All language subtitles for Beavis and Butt-head S08E03 Holy Cornholio

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,312 --> 00:00:03,922 By Mikhel for Subtitulos.es ==SPREAD THE WORD== 2 00:00:07,742 --> 00:00:11,987 Beavis and Butt-Head S08E03 "Holy Cornholio" 3 00:00:14,914 --> 00:00:17,554 Tighter! Tighter! 4 00:00:17,556 --> 00:00:20,491 Look at his face. 5 00:00:20,493 --> 00:00:22,341 Butt-Head, I got an idea. 6 00:00:22,343 --> 00:00:23,529 Check this out. 7 00:00:32,661 --> 00:00:33,965 That's cool. 8 00:00:33,967 --> 00:00:35,991 Hey, you guys shouldn't be in here, 9 00:00:35,993 --> 00:00:37,522 my dad will be mad. 10 00:00:37,524 --> 00:00:38,877 Yeah? Well, you're too old 11 00:00:38,879 --> 00:00:40,632 to be playing with dolls, Stewart. 12 00:00:40,634 --> 00:00:44,008 Yeah, we're doing this for your own good. 13 00:00:44,010 --> 00:00:45,885 Just trying to help. 14 00:00:45,887 --> 00:00:48,717 Screw his butt. 15 00:00:51,644 --> 00:00:54,377 Aah! Aah! Aah! 16 00:00:54,379 --> 00:00:55,881 Huh-huh. 17 00:00:55,883 --> 00:00:57,432 Butt-Head! Aah! Aah! 18 00:00:57,434 --> 00:00:58,709 Huh-huh, it's in his butt. 19 00:00:58,711 --> 00:01:00,094 Aah! It hurts! 20 00:01:00,096 --> 00:01:02,460 - Uh, I wouldn't know. - Aah! 21 00:01:02,462 --> 00:01:04,590 Oh, yeah. 22 00:01:04,592 --> 00:01:07,151 No, I mean the screw, like, went into my hand. 23 00:01:07,153 --> 00:01:08,227 Come on, get it out. 24 00:01:08,229 --> 00:01:10,602 Oh, my God! He's bleeding! 25 00:01:10,604 --> 00:01:12,920 Cool. 26 00:01:12,922 --> 00:01:14,747 Uh, don't worry. 27 00:01:14,749 --> 00:01:15,783 I'll fix it. 28 00:01:15,785 --> 00:01:17,893 Come on, Butt-Head, do something. 29 00:01:17,895 --> 00:01:19,256 Aah! Aah! 30 00:01:19,258 --> 00:01:21,583 Settle down, Beavis. Huh-huh. 31 00:01:23,668 --> 00:01:27,322 Uh, okay, this is gonna, like, hurt you a lot more 32 00:01:27,324 --> 00:01:28,811 than it's gonna hurt me. 33 00:01:28,813 --> 00:01:31,312 Now, hold still, dumbass. Huh-huh. 34 00:01:37,925 --> 00:01:39,254 Aah! 35 00:01:39,256 --> 00:01:41,930 Aah! Cut it out, bunghole! 36 00:01:41,932 --> 00:01:43,608 Oh, my God! 37 00:01:43,610 --> 00:01:45,231 Uh, I think this screwdriver's, 38 00:01:45,233 --> 00:01:46,238 like, broken or something. 39 00:01:46,240 --> 00:01:47,611 Oh, my God. 40 00:01:47,613 --> 00:01:49,983 Butt-Head, you've got to get Beavis to the hospital! 41 00:01:49,985 --> 00:01:51,494 Don't worry, Beavis. 42 00:01:51,496 --> 00:01:53,577 It's not the first time you screwed your hand. 43 00:01:53,579 --> 00:01:54,570 Huh-huh. 44 00:01:54,572 --> 00:01:56,645 Oh, yeah. Heh-heh. 45 00:01:56,647 --> 00:01:58,742 Aah. Ow. 46 00:01:58,744 --> 00:02:00,292 Aah. 47 00:02:00,294 --> 00:02:01,873 - Oh, no! - Nice! 48 00:02:01,875 --> 00:02:03,799 My waiter's a lean cuisine. 49 00:02:03,801 --> 00:02:05,551 He has a nice smile, straight teeth. 50 00:02:05,553 --> 00:02:06,671 Perfect-o. 51 00:02:06,673 --> 00:02:08,246 Do you have phone number? Yeah. 52 00:02:08,248 --> 00:02:10,238 Do you want me to have your phone number? 53 00:02:11,135 --> 00:02:13,805 Those Italian dudes are like, 54 00:02:13,807 --> 00:02:15,220 "I cannot get Italian girls. 55 00:02:15,222 --> 00:02:16,478 "They all think I am loser 56 00:02:16,480 --> 00:02:19,129 because I am a busboy and I live with my mom." 57 00:02:19,131 --> 00:02:21,395 - Heh-heh. - "Yes, but American girls 58 00:02:21,397 --> 00:02:22,317 oh, yeah, yeah." 59 00:02:22,319 --> 00:02:23,690 Heh-heh. 60 00:02:23,692 --> 00:02:25,900 I'm usually like an easy girl. 61 00:02:25,902 --> 00:02:27,664 Easy girl, okay. Semplice. 62 00:02:27,666 --> 00:02:30,196 I'm not that. 63 00:02:30,198 --> 00:02:32,870 "But I have watched season 2 and 3 of Jersey shore. 64 00:02:32,872 --> 00:02:34,022 I know this is not true." 65 00:02:34,024 --> 00:02:35,994 "Yes, you are easy, like whore. 66 00:02:35,996 --> 00:02:37,492 This is why I'm with you." 67 00:02:37,494 --> 00:02:40,320 "You're not my first choice, but you are the sluttiest. 68 00:02:40,322 --> 00:02:43,653 I work my way up from you to snooki, then to jwoww." 69 00:02:43,655 --> 00:02:45,834 We'll be right here eating popcorn 70 00:02:45,836 --> 00:02:48,987 while you guys get it in. 71 00:02:48,989 --> 00:02:50,605 I come off as, like, a hard exterior 72 00:02:50,607 --> 00:02:53,385 and, like, I can take, like, when the boys pick on me. 73 00:02:53,387 --> 00:02:56,357 Yeah, she has a hard exterior. 74 00:02:56,359 --> 00:03:00,548 But deep inside she has a soft, nasty, slutty center. 75 00:03:04,191 --> 00:03:05,938 I should never have... 76 00:03:05,940 --> 00:03:06,948 go! 77 00:03:06,950 --> 00:03:08,394 Go! Heh-heh. 78 00:03:08,396 --> 00:03:10,481 Get in there and have sex with him now! 79 00:03:10,483 --> 00:03:11,376 Heh-heh. 80 00:03:11,378 --> 00:03:13,022 You're wasting all our time. 81 00:03:13,024 --> 00:03:15,904 Yeah, what tv show do you think you're on here? 82 00:03:15,906 --> 00:03:17,950 Come on! Heh-heh, heh-heh. 83 00:03:21,790 --> 00:03:24,046 This dude's like, "she will not put out. 84 00:03:24,048 --> 00:03:26,052 How about I jump in bed with you guys?" 85 00:03:27,695 --> 00:03:29,194 "I am soft like woman." 86 00:03:29,196 --> 00:03:30,414 Heh-heh. 87 00:03:30,416 --> 00:03:34,008 He realized he has to go fill water glasses. 88 00:03:39,094 --> 00:03:42,732 Uh, Beavis screwed his hand. 89 00:03:42,734 --> 00:03:43,590 Huh-huh. 90 00:03:43,592 --> 00:03:45,475 A doll. 91 00:03:45,477 --> 00:03:47,380 Yes, he has a doll. I see. 92 00:03:47,382 --> 00:03:49,481 Yeah. How's it goin'? 93 00:03:49,483 --> 00:03:50,936 Give me. 94 00:03:50,938 --> 00:03:52,602 No! Ow! 95 00:03:52,604 --> 00:03:54,600 Aah! Cut it out, butthole! 96 00:03:56,821 --> 00:03:58,387 Mr. Beavis? 97 00:03:58,389 --> 00:04:00,057 A doctor will see you now. 98 00:04:00,059 --> 00:04:01,205 Huh-huh. 99 00:04:04,598 --> 00:04:06,485 You might die. 100 00:04:06,487 --> 00:04:07,951 Shut up, Butt-Head. 101 00:04:11,229 --> 00:04:12,810 There's nothing more I can do. 102 00:04:12,812 --> 00:04:14,454 I'm sorry. 103 00:04:14,456 --> 00:04:17,157 Beloved. 104 00:04:17,159 --> 00:04:19,539 Oh. Oh. 105 00:04:19,541 --> 00:04:22,102 Do not fear, my children. 106 00:04:22,104 --> 00:04:27,012 Soon I will transition to a new plane. 107 00:04:27,014 --> 00:04:30,316 But first, leave me and sister Mona alone 108 00:04:30,318 --> 00:04:33,681 so I can share my sacred essence with her... 109 00:04:33,683 --> 00:04:35,986 One more time. 110 00:04:35,988 --> 00:04:37,464 Wait. 111 00:04:37,466 --> 00:04:40,332 Beloved, you said you will come back to us in a new vessel. 112 00:04:40,334 --> 00:04:41,975 How will we know you on your return? 113 00:04:49,082 --> 00:04:51,442 So, like, uh... 114 00:04:51,444 --> 00:04:53,498 Is this where the screw penetrated 115 00:04:53,500 --> 00:04:55,798 the action figure's butt? 116 00:04:55,800 --> 00:04:58,217 - Uh, yes. - Huh-huh. 117 00:04:58,219 --> 00:05:00,577 I believe that is where the screw made its point of entry. 118 00:05:00,579 --> 00:05:03,337 Yeah, huh-huh. 119 00:05:03,339 --> 00:05:05,034 "Entry." 120 00:05:05,036 --> 00:05:06,538 Here's the thing. 121 00:05:06,540 --> 00:05:08,597 I won't be able to remove it by simple extraction 122 00:05:08,599 --> 00:05:11,495 without further damaging the surrounding soft tissues. 123 00:05:11,497 --> 00:05:14,209 That's what happens when Beavis screws his hand. 124 00:05:14,211 --> 00:05:15,499 Oh, yeah, yeah. 125 00:05:15,501 --> 00:05:17,881 "Tissues." 126 00:05:17,883 --> 00:05:20,621 - Uh, do you need to be here? - Ow. 127 00:05:20,623 --> 00:05:22,227 Uh, yeah. 128 00:05:22,229 --> 00:05:25,115 - Okay. - Heh-heh. Ow. 129 00:05:25,117 --> 00:05:27,034 - Huh-huh. - Damn it. 130 00:05:28,393 --> 00:05:29,600 - Leave these on for a week. - Mm-hmm. 131 00:05:29,602 --> 00:05:30,907 I'm gonna let your friend hold these for you. 132 00:05:31,623 --> 00:05:33,025 These will help manage the pain. 133 00:05:33,027 --> 00:05:34,935 You should take one, three to four times daily. 134 00:05:34,937 --> 00:05:35,921 - Okay? - Yeah, okay. 135 00:05:35,923 --> 00:05:37,283 But no more than that. 136 00:05:37,285 --> 00:05:39,683 Sometimes these can cause hyperactivity, 137 00:05:39,685 --> 00:05:42,425 especially in younger people, okay? 138 00:05:42,427 --> 00:05:43,932 Take care, boys. 139 00:05:43,934 --> 00:05:46,225 - Cool. - Huh-huh. 140 00:05:46,227 --> 00:05:48,195 Uh, how many did he say? 141 00:05:48,197 --> 00:05:51,205 Come on, Butt-Head, give me my painkiller vitamin things. 142 00:05:51,207 --> 00:05:53,213 - Huh-huh. - Butthole. 143 00:05:54,367 --> 00:05:56,380 Ahh. 144 00:05:56,382 --> 00:05:57,839 That's better. Not bad. 145 00:05:57,841 --> 00:05:59,958 A little bitter, but... 146 00:06:02,478 --> 00:06:05,837 Whoa, hospitals are cool. 147 00:06:07,510 --> 00:06:09,648 We should just, like, hang out here. 148 00:06:09,650 --> 00:06:10,949 Huh-huh. 149 00:06:17,690 --> 00:06:20,913 Settle down, Beavis. 150 00:06:22,118 --> 00:06:23,707 He's so beautiful. 151 00:06:23,709 --> 00:06:25,663 What are you guys gonna name him? 152 00:06:25,665 --> 00:06:28,019 Well, we've always liked the name Theo. 153 00:06:28,021 --> 00:06:29,046 I am Cornholio! 154 00:06:29,048 --> 00:06:31,470 You will name your baby Bungholio! 155 00:06:31,472 --> 00:06:33,508 Heh-heh. Yeah. Is he an albino? 156 00:06:35,576 --> 00:06:37,568 Julio Bungholio! Heh-heh. 157 00:06:37,570 --> 00:06:40,815 He will be an albino and a gringo! 158 00:06:40,817 --> 00:06:43,910 Uh, are you gonna feed him with your boob? 159 00:06:43,912 --> 00:06:45,120 Huh-huh. 160 00:06:45,122 --> 00:06:46,662 That would be cool. 161 00:06:46,664 --> 00:06:48,651 Huh-huh. 162 00:06:50,565 --> 00:06:51,575 Heh-heh. 163 00:06:51,577 --> 00:06:53,152 Is that guy dead, 164 00:06:53,154 --> 00:06:55,067 or is he just, like, sleeping? 165 00:06:55,069 --> 00:06:56,746 I don't know, but either way it's cool. 166 00:06:56,748 --> 00:06:57,960 Yeah. 167 00:07:00,951 --> 00:07:04,229 � It's so cold in the "D" � 168 00:07:04,231 --> 00:07:08,067 � how the fuck do we supposed to keep peace? � 169 00:07:08,069 --> 00:07:11,749 uh, is this Real Housewives of Detroit? 170 00:07:11,751 --> 00:07:13,412 Heh-heh. 171 00:07:13,414 --> 00:07:16,976 � It's so cold in the "D" � 172 00:07:16,978 --> 00:07:20,252 � how the fuck do we supposed to keep peace? � 173 00:07:20,254 --> 00:07:22,914 uh, I think that chick in the back is dancing 174 00:07:22,916 --> 00:07:24,193 to a different song. 175 00:07:24,195 --> 00:07:25,771 - Huh-huh. - Yeah. Heh-heh. 176 00:07:25,773 --> 00:07:30,226 � I'm having visions of how we used to hang and bang � 177 00:07:30,228 --> 00:07:32,946 hanging and banging. 178 00:07:32,948 --> 00:07:35,232 � It's bad for your health � 179 00:07:37,197 --> 00:07:39,696 - Yeah, stackin' papers, yeah. - Heh-heh. 180 00:07:39,698 --> 00:07:42,768 � It's hard in the "D" when you're tryin' to keep peace � 181 00:07:42,770 --> 00:07:44,951 I'm lost. 182 00:07:44,953 --> 00:07:46,376 � You don't have to worry about those fancy shits � 183 00:07:46,378 --> 00:07:49,833 � tryin' to throw taxes at you, giving you stress � 184 00:07:49,835 --> 00:07:51,467 � it's so cold in the "D" � 185 00:07:51,469 --> 00:07:54,465 Ba-bum-bum. 186 00:07:54,467 --> 00:07:57,808 � It's so cold in the "D" � huh-huh. 187 00:07:57,810 --> 00:08:01,559 Uh, this is hard to dance to. 188 00:08:01,561 --> 00:08:04,364 � All the real niggas gone, and the worms are left � 189 00:08:04,366 --> 00:08:07,230 � it's so cold in the "D" � 190 00:08:07,232 --> 00:08:10,247 � how the fuck do we supposed to keep peace? � 191 00:08:10,249 --> 00:08:13,134 � what's all on a fucked up mind � 192 00:08:13,136 --> 00:08:14,487 something's off. 193 00:08:14,489 --> 00:08:16,244 � Workin' and doing time � 194 00:08:16,246 --> 00:08:17,772 � it's so cold... � 195 00:08:17,774 --> 00:08:19,977 I think she was in Lion King. 196 00:08:19,979 --> 00:08:21,321 Huh-huh. 197 00:08:21,323 --> 00:08:22,700 Oh, yeah, yeah. 198 00:08:22,702 --> 00:08:24,978 Yeah, I like her better in this, though, you know? 199 00:08:24,980 --> 00:08:25,994 Heh-heh. 200 00:08:25,996 --> 00:08:27,648 Yeah. 201 00:08:27,650 --> 00:08:29,282 This rules. 202 00:08:29,284 --> 00:08:31,093 Huh-huh. 203 00:08:32,921 --> 00:08:34,770 � It's so cold in the "D" � 204 00:08:38,703 --> 00:08:41,245 why would the beloved have health insurance? 205 00:08:41,247 --> 00:08:43,101 He is the light, the leader. 206 00:08:43,103 --> 00:08:45,640 Beloved? You mean Myron Turtlebaum? 207 00:08:45,642 --> 00:08:48,017 Yes, now, why would the beloved need health insurance, 208 00:08:48,019 --> 00:08:49,985 since he is the essence of all that is healthy and pure? 209 00:08:49,987 --> 00:08:52,127 Well, "the essence" didn't have any health insurance. 210 00:08:52,129 --> 00:08:53,452 - I am Cornholio! - So I'm gonna... 211 00:08:53,454 --> 00:08:54,818 I have polio in my bunghole! 212 00:08:54,820 --> 00:08:55,979 Heh-heh. Yeah! 213 00:08:55,981 --> 00:08:59,360 This is cool. 214 00:08:59,362 --> 00:09:01,351 Interesting. 215 00:09:01,353 --> 00:09:02,544 He speaks in tongues, 216 00:09:02,546 --> 00:09:04,900 just as the beloved said he would on his return. 217 00:09:04,902 --> 00:09:07,950 Is it possible? 218 00:09:09,864 --> 00:09:11,030 Excuse me, young brother. 219 00:09:11,032 --> 00:09:12,551 May we ask you a question? 220 00:09:12,553 --> 00:09:13,584 Are you threatening me? 221 00:09:13,586 --> 00:09:15,492 My bunghole will ask the questions! 222 00:09:15,494 --> 00:09:16,661 Heh-heh. 223 00:09:16,663 --> 00:09:18,091 Why do I not use T.P. For my pee-pee? 224 00:09:18,093 --> 00:09:19,418 Heh-heh. 225 00:09:19,420 --> 00:09:21,613 The beloved always did like riddles. 226 00:09:21,615 --> 00:09:23,275 You will belove my bunghole! 227 00:09:23,277 --> 00:09:24,276 Heh-heh. 228 00:09:24,278 --> 00:09:25,851 For I am the great Cornholio. 229 00:09:25,853 --> 00:09:27,464 I need T.P. For my bunghole. 230 00:09:27,466 --> 00:09:30,678 Look, his hands. 231 00:09:30,680 --> 00:09:32,476 He has the stigmata! 232 00:09:32,478 --> 00:09:35,427 Stigma-ta-ta-ta from lake titicaca! 233 00:09:35,429 --> 00:09:37,887 The markings the beloved also spoke of. 234 00:09:37,889 --> 00:09:39,984 He is the one, the new messiah! 235 00:09:39,986 --> 00:09:41,450 Would you like some caca? 236 00:09:41,452 --> 00:09:43,387 I am the beloved bunghole! 237 00:09:45,519 --> 00:09:46,916 This is cool. 238 00:09:46,918 --> 00:09:49,030 Huh-huh. 239 00:09:52,672 --> 00:09:54,924 Eh, check it out. 240 00:09:54,926 --> 00:09:56,837 An Indian. 241 00:09:56,839 --> 00:09:59,577 You know, um, something I always wondered 242 00:09:59,579 --> 00:10:00,512 about Indians. 243 00:10:00,514 --> 00:10:03,267 Are they Mexicans? 244 00:10:03,269 --> 00:10:05,274 - Eh, Beavis? - Yeah. 245 00:10:05,276 --> 00:10:08,255 Remember you asked that question in social studies 246 00:10:08,257 --> 00:10:10,773 and the teacher sent you to the principal's office? 247 00:10:10,775 --> 00:10:12,751 Oh, yeah, yeah. 248 00:10:12,753 --> 00:10:13,972 And the principal didn't know either. 249 00:10:13,974 --> 00:10:15,777 Heh-heh. 250 00:10:15,779 --> 00:10:19,442 Eh, you know, until they started setting stuff on fire 251 00:10:19,444 --> 00:10:20,784 and breaking stuff 252 00:10:20,786 --> 00:10:23,261 I thought this was that J.C. Penney 253 00:10:23,263 --> 00:10:25,450 back to school commercial. 254 00:10:25,452 --> 00:10:28,700 Yeah, yeah, this is cool, yeah. Heh-heh. 255 00:10:28,702 --> 00:10:32,947 Eh, did you know that Indians use every part of the firework? 256 00:10:32,949 --> 00:10:34,410 Whoa, really? 257 00:10:34,412 --> 00:10:35,657 Heh-heh. 258 00:10:35,659 --> 00:10:37,973 - Nothing goes to waste. - Huh-huh. 259 00:10:37,975 --> 00:10:40,883 Yeah, cool, yeah. 260 00:10:40,885 --> 00:10:43,463 Boy, you don't want to park 261 00:10:43,465 --> 00:10:45,336 in the cage the elephant's parking lot. 262 00:10:45,338 --> 00:10:47,815 - Yeah, really. - Heh-heh. 263 00:10:47,817 --> 00:10:49,956 Cage the elephant is not responsible for any damage 264 00:10:49,958 --> 00:10:51,425 done to your vehicle. 265 00:10:51,427 --> 00:10:52,758 Heh-heh. 266 00:10:52,760 --> 00:10:55,961 Eh, do you know what "cage the elephant" means? 267 00:10:55,963 --> 00:10:57,462 Oh, yeah, yeah. 268 00:10:57,464 --> 00:11:01,409 Is that like, um, choking your chicken? 269 00:11:01,411 --> 00:11:04,985 Beavis, you think everything means that. 270 00:11:04,987 --> 00:11:08,831 But, eh, in this case it does. 271 00:11:11,147 --> 00:11:14,333 Whoa, that guy just caged his elephant. 272 00:11:14,335 --> 00:11:15,786 Heh-heh. 273 00:11:22,272 --> 00:11:24,565 No man should be without T.P., 274 00:11:24,567 --> 00:11:26,641 for there is but one bunghole... 275 00:11:26,707 --> 00:11:29,640 the almighty Bungholio! 276 00:11:29,642 --> 00:11:31,874 The beloved is trying to tell us something, 277 00:11:31,876 --> 00:11:33,920 but I do not understand his message. 278 00:11:33,922 --> 00:11:36,713 Mm, he's clearly channeling a higher source. 279 00:11:36,715 --> 00:11:38,304 We must bring him back to the temple 280 00:11:38,306 --> 00:11:40,535 so others can help interpret his meaning. 281 00:11:42,067 --> 00:11:44,309 Thank you, beloved, for not making us wait long 282 00:11:44,311 --> 00:11:45,690 for your return. 283 00:11:45,692 --> 00:11:48,221 Let us take you back now to our community. 284 00:11:48,223 --> 00:11:49,696 There are many people there 285 00:11:49,698 --> 00:11:53,114 who will be happy to receive your message. 286 00:11:53,116 --> 00:11:55,463 - Hey, baby. - Huh-huh. 287 00:11:55,465 --> 00:11:57,452 Want to receive my message? 288 00:11:59,658 --> 00:12:01,271 Good news, brother oontar. 289 00:12:01,273 --> 00:12:03,166 The beloved has already returned. 290 00:12:03,168 --> 00:12:05,536 And brought with him a prophet. 291 00:12:05,538 --> 00:12:07,454 Exalt the beloved. 292 00:12:07,456 --> 00:12:08,534 Hey, guys. 293 00:12:08,536 --> 00:12:10,592 I came to see how Beavis was doing. 294 00:12:10,594 --> 00:12:12,833 - Get out of here, Stewart. - Huh-huh. 295 00:12:12,835 --> 00:12:15,344 We're, like, prophets. Huh-huh. 296 00:12:15,346 --> 00:12:16,802 Where are you guys going? 297 00:12:16,804 --> 00:12:20,122 Uh, these people want us to, like, get in their van. 298 00:12:20,124 --> 00:12:22,666 And there's chicks. Huh-huh. 299 00:12:22,668 --> 00:12:25,655 So why don't you just move along, Stewart? 300 00:12:25,657 --> 00:12:27,223 That sounds like a bad idea, Butt-Head. 301 00:12:27,225 --> 00:12:29,823 Remember, stranger danger. 302 00:12:29,825 --> 00:12:31,759 Brother Butt-Head, would you like to bring your friend? 303 00:12:31,761 --> 00:12:33,768 - Uh, no. - Huh-huh. 304 00:12:33,770 --> 00:12:35,466 He wouldn't fit in. 305 00:12:35,468 --> 00:12:38,969 Huh-huh. Huh-huh. 306 00:12:46,822 --> 00:12:49,088 I'm thinking about getting boob implants. 307 00:12:49,090 --> 00:12:50,503 Oh, my gosh. 308 00:12:50,505 --> 00:12:51,893 And so I'm kind of excited. 309 00:12:51,895 --> 00:12:54,790 This chick talks through the back of her nose. 310 00:12:54,792 --> 00:12:57,889 Heh-heh, yeah, her mom does too. 311 00:12:57,891 --> 00:12:59,429 I make sure that I have my bills paid. 312 00:12:59,431 --> 00:13:00,647 We have food to eat. 313 00:13:00,649 --> 00:13:02,757 I deserve to, at least, treat myself. 314 00:13:02,759 --> 00:13:04,876 "I deserve to, at least, treat myself." 315 00:13:04,878 --> 00:13:06,235 Huh-huh. 316 00:13:06,237 --> 00:13:07,574 Doesn't that cost a lot of money? 317 00:13:07,576 --> 00:13:09,793 "Doesn't that cost a lot of money?" 318 00:13:09,795 --> 00:13:10,848 Heh-heh. Heh-heh. 319 00:13:10,850 --> 00:13:12,230 I'm gonna need your help 320 00:13:12,232 --> 00:13:13,737 'cause I can't, you know, lift Sophia. 321 00:13:13,739 --> 00:13:15,146 So I'm gonna take some time off. 322 00:13:15,148 --> 00:13:16,820 While I meet with the plastic surgeon... 323 00:13:16,822 --> 00:13:20,402 Heh-heh. Great, he has a moustache. 324 00:13:21,763 --> 00:13:23,674 Okay, now, just go ahead and arch your back for me 325 00:13:23,676 --> 00:13:26,163 a little bit there, yeah, yeah... heh-heh. 326 00:13:26,165 --> 00:13:27,860 Let me just go ahead and take these home 327 00:13:27,862 --> 00:13:29,029 and load 'em into my computer. 328 00:13:29,031 --> 00:13:32,268 Yeah, notify all the guys. 329 00:13:32,270 --> 00:13:33,706 As far as fees, 330 00:13:33,708 --> 00:13:36,799 saline implants are $1,000 cheaper than the silicone. 331 00:13:36,801 --> 00:13:39,472 The doctor said you gotta spend money to make money. 332 00:13:39,474 --> 00:13:40,759 Heh-heh. 333 00:13:40,761 --> 00:13:42,477 I was just calling you because I just got my loan 334 00:13:42,479 --> 00:13:43,890 for the breast augmentation. 335 00:13:43,892 --> 00:13:46,468 "I just got my loan for the breast augmentation." 336 00:13:48,762 --> 00:13:50,728 You can get a loan for big boobs?! 337 00:13:50,730 --> 00:13:53,722 Eh...Wow. 338 00:13:53,724 --> 00:13:55,384 Yeah, I'm gonna take out a loan 339 00:13:55,386 --> 00:13:56,836 to get a bigger schlong, yeah. 340 00:13:58,298 --> 00:14:00,654 While you were at school, I called up our lawyer... 341 00:14:00,656 --> 00:14:03,188 She's like, "mom, all I want from you 342 00:14:03,190 --> 00:14:06,015 "is to shut up and take care of my baby 343 00:14:06,017 --> 00:14:08,276 and get me my new boobs!" 344 00:14:08,278 --> 00:14:11,539 But it isn't anybody's business unless I die. 345 00:14:11,541 --> 00:14:13,324 "I don't think it's anybody's business 346 00:14:13,326 --> 00:14:15,257 unless I die." 347 00:14:15,259 --> 00:14:18,125 And I will never die! For I am teen mom! 348 00:14:18,127 --> 00:14:19,873 - Nice to meet you. - Nice to meet you. 349 00:14:19,875 --> 00:14:21,084 - Welcome. Are you ready? - Uh-huh. 350 00:14:21,086 --> 00:14:23,382 Okay, and this is where you sign your life away. 351 00:14:23,384 --> 00:14:25,143 Okay, where do I sign? 352 00:14:25,145 --> 00:14:26,333 Heh-heh. 353 00:14:26,335 --> 00:14:29,256 Breast augmentation. Heh-heh. 354 00:14:35,897 --> 00:14:37,106 - He's here! - He's here! 355 00:14:40,062 --> 00:14:42,119 Are you threatening me? 356 00:14:42,121 --> 00:14:46,117 You must all bow down to the almighty Cornholio! 357 00:14:46,119 --> 00:14:48,025 Heh-heh. Now! 358 00:14:49,613 --> 00:14:52,278 - Huh-huh. - Heh-heh. 359 00:14:52,280 --> 00:14:54,542 Why does he refer to himself 360 00:14:54,544 --> 00:14:57,796 as both Cornholio and the almighty bunghole? 361 00:14:57,798 --> 00:14:59,283 It is the duality of nature 362 00:14:59,285 --> 00:15:01,576 that only the beloved can fully understand. 363 00:15:04,053 --> 00:15:07,974 You are all bungholes... each and every one of you! 364 00:15:07,976 --> 00:15:10,284 And now I must go, 365 00:15:10,286 --> 00:15:12,556 for I am the great Cornholio! 366 00:15:12,558 --> 00:15:15,448 I need T.P. For my bunghole. 367 00:15:18,822 --> 00:15:21,781 Bring me your T.P.! 368 00:15:21,783 --> 00:15:23,315 All your T.P.! 369 00:15:23,317 --> 00:15:26,644 You do not want to face the wrath of my bunghole! 370 00:15:26,646 --> 00:15:27,986 Heh-heh. 371 00:15:27,988 --> 00:15:30,913 There must be more T.P.! More T.P.! More T.P.! 372 00:15:30,915 --> 00:15:33,282 Now! 373 00:15:40,659 --> 00:15:42,126 Repeat after me! 374 00:15:42,128 --> 00:15:43,730 I am the great Cornholio! 375 00:15:43,732 --> 00:15:45,699 I need T.P. For my bunghole! 376 00:15:45,701 --> 00:15:48,384 I am the great Cornholio. 377 00:15:48,386 --> 00:15:52,143 I need T.P. For my bunghole. 378 00:15:52,145 --> 00:15:54,317 Uh, so, like, 379 00:15:54,319 --> 00:15:56,083 want to share our essence? 380 00:15:56,085 --> 00:15:58,261 Huh-huh. I'm a prophet. 381 00:15:58,263 --> 00:15:59,268 Huh-huh. 382 00:15:59,270 --> 00:16:02,769 It is not time. 383 00:16:02,771 --> 00:16:03,640 Ugh. 384 00:16:03,642 --> 00:16:06,019 This place is starting to suck. 385 00:16:06,021 --> 00:16:07,331 Huh-huh. 386 00:16:07,333 --> 00:16:08,611 It is troubling. 387 00:16:08,613 --> 00:16:11,320 We have spent all our savings on toilet paper, 388 00:16:11,322 --> 00:16:13,950 and yet the beloved still seems unsatisfied. 389 00:16:13,952 --> 00:16:16,460 He was very angry we could not get him more pills. 390 00:16:16,462 --> 00:16:19,695 Hmm, he clearly needs to cleanse himself of toxins 391 00:16:19,697 --> 00:16:21,706 he absorbed in the great infinity. 392 00:16:21,708 --> 00:16:24,033 We will have the festival of rebirth tonight. 393 00:16:24,035 --> 00:16:26,840 And tomorrow, we will have 'The Great Conception'. 394 00:16:26,842 --> 00:16:28,220 Gather all the young women 395 00:16:28,222 --> 00:16:30,049 and tell them to prepare their bodies 396 00:16:30,051 --> 00:16:32,080 for his sacred essence. 397 00:16:33,865 --> 00:16:36,070 And get him more of those pills. 398 00:16:37,466 --> 00:16:39,522 The almighty Bungholio! 399 00:16:39,524 --> 00:16:41,855 Bungholio! 400 00:16:41,857 --> 00:16:43,518 I am an albino! 401 00:16:43,520 --> 00:16:46,714 I am an albino! 402 00:16:46,716 --> 00:16:48,711 I have no bunghole! 403 00:16:48,713 --> 00:16:51,615 I have no bunghole! 404 00:16:51,617 --> 00:16:54,557 You will now make an offering to the almighty bunghole! 405 00:16:55,559 --> 00:16:59,222 For I have an albino in my bunghole. 406 00:16:59,224 --> 00:17:00,224 Heh-heh. 407 00:17:00,329 --> 00:17:02,750 You must now offer the, um... 408 00:17:02,752 --> 00:17:05,309 must, um, heh... bunghole. 409 00:17:05,311 --> 00:17:06,652 Heh. 410 00:17:06,654 --> 00:17:08,170 Eh, I'm tired. 411 00:17:08,172 --> 00:17:11,635 Yeah. Heh-heh. Ow. 412 00:17:11,637 --> 00:17:13,672 Let's get out of here, Beavis. 413 00:17:15,365 --> 00:17:16,878 All these chicks want to do is talk 414 00:17:16,880 --> 00:17:19,198 about spiritual blessings and stuff. 415 00:17:19,200 --> 00:17:20,762 We're never gonna score here. 416 00:17:20,764 --> 00:17:22,500 Yeah, yeah. My hands hurt. 417 00:17:23,842 --> 00:17:25,725 Cornholio, prophet Butt-Head. 418 00:17:26,466 --> 00:17:29,964 Tomorrow we will engage in 'The Great Conception'. 419 00:17:29,966 --> 00:17:31,597 - Uh, the great what? - Huh-huh. 420 00:17:31,599 --> 00:17:34,394 - Contraption? What? - Heh-heh. 421 00:17:34,396 --> 00:17:37,475 Yes, tonight the vessels must prepare themselves 422 00:17:37,477 --> 00:17:39,174 to receive your essence. 423 00:17:39,176 --> 00:17:40,693 - Yeah, yeah. - There will be a... 424 00:17:40,695 --> 00:17:42,739 blah, blah, essence in the vessels in the... 425 00:17:42,741 --> 00:17:44,567 blagh, let's get out of here, Beavis. 426 00:17:46,434 --> 00:17:49,255 Perhaps it's good that they rest up for tomorrow. 427 00:17:49,257 --> 00:17:52,657 Yes. 428 00:17:54,716 --> 00:17:57,092 It is very good that the beloved 429 00:17:57,094 --> 00:17:59,973 and prophet Butt-Head are so young. 430 00:17:59,975 --> 00:18:03,858 They must have great energy to make love to us all tomorrow. 431 00:18:07,172 --> 00:18:10,652 - Huh-huh. This place sucks. - Yeah. Heh-heh. 432 00:18:11,495 --> 00:18:13,561 "Teen Mom" 433 00:18:15,000 --> 00:18:18,467 Eh, is this the Teen Mom where she gets her boob operation? 434 00:18:18,469 --> 00:18:21,151 - Yeah, cool. - Heh-heh. 435 00:18:21,153 --> 00:18:23,047 Now let's see how these things turned out. 436 00:18:23,049 --> 00:18:25,012 Breast augmentation. 437 00:18:25,014 --> 00:18:26,914 Heh-heh. 438 00:18:26,916 --> 00:18:28,463 I'm afraid we've lost her. 439 00:18:28,465 --> 00:18:30,807 Don't worry. Here boobs are fine. 440 00:18:30,809 --> 00:18:33,186 So no refunds. 441 00:18:33,188 --> 00:18:35,192 Heh-heh. 442 00:18:35,194 --> 00:18:36,700 Lookin' good. 443 00:18:36,702 --> 00:18:38,560 Did her dad just say "looking good"? 444 00:18:38,562 --> 00:18:41,611 Yeah, nice boobs, honey. 445 00:18:41,613 --> 00:18:42,742 Heh-heh. 446 00:18:42,744 --> 00:18:45,233 Come on, get down those stairs. 447 00:18:45,235 --> 00:18:47,163 They didn't give you fake legs. 448 00:18:47,165 --> 00:18:48,723 Yeah. Huh-huh. 449 00:18:48,725 --> 00:18:51,160 You didn't walk this slow after you had the baby. 450 00:18:51,162 --> 00:18:53,307 Heh-heh. 451 00:18:53,309 --> 00:18:55,097 It's okay, honey. 452 00:18:55,099 --> 00:18:56,392 It's okay. 453 00:18:56,394 --> 00:18:57,951 Now, I know the baby is bumming you out. 454 00:18:57,953 --> 00:18:59,228 Don't worry. I'll get rid of her. 455 00:18:59,230 --> 00:19:01,673 Heh-heh. 456 00:19:01,675 --> 00:19:03,211 Not on my arm! 457 00:19:03,213 --> 00:19:05,557 Not on my arms, dad. On my boobs! 458 00:19:05,559 --> 00:19:08,569 Huh-huh. Dumbass. 459 00:19:08,571 --> 00:19:09,966 Yeah, really. Heh-heh. 460 00:19:09,968 --> 00:19:11,848 She's like, "don't feed those to the baby. 461 00:19:11,850 --> 00:19:13,056 I need 'em for my boobs." 462 00:19:13,058 --> 00:19:15,607 And bring the frozen tater tots, too, 463 00:19:15,609 --> 00:19:16,595 before she eats those! 464 00:19:16,597 --> 00:19:18,807 Yeah. Ow. Heh-heh. 465 00:19:18,809 --> 00:19:21,787 - That beloved place sucked. - Huh-huh. 466 00:19:21,789 --> 00:19:23,027 There were, like, all these chicks 467 00:19:23,029 --> 00:19:24,283 following us around, 468 00:19:24,285 --> 00:19:25,533 but then they didn't want to do anything. 469 00:19:25,535 --> 00:19:26,689 - Yeah. - Huh-huh. 470 00:19:26,691 --> 00:19:28,216 - Yeah, that sucked. - Huh-huh. 471 00:19:28,218 --> 00:19:30,693 Now I can't even spank my monkey. 472 00:19:30,695 --> 00:19:32,045 Heh-heh. 473 00:19:36,868 --> 00:19:38,554 Aah! Ow! 474 00:19:38,556 --> 00:19:40,304 Beavis, are you all right? 475 00:19:40,306 --> 00:19:42,513 Did those people... Touch you? 476 00:19:42,515 --> 00:19:44,305 No. 477 00:19:44,307 --> 00:19:45,852 Oh, good. 478 00:19:45,854 --> 00:19:48,312 Well, my dad wanted you to sign these papers 479 00:19:48,314 --> 00:19:49,909 saying you're not gonna sue us. 480 00:19:49,911 --> 00:19:51,386 Cornholio! 481 00:19:51,388 --> 00:19:54,390 We need you to return for 'The Great Conception'. 482 00:19:54,392 --> 00:19:57,193 I'm, like, busy. 483 00:19:57,195 --> 00:19:58,170 Go away. 484 00:19:58,172 --> 00:19:59,738 We don't understand. 485 00:19:59,740 --> 00:20:01,433 Wasn't the beloved reincarnated in you 486 00:20:01,435 --> 00:20:02,695 to tell us what to do? 487 00:20:02,697 --> 00:20:04,344 Is this not what you want? 488 00:20:04,346 --> 00:20:06,685 He's the beloved now. 489 00:20:06,687 --> 00:20:08,372 Go bother him. 490 00:20:08,374 --> 00:20:10,698 Get out of here. 491 00:20:13,063 --> 00:20:14,689 Where are you taking me? 492 00:20:14,691 --> 00:20:16,591 To 'The Great Conception'. 493 00:20:16,593 --> 00:20:17,762 Conception? 494 00:20:17,764 --> 00:20:19,942 Doesn't that mean something with sex? 495 00:20:19,944 --> 00:20:22,182 Yes. 496 00:20:22,184 --> 00:20:25,046 All right! 497 00:20:25,048 --> 00:20:27,764 What a dumbass. 498 00:20:27,766 --> 00:20:30,791 Huh-huh. He thinks he's gonna score. 499 00:20:30,793 --> 00:20:33,487 - Heh-heh. - Really, what a dumbass. 500 00:20:37,236 --> 00:20:40,604 Yay, sex! 501 00:20:40,605 --> 00:20:43,271 By Mikhel for Subtitulos.es ==SPREAD THE WORD== 34093

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.