Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:17,909 --> 00:00:19,454
Um Filme de
2
00:00:33,800 --> 00:00:36,554
MOSCOVO, RÚSSIA
3
00:00:55,406 --> 00:00:56,573
Salem Alcazar,
4
00:00:57,867 --> 00:01:00,661
o aparente herdeiro
da república livre de Alcazar.
5
00:01:00,744 --> 00:01:02,121
O aparente herdeiro?
6
00:01:02,204 --> 00:01:05,415
- Lá se vai o processo eleitoral.
- Quem falou em eleições?
7
00:01:05,500 --> 00:01:07,210
O tipo anda a comprar artilharia
8
00:01:07,293 --> 00:01:09,413
para esmagar a mais recente
revolta contra o pai dele.
9
00:01:10,253 --> 00:01:12,006
- Morto ou vivo?
- Vivo.
10
00:01:12,714 --> 00:01:15,034
No entanto, quanto ao tipo
com quem ele está a trabalhar...
11
00:01:15,467 --> 00:01:17,303
- Victor Gobefren...
- Conhece-lo?
12
00:01:17,762 --> 00:01:19,137
Ele tentou contratar-me.
13
00:01:19,222 --> 00:01:21,062
Felizmente para nós,
tens integridade, Grigori.
14
00:01:21,390 --> 00:01:24,018
- Pagavam mal.
- Não deviam pagar.
15
00:01:24,100 --> 00:01:26,497
Afinal, o tipo deve ser o maior
traficante de armas do mundo.
16
00:01:26,521 --> 00:01:28,106
Para além do Tio Sam.
17
00:01:28,189 --> 00:01:30,459
Olha, Val, enquanto pensas
em candidatar-te à Presidência,
18
00:01:30,483 --> 00:01:32,692
nós vamos matar o Victor,
agarrar o Salem
19
00:01:32,777 --> 00:01:35,029
e levar para casa um cheque chorudo.
Não é, pessoal?
20
00:01:35,113 --> 00:01:36,531
Vamos matá-lo e pronto?
21
00:01:37,739 --> 00:01:40,159
Nem sequer falamos com ele?
Não lhe fazemos perguntas
22
00:01:40,243 --> 00:01:41,494
para saber a versão dele?
23
00:01:44,371 --> 00:01:45,789
- Olha, Dax.
- Sim.
24
00:01:45,872 --> 00:01:47,083
Quem vai a pilotar o avião?
25
00:01:47,917 --> 00:01:49,627
- Certo.
- Certo.
26
00:01:55,465 --> 00:01:58,218
- Ele é um risco.
- Todos nós o somos.
27
00:01:58,301 --> 00:02:01,013
- Ele é uma bomba-relógio.
- Queres fazer o que ele faz?
28
00:02:01,097 --> 00:02:03,515
Não, nem quero que ninguém
faça o que ele faz.
29
00:02:03,598 --> 00:02:06,059
Mas não é esse o mundo
em que vivemos, Blackwood.
30
00:02:06,686 --> 00:02:07,854
Está bem?
31
00:02:11,857 --> 00:02:15,360
Tudo isto era do KGB.
32
00:02:15,735 --> 00:02:18,155
Nada mau
para um rapaz pobre da Ucrânia.
33
00:02:18,614 --> 00:02:20,700
Um homem na sua posição
deve ter muitos inimigos.
34
00:02:21,451 --> 00:02:23,411
Creio que fiz alguns.
35
00:02:23,493 --> 00:02:25,538
E não se preocupa em morar
num sítio tão aberto?
36
00:02:25,621 --> 00:02:27,247
Estamos no coração de Moscovo.
37
00:02:27,956 --> 00:02:30,459
Que motivos teria eu
para me preocupar?
38
00:05:33,099 --> 00:05:35,895
BATALHA DOS DRONES
39
00:05:41,983 --> 00:05:43,361
Sabe quem eu sou?
40
00:05:43,444 --> 00:05:45,570
Não, estou a apontar-lhe
uma arma ao acaso.
41
00:05:47,781 --> 00:05:50,410
- Houve problemas?
- Não.
42
00:05:51,202 --> 00:05:53,453
- Não?
- O Dax matou o tipo do catering.
43
00:05:55,080 --> 00:05:57,208
- O tipo do catering?
- Ele era um espião.
44
00:05:57,290 --> 00:05:59,501
- Ele fazia espionagem para quem?
- Para os russos.
45
00:05:59,584 --> 00:06:02,045
Os russos...
Fazes ideia de onde estamos?
46
00:06:02,504 --> 00:06:04,381
- Na Rússia.
- Pois, estamos cercados.
47
00:06:05,800 --> 00:06:08,969
Faz-me um favor. Vigia-o.
Ata aquele e mata este.
48
00:06:09,053 --> 00:06:11,472
- Esperem!
- Não, já mataste o do catering.
49
00:06:11,555 --> 00:06:12,890
- Mas...
- Conheces o acordo, Dax.
50
00:06:16,811 --> 00:06:18,728
Ele pode ser
o meu próximo patrão.
51
00:06:18,813 --> 00:06:19,980
Integridade.
52
00:06:26,988 --> 00:06:29,073
Deviam ter-me oferecido mais
dinheiro da última vez.
53
00:06:33,244 --> 00:06:35,121
Não estava à espera
que fosse tão cedo.
54
00:06:35,203 --> 00:06:36,807
Precisamos de uma
nova estratégia de saída.
55
00:06:36,831 --> 00:06:38,583
- Alguém?
- Dou-vos qualquer coisa.
56
00:06:41,084 --> 00:06:42,252
A carrinha do catering?
57
00:06:45,255 --> 00:06:46,423
Qualquer coisa.
58
00:07:33,804 --> 00:07:35,889
Produção
59
00:07:40,268 --> 00:07:42,729
Argumento e Realização
60
00:08:27,358 --> 00:08:29,026
- Como se sente?
- Obrigado...
61
00:08:32,947 --> 00:08:34,824
- Estão satisfeitos?
- E o Victor?
62
00:08:35,283 --> 00:08:36,451
Está morto.
63
00:08:38,995 --> 00:08:40,162
Paga ao homem.
64
00:08:46,084 --> 00:08:47,295
Isto foi festivo.
65
00:08:51,340 --> 00:08:55,052
Devo dizer que foi um prazer
fazer negócio com ambos.
66
00:08:55,927 --> 00:08:58,097
Tem uma definição curiosa
de prazer, Sr. Rekker.
67
00:08:58,180 --> 00:08:59,640
Tal como o senhor, Sr. Smith.
68
00:09:00,474 --> 00:09:01,768
Acho que ela não gosta de ti.
69
00:09:03,186 --> 00:09:04,769
Não pode estar a falar a sério.
70
00:09:08,524 --> 00:09:12,403
Por favor, libertem-me.
Imploro-vos.
71
00:09:14,614 --> 00:09:16,324
Deixem-me sair! Por favor!
72
00:09:29,795 --> 00:09:31,755
Está a pensar nalguma coisa,
Agente Hayes?
73
00:09:32,131 --> 00:09:34,217
Não entendo por que pagamos
àquele traidor
74
00:09:34,300 --> 00:09:35,967
para fazer
o nosso trabalho sujo.
75
00:09:36,051 --> 00:09:38,970
Não entende porque passa demasiado
tempo em campo e não no Capitólio.
76
00:09:39,971 --> 00:09:41,641
Recusa plausível
de responsabilidade.
77
00:09:44,810 --> 00:09:47,938
Raptar o filho de um alegado aliado
no centro de Moscovo
78
00:09:48,022 --> 00:09:50,398
não é algo onde podemos ter
as nossas impressões digitais.
79
00:09:51,109 --> 00:09:54,319
- E se ele tivesse sido capturado?
- Se os russos capturassem o Rekker,
80
00:09:54,404 --> 00:09:56,530
iam achar que estão a fazer-nos
um favor, não é?
81
00:09:56,614 --> 00:09:57,989
Eu concordaria com isso.
82
00:09:58,074 --> 00:09:59,954
Tal como metade do Pentágono
e é essa a questão.
83
00:10:00,033 --> 00:10:01,618
Agora que conseguimos
o que queríamos,
84
00:10:01,702 --> 00:10:04,288
o que o impede de nos tramar?
- Mais dinheiro.
85
00:10:04,789 --> 00:10:07,249
E o que acontece quando aparecer
alguém com uma oferta melhor?
86
00:10:07,624 --> 00:10:10,085
Garantimos que esse alguém
trabalha para nós.
87
00:10:12,170 --> 00:10:14,090
Isso não me descansa.
88
00:10:18,051 --> 00:10:19,262
Mas devia.
89
00:10:21,764 --> 00:10:24,600
SEDE DA CIA
90
00:11:26,328 --> 00:11:28,580
- Vincent Rekker.
- Eu conheço-o?
91
00:11:30,749 --> 00:11:31,918
Carl Kess.
92
00:11:34,586 --> 00:11:36,839
- O traficante de armas?
- Eu prefiro diplomata.
93
00:11:38,257 --> 00:11:40,050
Decerto que muita gente
iria discordar.
94
00:11:40,133 --> 00:11:41,677
Pois, há muita gente ingénua.
95
00:11:46,014 --> 00:11:48,475
- O que quer?
- Quero fazer muito dinheiro.
96
00:11:49,060 --> 00:11:51,420
Tinha esperança que me ajudasse
a acabar o que você começou.
97
00:11:51,770 --> 00:11:53,188
Não sei de que está a falar.
98
00:11:54,648 --> 00:11:55,816
Elementos Terras Raras.
99
00:12:04,367 --> 00:12:05,743
Desculpe?
100
00:12:05,826 --> 00:12:08,413
Só há dois países
com depósitos concentrados,
101
00:12:08,496 --> 00:12:11,081
a China
e quer adivinhar qual é o outro?
102
00:12:12,583 --> 00:12:14,167
A República de Alcazar.
103
00:12:16,419 --> 00:12:18,380
- Nunca ouvi falar nisso.
- Claro.
104
00:12:18,965 --> 00:12:21,968
Os EUA não podem ser vistos
a apoiar um ditador
105
00:12:22,051 --> 00:12:25,221
que usa o genocídio de forma
rotineira para se manter no poder,
106
00:12:25,721 --> 00:12:29,015
mas também não pode dar-se ao luxo
de alienar a única fonte não-chinesa
107
00:12:29,100 --> 00:12:31,268
de um material do qual
a sua economia depende.
108
00:12:31,853 --> 00:12:36,023
Um tipo perde o filho em Moscovo
e culpa os russos.
109
00:12:37,357 --> 00:12:39,503
Depois, o exército dele não consegue
as armas de que precisa
110
00:12:39,527 --> 00:12:41,607
para suprimir uma revolta local.
Muito bem, Sr. Kess.
111
00:12:41,653 --> 00:12:44,281
- Bem jogado.
- A não que a revolta falhe.
112
00:12:45,073 --> 00:12:47,618
Isso seria uma pena,
mas não tenho nada a ver com isso.
113
00:12:47,701 --> 00:12:49,369
Passou a ter a ver com isto,
114
00:12:49,454 --> 00:12:51,664
quando pôs uma bala
na cabeça de Victor Gobefren.
115
00:12:53,332 --> 00:12:56,461
Tal como lhe disse,
não sei de que está a falar.
116
00:12:56,793 --> 00:12:59,421
Há uma central elétrica abandonada,
cheia de material bélico
117
00:12:59,796 --> 00:13:01,631
que se destinava
ao regime de Alcazar.
118
00:13:02,633 --> 00:13:04,259
Porém, os nossos conhecidos
em comum,
119
00:13:04,342 --> 00:13:05,970
gostariam que fosse
para o outro lado.
120
00:13:06,052 --> 00:13:08,013
- Não sou traficante de armas.
- Mas eu sou
121
00:13:08,680 --> 00:13:10,266
e só preciso de armas
para transportar.
122
00:13:10,348 --> 00:13:12,601
Não, o que precisa é de alguém
que as vá buscar.
123
00:13:12,684 --> 00:13:15,104
Olhe, se eu não vender as armas
aos rebeldes,
124
00:13:15,812 --> 00:13:17,982
os capangas do Gobefren
vão ganhar tomates
125
00:13:18,064 --> 00:13:19,900
e impor o acordo original.
126
00:13:20,359 --> 00:13:22,779
Seja como for, há muita gente
inocente que vai morrer.
127
00:13:23,361 --> 00:13:25,989
É verdade, mas de uma forma é
uma luta e de outra, é um massacre.
128
00:13:30,870 --> 00:13:32,455
Eu estive a investigar.
129
00:13:32,537 --> 00:13:34,957
Apesar da sua reputação
menos do que imaculada,
130
00:13:35,041 --> 00:13:36,876
você não se preocupa
apenas com dinheiro.
131
00:13:37,209 --> 00:13:39,449
Mesmo que isso fosse verdade,
o mesmo não se aplica a si.
132
00:13:40,296 --> 00:13:41,672
Como sei que posso confiar em si?
133
00:13:42,005 --> 00:13:44,300
Vender as armas de outra pessoa
a um grupo
134
00:13:44,382 --> 00:13:47,219
que é financiado por uma linha
de crédito sigilosa dos EUA,
135
00:13:48,428 --> 00:13:50,807
é capaz de ser o melhor negócio
que eu já fiz.
136
00:13:50,889 --> 00:13:52,689
É ainda melhor se negoceia
com ambos os lados.
137
00:13:52,974 --> 00:13:56,062
Porém, os ditos credores vão enviar
um grupo de observação,
138
00:13:56,145 --> 00:13:58,106
para garantir que tudo corre
como deve.
139
00:14:01,817 --> 00:14:05,405
Está bem. Vou fazer umas chamadas
e verificar umas coisas.
140
00:14:05,862 --> 00:14:08,073
- É justo.
- Acordamos as condições amanhã.
141
00:14:08,408 --> 00:14:10,368
Amanhã já queria
que estivesse de partida.
142
00:14:11,368 --> 00:14:12,536
De partida?
143
00:14:13,161 --> 00:14:14,329
Para onde?
144
00:14:16,414 --> 00:14:17,582
Chernobyl.
145
00:14:20,294 --> 00:14:21,462
Chernobyl?
146
00:14:21,879 --> 00:14:23,256
Chernobyl?
147
00:14:23,338 --> 00:14:25,173
- Isso é mais doido do que eu.
- Pois.
148
00:14:26,300 --> 00:14:27,468
O que é Chernobyl?
149
00:14:27,926 --> 00:14:30,555
Pois é, a História não é o teu ponto
forte, pois não, querida?
150
00:14:31,597 --> 00:14:33,975
- Nem a leitura, nem a matemática.
- Nem pensar.
151
00:14:36,226 --> 00:14:37,394
Fusão nuclear.
152
00:14:38,854 --> 00:14:40,648
Foi há muito tempo,
não te preocupes.
153
00:14:41,149 --> 00:14:43,985
Está no único sítio onde podes
ter material bélico suficiente
154
00:14:44,067 --> 00:14:46,195
para fornecer a todo
o Terceiro Mundo
155
00:14:46,278 --> 00:14:48,238
e garantir que ninguém
te vai chatear.
156
00:14:48,823 --> 00:14:51,992
Claro, até te crescer um braço extra
e um segundo buraco do cu.
157
00:14:52,076 --> 00:14:54,436
Depois vais ter todos os circos
da terra a bater-te à porta.
158
00:14:55,662 --> 00:14:57,039
Quanto tempo?
159
00:14:57,122 --> 00:15:00,625
Só estaremos lá tempo suficiente
para o Dax melhorar o bronze.
160
00:15:03,004 --> 00:15:04,338
Então, qual é a tramoia?
161
00:15:04,671 --> 00:15:06,381
Quem disse
que havia tramoia, Shiro?
162
00:15:07,382 --> 00:15:08,801
Há sempre uma tramoia.
163
00:15:13,138 --> 00:15:16,476
A CIA vai enviar uma equipa
de observação para nos vigiar,
164
00:15:16,851 --> 00:15:18,768
caso alguma coisa desapareça.
165
00:15:19,936 --> 00:15:22,690
Eles não confiam no Kess
e não confiam em nós
166
00:15:23,190 --> 00:15:25,025
e nem pensem que eu confio neles.
167
00:15:31,364 --> 00:15:34,702
Mas que fantástico.
Vamos fazer de ama-seca?
168
00:15:35,369 --> 00:15:36,537
Eu gosto de bebés.
169
00:15:37,580 --> 00:15:38,955
Nem vás por aí.
170
00:15:39,040 --> 00:15:40,416
- Pessoal.
- A sério.
171
00:15:49,007 --> 00:15:50,218
Raios partam.
172
00:15:51,843 --> 00:15:56,182
O vosso comandante aconselha-vos
a apertarem os cintos de segurança.
173
00:15:56,264 --> 00:15:57,974
Vai ser uma viagem turbulenta.
174
00:16:01,728 --> 00:16:03,563
- Tu não és um comandante.
- Sou, sim.
175
00:16:40,393 --> 00:16:41,561
Porque estamos aqui?
176
00:16:42,144 --> 00:16:43,688
Eles têm uma equipa
de desarmamento.
177
00:16:45,439 --> 00:16:46,899
O avião é nosso.
178
00:16:48,942 --> 00:16:50,153
Sabes o que eu quero dizer.
179
00:16:52,655 --> 00:16:55,116
Devem matar-nos assim que
assegurarmos o material bélico.
180
00:16:55,198 --> 00:16:56,908
O quê? Porquê?
181
00:16:58,494 --> 00:17:01,705
Para enviar uma mensagem ao Kess,
resolver as coisas com os russos
182
00:17:02,540 --> 00:17:04,291
e atar as pontas soltas em Alcazar.
183
00:17:05,750 --> 00:17:07,003
Há muitos motivos.
184
00:17:07,335 --> 00:17:09,254
Não pareces muito
preocupado com isto.
185
00:17:10,256 --> 00:17:11,799
As coisas são como são.
186
00:17:12,842 --> 00:17:14,342
Devíamos dizer ao Rekker.
187
00:17:16,471 --> 00:17:18,263
De certeza
que ele já percebeu tudo.
188
00:17:28,649 --> 00:17:30,693
O comandante quer falar consigo.
189
00:17:30,776 --> 00:17:32,779
- Comandante?
- Ele já foi comandante.
190
00:17:33,779 --> 00:17:35,156
Já foi?
191
00:17:35,239 --> 00:17:37,783
O tipo que está a pilotar o avião
quer falar consigo.
192
00:17:45,458 --> 00:17:46,876
Sente-se. Temos tempo.
193
00:17:47,251 --> 00:17:50,421
- Então o que faço aqui?
- Quero discutir a logística.
194
00:17:51,755 --> 00:17:53,257
Não há nada a discutir.
195
00:17:54,217 --> 00:17:55,593
Ela tem olhos bonitos.
196
00:17:55,675 --> 00:17:57,112
Você organiza a missão
como entender.
197
00:17:57,136 --> 00:18:00,264
- Foi para isso que o contratámos.
- Tu também tens olhos bonitos.
198
00:18:00,347 --> 00:18:03,184
A ver se eu entendi. Vocês
vão estar atrás de nós, armados,
199
00:18:03,266 --> 00:18:05,937
enquanto nós nos envolvemos
em tiroteios. É assim?
200
00:18:06,270 --> 00:18:09,190
Todos os meus homens são veteranos
de combate experientes.
201
00:18:09,272 --> 00:18:14,278
- Não se preocupe com fogo amistoso.
- Quem disse que ia ser amistoso?
202
00:18:17,072 --> 00:18:18,533
O que está a insinuar?
203
00:18:20,951 --> 00:18:24,997
Já fiz bastante trabalho sujo
para ser um risco sério, admito-o.
204
00:18:25,914 --> 00:18:28,083
Tenho muitos colegas
que me querem ver morto
205
00:18:28,876 --> 00:18:32,088
e algo me diz que você
não se importaria
206
00:18:32,170 --> 00:18:33,923
de ser a primeira a disparar.
207
00:18:34,256 --> 00:18:38,510
Que motivo tenho eu para pensar
que não tenho um alvo na nuca?
208
00:18:39,429 --> 00:18:42,139
Assegurar a estabilidade política
de Alcazar é mais importante
209
00:18:42,223 --> 00:18:44,308
do que você ou eu significam
para eles.
210
00:18:44,391 --> 00:18:47,728
Só nos querem vivos porque vamos
levar as armas para a zona de guerra
211
00:18:47,811 --> 00:18:49,480
e vamos combater ao lado
dos rebeldes.
212
00:18:49,564 --> 00:18:52,358
- E quando os apanharem?
- Acha que vamos tentar apanhá-lo?
213
00:18:52,442 --> 00:18:54,777
Acho que há uma grande
probabilidade de levar um balázio
214
00:18:54,860 --> 00:18:56,445
quando a poeira assentar.
215
00:18:56,529 --> 00:18:59,281
Nada me daria mais prazer
do que ser eu a tratar disso,
216
00:18:59,364 --> 00:19:02,451
mas se é tão bom quanto dizem,
não valerá a pena.
217
00:19:02,785 --> 00:19:05,413
Ainda estamos claros numa coisa.
218
00:19:05,496 --> 00:19:06,663
Estamos claros.
219
00:19:10,041 --> 00:19:11,711
Deixe-me fazer-lhe uma pergunta.
220
00:19:18,217 --> 00:19:20,218
Porque me odeia tanto?
221
00:19:22,220 --> 00:19:24,265
Porque traiu o seu país.
222
00:19:26,017 --> 00:19:27,602
Eles traíram-me primeiro.
223
00:19:51,292 --> 00:19:53,127
- O que há ali?
- Merda.
224
00:19:54,002 --> 00:19:55,463
- Merda?
- Sim.
225
00:19:56,630 --> 00:19:58,591
- Merda de reator queimado?
- Sim.
226
00:20:02,804 --> 00:20:04,639
Provavelmente
vai crescer-te aí um olho.
227
00:20:04,721 --> 00:20:08,017
Dava jeito. Preciso de outro
para te vigiar.
228
00:20:53,186 --> 00:20:54,856
Está demasiado sossegado.
229
00:20:55,481 --> 00:20:56,648
Val.
230
00:20:59,026 --> 00:21:00,735
Vê se detetas alguma coisa.
231
00:21:19,004 --> 00:21:20,173
Nada.
232
00:21:23,675 --> 00:21:25,051
Podes avançar.
233
00:21:25,136 --> 00:21:27,472
Sem interação.
Só quero números e posições.
234
00:21:33,227 --> 00:21:34,479
Vai enviá-lo sozinho?
235
00:21:36,271 --> 00:21:38,649
- Ele funciona melhor assim.
- E se for visto?
236
00:21:38,733 --> 00:21:41,110
Se virem o Shiro, estamos mortos
antes de começarmos.
237
00:21:47,491 --> 00:21:49,826
Não está na hora de pormos
este espetáculo a andar?
238
00:21:50,244 --> 00:21:52,412
Não sabia que tinha tanta pressa,
General.
239
00:21:52,997 --> 00:21:55,791
Digamos que espero por isto
há muito tempo.
240
00:21:57,168 --> 00:21:58,836
Então não são apenas negócios?
241
00:21:58,919 --> 00:22:01,505
Quando há sangue derramado,
nunca é só negócios.
242
00:22:01,589 --> 00:22:03,424
- Discordo.
- Claro que discorda.
243
00:22:03,924 --> 00:22:05,802
É esse o problema de homens
como o senhor.
244
00:22:05,885 --> 00:22:07,302
- General...
- Tudo bem.
245
00:22:08,011 --> 00:22:10,180
Sabe, toda a gente
que me vem bater à porta
246
00:22:10,264 --> 00:22:11,932
tem um discurso
sobre Deus e a Pátria.
247
00:22:12,016 --> 00:22:14,185
Assim sentem-se melhor
quanto ao que os traz até mim,
248
00:22:14,601 --> 00:22:16,813
mas trazem um grande saco
de dinheiro na mesma.
249
00:22:18,022 --> 00:22:19,857
Sabe que não é melhor do que ele?
250
00:22:22,150 --> 00:22:23,401
Nunca disse que era.
251
00:22:24,570 --> 00:22:27,114
Traz os pilotos, rapaz.
Vamos começar isto.
252
00:22:32,620 --> 00:22:33,996
- Alguma coisa?
- Tudo livre.
253
00:22:34,789 --> 00:22:36,541
Pelo menos nos primeiros edifícios.
254
00:22:37,541 --> 00:22:39,376
Então o Kess enganou-se?
255
00:22:40,211 --> 00:22:41,628
Isto é uma emboscada.
256
00:22:41,711 --> 00:22:43,673
Se é, estamos aqui convosco.
257
00:22:43,755 --> 00:22:45,858
Parece que vão ficar, porque vamos
mudar as ordens de marcha.
258
00:22:45,882 --> 00:22:48,718
Você vem comigo e cada um dos seus
vai acompanhar um dos meus.
259
00:22:48,803 --> 00:22:50,179
Vamos entrar juntos.
260
00:22:50,262 --> 00:22:52,848
- Não foi esse o acordo.
- Nada disto foi acordado.
261
00:22:53,224 --> 00:22:55,267
Se querem as armas,
têm de merecê-las.
262
00:22:55,643 --> 00:22:57,687
Ou entramos juntos,
ou entram vocês sozinhos
263
00:22:57,769 --> 00:22:59,604
e arranjam quem
vos dê boleia para casa.
264
00:22:59,688 --> 00:23:01,731
- Ele tem razão.
- Não importa.
265
00:23:01,816 --> 00:23:04,277
Importa se quisermos fazer
o que viemos fazer.
266
00:23:04,359 --> 00:23:05,944
- Vamos.
- Ótimo.
267
00:23:06,028 --> 00:23:07,988
Escolham um parceiro
e vigiem a retaguarda.
268
00:23:08,072 --> 00:23:10,115
- Nós os dois.
- Quem quer ser a minha cabra?
269
00:23:12,909 --> 00:23:14,536
Parece que vamos os dois,
grandalhão.
270
00:23:15,413 --> 00:23:16,748
Merda...
271
00:24:27,568 --> 00:24:28,736
Direita!
272
00:24:55,763 --> 00:24:58,182
Apanhei... o que quer
que aquilo fosse.
273
00:25:00,017 --> 00:25:02,019
- De certeza?
- Eu não falho.
274
00:25:18,368 --> 00:25:21,204
- Ron!
- Amigo, vais ser atingido.
275
00:25:26,753 --> 00:25:27,919
Mexam-se!
276
00:25:49,608 --> 00:25:50,777
Vamos.
277
00:26:06,082 --> 00:26:07,251
Santo Deus.
278
00:26:13,882 --> 00:26:16,052
- Dá-me a mão. Vamos deitá-lo.
- Estás seguro.
279
00:26:17,803 --> 00:26:19,846
- Devagar, devagar.
- Já o segurei.
280
00:26:21,181 --> 00:26:22,350
Já está.
281
00:26:23,767 --> 00:26:25,018
Tira-lhe isto.
282
00:26:27,313 --> 00:26:30,608
Val, diz-me quem entra e sai
do perímetro.
283
00:26:30,691 --> 00:26:32,411
Não devias ficar a olhar
para coisas destas.
284
00:26:33,236 --> 00:26:34,862
Nunca mais te sai da cabeça.
285
00:26:39,492 --> 00:26:41,743
Manter viva a minha equipa
de observação
286
00:26:41,828 --> 00:26:43,496
é uma parte deste exercício.
287
00:26:43,578 --> 00:26:46,290
Ele emparelhou os homens dele
com os seus. Que inteligente.
288
00:26:47,041 --> 00:26:49,292
É território hostil
e ele esperava uma emboscada.
289
00:26:49,669 --> 00:26:52,338
Não, ele esperava
que os seus homens o traíssem.
290
00:26:52,420 --> 00:26:54,464
- Ele é cauteloso.
- Ou então foi avisado.
291
00:26:54,548 --> 00:26:56,883
Eles não sabem o suficiente
para o avisarem.
292
00:26:56,968 --> 00:26:58,344
Pelo menos a maior parte deles.
293
00:26:58,426 --> 00:27:01,431
Se acha que pode mudar as regras
para ter um negócio melhor, esqueça.
294
00:27:01,513 --> 00:27:04,517
Se os seus não distinguem entre
pessoal combatente e não combatente,
295
00:27:04,600 --> 00:27:06,560
devíamos manter-nos fiéis
ao que temos.
296
00:27:06,644 --> 00:27:08,284
Seja como for,
é mais fácil largar bombas.
297
00:27:08,353 --> 00:27:11,982
A minha equipa é capaz de ter uma
precisão cirúrgica, literalmente.
298
00:27:12,066 --> 00:27:14,444
Ótimo, porque preferia não perder
mais ninguém da minha.
299
00:27:20,241 --> 00:27:21,826
Trouxeste o colete. Bem jogado.
300
00:27:22,326 --> 00:27:24,995
Fui atingido com quê?
Foi um tanque?
301
00:27:26,247 --> 00:27:29,083
Sim, um tanque.
Descansa um pouco.
302
00:27:30,126 --> 00:27:32,253
Val, que raio foi isto?
303
00:27:34,087 --> 00:27:35,381
Aí é que está.
304
00:27:36,841 --> 00:27:39,092
Ele é um dos guardas
de quem o Kess falou.
305
00:27:39,177 --> 00:27:41,596
Guardas?
Eu acertei-lhe duas vezes.
306
00:27:42,555 --> 00:27:44,432
Acertei com aquela coisa.
307
00:27:44,514 --> 00:27:47,602
Não me interessa que armadura
usavam, nada sobrevive àquilo.
308
00:27:47,684 --> 00:27:49,495
- A quem o dizes.
- Obviamente é mais do que um.
309
00:27:49,519 --> 00:27:51,313
Não, obviamente não.
310
00:27:51,731 --> 00:27:54,609
Era uma linha de fogo, que
varreu da esquerda para a direita,
311
00:27:54,691 --> 00:27:57,027
mudou de posições
e varreu da direita para a esquerda.
312
00:27:57,110 --> 00:27:59,430
Se houvesse mais duas coisas
daquelas, já estávamos mortos.
313
00:27:59,654 --> 00:28:01,449
- Todos nós.
- Como é que isso é possível?
314
00:28:02,032 --> 00:28:03,366
Como hei de saber?
315
00:28:03,909 --> 00:28:05,744
Não vamos ficar por aqui
para descobrir.
316
00:28:06,120 --> 00:28:07,622
Grandalhão, vou precisar de ti.
317
00:28:08,456 --> 00:28:09,623
Levantem-no.
318
00:28:12,126 --> 00:28:13,961
Muito bem, boa.
319
00:28:14,503 --> 00:28:17,256
Escutem bem,
preciso de mais proteção.
320
00:28:17,340 --> 00:28:19,800
Preciso de mais informação
e preciso de ganhar vantagem
321
00:28:19,884 --> 00:28:22,303
sobre aquela coisa
que está a tentar matar-nos.
322
00:28:23,304 --> 00:28:24,930
Calma, onde está o Shiro?
323
00:28:25,514 --> 00:28:26,974
Nunca se sabe.
324
00:28:27,975 --> 00:28:29,227
Por aqui.
325
00:30:00,901 --> 00:30:02,070
Blackwood.
326
00:30:03,487 --> 00:30:04,655
Muito bem.
327
00:30:06,364 --> 00:30:08,576
Entramos e, Grigori,
vais assegurar que está livre.
328
00:30:11,328 --> 00:30:13,081
Afasta-te. Dax?
329
00:30:13,163 --> 00:30:14,332
Sim.
330
00:30:19,587 --> 00:30:22,798
Três, dois, um.
331
00:30:54,247 --> 00:30:55,540
Que sítio é este?
332
00:30:57,291 --> 00:30:58,458
Um depósito de combustível.
333
00:30:59,669 --> 00:31:01,796
Gasolina radioativa, que bom.
334
00:31:14,350 --> 00:31:15,976
Que raio de coisa é esta?
335
00:31:26,028 --> 00:31:27,195
Baixem-se!
336
00:31:40,500 --> 00:31:41,669
Ele é rijo.
337
00:32:05,902 --> 00:32:07,487
Porque não estás disparar
contra ele?
338
00:32:08,780 --> 00:32:11,157
Disparar?
Esta coisa é imparável!
339
00:32:11,239 --> 00:32:13,159
Sobretudo se não disparas.
340
00:32:33,720 --> 00:32:34,889
Merda.
341
00:33:31,069 --> 00:33:33,698
Queres mais?
Muito bem.
342
00:33:48,838 --> 00:33:50,005
Fujam!
343
00:33:59,265 --> 00:34:00,641
Bem jogado.
344
00:34:00,724 --> 00:34:03,351
Pensei que os seus drones
eram quase imbatíveis.
345
00:34:03,728 --> 00:34:05,813
Desculpe, General,
mas alguém conseguiu detê-los?
346
00:34:05,896 --> 00:34:08,357
- Foram abrandados.
- Um pouco,
347
00:34:08,941 --> 00:34:11,401
mas estão a defrontar
os melhores dos melhores, não é?
348
00:34:12,570 --> 00:34:15,614
Eles desenrascam-se em combate,
isso é verdade.
349
00:34:15,948 --> 00:34:17,575
Também têm vantagem numérica,
350
00:34:17,657 --> 00:34:20,203
não têm de se preocupar com fogo
amistoso e ainda estão em fuga.
351
00:34:21,662 --> 00:34:22,955
Ele tem razão, General.
352
00:34:24,791 --> 00:34:26,541
Para além disso,
estamos só a começar.
353
00:34:27,168 --> 00:34:28,335
Vá lá.
354
00:34:29,377 --> 00:34:31,254
Mexam-se! Fujam!
355
00:34:33,632 --> 00:34:35,259
Mexam-se!
356
00:35:08,960 --> 00:35:10,377
Vai! Vai!
357
00:35:11,295 --> 00:35:12,547
No fundo do corredor.
358
00:35:42,909 --> 00:35:44,453
Que raio está a fazer?
359
00:35:44,536 --> 00:35:46,789
Diga-me você,
porque eu tenho a certeza
360
00:35:46,873 --> 00:35:49,749
de que não viemos
recuperar o carregamento.
361
00:35:49,833 --> 00:35:52,628
- Explique-se.
- Não sei.
362
00:35:52,712 --> 00:35:54,088
É a resposta errada.
363
00:35:56,631 --> 00:36:00,302
Rekker, por favor,
acabei de lhe salvar a vida.
364
00:36:01,012 --> 00:36:03,514
É só por isso
que ainda está a respirar.
365
00:36:04,806 --> 00:36:07,643
Eu sei como isto parece,
mas estamos nisto juntos.
366
00:36:07,976 --> 00:36:10,855
Explique-me porque aquela coisa
não vai atrás de ambas as equipas?
367
00:36:11,439 --> 00:36:14,942
- Só vai atrás dos meus.
- Eu já perdi homens hoje.
368
00:36:15,317 --> 00:36:17,195
Que, por acaso,
estavam na linha de fogo.
369
00:36:17,737 --> 00:36:21,908
Foi um erro que aquelas coisas
não repetiram.
370
00:36:25,660 --> 00:36:26,870
Tem razão.
371
00:36:27,913 --> 00:36:29,248
Isto é uma armadilha,
372
00:36:30,083 --> 00:36:33,001
mas também o foi para mim.
Disseram-me a mesma coisa.
373
00:36:34,044 --> 00:36:38,549
Alcazar, recuperação de armas,
apenas observação. Tudo isso.
374
00:36:39,133 --> 00:36:41,135
Apenas observação?
375
00:36:47,182 --> 00:36:49,768
Se não me está a mentir,
significa que lhe mentiram a si.
376
00:36:50,103 --> 00:36:51,311
Como sabe?
377
00:36:52,063 --> 00:36:53,313
Parâmetros de missão.
378
00:36:54,481 --> 00:36:56,275
Foi enviada para observar.
379
00:36:57,484 --> 00:36:59,694
Para nos observar
a sermos entregues àqueles...
380
00:37:01,613 --> 00:37:02,781
O que são?
381
00:37:04,075 --> 00:37:05,367
Não sei.
382
00:37:06,868 --> 00:37:09,412
- Uma espécie de robô.
- Os robôs não sangram.
383
00:37:12,040 --> 00:37:14,167
O líquido não parece sangue.
384
00:37:15,168 --> 00:37:17,171
É demasiado fluído e orgânico.
385
00:37:18,338 --> 00:37:20,633
As pessoas não sobrevivem
a um disparo na cabeça.
386
00:37:20,716 --> 00:37:22,467
Não disse que eram pessoas.
387
00:37:22,551 --> 00:37:24,303
Parece que já os viste
de perto, Shiro.
388
00:37:24,719 --> 00:37:25,972
Perto o suficiente.
389
00:37:26,347 --> 00:37:28,181
- Onde estão os outros?
- Em fuga.
390
00:37:29,058 --> 00:37:30,851
Tanto quanto percebi, só há dois.
391
00:37:30,934 --> 00:37:32,435
Um deles já está danificado.
392
00:37:33,395 --> 00:37:34,814
Devíamos ir atrás do outro.
393
00:37:35,147 --> 00:37:38,191
- Sair? Que loucura!
- Desmontá-lo.
394
00:37:38,275 --> 00:37:39,776
Ver de que são feitos.
395
00:37:39,860 --> 00:37:41,361
Descobrir
o que estamos a defrontar.
396
00:37:44,030 --> 00:37:45,407
Você vem?
397
00:37:48,369 --> 00:37:49,537
Vou morrer.
398
00:38:17,856 --> 00:38:19,233
Porque paraste?
399
00:38:19,316 --> 00:38:21,067
Este sítio é perfeito
para uma emboscada.
400
00:38:21,152 --> 00:38:22,779
Exato, temos de avançar.
401
00:38:22,862 --> 00:38:24,864
Não, primeiro vamos chamar
a atenção dele.
402
00:38:25,281 --> 00:38:26,449
O quê?
403
00:38:27,366 --> 00:38:29,118
- Dá-me a tua arma.
- O quê?
404
00:38:29,785 --> 00:38:31,286
A tua arma.
A minha está vazia.
405
00:38:34,207 --> 00:38:36,124
Queres sair disto vivo, ou não?
406
00:38:41,547 --> 00:38:42,715
Obrigado.
407
00:38:46,384 --> 00:38:47,929
Isso mesmo, vai gritando.
408
00:38:48,678 --> 00:38:49,847
Traidor!
409
00:38:50,515 --> 00:38:52,224
Fiquei magoado.
410
00:39:16,416 --> 00:39:18,708
Deixa-me, idiota.
Sou um observador.
411
00:39:22,879 --> 00:39:25,173
Ali. Ele está na barraca.
412
00:39:27,552 --> 00:39:30,345
A barraca. Ele está na barraca, ali.
413
00:39:43,775 --> 00:39:44,943
Toma!
414
00:40:06,840 --> 00:40:09,719
Vamos ver se gostas de urânio
empobrecido, filho da mãe.
415
00:40:15,140 --> 00:40:16,309
- Sacana!
- Desculpa.
416
00:40:42,876 --> 00:40:44,377
Não foi assim tão mau.
417
00:40:51,176 --> 00:40:54,972
Nunca vi nada tão implacável.
418
00:40:56,182 --> 00:40:58,559
Implacável, irresponsável
419
00:41:00,060 --> 00:41:01,354
e bastante impressionante.
420
00:41:01,896 --> 00:41:03,063
Surpreendidos?
421
00:41:03,605 --> 00:41:05,190
Tendo em conta
a quantidade de vezes
422
00:41:05,273 --> 00:41:07,633
que os usei para tratarem
de pontas soltas, não devia estar.
423
00:41:08,694 --> 00:41:10,403
Eles arranjam sempre
uma escapatória.
424
00:41:10,821 --> 00:41:13,490
Agora está disposto a sacrificá-los?
425
00:41:14,449 --> 00:41:16,201
Então, quem é o implacável?
426
00:41:16,285 --> 00:41:18,885
Quem trata de demasiadas pontas
soltas, torna-se numa ponta solta.
427
00:41:19,162 --> 00:41:21,248
Sobretudo se sabe
onde os corpos estão enterrados.
428
00:41:21,331 --> 00:41:23,917
Vou lembrar-me disso
na próxima vez que fizemos negócio.
429
00:41:25,043 --> 00:41:26,295
Se houver uma próxima vez.
430
00:41:28,171 --> 00:41:31,092
Se eles não morrerem todos,
não será grande sacrifício.
431
00:41:31,174 --> 00:41:32,969
Aquele drone mal funcionava.
432
00:41:33,052 --> 00:41:35,638
O próximo vai acabar com eles
assim que despachar o Rekker.
433
00:41:36,097 --> 00:41:38,933
Presumindo que o Rekker é parvo o
suficiente para se deixar encontrar.
434
00:41:39,015 --> 00:41:40,183
O Rekker?
435
00:41:41,978 --> 00:41:43,145
Ele é parvo o suficiente.
436
00:41:47,983 --> 00:41:50,026
Pois, não pensei
que isto resultasse.
437
00:42:47,834 --> 00:42:49,087
LIGAÇÃO PERDIDA
438
00:42:57,177 --> 00:42:59,597
- Estava a dizer?
- Aquele sacana inteligente.
439
00:43:00,806 --> 00:43:02,642
- Ele descobriu.
- Descobriu o quê?
440
00:43:03,058 --> 00:43:04,393
A armadilha, nós.
441
00:43:05,644 --> 00:43:08,564
Ela usou-se como escudo, porque
sabia que ele não lhe fazia mal.
442
00:43:08,647 --> 00:43:11,692
Tendo em conta o preço
que quer por aquelas coisas,
443
00:43:11,775 --> 00:43:14,069
estava à espera
que fizesse milagres.
444
00:43:14,153 --> 00:43:17,697
Um milagre é derrotar um governo
hostil sem baixas americanas
445
00:43:18,198 --> 00:43:21,284
e não poupar cada civil que
se atire diante da linha de fogo.
446
00:43:21,994 --> 00:43:24,830
Pronto, tire-a da lista dos aliados,
447
00:43:25,581 --> 00:43:26,749
mas mantenha o Barns.
448
00:43:27,250 --> 00:43:30,085
Preciso de uma pessoa a fazer
a avaliação, antes do final disto.
449
00:43:30,710 --> 00:43:32,712
Presumindo que ele
não se esvai em sangue.
450
00:43:46,936 --> 00:43:48,104
Então...
451
00:43:50,606 --> 00:43:52,649
Ele deu-lhe um tiro no pé?
452
00:43:54,318 --> 00:43:57,821
Ele não estava a ajudar,
até ter começado a gritar.
453
00:43:57,905 --> 00:43:59,505
Pelo menos conseguimos
a atenção daquilo.
454
00:44:00,116 --> 00:44:03,745
Em defesa do Dax,
455
00:44:05,620 --> 00:44:07,957
ele pareceu estar a tentar
identificar-se
456
00:44:08,040 --> 00:44:10,126
e aquilo ignorou-o depois disso.
457
00:44:12,961 --> 00:44:16,006
Eu estava desarmado e ferido,
enquanto vocês estavam a baleá-lo.
458
00:44:16,089 --> 00:44:18,760
- É claro que me ignorou.
- Isto foi antes dos tiros.
459
00:44:30,813 --> 00:44:32,647
Queres explicar-me
o que se passa aqui, Barns?
460
00:44:34,149 --> 00:44:37,402
- Está em transgressão, Agente.
- Eu é que estou a transgredir.
461
00:44:37,486 --> 00:44:39,781
Metemo-nos num banho de sangue
462
00:44:39,863 --> 00:44:41,948
e todos os meus homens morreram
por causa disso.
463
00:44:42,032 --> 00:44:45,786
A culpa é sua, não é minha.
Deixou-o emparelhar as equipas.
464
00:44:46,621 --> 00:44:48,706
Fiz o que tinha de fazer
para cumprir a missão.
465
00:44:49,123 --> 00:44:51,667
Infelizmente, eu não sabia qual era
a verdadeira missão.
466
00:44:52,000 --> 00:44:56,213
- Resta saber se você sabe.
- Acha que lhe podia dizer?
467
00:44:56,297 --> 00:44:59,341
Ou será que os níveis de autorização
já não têm relevância, Agente Hayes?
468
00:44:59,758 --> 00:45:03,096
Entre nós os dois e esta arma,
pouco importa.
469
00:45:08,642 --> 00:45:10,895
Pouse a arma.
470
00:45:17,484 --> 00:45:20,529
Vá lá. Um homem morto
não nos dá respostas.
471
00:45:20,612 --> 00:45:22,365
Vá, pouse isso.
472
00:45:26,284 --> 00:45:27,578
Isso mesmo.
473
00:45:28,995 --> 00:45:30,373
Ótimo.
474
00:45:30,455 --> 00:45:33,583
Mas podemos obter respostas
com os restos daquelas coisas.
475
00:45:33,667 --> 00:45:35,628
Val, guarda a porta, por favor.
476
00:45:36,045 --> 00:45:37,254
É para já.
477
00:45:39,005 --> 00:45:40,382
Dax?
478
00:45:40,465 --> 00:45:42,218
- Pois, não.
- Sim.
479
00:45:43,428 --> 00:45:44,887
- O quê?
- Rekker.
480
00:45:44,971 --> 00:45:47,180
Não temos tempo nem opões,
Blackwood.
481
00:45:47,264 --> 00:45:49,016
Dax, tens de cuidar
do Agente Barns.
482
00:45:49,432 --> 00:45:50,601
O quê?
483
00:45:50,934 --> 00:45:52,812
Não podem deixar-me aqui
com este psicopata.
484
00:45:52,894 --> 00:45:54,479
Fazes o que quiseres.
485
00:45:56,399 --> 00:45:58,233
Por enquanto
vou ficar com as armas.
486
00:46:00,777 --> 00:46:03,072
- Preciso dele vivo, entendido?
- Sim.
487
00:46:03,698 --> 00:46:05,073
Vivo, entendido.
488
00:46:06,701 --> 00:46:07,869
Dax?
489
00:46:09,287 --> 00:46:10,997
Ótimo, vamos.
490
00:46:25,470 --> 00:46:26,970
Juro por Deus.
491
00:46:29,682 --> 00:46:31,641
É um homem religioso,
Agente Barns?
492
00:46:37,565 --> 00:46:38,732
Isso importa?
493
00:46:41,943 --> 00:46:43,111
Eu acho que sim.
494
00:46:44,238 --> 00:46:45,614
Há muita gente amistosa,
495
00:46:46,491 --> 00:46:48,325
podemos beber vinho
sendo menor de idade...
496
00:46:48,951 --> 00:46:50,495
mesmo que o padre, às vezes...
497
00:46:53,623 --> 00:46:55,123
fizesse coisas más...
498
00:46:59,085 --> 00:47:00,337
Mas chega de falar sobre mim.
499
00:47:03,298 --> 00:47:04,841
Vamos falar sobre si.
500
00:47:10,180 --> 00:47:11,640
- Rekker?
- Sim.
501
00:47:11,723 --> 00:47:13,101
- Obrigada.
- Porquê?
502
00:47:13,976 --> 00:47:16,771
- Por me impedir de o matar.
- Não significa que não vai morrer.
503
00:47:29,659 --> 00:47:30,867
Sente-se bem?
504
00:47:32,661 --> 00:47:34,247
Preciso de um minuto.
505
00:47:36,206 --> 00:47:37,542
Ele é sempre assim?
506
00:47:38,459 --> 00:47:39,627
Mais ou menos,
507
00:47:40,169 --> 00:47:41,712
mas está a tentar
salvar-nos a vida.
508
00:47:42,130 --> 00:47:44,173
Julguei que era a encarnação
do demónio.
509
00:47:44,841 --> 00:47:46,843
Sim, se não se puser na pele dele.
510
00:47:48,593 --> 00:47:50,513
Não conhece a história
do Afeganistão?
511
00:47:50,846 --> 00:47:52,973
Ele perdeu homens
num raide gorado
512
00:47:53,057 --> 00:47:55,268
e matou o comandante
por tê-lo encoberto.
513
00:47:55,351 --> 00:47:57,395
Refiro-me à história real,
não a oficial.
514
00:47:58,312 --> 00:47:59,522
Há uma versão oficiosa?
515
00:48:00,647 --> 00:48:03,316
A unidade dele foi vendida
para ganho político.
516
00:48:04,276 --> 00:48:07,028
Uns burocratas queriam mais tropas
517
00:48:07,655 --> 00:48:10,992
e precisavam
de um fracasso espetacular
518
00:48:11,074 --> 00:48:12,994
com uma série de baixas
para o justificar.
519
00:48:15,163 --> 00:48:17,206
Quando o Rekker descobriu,
desapareceu
520
00:48:17,289 --> 00:48:20,542
e matou todos os que encontrou.
- Como sabe?
521
00:48:21,668 --> 00:48:23,211
Porque o ajudei a fazer isso.
522
00:48:27,215 --> 00:48:29,926
Eu estava na unidade
destacada para o reforçar.
523
00:48:35,724 --> 00:48:36,976
É melhor irmos.
524
00:48:38,060 --> 00:48:39,520
Não queira entrar aí.
525
00:48:41,480 --> 00:48:42,939
Eu também não quero.
526
00:48:44,900 --> 00:48:46,319
Precisamos de respostas.
527
00:48:56,704 --> 00:48:58,497
Vamos ligar mais alguns.
528
00:48:58,580 --> 00:49:00,707
Ligue quem quiser,
eu só quero ver resultados.
529
00:49:00,792 --> 00:49:01,959
Sai do caminho, puto.
530
00:49:04,045 --> 00:49:05,378
Vou ligá-los a todos.
531
00:49:09,842 --> 00:49:12,512
Muito bem. Todos eles.
532
00:49:41,748 --> 00:49:42,916
Cheira mal.
533
00:49:43,584 --> 00:49:44,794
Tu é que cheiras mal.
534
00:49:45,961 --> 00:49:48,171
Eu tenho o cheiro
de um homem a sério.
535
00:49:48,756 --> 00:49:50,466
Afasta a pele, homem a sério.
536
00:50:09,025 --> 00:50:10,194
Isto é doentio.
537
00:50:11,279 --> 00:50:12,612
És pior do que o Dax.
538
00:50:14,739 --> 00:50:18,243
- Parece músculo.
- Porque é, mais ou menos.
539
00:50:19,120 --> 00:50:20,370
Músculo sintético.
540
00:50:21,455 --> 00:50:23,374
Foi uma grande notícia há uns anos.
541
00:50:23,999 --> 00:50:27,420
Uma firma criou tecidos
biologicamente compatíveis
542
00:50:27,503 --> 00:50:29,337
que reagia a impulsos nervosos.
543
00:50:29,672 --> 00:50:32,424
Dizem que é o Santo Graal
para os veteranos feridos.
544
00:50:34,468 --> 00:50:38,014
- A Rússia nunca teve nada assim.
- Infelizmente, os EUA também não.
545
00:50:38,638 --> 00:50:41,976
A firma que criou isto
desapareceu e a notícia acabou.
546
00:50:42,767 --> 00:50:46,230
Julguei que era algo que
não estava a resultar, até agora.
547
00:50:46,689 --> 00:50:49,442
Alguém encontrou uma utilização
mais lucrativa para isto.
548
00:50:49,524 --> 00:50:51,777
Não sei se a nossa morte
é lucrativa.
549
00:50:51,861 --> 00:50:53,654
Mas ver a nossa morte
é capaz de ser.
550
00:50:55,447 --> 00:50:56,823
Grandalhão.
551
00:50:56,907 --> 00:50:59,243
Digamos que eras um traficante
de armas como o Carl Kess.
552
00:50:59,702 --> 00:51:02,497
Como demonstrarias o teu produto
mais recente e mais caro?
553
00:51:02,830 --> 00:51:04,457
- Na linha de fogo.
- Linha?
554
00:51:04,916 --> 00:51:06,542
E, no processo,
tratas das pontas soltas
555
00:51:06,626 --> 00:51:08,544
com as pessoas
que estás a tentar impressionar.
556
00:51:10,213 --> 00:51:11,973
- Ele armou-nos uma armadilha.
- Não foi ele.
557
00:51:12,506 --> 00:51:13,673
Foi toda a gente, Shiro.
558
00:51:15,133 --> 00:51:18,178
- Toda a gente nos tramou.
- E a rapariga?
559
00:51:19,639 --> 00:51:20,931
Ela sabia disto?
560
00:51:22,974 --> 00:51:24,936
Isto vale o que vale,
mas acho que não.
561
00:51:25,728 --> 00:51:27,604
Têm alguma ideia?
562
00:51:28,439 --> 00:51:29,731
Que coisas são estas?
563
00:51:33,860 --> 00:51:35,028
Sabes que mais, Grigori,
564
00:51:35,487 --> 00:51:36,823
estou prestes a descobrir.
565
00:51:51,421 --> 00:51:53,965
Era para o manteres vivo, Dax.
566
00:51:54,465 --> 00:51:56,050
Tu dizes-me muitas coisas.
567
00:51:56,134 --> 00:51:58,302
- Pois digo, mas tu não ouves.
- Eu ouço.
568
00:51:59,137 --> 00:52:01,012
Não cumpro sempre, mas ouço.
569
00:52:03,181 --> 00:52:05,518
- Descobriste alguma coisa?
- Muita coisa.
570
00:52:06,184 --> 00:52:07,687
Posso contar-te da menina
571
00:52:07,769 --> 00:52:09,980
que ele molestou atrás
de uma árvore, no terceiro ano.
572
00:52:10,064 --> 00:52:12,065
Alguma coisa sobre
a nossa situação atual, Dax?
573
00:52:12,150 --> 00:52:14,402
- Os drones?
- Jesus Cristo.
574
00:52:14,944 --> 00:52:18,196
Esqueçam os drones. E as coisas
que estão a tentar matar-nos?
575
00:52:19,406 --> 00:52:21,159
Pois, os drones.
É assim que eles se chamam.
576
00:52:23,952 --> 00:52:25,454
Então, o que são?
577
00:52:25,872 --> 00:52:27,999
São tropas de choque
biossintéticas,
578
00:52:28,081 --> 00:52:29,791
com tecidos geneticamente criados
579
00:52:29,876 --> 00:52:32,128
para se desenvolverem
num esqueleto cibernético.
580
00:52:32,210 --> 00:52:33,962
É uma combinação
de homem e máquina,
581
00:52:34,046 --> 00:52:35,380
mas só as partes assustadoras.
582
00:52:36,132 --> 00:52:38,008
- Que horror.
- Pois é.
583
00:52:38,801 --> 00:52:41,720
É mesmo, o que é dizer bastante
vindo de alguém como eu.
584
00:52:41,803 --> 00:52:44,015
Se se chamam drones,
existe um piloto.
585
00:52:44,098 --> 00:52:47,017
Algures numa sala, cheio de cafeína,
a manipular-nos como a um videojogo.
586
00:52:47,392 --> 00:52:48,602
Mas que bom.
587
00:52:49,228 --> 00:52:50,396
Quantos são, Dax?
588
00:52:50,813 --> 00:52:52,731
O Agente Barnes
não sabia e, acreditem,
589
00:52:54,025 --> 00:52:55,233
eu perguntei.
590
00:52:58,029 --> 00:53:01,072
- Eu acredito nele.
- Eu também.
591
00:53:01,783 --> 00:53:04,201
Mas ele achava
que eram bem mais o que dois.
592
00:53:04,285 --> 00:53:07,121
Então, esta demonstração
não acabou.
593
00:53:07,455 --> 00:53:10,541
Se eu tivesse de adivinhar, diria
que, para além de não ter acabado,
594
00:53:10,625 --> 00:53:12,042
agora é o vale tudo.
595
00:53:12,126 --> 00:53:15,086
O plano original era ver
como funcionavam sob pressão,
596
00:53:15,170 --> 00:53:16,755
contra opositores experientes.
597
00:53:17,756 --> 00:53:22,178
Agora somos um risco sério,
incluindo a Agente Hayes.
598
00:53:22,260 --> 00:53:26,014
Eles querem ver-nos mortos
e, como já não há aliados à mistura,
599
00:53:26,097 --> 00:53:27,892
eles não se vão coibir de nada.
600
00:53:28,517 --> 00:53:30,227
Porque não tentamos fugir
para o avião?
601
00:53:30,727 --> 00:53:32,813
- Não é boa ideia.
- Porque não?
602
00:53:32,896 --> 00:53:34,272
Porque lhe pôs uma bomba.
603
00:53:35,024 --> 00:53:38,194
O equipamento que traziam,
ou o Barnes trazia, não importa...
604
00:53:38,277 --> 00:53:41,489
Se tentarmos desarmadilhá-lo, eles
descobrem e fazem a detonação.
605
00:53:42,114 --> 00:53:44,908
Esqueçam o avião,
fujam para a aldeia mais próxima.
606
00:53:44,992 --> 00:53:47,662
Eles também pensaram nisso.
Os humanos cansam-se
607
00:53:47,745 --> 00:53:49,664
e precisam de comida,
água e descanso.
608
00:53:49,747 --> 00:53:51,867
Quanto aos drones,
basta mudar os pilotos e continuar.
609
00:53:51,998 --> 00:53:54,126
Para além disso,
veem no escuro e têm apoio aéreo.
610
00:53:54,502 --> 00:53:58,589
Só estamos vivos porque eles não
veem através de paredes, ainda.
611
00:53:59,215 --> 00:54:01,049
Estão a trabalhar
numa nova forma de sonar...
612
00:54:01,134 --> 00:54:03,009
- Não é importante.
- Certo.
613
00:54:03,635 --> 00:54:05,011
Qual é a jogada?
614
00:54:05,095 --> 00:54:07,180
A única jogada que nos resta, Shiro,
é combater.
615
00:54:07,515 --> 00:54:10,059
- Como combatemos aquelas coisas?
- Um de cada vez.
616
00:54:11,018 --> 00:54:14,647
Eles não sabem onde estamos
e têm muito terreno a cobrir,
617
00:54:14,731 --> 00:54:17,190
por isso têm de se separar
para procurar, um por um.
618
00:54:17,607 --> 00:54:18,775
Como sabe disso?
619
00:54:19,109 --> 00:54:20,903
Se estivesse a pilotar
uma destas coisas,
620
00:54:20,987 --> 00:54:22,488
qual seria o seu pior cenário?
621
00:54:22,821 --> 00:54:24,406
- A destruição.
- Certo.
622
00:54:24,489 --> 00:54:27,410
Depois basta pegar noutro saco
de chips e voltar a tentar.
623
00:54:27,492 --> 00:54:29,412
Quando não há medo,
as pessoas ficam estúpidas.
624
00:54:29,996 --> 00:54:33,790
Escutem, vamos atacá-los
depressa e com força
625
00:54:33,874 --> 00:54:35,168
e vamos conseguir enfrentá-los.
626
00:54:36,085 --> 00:54:38,755
Temos de nos manter em movimento,
quando o combate começar.
627
00:54:38,838 --> 00:54:41,214
Todos eles vão saber
exatamente onde estamos.
628
00:54:42,716 --> 00:54:44,759
Carreguem as armas,
o relógio não para.
629
00:54:45,218 --> 00:54:46,386
Bom trabalho.
630
00:56:03,131 --> 00:56:04,298
Achas que ele nos viu?
631
00:56:05,590 --> 00:56:07,092
- Não.
- A sério?
632
00:56:08,802 --> 00:56:09,971
Chiça!
633
00:56:59,811 --> 00:57:00,980
Bom disparo.
634
00:57:02,023 --> 00:57:03,191
Eu sei.
635
00:57:05,151 --> 00:57:06,319
Vamos.
636
00:57:19,457 --> 00:57:20,934
Agora já sabem
o que estão a enfrentar.
637
00:57:20,958 --> 00:57:22,335
Não importa.
638
00:57:22,418 --> 00:57:24,420
Vão ser esmagados na mesma.
É uma questão de tempo.
639
00:57:45,023 --> 00:57:46,691
- Viste-os?
- Sim.
640
00:57:46,775 --> 00:57:48,611
Ótimo, faz a tua cena.
641
00:58:00,623 --> 00:58:01,790
Boa.
642
00:58:05,086 --> 00:58:07,422
Lembra-me de começar a trazer
mais coisas destas.
643
00:58:07,504 --> 00:58:10,090
Quando ultrapassarmos isto, Val,
não te preocupes, eu digo.
644
00:58:15,638 --> 00:58:17,013
Três equipas.
645
00:58:17,098 --> 00:58:19,015
- Devemos separar-nos?
- Eles descobriram-nos.
646
00:58:19,099 --> 00:58:21,477
Temos de mudar de tática
para os desorientar.
647
00:58:21,560 --> 00:58:23,438
Você os dois, com o Grigori.
648
00:58:23,521 --> 00:58:25,897
Vocês as duas, comigo.
Vamos embora!
649
00:58:25,982 --> 00:58:27,816
Atenção à retaguarda e vamos.
650
01:00:15,882 --> 01:00:18,636
Adoro matar droides
grandes como tu.
651
01:00:25,183 --> 01:00:26,436
SEM SINAL
652
01:00:28,646 --> 01:00:30,022
Escutem.
653
01:00:30,106 --> 01:00:32,817
O primeiro piloto a conseguir uma
morte, ganha mais 100 mil dólares.
654
01:00:38,531 --> 01:00:39,698
Encontraram outro?
655
01:00:43,119 --> 01:00:44,578
Da próxima vez, saltas tu.
656
01:00:45,288 --> 01:00:46,455
Não.
657
01:00:55,422 --> 01:00:57,842
Não temos munições suficientes
para acabar com um deles.
658
01:00:58,217 --> 01:00:59,969
Temos sim, mas não aqui.
659
01:01:00,719 --> 01:01:02,513
- O depósito de combustível?
- Sim.
660
01:01:03,639 --> 01:01:06,433
- De quanto tempo precisas?
- Quanto me consegues dar?
661
01:01:06,517 --> 01:01:07,769
Não muito.
662
01:02:17,505 --> 01:02:19,840
- Sentes-te bem?
- Já estive melhor.
663
01:02:19,923 --> 01:02:21,925
- Achas que o abatemos?
- Sim.
664
01:02:23,093 --> 01:02:24,262
Talvez.
665
01:02:24,636 --> 01:02:26,096
Sei lá!
666
01:02:26,179 --> 01:02:28,140
- Vamos sair daqui, o que me dizes?
- Sim.
667
01:02:29,349 --> 01:02:31,018
Na verdade,
mudei a minha avaliação.
668
01:02:31,727 --> 01:02:32,978
Os drones estão ótimos.
669
01:02:33,395 --> 01:02:35,273
Os seus pilotos
é que têm de ser melhorados.
670
01:02:35,647 --> 01:02:38,443
Não estão ao nível de lidar
com operativos experientes.
671
01:02:38,526 --> 01:02:40,361
Não podia concordar mais,
General,
672
01:02:41,446 --> 01:02:43,197
mas a experiência em campo
673
01:02:43,864 --> 01:02:46,284
é outro motivo
para esta pequena demonstração.
674
01:02:47,201 --> 01:02:49,245
Então os seus homens melhoram
com o nosso dinheiro?
675
01:02:49,328 --> 01:02:50,872
Eles podiam ser os seus homens.
676
01:02:50,955 --> 01:02:52,516
Os serviços deles estão à venda,
tal como tudo o resto.
677
01:02:52,540 --> 01:02:54,767
- Para que iria dar-me ao trabalho?
- Eles aprendem depressa.
678
01:02:54,791 --> 01:02:57,335
Reze para isso, para nosso bem.
679
01:02:57,419 --> 01:03:00,547
Não se preocupe, eles vão ficar sem
balas antes de eu ficar sem drones.
680
01:03:06,928 --> 01:03:09,724
Temos de encontrar um solitário.
Estou na minha última ronda.
681
01:03:15,980 --> 01:03:17,147
Ali em cima.
682
01:04:01,692 --> 01:04:02,860
O que é isto?
683
01:04:03,693 --> 01:04:05,071
Não são muito subtis, pois não?
684
01:05:16,641 --> 01:05:17,810
Val!
685
01:07:09,880 --> 01:07:11,048
Tirem-na daqui!
686
01:07:15,927 --> 01:07:17,305
Esqueçam-me.
687
01:07:17,388 --> 01:07:19,264
- Fiquem com o Shiro.
- É tarde.
688
01:07:46,125 --> 01:07:47,918
Eles vão morrer ali dentro.
689
01:07:48,002 --> 01:07:50,713
Provavelmente, mas não podemos
fazer nada quanto a isso.
690
01:07:53,299 --> 01:07:54,801
Posso morrer com eles.
691
01:07:55,426 --> 01:07:56,928
Se fizeres isso, eles ganham.
692
01:07:58,261 --> 01:07:59,639
Eles, quem?
693
01:07:59,721 --> 01:08:01,306
O Kess, o Smith.
694
01:08:01,932 --> 01:08:03,517
Toda a gente que nos traiu.
695
01:08:04,644 --> 01:08:06,437
Não os deixes safarem-se com isto.
696
01:08:08,356 --> 01:08:12,110
Já se safaram,
porque não sei como vencê-los.
697
01:09:14,172 --> 01:09:15,380
Que sítio é este?
698
01:09:16,632 --> 01:09:18,508
Uma espécie
de câmara de pressão.
699
01:09:20,552 --> 01:09:22,179
Achas que eles passam
daquela porta?
700
01:09:24,181 --> 01:09:26,017
Primeiro ficamos sem ar.
701
01:09:27,602 --> 01:09:29,394
Devias ter ficado com o Shiro.
702
01:09:29,812 --> 01:09:31,605
Não, eu ia ser um empecilho.
703
01:09:33,274 --> 01:09:38,112
Para além disso, se alguém vai
sair daqui com vida, vai ser ele.
704
01:09:40,489 --> 01:09:44,201
Se há alguém que vai morrer,
vou ser eu.
705
01:09:47,120 --> 01:09:51,000
Se há alguém que não devia, sou eu.
706
01:09:53,169 --> 01:09:54,754
- Dax...
- Não, é verdade.
707
01:09:55,670 --> 01:09:58,841
Eu sou pior
do que aquelas coisas ali
708
01:10:00,133 --> 01:10:03,679
e o mais triste
é que eu estou ciente disso.
709
01:10:16,109 --> 01:10:19,904
Talvez, mas estou feliz
por estares aqui comigo.
710
01:10:58,860 --> 01:11:01,361
Não vos disse?
É uma questão de tempo.
711
01:11:01,736 --> 01:11:04,157
- Isto ainda não acabou.
- Mas está praticamente no fim.
712
01:11:04,240 --> 01:11:07,617
Quantos drones é que o Rekker
e a sua equipa o fizeram perder?
713
01:11:07,702 --> 01:11:11,539
Eu prefiro pensar em quantos pilotos
acabaram de ter a melhor formação
714
01:11:11,621 --> 01:11:13,082
que o dinheiro pode comprar.
715
01:11:42,110 --> 01:11:43,738
Temos de fazer alguma coisa.
716
01:11:44,279 --> 01:11:46,616
Se nem conseguimos fazer-lhes mal,
não podemos combatê-los
717
01:11:46,699 --> 01:11:48,701
e, mesmo que pudéssemos,
eles são demasiados.
718
01:11:48,785 --> 01:11:50,494
São demasiado fortes e rápidos.
719
01:11:51,829 --> 01:11:54,623
- Demasiado rápidos?
- Nem conseguimos ultrapassá-los.
720
01:11:54,706 --> 01:11:56,792
Até para um satélite,
não há atraso.
721
01:11:56,875 --> 01:11:58,044
O quê?
722
01:11:58,668 --> 01:12:00,171
Drones aéreos.
723
01:12:00,254 --> 01:12:03,216
Eles podem ter um segundo
ou dois de atraso entre ordens.
724
01:12:03,299 --> 01:12:05,384
Os alvos não se movem tão depressa.
725
01:12:05,468 --> 01:12:07,720
Mas, quando estão em combate
frente-a-frente...
726
01:12:07,804 --> 01:12:09,346
O piloto tem de estar por perto.
727
01:12:11,056 --> 01:12:12,975
Temos de chegar ao telhado
mais próximo.
728
01:12:13,059 --> 01:12:14,434
Porquê?
729
01:12:14,518 --> 01:12:16,398
Porque está na hora
de acabarmos com esta coisa.
730
01:12:17,146 --> 01:12:19,648
A que velocidade consegues correr?
731
01:12:20,983 --> 01:12:22,151
Raios!
732
01:13:20,793 --> 01:13:23,336
- Eles estão a apanhar-nos.
- Temos de abrandá-los.
733
01:13:23,420 --> 01:13:24,881
- Como?
- Não faço ideia.
734
01:13:25,380 --> 01:13:26,548
Empata-os.
735
01:14:04,337 --> 01:14:06,255
- A porta não vai aguentar!
- Eu sei!
736
01:14:07,130 --> 01:14:08,299
Eu sei.
737
01:14:18,391 --> 01:14:20,019
Não consegues fazer esse tiro!
738
01:14:22,271 --> 01:14:23,814
Ninguém consegue fazer esse tiro.
739
01:14:24,440 --> 01:14:25,690
Rekker!
740
01:14:26,900 --> 01:14:28,319
Rekker!
741
01:14:29,111 --> 01:14:30,279
Rekker!
742
01:16:31,817 --> 01:16:33,236
SEM SINAL
743
01:17:11,731 --> 01:17:13,025
O Rekker.
744
01:17:18,573 --> 01:17:19,739
O que aconteceu?
745
01:17:20,408 --> 01:17:21,908
Interrompi o sinal.
746
01:17:22,326 --> 01:17:24,406
As luzes estão ligadas,
mas não está ninguém em casa.
747
01:17:24,953 --> 01:17:26,121
Então acabou?
748
01:17:26,955 --> 01:17:28,165
Nem pensar.
749
01:17:29,000 --> 01:17:33,211
Vou ter uma conversinha com o Kess
e com quem estiver com ele.
750
01:17:43,347 --> 01:17:44,515
Não pode ser.
751
01:17:45,391 --> 01:17:48,728
- O que acabou de acontecer?
- Ele cortou o sinal.
752
01:17:48,811 --> 01:17:50,438
- Volte a ligá-lo.
- Não consigo.
753
01:17:50,855 --> 01:17:52,982
Teria de instalar um satélite novo.
754
01:17:53,064 --> 01:17:55,460
Acho que, nesta altura, seria mais
prudente pouparmos as perdas.
755
01:17:55,484 --> 01:17:56,861
Está a sugerir uma fuga?
756
01:17:56,944 --> 01:17:59,072
Está a sugerir ficarmos à espera
que ele nos encontre?
757
01:17:59,155 --> 01:18:00,655
Tenho um helicóptero à espera.
758
01:18:00,739 --> 01:18:02,657
É melhor continuarmos
esta discussão por lá.
759
01:18:02,741 --> 01:18:04,118
Ele virá atrás de nós.
760
01:18:04,202 --> 01:18:07,163
Não se todo o complexo tiver C-4
suficiente para rebentar com tudo.
761
01:18:09,457 --> 01:18:11,875
Só vai detonar quando
estivermos fora do alcance.
762
01:18:13,753 --> 01:18:14,920
Então e eles?
763
01:18:16,547 --> 01:18:19,926
- Vamos treinar mais.
- Você é um sacana de sangue frio.
764
01:18:20,009 --> 01:18:23,512
Pode abdicar do seu lugar, se isso
o faz sentir-se melhor, General.
765
01:18:28,309 --> 01:18:29,518
Mas que raio?
766
01:18:30,602 --> 01:18:31,770
Despachem-se!
767
01:18:39,445 --> 01:18:41,113
Porque é que isto
está tão silencioso?
768
01:18:43,198 --> 01:18:44,407
Não sei.
769
01:18:46,160 --> 01:18:47,452
Achas que é um truque?
770
01:18:49,746 --> 01:18:50,915
Provavelmente.
771
01:18:53,875 --> 01:18:55,044
Talvez...
772
01:18:56,462 --> 01:18:58,589
Se calhar devíamos cair no truque.
773
01:18:59,756 --> 01:19:01,091
Seria mais rápido.
774
01:19:06,764 --> 01:19:08,515
Prefiro morrer de pé.
775
01:19:47,680 --> 01:19:48,847
Vocês estão bem?
776
01:19:50,808 --> 01:19:52,017
Nem por isso.
777
01:19:53,018 --> 01:19:54,186
E tu?
778
01:19:56,773 --> 01:19:58,565
Sim, estou fantástico.
779
01:20:00,484 --> 01:20:02,694
- O que aconteceu?
- Foi o Rekker, acho eu.
780
01:20:03,487 --> 01:20:05,506
Vou ver se consigo encontrar algo
que sirva de ligadura.
781
01:20:05,530 --> 01:20:06,698
Eu estou bem.
782
01:20:07,408 --> 01:20:10,244
Encontra o Rekker
e vê se o pesadelo acabou.
783
01:20:11,077 --> 01:20:12,246
Eu fico com ela.
784
01:20:12,996 --> 01:20:14,164
Como queiram.
785
01:20:15,248 --> 01:20:17,167
Deve ter muita gente para matar.
786
01:20:17,250 --> 01:20:18,418
Eu vou com ele.
787
01:20:39,482 --> 01:20:40,650
Rekker.
788
01:20:42,275 --> 01:20:43,443
General Callahan.
789
01:20:44,236 --> 01:20:47,197
Devia ter adivinhado que tinha as
suas mãos gananciosas metidas nisto.
790
01:20:47,572 --> 01:20:49,366
Onde está a Agente Hayes?
791
01:20:49,449 --> 01:20:52,203
Está a garantir que ninguém arranja
a ligação com as monstruosidades
792
01:20:52,286 --> 01:20:55,831
a quem tentou alimentar-nos.
- Para que conste, eles não comem.
793
01:20:56,998 --> 01:20:59,876
Para que conste,
estou-me nas tintas.
794
01:20:59,960 --> 01:21:02,755
Sabes, Rekker,
era por isso que eras tão bom.
795
01:21:03,673 --> 01:21:04,841
Sou.
796
01:21:06,049 --> 01:21:07,927
- Isso e uma mão estável.
- Tem calma.
797
01:21:08,719 --> 01:21:10,178
Estava a render-me.
798
01:21:10,262 --> 01:21:12,532
Por aqui não é difícil descobrir
para que lado sopra o vento.
799
01:21:12,556 --> 01:21:15,017
Ou sentir o cheiro subtil a tretas
que ele carrega.
800
01:21:15,101 --> 01:21:16,768
Não escolhi a tua equipa.
801
01:21:16,853 --> 01:21:19,355
Mas não se importou de nos levar
para o matadouro, Sr. Kess.
802
01:21:19,855 --> 01:21:21,935
Negócios são negócios,
sabes disso tão bem quanto eu.
803
01:21:23,359 --> 01:21:24,527
Negócios são negócios.
804
01:21:25,445 --> 01:21:26,654
Não é, General?
805
01:21:27,988 --> 01:21:31,992
É a segunda vez que envia
os meus homens para a morte.
806
01:21:32,367 --> 01:21:35,203
E, se eu puder evitar,
não será a última.
807
01:21:35,579 --> 01:21:36,748
Não pode!
808
01:21:44,546 --> 01:21:48,758
Bem, por mais que eu quisesse chorar
a morte de um bom general,
809
01:21:49,385 --> 01:21:51,803
parece que ele levou com ele
a sua última bala.
810
01:21:52,513 --> 01:21:53,681
É verdade,
811
01:21:58,686 --> 01:21:59,854
mas não os meus homens.
812
01:22:00,270 --> 01:22:01,480
Não foram todos.
813
01:22:07,195 --> 01:22:09,280
- O Grigori...
- Eu sei. A Val?
814
01:22:09,863 --> 01:22:11,240
Tem uma perna ferida.
815
01:22:11,324 --> 01:22:12,699
- O Blackwood.
- Com o Dax.
816
01:22:12,783 --> 01:22:15,244
Quer libertar alguma
agressividade acumulada.
817
01:22:15,328 --> 01:22:17,330
Excelente, eu também.
818
01:22:17,413 --> 01:22:20,373
Acho que podemos chegar
a um acordo mais equitativo.
819
01:22:20,458 --> 01:22:23,753
Sabe, Sr. Kess, o que eu procuro
é o processo de negociação.
820
01:22:23,836 --> 01:22:25,046
Como queira.
821
01:22:26,714 --> 01:22:29,758
É este o problema dos mercenários,
andam sempre convencidos.
822
01:22:59,704 --> 01:23:01,124
Eu estou bem. Estou bem.
823
01:23:31,945 --> 01:23:33,155
Seu filho da mãe.
824
01:23:37,451 --> 01:23:38,828
Raios!
825
01:23:38,911 --> 01:23:40,163
Ainda está a tentar render-se?
826
01:23:41,164 --> 01:23:43,457
É uma arma cara.
Não quero deixá-la por aí.
827
01:23:43,540 --> 01:23:44,708
Entendes?
828
01:23:47,503 --> 01:23:48,920
Sabe o que é ainda mais caro?
829
01:23:49,713 --> 01:23:50,881
A vida.
830
01:23:51,257 --> 01:23:54,552
Se me matar, não vai deter Langley.
831
01:23:55,177 --> 01:23:56,721
Nunca deterá Langley.
832
01:23:57,555 --> 01:23:59,557
- Nunca vai parar...
- De falar?
833
01:23:59,640 --> 01:24:00,892
Espera, isso és tu.
834
01:24:03,226 --> 01:24:04,394
Eras tu.
835
01:24:11,735 --> 01:24:12,903
Quanto?
836
01:24:13,488 --> 01:24:14,863
10 milhões de dólares.
837
01:24:14,946 --> 01:24:16,657
10 milhões de dólares?
Nem pensar.
838
01:24:16,740 --> 01:24:19,660
- Está bem, ficamos nos 20.
- 20 milhões de dólares?
839
01:24:19,744 --> 01:24:20,911
Americanos.
840
01:24:21,412 --> 01:24:22,580
Vais deixá-lo viver?
841
01:24:23,163 --> 01:24:24,331
Se o preço for certo.
842
01:24:24,749 --> 01:24:26,291
Mesmo depois
de ele nos ter tramado?
843
01:24:26,374 --> 01:24:28,418
Ele nunca prometeu
que ia estar do nosso lado.
844
01:24:29,087 --> 01:24:30,981
É por isso que estou disposto
a dar-lhe uma oportunidade,
845
01:24:31,005 --> 01:24:33,590
mas a saída dele custa-lhe
20 milhões de dólares.
846
01:24:33,673 --> 01:24:35,634
Rekker, eu não tenho tanto dinheiro.
847
01:24:35,717 --> 01:24:38,221
Não dava para construir um drone
com menos um tostão.
848
01:24:38,304 --> 01:24:39,888
E tens bem mais do que um.
849
01:24:39,971 --> 01:24:42,182
Sim, mas quem os pagou
foram outras pessoas.
850
01:24:42,849 --> 01:24:44,976
Outras pessoas
que estão agora mortas.
851
01:24:45,478 --> 01:24:47,103
Achas que podes
desviar algum, Kess?
852
01:24:47,939 --> 01:24:49,941
Já que és um patriota verdadeiro?
853
01:24:53,111 --> 01:24:54,987
- 15 milhões.
- 18.
854
01:24:56,571 --> 01:24:58,698
- 16?
- Voltamos aos 20.
855
01:25:00,826 --> 01:25:04,079
Mas estou a comprar a minha vida,
antes e depois de receberes.
856
01:25:04,455 --> 01:25:05,914
Só se não voltares.
857
01:25:08,041 --> 01:25:10,628
Acho que só quero
ser traficante de armas.
858
01:25:11,211 --> 01:25:12,588
Boa ideia.
859
01:25:12,672 --> 01:25:15,173
- Vivemos num mundo e tanto.
- Se fores rico é melhor ainda.
860
01:25:17,676 --> 01:25:18,845
Vou ficar com isto.
861
01:25:19,719 --> 01:25:21,638
Isso foi uma prenda
da minha primeira mulher.
862
01:25:21,721 --> 01:25:22,889
Vá lá, Rekker?
863
01:25:47,831 --> 01:25:49,041
Estás vivo?
864
01:25:51,877 --> 01:25:54,838
És um filho da mãe indestrutível.
865
01:25:54,921 --> 01:25:56,173
Estás vivo?
866
01:26:03,305 --> 01:26:04,640
O que salvámos desta vez?
867
01:26:05,599 --> 01:26:06,768
O planeta.
868
01:26:12,315 --> 01:26:13,648
Preciso de um copo.
869
01:26:14,150 --> 01:26:15,568
Eu também, grandalhão.
870
01:26:16,110 --> 01:26:17,278
Eu também.
871
01:27:38,024 --> 01:27:40,444
Acabaste por decidir
que gostas de estar aqui à frente?
872
01:27:41,904 --> 01:27:43,865
Decidi dar espaço a toda a gente.
873
01:27:47,826 --> 01:27:49,494
Sim, eu entendo-te.
874
01:27:57,127 --> 01:27:58,337
E então...
875
01:27:59,380 --> 01:28:00,631
O que se segue?
876
01:28:02,132 --> 01:28:03,300
Não sei.
877
01:28:04,594 --> 01:28:06,804
Para além de tentar fugir à prisão?
878
01:28:08,638 --> 01:28:09,932
A minha vida acabou.
879
01:28:14,270 --> 01:28:15,937
Eu sei, também já passei por isso.
880
01:28:17,731 --> 01:28:19,024
Mas já o ultrapassei.
881
01:28:20,485 --> 01:28:21,902
O que te fez ultrapassá-lo?
882
01:28:27,950 --> 01:28:29,117
Isto.
883
01:28:30,494 --> 01:28:31,662
As pessoas.
884
01:28:32,955 --> 01:28:34,957
Deixar de ter de trabalhar
para uma hierarquia.
885
01:28:36,708 --> 01:28:38,336
Podes acordar todas as manhãs
886
01:28:38,419 --> 01:28:40,712
e decidir por mim
o que está certo ou errado.
887
01:28:41,755 --> 01:28:43,882
Isto faz-me sentir melhor
em relação a tudo.
888
01:28:45,967 --> 01:28:47,762
Nunca pensei nisso assim.
889
01:28:52,098 --> 01:28:53,266
Experimenta.
890
01:28:58,231 --> 01:28:59,439
É uma oferta?
891
01:29:07,781 --> 01:29:10,075
Teria de pensar nisso, comandante.
892
01:29:10,992 --> 01:29:12,787
Eu nunca fui comandante.
893
01:29:19,376 --> 01:29:20,627
Foste, sim.
894
01:29:57,540 --> 01:30:00,140
Tradução e legendagem: Cinemundo
Lda. por Marta de Gouveia Pereira
67359
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.