... - Aproape un an. 76 00:12:10,600 --> 00:12:13,000 - Te-ai �ntors ? - Nu. 77 00:12:13,100 --> 00:12:16,400 Trebuie. De c�nd ai plecat, ziarul �sta se duce la vale... 78 00:12:16,800 --> 00:12:19,600 Nu mai citesc ziare. Ce mai face Johnny ? 79 00:12:19,700 --> 00:12:21,800 Nici una, nici alta... 80 00:12:22,000 --> 00:12:24,700 Femeia e fertil�... Mi-e fric� s� dau ochii cu ea ! 81 00:12:24,800 --> 00:12:28,000 - E al cincilea... ? - Cum de ��i aminte�ti ? 82 00:12:28,300 --> 00:12:32,900 De data asta sper c� o s� fie fata... Ai avut doar unul singur, nu �tii cum e... 83 00:12:35,400 --> 00:12:38,800 - Oh, Joe, �mi pare r�u ! - �nceteaz�, nu-i nevoie... 84 00:12:39,000 --> 00:12:42,600 Sunt ve�ti bune. 85 00:12:45,500 --> 00:12:50,700 Partea asta de aici e �nconjurat� de pozele lui Michelle... 86 00:12:54,900 --> 00:12:58,300 - Avea suflet... - Da. 87 00:12:58,700 --> 00:13:02,200 Te deranjeaz� dac� m� duc s� v�d dac� to�i sunt bine ? 88 00:13:02,500 --> 00:13:06,400 To�i �ntrebau de tine, ai disp�rut de tot... 89 00:13:06,500 --> 00:13:09,700 - A fost greu. - Aici ai po�ta... 90 00:13:11,500 --> 00:13:14,600 Mul�umesc. 91 00:13:14,700 --> 00:13:19,000 F�r� dragoste... 92 00:13:19,700 --> 00:13:24,000 - �i-am sim�it lipsa ! - �i eu. 93 00:13:35,800 --> 00:13:39,100 - Salut, Joe ! - Salut ! 94 00:14:30,400 --> 00:14:34,400 - Joe ? Ce faci aici ? - Dan ! 95 00:14:34,900 --> 00:14:39,300 Po�ta... folosesc calculatorul... 96 00:14:41,900 --> 00:14:46,800 - Cum merge treaba ? - Ca �ntotdeauna, sportul... 97 00:14:49,500 --> 00:14:54,000 Cum te mai sim�i dup�... ? 98 00:14:54,000 --> 00:14:57,000 Groaznic... 99 00:14:57,300 --> 00:15:02,300 Am o �ntrebare pentru tine. Ai auzit de CCY Holdings ? 100 00:15:02,300 --> 00:15:07,000 - Nu, unde sunt ? - Nu �tiu. 101 00:15:10,000 --> 00:15:14,500 M� bucur s� te v�d din nou ! Mult noroc �n c�ut�ri... 102 00:15:15,100 --> 00:15:19,200 Trebuie s� fie foarte greu... 103 00:15:20,500 --> 00:15:24,400 Dac� a� putea s� ��i dau c�teva informa�ii despre stocuri... 104 00:15:25,500 --> 00:15:30,000 Mul�umesc. 105 00:15:30,700 --> 00:15:34,200 Joe ! Ai un apel pe linia trei. 106 00:15:34,200 --> 00:15:38,000 - Petru mine ? - A�teapt�... 107 00:15:45,400 --> 00:15:50,100 Dle Carpenter, numele meu este Demi. Sunt prieten� cu Rose Tucker. 108 00:15:50,700 --> 00:15:55,900 �ntreab� de mine la cafeneaua din Pioneer Square joi la ora patru. 109 00:15:56,400 --> 00:15:59,800 Rose a sc�pat din zborul 353. 110 00:15:59,800 --> 00:16:03,900 Nimeni n-a supravie�uit zborului 353. Cine e ? 111 00:17:49,300 --> 00:17:53,100 Fiu de c��ea... 112 00:18:22,500 --> 00:18:25,400 Angela Delmann. 113 00:18:37,600 --> 00:18:41,800 Joe, ai un alt telefon, linia 2. 114 00:18:46,700 --> 00:18:50,300 Da ? 115 00:20:50,600 --> 00:20:54,500 - Nu �mi imaginez asta. - Nu am spus a�a ceva... 116 00:20:54,600 --> 00:20:57,600 Am spus c� orice crezi c� �i se �nt�mpl� la un an de la moartea familiei tale 117 00:20:57,700 --> 00:21:00,600 trebuie s� te fac� s� te g�nde�ti de dou� ori. 118 00:21:01,000 --> 00:21:06,000 �n lista victimelor accidentului nu figureaz� numele Rose Tucker... 119 00:21:06,100 --> 00:21:10,100 in ciuda faptului c� m-a contactat un prieten. 120 00:21:10,100 --> 00:21:14,500 �nseamn� c� cei care au supravie�uit dezastrului au fost omor��i pe to�ii. 121 00:21:20,700 --> 00:21:25,500 Hai s� plec�m de aici... 122 00:21:41,400 --> 00:21:47,100 Ai dormit ? Visurile acelea vor �nceta. 123 00:21:47,200 --> 00:21:50,000 De ce nu �ncerci s� dormi ? 124 00:21:52,100 --> 00:21:55,300 De ce nu m�n�nci un m�r ? 125 00:21:56,000 --> 00:22:00,300 �i-am spus c� nu voi fi amabil c�nd vei c�uta compasiunea prietenilor... ! 126 00:22:01,100 --> 00:22:05,800 �tiu c� cei din cimitir au pus transmi��torul �n ma�ina mea. 127 00:22:05,900 --> 00:22:07,800 Credeau c� voi lua leg�tura cu Rose. 128 00:22:07,900 --> 00:22:11,000 - Iar �ncepem discu�ia asta ? - Suntem supraveghea�i. 129 00:22:11,000 --> 00:22:14,400 Cei ca noi trebuie s� fie foarte aten�i. 130 00:22:14,500 --> 00:22:17,500 - Asta vreau s� spun. - Ai terminat ? 131 00:22:18,500 --> 00:22:24,800 C�nd Kenny a fost ucis de un travestit �n militar �n Haiti... eram terminat. 132 00:22:24,800 --> 00:22:30,000 Credeam c� to�i vorbesc codat �ncerc�nd s�-mi spun� c� fiul meu tr�ie�te... 133 00:22:31,100 --> 00:22:34,700 - Pierderea face mintea s� inventeze. - Nu este asta... 134 00:22:34,800 --> 00:22:37,600 - Poate e un atac de panic�. - N-am avut niciodat� asa ceva. 135 00:22:37,700 --> 00:22:40,900 Nici m�car la pr�bu�irea avionului ? 136 00:22:40,900 --> 00:22:44,700 - Nu au fost amintiri. - Nu ai fost niciodat� acolo. 137 00:22:44,800 --> 00:22:50,200 Am fost acolo... Aia e o patrul� ? 138 00:22:54,900 --> 00:22:58,500 �ncepe s� fie r�coare... Treci la timon�. 139 00:23:01,000 --> 00:23:06,200 Trebuia s� m� �nt�lnesc cu Demi �n Pioneer Square. 140 00:23:06,200 --> 00:23:10,400 Iar Rose vrea s� fie sigur� c� nu e nici un pericol s� ne �nt�lnim. 141 00:23:10,400 --> 00:23:14,000 De ce ar vrea Rose s� se �nt�lneasc� cu tine ? 142 00:23:14,100 --> 00:23:18,100 �ntrebarea e, ce �tie Rose ca cineva s� vrea s� o omoare ? 143 00:23:18,100 --> 00:23:21,700 �ntre timp, am s� vizitez familii ale victimelor, s� v�d ce au aflat. 144 00:23:25,000 --> 00:23:27,300 Cum crezi... 145 00:23:27,600 --> 00:23:31,800 Stadiul final al obsesiei e paranoia. 146 00:23:32,000 --> 00:23:35,600 Toate nivelele intermediare te conduc acolo. 147 00:23:35,700 --> 00:23:40,100 Sentimentele nu sunt ca vremea rea, nu po�i s� nu le dai aten�ie... 148 00:23:40,200 --> 00:23:43,400 Nu ai de ales. Asta m-a salvat... 149 00:23:43,500 --> 00:23:48,700 Da... petreci timpul singur �n barc� vorbind cu pesc�ru�ii... 150 00:23:52,300 --> 00:23:56,700 Ar��i ca naiba ? De ce nu te duci acas� s� te odihne�ti ? 151 00:23:56,800 --> 00:23:59,900 Nu pot s� fac asta, nu e sigur... 152 00:24:01,600 --> 00:24:05,700 �i-am spus, mi-am golit contul din banc�. 153 00:24:07,900 --> 00:24:11,400 Doar pentru c� lumea te-a r�nit nu �nseamn� c� trebuie s� cedezi. 154 00:24:13,100 --> 00:24:16,500 Nu, nu... n-am f�cut-o... 155 00:24:22,400 --> 00:24:26,100 - Da. - Bun� ! Nora Vadance ? 156 00:24:26,400 --> 00:24:30,100 Pot s� v� ajut ? 157 00:24:30,100 --> 00:24:34,100 Da, o caut pe Nora Vadance... 158 00:24:34,300 --> 00:24:39,100 ... so�ia �i copilul meu au fost �n zborul 353. 159 00:24:42,100 --> 00:24:45,900 Dup� ce tat�l meu a murit �ntr-o catastrof� aviatic�... 160 00:24:46,100 --> 00:24:51,800 nu am crezut c� mama va rezista, el era lumea ei... 161 00:24:53,600 --> 00:24:57,800 Am venit �n vizit� s�pt�m�na trecut�... 162 00:24:59,300 --> 00:25:02,900 nu �tiu unde e, era �ntr-o stare foarte bun�... 163 00:25:04,400 --> 00:25:07,900 �i nu conta cum s-a sim�it, nu s-a oprit. 164 00:25:12,600 --> 00:25:16,700 Am venit ieri pentru funeralii. 165 00:25:17,700 --> 00:25:21,900 �mi pare a�a de r�u... 166 00:25:28,100 --> 00:25:32,800 ... dup� accident mama ta a fost vizitat� de o femeie pe nume Rose ? 167 00:25:33,900 --> 00:25:36,400 Da. 168 00:25:36,400 --> 00:25:40,200 Am �nt�lnit-o la morm�ntul fiicei �i so�iei mele, nu �tiu cine era �i ce voia. 169 00:25:40,900 --> 00:25:44,200 Era... 170 00:25:44,500 --> 00:25:49,100 Rose i-a spus ceva mamei, pare c� asta a schimbat totul... 171 00:25:56,300 --> 00:25:59,500 Mai e ceva, Joe... 172 00:26:00,100 --> 00:26:04,400 Rose i-a dat mamei o fotografie f�cut� �n cimitir. 173 00:26:04,400 --> 00:26:06,800 A venit s� vad� constant... 174 00:26:06,900 --> 00:26:10,600 A spus c� de asta tat�l lui Grace nu a plecat pentru totdeauna. 175 00:26:11,000 --> 00:26:14,900 A spus asta c�nd ne uitam la fotografie... 176 00:26:15,100 --> 00:26:18,800 dar tot ce-am putut vedea era doar piatra de morm�nt. 177 00:26:19,000 --> 00:26:23,600 Ne-a spus c� o s� vedem diferit fotografia, la fel ca ceilal�i... 178 00:26:26,000 --> 00:26:29,900 Patru zile mai t�rziu s-a sinucis. 179 00:26:30,100 --> 00:26:34,200 Nu vreau s� par insensibil dar... e�ti sigur c� a fost sinucidere ? 180 00:26:34,200 --> 00:26:37,500 - A l�sat un bilet ? - O caset� video. 181 00:26:37,600 --> 00:26:42,400 Nu am putut s-o v�d, poli�ia a luat-o ca dovad�. 182 00:26:42,400 --> 00:26:45,300 A fost ciudat... 183 00:26:46,000 --> 00:26:50,500 Mama se aranja si nu p�rea deloc c� vrea s� se sinucid�. 184 00:26:52,700 --> 00:26:57,800 Pe �nregistrare se vedea de parc� ar fi �ntr-un fel de trans�. 185 00:26:59,700 --> 00:27:04,500 Mai pu�in momentul �n care a luat pistolul... 186 00:27:04,700 --> 00:27:08,800 si l-a pus la t�mpl� �nainte de a ap�sa pe tr�gaci. 187 00:27:09,900 --> 00:27:13,000 Parca avea o fat� diferit� 188 00:27:13,000 --> 00:27:17,200 ca si cum nu realiza ce se �nt�mpl�. 189 00:27:22,100 --> 00:27:26,800 La autopsie nu s-au g�sit urme de droguri, condi�ia medical� nu explic� asta. 190 00:27:28,800 --> 00:27:32,500 Asa ca s�-mi explice si mie cineva motiva�ia ei. Tu ai �n�eles ? 191 00:27:39,000 --> 00:27:43,100 Crezi �n r�u, Joe ? Pentru c� trebuie s� ��i spun ceva... 192 00:27:43,100 --> 00:27:46,500 Tot ce am v�zut p�n� acum m� face s� cred c� aceast� Rose Tucker... 193 00:27:46,500 --> 00:27:50,300 Nu, am stat pu�in cu ea iar sentimentul a fost exact opus... 194 00:27:50,800 --> 00:27:53,900 De asta vreau o s-o g�sesc. 195 00:27:54,000 --> 00:27:59,000 Sper c� aceast� Rose e un om bun �i sper s-o g�se�ti... 196 00:27:59,600 --> 00:28:02,900 Meri�i lini�te... 197 00:28:03,400 --> 00:28:07,000 To�i merit�m. 198 00:28:07,400 --> 00:28:10,800 Ce vei face acum, Joe ? 199 00:28:10,800 --> 00:28:14,900 Nu �tiu... 200 00:28:15,100 --> 00:28:18,100 Poate voi vorbi �i cu alte familii. 201 00:28:18,200 --> 00:28:21,900 Ceva e �n mare neregul� cu pr�bu�irea zborului 353... 202 00:28:22,000 --> 00:28:25,200 ... am sentimentul �sta ! 203 00:28:26,100 --> 00:28:29,000 Mul�umesc ! 204 00:28:29,000 --> 00:28:32,200 Cum pot sim�i ceva c�nd nici nu �tiu ce se �nt�mpl� ? 205 00:28:39,100 --> 00:28:43,400 - �i-a dat seama de ceva ? - Nu. Dar a pus �ntreb�rile potrivite. 206 00:28:43,500 --> 00:28:47,400 - Totul e �n regul� ? - Depinde de dl Carpenter ! 207 00:28:48,300 --> 00:28:52,800 E... curios ! 208 00:28:54,200 --> 00:28:57,200 Nu-i a�a ? 209 00:30:50,200 --> 00:30:53,000 - Joe ! - Salut ! 210 00:30:53,100 --> 00:30:56,700 Sunt a�a de bucuros c� ai sunat... Intr�, te rog ! 211 00:30:58,300 --> 00:31:01,400 Georgine, e aici ! 212 00:31:03,000 --> 00:31:07,200 Trebuie s� cuno�ti pe cineva. A venit imediat c�nd a auzit c� vei veni. 213 00:31:07,900 --> 00:31:09,600 - Bun�... - E o adev�rat� onoare... 214 00:31:10,200 --> 00:31:14,800 Lisa lucreaz� ca voluntar �n clinica �n care oper�m copii cu disabilit��i. 215 00:31:14,800 --> 00:31:17,800 �i ea este reporter�. 216 00:31:17,900 --> 00:31:19,500 - Cel mai bun din c��i cunoa�tem. - Atunci, nu l-ai citit pe Joe Carpenter. 217 00:31:19,600 --> 00:31:24,900 - S� bem un pahar de vin. - Nu �tii ce se �nt�mpl�, nu-i a�a ? 218 00:31:26,800 --> 00:31:31,800 �tiu c� ai pierdut-o pe Angela �n acela�i accident �n care mi-am pierdut familia. 219 00:31:33,200 --> 00:31:37,700 Mai �tiu �i c� cei care �i pierd copilul nu se comport� ca voi. 220 00:31:38,300 --> 00:31:41,100 Avem at�t de multe s�-�i spunem... 221 00:31:41,200 --> 00:31:44,000 Trebuie s� ai o minte deschis� ca s� �n�elegi ce-�i vom spune. 222 00:31:44,300 --> 00:31:48,100 Tot ce �tiu e c� am �nt�lnit o femeie pe nume Rose, care a murit... 223 00:31:48,600 --> 00:31:51,800 �n cimitirul unde sunt so�ia �i fiica mea. 224 00:31:51,900 --> 00:31:55,100 Nu a murit. Asta e doar versiunea oficial�. 225 00:31:55,200 --> 00:31:58,300 - O acoperire. - Ce vrei s� spui ? 226 00:31:58,600 --> 00:32:04,000 �n noaptea accidentului, Rose m-a sunat de pe aeroport s� ne �nt�lnim �n Seattle. 227 00:32:04,200 --> 00:32:07,600 Spunea c� vrea s� vorbeasc� cu un reporter �n care are �ncredere. 228 00:32:07,700 --> 00:32:11,800 Erau prietene din �coal�. Spunea c� are ceva de �mp�rt�it... 229 00:32:11,900 --> 00:32:14,900 ceva care va schimba totul pentru toat� lumea. 230 00:32:15,100 --> 00:32:19,200 Ceva ce va schimba lumea... E minunat ce se �nt�mpl�... 231 00:32:19,300 --> 00:32:23,800 Ce e a�a de minunat ? To�i au murit, fiica ta a murit. 232 00:32:25,100 --> 00:32:28,900 Ce-a putut s� spun� Rose c� totul s� fie a�a de minunat ? 233 00:32:29,100 --> 00:32:31,800 E foarte simplu, Joe. 234 00:32:32,400 --> 00:32:38,200 Existen�a nu se termin� cu moartea, Rose ne-a permis s� vedem asta. 235 00:32:39,900 --> 00:32:43,600 Arat�-i ! 236 00:32:47,600 --> 00:32:51,500 E piatra funerar� de la morm�ntul Angelei. Rose ne-a dat-o. 237 00:32:54,500 --> 00:32:58,500 - De ce ? - Nu-�i face griji, ai s� vezi ! 238 00:32:58,600 --> 00:33:02,600 Asta e o noapte foarte important�. 239 00:33:02,600 --> 00:33:06,700 M� duc s� aduc trabucuri. 240 00:33:06,700 --> 00:33:10,400 Rose urm� s�-mi spun� totul c�nd ajungea la Seattle. 241 00:33:10,400 --> 00:33:15,100 Spunea c� are ceva ce a luat de la proiectul la care lucra. 242 00:33:15,100 --> 00:33:19,000 - Spunea c� era v�n�t�. - De cine ? 243 00:33:27,400 --> 00:33:32,600 �tiam c� lucreaz� la ceva important de mul�i ani la institutul Quartermass. 244 00:33:33,100 --> 00:33:36,400 Un fel de proiect guvernamental secret. 245 00:33:36,800 --> 00:33:40,500 Am �ncercat �n toate felurile dar nu voia s� vorbeasc�. 246 00:33:40,500 --> 00:33:43,700 Crezi c� au pr�bu�it zborul 353 pentru c� Rose era �n avion ? 247 00:33:44,000 --> 00:33:48,500 �tia ceva �i trebuia eliminat� ? Ce f�cea la institutul Quartermass ? 248 00:33:49,200 --> 00:33:52,900 Genetician�. Cercet�ri pe ADN. 249 00:33:53,800 --> 00:33:57,200 E cheia, Joe ! E cheia pentru noi to�i. 250 00:33:57,600 --> 00:34:01,200 Fotografia e o poart�... 251 00:35:12,500 --> 00:35:16,700 Salut, Joe ! Nu e tare ? 252 00:35:20,000 --> 00:35:25,500 Nu... 253 00:36:11,400 --> 00:36:14,500 Dl. Becker ! E acolo. 254 00:36:21,800 --> 00:36:24,900 Familia Delmann a murit. 255 00:36:25,200 --> 00:36:28,900 Reuniune de familie. 256 00:36:29,500 --> 00:36:33,000 Nu se compar� nimic cu asta ! 257 00:36:33,000 --> 00:36:37,700 B�rbatul se ocup� s� fac� lumea un loc sigur pentru familia sa. 258 00:36:37,800 --> 00:36:42,700 Asta e formula pentru longevitate. 259 00:36:43,400 --> 00:36:46,700 Pentru supravie�uire. 260 00:36:46,800 --> 00:36:50,300 Avem o problem�. Joe Carpenter a fost acolo. 261 00:36:55,200 --> 00:37:00,200 Asta e delicios... dar pa�tele au fost arse... 262 00:37:01,000 --> 00:37:05,300 A ie�it �nainte s� poat� fi controlat la fel ca ceilal�i. 263 00:37:06,600 --> 00:37:10,600 Dar e imposibil s� fi �n�eles ce-a v�zut. 264 00:37:11,800 --> 00:37:16,600 Unde crezi c� s-a dus Carpenter dup� ce a vizitat familia Delmann ? 265 00:37:18,600 --> 00:37:21,700 S� te ajut ! 266 00:37:21,700 --> 00:37:26,000 E sup�rat, e confuz... �i c�ut� prietenii de suferin��... 267 00:37:26,600 --> 00:37:29,100 Ce naiba s� fac� c�nd nu are o via��... ? 268 00:37:29,300 --> 00:37:32,000 Cum e meniul, dle Yates ? 269 00:37:32,400 --> 00:37:36,400 Am comandat "al dente", dar nu e... 270 00:37:36,800 --> 00:37:40,700 �mi pare r�u ! 271 00:37:41,300 --> 00:37:45,100 - Urm�rim linia telefonic�. - Bine. 272 00:40:49,000 --> 00:40:53,200 Mul�umesc ! 273 00:40:53,200 --> 00:40:56,200 - E�ti sigur de asta ? - Da, sunt sigur. 274 00:40:56,300 --> 00:40:59,700 Trimite �nt�riri �i ne �nt�lnim acolo ! 275 00:41:00,400 --> 00:41:05,300 A luat leg�tura cu un coleg de suferin��, Robert Donner 276 00:41:05,600 --> 00:41:08,700 �i acum vor avea o discu�ie la Pacific Northwest Mall. 277 00:41:08,700 --> 00:41:12,800 - De ce acolo ? - Sunt precau�i. 278 00:41:12,900 --> 00:41:17,000 Probabil e convins c� �l urm�rim, pe el, nu pe Rose Tucker. 279 00:41:17,100 --> 00:41:19,900 Unii oameni au o perspectiv� foarte limitat�. 280 00:41:20,000 --> 00:41:23,000 Care e planul, domnule ? Care e leg�tura cu Rose ? 281 00:41:24,300 --> 00:41:28,300 Putem s�-l elimin�m sau nu... 282 00:41:29,700 --> 00:41:33,600 Depinde �n ce toane suntem... 283 00:41:35,300 --> 00:41:38,200 - Pofti�i ! Restul... - Mul�umesc. 284 00:41:38,400 --> 00:41:42,700 - Ce naiba se �nt�mpl�, Joe ? - S-au sinucis... 285 00:41:43,000 --> 00:41:48,300 Dup� ce le-a spus ceva Tucker ? Ceva ce credeau c� le va aduce lini�te ? 286 00:41:48,300 --> 00:41:52,000 - Am v�zut cu ochii mei. - Aveai dreptate despre Quatermass. 287 00:41:52,100 --> 00:41:54,400 Alte minciuni... 288 00:41:54,400 --> 00:41:57,800 Dac� e�ti speriat, sun� poli�ia �i ��i dau numele unui avocat. 289 00:41:57,900 --> 00:42:00,900 Nu pot s� sun la poli�ie, ar putea fi implica�i �n asta... 290 00:42:07,000 --> 00:42:10,900 Voi doi, la cealalt� intrare. S� �nceap� spectacolul ! 291 00:42:13,600 --> 00:42:16,900 - M� duc �n Billings. - Pentru ce ? 292 00:42:16,900 --> 00:42:20,200 - Acolo locuie�te. �i-a dat demisia. - Despre cine vorbe�ti ? 293 00:42:20,400 --> 00:42:23,600 Barbara Christman, e �eful cercet�rilor �n cazul accidentului 353. 294 00:42:23,800 --> 00:42:25,900 - Ai urm�rit-o ? - Doar sunt reporter. 295 00:42:25,900 --> 00:42:29,000 St� la o sut� de kilometri dep�rtare de locul pr�bu�irii avionului. 296 00:42:29,400 --> 00:42:34,700 Nu face asta ! Nu te vei vindeca p�n� nu accep�i faptul c� a fost un accident. 297 00:42:34,800 --> 00:42:38,200 �i ea a spus la fel. Apoi mi-a �nchis. 298 00:42:38,300 --> 00:42:40,900 �i te-ai hot�r�t s� o h�r�uie�ti ? 299 00:42:40,900 --> 00:42:43,300 - Da, p�rea speriat�. - Tu ai speriat-o. 300 00:42:43,900 --> 00:42:47,500 A auzit paranoia ta la telefon... 301 00:42:47,600 --> 00:42:50,400 Am sunat de 60 de ori, nu a r�spuns m�car odat�... 302 00:42:50,600 --> 00:42:53,500 Doar de 60 de ori, nu e de-ajuns... 303 00:42:53,600 --> 00:42:57,500 M� duc la Billings, diminea�� am avion. 304 00:42:58,100 --> 00:43:01,500 Mi-ai cerut s� fiu sf�tuitorul t�u dar nu faci progrese... 305 00:43:01,600 --> 00:43:05,200 Vrei s� crezi c� au murit dintr-un un motiv, dar nu exist� vreunul. 306 00:43:05,300 --> 00:43:08,400 Poate. 307 00:43:08,400 --> 00:43:13,300 Dar �mi revine pasiunea... M�ine sufletul �mi va fi satisf�cut. 308 00:43:24,900 --> 00:43:27,900 - L-a�i v�zut pe acest b�rbat ? - Nu. 309 00:43:37,300 --> 00:43:40,900 De ce te-ai obosit s� m� suni ? �tiai ce-am s� spun. 310 00:43:41,000 --> 00:43:44,400 �n caz c� se �nt�mpl� ceva. 311 00:43:45,400 --> 00:43:50,100 Vreau s� faci zarv� despre aceast� poveste... 312 00:43:50,300 --> 00:43:55,300 Care poveste ? G�se�te-�i pe altcineva, eu nu cred �n conspira�ii. 313 00:43:55,400 --> 00:43:58,900 O s-o faci, o s-o faci pentru fiul t�u. 314 00:43:59,500 --> 00:44:04,200 Pentru to�i cei care s-au sacrificat, pentru tic�lo�i care �tiu ce e "bine" ! 315 00:44:07,400 --> 00:44:11,300 Dar scrie-mi numele corect... 316 00:44:12,500 --> 00:44:16,300 - A� fi vrut s� nu faci asta. - O s� fie bine. 317 00:44:16,500 --> 00:44:22,400 S� nu faci furtuni pe la Casa Alba, nu vreau s� te v�d f�cut praf la CNN ! 318 00:45:35,900 --> 00:45:39,200 - Ai nevoie de ajutor ? - Mul�umesc ! 319 00:45:48,000 --> 00:45:51,400 Mul�umesc, prietene... 320 00:45:51,600 --> 00:45:54,700 Hei... 321 00:46:37,800 --> 00:46:40,800 Ii plac dulciurile. Spune mul�umesc, Tommy ! 322 00:46:41,000 --> 00:46:44,900 - Mul�umesc ! - Cu pl�cere. 323 00:46:50,300 --> 00:46:54,800 Am ceva pentru tine, iubito... 324 00:46:56,400 --> 00:47:00,300 La mul�i ani ! 325 00:47:01,200 --> 00:47:05,100 E un medalion �n form� de inim� pentru c� tu e�ti inima mea, dulcea��... 326 00:47:07,700 --> 00:47:10,700 - Te iubesc, t�ticule ! - �i eu ! 327 00:48:05,200 --> 00:48:08,300 E mai bine s� mu�i ma�ina c�teva case mai jos ! 328 00:48:08,400 --> 00:48:12,000 Nu vreau s� le facem sarcina mai u�oar�. 329 00:48:12,400 --> 00:48:15,800 C�nd te �ntorci, mergem s� facem o plimbare �i vorbim. 330 00:48:21,600 --> 00:48:24,700 Sunt agentul Nolan. 331 00:48:26,200 --> 00:48:29,600 Aici sunt stenogramele ultimelor convorbiri ale Barbarei Christman. 332 00:48:30,100 --> 00:48:33,500 N-a spus nimic �i nici n-o va face, se teme de ce poate p��i. 333 00:48:34,700 --> 00:48:38,400 S� mergem p�n� la Billings. 334 00:48:38,500 --> 00:48:42,300 Trebuie s� fie un reporter dat naibii... 335 00:48:44,200 --> 00:48:47,400 - Ai vreun semnal ? - S-a activat �n urm� cu o or�. 336 00:48:47,500 --> 00:48:50,800 - Unde e ? - E �nc� �n garaj. 337 00:48:56,000 --> 00:48:59,900 Telefonul meu a sunat �ntr-una. Chiar voiai s� vorbe�ti, dle Carpenter. 338 00:49:01,200 --> 00:49:04,500 Ceva nu e �n regul�... 339 00:49:05,600 --> 00:49:09,600 Oricine ar fi �n spatele la toate astea trage sfori la care nu m� a�teptam. 340 00:49:10,000 --> 00:49:14,600 Ai destul� �ncredere �n mine s�-mi spui asta ? Nu m� cuno�ti. 341 00:49:15,600 --> 00:49:19,700 Am �ncredere �n oameni care au iubit ceva �i le-a fost luat... 342 00:49:24,100 --> 00:49:28,000 Am �nt�lnit-o pe singura supravie�uitoare a zborului 353... 343 00:49:28,900 --> 00:49:33,800 M-a contactat, de asta sunt aici, s� caut adev�rul. 344 00:49:33,900 --> 00:49:38,000 Vreau s� aflu ce s-a �nt�mplat. Unde sunt... ? 345 00:49:38,500 --> 00:49:45,400 Joe, �tiu cum te sim�i s� auzi asta, dar... nimeni nu putea supravie�ui accidentului. 346 00:49:45,500 --> 00:49:49,500 Femeia asta care pretinde c� a supravie�uit, minte, joac� un fel de joc bolnav... 347 00:49:49,600 --> 00:49:50,900 - Am v�zut lucruri... - Da ? 348 00:49:50,900 --> 00:49:54,600 Trebuie s� fi fost extraordinare s� te fac� s� crezi c� sunt supravie�uitori. 349 00:50:07,300 --> 00:50:11,300 Nu suntem aici s� ne plimb�m. Mergem undeva, nu-i a�a ? 350 00:50:11,400 --> 00:50:14,400 Nu �n�elegi ce vreau s�-�i spun, e nai bine s� vezi singur. 351 00:50:14,500 --> 00:50:18,600 Te vei descurca ? 352 00:50:37,600 --> 00:50:40,700 - Livingul e gol. - La etaj nu e nimeni. 353 00:50:41,600 --> 00:50:44,700 La naiba... 354 00:51:00,500 --> 00:51:05,100 Ce ru�ine ! Nu-i a�a ? Ar fi putut s� aib� o via�� decent�... 355 00:51:07,300 --> 00:51:10,100 Am terminat aici. Da�i-i foc ! 356 00:51:19,000 --> 00:51:21,400 Lucrurile stau cam a�a. 357 00:51:21,400 --> 00:51:27,100 Zborul 353 a decolat de pe JFK la 4:47 PM pe vreme frumoas�. 358 00:51:27,500 --> 00:51:30,900 Durata zborului era de aproximativ �ase ore. 359 00:51:31,000 --> 00:51:35,800 A zburat f�r� probleme pe cursul stabilit dar la pr�bu�ire era 28 de mile afara cursului. 360 00:51:36,100 --> 00:51:40,600 �n ciuda faptului c� vremea s-a schimbat �i �n ciuda corec�iilor f�cute de pilot... 361 00:51:40,700 --> 00:51:44,900 - Ceva nu se explic�. - S-au f�cut schimb�ri inexplicabile 362 00:51:45,000 --> 00:51:49,600 c�nd avionul a �nceput s� se comporte ca o ma�in� pe o autostrad� cu ghea��... 363 00:51:50,200 --> 00:51:56,200 Chiar dac� pilo�ii aveau un total de experien�� 42 de ani �i tehnic totul a fost �n regul�... 364 00:51:56,200 --> 00:51:59,800 avionul tot s-a pr�bu�it. 365 00:51:59,900 --> 00:52:03,400 Cum ar�ta c�nd ai ajuns acolo ? 366 00:52:03,600 --> 00:52:06,800 Nu ai nevoie s� �tii asta ! 367 00:52:13,000 --> 00:52:17,000 Era trecut de miezul nop�ii c�nd am ajuns. 368 00:52:17,100 --> 00:52:22,400 �n perimetrul securizat erau echipe de salvare, pompieri, doctori... 369 00:52:22,500 --> 00:52:26,200 reporteri care voiau declara�ii... 370 00:52:26,300 --> 00:52:31,600 Iar dincolo de toate astea era cel mai dezastruos accident care l-am v�zut vreodat�. 371 00:53:25,400 --> 00:53:29,500 Ce au tr�it pasagerii �n acele ultimele momente ? 372 00:53:29,600 --> 00:53:33,000 - Nu e nevoie s� �tii astfel de detalii... - Vreau s� �tiu. 373 00:53:33,200 --> 00:53:36,800 Te rog ! 374 00:53:39,400 --> 00:53:44,400 �n ultimele clipe, zborul 353 a cobor�t �nclin�ndu-se foarte mult... 375 00:53:44,400 --> 00:53:48,400 pr�bu�indu-se la sol de la 6 km. 376 00:53:48,400 --> 00:53:52,400 Pasagerii ar fi fost panica�i... 377 00:53:54,200 --> 00:53:59,400 erau prin�i �n�untru... teroarea trebuie s� fi fost inimaginabil�. 378 00:54:14,200 --> 00:54:18,200 �ine-te de mami. E �n regul�. 379 00:54:26,900 --> 00:54:31,900 De ce ai ie�it la pensie mai devreme de la TSB ? 380 00:54:37,800 --> 00:54:43,200 Dovezile �n cazul 353 au disp�rut din birouri h�r�i �i laboratoare. 381 00:54:45,200 --> 00:54:48,200 S-a �ncercat o mu�amalizare. 382 00:54:48,200 --> 00:54:52,300 Am pus �ntreb�ri, nu am primit r�spunsuri �i am demisionat. 383 00:54:56,800 --> 00:54:59,900 Apoi a urmat amenin�area. 384 00:55:01,900 --> 00:55:07,200 Eram �n camera de hotel din San Francisco supravegheam anchetarea cpt. Blaine. 385 00:55:08,200 --> 00:55:12,000 Eram �n pat... 386 00:55:13,600 --> 00:55:17,700 Barbara ? 387 00:55:31,600 --> 00:55:35,500 - A� vrea s� avem o mic� discu�ie ! - Cine e�ti �i ce vrei ? 388 00:55:39,600 --> 00:55:44,200 - Sunt un mare admirator al t�u... - Ce faci �n camera mea ? 389 00:55:49,100 --> 00:55:53,000 Te rog ! 390 00:55:53,100 --> 00:55:56,600 Avem nevoie de o favoare din partea ta. 391 00:55:57,300 --> 00:56:04,500 �i-am fi foarte recunosc�tori dac� ai accepta versiunea oficial� �n cazul zborului 353. 392 00:56:05,600 --> 00:56:09,400 Cine sunte�i voi ? 393 00:56:15,100 --> 00:56:19,400 �i dac� nu accept ? 394 00:56:19,800 --> 00:56:25,200 Ai putea, dar fiul t�u �i so�ia lui vor fi uci�i. 395 00:56:26,000 --> 00:56:29,900 Ce lun� e acum ? 396 00:56:30,000 --> 00:56:35,800 �n�elegi ce eforturi am f�cut doar ca s� vin aici te v�d ? 397 00:56:36,900 --> 00:56:40,900 Asta este o vizit� exclusiv�, n-am b�tut la toate u�ile motelului. 398 00:56:42,100 --> 00:56:44,500 Numai la a ta ! 399 00:56:46,000 --> 00:56:50,200 Ca s� subliniem sinceritatea noastr� cred c� ar trebui... 400 00:56:50,600 --> 00:56:54,300 s� fim pu�in mai serio�i. 401 00:56:55,300 --> 00:57:00,800 Te ridici s� vii la mas� ? 402 00:57:11,000 --> 00:57:15,300 Barbara, vino s� m� vizitezi ! 403 00:57:26,600 --> 00:57:31,200 Nu ai nici o sc�pare. Dumnezeu �tie c� dac� voiam s� te ucid... 404 00:57:34,500 --> 00:57:38,800 O �ntrebare personal� ! ��i place s� �nt�lne�ti oameni noi ? 405 00:57:38,800 --> 00:57:42,900 S� ��i extinzi orizontul... 406 00:57:45,800 --> 00:57:48,700 Nu, �tiu. 407 00:57:48,700 --> 00:57:52,300 E foarte discret. Barbara, lini�te�te-te ! 408 00:57:52,300 --> 00:57:56,700 Hai Barbara, nu e sf�r�itul lumii... 409 00:57:57,800 --> 00:58:01,400 - O s�-�i amputeze doar un deget. - V� rog... 410 00:58:01,600 --> 00:58:06,700 Vrem s� �tii c�t de serio�i suntem �n privin�a fiului t�u �i a so�iei lui. 411 00:58:07,000 --> 00:58:12,400 M�car finalul e fericit. ��i coase 412 00:58:12,600 --> 00:58:16,000 rana �i-�i d� antibiotice. 413 00:58:16,100 --> 00:58:19,200 �tii ce lec�ie trebuie s� �nv���m de aici ? 414 00:58:19,200 --> 00:58:24,000 Trebuie s� �ncepem s� ne �n�elegem. 415 00:58:53,500 --> 00:59:00,100 Unde crezi c� l-ar duce pe dl Carpenter pentru un interes mutual comun ? 416 00:59:01,500 --> 00:59:05,600 E un test. 417 00:59:11,900 --> 00:59:15,500 Haide�i, domnilor ! S� termin�m odat�. 418 00:59:16,300 --> 00:59:20,600 Nu e treaba mea, dar am �n�eles c� venim aici s-o g�sim pe Rose, nu s�-l ucidem pe Carpenter. 419 00:59:21,900 --> 00:59:27,400 Dle Becker, cred c� am men�ionat mai devreme dar cu riscul de a m� repeta, o spun iar. 420 00:59:27,400 --> 00:59:31,100 �n meseria noastr�, totul se leag� ! 421 00:59:31,100 --> 00:59:35,200 Da, �nc� o vrem pe Rose, dar dl Carpenter se apropie prea mult de adev�r. 422 00:59:35,300 --> 00:59:38,400 El este... 423 00:59:40,700 --> 00:59:45,400 Trebuia doar s� ia calmante �i s�-�i revad� amintirile. 424 00:59:54,000 --> 00:59:57,900 Nu voi face asta ! Nu vreau s� trec prin asta. 425 00:59:58,100 --> 01:00:00,500 Ce s-a �nt�mplat ? 426 01:00:00,600 --> 01:00:03,900 Nu vreau ca tu �i familia ta s� mai trece�i prin alte pericole... 427 01:00:03,900 --> 01:00:08,300 - Po�i s�-i opre�ti pe oamenii �tia ! - O s� g�sesc o alt� solu�ie. 428 01:00:08,600 --> 01:00:12,700 Asta e singura solu�ie. �tiu anumite lucruri. 429 01:00:12,700 --> 01:00:16,400 - Trebuie s� �i le spun. - Nu vreau s� le aud, Barbara. 430 01:00:16,400 --> 01:00:19,200 Joe... 431 01:00:19,200 --> 01:00:23,300 N-am avut de ales c�nd mi-a murit so�ia �i copilul. Acum am. 432 01:00:23,400 --> 01:00:26,100 Nu vreau informa�iile tale. 433 01:00:26,200 --> 01:00:29,600 S� ajung� la tine s� pl�te�ti tu �i familia ta ? Nu... 434 01:00:30,200 --> 01:00:33,800 Nu, nu, gre�e�ti. Tu e�ti �ansa mea. 435 01:00:34,400 --> 01:00:38,100 E�ti singura mea �ans�, familia mea are o singur� �ans�. 436 01:00:38,700 --> 01:00:41,900 Oricum o vor face... 437 01:00:42,600 --> 01:00:46,700 Iar moartea mea �i a familiei nu va fi legat� de probele zborului 353. 438 01:00:47,000 --> 01:00:51,900 Ei nu se gr�besc. A�teapt� o vreme �i apoi elimin� problemele. 439 01:00:52,500 --> 01:00:57,100 κi asigur� lini�tea cu accidente, incendii... 440 01:00:58,300 --> 01:01:02,900 Dac� faci cunoscut� povestea... 441 01:01:04,000 --> 01:01:08,600 avem o �ans�. 442 01:01:09,300 --> 01:01:13,700 Iar dac� nu o vei face, totul se va pierde. 443 01:01:13,700 --> 01:01:16,700 Zborul 353 pur �i simplu o s� dispar�. 444 01:01:17,200 --> 01:01:22,600 Accidentul, moartea oamenilor din zborul 353 va fi o simpl� �tire, un accident tragic. 445 01:01:23,400 --> 01:01:27,400 �i nu este deloc a�a... ! 446 01:01:27,500 --> 01:01:31,000 Da ? �i ce a fost ? 447 01:01:31,400 --> 01:01:35,300 Ce-a fost �n noaptea aceea ? Spune-mi ce se �nt�mpl� ! 448 01:01:35,800 --> 01:01:38,900 V� rog, cineva s�-mi spun� ce-a fost ! 449 01:01:38,900 --> 01:01:43,600 Ce se �nt�mpl� ? 450 01:01:53,600 --> 01:01:56,000 Pot s� v�d ordinul dvs ? CIA ? 451 01:01:58,400 --> 01:02:02,000 Se �nt�mpl� ceva important ? 452 01:02:02,500 --> 01:02:06,100 Asta e tare... 453 01:02:08,500 --> 01:02:12,600 Merge... Ce zici, Keemo Sabe ? Sus ! 454 01:02:27,000 --> 01:02:30,700 Asta e locul impactului. 455 01:02:50,400 --> 01:02:55,900 A lovit at�t de puternic �nc�t a deplasat solul acumulat �n mii de ani... 456 01:02:56,100 --> 01:02:59,100 ... fractur�nd p�n� �i roc� de dedesubt. 457 01:03:00,100 --> 01:03:04,500 Dup� ce s-a g�sit cutia neagr� �i convorbirile au fost duse la laboratoarele din Washington. 458 01:03:05,900 --> 01:03:09,700 Inginerul era un profesionist, Lee Kwong. 459 01:03:11,000 --> 01:03:15,300 El �i colegii s�i, dup� multe ore de munc�, au g�sit cutia neagr�. 460 01:03:16,600 --> 01:03:21,500 Banda era foarte deteriorat� �i a fost nevoie de mult� munc� pentru recuperarea ei. 461 01:03:21,900 --> 01:03:25,600 Lee a r�mas dup� ce colegii s�i au plecat... 462 01:03:25,700 --> 01:03:29,900 umbl�nd prin ceea ce era doar un gunoi ars, 463 01:03:32,900 --> 01:03:36,100 �i �n final a auzit ceva extraordinar. 464 01:03:36,500 --> 01:03:39,600 - Ce a auzit ? - Ceva ciudat. 465 01:03:41,400 --> 01:03:45,200 Am primit un telefon pe la 11 ora Washingtonului. 466 01:03:45,500 --> 01:03:49,100 Eram cu restul echipei, �n Montana, la locul accidentului. 467 01:03:49,100 --> 01:03:52,300 - Barbara, pentru tine. - Mul�umesc. 468 01:03:52,300 --> 01:03:54,800 - Sunt Barbara... - Da... 469 01:03:54,900 --> 01:03:57,900 Cred c� trebuie s� ��i notezi asta. 470 01:03:59,800 --> 01:04:04,000 Scriem informa�iile, c�teodat� arat� diferit c�nd le cite�ti. 471 01:04:04,100 --> 01:04:06,400 Pentru c� Kwong voia un backup. 472 01:04:06,500 --> 01:04:09,200 Poate �tia ce urmeaz�... 473 01:04:09,300 --> 01:04:13,100 Trei ore mai t�rziu am primit un telefon despre ce s-a �nt�mplat cu el. 474 01:04:13,200 --> 01:04:16,600 Au ajuns la el... 475 01:04:23,400 --> 01:04:29,400 Focul a fost a�a de intens... era �ncuiat pe dinafar�... 476 01:04:29,500 --> 01:04:32,600 nu a avut nici o �ans� s� scape. 477 01:04:32,900 --> 01:04:37,200 Nu merita s� moar�. Dar prima regul� a unei acoperiri... 478 01:04:37,500 --> 01:04:40,900 ... este eliminarea dovezilor. 479 01:04:41,400 --> 01:04:46,200 Am p�strat mesajul, nu l-am ar�tat nim�nui. 480 01:04:46,300 --> 01:04:48,700 - Nu e o dovad� consistent�. - Nu, dar e ceva... 481 01:04:50,400 --> 01:04:54,800 Este ultima conversa�ie dintre pilo�ii Blaine �i Santorelli... 482 01:04:55,300 --> 01:04:59,600 E unic� evident� pe care o am, poate nu e chiar o dovad�, dar e adev�rul. 483 01:05:20,700 --> 01:05:25,400 Sunt la sec�iunea �n care Santorelli se �ntoarce la postul s�u. 484 01:05:26,000 --> 01:05:29,100 El �i Blaine vorbesc despre un fel de m�ncare... 485 01:05:29,800 --> 01:05:33,400 Cine e dr. Blom ? Blaine i-a spus numele dar Santorelli l-a ignorat. 486 01:05:33,700 --> 01:05:36,800 Cite�te �n continuare. 487 01:05:37,800 --> 01:05:41,700 �tii ce-mi mai place ? Nu m� satur de humus ! 488 01:05:42,400 --> 01:05:46,000 Tabboleh, lebne cu br�nz� topit�. 489 01:05:46,700 --> 01:05:49,200 ��i place m�ncarea oriental� ? 490 01:05:50,900 --> 01:05:54,100 Roy ? 491 01:05:57,600 --> 01:06:00,800 - Ai dezactivat pilotul automat ? - Numele unuia din ei e dr. Louis Blom ? 492 01:06:01,500 --> 01:06:05,100 - Ce ? - Altul este dr. Keith Ramloch. 493 01:06:06,900 --> 01:06:10,600 Ai intrat �n FMC, Roy ? �n computerul de zbor ? 494 01:06:10,800 --> 01:06:13,900 Santorelli s-a �ntors de la baie 495 01:06:14,000 --> 01:06:18,400 �i a v�zut c� Blaine a modificat planul de zbor. 496 01:06:19,000 --> 01:06:21,600 - E ceva neobi�nuit ? - Se mai �nt�mpl�... 497 01:06:22,200 --> 01:06:24,500 - Cine sunt ace�ti doctori, Blom �i Ramloch ? - Nu �tiu. 498 01:06:25,200 --> 01:06:28,900 Am verificat ! Nu e nimeni �n via�a lui Blaine cu astfel de nume. 499 01:06:29,200 --> 01:06:32,400 Cite�te �n continuare, o s� fie �i mai ciudat. 500 01:06:40,900 --> 01:06:44,400 - Mi-au f�cut lucruri ciudate. - Ce se �nt�mpl�, c�pitane ? 501 01:06:44,400 --> 01:06:47,700 - Le-au b�gat �n mine... - Sunte�i cu mine ? 502 01:06:47,700 --> 01:06:51,600 Spune-le s� opreasc� asta ! �nregistrarea e pornit� ? 503 01:06:51,700 --> 01:06:54,500 �nregistrarea e pornit� ? Spune-le s� nu-mi mai fac� r�u. 504 01:06:54,500 --> 01:06:57,500 C�pitane, preiau comanda ! 505 01:06:57,600 --> 01:07:01,500 Spune-le s� nu-mi mai fac� r�u. 506 01:07:01,500 --> 01:07:04,800 O s� fi�i bine, c�pitane. 507 01:07:04,900 --> 01:07:09,000 Dac� nu se opresc, omor pe toat� lumea ! 508 01:07:09,900 --> 01:07:13,900 �i a�a Blaine a preluat controlul total al avionului. Santorelli era incon�tient. 509 01:07:15,100 --> 01:07:18,300 Nimeni nu �tia ce se �nt�mpl� ? 510 01:07:20,500 --> 01:07:24,200 To�i oamenii aceia... 511 01:07:24,400 --> 01:07:27,700 Nu ! 512 01:07:29,900 --> 01:07:33,900 S� plec�m de aici. 513 01:07:59,200 --> 01:08:03,300 Ce era cu Blaine ? Era vorba de droguri ? A�i testat r�m�i�ele pilo�ilor ? 514 01:08:04,200 --> 01:08:07,300 Nu s-au g�sit urme de de droguri �i alcool. 515 01:08:07,600 --> 01:08:11,700 S-a identificat ADN-ul cu ajutorul unei mostre de s�nge 516 01:08:12,400 --> 01:08:15,000 furnizat� de tat�l lui Blaine. 517 01:08:15,600 --> 01:08:17,900 Era al lui, era �i o inscrip�ie de la so�ia lui. 518 01:08:18,800 --> 01:08:22,600 Am eliminat crizele de nervi, atacurile cerebrale, psihozele, 519 01:08:22,700 --> 01:08:26,200 ... aparent, dl Blaine era stabil. 520 01:08:26,700 --> 01:08:29,800 Cu excep�ia pr�bu�irii �n care au murit 80 de oameni. 521 01:08:33,800 --> 01:08:37,500 Asta da distrac�ie... ! 522 01:08:45,100 --> 01:08:47,700 - Erau termina�i ? - Nu. Aveau probleme grave... 523 01:08:47,700 --> 01:08:51,700 ... dar erau la 6.000 de metri �i �nc� aveau timp s� se redreseze. 524 01:08:51,900 --> 01:08:54,600 Lui Blaine nu-i p�sa ? 525 01:08:54,700 --> 01:08:58,200 Apoi �i-a revenit Santorelli. 526 01:09:02,700 --> 01:09:06,400 Dr. Ramloch, dr. Blom... s� �ncepem... 527 01:09:09,200 --> 01:09:12,700 Blaine, trage man�a ! Ce faci ? 528 01:09:39,400 --> 01:09:42,800 Santorelli a strigat pentru 3,5 secunde dup� care �nregistrarea s-a terminat... 529 01:09:42,800 --> 01:09:45,800 �n momentul impactului. 530 01:09:45,900 --> 01:09:48,700 Ultimul cuv�nt al lui Santorelli a fost un nume, cine era ? 531 01:09:50,000 --> 01:09:53,700 Susan, so�ia lui. 532 01:10:02,200 --> 01:10:06,900 - �ncearc� s� cobori mai mult. - Da, domnule ! 533 01:10:14,500 --> 01:10:17,600 Sunt prea mul�i copaci, asta e problema... 534 01:10:17,600 --> 01:10:21,100 Prea mul�i copaci... 535 01:10:24,100 --> 01:10:28,100 Era ceva intact c�nd ai ajuns la locul accidentului ? 536 01:10:31,200 --> 01:10:34,800 O parte din motor �i sec�iunea scaunelor pasagerilor. 537 01:10:34,900 --> 01:10:37,600 - C�te locuri ? - Joe, nu era familia ta. 538 01:10:37,600 --> 01:10:40,800 - C�te locuri ? - Trei. 539 01:10:40,900 --> 01:10:43,500 �n ce parte a avionului le-ai g�sit ? 540 01:10:43,500 --> 01:10:46,200 - Nu vreau s� vorbesc despre asta. - Atunci care parte a avionului ? 541 01:10:46,700 --> 01:10:50,700 Deja mi-ai spui tot ce voiam s� �tiu, care parte a avionului ? 542 01:10:50,800 --> 01:10:57,200 Doar cele trei locuri partea din fa��, l�ng� fereastr�, clasa economic. 543 01:10:57,200 --> 01:11:00,300 Exact partea avionului unde erau Nina �i Michelle. 544 01:11:00,300 --> 01:11:03,700 Aceste locuri erau distruse a�a cum te a�teptai ? 545 01:11:21,500 --> 01:11:25,500 - Gre�esc ? - Erau arse, dar nu �n �ntregime. 546 01:11:25,500 --> 01:11:29,400 - Tapi�eria era aproape intact�, nu ? - Joe, nimeni n-a supravie�uit accidentului ! 547 01:11:30,200 --> 01:11:33,300 Era tapi�eria intact� ? 548 01:11:33,300 --> 01:11:36,200 Dac� �mi amintesc bine, era pu�in rupt�. 549 01:11:36,400 --> 01:11:39,500 - Era s�nge pe tapi�erie ? - Nu. 550 01:11:41,800 --> 01:11:44,900 Centurile de siguran�� erau la locul lor ? 551 01:11:45,100 --> 01:11:48,000 Nu-mi amintesc. Presupun c� da. 552 01:11:48,200 --> 01:11:51,500 Dac� centurile de siguran�� erau puse nu putem presupune c� cine st�tea acolo... 553 01:11:51,600 --> 01:11:54,600 E ridicol s� crezi c� cineva ar fi supravie�uit. 554 01:11:54,600 --> 01:12:00,000 Michelle �i Nina erau la clasa economic, c�t de departe de impact ai g�sit scaunele ? 555 01:12:01,500 --> 01:12:04,700 - La o distan�� neobi�nuit�. - Deci, oricine ar fi fost �n acele... 556 01:12:04,800 --> 01:12:07,600 - Familia ta "nu" era �n acele scaune ! - Poate c� Rose st�tea acolo. 557 01:12:08,300 --> 01:12:12,200 Opre�te-te ! Nu ai �nt�lnit o femeie care a supravie�uit acelui accident. 558 01:12:12,400 --> 01:12:16,000 E imposibil ! �n�elegi ? 559 01:12:16,700 --> 01:12:21,900 Orice s-ar fi �nt�mplat cu acele corpuri, explozia combustibilului ar fi terminat treaba. 560 01:12:22,800 --> 01:12:27,300 Orice �i-ar fi spus aceast� femeie, bate c�mpii sau e o impostoare. 561 01:12:28,100 --> 01:12:31,700 Cum altfel �i-ai putea explica ? 562 01:12:33,000 --> 01:12:36,200 Nu �tiu. 563 01:12:36,400 --> 01:12:39,900 Dar ceva... 564 01:12:40,300 --> 01:12:43,800 - Vrei s� spui, un miracol ? - Nu sunt religios. 565 01:12:44,200 --> 01:12:48,000 �nainte de pr�bu�ire, Dumnezeu �mi era indiferent, dar acum... 566 01:12:48,200 --> 01:12:51,600 dup� tot ce s-a �nt�mplat, nu vorbesc de miracole... 567 01:12:52,600 --> 01:12:56,100 Dar ceva... uimitor... 568 01:12:56,700 --> 01:12:59,900 dar... logic. 569 01:13:04,300 --> 01:13:07,500 Fugi. 570 01:13:07,600 --> 01:13:11,400 ... �nainte s� intre �ntre copaci. 571 01:13:31,900 --> 01:13:35,700 Ce lume mic� ! 572 01:13:44,500 --> 01:13:49,100 E o deschidere acolo. Pune chestia asta �ntre copaci. 573 01:13:49,300 --> 01:13:53,300 Dle Becker ��i sugerez s�-�i preg�te�ti arma. 574 01:13:53,400 --> 01:13:56,000 Da, dle. 575 01:14:29,400 --> 01:14:33,600 Cine dracu sunt �tia ? 576 01:14:33,700 --> 01:14:36,700 - S�-i elimin ? - A� vrea eu. 577 01:14:38,500 --> 01:14:42,500 - Ce real pare ! - Din ce echip� sunt ? 578 01:14:42,600 --> 01:14:45,900 Nu sunt de-ai no�tri. Puncte bune pentru lovitur� �n plin. 579 01:14:48,100 --> 01:14:51,500 Pleca�i de aici ! 580 01:14:57,500 --> 01:15:01,800 Sunt lovit ! S� plec�m de aici. 581 01:15:11,600 --> 01:15:15,000 Sunt prea multe surse de c�ldur� �n chestia asta... 582 01:15:15,100 --> 01:15:17,000 Plutonul de paintball. 583 01:15:17,200 --> 01:15:20,000 �n de�ert e bine s� urm�re�ti oameni. 584 01:15:28,000 --> 01:15:31,100 E�ti bine ? S� intr�m aici. 585 01:15:40,000 --> 01:15:43,100 - E�ti bine ? - Da. 586 01:15:43,200 --> 01:15:46,500 Sunt astmatic�... 587 01:15:47,100 --> 01:15:50,600 - Inhalatorul e �n ma�in�. - Grozav ! 588 01:15:50,700 --> 01:15:54,400 �n apropiere locuie�te un fermier, pe nume Jeff Ealing. 589 01:15:54,400 --> 01:16:00,500 Locuie�te �mpreun� cu so�ia lui, Mercy, la o mil� �i jum�tate pe drumul �sta. 590 01:16:00,600 --> 01:16:04,700 La vest, prin canion... 591 01:16:05,800 --> 01:16:10,000 Zgomotul accidentului i-a trezit �i au telefonat �erifului... 592 01:16:11,200 --> 01:16:14,700 iar �eriful i-a f�cut leg�tura cu centrul de investiga�ie. 593 01:16:14,900 --> 01:16:17,700 M-am dus acolo s�-l v�d. 594 01:16:19,900 --> 01:16:23,300 A plecat. 595 01:16:23,300 --> 01:16:26,600 Nu, e prea u�or. 596 01:16:26,600 --> 01:16:32,300 Jeff Ealing a spus c� �n noaptea aceea o femeie a venit la el. 597 01:16:32,300 --> 01:16:35,700 I-a spus c� este martor al pr�bu�irii. 598 01:16:35,900 --> 01:16:39,200 - Era neagr�, �n jur de 30 de ani. - Rose Tucker ? 599 01:16:39,200 --> 01:16:42,300 - Nu �tim asta, nu putem verifica. - Ce altceva nu po�i verifica ? 600 01:16:42,300 --> 01:16:46,200 Vreau doar s� �tii tot ce �tiu �i eu. 601 01:16:46,200 --> 01:16:49,300 Bine ? 602 01:16:49,500 --> 01:16:52,900 �mi pare r�u. 603 01:16:53,800 --> 01:16:57,300 Am spus c�-mi pare r�u, bine ? 604 01:16:57,400 --> 01:17:00,600 Acum o s� plec�m de aici. 605 01:17:22,300 --> 01:17:24,600 D�-mi pu�ca �napoi. Cine naiba e�ti ? 606 01:17:24,600 --> 01:17:28,300 - Tu cine naiba e�ti ? - A�teapt�, nu... 607 01:17:28,900 --> 01:17:32,100 - Mi�c�-te ! - M� �ntorsesem... 608 01:17:35,800 --> 01:17:38,700 E�ti bine ? 609 01:17:39,000 --> 01:17:42,000 M� doare ! 610 01:18:22,500 --> 01:18:26,200 Pleac� ! 611 01:18:26,700 --> 01:18:29,800 - Joe... - O s� fie bine... 612 01:18:30,500 --> 01:18:34,200 - Deconspir�-i pe nemernicii �tia. - Ai s� pleci de aici. 613 01:18:34,800 --> 01:18:38,100 Da, dar nu merg acolo unde mergi tu. 614 01:18:39,600 --> 01:18:43,400 E �n regul�, fiul meu o s� fie �n siguran��. 615 01:18:45,100 --> 01:18:48,200 �i familia lui. 616 01:18:57,500 --> 01:19:00,800 Prive�te... 617 01:19:39,200 --> 01:19:42,600 Am g�sit geaca asta acolo, se duce spre canion. 618 01:19:44,400 --> 01:19:48,000 Se spune c� cei drep�i �ntotdeauna sufer�. 619 01:19:48,100 --> 01:19:50,900 - Biblia, dle ? - Poate. Nu �tiu s�-mi iau adio. 620 01:19:50,900 --> 01:19:54,700 S� mergem s�-l prindem. 621 01:20:09,000 --> 01:20:12,600 - Pot s� v� ajut ? - Jeff Ealing ? 622 01:20:12,700 --> 01:20:15,800 De vreo 52 de ani... Te cunosc ? 623 01:20:15,800 --> 01:20:18,900 Sunt prieten al unui prieten... Barbara Christman. 624 01:20:19,000 --> 01:20:21,800 - O �tiu pe Barbara. - Joe Drake. 625 01:20:22,700 --> 01:20:25,800 Sunt un coleg de-al ei de la comisia de siguran�� DC. 626 01:20:27,500 --> 01:20:30,400 Ce te aduce pe aici, dle Drake ? 627 01:20:30,400 --> 01:20:33,500 Barbara mi-a spus c� a vorbit cu tine despre accident. 628 01:20:34,600 --> 01:20:37,700 - Ai venit pe jos p�n� aici ? - Da. 629 01:20:37,700 --> 01:20:44,000 Mi-am l�sat ma�ina la locul accidentului. M� uitam prin zon� �i m-am trezit la ferm�. 630 01:20:45,200 --> 01:20:47,800 O plimbare lung�... 631 01:20:48,300 --> 01:20:52,100 La un an dup� accident �nc� se investigheaz� cauzele... 632 01:20:52,100 --> 01:20:57,200 �nc� nu ne-am l�murit �i unele lucruri le cercet�m de la �nceput. 633 01:20:57,400 --> 01:21:01,700 Vreau s� te �ntreb despre femeia care a venit s� te vad� �n noaptea accidentului... 634 01:21:03,300 --> 01:21:06,700 Dle Jake, ai putea s�-mi ar��i un act de identitate ? 635 01:21:07,000 --> 01:21:13,100 Le-am l�sat �n geac�, e �n ma�in�, a� putea s� m� duc s� le aduc dac� vre�i... 636 01:21:14,500 --> 01:21:18,300 - Te duc p�n� acolo, ce spui ? - Bine... 637 01:21:23,400 --> 01:21:29,200 Trebuie s� ai �ncredere �n omul care merge pe jos �ntr-o zi rece ca s� te vad�. 638 01:21:37,000 --> 01:21:40,600 �mi aduc aminte de ea, era o doamn� de culoare, dr�gu��... 639 01:21:40,700 --> 01:21:43,000 - �i-a dat vreun nume ? - Nu-mi amintesc... 640 01:21:43,100 --> 01:21:46,100 Am fost a�a de tulburat �n noaptea aia c�t nu am fost toat� via�a. 641 01:21:46,200 --> 01:21:50,500 Sunetul impactului ne-a trezit... 642 01:21:51,100 --> 01:21:54,300 N-am auzit niciodat� ceva mai oribil. 643 01:21:55,100 --> 01:21:58,300 Parc� ar fi c�zut p�m�ntul din cer. 644 01:21:59,300 --> 01:22:03,300 I-am spus so�iei s� stea �n cas� �i am s�rit �n camion... 645 01:22:03,300 --> 01:22:06,400 s� v�d dac� pot ajuta cu ceva. 646 01:22:16,100 --> 01:22:20,900 Era ciudat, locul accidentului era pe deplin lini�tit... 647 01:22:20,900 --> 01:22:24,000 ... cu excep�ia focurilor. 648 01:22:24,100 --> 01:22:30,200 Oriunde te uitai erau resturi contorsionate. Totul era ro�u �i negru. 649 01:22:30,300 --> 01:22:35,300 �n buc��i �i distrus... dar era a�a de lini�te... 650 01:22:36,000 --> 01:22:40,400 Tot ce puteam auzi era v�ntul fierbinte. 651 01:22:47,200 --> 01:22:50,300 Nu am putut face nimic. 652 01:22:53,800 --> 01:22:57,700 - C�nd a venit femeia ? - Nu-mi amintesc dar a venit. 653 01:22:59,200 --> 01:23:03,100 ��i aminte�ti ce voia, cine era ? 654 01:23:05,100 --> 01:23:09,600 Uite-o ! Am crezut c� nu mai ajunge. 655 01:23:10,100 --> 01:23:13,300 Mercy ! A venit dr Sheely. 656 01:23:13,400 --> 01:23:16,600 Trebuie s� m� duc s� m� ocup de un m�nz bolnav. 657 01:23:16,700 --> 01:23:20,000 Mercy �tie mai multe ca mine despre femeia aceea. 658 01:23:20,000 --> 01:23:23,300 El e Joe Drake, lucreaz� cu Barbara Christman. 659 01:23:23,600 --> 01:23:25,700 - Sunt Joe. - Mercy. 660 01:23:25,800 --> 01:23:27,800 Cheam�-m� dac� ai nevoie de mine. 661 01:23:29,300 --> 01:23:34,000 - Joe, ��i plac fursecurile ? - Da.. 662 01:23:38,600 --> 01:23:42,400 Mul�umesc pentru ospitalitate. 663 01:23:45,200 --> 01:23:48,600 De ce nu a venit �i Barbara cu tine ? 664 01:23:53,900 --> 01:23:56,600 S� vedem... 665 01:23:56,600 --> 01:24:00,600 - Numele ei era Rachel Thomas. - De ce a venit aici ? 666 01:24:01,500 --> 01:24:04,500 Spunea c� se ducea la Butte �n noaptea accidentului 667 01:24:04,700 --> 01:24:08,200 �i a v�zut avionul trec�nd pe deasupra ei �nainte s� se pr�bu�easc�. 668 01:24:09,600 --> 01:24:13,900 A spus c� s-a speriat a�a de tare �nc�t a ie�it cu ma�ina de pe �osea... 669 01:24:14,400 --> 01:24:18,800 Apoi a ajuns aici. Am crezut c� e �n stare de �oc. 670 01:24:18,800 --> 01:24:21,900 Tremura a�a de tare... 671 01:24:22,600 --> 01:24:26,400 A vrut telefonul, s� cheme un taxi. 672 01:24:26,600 --> 01:24:29,400 - Ca s� ajung� la Butte ? - Nu suntem chiar �n Paris. 673 01:24:29,600 --> 01:24:34,000 Aici un taxi vine doar dup� o lung� a�teptare. 674 01:24:34,000 --> 01:24:36,800 - Cafea ? - Da. 675 01:24:36,800 --> 01:24:39,300 - Fri�c� sau zah�r ? - Nu, neagr�. 676 01:24:39,400 --> 01:24:42,600 - M-am oferit s� le duc. - Mul�umesc. 677 01:24:45,400 --> 01:24:48,600 Ai spus s� "le duci"... 678 01:24:49,000 --> 01:24:52,300 Da, o copil� adormit�. 679 01:24:52,400 --> 01:24:56,500 - Era cu un copil ? - Da, o feti��. 680 01:24:57,800 --> 01:25:01,700 - Era copilul ei ? - Nu, feti�a era alb�. 681 01:25:02,800 --> 01:25:06,400 Ce v�rst� avea ? 682 01:25:06,500 --> 01:25:11,300 - Nu �tiu, vreo cinci �ase ani, cred... - Po�i s� o descrii ? 683 01:25:11,400 --> 01:25:14,900 - Ce culoare avea p�rul ei ? - �aten, cred... 684 01:25:16,800 --> 01:25:21,100 - Iar ochii ? - Nu-mi amintesc... 685 01:25:21,200 --> 01:25:24,400 Nu, stai pu�in, alba�tri sau verzi... 686 01:25:24,600 --> 01:25:30,300 Asta e foarte important, vreau s�-mi descrii figura ei... 687 01:25:44,000 --> 01:25:46,900 - A trecut ceva timp. - Nu se poate s� uita�i. 688 01:25:47,300 --> 01:25:50,100 Nu pot disp�rea din memorie aceste lucruri �ntr-un an. 689 01:25:50,200 --> 01:25:53,000 Avea un �nsemn pe buz� ? 690 01:25:53,100 --> 01:25:56,100 Avea o cicatrice pe b�rbie de c�nd a c�zut de pe biciclet�. 691 01:25:56,100 --> 01:25:59,100 Sun� cunoscut ? 692 01:26:01,400 --> 01:26:06,300 Tot ce-mi amintesc e c� le-am dus la Butte �i le-am l�sat-o �n fa�a unei case mari. 693 01:26:07,400 --> 01:26:12,400 Rachel a spus c� este a unui coleg, medic. �tiai c� ea e doctor ? 694 01:26:13,600 --> 01:26:17,300 Nu. Ce au f�cut �n acea cas� ? 695 01:26:18,200 --> 01:26:22,500 S-au dus la u�a iar eu am plecat spre cas�. 696 01:26:22,800 --> 01:26:26,000 - Feti�a a spus ceva ? - Nu. 697 01:26:26,500 --> 01:26:30,200 Nu a vorbit. �mi amintesc c� a adormit, era extenuat�. 698 01:26:33,600 --> 01:26:37,700 �mi pare r�u. Nu te pot ajuta prea mult, nu-i a�a ? 699 01:26:40,700 --> 01:26:44,000 �mi amintesc ceva... 700 01:26:44,200 --> 01:26:47,000 �mi amintesc numele ei. 701 01:26:47,000 --> 01:26:51,200 I-a spus micu�ei, Nina ! 702 01:26:55,600 --> 01:27:00,800 VA URMA 61401

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.