All language subtitles for Battle.Drone.2018.720p.BluRay.H264.AAC-RARBG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:17,909 --> 00:00:19,454 Um Filme de 2 00:00:33,800 --> 00:00:36,554 MOSCOVO, RÚSSIA 3 00:00:55,406 --> 00:00:56,573 Salem Alcazar, 4 00:00:57,867 --> 00:01:00,661 o aparente herdeiro da república livre de Alcazar. 5 00:01:00,744 --> 00:01:02,121 O aparente herdeiro? 6 00:01:02,204 --> 00:01:05,415 - Lá se vai o processo eleitoral. - Quem falou em eleições? 7 00:01:05,500 --> 00:01:07,210 O tipo anda a comprar artilharia 8 00:01:07,293 --> 00:01:09,413 para esmagar a mais recente revolta contra o pai dele. 9 00:01:10,253 --> 00:01:12,006 - Morto ou vivo? - Vivo. 10 00:01:12,714 --> 00:01:15,034 No entanto, quanto ao tipo com quem ele está a trabalhar... 11 00:01:15,467 --> 00:01:17,303 - Victor Gobefren... - Conhece-lo? 12 00:01:17,762 --> 00:01:19,137 Ele tentou contratar-me. 13 00:01:19,222 --> 00:01:21,062 Felizmente para nós, tens integridade, Grigori. 14 00:01:21,390 --> 00:01:24,018 - Pagavam mal. - Não deviam pagar. 15 00:01:24,100 --> 00:01:26,497 Afinal, o tipo deve ser o maior traficante de armas do mundo. 16 00:01:26,521 --> 00:01:28,106 Para além do Tio Sam. 17 00:01:28,189 --> 00:01:30,459 Olha, Val, enquanto pensas em candidatar-te à Presidência, 18 00:01:30,483 --> 00:01:32,692 nós vamos matar o Victor, agarrar o Salem 19 00:01:32,777 --> 00:01:35,029 e levar para casa um cheque chorudo. Não é, pessoal? 20 00:01:35,113 --> 00:01:36,531 Vamos matá-lo e pronto? 21 00:01:37,739 --> 00:01:40,159 Nem sequer falamos com ele? Não lhe fazemos perguntas 22 00:01:40,243 --> 00:01:41,494 para saber a versão dele? 23 00:01:44,371 --> 00:01:45,789 - Olha, Dax. - Sim. 24 00:01:45,872 --> 00:01:47,083 Quem vai a pilotar o avião? 25 00:01:47,917 --> 00:01:49,627 - Certo. - Certo. 26 00:01:55,465 --> 00:01:58,218 - Ele é um risco. - Todos nós o somos. 27 00:01:58,301 --> 00:02:01,013 - Ele é uma bomba-relógio. - Queres fazer o que ele faz? 28 00:02:01,097 --> 00:02:03,515 Não, nem quero que ninguém faça o que ele faz. 29 00:02:03,598 --> 00:02:06,059 Mas não é esse o mundo em que vivemos, Blackwood. 30 00:02:06,686 --> 00:02:07,854 Está bem? 31 00:02:11,857 --> 00:02:15,360 Tudo isto era do KGB. 32 00:02:15,735 --> 00:02:18,155 Nada mau para um rapaz pobre da Ucrânia. 33 00:02:18,614 --> 00:02:20,700 Um homem na sua posição deve ter muitos inimigos. 34 00:02:21,451 --> 00:02:23,411 Creio que fiz alguns. 35 00:02:23,493 --> 00:02:25,538 E não se preocupa em morar num sítio tão aberto? 36 00:02:25,621 --> 00:02:27,247 Estamos no coração de Moscovo. 37 00:02:27,956 --> 00:02:30,459 Que motivos teria eu para me preocupar? 38 00:05:33,099 --> 00:05:35,895 BATALHA DOS DRONES 39 00:05:41,983 --> 00:05:43,361 Sabe quem eu sou? 40 00:05:43,444 --> 00:05:45,570 Não, estou a apontar-lhe uma arma ao acaso. 41 00:05:47,781 --> 00:05:50,410 - Houve problemas? - Não. 42 00:05:51,202 --> 00:05:53,453 - Não? - O Dax matou o tipo do catering. 43 00:05:55,080 --> 00:05:57,208 - O tipo do catering? - Ele era um espião. 44 00:05:57,290 --> 00:05:59,501 - Ele fazia espionagem para quem? - Para os russos. 45 00:05:59,584 --> 00:06:02,045 Os russos... Fazes ideia de onde estamos? 46 00:06:02,504 --> 00:06:04,381 - Na Rússia. - Pois, estamos cercados. 47 00:06:05,800 --> 00:06:08,969 Faz-me um favor. Vigia-o. Ata aquele e mata este. 48 00:06:09,053 --> 00:06:11,472 - Esperem! - Não, já mataste o do catering. 49 00:06:11,555 --> 00:06:12,890 - Mas... - Conheces o acordo, Dax. 50 00:06:16,811 --> 00:06:18,728 Ele pode ser o meu próximo patrão. 51 00:06:18,813 --> 00:06:19,980 Integridade. 52 00:06:26,988 --> 00:06:29,073 Deviam ter-me oferecido mais dinheiro da última vez. 53 00:06:33,244 --> 00:06:35,121 Não estava à espera que fosse tão cedo. 54 00:06:35,203 --> 00:06:36,807 Precisamos de uma nova estratégia de saída. 55 00:06:36,831 --> 00:06:38,583 - Alguém? - Dou-vos qualquer coisa. 56 00:06:41,084 --> 00:06:42,252 A carrinha do catering? 57 00:06:45,255 --> 00:06:46,423 Qualquer coisa. 58 00:07:33,804 --> 00:07:35,889 Produção 59 00:07:40,268 --> 00:07:42,729 Argumento e Realização 60 00:08:27,358 --> 00:08:29,026 - Como se sente? - Obrigado... 61 00:08:32,947 --> 00:08:34,824 - Estão satisfeitos? - E o Victor? 62 00:08:35,283 --> 00:08:36,451 Está morto. 63 00:08:38,995 --> 00:08:40,162 Paga ao homem. 64 00:08:46,084 --> 00:08:47,295 Isto foi festivo. 65 00:08:51,340 --> 00:08:55,052 Devo dizer que foi um prazer fazer negócio com ambos. 66 00:08:55,927 --> 00:08:58,097 Tem uma definição curiosa de prazer, Sr. Rekker. 67 00:08:58,180 --> 00:08:59,640 Tal como o senhor, Sr. Smith. 68 00:09:00,474 --> 00:09:01,768 Acho que ela não gosta de ti. 69 00:09:03,186 --> 00:09:04,769 Não pode estar a falar a sério. 70 00:09:08,524 --> 00:09:12,403 Por favor, libertem-me. Imploro-vos. 71 00:09:14,614 --> 00:09:16,324 Deixem-me sair! Por favor! 72 00:09:29,795 --> 00:09:31,755 Está a pensar nalguma coisa, Agente Hayes? 73 00:09:32,131 --> 00:09:34,217 Não entendo por que pagamos àquele traidor 74 00:09:34,300 --> 00:09:35,967 para fazer o nosso trabalho sujo. 75 00:09:36,051 --> 00:09:38,970 Não entende porque passa demasiado tempo em campo e não no Capitólio. 76 00:09:39,971 --> 00:09:41,641 Recusa plausível de responsabilidade. 77 00:09:44,810 --> 00:09:47,938 Raptar o filho de um alegado aliado no centro de Moscovo 78 00:09:48,022 --> 00:09:50,398 não é algo onde podemos ter as nossas impressões digitais. 79 00:09:51,109 --> 00:09:54,319 - E se ele tivesse sido capturado? - Se os russos capturassem o Rekker, 80 00:09:54,404 --> 00:09:56,530 iam achar que estão a fazer-nos um favor, não é? 81 00:09:56,614 --> 00:09:57,989 Eu concordaria com isso. 82 00:09:58,074 --> 00:09:59,954 Tal como metade do Pentágono e é essa a questão. 83 00:10:00,033 --> 00:10:01,618 Agora que conseguimos o que queríamos, 84 00:10:01,702 --> 00:10:04,288 o que o impede de nos tramar? - Mais dinheiro. 85 00:10:04,789 --> 00:10:07,249 E o que acontece quando aparecer alguém com uma oferta melhor? 86 00:10:07,624 --> 00:10:10,085 Garantimos que esse alguém trabalha para nós. 87 00:10:12,170 --> 00:10:14,090 Isso não me descansa. 88 00:10:18,051 --> 00:10:19,262 Mas devia. 89 00:10:21,764 --> 00:10:24,600 SEDE DA CIA 90 00:11:26,328 --> 00:11:28,580 - Vincent Rekker. - Eu conheço-o? 91 00:11:30,749 --> 00:11:31,918 Carl Kess. 92 00:11:34,586 --> 00:11:36,839 - O traficante de armas? - Eu prefiro diplomata. 93 00:11:38,257 --> 00:11:40,050 Decerto que muita gente iria discordar. 94 00:11:40,133 --> 00:11:41,677 Pois, há muita gente ingénua. 95 00:11:46,014 --> 00:11:48,475 - O que quer? - Quero fazer muito dinheiro. 96 00:11:49,060 --> 00:11:51,420 Tinha esperança que me ajudasse a acabar o que você começou. 97 00:11:51,770 --> 00:11:53,188 Não sei de que está a falar. 98 00:11:54,648 --> 00:11:55,816 Elementos Terras Raras. 99 00:12:04,367 --> 00:12:05,743 Desculpe? 100 00:12:05,826 --> 00:12:08,413 Só há dois países com depósitos concentrados, 101 00:12:08,496 --> 00:12:11,081 a China e quer adivinhar qual é o outro? 102 00:12:12,583 --> 00:12:14,167 A República de Alcazar. 103 00:12:16,419 --> 00:12:18,380 - Nunca ouvi falar nisso. - Claro. 104 00:12:18,965 --> 00:12:21,968 Os EUA não podem ser vistos a apoiar um ditador 105 00:12:22,051 --> 00:12:25,221 que usa o genocídio de forma rotineira para se manter no poder, 106 00:12:25,721 --> 00:12:29,015 mas também não pode dar-se ao luxo de alienar a única fonte não-chinesa 107 00:12:29,100 --> 00:12:31,268 de um material do qual a sua economia depende. 108 00:12:31,853 --> 00:12:36,023 Um tipo perde o filho em Moscovo e culpa os russos. 109 00:12:37,357 --> 00:12:39,503 Depois, o exército dele não consegue as armas de que precisa 110 00:12:39,527 --> 00:12:41,607 para suprimir uma revolta local. Muito bem, Sr. Kess. 111 00:12:41,653 --> 00:12:44,281 - Bem jogado. - A não que a revolta falhe. 112 00:12:45,073 --> 00:12:47,618 Isso seria uma pena, mas não tenho nada a ver com isso. 113 00:12:47,701 --> 00:12:49,369 Passou a ter a ver com isto, 114 00:12:49,454 --> 00:12:51,664 quando pôs uma bala na cabeça de Victor Gobefren. 115 00:12:53,332 --> 00:12:56,461 Tal como lhe disse, não sei de que está a falar. 116 00:12:56,793 --> 00:12:59,421 Há uma central elétrica abandonada, cheia de material bélico 117 00:12:59,796 --> 00:13:01,631 que se destinava ao regime de Alcazar. 118 00:13:02,633 --> 00:13:04,259 Porém, os nossos conhecidos em comum, 119 00:13:04,342 --> 00:13:05,970 gostariam que fosse para o outro lado. 120 00:13:06,052 --> 00:13:08,013 - Não sou traficante de armas. - Mas eu sou 121 00:13:08,680 --> 00:13:10,266 e só preciso de armas para transportar. 122 00:13:10,348 --> 00:13:12,601 Não, o que precisa é de alguém que as vá buscar. 123 00:13:12,684 --> 00:13:15,104 Olhe, se eu não vender as armas aos rebeldes, 124 00:13:15,812 --> 00:13:17,982 os capangas do Gobefren vão ganhar tomates 125 00:13:18,064 --> 00:13:19,900 e impor o acordo original. 126 00:13:20,359 --> 00:13:22,779 Seja como for, há muita gente inocente que vai morrer. 127 00:13:23,361 --> 00:13:25,989 É verdade, mas de uma forma é uma luta e de outra, é um massacre. 128 00:13:30,870 --> 00:13:32,455 Eu estive a investigar. 129 00:13:32,537 --> 00:13:34,957 Apesar da sua reputação menos do que imaculada, 130 00:13:35,041 --> 00:13:36,876 você não se preocupa apenas com dinheiro. 131 00:13:37,209 --> 00:13:39,449 Mesmo que isso fosse verdade, o mesmo não se aplica a si. 132 00:13:40,296 --> 00:13:41,672 Como sei que posso confiar em si? 133 00:13:42,005 --> 00:13:44,300 Vender as armas de outra pessoa a um grupo 134 00:13:44,382 --> 00:13:47,219 que é financiado por uma linha de crédito sigilosa dos EUA, 135 00:13:48,428 --> 00:13:50,807 é capaz de ser o melhor negócio que eu já fiz. 136 00:13:50,889 --> 00:13:52,689 É ainda melhor se negoceia com ambos os lados. 137 00:13:52,974 --> 00:13:56,062 Porém, os ditos credores vão enviar um grupo de observação, 138 00:13:56,145 --> 00:13:58,106 para garantir que tudo corre como deve. 139 00:14:01,817 --> 00:14:05,405 Está bem. Vou fazer umas chamadas e verificar umas coisas. 140 00:14:05,862 --> 00:14:08,073 - É justo. - Acordamos as condições amanhã. 141 00:14:08,408 --> 00:14:10,368 Amanhã já queria que estivesse de partida. 142 00:14:11,368 --> 00:14:12,536 De partida? 143 00:14:13,161 --> 00:14:14,329 Para onde? 144 00:14:16,414 --> 00:14:17,582 Chernobyl. 145 00:14:20,294 --> 00:14:21,462 Chernobyl? 146 00:14:21,879 --> 00:14:23,256 Chernobyl? 147 00:14:23,338 --> 00:14:25,173 - Isso é mais doido do que eu. - Pois. 148 00:14:26,300 --> 00:14:27,468 O que é Chernobyl? 149 00:14:27,926 --> 00:14:30,555 Pois é, a História não é o teu ponto forte, pois não, querida? 150 00:14:31,597 --> 00:14:33,975 - Nem a leitura, nem a matemática. - Nem pensar. 151 00:14:36,226 --> 00:14:37,394 Fusão nuclear. 152 00:14:38,854 --> 00:14:40,648 Foi há muito tempo, não te preocupes. 153 00:14:41,149 --> 00:14:43,985 Está no único sítio onde podes ter material bélico suficiente 154 00:14:44,067 --> 00:14:46,195 para fornecer a todo o Terceiro Mundo 155 00:14:46,278 --> 00:14:48,238 e garantir que ninguém te vai chatear. 156 00:14:48,823 --> 00:14:51,992 Claro, até te crescer um braço extra e um segundo buraco do cu. 157 00:14:52,076 --> 00:14:54,436 Depois vais ter todos os circos da terra a bater-te à porta. 158 00:14:55,662 --> 00:14:57,039 Quanto tempo? 159 00:14:57,122 --> 00:15:00,625 Só estaremos lá tempo suficiente para o Dax melhorar o bronze. 160 00:15:03,004 --> 00:15:04,338 Então, qual é a tramoia? 161 00:15:04,671 --> 00:15:06,381 Quem disse que havia tramoia, Shiro? 162 00:15:07,382 --> 00:15:08,801 Há sempre uma tramoia. 163 00:15:13,138 --> 00:15:16,476 A CIA vai enviar uma equipa de observação para nos vigiar, 164 00:15:16,851 --> 00:15:18,768 caso alguma coisa desapareça. 165 00:15:19,936 --> 00:15:22,690 Eles não confiam no Kess e não confiam em nós 166 00:15:23,190 --> 00:15:25,025 e nem pensem que eu confio neles. 167 00:15:31,364 --> 00:15:34,702 Mas que fantástico. Vamos fazer de ama-seca? 168 00:15:35,369 --> 00:15:36,537 Eu gosto de bebés. 169 00:15:37,580 --> 00:15:38,955 Nem vás por aí. 170 00:15:39,040 --> 00:15:40,416 - Pessoal. - A sério. 171 00:15:49,007 --> 00:15:50,218 Raios partam. 172 00:15:51,843 --> 00:15:56,182 O vosso comandante aconselha-vos a apertarem os cintos de segurança. 173 00:15:56,264 --> 00:15:57,974 Vai ser uma viagem turbulenta. 174 00:16:01,728 --> 00:16:03,563 - Tu não és um comandante. - Sou, sim. 175 00:16:40,393 --> 00:16:41,561 Porque estamos aqui? 176 00:16:42,144 --> 00:16:43,688 Eles têm uma equipa de desarmamento. 177 00:16:45,439 --> 00:16:46,899 O avião é nosso. 178 00:16:48,942 --> 00:16:50,153 Sabes o que eu quero dizer. 179 00:16:52,655 --> 00:16:55,116 Devem matar-nos assim que assegurarmos o material bélico. 180 00:16:55,198 --> 00:16:56,908 O quê? Porquê? 181 00:16:58,494 --> 00:17:01,705 Para enviar uma mensagem ao Kess, resolver as coisas com os russos 182 00:17:02,540 --> 00:17:04,291 e atar as pontas soltas em Alcazar. 183 00:17:05,750 --> 00:17:07,003 Há muitos motivos. 184 00:17:07,335 --> 00:17:09,254 Não pareces muito preocupado com isto. 185 00:17:10,256 --> 00:17:11,799 As coisas são como são. 186 00:17:12,842 --> 00:17:14,342 Devíamos dizer ao Rekker. 187 00:17:16,471 --> 00:17:18,263 De certeza que ele já percebeu tudo. 188 00:17:28,649 --> 00:17:30,693 O comandante quer falar consigo. 189 00:17:30,776 --> 00:17:32,779 - Comandante? - Ele já foi comandante. 190 00:17:33,779 --> 00:17:35,156 Já foi? 191 00:17:35,239 --> 00:17:37,783 O tipo que está a pilotar o avião quer falar consigo. 192 00:17:45,458 --> 00:17:46,876 Sente-se. Temos tempo. 193 00:17:47,251 --> 00:17:50,421 - Então o que faço aqui? - Quero discutir a logística. 194 00:17:51,755 --> 00:17:53,257 Não há nada a discutir. 195 00:17:54,217 --> 00:17:55,593 Ela tem olhos bonitos. 196 00:17:55,675 --> 00:17:57,112 Você organiza a missão como entender. 197 00:17:57,136 --> 00:18:00,264 - Foi para isso que o contratámos. - Tu também tens olhos bonitos. 198 00:18:00,347 --> 00:18:03,184 A ver se eu entendi. Vocês vão estar atrás de nós, armados, 199 00:18:03,266 --> 00:18:05,937 enquanto nós nos envolvemos em tiroteios. É assim? 200 00:18:06,270 --> 00:18:09,190 Todos os meus homens são veteranos de combate experientes. 201 00:18:09,272 --> 00:18:14,278 - Não se preocupe com fogo amistoso. - Quem disse que ia ser amistoso? 202 00:18:17,072 --> 00:18:18,533 O que está a insinuar? 203 00:18:20,951 --> 00:18:24,997 Já fiz bastante trabalho sujo para ser um risco sério, admito-o. 204 00:18:25,914 --> 00:18:28,083 Tenho muitos colegas que me querem ver morto 205 00:18:28,876 --> 00:18:32,088 e algo me diz que você não se importaria 206 00:18:32,170 --> 00:18:33,923 de ser a primeira a disparar. 207 00:18:34,256 --> 00:18:38,510 Que motivo tenho eu para pensar que não tenho um alvo na nuca? 208 00:18:39,429 --> 00:18:42,139 Assegurar a estabilidade política de Alcazar é mais importante 209 00:18:42,223 --> 00:18:44,308 do que você ou eu significam para eles. 210 00:18:44,391 --> 00:18:47,728 Só nos querem vivos porque vamos levar as armas para a zona de guerra 211 00:18:47,811 --> 00:18:49,480 e vamos combater ao lado dos rebeldes. 212 00:18:49,564 --> 00:18:52,358 - E quando os apanharem? - Acha que vamos tentar apanhá-lo? 213 00:18:52,442 --> 00:18:54,777 Acho que há uma grande probabilidade de levar um balázio 214 00:18:54,860 --> 00:18:56,445 quando a poeira assentar. 215 00:18:56,529 --> 00:18:59,281 Nada me daria mais prazer do que ser eu a tratar disso, 216 00:18:59,364 --> 00:19:02,451 mas se é tão bom quanto dizem, não valerá a pena. 217 00:19:02,785 --> 00:19:05,413 Ainda estamos claros numa coisa. 218 00:19:05,496 --> 00:19:06,663 Estamos claros. 219 00:19:10,041 --> 00:19:11,711 Deixe-me fazer-lhe uma pergunta. 220 00:19:18,217 --> 00:19:20,218 Porque me odeia tanto? 221 00:19:22,220 --> 00:19:24,265 Porque traiu o seu país. 222 00:19:26,017 --> 00:19:27,602 Eles traíram-me primeiro. 223 00:19:51,292 --> 00:19:53,127 - O que há ali? - Merda. 224 00:19:54,002 --> 00:19:55,463 - Merda? - Sim. 225 00:19:56,630 --> 00:19:58,591 - Merda de reator queimado? - Sim. 226 00:20:02,804 --> 00:20:04,639 Provavelmente vai crescer-te aí um olho. 227 00:20:04,721 --> 00:20:08,017 Dava jeito. Preciso de outro para te vigiar. 228 00:20:53,186 --> 00:20:54,856 Está demasiado sossegado. 229 00:20:55,481 --> 00:20:56,648 Val. 230 00:20:59,026 --> 00:21:00,735 Vê se detetas alguma coisa. 231 00:21:19,004 --> 00:21:20,173 Nada. 232 00:21:23,675 --> 00:21:25,051 Podes avançar. 233 00:21:25,136 --> 00:21:27,472 Sem interação. Só quero números e posições. 234 00:21:33,227 --> 00:21:34,479 Vai enviá-lo sozinho? 235 00:21:36,271 --> 00:21:38,649 - Ele funciona melhor assim. - E se for visto? 236 00:21:38,733 --> 00:21:41,110 Se virem o Shiro, estamos mortos antes de começarmos. 237 00:21:47,491 --> 00:21:49,826 Não está na hora de pormos este espetáculo a andar? 238 00:21:50,244 --> 00:21:52,412 Não sabia que tinha tanta pressa, General. 239 00:21:52,997 --> 00:21:55,791 Digamos que espero por isto há muito tempo. 240 00:21:57,168 --> 00:21:58,836 Então não são apenas negócios? 241 00:21:58,919 --> 00:22:01,505 Quando há sangue derramado, nunca é só negócios. 242 00:22:01,589 --> 00:22:03,424 - Discordo. - Claro que discorda. 243 00:22:03,924 --> 00:22:05,802 É esse o problema de homens como o senhor. 244 00:22:05,885 --> 00:22:07,302 - General... - Tudo bem. 245 00:22:08,011 --> 00:22:10,180 Sabe, toda a gente que me vem bater à porta 246 00:22:10,264 --> 00:22:11,932 tem um discurso sobre Deus e a Pátria. 247 00:22:12,016 --> 00:22:14,185 Assim sentem-se melhor quanto ao que os traz até mim, 248 00:22:14,601 --> 00:22:16,813 mas trazem um grande saco de dinheiro na mesma. 249 00:22:18,022 --> 00:22:19,857 Sabe que não é melhor do que ele? 250 00:22:22,150 --> 00:22:23,401 Nunca disse que era. 251 00:22:24,570 --> 00:22:27,114 Traz os pilotos, rapaz. Vamos começar isto. 252 00:22:32,620 --> 00:22:33,996 - Alguma coisa? - Tudo livre. 253 00:22:34,789 --> 00:22:36,541 Pelo menos nos primeiros edifícios. 254 00:22:37,541 --> 00:22:39,376 Então o Kess enganou-se? 255 00:22:40,211 --> 00:22:41,628 Isto é uma emboscada. 256 00:22:41,711 --> 00:22:43,673 Se é, estamos aqui convosco. 257 00:22:43,755 --> 00:22:45,858 Parece que vão ficar, porque vamos mudar as ordens de marcha. 258 00:22:45,882 --> 00:22:48,718 Você vem comigo e cada um dos seus vai acompanhar um dos meus. 259 00:22:48,803 --> 00:22:50,179 Vamos entrar juntos. 260 00:22:50,262 --> 00:22:52,848 - Não foi esse o acordo. - Nada disto foi acordado. 261 00:22:53,224 --> 00:22:55,267 Se querem as armas, têm de merecê-las. 262 00:22:55,643 --> 00:22:57,687 Ou entramos juntos, ou entram vocês sozinhos 263 00:22:57,769 --> 00:22:59,604 e arranjam quem vos dê boleia para casa. 264 00:22:59,688 --> 00:23:01,731 - Ele tem razão. - Não importa. 265 00:23:01,816 --> 00:23:04,277 Importa se quisermos fazer o que viemos fazer. 266 00:23:04,359 --> 00:23:05,944 - Vamos. - Ótimo. 267 00:23:06,028 --> 00:23:07,988 Escolham um parceiro e vigiem a retaguarda. 268 00:23:08,072 --> 00:23:10,115 - Nós os dois. - Quem quer ser a minha cabra? 269 00:23:12,909 --> 00:23:14,536 Parece que vamos os dois, grandalhão. 270 00:23:15,413 --> 00:23:16,748 Merda... 271 00:24:27,568 --> 00:24:28,736 Direita! 272 00:24:55,763 --> 00:24:58,182 Apanhei... o que quer que aquilo fosse. 273 00:25:00,017 --> 00:25:02,019 - De certeza? - Eu não falho. 274 00:25:18,368 --> 00:25:21,204 - Ron! - Amigo, vais ser atingido. 275 00:25:26,753 --> 00:25:27,919 Mexam-se! 276 00:25:49,608 --> 00:25:50,777 Vamos. 277 00:26:06,082 --> 00:26:07,251 Santo Deus. 278 00:26:13,882 --> 00:26:16,052 - Dá-me a mão. Vamos deitá-lo. - Estás seguro. 279 00:26:17,803 --> 00:26:19,846 - Devagar, devagar. - Já o segurei. 280 00:26:21,181 --> 00:26:22,350 Já está. 281 00:26:23,767 --> 00:26:25,018 Tira-lhe isto. 282 00:26:27,313 --> 00:26:30,608 Val, diz-me quem entra e sai do perímetro. 283 00:26:30,691 --> 00:26:32,411 Não devias ficar a olhar para coisas destas. 284 00:26:33,236 --> 00:26:34,862 Nunca mais te sai da cabeça. 285 00:26:39,492 --> 00:26:41,743 Manter viva a minha equipa de observação 286 00:26:41,828 --> 00:26:43,496 é uma parte deste exercício. 287 00:26:43,578 --> 00:26:46,290 Ele emparelhou os homens dele com os seus. Que inteligente. 288 00:26:47,041 --> 00:26:49,292 É território hostil e ele esperava uma emboscada. 289 00:26:49,669 --> 00:26:52,338 Não, ele esperava que os seus homens o traíssem. 290 00:26:52,420 --> 00:26:54,464 - Ele é cauteloso. - Ou então foi avisado. 291 00:26:54,548 --> 00:26:56,883 Eles não sabem o suficiente para o avisarem. 292 00:26:56,968 --> 00:26:58,344 Pelo menos a maior parte deles. 293 00:26:58,426 --> 00:27:01,431 Se acha que pode mudar as regras para ter um negócio melhor, esqueça. 294 00:27:01,513 --> 00:27:04,517 Se os seus não distinguem entre pessoal combatente e não combatente, 295 00:27:04,600 --> 00:27:06,560 devíamos manter-nos fiéis ao que temos. 296 00:27:06,644 --> 00:27:08,284 Seja como for, é mais fácil largar bombas. 297 00:27:08,353 --> 00:27:11,982 A minha equipa é capaz de ter uma precisão cirúrgica, literalmente. 298 00:27:12,066 --> 00:27:14,444 Ótimo, porque preferia não perder mais ninguém da minha. 299 00:27:20,241 --> 00:27:21,826 Trouxeste o colete. Bem jogado. 300 00:27:22,326 --> 00:27:24,995 Fui atingido com quê? Foi um tanque? 301 00:27:26,247 --> 00:27:29,083 Sim, um tanque. Descansa um pouco. 302 00:27:30,126 --> 00:27:32,253 Val, que raio foi isto? 303 00:27:34,087 --> 00:27:35,381 Aí é que está. 304 00:27:36,841 --> 00:27:39,092 Ele é um dos guardas de quem o Kess falou. 305 00:27:39,177 --> 00:27:41,596 Guardas? Eu acertei-lhe duas vezes. 306 00:27:42,555 --> 00:27:44,432 Acertei com aquela coisa. 307 00:27:44,514 --> 00:27:47,602 Não me interessa que armadura usavam, nada sobrevive àquilo. 308 00:27:47,684 --> 00:27:49,495 - A quem o dizes. - Obviamente é mais do que um. 309 00:27:49,519 --> 00:27:51,313 Não, obviamente não. 310 00:27:51,731 --> 00:27:54,609 Era uma linha de fogo, que varreu da esquerda para a direita, 311 00:27:54,691 --> 00:27:57,027 mudou de posições e varreu da direita para a esquerda. 312 00:27:57,110 --> 00:27:59,430 Se houvesse mais duas coisas daquelas, já estávamos mortos. 313 00:27:59,654 --> 00:28:01,449 - Todos nós. - Como é que isso é possível? 314 00:28:02,032 --> 00:28:03,366 Como hei de saber? 315 00:28:03,909 --> 00:28:05,744 Não vamos ficar por aqui para descobrir. 316 00:28:06,120 --> 00:28:07,622 Grandalhão, vou precisar de ti. 317 00:28:08,456 --> 00:28:09,623 Levantem-no. 318 00:28:12,126 --> 00:28:13,961 Muito bem, boa. 319 00:28:14,503 --> 00:28:17,256 Escutem bem, preciso de mais proteção. 320 00:28:17,340 --> 00:28:19,800 Preciso de mais informação e preciso de ganhar vantagem 321 00:28:19,884 --> 00:28:22,303 sobre aquela coisa que está a tentar matar-nos. 322 00:28:23,304 --> 00:28:24,930 Calma, onde está o Shiro? 323 00:28:25,514 --> 00:28:26,974 Nunca se sabe. 324 00:28:27,975 --> 00:28:29,227 Por aqui. 325 00:30:00,901 --> 00:30:02,070 Blackwood. 326 00:30:03,487 --> 00:30:04,655 Muito bem. 327 00:30:06,364 --> 00:30:08,576 Entramos e, Grigori, vais assegurar que está livre. 328 00:30:11,328 --> 00:30:13,081 Afasta-te. Dax? 329 00:30:13,163 --> 00:30:14,332 Sim. 330 00:30:19,587 --> 00:30:22,798 Três, dois, um. 331 00:30:54,247 --> 00:30:55,540 Que sítio é este? 332 00:30:57,291 --> 00:30:58,458 Um depósito de combustível. 333 00:30:59,669 --> 00:31:01,796 Gasolina radioativa, que bom. 334 00:31:14,350 --> 00:31:15,976 Que raio de coisa é esta? 335 00:31:26,028 --> 00:31:27,195 Baixem-se! 336 00:31:40,500 --> 00:31:41,669 Ele é rijo. 337 00:32:05,902 --> 00:32:07,487 Porque não estás disparar contra ele? 338 00:32:08,780 --> 00:32:11,157 Disparar? Esta coisa é imparável! 339 00:32:11,239 --> 00:32:13,159 Sobretudo se não disparas. 340 00:32:33,720 --> 00:32:34,889 Merda. 341 00:33:31,069 --> 00:33:33,698 Queres mais? Muito bem. 342 00:33:48,838 --> 00:33:50,005 Fujam! 343 00:33:59,265 --> 00:34:00,641 Bem jogado. 344 00:34:00,724 --> 00:34:03,351 Pensei que os seus drones eram quase imbatíveis. 345 00:34:03,728 --> 00:34:05,813 Desculpe, General, mas alguém conseguiu detê-los? 346 00:34:05,896 --> 00:34:08,357 - Foram abrandados. - Um pouco, 347 00:34:08,941 --> 00:34:11,401 mas estão a defrontar os melhores dos melhores, não é? 348 00:34:12,570 --> 00:34:15,614 Eles desenrascam-se em combate, isso é verdade. 349 00:34:15,948 --> 00:34:17,575 Também têm vantagem numérica, 350 00:34:17,657 --> 00:34:20,203 não têm de se preocupar com fogo amistoso e ainda estão em fuga. 351 00:34:21,662 --> 00:34:22,955 Ele tem razão, General. 352 00:34:24,791 --> 00:34:26,541 Para além disso, estamos só a começar. 353 00:34:27,168 --> 00:34:28,335 Vá lá. 354 00:34:29,377 --> 00:34:31,254 Mexam-se! Fujam! 355 00:34:33,632 --> 00:34:35,259 Mexam-se! 356 00:35:08,960 --> 00:35:10,377 Vai! Vai! 357 00:35:11,295 --> 00:35:12,547 No fundo do corredor. 358 00:35:42,909 --> 00:35:44,453 Que raio está a fazer? 359 00:35:44,536 --> 00:35:46,789 Diga-me você, porque eu tenho a certeza 360 00:35:46,873 --> 00:35:49,749 de que não viemos recuperar o carregamento. 361 00:35:49,833 --> 00:35:52,628 - Explique-se. - Não sei. 362 00:35:52,712 --> 00:35:54,088 É a resposta errada. 363 00:35:56,631 --> 00:36:00,302 Rekker, por favor, acabei de lhe salvar a vida. 364 00:36:01,012 --> 00:36:03,514 É só por isso que ainda está a respirar. 365 00:36:04,806 --> 00:36:07,643 Eu sei como isto parece, mas estamos nisto juntos. 366 00:36:07,976 --> 00:36:10,855 Explique-me porque aquela coisa não vai atrás de ambas as equipas? 367 00:36:11,439 --> 00:36:14,942 - Só vai atrás dos meus. - Eu já perdi homens hoje. 368 00:36:15,317 --> 00:36:17,195 Que, por acaso, estavam na linha de fogo. 369 00:36:17,737 --> 00:36:21,908 Foi um erro que aquelas coisas não repetiram. 370 00:36:25,660 --> 00:36:26,870 Tem razão. 371 00:36:27,913 --> 00:36:29,248 Isto é uma armadilha, 372 00:36:30,083 --> 00:36:33,001 mas também o foi para mim. Disseram-me a mesma coisa. 373 00:36:34,044 --> 00:36:38,549 Alcazar, recuperação de armas, apenas observação. Tudo isso. 374 00:36:39,133 --> 00:36:41,135 Apenas observação? 375 00:36:47,182 --> 00:36:49,768 Se não me está a mentir, significa que lhe mentiram a si. 376 00:36:50,103 --> 00:36:51,311 Como sabe? 377 00:36:52,063 --> 00:36:53,313 Parâmetros de missão. 378 00:36:54,481 --> 00:36:56,275 Foi enviada para observar. 379 00:36:57,484 --> 00:36:59,694 Para nos observar a sermos entregues àqueles... 380 00:37:01,613 --> 00:37:02,781 O que são? 381 00:37:04,075 --> 00:37:05,367 Não sei. 382 00:37:06,868 --> 00:37:09,412 - Uma espécie de robô. - Os robôs não sangram. 383 00:37:12,040 --> 00:37:14,167 O líquido não parece sangue. 384 00:37:15,168 --> 00:37:17,171 É demasiado fluído e orgânico. 385 00:37:18,338 --> 00:37:20,633 As pessoas não sobrevivem a um disparo na cabeça. 386 00:37:20,716 --> 00:37:22,467 Não disse que eram pessoas. 387 00:37:22,551 --> 00:37:24,303 Parece que já os viste de perto, Shiro. 388 00:37:24,719 --> 00:37:25,972 Perto o suficiente. 389 00:37:26,347 --> 00:37:28,181 - Onde estão os outros? - Em fuga. 390 00:37:29,058 --> 00:37:30,851 Tanto quanto percebi, só há dois. 391 00:37:30,934 --> 00:37:32,435 Um deles já está danificado. 392 00:37:33,395 --> 00:37:34,814 Devíamos ir atrás do outro. 393 00:37:35,147 --> 00:37:38,191 - Sair? Que loucura! - Desmontá-lo. 394 00:37:38,275 --> 00:37:39,776 Ver de que são feitos. 395 00:37:39,860 --> 00:37:41,361 Descobrir o que estamos a defrontar. 396 00:37:44,030 --> 00:37:45,407 Você vem? 397 00:37:48,369 --> 00:37:49,537 Vou morrer. 398 00:38:17,856 --> 00:38:19,233 Porque paraste? 399 00:38:19,316 --> 00:38:21,067 Este sítio é perfeito para uma emboscada. 400 00:38:21,152 --> 00:38:22,779 Exato, temos de avançar. 401 00:38:22,862 --> 00:38:24,864 Não, primeiro vamos chamar a atenção dele. 402 00:38:25,281 --> 00:38:26,449 O quê? 403 00:38:27,366 --> 00:38:29,118 - Dá-me a tua arma. - O quê? 404 00:38:29,785 --> 00:38:31,286 A tua arma. A minha está vazia. 405 00:38:34,207 --> 00:38:36,124 Queres sair disto vivo, ou não? 406 00:38:41,547 --> 00:38:42,715 Obrigado. 407 00:38:46,384 --> 00:38:47,929 Isso mesmo, vai gritando. 408 00:38:48,678 --> 00:38:49,847 Traidor! 409 00:38:50,515 --> 00:38:52,224 Fiquei magoado. 410 00:39:16,416 --> 00:39:18,708 Deixa-me, idiota. Sou um observador. 411 00:39:22,879 --> 00:39:25,173 Ali. Ele está na barraca. 412 00:39:27,552 --> 00:39:30,345 A barraca. Ele está na barraca, ali. 413 00:39:43,775 --> 00:39:44,943 Toma! 414 00:40:06,840 --> 00:40:09,719 Vamos ver se gostas de urânio empobrecido, filho da mãe. 415 00:40:15,140 --> 00:40:16,309 - Sacana! - Desculpa. 416 00:40:42,876 --> 00:40:44,377 Não foi assim tão mau. 417 00:40:51,176 --> 00:40:54,972 Nunca vi nada tão implacável. 418 00:40:56,182 --> 00:40:58,559 Implacável, irresponsável 419 00:41:00,060 --> 00:41:01,354 e bastante impressionante. 420 00:41:01,896 --> 00:41:03,063 Surpreendidos? 421 00:41:03,605 --> 00:41:05,190 Tendo em conta a quantidade de vezes 422 00:41:05,273 --> 00:41:07,633 que os usei para tratarem de pontas soltas, não devia estar. 423 00:41:08,694 --> 00:41:10,403 Eles arranjam sempre uma escapatória. 424 00:41:10,821 --> 00:41:13,490 Agora está disposto a sacrificá-los? 425 00:41:14,449 --> 00:41:16,201 Então, quem é o implacável? 426 00:41:16,285 --> 00:41:18,885 Quem trata de demasiadas pontas soltas, torna-se numa ponta solta. 427 00:41:19,162 --> 00:41:21,248 Sobretudo se sabe onde os corpos estão enterrados. 428 00:41:21,331 --> 00:41:23,917 Vou lembrar-me disso na próxima vez que fizemos negócio. 429 00:41:25,043 --> 00:41:26,295 Se houver uma próxima vez. 430 00:41:28,171 --> 00:41:31,092 Se eles não morrerem todos, não será grande sacrifício. 431 00:41:31,174 --> 00:41:32,969 Aquele drone mal funcionava. 432 00:41:33,052 --> 00:41:35,638 O próximo vai acabar com eles assim que despachar o Rekker. 433 00:41:36,097 --> 00:41:38,933 Presumindo que o Rekker é parvo o suficiente para se deixar encontrar. 434 00:41:39,015 --> 00:41:40,183 O Rekker? 435 00:41:41,978 --> 00:41:43,145 Ele é parvo o suficiente. 436 00:41:47,983 --> 00:41:50,026 Pois, não pensei que isto resultasse. 437 00:42:47,834 --> 00:42:49,087 LIGAÇÃO PERDIDA 438 00:42:57,177 --> 00:42:59,597 - Estava a dizer? - Aquele sacana inteligente. 439 00:43:00,806 --> 00:43:02,642 - Ele descobriu. - Descobriu o quê? 440 00:43:03,058 --> 00:43:04,393 A armadilha, nós. 441 00:43:05,644 --> 00:43:08,564 Ela usou-se como escudo, porque sabia que ele não lhe fazia mal. 442 00:43:08,647 --> 00:43:11,692 Tendo em conta o preço que quer por aquelas coisas, 443 00:43:11,775 --> 00:43:14,069 estava à espera que fizesse milagres. 444 00:43:14,153 --> 00:43:17,697 Um milagre é derrotar um governo hostil sem baixas americanas 445 00:43:18,198 --> 00:43:21,284 e não poupar cada civil que se atire diante da linha de fogo. 446 00:43:21,994 --> 00:43:24,830 Pronto, tire-a da lista dos aliados, 447 00:43:25,581 --> 00:43:26,749 mas mantenha o Barns. 448 00:43:27,250 --> 00:43:30,085 Preciso de uma pessoa a fazer a avaliação, antes do final disto. 449 00:43:30,710 --> 00:43:32,712 Presumindo que ele não se esvai em sangue. 450 00:43:46,936 --> 00:43:48,104 Então... 451 00:43:50,606 --> 00:43:52,649 Ele deu-lhe um tiro no pé? 452 00:43:54,318 --> 00:43:57,821 Ele não estava a ajudar, até ter começado a gritar. 453 00:43:57,905 --> 00:43:59,505 Pelo menos conseguimos a atenção daquilo. 454 00:44:00,116 --> 00:44:03,745 Em defesa do Dax, 455 00:44:05,620 --> 00:44:07,957 ele pareceu estar a tentar identificar-se 456 00:44:08,040 --> 00:44:10,126 e aquilo ignorou-o depois disso. 457 00:44:12,961 --> 00:44:16,006 Eu estava desarmado e ferido, enquanto vocês estavam a baleá-lo. 458 00:44:16,089 --> 00:44:18,760 - É claro que me ignorou. - Isto foi antes dos tiros. 459 00:44:30,813 --> 00:44:32,647 Queres explicar-me o que se passa aqui, Barns? 460 00:44:34,149 --> 00:44:37,402 - Está em transgressão, Agente. - Eu é que estou a transgredir. 461 00:44:37,486 --> 00:44:39,781 Metemo-nos num banho de sangue 462 00:44:39,863 --> 00:44:41,948 e todos os meus homens morreram por causa disso. 463 00:44:42,032 --> 00:44:45,786 A culpa é sua, não é minha. Deixou-o emparelhar as equipas. 464 00:44:46,621 --> 00:44:48,706 Fiz o que tinha de fazer para cumprir a missão. 465 00:44:49,123 --> 00:44:51,667 Infelizmente, eu não sabia qual era a verdadeira missão. 466 00:44:52,000 --> 00:44:56,213 - Resta saber se você sabe. - Acha que lhe podia dizer? 467 00:44:56,297 --> 00:44:59,341 Ou será que os níveis de autorização já não têm relevância, Agente Hayes? 468 00:44:59,758 --> 00:45:03,096 Entre nós os dois e esta arma, pouco importa. 469 00:45:08,642 --> 00:45:10,895 Pouse a arma. 470 00:45:17,484 --> 00:45:20,529 Vá lá. Um homem morto não nos dá respostas. 471 00:45:20,612 --> 00:45:22,365 Vá, pouse isso. 472 00:45:26,284 --> 00:45:27,578 Isso mesmo. 473 00:45:28,995 --> 00:45:30,373 Ótimo. 474 00:45:30,455 --> 00:45:33,583 Mas podemos obter respostas com os restos daquelas coisas. 475 00:45:33,667 --> 00:45:35,628 Val, guarda a porta, por favor. 476 00:45:36,045 --> 00:45:37,254 É para já. 477 00:45:39,005 --> 00:45:40,382 Dax? 478 00:45:40,465 --> 00:45:42,218 - Pois, não. - Sim. 479 00:45:43,428 --> 00:45:44,887 - O quê? - Rekker. 480 00:45:44,971 --> 00:45:47,180 Não temos tempo nem opões, Blackwood. 481 00:45:47,264 --> 00:45:49,016 Dax, tens de cuidar do Agente Barns. 482 00:45:49,432 --> 00:45:50,601 O quê? 483 00:45:50,934 --> 00:45:52,812 Não podem deixar-me aqui com este psicopata. 484 00:45:52,894 --> 00:45:54,479 Fazes o que quiseres. 485 00:45:56,399 --> 00:45:58,233 Por enquanto vou ficar com as armas. 486 00:46:00,777 --> 00:46:03,072 - Preciso dele vivo, entendido? - Sim. 487 00:46:03,698 --> 00:46:05,073 Vivo, entendido. 488 00:46:06,701 --> 00:46:07,869 Dax? 489 00:46:09,287 --> 00:46:10,997 Ótimo, vamos. 490 00:46:25,470 --> 00:46:26,970 Juro por Deus. 491 00:46:29,682 --> 00:46:31,641 É um homem religioso, Agente Barns? 492 00:46:37,565 --> 00:46:38,732 Isso importa? 493 00:46:41,943 --> 00:46:43,111 Eu acho que sim. 494 00:46:44,238 --> 00:46:45,614 Há muita gente amistosa, 495 00:46:46,491 --> 00:46:48,325 podemos beber vinho sendo menor de idade... 496 00:46:48,951 --> 00:46:50,495 mesmo que o padre, às vezes... 497 00:46:53,623 --> 00:46:55,123 fizesse coisas más... 498 00:46:59,085 --> 00:47:00,337 Mas chega de falar sobre mim. 499 00:47:03,298 --> 00:47:04,841 Vamos falar sobre si. 500 00:47:10,180 --> 00:47:11,640 - Rekker? - Sim. 501 00:47:11,723 --> 00:47:13,101 - Obrigada. - Porquê? 502 00:47:13,976 --> 00:47:16,771 - Por me impedir de o matar. - Não significa que não vai morrer. 503 00:47:29,659 --> 00:47:30,867 Sente-se bem? 504 00:47:32,661 --> 00:47:34,247 Preciso de um minuto. 505 00:47:36,206 --> 00:47:37,542 Ele é sempre assim? 506 00:47:38,459 --> 00:47:39,627 Mais ou menos, 507 00:47:40,169 --> 00:47:41,712 mas está a tentar salvar-nos a vida. 508 00:47:42,130 --> 00:47:44,173 Julguei que era a encarnação do demónio. 509 00:47:44,841 --> 00:47:46,843 Sim, se não se puser na pele dele. 510 00:47:48,593 --> 00:47:50,513 Não conhece a história do Afeganistão? 511 00:47:50,846 --> 00:47:52,973 Ele perdeu homens num raide gorado 512 00:47:53,057 --> 00:47:55,268 e matou o comandante por tê-lo encoberto. 513 00:47:55,351 --> 00:47:57,395 Refiro-me à história real, não a oficial. 514 00:47:58,312 --> 00:47:59,522 Há uma versão oficiosa? 515 00:48:00,647 --> 00:48:03,316 A unidade dele foi vendida para ganho político. 516 00:48:04,276 --> 00:48:07,028 Uns burocratas queriam mais tropas 517 00:48:07,655 --> 00:48:10,992 e precisavam de um fracasso espetacular 518 00:48:11,074 --> 00:48:12,994 com uma série de baixas para o justificar. 519 00:48:15,163 --> 00:48:17,206 Quando o Rekker descobriu, desapareceu 520 00:48:17,289 --> 00:48:20,542 e matou todos os que encontrou. - Como sabe? 521 00:48:21,668 --> 00:48:23,211 Porque o ajudei a fazer isso. 522 00:48:27,215 --> 00:48:29,926 Eu estava na unidade destacada para o reforçar. 523 00:48:35,724 --> 00:48:36,976 É melhor irmos. 524 00:48:38,060 --> 00:48:39,520 Não queira entrar aí. 525 00:48:41,480 --> 00:48:42,939 Eu também não quero. 526 00:48:44,900 --> 00:48:46,319 Precisamos de respostas. 527 00:48:56,704 --> 00:48:58,497 Vamos ligar mais alguns. 528 00:48:58,580 --> 00:49:00,707 Ligue quem quiser, eu só quero ver resultados. 529 00:49:00,792 --> 00:49:01,959 Sai do caminho, puto. 530 00:49:04,045 --> 00:49:05,378 Vou ligá-los a todos. 531 00:49:09,842 --> 00:49:12,512 Muito bem. Todos eles. 532 00:49:41,748 --> 00:49:42,916 Cheira mal. 533 00:49:43,584 --> 00:49:44,794 Tu é que cheiras mal. 534 00:49:45,961 --> 00:49:48,171 Eu tenho o cheiro de um homem a sério. 535 00:49:48,756 --> 00:49:50,466 Afasta a pele, homem a sério. 536 00:50:09,025 --> 00:50:10,194 Isto é doentio. 537 00:50:11,279 --> 00:50:12,612 És pior do que o Dax. 538 00:50:14,739 --> 00:50:18,243 - Parece músculo. - Porque é, mais ou menos. 539 00:50:19,120 --> 00:50:20,370 Músculo sintético. 540 00:50:21,455 --> 00:50:23,374 Foi uma grande notícia há uns anos. 541 00:50:23,999 --> 00:50:27,420 Uma firma criou tecidos biologicamente compatíveis 542 00:50:27,503 --> 00:50:29,337 que reagia a impulsos nervosos. 543 00:50:29,672 --> 00:50:32,424 Dizem que é o Santo Graal para os veteranos feridos. 544 00:50:34,468 --> 00:50:38,014 - A Rússia nunca teve nada assim. - Infelizmente, os EUA também não. 545 00:50:38,638 --> 00:50:41,976 A firma que criou isto desapareceu e a notícia acabou. 546 00:50:42,767 --> 00:50:46,230 Julguei que era algo que não estava a resultar, até agora. 547 00:50:46,689 --> 00:50:49,442 Alguém encontrou uma utilização mais lucrativa para isto. 548 00:50:49,524 --> 00:50:51,777 Não sei se a nossa morte é lucrativa. 549 00:50:51,861 --> 00:50:53,654 Mas ver a nossa morte é capaz de ser. 550 00:50:55,447 --> 00:50:56,823 Grandalhão. 551 00:50:56,907 --> 00:50:59,243 Digamos que eras um traficante de armas como o Carl Kess. 552 00:50:59,702 --> 00:51:02,497 Como demonstrarias o teu produto mais recente e mais caro? 553 00:51:02,830 --> 00:51:04,457 - Na linha de fogo. - Linha? 554 00:51:04,916 --> 00:51:06,542 E, no processo, tratas das pontas soltas 555 00:51:06,626 --> 00:51:08,544 com as pessoas que estás a tentar impressionar. 556 00:51:10,213 --> 00:51:11,973 - Ele armou-nos uma armadilha. - Não foi ele. 557 00:51:12,506 --> 00:51:13,673 Foi toda a gente, Shiro. 558 00:51:15,133 --> 00:51:18,178 - Toda a gente nos tramou. - E a rapariga? 559 00:51:19,639 --> 00:51:20,931 Ela sabia disto? 560 00:51:22,974 --> 00:51:24,936 Isto vale o que vale, mas acho que não. 561 00:51:25,728 --> 00:51:27,604 Têm alguma ideia? 562 00:51:28,439 --> 00:51:29,731 Que coisas são estas? 563 00:51:33,860 --> 00:51:35,028 Sabes que mais, Grigori, 564 00:51:35,487 --> 00:51:36,823 estou prestes a descobrir. 565 00:51:51,421 --> 00:51:53,965 Era para o manteres vivo, Dax. 566 00:51:54,465 --> 00:51:56,050 Tu dizes-me muitas coisas. 567 00:51:56,134 --> 00:51:58,302 - Pois digo, mas tu não ouves. - Eu ouço. 568 00:51:59,137 --> 00:52:01,012 Não cumpro sempre, mas ouço. 569 00:52:03,181 --> 00:52:05,518 - Descobriste alguma coisa? - Muita coisa. 570 00:52:06,184 --> 00:52:07,687 Posso contar-te da menina 571 00:52:07,769 --> 00:52:09,980 que ele molestou atrás de uma árvore, no terceiro ano. 572 00:52:10,064 --> 00:52:12,065 Alguma coisa sobre a nossa situação atual, Dax? 573 00:52:12,150 --> 00:52:14,402 - Os drones? - Jesus Cristo. 574 00:52:14,944 --> 00:52:18,196 Esqueçam os drones. E as coisas que estão a tentar matar-nos? 575 00:52:19,406 --> 00:52:21,159 Pois, os drones. É assim que eles se chamam. 576 00:52:23,952 --> 00:52:25,454 Então, o que são? 577 00:52:25,872 --> 00:52:27,999 São tropas de choque biossintéticas, 578 00:52:28,081 --> 00:52:29,791 com tecidos geneticamente criados 579 00:52:29,876 --> 00:52:32,128 para se desenvolverem num esqueleto cibernético. 580 00:52:32,210 --> 00:52:33,962 É uma combinação de homem e máquina, 581 00:52:34,046 --> 00:52:35,380 mas só as partes assustadoras. 582 00:52:36,132 --> 00:52:38,008 - Que horror. - Pois é. 583 00:52:38,801 --> 00:52:41,720 É mesmo, o que é dizer bastante vindo de alguém como eu. 584 00:52:41,803 --> 00:52:44,015 Se se chamam drones, existe um piloto. 585 00:52:44,098 --> 00:52:47,017 Algures numa sala, cheio de cafeína, a manipular-nos como a um videojogo. 586 00:52:47,392 --> 00:52:48,602 Mas que bom. 587 00:52:49,228 --> 00:52:50,396 Quantos são, Dax? 588 00:52:50,813 --> 00:52:52,731 O Agente Barnes não sabia e, acreditem, 589 00:52:54,025 --> 00:52:55,233 eu perguntei. 590 00:52:58,029 --> 00:53:01,072 - Eu acredito nele. - Eu também. 591 00:53:01,783 --> 00:53:04,201 Mas ele achava que eram bem mais o que dois. 592 00:53:04,285 --> 00:53:07,121 Então, esta demonstração não acabou. 593 00:53:07,455 --> 00:53:10,541 Se eu tivesse de adivinhar, diria que, para além de não ter acabado, 594 00:53:10,625 --> 00:53:12,042 agora é o vale tudo. 595 00:53:12,126 --> 00:53:15,086 O plano original era ver como funcionavam sob pressão, 596 00:53:15,170 --> 00:53:16,755 contra opositores experientes. 597 00:53:17,756 --> 00:53:22,178 Agora somos um risco sério, incluindo a Agente Hayes. 598 00:53:22,260 --> 00:53:26,014 Eles querem ver-nos mortos e, como já não há aliados à mistura, 599 00:53:26,097 --> 00:53:27,892 eles não se vão coibir de nada. 600 00:53:28,517 --> 00:53:30,227 Porque não tentamos fugir para o avião? 601 00:53:30,727 --> 00:53:32,813 - Não é boa ideia. - Porque não? 602 00:53:32,896 --> 00:53:34,272 Porque lhe pôs uma bomba. 603 00:53:35,024 --> 00:53:38,194 O equipamento que traziam, ou o Barnes trazia, não importa... 604 00:53:38,277 --> 00:53:41,489 Se tentarmos desarmadilhá-lo, eles descobrem e fazem a detonação. 605 00:53:42,114 --> 00:53:44,908 Esqueçam o avião, fujam para a aldeia mais próxima. 606 00:53:44,992 --> 00:53:47,662 Eles também pensaram nisso. Os humanos cansam-se 607 00:53:47,745 --> 00:53:49,664 e precisam de comida, água e descanso. 608 00:53:49,747 --> 00:53:51,867 Quanto aos drones, basta mudar os pilotos e continuar. 609 00:53:51,998 --> 00:53:54,126 Para além disso, veem no escuro e têm apoio aéreo. 610 00:53:54,502 --> 00:53:58,589 Só estamos vivos porque eles não veem através de paredes, ainda. 611 00:53:59,215 --> 00:54:01,049 Estão a trabalhar numa nova forma de sonar... 612 00:54:01,134 --> 00:54:03,009 - Não é importante. - Certo. 613 00:54:03,635 --> 00:54:05,011 Qual é a jogada? 614 00:54:05,095 --> 00:54:07,180 A única jogada que nos resta, Shiro, é combater. 615 00:54:07,515 --> 00:54:10,059 - Como combatemos aquelas coisas? - Um de cada vez. 616 00:54:11,018 --> 00:54:14,647 Eles não sabem onde estamos e têm muito terreno a cobrir, 617 00:54:14,731 --> 00:54:17,190 por isso têm de se separar para procurar, um por um. 618 00:54:17,607 --> 00:54:18,775 Como sabe disso? 619 00:54:19,109 --> 00:54:20,903 Se estivesse a pilotar uma destas coisas, 620 00:54:20,987 --> 00:54:22,488 qual seria o seu pior cenário? 621 00:54:22,821 --> 00:54:24,406 - A destruição. - Certo. 622 00:54:24,489 --> 00:54:27,410 Depois basta pegar noutro saco de chips e voltar a tentar. 623 00:54:27,492 --> 00:54:29,412 Quando não há medo, as pessoas ficam estúpidas. 624 00:54:29,996 --> 00:54:33,790 Escutem, vamos atacá-los depressa e com força 625 00:54:33,874 --> 00:54:35,168 e vamos conseguir enfrentá-los. 626 00:54:36,085 --> 00:54:38,755 Temos de nos manter em movimento, quando o combate começar. 627 00:54:38,838 --> 00:54:41,214 Todos eles vão saber exatamente onde estamos. 628 00:54:42,716 --> 00:54:44,759 Carreguem as armas, o relógio não para. 629 00:54:45,218 --> 00:54:46,386 Bom trabalho. 630 00:56:03,131 --> 00:56:04,298 Achas que ele nos viu? 631 00:56:05,590 --> 00:56:07,092 - Não. - A sério? 632 00:56:08,802 --> 00:56:09,971 Chiça! 633 00:56:59,811 --> 00:57:00,980 Bom disparo. 634 00:57:02,023 --> 00:57:03,191 Eu sei. 635 00:57:05,151 --> 00:57:06,319 Vamos. 636 00:57:19,457 --> 00:57:20,934 Agora já sabem o que estão a enfrentar. 637 00:57:20,958 --> 00:57:22,335 Não importa. 638 00:57:22,418 --> 00:57:24,420 Vão ser esmagados na mesma. É uma questão de tempo. 639 00:57:45,023 --> 00:57:46,691 - Viste-os? - Sim. 640 00:57:46,775 --> 00:57:48,611 Ótimo, faz a tua cena. 641 00:58:00,623 --> 00:58:01,790 Boa. 642 00:58:05,086 --> 00:58:07,422 Lembra-me de começar a trazer mais coisas destas. 643 00:58:07,504 --> 00:58:10,090 Quando ultrapassarmos isto, Val, não te preocupes, eu digo. 644 00:58:15,638 --> 00:58:17,013 Três equipas. 645 00:58:17,098 --> 00:58:19,015 - Devemos separar-nos? - Eles descobriram-nos. 646 00:58:19,099 --> 00:58:21,477 Temos de mudar de tática para os desorientar. 647 00:58:21,560 --> 00:58:23,438 Você os dois, com o Grigori. 648 00:58:23,521 --> 00:58:25,897 Vocês as duas, comigo. Vamos embora! 649 00:58:25,982 --> 00:58:27,816 Atenção à retaguarda e vamos. 650 01:00:15,882 --> 01:00:18,636 Adoro matar droides grandes como tu. 651 01:00:25,183 --> 01:00:26,436 SEM SINAL 652 01:00:28,646 --> 01:00:30,022 Escutem. 653 01:00:30,106 --> 01:00:32,817 O primeiro piloto a conseguir uma morte, ganha mais 100 mil dólares. 654 01:00:38,531 --> 01:00:39,698 Encontraram outro? 655 01:00:43,119 --> 01:00:44,578 Da próxima vez, saltas tu. 656 01:00:45,288 --> 01:00:46,455 Não. 657 01:00:55,422 --> 01:00:57,842 Não temos munições suficientes para acabar com um deles. 658 01:00:58,217 --> 01:00:59,969 Temos sim, mas não aqui. 659 01:01:00,719 --> 01:01:02,513 - O depósito de combustível? - Sim. 660 01:01:03,639 --> 01:01:06,433 - De quanto tempo precisas? - Quanto me consegues dar? 661 01:01:06,517 --> 01:01:07,769 Não muito. 662 01:02:17,505 --> 01:02:19,840 - Sentes-te bem? - Já estive melhor. 663 01:02:19,923 --> 01:02:21,925 - Achas que o abatemos? - Sim. 664 01:02:23,093 --> 01:02:24,262 Talvez. 665 01:02:24,636 --> 01:02:26,096 Sei lá! 666 01:02:26,179 --> 01:02:28,140 - Vamos sair daqui, o que me dizes? - Sim. 667 01:02:29,349 --> 01:02:31,018 Na verdade, mudei a minha avaliação. 668 01:02:31,727 --> 01:02:32,978 Os drones estão ótimos. 669 01:02:33,395 --> 01:02:35,273 Os seus pilotos é que têm de ser melhorados. 670 01:02:35,647 --> 01:02:38,443 Não estão ao nível de lidar com operativos experientes. 671 01:02:38,526 --> 01:02:40,361 Não podia concordar mais, General, 672 01:02:41,446 --> 01:02:43,197 mas a experiência em campo 673 01:02:43,864 --> 01:02:46,284 é outro motivo para esta pequena demonstração. 674 01:02:47,201 --> 01:02:49,245 Então os seus homens melhoram com o nosso dinheiro? 675 01:02:49,328 --> 01:02:50,872 Eles podiam ser os seus homens. 676 01:02:50,955 --> 01:02:52,516 Os serviços deles estão à venda, tal como tudo o resto. 677 01:02:52,540 --> 01:02:54,767 - Para que iria dar-me ao trabalho? - Eles aprendem depressa. 678 01:02:54,791 --> 01:02:57,335 Reze para isso, para nosso bem. 679 01:02:57,419 --> 01:03:00,547 Não se preocupe, eles vão ficar sem balas antes de eu ficar sem drones. 680 01:03:06,928 --> 01:03:09,724 Temos de encontrar um solitário. Estou na minha última ronda. 681 01:03:15,980 --> 01:03:17,147 Ali em cima. 682 01:04:01,692 --> 01:04:02,860 O que é isto? 683 01:04:03,693 --> 01:04:05,071 Não são muito subtis, pois não? 684 01:05:16,641 --> 01:05:17,810 Val! 685 01:07:09,880 --> 01:07:11,048 Tirem-na daqui! 686 01:07:15,927 --> 01:07:17,305 Esqueçam-me. 687 01:07:17,388 --> 01:07:19,264 - Fiquem com o Shiro. - É tarde. 688 01:07:46,125 --> 01:07:47,918 Eles vão morrer ali dentro. 689 01:07:48,002 --> 01:07:50,713 Provavelmente, mas não podemos fazer nada quanto a isso. 690 01:07:53,299 --> 01:07:54,801 Posso morrer com eles. 691 01:07:55,426 --> 01:07:56,928 Se fizeres isso, eles ganham. 692 01:07:58,261 --> 01:07:59,639 Eles, quem? 693 01:07:59,721 --> 01:08:01,306 O Kess, o Smith. 694 01:08:01,932 --> 01:08:03,517 Toda a gente que nos traiu. 695 01:08:04,644 --> 01:08:06,437 Não os deixes safarem-se com isto. 696 01:08:08,356 --> 01:08:12,110 Já se safaram, porque não sei como vencê-los. 697 01:09:14,172 --> 01:09:15,380 Que sítio é este? 698 01:09:16,632 --> 01:09:18,508 Uma espécie de câmara de pressão. 699 01:09:20,552 --> 01:09:22,179 Achas que eles passam daquela porta? 700 01:09:24,181 --> 01:09:26,017 Primeiro ficamos sem ar. 701 01:09:27,602 --> 01:09:29,394 Devias ter ficado com o Shiro. 702 01:09:29,812 --> 01:09:31,605 Não, eu ia ser um empecilho. 703 01:09:33,274 --> 01:09:38,112 Para além disso, se alguém vai sair daqui com vida, vai ser ele. 704 01:09:40,489 --> 01:09:44,201 Se há alguém que vai morrer, vou ser eu. 705 01:09:47,120 --> 01:09:51,000 Se há alguém que não devia, sou eu. 706 01:09:53,169 --> 01:09:54,754 - Dax... - Não, é verdade. 707 01:09:55,670 --> 01:09:58,841 Eu sou pior do que aquelas coisas ali 708 01:10:00,133 --> 01:10:03,679 e o mais triste é que eu estou ciente disso. 709 01:10:16,109 --> 01:10:19,904 Talvez, mas estou feliz por estares aqui comigo. 710 01:10:58,860 --> 01:11:01,361 Não vos disse? É uma questão de tempo. 711 01:11:01,736 --> 01:11:04,157 - Isto ainda não acabou. - Mas está praticamente no fim. 712 01:11:04,240 --> 01:11:07,617 Quantos drones é que o Rekker e a sua equipa o fizeram perder? 713 01:11:07,702 --> 01:11:11,539 Eu prefiro pensar em quantos pilotos acabaram de ter a melhor formação 714 01:11:11,621 --> 01:11:13,082 que o dinheiro pode comprar. 715 01:11:42,110 --> 01:11:43,738 Temos de fazer alguma coisa. 716 01:11:44,279 --> 01:11:46,616 Se nem conseguimos fazer-lhes mal, não podemos combatê-los 717 01:11:46,699 --> 01:11:48,701 e, mesmo que pudéssemos, eles são demasiados. 718 01:11:48,785 --> 01:11:50,494 São demasiado fortes e rápidos. 719 01:11:51,829 --> 01:11:54,623 - Demasiado rápidos? - Nem conseguimos ultrapassá-los. 720 01:11:54,706 --> 01:11:56,792 Até para um satélite, não há atraso. 721 01:11:56,875 --> 01:11:58,044 O quê? 722 01:11:58,668 --> 01:12:00,171 Drones aéreos. 723 01:12:00,254 --> 01:12:03,216 Eles podem ter um segundo ou dois de atraso entre ordens. 724 01:12:03,299 --> 01:12:05,384 Os alvos não se movem tão depressa. 725 01:12:05,468 --> 01:12:07,720 Mas, quando estão em combate frente-a-frente... 726 01:12:07,804 --> 01:12:09,346 O piloto tem de estar por perto. 727 01:12:11,056 --> 01:12:12,975 Temos de chegar ao telhado mais próximo. 728 01:12:13,059 --> 01:12:14,434 Porquê? 729 01:12:14,518 --> 01:12:16,398 Porque está na hora de acabarmos com esta coisa. 730 01:12:17,146 --> 01:12:19,648 A que velocidade consegues correr? 731 01:12:20,983 --> 01:12:22,151 Raios! 732 01:13:20,793 --> 01:13:23,336 - Eles estão a apanhar-nos. - Temos de abrandá-los. 733 01:13:23,420 --> 01:13:24,881 - Como? - Não faço ideia. 734 01:13:25,380 --> 01:13:26,548 Empata-os. 735 01:14:04,337 --> 01:14:06,255 - A porta não vai aguentar! - Eu sei! 736 01:14:07,130 --> 01:14:08,299 Eu sei. 737 01:14:18,391 --> 01:14:20,019 Não consegues fazer esse tiro! 738 01:14:22,271 --> 01:14:23,814 Ninguém consegue fazer esse tiro. 739 01:14:24,440 --> 01:14:25,690 Rekker! 740 01:14:26,900 --> 01:14:28,319 Rekker! 741 01:14:29,111 --> 01:14:30,279 Rekker! 742 01:16:31,817 --> 01:16:33,236 SEM SINAL 743 01:17:11,731 --> 01:17:13,025 O Rekker. 744 01:17:18,573 --> 01:17:19,739 O que aconteceu? 745 01:17:20,408 --> 01:17:21,908 Interrompi o sinal. 746 01:17:22,326 --> 01:17:24,406 As luzes estão ligadas, mas não está ninguém em casa. 747 01:17:24,953 --> 01:17:26,121 Então acabou? 748 01:17:26,955 --> 01:17:28,165 Nem pensar. 749 01:17:29,000 --> 01:17:33,211 Vou ter uma conversinha com o Kess e com quem estiver com ele. 750 01:17:43,347 --> 01:17:44,515 Não pode ser. 751 01:17:45,391 --> 01:17:48,728 - O que acabou de acontecer? - Ele cortou o sinal. 752 01:17:48,811 --> 01:17:50,438 - Volte a ligá-lo. - Não consigo. 753 01:17:50,855 --> 01:17:52,982 Teria de instalar um satélite novo. 754 01:17:53,064 --> 01:17:55,460 Acho que, nesta altura, seria mais prudente pouparmos as perdas. 755 01:17:55,484 --> 01:17:56,861 Está a sugerir uma fuga? 756 01:17:56,944 --> 01:17:59,072 Está a sugerir ficarmos à espera que ele nos encontre? 757 01:17:59,155 --> 01:18:00,655 Tenho um helicóptero à espera. 758 01:18:00,739 --> 01:18:02,657 É melhor continuarmos esta discussão por lá. 759 01:18:02,741 --> 01:18:04,118 Ele virá atrás de nós. 760 01:18:04,202 --> 01:18:07,163 Não se todo o complexo tiver C-4 suficiente para rebentar com tudo. 761 01:18:09,457 --> 01:18:11,875 Só vai detonar quando estivermos fora do alcance. 762 01:18:13,753 --> 01:18:14,920 Então e eles? 763 01:18:16,547 --> 01:18:19,926 - Vamos treinar mais. - Você é um sacana de sangue frio. 764 01:18:20,009 --> 01:18:23,512 Pode abdicar do seu lugar, se isso o faz sentir-se melhor, General. 765 01:18:28,309 --> 01:18:29,518 Mas que raio? 766 01:18:30,602 --> 01:18:31,770 Despachem-se! 767 01:18:39,445 --> 01:18:41,113 Porque é que isto está tão silencioso? 768 01:18:43,198 --> 01:18:44,407 Não sei. 769 01:18:46,160 --> 01:18:47,452 Achas que é um truque? 770 01:18:49,746 --> 01:18:50,915 Provavelmente. 771 01:18:53,875 --> 01:18:55,044 Talvez... 772 01:18:56,462 --> 01:18:58,589 Se calhar devíamos cair no truque. 773 01:18:59,756 --> 01:19:01,091 Seria mais rápido. 774 01:19:06,764 --> 01:19:08,515 Prefiro morrer de pé. 775 01:19:47,680 --> 01:19:48,847 Vocês estão bem? 776 01:19:50,808 --> 01:19:52,017 Nem por isso. 777 01:19:53,018 --> 01:19:54,186 E tu? 778 01:19:56,773 --> 01:19:58,565 Sim, estou fantástico. 779 01:20:00,484 --> 01:20:02,694 - O que aconteceu? - Foi o Rekker, acho eu. 780 01:20:03,487 --> 01:20:05,506 Vou ver se consigo encontrar algo que sirva de ligadura. 781 01:20:05,530 --> 01:20:06,698 Eu estou bem. 782 01:20:07,408 --> 01:20:10,244 Encontra o Rekker e vê se o pesadelo acabou. 783 01:20:11,077 --> 01:20:12,246 Eu fico com ela. 784 01:20:12,996 --> 01:20:14,164 Como queiram. 785 01:20:15,248 --> 01:20:17,167 Deve ter muita gente para matar. 786 01:20:17,250 --> 01:20:18,418 Eu vou com ele. 787 01:20:39,482 --> 01:20:40,650 Rekker. 788 01:20:42,275 --> 01:20:43,443 General Callahan. 789 01:20:44,236 --> 01:20:47,197 Devia ter adivinhado que tinha as suas mãos gananciosas metidas nisto. 790 01:20:47,572 --> 01:20:49,366 Onde está a Agente Hayes? 791 01:20:49,449 --> 01:20:52,203 Está a garantir que ninguém arranja a ligação com as monstruosidades 792 01:20:52,286 --> 01:20:55,831 a quem tentou alimentar-nos. - Para que conste, eles não comem. 793 01:20:56,998 --> 01:20:59,876 Para que conste, estou-me nas tintas. 794 01:20:59,960 --> 01:21:02,755 Sabes, Rekker, era por isso que eras tão bom. 795 01:21:03,673 --> 01:21:04,841 Sou. 796 01:21:06,049 --> 01:21:07,927 - Isso e uma mão estável. - Tem calma. 797 01:21:08,719 --> 01:21:10,178 Estava a render-me. 798 01:21:10,262 --> 01:21:12,532 Por aqui não é difícil descobrir para que lado sopra o vento. 799 01:21:12,556 --> 01:21:15,017 Ou sentir o cheiro subtil a tretas que ele carrega. 800 01:21:15,101 --> 01:21:16,768 Não escolhi a tua equipa. 801 01:21:16,853 --> 01:21:19,355 Mas não se importou de nos levar para o matadouro, Sr. Kess. 802 01:21:19,855 --> 01:21:21,935 Negócios são negócios, sabes disso tão bem quanto eu. 803 01:21:23,359 --> 01:21:24,527 Negócios são negócios. 804 01:21:25,445 --> 01:21:26,654 Não é, General? 805 01:21:27,988 --> 01:21:31,992 É a segunda vez que envia os meus homens para a morte. 806 01:21:32,367 --> 01:21:35,203 E, se eu puder evitar, não será a última. 807 01:21:35,579 --> 01:21:36,748 Não pode! 808 01:21:44,546 --> 01:21:48,758 Bem, por mais que eu quisesse chorar a morte de um bom general, 809 01:21:49,385 --> 01:21:51,803 parece que ele levou com ele a sua última bala. 810 01:21:52,513 --> 01:21:53,681 É verdade, 811 01:21:58,686 --> 01:21:59,854 mas não os meus homens. 812 01:22:00,270 --> 01:22:01,480 Não foram todos. 813 01:22:07,195 --> 01:22:09,280 - O Grigori... - Eu sei. A Val? 814 01:22:09,863 --> 01:22:11,240 Tem uma perna ferida. 815 01:22:11,324 --> 01:22:12,699 - O Blackwood. - Com o Dax. 816 01:22:12,783 --> 01:22:15,244 Quer libertar alguma agressividade acumulada. 817 01:22:15,328 --> 01:22:17,330 Excelente, eu também. 818 01:22:17,413 --> 01:22:20,373 Acho que podemos chegar a um acordo mais equitativo. 819 01:22:20,458 --> 01:22:23,753 Sabe, Sr. Kess, o que eu procuro é o processo de negociação. 820 01:22:23,836 --> 01:22:25,046 Como queira. 821 01:22:26,714 --> 01:22:29,758 É este o problema dos mercenários, andam sempre convencidos. 822 01:22:59,704 --> 01:23:01,124 Eu estou bem. Estou bem. 823 01:23:31,945 --> 01:23:33,155 Seu filho da mãe. 824 01:23:37,451 --> 01:23:38,828 Raios! 825 01:23:38,911 --> 01:23:40,163 Ainda está a tentar render-se? 826 01:23:41,164 --> 01:23:43,457 É uma arma cara. Não quero deixá-la por aí. 827 01:23:43,540 --> 01:23:44,708 Entendes? 828 01:23:47,503 --> 01:23:48,920 Sabe o que é ainda mais caro? 829 01:23:49,713 --> 01:23:50,881 A vida. 830 01:23:51,257 --> 01:23:54,552 Se me matar, não vai deter Langley. 831 01:23:55,177 --> 01:23:56,721 Nunca deterá Langley. 832 01:23:57,555 --> 01:23:59,557 - Nunca vai parar... - De falar? 833 01:23:59,640 --> 01:24:00,892 Espera, isso és tu. 834 01:24:03,226 --> 01:24:04,394 Eras tu. 835 01:24:11,735 --> 01:24:12,903 Quanto? 836 01:24:13,488 --> 01:24:14,863 10 milhões de dólares. 837 01:24:14,946 --> 01:24:16,657 10 milhões de dólares? Nem pensar. 838 01:24:16,740 --> 01:24:19,660 - Está bem, ficamos nos 20. - 20 milhões de dólares? 839 01:24:19,744 --> 01:24:20,911 Americanos. 840 01:24:21,412 --> 01:24:22,580 Vais deixá-lo viver? 841 01:24:23,163 --> 01:24:24,331 Se o preço for certo. 842 01:24:24,749 --> 01:24:26,291 Mesmo depois de ele nos ter tramado? 843 01:24:26,374 --> 01:24:28,418 Ele nunca prometeu que ia estar do nosso lado. 844 01:24:29,087 --> 01:24:30,981 É por isso que estou disposto a dar-lhe uma oportunidade, 845 01:24:31,005 --> 01:24:33,590 mas a saída dele custa-lhe 20 milhões de dólares. 846 01:24:33,673 --> 01:24:35,634 Rekker, eu não tenho tanto dinheiro. 847 01:24:35,717 --> 01:24:38,221 Não dava para construir um drone com menos um tostão. 848 01:24:38,304 --> 01:24:39,888 E tens bem mais do que um. 849 01:24:39,971 --> 01:24:42,182 Sim, mas quem os pagou foram outras pessoas. 850 01:24:42,849 --> 01:24:44,976 Outras pessoas que estão agora mortas. 851 01:24:45,478 --> 01:24:47,103 Achas que podes desviar algum, Kess? 852 01:24:47,939 --> 01:24:49,941 Já que és um patriota verdadeiro? 853 01:24:53,111 --> 01:24:54,987 - 15 milhões. - 18. 854 01:24:56,571 --> 01:24:58,698 - 16? - Voltamos aos 20. 855 01:25:00,826 --> 01:25:04,079 Mas estou a comprar a minha vida, antes e depois de receberes. 856 01:25:04,455 --> 01:25:05,914 Só se não voltares. 857 01:25:08,041 --> 01:25:10,628 Acho que só quero ser traficante de armas. 858 01:25:11,211 --> 01:25:12,588 Boa ideia. 859 01:25:12,672 --> 01:25:15,173 - Vivemos num mundo e tanto. - Se fores rico é melhor ainda. 860 01:25:17,676 --> 01:25:18,845 Vou ficar com isto. 861 01:25:19,719 --> 01:25:21,638 Isso foi uma prenda da minha primeira mulher. 862 01:25:21,721 --> 01:25:22,889 Vá lá, Rekker? 863 01:25:47,831 --> 01:25:49,041 Estás vivo? 864 01:25:51,877 --> 01:25:54,838 És um filho da mãe indestrutível. 865 01:25:54,921 --> 01:25:56,173 Estás vivo? 866 01:26:03,305 --> 01:26:04,640 O que salvámos desta vez? 867 01:26:05,599 --> 01:26:06,768 O planeta. 868 01:26:12,315 --> 01:26:13,648 Preciso de um copo. 869 01:26:14,150 --> 01:26:15,568 Eu também, grandalhão. 870 01:26:16,110 --> 01:26:17,278 Eu também. 871 01:27:38,024 --> 01:27:40,444 Acabaste por decidir que gostas de estar aqui à frente? 872 01:27:41,904 --> 01:27:43,865 Decidi dar espaço a toda a gente. 873 01:27:47,826 --> 01:27:49,494 Sim, eu entendo-te. 874 01:27:57,127 --> 01:27:58,337 E então... 875 01:27:59,380 --> 01:28:00,631 O que se segue? 876 01:28:02,132 --> 01:28:03,300 Não sei. 877 01:28:04,594 --> 01:28:06,804 Para além de tentar fugir à prisão? 878 01:28:08,638 --> 01:28:09,932 A minha vida acabou. 879 01:28:14,270 --> 01:28:15,937 Eu sei, também já passei por isso. 880 01:28:17,731 --> 01:28:19,024 Mas já o ultrapassei. 881 01:28:20,485 --> 01:28:21,902 O que te fez ultrapassá-lo? 882 01:28:27,950 --> 01:28:29,117 Isto. 883 01:28:30,494 --> 01:28:31,662 As pessoas. 884 01:28:32,955 --> 01:28:34,957 Deixar de ter de trabalhar para uma hierarquia. 885 01:28:36,708 --> 01:28:38,336 Podes acordar todas as manhãs 886 01:28:38,419 --> 01:28:40,712 e decidir por mim o que está certo ou errado. 887 01:28:41,755 --> 01:28:43,882 Isto faz-me sentir melhor em relação a tudo. 888 01:28:45,967 --> 01:28:47,762 Nunca pensei nisso assim. 889 01:28:52,098 --> 01:28:53,266 Experimenta. 890 01:28:58,231 --> 01:28:59,439 É uma oferta? 891 01:29:07,781 --> 01:29:10,075 Teria de pensar nisso, comandante. 892 01:29:10,992 --> 01:29:12,787 Eu nunca fui comandante. 893 01:29:19,376 --> 01:29:20,627 Foste, sim. 894 01:29:57,540 --> 01:30:00,140 Tradução e legendagem: Cinemundo Lda. por Marta de Gouveia Pereira 67359

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.