All language subtitles for Circus.Kids.1994-en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,007 --> 00:00:12,910 {\ fs50 \ cand {\fnArabic Typesetting\fs40\1candH000000 2 00:00:14,649 --> 00:00:21,570 (In 1942 (Japan) invaded (China) 3 00:00:27,161 --> 00:00:32,248 {\fs30\candHHE73C01 4 00:01:18,145 --> 00:01:19,806 Dad, (Zhao) is gone 5 00:01:20,447 --> 00:01:21,346 So who will play the swing? 6 00:01:21,381 --> 00:01:22,439 We must not disappoint the public 7 00:01:23,383 --> 00:01:24,350 What are we to do? 8 00:01:25,452 --> 00:01:26,817 What if we find an alternative? 9 00:01:27,921 --> 00:01:29,389 But the audience comes from everywhere to watch it 10 00:01:30,390 --> 00:01:31,357 It's bad 11 00:01:32,025 --> 00:01:32,719 ...Don't worry, let's 12 00:01:32,759 --> 00:01:33,521 We replace this with another event 13 00:01:33,594 --> 00:01:34,390 Well, go now 14 00:02:20,140 --> 00:02:21,403 Yo, a lot of people are looking for you. 15 00:02:21,675 --> 00:02:23,006 Brother, I have to go 16 00:02:23,210 --> 00:02:24,075 You shouldn't go ... We are in need 17 00:02:24,111 --> 00:02:25,078 You on the flying hammock 18 00:02:25,979 --> 00:02:26,537 ... take this money to pay 19 00:02:26,580 --> 00:02:27,342 Interest on the loan 20 00:02:29,016 --> 00:02:30,177 Don't tell them, I give it to you 21 00:02:52,673 --> 00:02:56,473 I did well 22 00:02:59,312 --> 00:03:03,408 it is again 23 00:03:08,955 --> 00:03:11,083 Wait for me 24 00:03:29,576 --> 00:03:31,670 Eh cheh, look at you. 25 00:03:31,878 --> 00:03:32,845 ...how can you lend him money 26 00:03:32,879 --> 00:03:34,142 When is it a mess? 27 00:03:34,214 --> 00:03:35,477 You must keep ...with a little of it for 28 00:03:35,549 --> 00:03:37,847 Ourselves when we need money 29 00:03:38,518 --> 00:03:40,577 He's my brother, and I have to help him 30 00:03:41,855 --> 00:03:43,516 ...it makes me nervous, huh? 31 00:03:43,557 --> 00:03:45,150 Do you know why he borrowed from you? 32 00:03:45,392 --> 00:03:47,622 He needs money for wine ... The girl is gambling 33 00:03:48,161 --> 00:03:49,822 He even has a concubine outside 34 00:03:50,330 --> 00:03:52,731 You bring him money and lend it to him 35 00:03:52,866 --> 00:03:54,857 You are like a big brother and colleague 36 00:03:54,968 --> 00:03:56,527 Know 37 00:04:00,006 --> 00:04:00,996 (eh chih) 38 00:04:02,609 --> 00:04:04,737 look at you You always make me worried 39 00:04:07,614 --> 00:04:11,517 Here I am 40 00:04:12,519 --> 00:04:14,720 Nothing will stop me 41 00:04:27,267 --> 00:04:29,531 I'm not joking 42 00:04:34,541 --> 00:04:36,532 I'm good 43 00:04:45,318 --> 00:04:48,591 let me go. help 44 00:04:55,929 --> 00:04:57,591 Hey everyone, another show flew off 45 00:04:58,932 --> 00:05:00,632 Don't do this at home 46 00:05:05,472 --> 00:05:10,205 ... sneaking two heads 47 00:05:11,077 --> 00:05:12,876 A big hand for her 48 00:05:14,281 --> 00:05:16,150 Pilar "Giant" 49 00:05:16,917 --> 00:05:18,547 I did well 50 00:05:26,593 --> 00:05:28,587 Be careful 51 00:05:33,600 --> 00:05:35,596 This is stronger 52 00:05:49,916 --> 00:05:51,653 well done 53 00:05:57,924 --> 00:05:58,789 Not even this 54 00:05:58,859 --> 00:06:00,987 Follow Favorite 55 00:06:07,100 --> 00:06:08,590 ...if he doesn't give up too 56 00:06:08,635 --> 00:06:09,602 You will sleep with me I won't help 57 00:06:09,703 --> 00:06:10,795 Sister-in-law, you are lucky 58 00:06:11,137 --> 00:06:12,468 respect yourself It's coming for debt 59 00:06:13,740 --> 00:06:15,230 It depends on my mood as well 60 00:06:15,942 --> 00:06:17,000 what happened to you? 61 00:06:17,410 --> 00:06:18,400 do not hit me? 62 00:06:20,013 --> 00:06:21,344 My brother's wife, excuse me 63 00:06:21,715 --> 00:06:22,648 ! Go 64 00:06:24,584 --> 00:06:25,608 Brother Tong, be careful 65 00:06:26,753 --> 00:06:27,720 They are having a fight 66 00:06:28,455 --> 00:06:29,581 You come in while I look at you 67 00:06:35,061 --> 00:06:35,653 where is he? 68 00:06:35,729 --> 00:06:36,662 ! I'm here 69 00:06:38,431 --> 00:06:39,398 ...stop fighting 70 00:06:39,432 --> 00:06:40,422 I bullied my brother's wife 71 00:06:40,667 --> 00:06:41,657 hit him 72 00:06:44,204 --> 00:06:45,672 Tong, stop! What is going on? 73 00:06:48,608 --> 00:06:49,336 What's the matter? 74 00:06:49,409 --> 00:06:50,877 Yedi owes them money, and they beat him. 75 00:06:51,511 --> 00:06:52,342 How much does he owe you? 76 00:06:54,347 --> 00:06:55,815 Five big coins 77 00:06:56,750 --> 00:06:57,273 oh guide 78 00:06:57,384 --> 00:06:58,476 One has to pay his debts 79 00:07:00,921 --> 00:07:01,786 go come on 80 00:07:01,821 --> 00:07:03,289 ... let's go 81 00:07:04,391 --> 00:07:05,358 buzz 82 00:07:07,961 --> 00:07:08,655 oh guide 83 00:07:09,996 --> 00:07:11,657 any offer? 84 00:07:16,002 --> 00:07:18,337 good guess 85 00:07:26,346 --> 00:07:28,678 Here is the movement of throwing knitting 86 00:07:29,449 --> 00:07:31,513 Get out 87 00:07:40,527 --> 00:07:41,392 thank you 88 00:07:47,100 --> 00:07:48,727 Guide, Yedi is gone 89 00:07:48,768 --> 00:07:49,929 What? Is he gone? 90 00:07:51,037 --> 00:07:52,664 Should we cancel the Trapeze flight, then? 91 00:07:52,806 --> 00:07:54,069 ... โ€œImpossible,โ€ Trapeze fly 92 00:07:54,107 --> 00:07:56,474 She is the most famous in Shanfa Circus 93 00:07:56,776 --> 00:07:57,743 We will not cancel it under any circumstances 94 00:07:57,811 --> 00:08:00,007 Right, we don't have to. 95 00:08:00,814 --> 00:08:01,440 Okay I will do this 96 00:08:01,548 --> 00:08:02,674 impossible 97 00:08:03,016 --> 00:08:03,676 My Father 98 00:08:03,783 --> 00:08:05,273 Go tell your sister, quickly 99 00:08:06,052 --> 00:08:08,585 What do you mean by this? 100 00:08:11,057 --> 00:08:13,116 Dad, are you really going to do this? 101 00:08:13,326 --> 00:08:18,127 I can't bear that we're going to stop Trapeze from flying 102 00:08:18,231 --> 00:08:19,596 Spectators will ruin our circus 103 00:08:20,100 --> 00:08:21,124 Let's ask Tong to do it 104 00:08:21,568 --> 00:08:23,229 Tong, can he do this?) 105 00:08:23,269 --> 00:08:24,168 Not a problem 106 00:09:10,583 --> 00:09:13,780 Hurry up, run fast 107 00:09:45,985 --> 00:09:48,477 I saved this money in dollars 108 00:09:48,688 --> 00:09:49,678 And now the Japanese have invaded our country 109 00:09:49,789 --> 00:09:51,223 I think we should rule out the circus 110 00:09:51,858 --> 00:09:56,921 Take your wages We will dispense with this 111 00:09:57,530 --> 00:09:59,191 Tian, โ€‹โ€‹give them the money. 112 00:10:09,409 --> 00:10:12,868 Guide, where are you going? 113 00:10:14,314 --> 00:10:16,544 To the southern province To find my brother 114 00:10:16,649 --> 00:10:17,980 I'll see if I can Join the local circus there 115 00:10:18,718 --> 00:10:19,583 take me with you 116 00:10:20,854 --> 00:10:21,787 You don't have to come with me 117 00:10:21,921 --> 00:10:22,888 ... no point in coming over 118 00:10:22,956 --> 00:10:24,651 With me, as if patterns want to be a hammock 119 00:10:24,724 --> 00:10:26,123 You better try your luck 120 00:10:26,926 --> 00:10:27,916 ... (Tian) 121 00:10:28,228 --> 00:10:29,320 Give Tong the money 122 00:10:34,534 --> 00:10:35,262 take him 123 00:10:39,472 --> 00:10:40,268 My Father 124 00:10:42,408 --> 00:10:44,274 Dad, please Let Tong come with us 125 00:10:44,344 --> 00:10:50,147 I've decided, Tian. Pack the things. Present - 126 00:10:52,085 --> 00:10:56,454 Brother Tong, you must not forget me 127 00:10:57,090 --> 00:10:59,616 do not worry I will never forget you 128 00:11:00,788 --> 00:11:02,921 My brother (Tong ...brother Tong, we're going 129 00:11:02,962 --> 00:11:05,124 To the south Find out if you have the time 130 00:11:42,435 --> 00:11:45,735 Listen, stay close to each other 131 00:11:46,506 --> 00:11:52,309 don't rush Only those who have gold bars ride it 132 00:11:52,979 --> 00:11:54,879 You can just ride If you have gold bars 133 00:11:55,815 --> 00:11:56,407 ...brother Tong, they say that the boat 134 00:11:56,482 --> 00:11:57,005 For those who have gold bars 135 00:11:57,083 --> 00:11:59,052 What should we do? 136 00:11:59,052 --> 00:12:00,076 Dad, think about it fast 137 00:12:00,853 --> 00:12:01,479 What should we do, dad? 138 00:12:08,728 --> 00:12:09,991 I found a way, come with me 139 00:12:23,109 --> 00:12:24,099 Let's get out of here 140 00:12:25,111 --> 00:12:26,010 Let's go 141 00:12:39,388 --> 00:12:40,977 ... Gold bars 142 00:12:46,599 --> 00:12:48,727 Bring it to me, quickly 143 00:13:06,252 --> 00:13:07,344 Big sister, go quickly 144 00:13:13,059 --> 00:13:14,049 Dad, be careful 145 00:13:14,394 --> 00:13:15,054 watch out 146 00:13:22,402 --> 00:13:23,392 Lan, ride. 147 00:13:24,671 --> 00:13:25,729 Do you leave without gold bars? 148 00:13:37,650 --> 00:13:38,617 My brother (Tong 149 00:13:39,385 --> 00:13:40,352 lan, arkby 150 00:13:48,328 --> 00:13:49,295 wide fall 151 00:13:53,399 --> 00:13:54,389 Ride now 152 00:14:08,081 --> 00:14:10,072 I was expecting to meet you again here 153 00:14:11,651 --> 00:14:13,210 why did you come? 154 00:14:13,319 --> 00:14:14,411 ... Guide 155 00:14:24,664 --> 00:14:26,792 Take care of yourselves Be careful 156 00:14:28,768 --> 00:14:30,133 Guide, what are we going to do then? 157 00:14:30,236 --> 00:14:31,795 I have to find my brother first 158 00:14:32,138 --> 00:14:33,128 ... (Brother Tong 159 00:14:33,606 --> 00:14:35,005 Be careful 160 00:14:36,876 --> 00:14:38,139 Were you brought up here? 161 00:14:38,211 --> 00:14:40,612 Yes This is my hometown 162 00:14:41,981 --> 00:14:43,574 stand there Do not go 163 00:14:44,851 --> 00:14:47,149 ! stand there 164 00:14:47,487 --> 00:14:48,147 Stop 165 00:14:48,388 --> 00:14:49,355 ! Stand there, chase him 166 00:14:51,557 --> 00:14:52,524 stop running away 167 00:15:04,537 --> 00:15:05,766 How are you doing? are you OK? 168 00:15:07,306 --> 00:15:08,296 ! stand there 169 00:15:21,487 --> 00:15:22,454 I'll see where you can run 170 00:15:29,061 --> 00:15:30,718 ! Ah, organic 171 00:15:38,805 --> 00:15:39,795 beat him 172 00:15:45,745 --> 00:15:46,803 Do you want to kill him? 173 00:15:50,082 --> 00:15:51,410 It's all over 174 00:16:01,994 --> 00:16:02,556 Commander 175 00:16:04,730 --> 00:16:07,256 Do you sell opium? catch him 176 00:16:07,300 --> 00:16:08,199 Your order, sir 177 00:16:08,835 --> 00:16:09,529 My brother (Tong 178 00:16:10,203 --> 00:16:11,193 Was someone killed? 179 00:16:15,041 --> 00:16:17,738 This man is cruel And very handsome too 180 00:16:17,810 --> 00:16:20,211 Handsome? I find it very ugly 181 00:16:21,314 --> 00:16:23,942 Why? He's really handsome 182 00:16:28,020 --> 00:16:30,250 ...it's bad luck 183 00:16:30,289 --> 00:16:32,690 My brother is involved in this too 184 00:16:33,092 --> 00:16:34,787 ! Bullshit 185 00:16:35,027 --> 00:16:37,257 ... Dad, where are we to 186 00:16:37,296 --> 00:16:39,424 Shall we go now that the shelter is on fire? 187 00:16:40,099 --> 00:16:43,660 May, the guide is worried. Don't ask now? 188 00:16:44,203 --> 00:16:45,932 ... Guide, I have 189 00:16:45,972 --> 00:16:46,939 My uncle here runs a store 190 00:16:47,607 --> 00:16:50,201 I will find him and he will definitely help us 191 00:16:50,543 --> 00:16:52,477 Dad, let Brother Tong come with us 192 00:16:53,846 --> 00:16:55,940 correct. Maybe his uncle can help us 193 00:16:56,315 --> 00:16:58,807 Tong is going now. But don't force him 194 00:16:58,918 --> 00:17:00,408 You shouldn't force yourself either 195 00:17:02,021 --> 00:17:03,921 Guide, I'm going with my brother 196 00:17:04,757 --> 00:17:05,747 Okay 197 00:17:07,059 --> 00:17:07,924 Fati, we're going 198 00:17:12,532 --> 00:17:13,590 ...my uncle's shop is 199 00:17:13,633 --> 00:17:14,725 The largest in this county 200 00:17:14,800 --> 00:17:16,131 ...he's busy with his work 201 00:17:16,269 --> 00:17:17,930 But he has no children I am his only nephew 202 00:17:18,070 --> 00:17:20,129 Not a problem I will ask him to help us 203 00:17:21,807 --> 00:17:22,273 Is that here? 204 00:17:22,375 --> 00:17:23,706 Is it big? 205 00:17:23,743 --> 00:17:27,270 I need to settle down once a month 206 00:17:27,580 --> 00:17:29,412 I dont care. It's new regulations now 207 00:17:29,482 --> 00:17:31,416 Shop with others You don't like the place here 208 00:17:32,251 --> 00:17:32,979 I beg you to do me a favor 209 00:17:33,019 --> 00:17:33,918 My store has good credit 210 00:17:37,390 --> 00:17:38,983 ... How do you do business 211 00:17:39,025 --> 00:17:40,322 Uncle like that? 212 00:17:41,093 --> 00:17:42,993 Follow the old rules And there will be no problems 213 00:17:43,095 --> 00:17:43,857 Thanks 214 00:17:43,996 --> 00:17:44,861 Who are you? 215 00:17:45,064 --> 00:17:47,055 Why are you so impolite? 216 00:17:47,099 --> 00:17:48,089 What is the matter? 217 00:17:49,936 --> 00:17:51,665 When did Uncle get this concubine? 218 00:17:54,607 --> 00:17:55,540 Who are you? 219 00:17:56,008 --> 00:18:00,912 I'm Lu Yi Tong ... and the chief here is my uncle 220 00:18:01,080 --> 00:18:03,139 So, I am the future heir of this shop 221 00:18:03,416 --> 00:18:05,475 I practice acrobatic seesaw For the time being, do you understand? 222 00:18:05,785 --> 00:18:09,346 I understand of course You have a sharp tongue 223 00:18:09,455 --> 00:18:10,013 very good 224 00:18:10,122 --> 00:18:12,648 Why are you here? 225 00:18:13,459 --> 00:18:14,449 What is your name? 226 00:18:14,627 --> 00:18:15,651 I'm Mary 227 00:18:16,128 --> 00:18:17,186 foreign name 228 00:18:18,197 --> 00:18:19,062 Where is my uncle? 229 00:18:19,165 --> 00:18:23,329 Gone - Gone? To make it clear - I can't accept this 230 00:18:23,769 --> 00:18:25,328 ...your uncle ran away 231 00:18:25,371 --> 00:18:27,533 Because of his debts and sold this store 232 00:18:27,673 --> 00:18:29,004 He couldn't stand it and ran away 233 00:18:29,075 --> 00:18:31,339 impossible. this store ... is life for my uncle 234 00:18:31,410 --> 00:18:33,742 He will never sell it 235 00:18:36,582 --> 00:18:37,777 I'm going inside to find him 236 00:18:37,984 --> 00:18:39,611 Your uncle's not in the income, get out 237 00:18:40,219 --> 00:18:42,187 I'm leaving? Unless you force me out 238 00:18:42,254 --> 00:18:43,221 I'm forcing you out 239 00:18:45,257 --> 00:18:46,053 My brother (Tong 240 00:18:46,592 --> 00:18:49,135 ! It's an accident ! You whore! watch me 241 00:19:02,408 --> 00:19:03,341 (Yi Tong) 242 00:19:03,542 --> 00:19:04,407 What do you do? 243 00:19:04,443 --> 00:19:05,342 Uncle Sui, it's good that you're here 244 00:19:05,544 --> 00:19:06,875 Tell her, I can't stand 245 00:19:06,946 --> 00:19:08,004 What a misbehavior of the waiters here 246 00:19:08,881 --> 00:19:09,677 Tell her 247 00:19:10,683 --> 00:19:11,582 What's the matter? 248 00:19:12,952 --> 00:19:13,783 Hey boss, nothing 249 00:19:13,886 --> 00:19:16,082 What? Is it the president? Get off right away 250 00:19:16,188 --> 00:19:18,384 I do not like others who They're talking above where I'm standing 251 00:19:18,691 --> 00:19:19,522 Don't say more.. go away 252 00:19:19,592 --> 00:19:21,788 What is going on? This is amazing? 253 00:19:22,194 --> 00:19:23,127 ...when did you change 254 00:19:23,162 --> 00:19:23,924 Hey boss? How did I happen to not know? 255 00:19:24,096 --> 00:19:25,791 Did you come to cause trouble? Who is this? 256 00:19:25,998 --> 00:19:27,488 The shop belongs to others now, Ye Ting 257 00:19:27,533 --> 00:19:29,126 I see, I don't want this store 258 00:19:29,201 --> 00:19:30,396 ... I escaped from the war in 259 00:19:30,436 --> 00:19:31,403 Shanghai, I want to borrow money. 260 00:19:31,437 --> 00:19:33,405 ... you want to borrow money 261 00:19:33,439 --> 00:19:34,929 To reorganize the circus? 262 00:19:35,074 --> 00:19:36,405 ... I do not know where 263 00:19:36,442 --> 00:19:37,841 Is he my uncle? how can I help you? 264 00:19:38,077 --> 00:19:39,067 Shall we kill him? 265 00:19:39,712 --> 00:19:42,014 No, he doesn't know anything don't get excited 266 00:19:45,084 --> 00:19:46,745 Brother Tong, let's go 267 00:19:46,852 --> 00:19:47,978 Well Well 268 00:19:49,055 --> 00:19:50,921 Uncle Sui, where is Uncle now? 269 00:19:51,157 --> 00:19:52,921 Tong, I don't really know. 270 00:19:54,727 --> 00:19:56,855 Brother, they want to kill you 271 00:19:57,396 --> 00:19:58,454 ... they want to kill me 272 00:19:58,497 --> 00:19:59,623 Me, when did I kill them? 273 00:20:00,199 --> 00:20:01,997 I'm leaving now, let's go 274 00:20:06,005 --> 00:20:08,474 Don't tell the guide 275 00:20:08,507 --> 00:20:11,204 You fought or I will fight 276 00:20:11,277 --> 00:20:12,005 Don't consider me a child 277 00:20:13,512 --> 00:20:16,004 Uncle Choi, what did you tell him? 278 00:20:16,348 --> 00:20:17,838 ... I didn't say anything - I asked 279 00:20:17,883 --> 00:20:19,874 from him never to come again 280 00:20:21,020 --> 00:20:22,488 ... you will never see it 281 00:20:22,555 --> 00:20:25,923 Once again, be confident about this 282 00:20:26,058 --> 00:20:26,854 Understood 283 00:20:29,528 --> 00:20:30,996 ! You old beggar ! let's go 284 00:20:31,030 --> 00:20:33,522 What do you do? I didn't say anything, boss 285 00:20:39,538 --> 00:20:41,131 Mai, is that cute?) 286 00:20:45,144 --> 00:20:47,909 Dad, watch out 287 00:20:48,910 --> 00:20:50,279 How can we live? In this rundown house? 288 00:20:50,950 --> 00:20:52,543 May, don't be like that. 289 00:20:52,618 --> 00:20:55,144 We'll move on as soon as we have the money 290 00:20:55,354 --> 00:20:57,254 I wouldn't have come if I had known 291 00:20:58,090 --> 00:20:59,558 ...I know what you're thinking 292 00:20:59,625 --> 00:21:01,525 ...we came to reorganize the circus 293 00:21:01,861 --> 00:21:02,987 But I didn't expect all of this 294 00:21:05,197 --> 00:21:06,926 Maybe Uncle Tong can help us 295 00:21:11,203 --> 00:21:13,069 Remember, not to say that 296 00:21:17,276 --> 00:21:18,641 My brother Tong is back 297 00:21:20,412 --> 00:21:22,530 My brother (Tong 298 00:21:22,648 --> 00:21:24,047 what's up? Did you find your uncle? 299 00:21:24,416 --> 00:21:25,781 ...the guide is right 300 00:21:25,818 --> 00:21:28,412 ... do not have to rely on others 301 00:21:28,921 --> 00:21:30,650 So, I decided not to find my uncle 302 00:21:32,324 --> 00:21:33,587 Guide, I will do this 303 00:21:37,696 --> 00:21:39,255 ... did you not find 304 00:21:39,298 --> 00:21:40,663 your uncle? Where did you go then? 305 00:21:41,133 --> 00:21:42,770 not anywhere I took Fatty for a walk 306 00:21:45,871 --> 00:21:47,396 ...Guide, it's actually me 307 00:21:47,473 --> 00:21:48,531 Well, don't say more ...that won't matter 308 00:21:48,607 --> 00:21:49,403 If you fail to find it 309 00:21:49,475 --> 00:21:51,603 just stay here But it does not cause problems 310 00:21:51,877 --> 00:21:53,902 I don't make trouble let me do this 311 00:21:54,947 --> 00:21:56,108 Fati, where did you just go then?) 312 00:21:56,849 --> 00:21:59,875 Fati, I'll buy you this tomorrow. 313 00:22:00,085 --> 00:22:01,075 I do not want this .. neither am I 314 00:22:01,153 --> 00:22:02,848 I'll tell them you fought with another person 315 00:22:03,088 --> 00:22:06,422 What? quarrel Don't talk nonsense 316 00:22:07,193 --> 00:22:08,786 I didn't quarrel with others 317 00:22:10,396 --> 00:22:11,591 ...it's like that, we 318 00:22:11,630 --> 00:22:14,258 ...we were walking by the street 319 00:22:14,466 --> 00:22:15,592 ...and bump into someone 320 00:22:15,634 --> 00:22:17,796 ...Bi, so, I stepped down and skipped it 321 00:22:18,470 --> 00:22:19,801 And she asked if you ...I'm an acrobat in a circus 322 00:22:19,939 --> 00:22:22,271 And I said the stuntman is bad 323 00:22:22,341 --> 00:22:24,400 I was angry And I had good luck with her 324 00:22:24,476 --> 00:22:26,410 Just a little luck is not a fight 325 00:22:27,847 --> 00:22:29,815 Don't you believe me? Don't you believe me? 326 00:22:29,949 --> 00:22:30,475 (tung) 327 00:22:43,996 --> 00:22:45,657 ... remember not to tell the guide 328 00:22:45,698 --> 00:22:47,325 About today's incident Concept? 329 00:22:47,666 --> 00:22:48,656 Understood 330 00:22:49,068 --> 00:22:53,198 Dear citizens, dear spectators, 331 00:22:53,606 --> 00:22:55,472 ... "We are Shanfa Circus from Shanghai 332 00:22:55,541 --> 00:22:58,670 ... 'and we want to show you a 'blow 333 00:22:58,711 --> 00:23:00,873 More bloody on the chest, "here 334 00:23:00,980 --> 00:23:02,744 It's not good to do a street show 335 00:23:03,282 --> 00:23:04,716 The mentor would be angry if he knew about this 336 00:23:05,985 --> 00:23:07,612 ... We need money to reorganize 337 00:23:07,686 --> 00:23:09,347 Circus, he won't know about this 338 00:23:09,922 --> 00:23:12,152 The guide doesn't like doing a street show 339 00:23:13,759 --> 00:23:15,659 ...don't say anything when we get back 340 00:23:15,694 --> 00:23:16,855 Or announce our circus 341 00:23:16,929 --> 00:23:20,263 Get ready, the show starts now 342 00:23:21,267 --> 00:23:24,670 Let's go 343 00:23:26,872 --> 00:23:27,862 Tong, come on. 344 00:23:28,173 --> 00:23:29,163 ...my little friend, this 345 00:23:29,208 --> 00:23:30,539 It is done after special training 346 00:23:30,609 --> 00:23:31,508 Don't do this at home 347 00:23:40,653 --> 00:23:41,300 Let's go 348 00:23:42,588 --> 00:23:43,851 What's the matter? everyone's gone 349 00:23:53,265 --> 00:23:55,131 ...Dears, keep giving more 350 00:23:55,167 --> 00:23:56,657 It's a tip if my show is amazing 351 00:23:58,604 --> 00:24:00,333 Sorry 352 00:24:10,716 --> 00:24:11,342 Thanks 353 00:24:11,483 --> 00:24:13,952 Look, they all went there 354 00:24:39,411 --> 00:24:40,401 run along 355 00:24:43,282 --> 00:24:44,408 Guys, please We don't want trouble 356 00:24:44,516 --> 00:24:45,278 We all work hard in the world 357 00:24:45,584 --> 00:24:46,415 What do you do? 358 00:24:46,819 --> 00:24:48,287 ...it's dangerous to get ignited 359 00:24:48,354 --> 00:24:49,412 crackers Please, go away 360 00:24:49,555 --> 00:24:51,455 ...you have to see the leader 361 00:24:51,490 --> 00:24:52,787 If you want to make money here 362 00:24:53,092 --> 00:24:53,786 ... and we too 363 00:24:53,859 --> 00:24:54,792 Brother, they want money 364 00:24:54,827 --> 00:24:55,521 You don't know anything about the rules 365 00:25:00,332 --> 00:25:01,322 give me money 366 00:25:01,667 --> 00:25:02,395 be fast 367 00:25:02,801 --> 00:25:03,996 Do you want me to hit you? 368 00:25:06,338 --> 00:25:07,567 Pack your things and go home 369 00:25:10,476 --> 00:25:11,944 Sister, do we really have to leave? 370 00:25:12,511 --> 00:25:13,478 Let's hide ourselves for a moment 371 00:25:17,583 --> 00:25:19,745 Brother, we have to pay them 372 00:25:23,622 --> 00:25:25,090 The money is here, take it 373 00:25:32,564 --> 00:25:33,790 My sister 374 00:25:33,999 --> 00:25:35,797 ...sister, where to 375 00:25:35,834 --> 00:25:37,461 you are going? What should we do? 376 00:25:37,836 --> 00:25:41,466 You go home While I'll take a look 377 00:25:43,742 --> 00:25:45,801 run away 378 00:25:53,252 --> 00:25:53,480 Do you want to escape? 379 00:25:53,552 --> 00:25:53,848 I'll see where you can run 380 00:25:53,919 --> 00:25:54,852 ! stop 381 00:25:58,724 --> 00:25:59,384 stop fighting Do you fight? 382 00:25:59,658 --> 00:26:01,456 You came late They are bullying us 383 00:26:02,394 --> 00:26:03,327 you again 384 00:26:04,063 --> 00:26:04,791 ... I told you not to cause 385 00:26:04,830 --> 00:26:05,922 causing trouble in my area 386 00:26:05,998 --> 00:26:06,863 ...you police are blind 387 00:26:06,899 --> 00:26:08,264 You don't check things out 388 00:26:08,300 --> 00:26:09,131 ...if I'm causing a stir 389 00:26:09,168 --> 00:26:09,600 Trouble, I would have left 390 00:26:09,668 --> 00:26:10,601 Don't talk nonsense 391 00:26:10,669 --> 00:26:13,468 I saw you fighting here 392 00:26:14,306 --> 00:26:17,100 They are the ones who start the fight first We just defended ourselves 393 00:26:17,309 --> 00:26:18,799 ... I don't care, fighting 394 00:26:18,877 --> 00:26:20,641 It's against the law come with me 395 00:26:20,779 --> 00:26:21,746 come with me 396 00:26:22,347 --> 00:26:23,280 You want to run away 397 00:26:24,450 --> 00:26:24,848 ...if you run away, you 398 00:26:24,883 --> 00:26:26,442 commit another crime 399 00:26:26,785 --> 00:26:27,752 Commander 400 00:26:27,886 --> 00:26:28,853 Why are you here? 401 00:26:29,188 --> 00:26:30,849 ...looks like we met somewhere 402 00:26:31,590 --> 00:26:32,682 on the sidewalk 403 00:26:33,225 --> 00:26:34,852 ...you made a mistake 404 00:26:34,893 --> 00:26:37,225 ...we offer to earn money 405 00:26:37,362 --> 00:26:37,954 ...but these bastards 406 00:26:37,996 --> 00:26:39,020 ... they threatened us for money 407 00:26:39,098 --> 00:26:40,532 ...and when they quarrel 408 00:26:40,566 --> 00:26:41,863 I'm really sorry about this 409 00:26:42,267 --> 00:26:43,860 Hey, what do you mean by that? 410 00:26:43,902 --> 00:26:44,733 ... You don't believe me when 411 00:26:44,770 --> 00:26:45,601 I tell you But do you believe her? 412 00:26:45,671 --> 00:26:46,399 silent 413 00:26:46,572 --> 00:26:47,869 This man is so proud 414 00:26:48,407 --> 00:26:50,205 I don't believe her and I don't believe you So what next? 415 00:26:50,275 --> 00:26:51,071 What? 416 00:26:51,276 --> 00:26:51,868 My brother (Tong 417 00:26:53,712 --> 00:26:54,702 sorry 418 00:26:55,614 --> 00:26:57,912 ...the social order is bad here 419 00:26:57,950 --> 00:27:00,214 And you will definitely get bullied 420 00:27:00,853 --> 00:27:02,719 I'll let you go this time 421 00:27:02,788 --> 00:27:03,346 Thanks 422 00:27:04,790 --> 00:27:05,518 Okay Let's go to the police station 423 00:27:05,591 --> 00:27:06,149 let's go 424 00:27:09,528 --> 00:27:10,518 Thank you 425 00:27:13,365 --> 00:27:14,355 Just go away 426 00:27:28,247 --> 00:27:30,545 ...we control the price of rice here 427 00:27:30,616 --> 00:27:34,075 We can decide whatever the price is 428 00:27:34,186 --> 00:27:35,915 Are you happy? ... I want 429 00:27:35,954 --> 00:27:37,080 Controlling the sale of opium, too 430 00:27:37,456 --> 00:27:38,252 Oh really? 431 00:27:40,459 --> 00:27:41,426 When did you start? 432 00:27:41,927 --> 00:27:43,725 It depends on you, Commissioner Chen 433 00:27:43,795 --> 00:27:46,765 I? how can I help? 434 00:27:47,132 --> 00:27:48,600 ...our boss mean 435 00:27:49,134 --> 00:27:50,932 ... to take over the head of a factory 436 00:27:50,969 --> 00:27:53,028 Cigarettes as I ordered the store 437 00:27:53,972 --> 00:27:58,671 You will get three times more I got it last time 438 00:27:59,945 --> 00:28:00,912 What's your opinion? 439 00:28:00,946 --> 00:28:04,211 I'm afraid I can't help 440 00:28:04,516 --> 00:28:05,483 Finding the offer too low? 441 00:28:06,251 --> 00:28:07,686 I'm late, sorry 442 00:28:09,988 --> 00:28:13,583 Miss Mary, Mr. Awan I apologize for this 443 00:28:14,326 --> 00:28:16,795 Commissioner Chen, what made you come here? 444 00:28:17,696 --> 00:28:19,926 ...to ask your friend for help 445 00:28:19,965 --> 00:28:22,024 It is popular on all sides 446 00:28:22,401 --> 00:28:24,392 I think she should go 447 00:28:25,070 --> 00:28:27,266 ...Commissioner Chen, you 448 00:28:27,406 --> 00:28:29,101 He was lucky ...without the presence of the commissioner 449 00:28:29,141 --> 00:28:30,939 to protect me So my shop had to be closed 450 00:28:31,710 --> 00:28:33,405 And what about our technician? 451 00:28:33,478 --> 00:28:37,210 All you want is this man 452 00:28:37,416 --> 00:28:38,042 Why? 453 00:28:38,250 --> 00:28:40,981 ... (was captured by Tang Fa .) 454 00:28:41,019 --> 00:28:43,488 ...when he was delivering opium 455 00:28:44,056 --> 00:28:45,649 Although Tang Fa is my subordinate 456 00:28:46,091 --> 00:28:47,991 He's a proper man ... And 457 00:28:48,026 --> 00:28:50,393 Never cares about anyone 458 00:28:50,462 --> 00:28:55,764 Chief, I think we should We have to deal with this ourselves 459 00:28:57,836 --> 00:29:03,366 Bring ninety milligrams 460 00:29:10,015 --> 00:29:10,948 Oh mentor 461 00:29:11,016 --> 00:29:12,347 ...Guide, you must be thinking 462 00:29:12,417 --> 00:29:13,384 About the circus again 463 00:29:14,519 --> 00:29:17,079 Dad, it's getting cold wear this 464 00:29:26,531 --> 00:29:27,657 ... Dad was thinking 465 00:29:27,699 --> 00:29:29,189 On the reorganization of the circus 466 00:29:31,203 --> 00:29:34,173 I have to help the guide to achieve his wish 467 00:30:17,582 --> 00:30:19,870 Hey, spin around 468 00:30:24,723 --> 00:30:25,451 Stop 469 00:30:27,993 --> 00:30:29,324 Oh man, I'm Long Wu ... I 470 00:30:29,361 --> 00:30:30,590 I want to make friends with you 471 00:30:31,190 --> 00:30:32,220 Why do you have to make friends with me? 472 00:30:32,297 --> 00:30:33,594 You wouldn't believe if I told you why? 473 00:30:34,199 --> 00:30:35,385 Then don't tell me 474 00:30:36,960 --> 00:30:38,595 Do you have an uncle here? 475 00:30:41,940 --> 00:30:43,135 What? Looks like you mixed it up with my uncle 476 00:30:43,208 --> 00:30:46,439 I saw him get arrested and taken away 477 00:30:46,812 --> 00:30:47,644 Are you serious? 478 00:30:47,647 --> 00:30:49,690 Of course I'm serious Do you want to see it? 479 00:30:50,215 --> 00:30:51,145 where is he? 480 00:31:00,058 --> 00:31:00,786 Is my uncle really here? 481 00:31:00,859 --> 00:31:03,123 If you can get in You can save him 482 00:31:25,917 --> 00:31:26,884 Come here 483 00:31:27,853 --> 00:31:28,820 There is no one upstairs 484 00:31:37,571 --> 00:31:38,947 Be careful He's locked up in this room 485 00:31:52,010 --> 00:31:52,977 Take the key here 486 00:31:58,049 --> 00:31:59,016 He's not my uncle 487 00:31:59,151 --> 00:32:00,084 He might be in the next room here 488 00:32:00,986 --> 00:32:01,976 come help me 489 00:32:05,190 --> 00:32:06,157 ! oh my fool 490 00:32:06,224 --> 00:32:07,191 Do you still want to escape? 491 00:32:08,560 --> 00:32:09,584 ! stand there 492 00:32:26,240 --> 00:32:26,747 Do you want to help someone? 493 00:32:27,749 --> 00:32:28,207 both I came to find my uncle 494 00:32:28,246 --> 00:32:29,125 ! tied him up 495 00:33:07,018 --> 00:33:08,496 Where can you escape? ! tied him up 496 00:33:08,920 --> 00:33:09,546 Your order, sir 497 00:33:13,058 --> 00:33:15,026 If you know, go and ask him 498 00:33:16,670 --> 00:33:19,633 He was released the last time ... and this time 499 00:33:20,423 --> 00:33:21,593 go now 500 00:33:22,667 --> 00:33:27,140 You go He'll respect you, go 501 00:33:28,940 --> 00:33:30,806 Commander Tang, excuse me 502 00:33:31,042 --> 00:33:32,373 Please, release Wai Tong ... and I will 503 00:33:32,410 --> 00:33:34,902 Teach him a lesson when we get home 504 00:33:35,113 --> 00:33:37,402 Yes It will never cause you trouble again 505 00:33:39,718 --> 00:33:41,777 (Guide Chun .) Please, come here 506 00:33:43,730 --> 00:33:45,282 sign here Nothing will happen 507 00:33:47,320 --> 00:33:47,950 Thanks 508 00:34:06,478 --> 00:34:07,809 I'm so hungry What should we do? 509 00:34:07,913 --> 00:34:11,076 Me too, there must be a lot of food on the boat 510 00:34:11,149 --> 00:34:12,674 The guide says it must Never steal things 511 00:34:12,784 --> 00:34:14,650 impossible I'm really hungry 512 00:34:14,786 --> 00:34:16,515 Food theft is not real theft 513 00:34:25,163 --> 00:34:25,822 Are you here too? 514 00:34:26,480 --> 00:34:28,466 Looks like you're looking for someone 515 00:34:30,268 --> 00:34:30,660 What are you looking for? 516 00:34:30,992 --> 00:34:31,925 ... I look for 517 00:34:31,970 --> 00:34:32,869 My brother and my sister 518 00:34:33,338 --> 00:34:33,998 let me help you 519 00:34:35,060 --> 00:34:35,373 There is no need 520 00:34:41,780 --> 00:34:42,747 What are you doing here? 521 00:34:43,014 --> 00:34:45,176 There are people here, there are robbers 522 00:34:46,751 --> 00:34:48,583 catch them Someone is coming 523 00:34:49,654 --> 00:34:50,780 Are these the ones you're looking for? 524 00:34:53,592 --> 00:34:55,560 both They will never steal things 525 00:35:01,933 --> 00:35:02,991 Little friends, don't run 526 00:35:03,201 --> 00:35:03,997 stand here 527 00:35:05,170 --> 00:35:06,160 They are still running away 528 00:35:14,160 --> 00:35:15,038 My sister 529 00:35:16,162 --> 00:35:17,005 ...don't call me that, me 530 00:35:18,049 --> 00:35:18,641 I don't have a sister like you 531 00:35:19,985 --> 00:35:20,713 ... if it weren't for a little girl 532 00:35:20,752 --> 00:35:21,776 Thief, why are you on the boat? 533 00:35:23,922 --> 00:35:24,718 Yes ...you should know 534 00:35:24,756 --> 00:35:27,123 That this is not a place for a child 535 00:35:27,192 --> 00:35:28,387 ...even if you don't steal 536 00:35:28,426 --> 00:35:29,484 Others will accuse you of stealing 537 00:35:29,561 --> 00:35:31,180 I think I should hit you 538 00:35:34,182 --> 00:35:35,975 Hey little girl Did you steal anything? 539 00:35:35,977 --> 00:35:36,562 both 540 00:35:37,227 --> 00:35:38,355 And your brother? 541 00:35:38,986 --> 00:35:39,736 Looks like he stole 542 00:35:39,771 --> 00:35:40,188 What? 543 00:35:40,438 --> 00:35:41,605 ...you know that theft 544 00:35:41,640 --> 00:35:43,074 It's an outrageous act Why didn't you stop him? 545 00:35:43,341 --> 00:35:44,069 ...they're bigger 546 00:35:44,109 --> 00:35:44,940 From you, they won't understand this 547 00:35:45,276 --> 00:35:46,710 ...but you're young, and you have to 548 00:35:46,745 --> 00:35:49,339 Know this and let them know 549 00:35:49,414 --> 00:35:49,937 ...why didn't you stop him 550 00:35:50,015 --> 00:35:53,076 Do you deserve a beating? 551 00:35:53,151 --> 00:35:54,983 I think I should hit you. Don't get involved in this matter. 552 00:35:55,745 --> 00:35:56,521 Why do you hit the youngest? 553 00:35:56,623 --> 00:35:58,477 Can not you see? I have to hit her to make her learn 554 00:35:58,479 --> 00:36:01,292 both You have to teach the children to be patient with them 555 00:36:01,294 --> 00:36:03,053 both ... you will spoil them 556 00:36:03,094 --> 00:36:04,528 this way I have to hit her 557 00:36:05,420 --> 00:36:07,591 Listen, let's forget this 558 00:36:07,866 --> 00:36:09,259 Go away, and never come here again 559 00:36:10,590 --> 00:36:10,730 Okay ... I forgave you this time 560 00:36:10,769 --> 00:36:12,203 And you're the one who let them go not me 561 00:36:15,470 --> 00:36:16,683 I have to teach you a lesson when we get back 562 00:36:19,265 --> 00:36:19,769 stretch 563 00:36:22,105 --> 00:36:23,815 Tian, โ€‹โ€‹I'm so hungry! 564 00:36:24,733 --> 00:36:25,942 We'll eat when the guide comes back 565 00:36:27,652 --> 00:36:28,585 Okay Let's eat now 566 00:36:29,721 --> 00:36:31,488 Lan, tell them to come down. 567 00:36:32,658 --> 00:36:34,082 ok brother 568 00:36:34,159 --> 00:36:35,524 My brother asked this to come down 569 00:36:41,299 --> 00:36:42,596 Dad, are you tired? 570 00:36:43,001 --> 00:36:44,469 No, I'm fine 571 00:36:47,205 --> 00:36:48,070 Guide, here's a cup of tea 572 00:36:50,475 --> 00:36:51,510 Guide, let's eat 573 00:36:52,677 --> 00:36:55,557 What do you mean? chicken and pigeon 574 00:36:55,560 --> 00:36:57,914 If we eat all of this We won't have food tomorrow 575 00:36:58,116 --> 00:37:01,484 I didn't cook it They got this food back 576 00:37:01,953 --> 00:37:01,227 from? Who brought it? 577 00:37:04,189 --> 00:37:05,941 Guide, don't care who brought him 578 00:37:06,391 --> 00:37:08,120 ...let's celebrate that we are safe 579 00:37:08,159 --> 00:37:09,593 On our arrival with this dinner Let's go 580 00:37:09,728 --> 00:37:11,285 Yes my brother is right 581 00:37:11,239 --> 00:37:13,490 ...Guide, you are found 582 00:37:13,494 --> 00:37:15,129 Job And we all found a job, too 583 00:37:15,200 --> 00:37:16,463 We can settle down now 584 00:37:17,102 --> 00:37:18,592 On behalf of the mentor Now let's start eating 585 00:37:18,670 --> 00:37:18,997 wait 586 00:37:20,538 --> 00:37:23,251 Who brought this? from where they are? 587 00:37:24,500 --> 00:37:26,587 Even if you didn't say that I know who he is 588 00:37:26,794 --> 00:37:28,643 Mentor, do you mean me? 589 00:37:29,091 --> 00:37:31,049 Except for you, there is no one 590 00:37:32,925 --> 00:37:36,013 Dad, he's not the one who did it I stole it from the boat 591 00:37:38,639 --> 00:37:42,269 Guide, not them I stole it 592 00:37:42,685 --> 00:37:43,521 And I'm also 593 00:37:44,696 --> 00:37:46,323 Guide, I went there too 594 00:37:46,648 --> 00:37:48,865 you are hungry ... Although you 595 00:37:48,900 --> 00:37:50,861 hungry You shouldn't steal things 596 00:37:50,863 --> 00:37:54,656 Guide, forget about it They won't do this next time 597 00:37:54,658 --> 00:37:57,205 in the next time? Who was stolen? 598 00:37:58,326 --> 00:37:59,454 I'll take it back now 599 00:38:07,792 --> 00:38:09,587 Is your boss inside? 600 00:38:11,506 --> 00:38:12,214 Help yourself 601 00:38:20,639 --> 00:38:23,324 Boss, someone wants you Please, come in 602 00:38:23,401 --> 00:38:23,809 Thanks 603 00:38:44,413 --> 00:38:45,000 My brother 604 00:38:45,208 --> 00:38:45,958 ... (Yui) 605 00:38:46,620 --> 00:38:47,791 How did you come here? 606 00:38:49,394 --> 00:38:51,924 These Japanese took me All the way to here 607 00:38:52,714 --> 00:38:53,423 How are you doing? 608 00:38:54,382 --> 00:38:56,426 fine and you? 609 00:38:58,137 --> 00:38:58,637 Fine 610 00:38:59,178 --> 00:39:00,385 I will leave then 611 00:39:01,387 --> 00:39:01,890 Where do you live? 612 00:39:02,433 --> 00:39:03,683 ...our circus is closed 613 00:39:03,685 --> 00:39:05,225 ...and some have returned home 614 00:39:05,227 --> 00:39:07,202 And a few of those stayed with me here ...they're naughty 615 00:39:07,278 --> 00:39:10,543 They even stole your food look 616 00:39:10,607 --> 00:39:12,542 decent ...call them all over here 617 00:39:12,617 --> 00:39:13,948 I'll have them for dinner 618 00:39:14,195 --> 00:39:15,905 Okay I will call them all here 619 00:39:17,355 --> 00:39:20,086 Eat quickly or it will get cold don't wait 620 00:39:20,088 --> 00:39:21,660 The guide said we have to wait for you 621 00:39:21,945 --> 00:39:24,540 There was no need to wait for me Take it easy 622 00:39:24,863 --> 00:39:26,262 keep eating 623 00:39:26,264 --> 00:39:28,592 ...yeten, maye, me first. 624 00:39:28,633 --> 00:39:29,725 ...I didn't find you two perfect. 625 00:39:29,934 --> 00:39:31,630 But you two are a good couple now 626 00:39:32,253 --> 00:39:33,755 I just thought this was unpredictable 627 00:39:33,757 --> 00:39:35,663 ...when my mother died, all of us 628 00:39:35,707 --> 00:39:37,725 We thought you were going to marry my father 629 00:39:37,759 --> 00:39:38,968 Don't remind me of that anymore 630 00:39:38,970 --> 00:39:40,470 Why? What's wrong with this? 631 00:39:41,139 --> 00:39:43,517 Well, I won't say you are always like that 632 00:39:43,519 --> 00:39:45,935 You never let me say anything on my own 633 00:39:46,435 --> 00:39:49,230 My brother-in-law, eat this It's so fresh, come on 634 00:39:50,188 --> 00:39:50,813 Thanks 635 00:39:51,189 --> 00:39:52,054 Tong, when I joined... 636 00:39:52,090 --> 00:39:53,990 ... for our circus, I was too young 637 00:39:54,092 --> 00:39:55,958 And you've been jumping everywhere all day long And I was so naughty 638 00:39:55,960 --> 00:39:58,327 Yes ... I was with the guide 639 00:39:58,363 --> 00:39:59,853 For a year, and then she left us 640 00:40:00,665 --> 00:40:01,655 It's been a decade now 641 00:40:01,699 --> 00:40:02,666 You are younger and weaker 642 00:40:03,201 --> 00:40:04,327 You speak nicely ... no wonder that 643 00:40:04,369 --> 00:40:06,394 The guide will take you everywhere 644 00:40:06,471 --> 00:40:08,803 both I am the one who takes the guide everywhere 645 00:40:09,625 --> 00:40:12,340 Tong, he's a villain. ...he won't 646 00:40:12,377 --> 00:40:14,277 He goes away even if you throw him away 647 00:40:14,345 --> 00:40:15,965 Won't you love me because I'm mean? 648 00:40:15,780 --> 00:40:16,179 I do not love you ! Damn 649 00:40:17,800 --> 00:40:21,678 Lan, you'll never grow up. And you're still like that 650 00:40:21,679 --> 00:40:23,020 ...I used to catch you 651 00:40:23,087 --> 00:40:24,418 From your arm, when you were little 652 00:40:24,720 --> 00:40:25,789 Dad, he always reminds you too 653 00:40:25,790 --> 00:40:27,768 Does he do this? What does he say about me? 654 00:40:29,270 --> 00:40:30,225 I have no idea 655 00:40:31,603 --> 00:40:33,523 Lan, are you hungry?) eat now 656 00:40:35,732 --> 00:40:38,064 eat now Eat more seafood 657 00:40:38,403 --> 00:40:40,113 Take it easy I'll take a look 658 00:40:49,713 --> 00:40:51,657 what are you looking for? Haven't you had enough? 659 00:40:56,307 --> 00:40:58,008 I have to go thank her 660 00:40:59,311 --> 00:41:00,244 He just cares about her 661 00:41:00,846 --> 00:41:03,543 I'll hear what they're talking about 662 00:41:09,589 --> 00:41:11,057 ... since I left the circus 663 00:41:11,557 --> 00:41:16,359 ... I spent all my memories on this boat 664 00:41:17,130 --> 00:41:19,190 I never thought about my marriage 665 00:41:21,102 --> 00:41:24,333 You know it depends on destruction. Know - 666 00:41:26,008 --> 00:41:26,975 I know this very well 667 00:41:27,643 --> 00:41:29,702 Don't just tell me What about you, my brother? 668 00:41:31,114 --> 00:41:32,980 I? 669 00:41:33,850 --> 00:41:35,579 ...even though my wife died 670 00:41:36,720 --> 00:41:39,486 Many women respond ... take advantage of this feature 671 00:41:40,324 --> 00:41:41,985 And they all say they like me 672 00:41:42,994 --> 00:41:44,326 ...you know me well 673 00:41:44,363 --> 00:41:46,331 I don't give them any chance 674 00:41:47,099 --> 00:41:51,350 ...brother, I know you well 675 00:41:52,205 --> 00:41:53,331 You always want to save 676 00:41:53,406 --> 00:41:55,431 Water your face to reveal the difficulties to me you are only facing 677 00:41:56,442 --> 00:41:57,877 love words 678 00:42:00,648 --> 00:42:01,615 Are you deceiving me? 679 00:42:03,184 --> 00:42:04,151 not me 680 00:42:08,123 --> 00:42:09,113 Is that difficult? 681 00:42:09,525 --> 00:42:11,755 You are dusting me 682 00:42:12,094 --> 00:42:14,654 Come in and bring everything here Good 683 00:42:15,064 --> 00:42:17,932 Lan, put these curtains on. 684 00:42:18,502 --> 00:42:19,333 (cho) 685 00:42:20,337 --> 00:42:21,395 Take this inside. Present 686 00:42:22,507 --> 00:42:24,271 Just tell me if you need anything 687 00:42:25,009 --> 00:42:27,341 ... it would be great 688 00:42:27,412 --> 00:42:29,472 If there was a big imported sofa 689 00:42:29,949 --> 00:42:31,383 ... the wall is too dark 690 00:42:31,417 --> 00:42:33,112 ... It is better to change the color 691 00:42:34,119 --> 00:42:36,384 And the rug is not thick enough 692 00:42:36,423 --> 00:42:38,892 ... the thick rug is comfortable 693 00:42:39,125 --> 00:42:41,618 And my bed, I want one with a spring mattress 694 00:42:42,930 --> 00:42:43,726 It is perfect if it is branded ... age "..and" 695 00:42:43,864 --> 00:42:45,195 We'd better give you two maids 696 00:42:45,266 --> 00:42:45,926 This would be great 697 00:42:46,200 --> 00:42:47,794 Not a problem I will ask them to come tomorrow 698 00:42:47,936 --> 00:42:49,461 I was just kidding You take it seriously 699 00:42:49,805 --> 00:42:50,931 I'm serious about this 700 00:42:51,173 --> 00:42:52,368 I was deceiving you 701 00:42:55,078 --> 00:42:56,603 I will hang the curtains 702 00:42:56,879 --> 00:42:58,074 I'll look at your father 703 00:43:06,156 --> 00:43:07,386 ...if someone treats me 704 00:43:07,425 --> 00:43:08,893 ... as a guide treats me 705 00:43:10,195 --> 00:43:11,321 I would marry her right now 706 00:43:16,569 --> 00:43:17,189 My older brother 707 00:43:18,404 --> 00:43:21,170 I find it inappropriate to move here 708 00:43:21,808 --> 00:43:23,503 Don't think that way 709 00:43:24,177 --> 00:43:26,704 You must have a home to live in 710 00:43:26,848 --> 00:43:28,407 ...with a concrete house 711 00:43:28,449 --> 00:43:30,008 Then you can start working 712 00:43:32,786 --> 00:43:33,155 Don't you want to reorganize your circus? 713 00:43:33,956 --> 00:43:37,415 If you will sleep on ...this hard pillow 714 00:43:37,493 --> 00:43:41,328 Your neck will stiffen 715 00:43:41,765 --> 00:43:43,460 ...she's been with me for decades 716 00:43:43,500 --> 00:43:44,831 I have affection for her 717 00:43:44,969 --> 00:43:46,801 One must change with the environment 718 00:43:46,937 --> 00:43:48,462 ...Try this soft pillow 719 00:43:48,506 --> 00:43:49,564 You might get used to it 720 00:43:50,007 --> 00:43:51,942 Throw it away if you don't like it 721 00:43:52,010 --> 00:43:54,877 Well, I will give it a try I will be better myself 722 00:43:55,247 --> 00:43:56,146 I'll go take a look at them 723 00:43:56,214 --> 00:43:57,204 Okay 724 00:43:59,619 --> 00:44:01,951 ...You always say I'll never get better 725 00:44:01,988 --> 00:44:04,686 And you are not always silent 726 00:44:05,626 --> 00:44:08,357 I better sleep on it It's a habit 727 00:44:12,133 --> 00:44:13,100 ... Tian, โ€‹โ€‹I'd be better off if... 728 00:44:13,168 --> 00:44:14,693 There is a makeup table here 729 00:44:14,936 --> 00:44:16,199 Let's try to find one 730 00:44:17,139 --> 00:44:18,538 I don't know where to put everything 731 00:44:18,574 --> 00:44:20,133 My clothes, there is no closet here 732 00:44:20,943 --> 00:44:22,411 do not worry I'll get you a big locker 733 00:44:23,146 --> 00:44:25,478 Tian, โ€‹โ€‹if only there was a restroom here. 734 00:44:25,549 --> 00:44:26,482 certainly 735 00:44:26,516 --> 00:44:27,483 (water) 736 00:44:28,351 --> 00:44:29,341 My aunt - My aunt - 737 00:44:32,590 --> 00:44:34,581 Certainly no problem If it is your brother 738 00:44:35,193 --> 00:44:38,027 They will be happy with a job 739 00:44:38,130 --> 00:44:39,495 ... just do your best to help them 740 00:44:39,565 --> 00:44:40,862 To reorganize the circus 741 00:44:41,333 --> 00:44:43,496 Something else ...Don't say I came here 742 00:44:44,471 --> 00:44:47,270 And please, keep it a secret 743 00:44:47,340 --> 00:44:48,706 Okay I will leave now 744 00:44:48,809 --> 00:44:50,277 Good, don't worry 745 00:44:53,080 --> 00:44:53,706 Just do your job 746 00:44:53,814 --> 00:44:54,542 Present 747 00:44:54,682 --> 00:44:56,549 Get up... the captain has an ad to broadcast 748 00:44:59,755 --> 00:45:00,483 (Shan Tin Yi) 749 00:45:01,324 --> 00:45:02,655 Guide, he called your name 750 00:45:03,292 --> 00:45:04,157 Yes 751 00:45:04,494 --> 00:45:05,484 (Cheong Yi Tin) 752 00:45:07,196 --> 00:45:07,823 (Lu Yi Tong) 753 00:45:07,931 --> 00:45:08,489 Yes 754 00:45:09,233 --> 00:45:10,359 You three come here 755 00:45:11,101 --> 00:45:12,762 Are you from Shanfa Circus? 756 00:45:12,836 --> 00:45:13,496 Yes 757 00:45:14,004 --> 00:45:15,302 Nice to see you 758 00:45:15,406 --> 00:45:16,373 You're welcome 759 00:45:16,841 --> 00:45:19,105 This job is not it The right deal for you 760 00:45:19,210 --> 00:45:21,339 decent One has to accept the work environment 761 00:45:21,814 --> 00:45:22,542 ... I will support you 762 00:45:22,581 --> 00:45:23,377 To reorganize your circus 763 00:45:23,415 --> 00:45:24,940 Oh really? when? 764 00:45:25,551 --> 00:45:26,541 ... I'll go my friend 765 00:45:26,585 --> 00:45:27,747 only two days 766 00:45:27,854 --> 00:45:29,083 I will tell you then 767 00:45:29,222 --> 00:45:31,884 We are leaving now 768 00:45:31,958 --> 00:45:33,222 You're welcome 769 00:45:36,764 --> 00:45:38,858 I didn't expect that we could From the reorganization of the circus 770 00:45:39,033 --> 00:45:41,503 It has nothing to do with us and don't dream 771 00:45:41,570 --> 00:45:42,833 keep working 772 00:45:42,905 --> 00:45:43,895 let's go 773 00:46:00,759 --> 00:46:02,386 Guide, are you tired? 774 00:46:02,561 --> 00:46:04,529 ...no, I played 775 00:46:04,596 --> 00:46:05,860 With a knife for decades This does not count as anything 776 00:46:06,232 --> 00:46:07,563 Let me carry the heavy loads 777 00:46:11,103 --> 00:46:13,232 stop working 778 00:46:16,677 --> 00:46:18,583 stop working 779 00:46:28,357 --> 00:46:29,825 Commissioner, what's the matter? 780 00:46:30,192 --> 00:46:31,786 ...we came to close the factory 781 00:46:31,862 --> 00:46:32,886 I took you to the police station 782 00:46:33,230 --> 00:46:33,958 ...you should clearly know 783 00:46:33,997 --> 00:46:34,964 about what you did 784 00:46:35,031 --> 00:46:36,590 I did something wrong 785 00:46:38,502 --> 00:46:39,492 I have an arrest warrant here 786 00:46:39,537 --> 00:46:41,232 You protect the bastards 787 00:46:42,373 --> 00:46:43,364 take it 788 00:46:43,675 --> 00:46:45,404 I did not do that I did not do that 789 00:46:45,744 --> 00:46:47,303 Commissioner, I didn't really do this 790 00:46:47,846 --> 00:46:49,314 Why did you arrest him? 791 00:47:00,027 --> 00:47:01,586 How can you hit him? 792 00:47:05,500 --> 00:47:06,968 ... If you stop me, I will consider you 793 00:47:07,002 --> 00:47:08,903 as a conspirator take it 794 00:47:17,514 --> 00:47:20,643 You are out of service now ...widespread exclusion 795 00:47:20,684 --> 00:47:21,846 About the date of resumption of work go away 796 00:47:28,027 --> 00:47:28,994 ...(Fati) 797 00:47:29,528 --> 00:47:30,495 Let me take a look 798 00:47:31,730 --> 00:47:32,663 Why did you buy this cloth? 799 00:47:32,698 --> 00:47:33,665 Because it is available 800 00:47:35,101 --> 00:47:36,466 I gave it to my uncle 801 00:47:38,538 --> 00:47:39,664 ... Useful if 802 00:47:39,739 --> 00:47:41,174 If the guide had sent it to her himself 803 00:47:41,242 --> 00:47:42,232 ... you mean 804 00:47:43,110 --> 00:47:44,202 Who will give it to the mentor? 805 00:47:44,412 --> 00:47:45,174 ! You are 806 00:47:45,313 --> 00:47:45,643 I? 807 00:47:45,713 --> 00:47:46,717 Faster 808 00:47:57,060 --> 00:47:57,720 What's the matter? 809 00:47:58,394 --> 00:47:59,520 just say that If you have anything 810 00:47:59,997 --> 00:48:03,331 I'm back, is my dress pretty? 811 00:48:04,535 --> 00:48:07,005 It's a bargain, is it trivial? 812 00:48:07,539 --> 00:48:09,303 Take a look, is it beautiful? 813 00:48:10,508 --> 00:48:10,838 my wife 814 00:48:10,909 --> 00:48:11,933 Is my dress beautiful? 815 00:48:12,043 --> 00:48:13,011 You are beautiful in any dress 816 00:48:13,079 --> 00:48:14,171 Shall we have dinner? 817 00:48:14,246 --> 00:48:15,975 You go first I will meet you now 818 00:48:16,649 --> 00:48:18,708 I found something for you too 819 00:48:19,052 --> 00:48:20,213 I have a dress 820 00:48:24,758 --> 00:48:26,989 Why? Why are your faces sullen? 821 00:48:30,999 --> 00:48:32,161 Just to stop working 822 00:48:32,835 --> 00:48:34,064 I don't know when we can resume work 823 00:48:34,603 --> 00:48:38,097 Isn't that good? We can reorganize the circus 824 00:48:39,609 --> 00:48:42,237 Okay don't say more 825 00:48:42,545 --> 00:48:44,446 ...you will never understand a thing 826 00:48:44,482 --> 00:48:45,779 ...we all want to reorganize the circus 827 00:48:45,983 --> 00:48:48,111 But we need money ...we have to 828 00:48:48,152 --> 00:48:50,416 Be careful with the expenses now 829 00:48:50,488 --> 00:48:51,854 ...but you live extravagantly 830 00:48:52,791 --> 00:48:54,122 ...even children are stronger than you 831 00:48:54,159 --> 00:48:55,456 They will not waste money 832 00:48:55,527 --> 00:48:56,824 What do I have to say? 833 00:48:58,131 --> 00:48:59,462 ... Dad, don't be angry 834 00:48:59,499 --> 00:49:00,864 I will remember this next time 835 00:49:01,000 --> 00:49:02,126 Is there still time to come? 836 00:49:02,935 --> 00:49:03,401 My sister 837 00:49:03,437 --> 00:49:04,063 Oh mentor 838 00:49:04,138 --> 00:49:06,470 don't say more ... I'm the one who brought you this damage 839 00:49:06,874 --> 00:49:08,865 I'll take it to the pawnshop tomorrow We agreed? 840 00:49:09,309 --> 00:49:11,404 both ...I will be honored when 841 00:49:11,479 --> 00:49:13,311 I resume work Not a problem 842 00:49:15,083 --> 00:49:16,050 Go eat 843 00:49:21,490 --> 00:49:22,514 let's eat 844 00:49:23,493 --> 00:49:24,790 It's time to eat 845 00:49:28,732 --> 00:49:31,464 eat now 846 00:49:33,504 --> 00:49:35,872 Brother, you look like a supervisor 847 00:49:35,941 --> 00:49:37,272 You can get promoted if you work hard 848 00:49:38,310 --> 00:49:38,799 very smart 849 00:49:38,911 --> 00:49:39,878 Guide, it's lunch time now 850 00:49:40,012 --> 00:49:41,343 you eat first I have to finish this first 851 00:49:41,580 --> 00:49:44,141 Guide, we're going to eat now 852 00:49:44,884 --> 00:49:45,817 Oh mentor 853 00:49:48,989 --> 00:49:49,854 There is a lot of food with you 854 00:49:49,924 --> 00:49:50,857 Yes 855 00:49:51,058 --> 00:49:53,186 Uncle Chi, let me show you the place Come here 856 00:49:55,530 --> 00:49:57,965 My sister-in-law cooked this You have to eat more 857 00:49:58,333 --> 00:49:59,858 ...your brother 858 00:49:59,901 --> 00:50:01,267 He is the one who cooks Mai doesn't cook at all. 859 00:50:01,337 --> 00:50:02,668 did you do this? You are a professional fellow, brother 860 00:50:02,972 --> 00:50:04,906 I cooked it all, is it delicious? 861 00:50:06,542 --> 00:50:08,875 ... Uncle, the factory is too big 862 00:50:08,912 --> 00:50:12,542 We can settle here 863 00:50:19,457 --> 00:50:23,859 What? ! no thing 864 00:50:25,998 --> 00:50:27,023 Let me take you to the office 865 00:50:35,443 --> 00:50:36,433 Uncle Che, please come in 866 00:50:41,350 --> 00:50:42,442 Guide, have lunch 867 00:50:46,356 --> 00:50:49,758 Tong, I can swallow a furnace. ... full of the worst food 868 00:50:50,126 --> 00:50:53,119 But I can't stand this Is this the man? 869 00:50:58,670 --> 00:50:59,398 How would a man behave? 870 00:50:59,504 --> 00:51:01,097 Is this the man who cheated on me? 871 00:51:01,139 --> 00:51:03,767 Hey, forget about it 872 00:51:04,075 --> 00:51:05,942 ... you are now working at 873 00:51:05,978 --> 00:51:07,537 our factory Let's forget the past 874 00:51:07,947 --> 00:51:08,937 I prefer to quit 875 00:51:10,149 --> 00:51:10,946 Stop 876 00:51:11,552 --> 00:51:12,542 leave me alone 877 00:51:15,122 --> 00:51:16,112 What do you do? 878 00:51:16,990 --> 00:51:18,152 I have to take you to the police station 879 00:51:24,833 --> 00:51:25,629 Stop 880 00:51:26,802 --> 00:51:27,200 take care of yourself 881 00:51:27,336 --> 00:51:28,303 leave me alone 882 00:51:29,872 --> 00:51:31,967 What are you looking at? Make way 883 00:51:37,215 --> 00:51:38,205 What do you do? 884 00:51:39,150 --> 00:51:40,015 Hey boss 885 00:51:40,785 --> 00:51:42,219 Hey boss 886 00:51:43,121 --> 00:51:44,384 It's this bastard again 887 00:51:45,157 --> 00:51:46,022 help me 888 00:51:51,898 --> 00:51:52,421 What is the matter? 889 00:51:52,899 --> 00:51:53,422 I am sorry 890 00:51:53,700 --> 00:51:55,499 He's making trouble here and hitting me 891 00:51:55,603 --> 00:51:56,365 don't say more 892 00:51:56,604 --> 00:51:58,629 Kick them both out 893 00:52:01,465 --> 00:52:03,215 I will quit 894 00:52:07,549 --> 00:52:10,747 Tong, we shouldn't all be. unemployed 895 00:52:11,354 --> 00:52:12,219 Know 896 00:52:12,288 --> 00:52:13,278 But for the mentor? 897 00:52:14,958 --> 00:52:16,119 The mentor will understand 898 00:52:17,628 --> 00:52:18,561 You have to be careful 899 00:52:23,968 --> 00:52:24,696 How are you doing? 900 00:52:26,037 --> 00:52:28,234 Okay Just take a rest 901 00:52:28,274 --> 00:52:30,436 You can oblige me to do this 902 00:52:31,577 --> 00:52:32,908 I don't have anything on my mind right now 903 00:52:33,379 --> 00:52:37,044 I have nothing I just worry about them 904 00:52:37,550 --> 00:52:39,040 Let me sell the boat ... And 905 00:52:39,119 --> 00:52:40,281 Let's help you reorganize the circus 906 00:52:40,554 --> 00:52:41,544 Never do this 907 00:52:43,357 --> 00:52:44,518 Don't you want to reorganize the circus? 908 00:52:45,426 --> 00:52:50,092 Yes I want this And we all want this too 909 00:52:51,400 --> 00:52:52,424 Except for performing in the circus 910 00:52:52,467 --> 00:52:53,492 ... I don't know anything at all 911 00:52:53,569 --> 00:52:54,968 But I made my decision 912 00:52:55,138 --> 00:52:57,106 ...I don't care if that's what you want 913 00:52:57,140 --> 00:52:59,439 But I will not use your money 914 00:52:59,710 --> 00:53:01,178 ... You're still so stubborn 915 00:53:01,211 --> 00:53:03,179 It will never change 916 00:53:03,480 --> 00:53:05,643 If I could change it won't be me 917 00:53:05,784 --> 00:53:07,718 Okay Let's not talk about this 918 00:53:08,086 --> 00:53:11,887 Well, I'm fine You better come back 919 00:53:12,892 --> 00:53:13,757 I'm leaving now 920 00:53:15,695 --> 00:53:17,288 ...Auntie, dad then 921 00:53:17,330 --> 00:53:19,299 Western doctor visited So what are we going to do? 922 00:53:19,833 --> 00:53:21,699 do not worry Let me convince him 923 00:53:21,902 --> 00:53:22,425 He is old ! But he is still stubborn 924 00:53:22,469 --> 00:53:24,563 Take good care of your father 925 00:53:24,639 --> 00:53:25,902 Come if you need help 926 00:53:25,973 --> 00:53:26,201 Okay 927 00:53:26,240 --> 00:53:27,298 He will be fine do not worry 928 00:53:27,775 --> 00:53:28,765 Thanks goodbye aunty 929 00:53:28,843 --> 00:53:30,038 Aunty, watch your step 930 00:53:31,313 --> 00:53:33,281 Enter, enter 931 00:53:34,483 --> 00:53:35,507 What's the matter? 932 00:53:35,718 --> 00:53:37,117 ...my sister, the guide wants 933 00:53:37,186 --> 00:53:39,554 Send this to my aunt please help me 934 00:53:40,156 --> 00:53:41,487 ... hard to get something 935 00:53:41,524 --> 00:53:42,855 But it is more difficult to send it ! damn it 936 00:53:43,159 --> 00:53:44,127 My aunt 937 00:53:47,765 --> 00:53:48,698 Cho, what's up?) 938 00:53:48,766 --> 00:53:50,201 This is for you, look 939 00:53:50,635 --> 00:53:51,830 Mine? What is that? 940 00:53:52,003 --> 00:53:55,371 I have no idea But my father chose it himself 941 00:53:55,440 --> 00:53:57,170 You'll know when you open it, take it 942 00:53:59,479 --> 00:54:03,644 It's so surprising How did he happen to send this to me? 943 00:54:04,651 --> 00:54:06,779 How do I know? 944 00:54:06,854 --> 00:54:08,982 Since seeing you, my dad has been happy 945 00:54:10,191 --> 00:54:11,784 So, take good care of him 946 00:54:13,027 --> 00:54:14,961 Okay Thank him on my behalf 947 00:54:16,165 --> 00:54:20,261 ok no You better thank him personally 948 00:54:21,270 --> 00:54:22,602 Okay Farewell 949 00:54:27,944 --> 00:54:28,707 Follow Favorite 950 00:54:29,881 --> 00:54:30,973 you boy 951 00:54:32,183 --> 00:54:33,173 Sorry 952 00:54:33,317 --> 00:54:34,614 ...you little girl, is it you 953 00:54:34,652 --> 00:54:35,950 Do you know a man named Lu Yi Zheng? 954 00:54:37,589 --> 00:54:38,385 I do not know him 955 00:54:39,191 --> 00:54:40,852 How about Chan Tim Yee? 956 00:54:42,262 --> 00:54:43,195 I have no idea 957 00:54:43,263 --> 00:54:45,732 She's doing worse than me 958 00:54:46,065 --> 00:54:46,861 They must be near here Try to go and find them 959 00:54:46,966 --> 00:54:48,196 Hit them if you find them 960 00:54:48,269 --> 00:54:49,236 your order 961 00:54:53,909 --> 00:54:55,775 They look like thieves 962 00:54:56,445 --> 00:54:57,435 My Father 963 00:54:59,381 --> 00:55:00,178 hurry up 964 00:55:08,192 --> 00:55:09,182 Come here, quickly 965 00:55:11,261 --> 00:55:13,060 my father is sleeping Let's fight them ourselves 966 00:55:13,798 --> 00:55:14,731 get ready 967 00:55:28,682 --> 00:55:29,740 The turtle won't just go 968 00:55:30,851 --> 00:55:32,081 I have to skin them when I catch them 969 00:55:33,855 --> 00:55:34,913 I'll catch them like fish 970 00:55:39,528 --> 00:55:40,586 Go and break their bones 971 00:55:43,298 --> 00:55:45,791 You bastard, I saw them get in here 972 00:55:46,135 --> 00:55:47,694 If I catch you I will feed you with feces 973 00:55:48,037 --> 00:55:49,300 Eat your poo now, go ahead 974 00:55:50,340 --> 00:55:52,002 ! eat more I won't deceive you anymore 975 00:55:54,678 --> 00:55:55,941 I'll show you more magic 976 00:55:59,084 --> 00:55:59,983 two fish 977 00:56:03,788 --> 00:56:04,756 Thunder Fist 978 00:56:09,762 --> 00:56:10,787 change mode 979 00:56:16,336 --> 00:56:17,270 Where will you run? 980 00:56:17,605 --> 00:56:18,333 to the left 981 00:56:19,274 --> 00:56:20,264 forward 982 00:56:20,808 --> 00:56:21,798 backwards 983 00:56:22,443 --> 00:56:23,275 outside 984 00:56:24,246 --> 00:56:24,940 Upside down 985 00:56:26,815 --> 00:56:27,941 Watch your face 986 00:56:41,699 --> 00:56:42,667 This was dangerous 987 00:56:47,706 --> 00:56:49,334 I'll pay you if you can catch me 988 00:56:51,711 --> 00:56:53,179 Catch them and deceive them 989 00:56:53,546 --> 00:56:54,536 It's a big fire 990 00:56:59,687 --> 00:57:00,518 It's so dark 991 00:57:00,621 --> 00:57:01,783 Where did the bastards go? 992 00:57:03,992 --> 00:57:04,959 Here 993 00:57:16,607 --> 00:57:21,876 Here, here, here, here 994 00:57:22,213 --> 00:57:23,544 ! killer bomb 995 00:57:24,349 --> 00:57:25,339 ! fire 996 00:57:29,688 --> 00:57:31,213 my pants now 997 00:57:31,390 --> 00:57:33,723 I just watch why? 998 00:57:34,327 --> 00:57:36,022 It's bad Let's run for me 999 00:57:39,199 --> 00:57:40,395 both ways 1000 00:57:41,202 --> 00:57:42,169 dog in the hole 1001 00:57:42,269 --> 00:57:43,259 Heart attack 1002 00:57:43,938 --> 00:57:45,064 They are all trapped 1003 00:57:46,942 --> 00:57:47,738 take your position 1004 00:57:51,446 --> 00:57:52,608 ready to shoot 1005 00:57:52,715 --> 00:57:53,477 Miss, please pardon my life 1006 00:57:53,516 --> 00:57:55,143 enjoy this 1007 00:57:59,623 --> 00:58:01,682 Have you tried to fly high in the sky? 1008 00:58:04,261 --> 00:58:05,627 another one 1009 00:58:10,935 --> 00:58:14,201 Do you want to kill me? I have to burn you like a pig 1010 00:58:18,612 --> 00:58:26,077 Put me down, don't tear me down Put me down, don't tear me down 1011 00:58:26,354 --> 00:58:26,946 let him go 1012 00:58:27,021 --> 00:58:27,749 Okay 1013 00:58:27,955 --> 00:58:29,013 Enjoy the parachute game 1014 00:58:35,030 --> 00:58:37,693 We are the bastards I want you to crawl home now 1015 00:58:39,069 --> 00:58:40,400 I'm saved now ! Oh my God 1016 00:58:41,404 --> 00:58:42,667 ...because you just called me a boy 1017 00:58:44,075 --> 00:58:45,702 I don't want this to happen again 1018 00:58:46,944 --> 00:58:48,810 Brother Tong, are you really leaving? 1019 00:58:50,115 --> 00:58:52,015 Yes I'm going away tonight 1020 00:58:53,652 --> 00:58:54,278 ... take good care 1021 00:58:54,319 --> 00:58:54,979 Guide and don't be like me 1022 00:58:57,090 --> 00:58:57,818 stand there 1023 00:58:59,492 --> 00:59:02,120 Where are you going? Do you want to escape? 1024 00:59:02,496 --> 00:59:03,156 ... Guide, I 1025 00:59:03,230 --> 00:59:06,757 You say I'll go and I'll go What do you consider me? 1026 00:59:07,501 --> 00:59:09,163 If I stay here You have been harmed 1027 00:59:09,571 --> 00:59:10,538 Are you harming us? 1028 00:59:11,639 --> 00:59:12,834 What do you think of this? 1029 00:59:13,708 --> 00:59:16,804 Who blamed you? Did I blame you? 1030 00:59:19,315 --> 00:59:21,340 Guide, I don't mean this 1031 00:59:21,485 --> 00:59:22,475 what do you mean? 1032 00:59:23,687 --> 00:59:24,586 ... I want to stay here 1033 00:59:26,022 --> 00:59:27,490 ...but I keep spoiling 1034 00:59:27,524 --> 00:59:29,687 things and make you angry 1035 00:59:30,228 --> 00:59:32,492 ... if it bothers everyone 1036 00:59:32,530 --> 00:59:33,998 And I would be upset It is better to go 1037 00:59:34,800 --> 00:59:35,494 Go, run as fast as you can 1038 00:59:35,534 --> 00:59:37,969 The farther it is, the better ! damn it 1039 00:59:38,537 --> 00:59:39,231 Oh mentor 1040 00:59:39,338 --> 00:59:40,362 I am not your guide 1041 00:59:41,741 --> 00:59:42,503 Oh mentor 1042 00:59:43,042 --> 00:59:46,706 Get out, hit everyone! Get out of here 1043 00:59:47,348 --> 00:59:49,112 I won't reorganize the circus anymore 1044 01:00:18,550 --> 01:00:20,576 Tong is not leaving now. 1045 01:00:20,653 --> 01:00:22,417 Don't worry, wash your face 1046 01:00:24,223 --> 01:00:25,714 ...I won't admit it too late 1047 01:00:25,792 --> 01:00:27,692 I have to fight for my future abroad 1048 01:00:29,095 --> 01:00:30,845 Maybe it's not yet time 1049 01:00:32,733 --> 01:00:33,757 ... people are poor while the situation 1050 01:00:33,801 --> 01:00:35,735 in a mess No, the spectators will come 1051 01:00:35,803 --> 01:00:37,771 Nobody will support us 1052 01:00:38,407 --> 01:00:41,638 ... tian, keep saying) 1053 01:00:41,677 --> 01:00:43,645 that's mine But stupidity is attributed to them 1054 01:00:44,914 --> 01:00:47,315 I tell you that men Try all the ways 1055 01:00:48,618 --> 01:00:53,648 May, bear with you. ... I don't want to 1056 01:00:53,724 --> 01:00:55,556 ...working in the factory too 1057 01:00:56,093 --> 01:00:57,789 But what can we do? 1058 01:00:58,530 --> 01:00:59,998 ... when the situation gets better 1059 01:01:00,298 --> 01:01:01,629 ...I have to make you acrobatic 1060 01:01:01,666 --> 01:01:02,633 Again, even if you refuse 1061 01:01:03,235 --> 01:01:08,174 I'm a clown, while you're pretty 1062 01:01:08,241 --> 01:01:09,470 This will be for nothing If you will not perform again 1063 01:01:10,410 --> 01:01:12,640 Come on, wash your face 1064 01:01:13,847 --> 01:01:15,975 ... You keep talking about the future 1065 01:01:16,451 --> 01:01:18,852 And I don't think we have a good future 1066 01:01:26,295 --> 01:01:28,024 Hey Tian, โ€‹โ€‹come here 1067 01:01:30,634 --> 01:01:33,296 Our factory wants to try a new product 1068 01:01:33,570 --> 01:01:34,731 Please find me six people 1069 01:01:35,038 --> 01:01:36,234 Do you want six people? 1070 01:01:36,707 --> 01:01:38,368 All of them will get Three big coins 1071 01:01:40,011 --> 01:01:41,376 Okay I will find you five people 1072 01:01:41,647 --> 01:01:42,637 But I want six 1073 01:01:42,714 --> 01:01:43,977 count me one of them 1074 01:01:48,221 --> 01:01:50,053 ... If an accident occurs during 1075 01:01:50,089 --> 01:01:52,387 experience, we will not be held responsible 1076 01:01:52,458 --> 01:01:54,860 You must accept this experience 1077 01:01:55,329 --> 01:01:57,765 ...you can back out now 1078 01:01:57,765 --> 01:01:59,733 If you are not aware of this 1079 01:02:14,418 --> 01:02:17,149 Brother, don't go to work anymore 1080 01:02:17,454 --> 01:02:19,718 You have to look around To get better food 1081 01:02:19,824 --> 01:02:23,522 No, I have to earn more money for may 1082 01:02:27,540 --> 01:02:29,255 ...brother, I have 1083 01:02:30,102 --> 01:02:30,933 Some money, take it first 1084 01:02:31,003 --> 01:02:31,731 No need for this 1085 01:02:31,770 --> 01:02:32,738 take him 1086 01:02:34,307 --> 01:02:35,741 I'll pay you when I earn it 1087 01:02:35,875 --> 01:02:36,740 Don't remember this 1088 01:02:36,876 --> 01:02:37,741 I'm going to work now 1089 01:02:51,661 --> 01:02:54,125 Hey... wait... wait Thanks 1090 01:03:02,706 --> 01:03:04,071 Hurry up, ask him to come out or ask him 1091 01:03:23,598 --> 01:03:28,934 May, Lan, look. Is this beautiful? 1092 01:03:29,537 --> 01:03:31,233 I thought about your sister for a long time 1093 01:03:36,746 --> 01:03:37,736 Your sister gives you this 1094 01:03:38,381 --> 01:03:40,475 Mine? Thanks 1095 01:03:47,058 --> 01:03:49,419 I feel better 1096 01:03:54,566 --> 01:03:56,535 Wai Ten, I'm going now 1097 01:03:57,470 --> 01:03:59,063 I told you, I have to fight for my future 1098 01:03:59,405 --> 01:04:03,846 When I find support, I will come back 1099 01:04:15,858 --> 01:04:17,292 I think you'd better come back first 1100 01:04:17,626 --> 01:04:18,559 Aren't you looking for a big sister? 1101 01:04:20,529 --> 01:04:21,861 Go and look there 1102 01:04:22,866 --> 01:04:24,265 Tell dad when you have news 1103 01:04:24,367 --> 01:04:25,835 Don't walk around 1104 01:04:26,136 --> 01:04:27,126 Be careful 1105 01:04:30,875 --> 01:04:31,933 We'll take a look there 1106 01:04:42,655 --> 01:04:43,884 I'm a newcomer here ... And 1107 01:04:43,923 --> 01:04:45,721 My sister left no news 1108 01:04:46,059 --> 01:04:47,687 So, I hope you can help me 1109 01:04:47,761 --> 01:04:49,889 do not worry I will definitely help you 1110 01:04:50,464 --> 01:04:51,727 you are a nice guy 1111 01:04:52,934 --> 01:04:53,901 I have to do this 1112 01:04:55,203 --> 01:04:57,262 My sister is very fickle 1113 01:04:57,472 --> 01:04:59,601 .... What you did not find 1114 01:04:59,642 --> 01:05:00,700 Support, they will not return 1115 01:05:00,977 --> 01:05:01,876 Just don't worry 1116 01:05:01,911 --> 01:05:02,935 ... although this is a big place 1117 01:05:03,079 --> 01:05:04,205 ... I have relationships with 1118 01:05:04,247 --> 01:05:05,682 All police stations in this city 1119 01:05:06,083 --> 01:05:08,347 I think I can find them within three days 1120 01:05:09,419 --> 01:05:10,215 Oh really? 1121 01:05:11,655 --> 01:05:14,591 It's good for me to take care of this 1122 01:05:15,760 --> 01:05:17,421 Remember to meet me then you need help 1123 01:05:18,197 --> 01:05:20,325 You may come even if you don't want to 1124 01:05:21,233 --> 01:05:22,894 You are too busy ... and I will not 1125 01:05:22,968 --> 01:05:25,097 bothering you unless you need help 1126 01:05:25,972 --> 01:05:27,030 I'll ask them to find it at once 1127 01:05:40,989 --> 01:05:42,821 ! Two more died 1128 01:05:42,891 --> 01:05:43,950 Do you try opium and die? It's too bad 1129 01:05:43,993 --> 01:05:45,961 ... these aliens do not 1130 01:05:45,995 --> 01:05:48,362 They consider the Chinese as human beings 1131 01:06:29,145 --> 01:06:32,000 What are these weapons for? 1132 01:07:03,218 --> 01:07:05,152 Someone is stealing opium 1133 01:07:05,387 --> 01:07:06,354 caught it 1134 01:07:51,039 --> 01:07:54,101 Your sister is in the boat I am out of service now 1135 01:07:54,977 --> 01:07:56,570 Let's notify your father at once 1136 01:07:57,581 --> 01:07:58,446 let's go 1137 01:08:00,317 --> 01:08:02,376 ...we decided to use your boat 1138 01:08:02,419 --> 01:08:03,819 for work Give me the contract 1139 01:08:04,055 --> 01:08:05,716 Tell me where to hold the boat? 1140 01:08:07,292 --> 01:08:08,259 not here 1141 01:08:08,426 --> 01:08:09,393 come with me 1142 01:08:09,728 --> 01:08:11,197 We searched everywhere but nothing 1143 01:08:21,875 --> 01:08:22,808 Commander Tong has come 1144 01:08:24,612 --> 01:08:25,773 Your sister is inside 1145 01:08:25,813 --> 01:08:26,780 I'm going back to the police station 1146 01:08:28,583 --> 01:08:33,784 Yui)?) 1147 01:08:36,059 --> 01:08:38,206 My aunt 1148 01:08:45,770 --> 01:08:46,760 let her go 1149 01:08:47,438 --> 01:08:48,838 You are already trapped 1150 01:08:49,040 --> 01:08:50,371 You find me a failure 1151 01:08:51,710 --> 01:08:54,179 I tell you, you must die today 1152 01:08:54,212 --> 01:08:57,183 Let me help you enter heaven 1153 01:09:03,757 --> 01:09:05,122 Yui, are you okay?) 1154 01:09:12,700 --> 01:09:13,667 ...Guide, take care of my aunt 1155 01:09:13,735 --> 01:09:14,635 Uncle, I'm going to help them 1156 01:09:14,737 --> 01:09:15,704 watch out 1157 01:10:44,274 --> 01:10:45,002 Follow me 1158 01:11:35,600 --> 01:11:36,590 Where can you go? 1159 01:11:47,780 --> 01:11:48,747 Where can you go? 1160 01:11:53,015 --> 01:11:54,146 Commander Tang, thank you 1161 01:11:56,957 --> 01:11:58,948 I'll take them back, move 1162 01:12:09,739 --> 01:12:10,535 Thank you 1163 01:12:10,740 --> 01:12:12,402 ... wrong information 1164 01:12:12,442 --> 01:12:13,534 Your sister is not in the boat 1165 01:12:13,610 --> 01:12:14,702 .... I can definitely find it 1166 01:12:14,745 --> 01:12:16,406 Unless you leave this city 1167 01:12:16,947 --> 01:12:18,746 ...Either my sister ran away 1168 01:12:18,783 --> 01:12:20,273 Or that this would not have happened 1169 01:12:27,292 --> 01:12:28,623 ...here's your brother 1170 01:12:28,694 --> 01:12:29,718 waiting for you see you tomorrow 1171 01:12:29,895 --> 01:12:30,828 good bye 1172 01:12:32,932 --> 01:12:33,831 hey 1173 01:12:36,236 --> 01:12:37,294 Did he find my wife? 1174 01:12:39,940 --> 01:12:41,339 Fortunately, you left quickly 1175 01:12:47,015 --> 01:12:47,777 Do you know him? 1176 01:12:49,084 --> 01:12:52,214 Not quite, we met ... only two or three times 1177 01:12:52,989 --> 01:12:54,252 But he's a really nice guy 1178 01:12:55,425 --> 01:12:55,823 ... you've met him several 1179 01:12:55,858 --> 01:12:57,327 times, and you know him well 1180 01:12:57,494 --> 01:12:58,893 We've known him for a decade 1181 01:12:58,929 --> 01:13:00,158 How much do you know me? 1182 01:13:00,230 --> 01:13:01,459 Do you know what's on my mind? 1183 01:13:01,532 --> 01:13:02,693 I know what's on your mind of course 1184 01:13:02,800 --> 01:13:03,768 Do you know? 1185 01:13:03,835 --> 01:13:05,303 What is left of jealousy? 1186 01:13:06,638 --> 01:13:07,969 Does it taste good? 1187 01:13:08,173 --> 01:13:09,972 You mean I'm jealous? 1188 01:13:10,876 --> 01:13:12,867 You're kidding, I'm jealous 1189 01:13:13,579 --> 01:13:15,104 I'm not that stupid 1190 01:13:15,481 --> 01:13:19,476 These policemen do not They know nothing but tricks 1191 01:13:19,653 --> 01:13:21,519 ... he does a lot 1192 01:13:21,555 --> 01:13:23,490 Just to put you on the bed 1193 01:13:23,991 --> 01:13:26,483 I tell you, I learned This is when I was young 1194 01:13:27,795 --> 01:13:29,127 ! damn it 1195 01:13:30,032 --> 01:13:30,828 (Because) 1196 01:13:31,233 --> 01:13:36,832 Lan, open the door. listen to me 1197 01:13:37,006 --> 01:13:41,034 I knocked on the door to find out If you are inside 1198 01:13:41,211 --> 01:13:41,838 My brother 1199 01:13:41,912 --> 01:13:46,372 Those who come and those who go They have their destination 1200 01:13:47,017 --> 01:13:47,883 Are you drunk? 1201 01:13:49,054 --> 01:13:50,954 No, I'm not drunk 1202 01:13:51,890 --> 01:13:54,952 Tong, the return of luck is bad. 1203 01:13:57,063 --> 01:13:58,360 I know what you're thinking 1204 01:14:00,634 --> 01:14:02,159 I am very happy now 1205 01:14:04,872 --> 01:14:06,169 I'm out of trouble I have no worries 1206 01:14:06,240 --> 01:14:08,175 ... Do not worry 1207 01:14:08,243 --> 01:14:09,768 I just live happily 1208 01:14:12,247 --> 01:14:14,512 I'm not worried anymore 1209 01:14:18,988 --> 01:14:21,981 I'll let you be happy back to sleep 1210 01:14:23,326 --> 01:14:25,317 Okay I'm going to sleep 1211 01:14:43,183 --> 01:14:44,173 I did something wrong to you 1212 01:14:47,121 --> 01:14:49,249 Commissioner (Choi I'm disappointed with you 1213 01:14:50,157 --> 01:14:53,594 ...my secretary went on a cruise 1214 01:14:53,662 --> 01:14:55,630 on the boat But they were injured by them 1215 01:14:56,565 --> 01:14:59,763 So, she was arrested 1216 01:15:01,838 --> 01:15:03,328 What kind of delegate are you? 1217 01:15:06,310 --> 01:15:07,106 Enter 1218 01:15:14,052 --> 01:15:14,917 Commissioner 1219 01:15:15,320 --> 01:15:18,010 You are getting worse and worse 1220 01:15:18,390 --> 01:15:22,793 It is fortunate that Mr. Awan And Mister Long aren't too mean 1221 01:15:23,162 --> 01:15:24,961 Release the secretary immediately 1222 01:15:25,232 --> 01:15:27,360 Mr. Awan's Secretary ... gangsters gathering 1223 01:15:27,434 --> 01:15:28,697 ... and confiscated other people's property 1224 01:15:28,735 --> 01:15:29,965 And it hit them too 1225 01:15:30,238 --> 01:15:31,637 ... I have all the evidence 1226 01:15:31,672 --> 01:15:32,935 What is wrong with this? 1227 01:15:33,241 --> 01:15:34,640 I checked this too 1228 01:15:34,976 --> 01:15:35,966 ... they are honest businessmen 1229 01:15:36,010 --> 01:15:38,309 They contribute to society as well 1230 01:15:38,513 --> 01:15:42,678 These are just bastards 1231 01:15:42,919 --> 01:15:43,909 Release her now! 1232 01:15:45,388 --> 01:15:46,048 ... Commissioner Choi, I won't 1233 01:15:46,089 --> 01:15:47,386 ... I put you in a difficult situation 1234 01:15:47,457 --> 01:15:49,324 ...but I will ask the Trade Commission 1235 01:15:49,360 --> 01:15:50,521 To take care of this matter 1236 01:15:51,795 --> 01:15:53,320 ... I would donate 1237 01:15:53,397 --> 01:15:55,366 ...with money to build a police club 1238 01:15:56,835 --> 01:15:58,701 ...but I have to reconsider 1239 01:15:58,737 --> 01:16:00,136 I have to think about this again 1240 01:16:01,841 --> 01:16:03,172 On your behalf, sir 1241 01:16:04,443 --> 01:16:05,638 ...you will take responsibility 1242 01:16:05,711 --> 01:16:07,304 If you are not released 1243 01:16:07,747 --> 01:16:08,647 ! Get out 1244 01:16:11,051 --> 01:16:11,984 ! stand there 1245 01:16:12,486 --> 01:16:14,854 I command you that within ... twenty four hours 1246 01:16:14,923 --> 01:16:17,483 That you should be arrested All bastards for me 1247 01:16:29,306 --> 01:16:30,740 Dare to steal opium? 1248 01:16:33,109 --> 01:16:34,703 Sorry Sorry 1249 01:16:35,646 --> 01:16:38,115 Get out leave now 1250 01:16:49,395 --> 01:16:50,885 ... Uncle Che, this is opium 1251 01:16:50,930 --> 01:16:52,455 It is the ideal choice for products 1252 01:16:53,233 --> 01:16:54,723 ...Mr. (Awan) will use 1253 01:16:54,802 --> 01:16:56,930 This formula is for products 1254 01:16:59,007 --> 01:17:00,839 I'm counting on your hard work then 1255 01:17:01,242 --> 01:17:03,711 We have to work day and night from now on 1256 01:17:04,045 --> 01:17:05,137 Uncle Che, work hard 1257 01:17:05,213 --> 01:17:05,840 Present 1258 01:17:34,214 --> 01:17:35,739 What's the matter? He's stealing opium 1259 01:17:36,616 --> 01:17:37,778 Kill him, beat him 1260 01:17:39,286 --> 01:17:40,117 What's the matter? 1261 01:17:40,154 --> 01:17:40,882 He stole the opium 1262 01:17:50,400 --> 01:17:51,265 What is happening abroad? 1263 01:17:52,001 --> 01:17:53,230 We caught a thief outside 1264 01:17:53,403 --> 01:17:55,929 Don't kill anyone Force him to leave 1265 01:18:01,945 --> 01:18:02,411 Long Wu, you don't have to. 1266 01:18:02,546 --> 01:18:05,573 stop hitting him Throw him outside 1267 01:18:05,884 --> 01:18:07,477 stop hitting him Throw him outside 1268 01:18:14,660 --> 01:18:15,651 ! leave now 1269 01:18:29,745 --> 01:18:33,340 clean the place ...and pack your things 1270 01:18:34,684 --> 01:18:34,809 ... just take your own stuff 1271 01:18:34,851 --> 01:18:35,909 And don't touch others 1272 01:18:36,119 --> 01:18:37,814 We'll leave when Wayten gets back 1273 01:18:38,688 --> 01:18:42,353 Dad, are we leaving? Where are we going? 1274 01:18:43,060 --> 01:18:44,186 Wait till we get out of here 1275 01:18:44,562 --> 01:18:46,860 ... no need to be scared 1276 01:18:46,897 --> 01:18:47,956 Since Commander Tang is helping us 1277 01:18:48,066 --> 01:18:48,532 Okay 1278 01:18:48,567 --> 01:18:49,261 I'll go find my brother 1279 01:18:49,367 --> 01:18:50,334 stand there 1280 01:18:51,470 --> 01:18:52,904 ... all about the factory 1281 01:18:52,938 --> 01:18:54,065 They want to throw us until we die 1282 01:18:55,041 --> 01:18:56,270 I have to go and pay them the debt 1283 01:18:58,411 --> 01:18:59,674 My brother (Why ten .) 1284 01:18:59,812 --> 01:19:02,475 My brother 1285 01:19:02,983 --> 01:19:06,810 the factory 1286 01:19:07,555 --> 01:19:08,818 Brother, brother 1287 01:19:11,025 --> 01:19:15,463 I am a clown 1288 01:19:15,564 --> 01:19:17,532 You don't have to say that 1289 01:19:19,202 --> 01:19:20,829 ... I have to bring joy to others 1290 01:19:20,904 --> 01:19:21,962 And I have to... make them happy 1291 01:19:23,240 --> 01:19:27,872 I am happy too 1292 01:19:29,547 --> 01:19:34,418 Don't blame your sister 1293 01:19:36,388 --> 01:19:38,289 She just wants to go back to the circus 1294 01:19:41,361 --> 01:19:45,356 ...From now on, you have to 1295 01:19:46,600 --> 01:19:51,368 Take good care of my dad Okay 1296 01:19:58,047 --> 01:19:58,343 My Father 1297 01:20:00,650 --> 01:20:01,879 How is your brother-in-law? 1298 01:20:02,685 --> 01:20:06,955 I still feel pain 1299 01:20:11,129 --> 01:20:12,119 I found a sponsor for our offers 1300 01:20:24,703 --> 01:20:25,455 How is your brother-in-law? 1301 01:20:30,184 --> 01:20:31,151 (Tian) 1302 01:20:42,094 --> 01:20:48,180 Tian, โ€‹โ€‹I wronged you. (Tian) 1303 01:21:46,829 --> 01:21:47,954 Commander, shall we arrest them? 1304 01:21:48,287 --> 01:21:49,502 ...you go back first 1305 01:21:49,542 --> 01:21:50,304 And I will take care of everything 1306 01:21:50,522 --> 01:21:51,366 But for the commissioner? 1307 01:21:51,369 --> 01:21:52,459 Come back now, that's an order 1308 01:21:53,147 --> 01:21:54,308 Yes, let's go back 1309 01:21:59,922 --> 01:22:01,882 My brother's problem is our problem 1310 01:22:02,424 --> 01:22:04,119 I made my decision 1311 01:22:05,161 --> 01:22:06,754 Auntie 1312 01:22:07,265 --> 01:22:08,143 sorry 1313 01:22:11,100 --> 01:22:12,646 thanks for your help 1314 01:22:41,335 --> 01:22:49,175 What do you do? 1315 01:22:51,447 --> 01:22:52,710 They are so brave 1316 01:22:53,015 --> 01:22:54,505 they died 1317 01:22:57,187 --> 01:23:00,782 Tong, catch the captain first. 1318 01:25:08,539 --> 01:25:10,804 are you OK? I'm good 1319 01:27:23,958 --> 01:27:24,375 Run now 1320 01:31:43,729 --> 01:31:45,842 run away now 1321 01:32:00,415 --> 01:32:01,275 Are you okay? 1322 01:32:07,907 --> 01:32:11,275 After the sabotage of the opium factory" .... "(The commissioner has been suspended, Tang Fat has been moved 1323 01:32:11,300 --> 01:32:15,175 to the front" .... "He left (Nan) behind him 1324 01:32:15,180 --> 01:32:18,915 In order to bring happiness to people. .... "Fulfilling Ye Ting's wish, the circus was reorganized after a year 1325 01:32:27,180 --> 01:33:39,915 {\fs50\cand {\fnArabic Typesetting\fs40\1candH000000 88218

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.