Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:04,629
MTV'S BEAVIS AND BUTT-HEAD
HAGYD CSAK BEAVISRE
2
00:00:05,720 --> 00:00:07,631
Apu nem engedi, Wally!
3
00:00:07,760 --> 00:00:09,955
�s nem akarom, hogy kiab�ljon velem.
4
00:00:11,600 --> 00:00:13,989
- Beaver.
- Ja.
5
00:00:14,120 --> 00:00:16,076
Beaver nagyon sir�ly.
6
00:00:16,400 --> 00:00:19,915
De igaz�b�l nem is ilyen volt akkor.
7
00:00:20,240 --> 00:00:23,516
Ja. Ha ez igazi lenne, �s iz�,
az �tvenes �vekr�l sz�lna,
8
00:00:23,640 --> 00:00:26,393
akkor minden m�s lenne.
9
00:00:29,520 --> 00:00:30,953
Hagyd csak Beavisre
10
00:00:31,080 --> 00:00:32,832
Hagyd csak Beavisre.
11
00:00:33,000 --> 00:00:35,912
F�szerepben Mrs. Stevenson,
12
00:00:37,400 --> 00:00:39,152
Butt-Head,
13
00:00:41,520 --> 00:00:42,953
�s Beavis szerep�ben...
14
00:00:43,080 --> 00:00:45,310
Beavis.
15
00:00:56,280 --> 00:00:59,238
- Szapor�n! A busz mindj�rt itt van.
- Szia, Lumpy!
16
00:01:01,520 --> 00:01:04,557
Szevasz, kiscs�v�! Mehet�nk a suliba?
17
00:01:05,960 --> 00:01:07,678
H�t, Eddie, nem is tudom.
18
00:01:07,800 --> 00:01:09,916
Biztos, hogy oda viszel?
19
00:01:10,040 --> 00:01:13,112
Na persze, a suliba.
20
00:01:15,040 --> 00:01:19,431
Beavis, szerintem nem kellene
idegenekkel aut�znod.
21
00:01:20,760 --> 00:01:23,672
Nem is tudom, Eddie.
Busszal kellene mennem.
22
00:01:23,800 --> 00:01:27,509
Ugyan m�r, haver!
Nem akarsz men� lenni?
23
00:01:28,720 --> 00:01:32,679
- De, azt hiszem. Ja.
- Akkor sz�llj be, nyomi!
24
00:01:37,840 --> 00:01:41,674
- Sz�val, Beaver...
- A nevem Beavis, uram!
25
00:01:42,040 --> 00:01:44,759
�, eln�z�st, Beaver!
26
00:01:44,880 --> 00:01:46,313
Idehallgass!
27
00:01:46,440 --> 00:01:50,035
A mai lecke:
Veszel nekem egy doboz cigit.
28
00:01:51,080 --> 00:01:54,038
De Eddie,
csak a zsebp�nzem van n�lam!
29
00:01:54,360 --> 00:01:58,638
H�t, kiscs�v�,
akkor ma nem lesz flam�.
30
00:02:05,400 --> 00:02:08,312
Nem kellene munk�ba menned,
dr�g�m?
31
00:02:08,440 --> 00:02:09,668
Nem.
32
00:02:15,200 --> 00:02:18,636
Ok�, kiscs�v�, vegy�l nekem cigit!
33
00:02:20,080 --> 00:02:21,957
Eddie, biztos, hogy ez j� �tlet?
34
00:02:22,080 --> 00:02:24,275
- Mit mondt�l?
- Azt k�rdeztem...
35
00:02:27,120 --> 00:02:30,032
Ide hallgass, kiscs�v�!
Most bem�sz, �s veszel nekem cigit,
36
00:02:30,160 --> 00:02:33,357
miel�tt �tmenn�nk
seggsz�tr�g�s tanmes�be!
37
00:02:37,280 --> 00:02:40,670
�dv�z�m, Cleaver �r!
Nem az iskol�ban kellene lennie?
38
00:02:40,800 --> 00:02:42,392
De, asszem.
39
00:02:42,760 --> 00:02:45,911
De be kellett j�nn�m, hogy cigit vegyek.
40
00:02:46,040 --> 00:02:48,998
De nem Eddie-nek lesz, igaz?
41
00:02:49,120 --> 00:02:50,553
Ezt hogy tal�lta ki?
42
00:02:53,360 --> 00:02:56,193
Te vagy a harmadik lurk�,
akit bezavart a h�ten.
43
00:02:56,320 --> 00:03:00,677
Mondd meg Eddie-nek,
hogy fiatalkor�ak nem vehetnek cigit.
44
00:03:00,800 --> 00:03:03,553
�s azt is, hogy r�kot okoz.
45
00:03:03,680 --> 00:03:07,150
Ja, de ha ezt elmondom neki,
s�kideg lesz.
46
00:03:07,280 --> 00:03:09,236
�s akkor agyonver.
47
00:03:09,360 --> 00:03:13,273
Ha ezt teszi, mondd meg neki,
hogy az is t�rv�nyellenes!
48
00:03:18,400 --> 00:03:21,597
Nem l�tom a cigimet!
49
00:03:21,880 --> 00:03:24,189
Azt mondta, hogy a t�rv�ny nem engedi.
50
00:03:24,320 --> 00:03:26,515
�s a cigi r�kot okoz.
51
00:03:26,640 --> 00:03:28,915
Ezt most komolyan mondod?
52
00:03:29,040 --> 00:03:32,635
Szerintem oszt�lyt ugrott�l.
53
00:03:33,120 --> 00:03:35,793
Az emberi homokzs�k
kateg�ri�ba l�pt�l.
54
00:03:42,600 --> 00:03:45,876
Kinyitn�d az ajt�t? �ppen s�t�k.
55
00:03:46,840 --> 00:03:47,955
Ok�.
56
00:03:49,800 --> 00:03:50,994
J�jj�n be!
57
00:03:53,320 --> 00:03:56,118
J� napot, Mr. Cleaver!
58
00:03:58,600 --> 00:04:01,478
Azta! Mi t�rt�nt, fiam?
59
00:04:02,040 --> 00:04:06,795
Az ifj� Beaver tal�lkozott
egy kis aszfalttal.
60
00:04:08,520 --> 00:04:09,714
Aszfalt.
61
00:04:10,800 --> 00:04:14,475
- Ki volt az, dr�g�m?
- A h�lye fiunk.
62
00:04:15,000 --> 00:04:18,037
Ward, nem vagy
egy kicsit kem�ny Beavisszel?
63
00:04:19,680 --> 00:04:20,749
Kem�ny.
64
00:04:22,560 --> 00:04:23,629
Kem�ny-edik.
65
00:04:24,680 --> 00:04:26,796
Jesszusom, mi t�rt�nt?
66
00:04:27,120 --> 00:04:31,432
Mrs. Cleaver,
a hal�l mark�b�l mentettem ki a fi�t.
67
00:04:32,320 --> 00:04:34,788
Hogyan h�l�lhatn�m meg
mag�nak, Eddie?
68
00:04:37,360 --> 00:04:39,590
Nagyon finom illata van, Mrs. Cleaver!
69
00:04:39,760 --> 00:04:42,228
�, pont most k�sz�lt el a s�tem�ny!
70
00:04:42,680 --> 00:04:46,195
Meg is k�stoln�m. A s�tit, m�rmint.
71
00:04:46,600 --> 00:04:47,874
Mi�rt is ne, Eddie?
72
00:04:48,000 --> 00:04:50,753
J�jj�n be a konyh�ba!
73
00:04:51,640 --> 00:04:53,392
�lj le, kiscs�v�!
74
00:04:56,240 --> 00:04:57,355
Eddie �llat.
75
00:04:59,640 --> 00:05:03,030
Sz�pek ezek a s�tik, Mrs. Cleaver!
76
00:05:05,200 --> 00:05:07,714
- �, Eddie!
- �, bizony!
77
00:05:08,320 --> 00:05:09,594
Ez az!
78
00:05:09,920 --> 00:05:13,708
Nos, Beavis, rem�lem,
tanult�l a mai napb�l!
79
00:05:14,840 --> 00:05:16,273
Ja.
80
00:05:16,560 --> 00:05:17,515
Ja.
81
00:05:20,920 --> 00:05:22,911
Erre nem mondok nemet.
82
00:05:24,480 --> 00:05:26,436
�dv�z�lje a kis bar�tomat!
5955
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.