Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,312 --> 00:00:03,922
By Mikhel for Subtitulos.es
==SPREAD THE WORD==
2
00:00:07,742 --> 00:00:11,987
Beavis and Butt-Head S08E03
"Holy Cornholio"
3
00:00:14,914 --> 00:00:17,554
Tighter! Tighter!
4
00:00:17,556 --> 00:00:20,491
Look at his face.
5
00:00:20,493 --> 00:00:22,341
Butt-Head, I got an idea.
6
00:00:22,343 --> 00:00:23,529
Check this out.
7
00:00:32,661 --> 00:00:33,965
That's cool.
8
00:00:33,967 --> 00:00:35,991
Hey, you guys
shouldn't be in here,
9
00:00:35,993 --> 00:00:37,522
my dad will be mad.
10
00:00:37,524 --> 00:00:38,877
Yeah?
Well, you're too old
11
00:00:38,879 --> 00:00:40,632
to be playing
with dolls, Stewart.
12
00:00:40,634 --> 00:00:44,008
Yeah, we're doing this
for your own good.
13
00:00:44,010 --> 00:00:45,885
Just trying to help.
14
00:00:45,887 --> 00:00:48,717
Screw his butt.
15
00:00:51,644 --> 00:00:54,377
Aah! Aah! Aah!
16
00:00:54,379 --> 00:00:55,881
Huh-huh.
17
00:00:55,883 --> 00:00:57,432
Butt-Head! Aah! Aah!
18
00:00:57,434 --> 00:00:58,709
Huh-huh, it's in his butt.
19
00:00:58,711 --> 00:01:00,094
Aah! It hurts!
20
00:01:00,096 --> 00:01:02,460
- Uh, I wouldn't know.
- Aah!
21
00:01:02,462 --> 00:01:04,590
Oh, yeah.
22
00:01:04,592 --> 00:01:07,151
No, I mean the screw,
like, went into my hand.
23
00:01:07,153 --> 00:01:08,227
Come on, get it out.
24
00:01:08,229 --> 00:01:10,602
Oh, my God!
He's bleeding!
25
00:01:10,604 --> 00:01:12,920
Cool.
26
00:01:12,922 --> 00:01:14,747
Uh, don't worry.
27
00:01:14,749 --> 00:01:15,783
I'll fix it.
28
00:01:15,785 --> 00:01:17,893
Come on, Butt-Head, do something.
29
00:01:17,895 --> 00:01:19,256
Aah! Aah!
30
00:01:19,258 --> 00:01:21,583
Settle down, Beavis. Huh-huh.
31
00:01:23,668 --> 00:01:27,322
Uh, okay, this is gonna,
like, hurt you a lot more
32
00:01:27,324 --> 00:01:28,811
than it's gonna hurt me.
33
00:01:28,813 --> 00:01:31,312
Now, hold still, dumbass.
Huh-huh.
34
00:01:37,925 --> 00:01:39,254
Aah!
35
00:01:39,256 --> 00:01:41,930
Aah!
Cut it out, bunghole!
36
00:01:41,932 --> 00:01:43,608
Oh, my God!
37
00:01:43,610 --> 00:01:45,231
Uh, I think
this screwdriver's,
38
00:01:45,233 --> 00:01:46,238
like, broken or something.
39
00:01:46,240 --> 00:01:47,611
Oh, my God.
40
00:01:47,613 --> 00:01:49,983
Butt-Head, you've got to get
Beavis to the hospital!
41
00:01:49,985 --> 00:01:51,494
Don't worry, Beavis.
42
00:01:51,496 --> 00:01:53,577
It's not the first time
you screwed your hand.
43
00:01:53,579 --> 00:01:54,570
Huh-huh.
44
00:01:54,572 --> 00:01:56,645
Oh, yeah. Heh-heh.
45
00:01:56,647 --> 00:01:58,742
Aah. Ow.
46
00:01:58,744 --> 00:02:00,292
Aah.
47
00:02:00,294 --> 00:02:01,873
- Oh, no!
- Nice!
48
00:02:01,875 --> 00:02:03,799
My waiter's
a lean cuisine.
49
00:02:03,801 --> 00:02:05,551
He has a nice smile,
straight teeth.
50
00:02:05,553 --> 00:02:06,671
Perfect-o.
51
00:02:06,673 --> 00:02:08,246
Do you have phone number?
Yeah.
52
00:02:08,248 --> 00:02:10,238
Do you want me to have
your phone number?
53
00:02:11,135 --> 00:02:13,805
Those Italian dudes
are like,
54
00:02:13,807 --> 00:02:15,220
"I cannot get
Italian girls.
55
00:02:15,222 --> 00:02:16,478
"They all think
I am loser
56
00:02:16,480 --> 00:02:19,129
because I am a busboy
and I live with my mom."
57
00:02:19,131 --> 00:02:21,395
- Heh-heh.
- "Yes, but American girls
58
00:02:21,397 --> 00:02:22,317
oh, yeah, yeah."
59
00:02:22,319 --> 00:02:23,690
Heh-heh.
60
00:02:23,692 --> 00:02:25,900
I'm usually like
an easy girl.
61
00:02:25,902 --> 00:02:27,664
Easy girl, okay.
Semplice.
62
00:02:27,666 --> 00:02:30,196
I'm not that.
63
00:02:30,198 --> 00:02:32,870
"But I have watched season 2
and 3 of Jersey shore.
64
00:02:32,872 --> 00:02:34,022
I know this is not true."
65
00:02:34,024 --> 00:02:35,994
"Yes, you are easy,
like whore.
66
00:02:35,996 --> 00:02:37,492
This is why I'm with you."
67
00:02:37,494 --> 00:02:40,320
"You're not my first choice,
but you are the sluttiest.
68
00:02:40,322 --> 00:02:43,653
I work my way up from you
to snooki, then to jwoww."
69
00:02:43,655 --> 00:02:45,834
We'll be right here
eating popcorn
70
00:02:45,836 --> 00:02:48,987
while you guys get it in.
71
00:02:48,989 --> 00:02:50,605
I come off as,
like, a hard exterior
72
00:02:50,607 --> 00:02:53,385
and, like, I can take, like,
when the boys pick on me.
73
00:02:53,387 --> 00:02:56,357
Yeah, she has
a hard exterior.
74
00:02:56,359 --> 00:03:00,548
But deep inside she has a soft,
nasty, slutty center.
75
00:03:04,191 --> 00:03:05,938
I should never have...
76
00:03:05,940 --> 00:03:06,948
go!
77
00:03:06,950 --> 00:03:08,394
Go! Heh-heh.
78
00:03:08,396 --> 00:03:10,481
Get in there
and have sex with him now!
79
00:03:10,483 --> 00:03:11,376
Heh-heh.
80
00:03:11,378 --> 00:03:13,022
You're wasting all our time.
81
00:03:13,024 --> 00:03:15,904
Yeah, what tv show do you
think you're on here?
82
00:03:15,906 --> 00:03:17,950
Come on!
Heh-heh, heh-heh.
83
00:03:21,790 --> 00:03:24,046
This dude's like,
"she will not put out.
84
00:03:24,048 --> 00:03:26,052
How about I jump in bed
with you guys?"
85
00:03:27,695 --> 00:03:29,194
"I am soft like woman."
86
00:03:29,196 --> 00:03:30,414
Heh-heh.
87
00:03:30,416 --> 00:03:34,008
He realized he has
to go fill water glasses.
88
00:03:39,094 --> 00:03:42,732
Uh, Beavis
screwed his hand.
89
00:03:42,734 --> 00:03:43,590
Huh-huh.
90
00:03:43,592 --> 00:03:45,475
A doll.
91
00:03:45,477 --> 00:03:47,380
Yes, he has a doll.
I see.
92
00:03:47,382 --> 00:03:49,481
Yeah.
How's it goin'?
93
00:03:49,483 --> 00:03:50,936
Give me.
94
00:03:50,938 --> 00:03:52,602
No! Ow!
95
00:03:52,604 --> 00:03:54,600
Aah!
Cut it out, butthole!
96
00:03:56,821 --> 00:03:58,387
Mr. Beavis?
97
00:03:58,389 --> 00:04:00,057
A doctor will see you now.
98
00:04:00,059 --> 00:04:01,205
Huh-huh.
99
00:04:04,598 --> 00:04:06,485
You might die.
100
00:04:06,487 --> 00:04:07,951
Shut up, Butt-Head.
101
00:04:11,229 --> 00:04:12,810
There's nothing
more I can do.
102
00:04:12,812 --> 00:04:14,454
I'm sorry.
103
00:04:14,456 --> 00:04:17,157
Beloved.
104
00:04:17,159 --> 00:04:19,539
Oh. Oh.
105
00:04:19,541 --> 00:04:22,102
Do not fear, my children.
106
00:04:22,104 --> 00:04:27,012
Soon I will transition
to a new plane.
107
00:04:27,014 --> 00:04:30,316
But first, leave me
and sister Mona alone
108
00:04:30,318 --> 00:04:33,681
so I can share
my sacred essence with her...
109
00:04:33,683 --> 00:04:35,986
One more time.
110
00:04:35,988 --> 00:04:37,464
Wait.
111
00:04:37,466 --> 00:04:40,332
Beloved, you said you will come
back to us in a new vessel.
112
00:04:40,334 --> 00:04:41,975
How will we know you
on your return?
113
00:04:49,082 --> 00:04:51,442
So, like, uh...
114
00:04:51,444 --> 00:04:53,498
Is this where
the screw penetrated
115
00:04:53,500 --> 00:04:55,798
the action figure's butt?
116
00:04:55,800 --> 00:04:58,217
- Uh, yes.
- Huh-huh.
117
00:04:58,219 --> 00:05:00,577
I believe that is where the
screw made its point of entry.
118
00:05:00,579 --> 00:05:03,337
Yeah, huh-huh.
119
00:05:03,339 --> 00:05:05,034
"Entry."
120
00:05:05,036 --> 00:05:06,538
Here's the thing.
121
00:05:06,540 --> 00:05:08,597
I won't be able to remove it
by simple extraction
122
00:05:08,599 --> 00:05:11,495
without further damaging
the surrounding soft tissues.
123
00:05:11,497 --> 00:05:14,209
That's what happens
when Beavis screws his hand.
124
00:05:14,211 --> 00:05:15,499
Oh, yeah, yeah.
125
00:05:15,501 --> 00:05:17,881
"Tissues."
126
00:05:17,883 --> 00:05:20,621
- Uh, do you need to be here?
- Ow.
127
00:05:20,623 --> 00:05:22,227
Uh, yeah.
128
00:05:22,229 --> 00:05:25,115
- Okay.
- Heh-heh. Ow.
129
00:05:25,117 --> 00:05:27,034
- Huh-huh.
- Damn it.
130
00:05:28,393 --> 00:05:29,600
- Leave these on for a week.
- Mm-hmm.
131
00:05:29,602 --> 00:05:30,907
I'm gonna let
your friend hold these for you.
132
00:05:31,623 --> 00:05:33,025
These will help
manage the pain.
133
00:05:33,027 --> 00:05:34,935
You should take one,
three to four times daily.
134
00:05:34,937 --> 00:05:35,921
- Okay?
- Yeah, okay.
135
00:05:35,923 --> 00:05:37,283
But no more than that.
136
00:05:37,285 --> 00:05:39,683
Sometimes these
can cause hyperactivity,
137
00:05:39,685 --> 00:05:42,425
especially
in younger people, okay?
138
00:05:42,427 --> 00:05:43,932
Take care, boys.
139
00:05:43,934 --> 00:05:46,225
- Cool.
- Huh-huh.
140
00:05:46,227 --> 00:05:48,195
Uh, how many did he say?
141
00:05:48,197 --> 00:05:51,205
Come on, Butt-Head, give me
my painkiller vitamin things.
142
00:05:51,207 --> 00:05:53,213
- Huh-huh.
- Butthole.
143
00:05:54,367 --> 00:05:56,380
Ahh.
144
00:05:56,382 --> 00:05:57,839
That's better.
Not bad.
145
00:05:57,841 --> 00:05:59,958
A little bitter, but...
146
00:06:02,478 --> 00:06:05,837
Whoa, hospitals are cool.
147
00:06:07,510 --> 00:06:09,648
We should just,
like, hang out here.
148
00:06:09,650 --> 00:06:10,949
Huh-huh.
149
00:06:17,690 --> 00:06:20,913
Settle down, Beavis.
150
00:06:22,118 --> 00:06:23,707
He's so beautiful.
151
00:06:23,709 --> 00:06:25,663
What are you guys
gonna name him?
152
00:06:25,665 --> 00:06:28,019
Well, we've always
liked the name Theo.
153
00:06:28,021 --> 00:06:29,046
I am Cornholio!
154
00:06:29,048 --> 00:06:31,470
You will name
your baby Bungholio!
155
00:06:31,472 --> 00:06:33,508
Heh-heh. Yeah.
Is he an albino?
156
00:06:35,576 --> 00:06:37,568
Julio Bungholio!
Heh-heh.
157
00:06:37,570 --> 00:06:40,815
He will be an albino
and a gringo!
158
00:06:40,817 --> 00:06:43,910
Uh, are you gonna feed him
with your boob?
159
00:06:43,912 --> 00:06:45,120
Huh-huh.
160
00:06:45,122 --> 00:06:46,662
That would be cool.
161
00:06:46,664 --> 00:06:48,651
Huh-huh.
162
00:06:50,565 --> 00:06:51,575
Heh-heh.
163
00:06:51,577 --> 00:06:53,152
Is that guy dead,
164
00:06:53,154 --> 00:06:55,067
or is he just,
like, sleeping?
165
00:06:55,069 --> 00:06:56,746
I don't know,
but either way it's cool.
166
00:06:56,748 --> 00:06:57,960
Yeah.
167
00:07:00,951 --> 00:07:04,229
� It's so cold in the "D" �
168
00:07:04,231 --> 00:07:08,067
� how the fuck do
we supposed to keep peace? �
169
00:07:08,069 --> 00:07:11,749
uh, is this
Real Housewives of Detroit?
170
00:07:11,751 --> 00:07:13,412
Heh-heh.
171
00:07:13,414 --> 00:07:16,976
� It's so cold in the "D" �
172
00:07:16,978 --> 00:07:20,252
� how the fuck do
we supposed to keep peace? �
173
00:07:20,254 --> 00:07:22,914
uh, I think that chick
in the back is dancing
174
00:07:22,916 --> 00:07:24,193
to a different song.
175
00:07:24,195 --> 00:07:25,771
- Huh-huh.
- Yeah. Heh-heh.
176
00:07:25,773 --> 00:07:30,226
� I'm having visions of how
we used to hang and bang �
177
00:07:30,228 --> 00:07:32,946
hanging and banging.
178
00:07:32,948 --> 00:07:35,232
� It's bad
for your health �
179
00:07:37,197 --> 00:07:39,696
- Yeah, stackin' papers, yeah.
- Heh-heh.
180
00:07:39,698 --> 00:07:42,768
� It's hard in the "D" when
you're tryin' to keep peace �
181
00:07:42,770 --> 00:07:44,951
I'm lost.
182
00:07:44,953 --> 00:07:46,376
� You don't have to worry
about those fancy shits �
183
00:07:46,378 --> 00:07:49,833
� tryin' to throw taxes at you,
giving you stress �
184
00:07:49,835 --> 00:07:51,467
� it's so cold in the "D" �
185
00:07:51,469 --> 00:07:54,465
Ba-bum-bum.
186
00:07:54,467 --> 00:07:57,808
� It's so cold in the "D" �
huh-huh.
187
00:07:57,810 --> 00:08:01,559
Uh, this is hard
to dance to.
188
00:08:01,561 --> 00:08:04,364
� All the real niggas gone,
and the worms are left �
189
00:08:04,366 --> 00:08:07,230
� it's so cold in the "D" �
190
00:08:07,232 --> 00:08:10,247
� how the fuck do
we supposed to keep peace? �
191
00:08:10,249 --> 00:08:13,134
� what's all
on a fucked up mind �
192
00:08:13,136 --> 00:08:14,487
something's off.
193
00:08:14,489 --> 00:08:16,244
� Workin' and doing time �
194
00:08:16,246 --> 00:08:17,772
� it's so cold... �
195
00:08:17,774 --> 00:08:19,977
I think she
was in Lion King.
196
00:08:19,979 --> 00:08:21,321
Huh-huh.
197
00:08:21,323 --> 00:08:22,700
Oh, yeah, yeah.
198
00:08:22,702 --> 00:08:24,978
Yeah, I like her better
in this, though, you know?
199
00:08:24,980 --> 00:08:25,994
Heh-heh.
200
00:08:25,996 --> 00:08:27,648
Yeah.
201
00:08:27,650 --> 00:08:29,282
This rules.
202
00:08:29,284 --> 00:08:31,093
Huh-huh.
203
00:08:32,921 --> 00:08:34,770
� It's so cold in the "D" �
204
00:08:38,703 --> 00:08:41,245
why would the beloved
have health insurance?
205
00:08:41,247 --> 00:08:43,101
He is the light,
the leader.
206
00:08:43,103 --> 00:08:45,640
Beloved?
You mean Myron Turtlebaum?
207
00:08:45,642 --> 00:08:48,017
Yes, now, why would the
beloved need health insurance,
208
00:08:48,019 --> 00:08:49,985
since he is the essence
of all that is healthy and pure?
209
00:08:49,987 --> 00:08:52,127
Well, "the essence" didn't
have any health insurance.
210
00:08:52,129 --> 00:08:53,452
- I am Cornholio!
- So I'm gonna...
211
00:08:53,454 --> 00:08:54,818
I have polio
in my bunghole!
212
00:08:54,820 --> 00:08:55,979
Heh-heh.
Yeah!
213
00:08:55,981 --> 00:08:59,360
This is cool.
214
00:08:59,362 --> 00:09:01,351
Interesting.
215
00:09:01,353 --> 00:09:02,544
He speaks in tongues,
216
00:09:02,546 --> 00:09:04,900
just as the beloved said
he would on his return.
217
00:09:04,902 --> 00:09:07,950
Is it possible?
218
00:09:09,864 --> 00:09:11,030
Excuse me,
young brother.
219
00:09:11,032 --> 00:09:12,551
May we ask you
a question?
220
00:09:12,553 --> 00:09:13,584
Are you threatening me?
221
00:09:13,586 --> 00:09:15,492
My bunghole
will ask the questions!
222
00:09:15,494 --> 00:09:16,661
Heh-heh.
223
00:09:16,663 --> 00:09:18,091
Why do I not use T.P.
For my pee-pee?
224
00:09:18,093 --> 00:09:19,418
Heh-heh.
225
00:09:19,420 --> 00:09:21,613
The beloved always
did like riddles.
226
00:09:21,615 --> 00:09:23,275
You will belove
my bunghole!
227
00:09:23,277 --> 00:09:24,276
Heh-heh.
228
00:09:24,278 --> 00:09:25,851
For I am
the great Cornholio.
229
00:09:25,853 --> 00:09:27,464
I need T.P.
For my bunghole.
230
00:09:27,466 --> 00:09:30,678
Look, his hands.
231
00:09:30,680 --> 00:09:32,476
He has the stigmata!
232
00:09:32,478 --> 00:09:35,427
Stigma-ta-ta-ta
from lake titicaca!
233
00:09:35,429 --> 00:09:37,887
The markings
the beloved also spoke of.
234
00:09:37,889 --> 00:09:39,984
He is the one,
the new messiah!
235
00:09:39,986 --> 00:09:41,450
Would you like some caca?
236
00:09:41,452 --> 00:09:43,387
I am the beloved bunghole!
237
00:09:45,519 --> 00:09:46,916
This is cool.
238
00:09:46,918 --> 00:09:49,030
Huh-huh.
239
00:09:52,672 --> 00:09:54,924
Eh, check it out.
240
00:09:54,926 --> 00:09:56,837
An Indian.
241
00:09:56,839 --> 00:09:59,577
You know, um,
something I always wondered
242
00:09:59,579 --> 00:10:00,512
about Indians.
243
00:10:00,514 --> 00:10:03,267
Are they Mexicans?
244
00:10:03,269 --> 00:10:05,274
- Eh, Beavis?
- Yeah.
245
00:10:05,276 --> 00:10:08,255
Remember you asked that
question in social studies
246
00:10:08,257 --> 00:10:10,773
and the teacher sent you
to the principal's office?
247
00:10:10,775 --> 00:10:12,751
Oh, yeah, yeah.
248
00:10:12,753 --> 00:10:13,972
And the principal
didn't know either.
249
00:10:13,974 --> 00:10:15,777
Heh-heh.
250
00:10:15,779 --> 00:10:19,442
Eh, you know, until they
started setting stuff on fire
251
00:10:19,444 --> 00:10:20,784
and breaking stuff
252
00:10:20,786 --> 00:10:23,261
I thought this was
that J.C. Penney
253
00:10:23,263 --> 00:10:25,450
back to school commercial.
254
00:10:25,452 --> 00:10:28,700
Yeah, yeah, this is cool,
yeah. Heh-heh.
255
00:10:28,702 --> 00:10:32,947
Eh, did you know that Indians
use every part of the firework?
256
00:10:32,949 --> 00:10:34,410
Whoa, really?
257
00:10:34,412 --> 00:10:35,657
Heh-heh.
258
00:10:35,659 --> 00:10:37,973
- Nothing goes to waste.
- Huh-huh.
259
00:10:37,975 --> 00:10:40,883
Yeah, cool, yeah.
260
00:10:40,885 --> 00:10:43,463
Boy, you don't
want to park
261
00:10:43,465 --> 00:10:45,336
in the cage the elephant's
parking lot.
262
00:10:45,338 --> 00:10:47,815
- Yeah, really.
- Heh-heh.
263
00:10:47,817 --> 00:10:49,956
Cage the elephant is not
responsible for any damage
264
00:10:49,958 --> 00:10:51,425
done to your vehicle.
265
00:10:51,427 --> 00:10:52,758
Heh-heh.
266
00:10:52,760 --> 00:10:55,961
Eh, do you know what
"cage the elephant" means?
267
00:10:55,963 --> 00:10:57,462
Oh, yeah, yeah.
268
00:10:57,464 --> 00:11:01,409
Is that like, um,
choking your chicken?
269
00:11:01,411 --> 00:11:04,985
Beavis, you think
everything means that.
270
00:11:04,987 --> 00:11:08,831
But, eh,
in this case it does.
271
00:11:11,147 --> 00:11:14,333
Whoa, that guy just
caged his elephant.
272
00:11:14,335 --> 00:11:15,786
Heh-heh.
273
00:11:22,272 --> 00:11:24,565
No man should
be without T.P.,
274
00:11:24,567 --> 00:11:26,641
for there is
but one bunghole...
275
00:11:26,707 --> 00:11:29,640
the almighty Bungholio!
276
00:11:29,642 --> 00:11:31,874
The beloved is trying
to tell us something,
277
00:11:31,876 --> 00:11:33,920
but I do not understand
his message.
278
00:11:33,922 --> 00:11:36,713
Mm, he's clearly channeling
a higher source.
279
00:11:36,715 --> 00:11:38,304
We must bring him
back to the temple
280
00:11:38,306 --> 00:11:40,535
so others can help interpret
his meaning.
281
00:11:42,067 --> 00:11:44,309
Thank you, beloved,
for not making us wait long
282
00:11:44,311 --> 00:11:45,690
for your return.
283
00:11:45,692 --> 00:11:48,221
Let us take you back now
to our community.
284
00:11:48,223 --> 00:11:49,696
There are
many people there
285
00:11:49,698 --> 00:11:53,114
who will be happy
to receive your message.
286
00:11:53,116 --> 00:11:55,463
- Hey, baby.
- Huh-huh.
287
00:11:55,465 --> 00:11:57,452
Want to receive my message?
288
00:11:59,658 --> 00:12:01,271
Good news,
brother oontar.
289
00:12:01,273 --> 00:12:03,166
The beloved
has already returned.
290
00:12:03,168 --> 00:12:05,536
And brought
with him a prophet.
291
00:12:05,538 --> 00:12:07,454
Exalt the beloved.
292
00:12:07,456 --> 00:12:08,534
Hey, guys.
293
00:12:08,536 --> 00:12:10,592
I came to see
how Beavis was doing.
294
00:12:10,594 --> 00:12:12,833
- Get out of here, Stewart.
- Huh-huh.
295
00:12:12,835 --> 00:12:15,344
We're, like, prophets.
Huh-huh.
296
00:12:15,346 --> 00:12:16,802
Where are you guys going?
297
00:12:16,804 --> 00:12:20,122
Uh, these people want us
to, like, get in their van.
298
00:12:20,124 --> 00:12:22,666
And there's chicks.
Huh-huh.
299
00:12:22,668 --> 00:12:25,655
So why don't you just
move along, Stewart?
300
00:12:25,657 --> 00:12:27,223
That sounds like
a bad idea, Butt-Head.
301
00:12:27,225 --> 00:12:29,823
Remember, stranger danger.
302
00:12:29,825 --> 00:12:31,759
Brother Butt-Head, would you
like to bring your friend?
303
00:12:31,761 --> 00:12:33,768
- Uh, no.
- Huh-huh.
304
00:12:33,770 --> 00:12:35,466
He wouldn't fit in.
305
00:12:35,468 --> 00:12:38,969
Huh-huh. Huh-huh.
306
00:12:46,822 --> 00:12:49,088
I'm thinking about
getting boob implants.
307
00:12:49,090 --> 00:12:50,503
Oh, my gosh.
308
00:12:50,505 --> 00:12:51,893
And so I'm kind of excited.
309
00:12:51,895 --> 00:12:54,790
This chick talks
through the back of her nose.
310
00:12:54,792 --> 00:12:57,889
Heh-heh, yeah,
her mom does too.
311
00:12:57,891 --> 00:12:59,429
I make sure that
I have my bills paid.
312
00:12:59,431 --> 00:13:00,647
We have food to eat.
313
00:13:00,649 --> 00:13:02,757
I deserve to, at least,
treat myself.
314
00:13:02,759 --> 00:13:04,876
"I deserve to,
at least, treat myself."
315
00:13:04,878 --> 00:13:06,235
Huh-huh.
316
00:13:06,237 --> 00:13:07,574
Doesn't that cost
a lot of money?
317
00:13:07,576 --> 00:13:09,793
"Doesn't that
cost a lot of money?"
318
00:13:09,795 --> 00:13:10,848
Heh-heh. Heh-heh.
319
00:13:10,850 --> 00:13:12,230
I'm gonna need your help
320
00:13:12,232 --> 00:13:13,737
'cause I can't, you know,
lift Sophia.
321
00:13:13,739 --> 00:13:15,146
So I'm gonna take
some time off.
322
00:13:15,148 --> 00:13:16,820
While I meet with
the plastic surgeon...
323
00:13:16,822 --> 00:13:20,402
Heh-heh. Great,
he has a moustache.
324
00:13:21,763 --> 00:13:23,674
Okay, now, just go ahead
and arch your back for me
325
00:13:23,676 --> 00:13:26,163
a little bit there,
yeah, yeah... heh-heh.
326
00:13:26,165 --> 00:13:27,860
Let me just go ahead
and take these home
327
00:13:27,862 --> 00:13:29,029
and load 'em
into my computer.
328
00:13:29,031 --> 00:13:32,268
Yeah, notify all the guys.
329
00:13:32,270 --> 00:13:33,706
As far as fees,
330
00:13:33,708 --> 00:13:36,799
saline implants are $1,000
cheaper than the silicone.
331
00:13:36,801 --> 00:13:39,472
The doctor said you gotta
spend money to make money.
332
00:13:39,474 --> 00:13:40,759
Heh-heh.
333
00:13:40,761 --> 00:13:42,477
I was just calling you
because I just got my loan
334
00:13:42,479 --> 00:13:43,890
for the breast augmentation.
335
00:13:43,892 --> 00:13:46,468
"I just got my loan
for the breast augmentation."
336
00:13:48,762 --> 00:13:50,728
You can get a loan
for big boobs?!
337
00:13:50,730 --> 00:13:53,722
Eh...Wow.
338
00:13:53,724 --> 00:13:55,384
Yeah, I'm gonna
take out a loan
339
00:13:55,386 --> 00:13:56,836
to get a bigger schlong,
yeah.
340
00:13:58,298 --> 00:14:00,654
While you were at school,
I called up our lawyer...
341
00:14:00,656 --> 00:14:03,188
She's like,
"mom, all I want from you
342
00:14:03,190 --> 00:14:06,015
"is to shut up
and take care of my baby
343
00:14:06,017 --> 00:14:08,276
and get me my new boobs!"
344
00:14:08,278 --> 00:14:11,539
But it isn't anybody's
business unless I die.
345
00:14:11,541 --> 00:14:13,324
"I don't think
it's anybody's business
346
00:14:13,326 --> 00:14:15,257
unless I die."
347
00:14:15,259 --> 00:14:18,125
And I will never die!
For I am teen mom!
348
00:14:18,127 --> 00:14:19,873
- Nice to meet you.
- Nice to meet you.
349
00:14:19,875 --> 00:14:21,084
- Welcome. Are you ready?
- Uh-huh.
350
00:14:21,086 --> 00:14:23,382
Okay, and this is where
you sign your life away.
351
00:14:23,384 --> 00:14:25,143
Okay, where do I sign?
352
00:14:25,145 --> 00:14:26,333
Heh-heh.
353
00:14:26,335 --> 00:14:29,256
Breast augmentation.
Heh-heh.
354
00:14:35,897 --> 00:14:37,106
- He's here!
- He's here!
355
00:14:40,062 --> 00:14:42,119
Are you threatening me?
356
00:14:42,121 --> 00:14:46,117
You must all bow down
to the almighty Cornholio!
357
00:14:46,119 --> 00:14:48,025
Heh-heh.
Now!
358
00:14:49,613 --> 00:14:52,278
- Huh-huh.
- Heh-heh.
359
00:14:52,280 --> 00:14:54,542
Why does he
refer to himself
360
00:14:54,544 --> 00:14:57,796
as both Cornholio
and the almighty bunghole?
361
00:14:57,798 --> 00:14:59,283
It is the duality
of nature
362
00:14:59,285 --> 00:15:01,576
that only the beloved
can fully understand.
363
00:15:04,053 --> 00:15:07,974
You are all bungholes...
each and every one of you!
364
00:15:07,976 --> 00:15:10,284
And now I must go,
365
00:15:10,286 --> 00:15:12,556
for I am
the great Cornholio!
366
00:15:12,558 --> 00:15:15,448
I need T.P.
For my bunghole.
367
00:15:18,822 --> 00:15:21,781
Bring me your T.P.!
368
00:15:21,783 --> 00:15:23,315
All your T.P.!
369
00:15:23,317 --> 00:15:26,644
You do not want to face
the wrath of my bunghole!
370
00:15:26,646 --> 00:15:27,986
Heh-heh.
371
00:15:27,988 --> 00:15:30,913
There must be more T.P.!
More T.P.! More T.P.!
372
00:15:30,915 --> 00:15:33,282
Now!
373
00:15:40,659 --> 00:15:42,126
Repeat after me!
374
00:15:42,128 --> 00:15:43,730
I am the great Cornholio!
375
00:15:43,732 --> 00:15:45,699
I need T.P.
For my bunghole!
376
00:15:45,701 --> 00:15:48,384
I am the great Cornholio.
377
00:15:48,386 --> 00:15:52,143
I need T.P.
For my bunghole.
378
00:15:52,145 --> 00:15:54,317
Uh, so, like,
379
00:15:54,319 --> 00:15:56,083
want to share our essence?
380
00:15:56,085 --> 00:15:58,261
Huh-huh.
I'm a prophet.
381
00:15:58,263 --> 00:15:59,268
Huh-huh.
382
00:15:59,270 --> 00:16:02,769
It is not time.
383
00:16:02,771 --> 00:16:03,640
Ugh.
384
00:16:03,642 --> 00:16:06,019
This place
is starting to suck.
385
00:16:06,021 --> 00:16:07,331
Huh-huh.
386
00:16:07,333 --> 00:16:08,611
It is troubling.
387
00:16:08,613 --> 00:16:11,320
We have spent all our savings
on toilet paper,
388
00:16:11,322 --> 00:16:13,950
and yet the beloved
still seems unsatisfied.
389
00:16:13,952 --> 00:16:16,460
He was very angry
we could not get him more pills.
390
00:16:16,462 --> 00:16:19,695
Hmm, he clearly needs
to cleanse himself of toxins
391
00:16:19,697 --> 00:16:21,706
he absorbed
in the great infinity.
392
00:16:21,708 --> 00:16:24,033
We will have the festival
of rebirth tonight.
393
00:16:24,035 --> 00:16:26,840
And tomorrow, we will
have 'The Great Conception'.
394
00:16:26,842 --> 00:16:28,220
Gather all the young women
395
00:16:28,222 --> 00:16:30,049
and tell them
to prepare their bodies
396
00:16:30,051 --> 00:16:32,080
for his sacred essence.
397
00:16:33,865 --> 00:16:36,070
And get him
more of those pills.
398
00:16:37,466 --> 00:16:39,522
The almighty Bungholio!
399
00:16:39,524 --> 00:16:41,855
Bungholio!
400
00:16:41,857 --> 00:16:43,518
I am an albino!
401
00:16:43,520 --> 00:16:46,714
I am an albino!
402
00:16:46,716 --> 00:16:48,711
I have no bunghole!
403
00:16:48,713 --> 00:16:51,615
I have no bunghole!
404
00:16:51,617 --> 00:16:54,557
You will now make an offering
to the almighty bunghole!
405
00:16:55,559 --> 00:16:59,222
For I have an albino
in my bunghole.
406
00:16:59,224 --> 00:17:00,224
Heh-heh.
407
00:17:00,329 --> 00:17:02,750
You must now
offer the, um...
408
00:17:02,752 --> 00:17:05,309
must, um, heh... bunghole.
409
00:17:05,311 --> 00:17:06,652
Heh.
410
00:17:06,654 --> 00:17:08,170
Eh, I'm tired.
411
00:17:08,172 --> 00:17:11,635
Yeah. Heh-heh. Ow.
412
00:17:11,637 --> 00:17:13,672
Let's get
out of here, Beavis.
413
00:17:15,365 --> 00:17:16,878
All these chicks want to do
is talk
414
00:17:16,880 --> 00:17:19,198
about spiritual blessings
and stuff.
415
00:17:19,200 --> 00:17:20,762
We're never gonna score here.
416
00:17:20,764 --> 00:17:22,500
Yeah, yeah.
My hands hurt.
417
00:17:23,842 --> 00:17:25,725
Cornholio, prophet Butt-Head.
418
00:17:26,466 --> 00:17:29,964
Tomorrow we will engage
in 'The Great Conception'.
419
00:17:29,966 --> 00:17:31,597
- Uh, the great what?
- Huh-huh.
420
00:17:31,599 --> 00:17:34,394
- Contraption? What?
- Heh-heh.
421
00:17:34,396 --> 00:17:37,475
Yes, tonight the vessels
must prepare themselves
422
00:17:37,477 --> 00:17:39,174
to receive your essence.
423
00:17:39,176 --> 00:17:40,693
- Yeah, yeah.
- There will be a...
424
00:17:40,695 --> 00:17:42,739
blah, blah, essence
in the vessels in the...
425
00:17:42,741 --> 00:17:44,567
blagh, let's
get out of here, Beavis.
426
00:17:46,434 --> 00:17:49,255
Perhaps it's good that
they rest up for tomorrow.
427
00:17:49,257 --> 00:17:52,657
Yes.
428
00:17:54,716 --> 00:17:57,092
It is very good
that the beloved
429
00:17:57,094 --> 00:17:59,973
and prophet Butt-Head
are so young.
430
00:17:59,975 --> 00:18:03,858
They must have great energy
to make love to us all tomorrow.
431
00:18:07,172 --> 00:18:10,652
- Huh-huh. This place sucks.
- Yeah. Heh-heh.
432
00:18:11,495 --> 00:18:13,561
"Teen Mom"
433
00:18:15,000 --> 00:18:18,467
Eh, is this the Teen Mom where
she gets her boob operation?
434
00:18:18,469 --> 00:18:21,151
- Yeah, cool.
- Heh-heh.
435
00:18:21,153 --> 00:18:23,047
Now let's see how
these things turned out.
436
00:18:23,049 --> 00:18:25,012
Breast augmentation.
437
00:18:25,014 --> 00:18:26,914
Heh-heh.
438
00:18:26,916 --> 00:18:28,463
I'm afraid we've lost her.
439
00:18:28,465 --> 00:18:30,807
Don't worry.
Here boobs are fine.
440
00:18:30,809 --> 00:18:33,186
So no refunds.
441
00:18:33,188 --> 00:18:35,192
Heh-heh.
442
00:18:35,194 --> 00:18:36,700
Lookin' good.
443
00:18:36,702 --> 00:18:38,560
Did her dad just say
"looking good"?
444
00:18:38,562 --> 00:18:41,611
Yeah, nice boobs, honey.
445
00:18:41,613 --> 00:18:42,742
Heh-heh.
446
00:18:42,744 --> 00:18:45,233
Come on,
get down those stairs.
447
00:18:45,235 --> 00:18:47,163
They didn't give you
fake legs.
448
00:18:47,165 --> 00:18:48,723
Yeah. Huh-huh.
449
00:18:48,725 --> 00:18:51,160
You didn't walk this slow
after you had the baby.
450
00:18:51,162 --> 00:18:53,307
Heh-heh.
451
00:18:53,309 --> 00:18:55,097
It's okay, honey.
452
00:18:55,099 --> 00:18:56,392
It's okay.
453
00:18:56,394 --> 00:18:57,951
Now, I know the baby
is bumming you out.
454
00:18:57,953 --> 00:18:59,228
Don't worry.
I'll get rid of her.
455
00:18:59,230 --> 00:19:01,673
Heh-heh.
456
00:19:01,675 --> 00:19:03,211
Not on my arm!
457
00:19:03,213 --> 00:19:05,557
Not on my arms, dad.
On my boobs!
458
00:19:05,559 --> 00:19:08,569
Huh-huh. Dumbass.
459
00:19:08,571 --> 00:19:09,966
Yeah, really. Heh-heh.
460
00:19:09,968 --> 00:19:11,848
She's like,
"don't feed those to the baby.
461
00:19:11,850 --> 00:19:13,056
I need 'em for my boobs."
462
00:19:13,058 --> 00:19:15,607
And bring the frozen
tater tots, too,
463
00:19:15,609 --> 00:19:16,595
before she eats those!
464
00:19:16,597 --> 00:19:18,807
Yeah. Ow. Heh-heh.
465
00:19:18,809 --> 00:19:21,787
- That beloved place sucked.
- Huh-huh.
466
00:19:21,789 --> 00:19:23,027
There were, like,
all these chicks
467
00:19:23,029 --> 00:19:24,283
following us around,
468
00:19:24,285 --> 00:19:25,533
but then they didn't want
to do anything.
469
00:19:25,535 --> 00:19:26,689
- Yeah.
- Huh-huh.
470
00:19:26,691 --> 00:19:28,216
- Yeah, that sucked.
- Huh-huh.
471
00:19:28,218 --> 00:19:30,693
Now I can't even spank
my monkey.
472
00:19:30,695 --> 00:19:32,045
Heh-heh.
473
00:19:36,868 --> 00:19:38,554
Aah! Ow!
474
00:19:38,556 --> 00:19:40,304
Beavis, are
you all right?
475
00:19:40,306 --> 00:19:42,513
Did those people...
Touch you?
476
00:19:42,515 --> 00:19:44,305
No.
477
00:19:44,307 --> 00:19:45,852
Oh, good.
478
00:19:45,854 --> 00:19:48,312
Well, my dad wanted you
to sign these papers
479
00:19:48,314 --> 00:19:49,909
saying
you're not gonna sue us.
480
00:19:49,911 --> 00:19:51,386
Cornholio!
481
00:19:51,388 --> 00:19:54,390
We need you to return
for 'The Great Conception'.
482
00:19:54,392 --> 00:19:57,193
I'm, like, busy.
483
00:19:57,195 --> 00:19:58,170
Go away.
484
00:19:58,172 --> 00:19:59,738
We don't understand.
485
00:19:59,740 --> 00:20:01,433
Wasn't the beloved
reincarnated in you
486
00:20:01,435 --> 00:20:02,695
to tell us what to do?
487
00:20:02,697 --> 00:20:04,344
Is this not
what you want?
488
00:20:04,346 --> 00:20:06,685
He's the beloved now.
489
00:20:06,687 --> 00:20:08,372
Go bother him.
490
00:20:08,374 --> 00:20:10,698
Get out of here.
491
00:20:13,063 --> 00:20:14,689
Where are
you taking me?
492
00:20:14,691 --> 00:20:16,591
To 'The Great Conception'.
493
00:20:16,593 --> 00:20:17,762
Conception?
494
00:20:17,764 --> 00:20:19,942
Doesn't that mean
something with sex?
495
00:20:19,944 --> 00:20:22,182
Yes.
496
00:20:22,184 --> 00:20:25,046
All right!
497
00:20:25,048 --> 00:20:27,764
What a dumbass.
498
00:20:27,766 --> 00:20:30,791
Huh-huh.
He thinks he's gonna score.
499
00:20:30,793 --> 00:20:33,487
- Heh-heh.
- Really, what a dumbass.
500
00:20:37,236 --> 00:20:40,604
Yay, sex!
501
00:20:40,605 --> 00:20:43,271
By Mikhel for Subtitulos.es
==SPREAD THE WORD==
34093
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.