Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,000 --> 00:00:12,074
Reklamirajte va� proizvod ili brend ovdje
kontaktirajte nas www.OpenSubtitles.org
2
00:00:32,314 --> 00:00:36,314
www.titlovi.com
3
00:00:39,314 --> 00:00:43,604
Bazirano na izve�taju Jana Guillousa
4
00:00:53,350 --> 00:00:58,056
Sveta Zemlja
5
00:00:58,764 --> 00:01:05,595
Rat izmedju hri��ana i muslimana
desio se na mestu koje je sveto svima:
6
00:01:05,636 --> 00:01:07,719
Jerusalim.
7
00:01:07,761 --> 00:01:13,800
Bujice i ki�a u�inile su opasnim
kretanje kroz negostoljubivu zemlju.
8
00:02:09,819 --> 00:02:11,943
Da bi za�titila putnike i hodo�asnike-...
9
00:02:12,068 --> 00:02:18,274
hri��anska crkva poslala je najbolje ratnike:
vitezove templare.
10
00:02:27,062 --> 00:02:31,685
Za neke, oni su bili vojnici blagosiljani od Boga.
11
00:02:32,477 --> 00:02:37,142
Za druge, bili su djavoli i zli demoni.
12
00:03:08,671 --> 00:03:11,086
To je on.
13
00:03:11,878 --> 00:03:14,876
Djavo sa crvenim krstom: Al Ghouti.
14
00:03:20,873 --> 00:03:23,956
Za�to bi nam on pomogao?
15
00:03:40,782 --> 00:03:42,948
Al Ghouti.
16
00:03:50,112 --> 00:03:52,194
Arn.
17
00:03:58,692 --> 00:04:00,774
Arn.
18
00:04:05,106 --> 00:04:08,146
Pre mnogo godina,
u hladnim nordijskim zemljama, -...
19
00:04:08,271 --> 00:04:11,936
odrastao je Arn Magnusson.
20
00:04:12,103 --> 00:04:18,101
Njegova sudbina je bila zna�ajna
za �ivot i smrt mnogih ljudi.
21
00:04:21,224 --> 00:04:24,306
Arn, gde si?
22
00:04:26,389 --> 00:04:29,346
Vi�e nije zabavno.
23
00:04:30,096 --> 00:04:33,469
Arn, istupi napred.
24
00:04:33,928 --> 00:04:36,843
Ti si mrtav.
25
00:04:57,085 --> 00:05:00,625
�ta radi� ovde sam?
26
00:05:02,416 --> 00:05:05,622
Ovo nije mesto za odmor.
27
00:05:11,412 --> 00:05:15,619
Arn je rodjen na farmi Arn�s
u V�stra G�taland, -...
28
00:05:15,744 --> 00:05:21,616
malom kraljevstvu u kom su se tri mo�nika
borili za kraljevsku vlast.
29
00:05:24,366 --> 00:05:28,322
Arnovi roditelji,
koji su bili seljaci, -...
30
00:05:28,489 --> 00:05:32,487
dugo su uspevali da odr�e mir sa kom�ijama.
31
00:05:34,903 --> 00:05:38,360
Jeste li videli momke?
-- Ne, Gdjo. Sigrid.
32
00:05:49,063 --> 00:05:51,979
Gdine. Magnus, Broren je ovde.
33
00:05:58,643 --> 00:06:03,517
Prona�ao sam ove dve severno od karlice.
-- Jesi li i�ao od prstiju do kosti?
34
00:06:03,600 --> 00:06:08,097
Na �ta si mislio?
Koliko puta moram da ti ka�em?
35
00:06:08,889 --> 00:06:12,554
Ne sme� sam u �umu!
-- Ne.
36
00:06:13,720 --> 00:06:15,844
Ulazi unutra, odmah!
37
00:06:16,636 --> 00:06:19,342
Birger.
-- Magnus.
38
00:06:21,884 --> 00:06:26,424
�ta te dovodi ovde, brate?
-- Kralj je na putu ovamo.
39
00:06:30,589 --> 00:06:34,836
Kong Erik Jedvardsson
se borio protiv opasnog neprijatelja -...
40
00:06:34,961 --> 00:06:38,710
da bi pove�ao svoju snagu.
41
00:06:38,876 --> 00:06:45,041
U blizini Arn�sa, on je podigao crkvu
koja sada nosi njegovo ime.
42
00:06:47,706 --> 00:06:52,830
Govorim o u�vr��avanju na�eg dugog prijateljstva
u crkvi, na svetoj zemlji.
43
00:06:52,913 --> 00:06:59,868
Da li da prihvatim njihovu podr�ku? Ili moram
da napustim ku�u kao njihov neprijatelj?
44
00:07:02,575 --> 00:07:06,199
Knut, izvadi ono �to je zabranjeno.
45
00:07:07,115 --> 00:07:10,322
Odabiranje strane mo�e biti krucijalno.
46
00:07:10,447 --> 00:07:17,652
Kraljev sin Knut je znao da onaj ko se bori
za krunu mo�e da dobije mnogo -...
47
00:07:17,819 --> 00:07:20,818
ali i da izgubi sve.
48
00:07:28,274 --> 00:07:31,314
Ho�e� li ti biti kralj i kad poraste�?
49
00:07:31,439 --> 00:07:35,521
Otac tako ka�e. On ka�e da nam
je to dato od Boga.
50
00:07:35,687 --> 00:07:38,394
On ka�e da �e i moj sin biti kralj.
51
00:07:38,478 --> 00:07:42,059
I moj sin,
i sin moga sina.
52
00:07:42,184 --> 00:07:47,599
I sin sinovljevog sina.
53
00:07:50,723 --> 00:07:52,971
Jel mogu da ga zadr�im?
54
00:07:56,262 --> 00:07:57,803
Skoro da sam mu oprostio.
55
00:07:57,886 --> 00:08:02,635
Nemoj ni�ta da radi�.
On se uvek vra�a nazad.
56
00:08:06,133 --> 00:08:09,548
Seljani su odabrali
kralja Erik Jedvardssona -...
57
00:08:09,632 --> 00:08:13,630
da izvr�i inicijaciju crkve.
58
00:08:13,755 --> 00:08:19,212
Obo�avanu crkvu, sagradjenu
na svetoj zemlji.
59
00:08:54,364 --> 00:08:56,863
I u zaklonu.
60
00:09:14,688 --> 00:09:17,853
Kako se usudje�,
zar pred Bo�jom ku�om?
61
00:09:18,353 --> 00:09:20,436
Ne.
62
00:09:37,679 --> 00:09:40,387
Slu�aj, seljaku.
63
00:09:42,677 --> 00:09:47,259
Postoji samo jedan pravi kralj
u V�stra G�talandu.
64
00:09:47,342 --> 00:09:51,091
I to sam ja, Karl od �vedske.
65
00:10:00,836 --> 00:10:02,919
Ko je on?
66
00:10:05,709 --> 00:10:08,209
Njegov sin?
67
00:10:10,499 --> 00:10:13,331
Ne, on je sa mnom.
68
00:10:40,112 --> 00:10:45,527
Knut nije siguran ovde. Odve��u ga
njegovima u Norve�ku.
69
00:10:53,815 --> 00:10:56,564
Ma� je izvadjen iz korica, -...
70
00:10:56,606 --> 00:11:01,979
i ljudi Zapadnog G�talanda
okrenuli su se u strahu Bogu, -...
71
00:11:02,145 --> 00:11:05,727
jer jedino je On znao
�ta donosi budu�nost-...
72
00:11:05,852 --> 00:11:09,476
i ko �e biti prijatelj,
a ko neprijatelj.
73
00:11:10,891 --> 00:11:15,265
U Arn�su se pripremalo za nesigurna vremena.
74
00:11:15,431 --> 00:11:22,761
Arn �e uskoro saznati Bo�je planove
za njega i porodicu.
75
00:11:32,966 --> 00:11:37,131
Ho�e li biti rata?
-- Ne treba da se pla�i�.
76
00:11:42,212 --> 00:11:45,336
Dobili smo novog kralja,
to je sve �to nam je potrebno.
77
00:11:46,502 --> 00:11:48,585
To je to.
78
00:11:49,210 --> 00:11:51,958
Gde je Knut?
79
00:11:56,124 --> 00:11:58,206
On je u Norve�kojy.
80
00:12:01,246 --> 00:12:03,829
Zar Knut ne bi trebalo da bude kralj?
81
00:12:03,995 --> 00:12:09,742
Uz Bo�ju pomo�, povrati�e presto.
Zato moramo biti strpljivi.
82
00:12:10,534 --> 00:12:15,116
Ne, Ingmare. Oni �e oti�i
kod kova�a.
83
00:12:17,573 --> 00:12:19,656
Arn, dodji.
84
00:12:28,901 --> 00:12:32,067
Pogledaj.
-- To su Knutove ptice.
85
00:12:46,561 --> 00:12:49,477
Ne, Arn. Ne sme� da ide� tamo.
86
00:12:55,849 --> 00:12:58,390
Nije ti dozvoljeno.
87
00:13:24,587 --> 00:13:26,794
Arn.
88
00:13:36,249 --> 00:13:39,456
Majko, majko.
89
00:13:40,206 --> 00:13:42,455
Majko, dodji.
90
00:13:55,367 --> 00:13:57,699
Arn, �uje� li me?
91
00:13:57,865 --> 00:14:02,863
�ta se desilo?
-- Rekao sam mu da ne sme tamo.
92
00:15:10,920 --> 00:15:14,085
Ne smemo izgubiti nadu, Magnus.
93
00:15:24,455 --> 00:15:26,538
Dodji.
94
00:15:37,950 --> 00:15:40,282
Bo�e dragi...
95
00:15:41,366 --> 00:15:44,198
Povrati Arnu �ivot.
96
00:15:45,489 --> 00:15:47,779
Ako mu dopusti� da �ivi, -...
97
00:15:47,821 --> 00:15:50,736
obe�avamo da �emo biti bolji.
98
00:16:01,233 --> 00:16:05,688
Obe�avamo da �emo se posvetiti
svetom radu.
99
00:16:05,813 --> 00:16:08,813
Obe�avamo ti, Bo�e.
100
00:16:11,353 --> 00:16:14,685
On �e biti tvoj sluga na zemlji.
101
00:16:17,559 --> 00:16:19,642
Bo�e.
102
00:16:19,975 --> 00:16:22,932
Mi ti se obavezujemo.
103
00:16:25,264 --> 00:16:28,722
Bo�e, mi ti se obavezujemo.
104
00:16:34,135 --> 00:16:37,051
Mi ti se obavezujemo.
105
00:17:43,482 --> 00:17:45,565
Magnus.
106
00:17:49,522 --> 00:17:52,062
Bili smo prinudjeni.
107
00:19:00,077 --> 00:19:06,032
Slu�aj. Dao sam sve od sebe.
-- Ne, ti ne mo�e� da veruje�.
108
00:19:06,199 --> 00:19:08,781
On je jo� dete.
109
00:19:09,656 --> 00:19:11,739
Mi smo se zakleli.
110
00:19:14,321 --> 00:19:18,819
Ne, Sigrid. Ne�u dati de�aka
u manastir.
111
00:19:19,943 --> 00:19:23,691
Misli� li da ja to �elim?
-- Ne mo�e� da poveruje�.
112
00:19:23,816 --> 00:19:26,733
Ostavio sam ga u sumnji.
113
00:19:26,899 --> 00:19:31,938
Ne mogu vi�e da ignori�em sina.
-- On je jo� dete.
114
00:19:32,022 --> 00:19:34,980
Zakleli smo se tako, Magnuse.
115
00:19:35,978 --> 00:19:42,351
Obe�ali smo Bogu. Ako Arn pre�ivi,
da�emo ga u svetu slu�bu.
116
00:19:46,183 --> 00:19:48,723
Bog ima neki plan sa Arnom.
117
00:19:51,889 --> 00:19:55,595
Ne smemo stati na put
ne�em tako velikom.
118
00:20:02,052 --> 00:20:06,674
To je Bo�ja kazna.
Izneverili smo ga.
119
00:20:10,090 --> 00:20:12,964
Da nas podseti na svoj put.
120
00:20:30,873 --> 00:20:34,288
Moramo da ispunimo svoje obe�anje.
121
00:20:38,286 --> 00:20:41,203
Odve��u ga u Varnhems manastir.
122
00:21:27,267 --> 00:21:29,433
O�e Henri.
123
00:21:30,557 --> 00:21:31,973
O�e...
124
00:21:32,056 --> 00:21:36,721
Treba mi va�a pomo�.
-- Recite, k�eri?
125
00:21:51,507 --> 00:21:55,172
Imamo li �ebe, ako mu bude hladno?
126
00:21:56,088 --> 00:21:58,171
Gde je majka?
127
00:21:58,338 --> 00:22:01,420
U�ini�emo sve za nju.
128
00:22:30,866 --> 00:22:32,949
De�ko.
129
00:22:34,156 --> 00:22:36,864
Brat Lucien je ispitao majku.
130
00:22:36,947 --> 00:22:41,945
Rane na licu ukazuju na zarazu.
Alas, mo�emo da je izle�imo.
131
00:22:42,111 --> 00:22:45,277
Ali ruka...
Krv je otrovana.
132
00:22:45,985 --> 00:22:50,691
Postoji samo jedno re�enje.
-- Da je amputiramo?
133
00:22:52,983 --> 00:22:55,523
Majka odbija.
134
00:22:56,439 --> 00:22:59,646
Ka�e da je to Bo�ja volja.
135
00:23:04,728 --> 00:23:10,933
Ona i njen mu� obe�ali su sina Bogu.
Obe�anje je sveta du�nost.
136
00:23:11,350 --> 00:23:14,723
Ne smemo se suprotstaviti
Bo�joj volji.
137
00:23:14,890 --> 00:23:20,013
Ali ja �u morati da vaspitam dete
da postane monah.
138
00:23:22,762 --> 00:23:26,969
Da bi postao jedan od nas,
mora to i sam da �eli.
139
00:23:42,921 --> 00:23:46,711
Otac Henri je obe�ao da �e biti ovde.
140
00:23:51,708 --> 00:23:54,416
To je Bo�ja volja, Arn.
141
00:23:54,583 --> 00:23:57,081
Razume� li?
142
00:23:57,248 --> 00:24:00,580
Ho�e� li i ti biti ovde, majko?
143
00:24:09,576 --> 00:24:14,200
Budi poslu�an, i radi ono �to ti ka�u.
144
00:24:20,780 --> 00:24:22,862
Jel to zakonski?
145
00:25:22,547 --> 00:25:25,212
Ho�e� da poku�a�?
146
00:25:39,748 --> 00:25:42,164
Dr�i �vrsto.
147
00:25:43,455 --> 00:25:46,704
I ovako, ni�ani.
148
00:25:49,536 --> 00:25:52,201
Poku�aj da pogodi� ta�ku.
149
00:25:59,948 --> 00:26:02,031
Odli�no.
150
00:26:03,114 --> 00:26:06,029
Dobro, jo� jednom.
151
00:26:07,029 --> 00:26:09,653
Odli�no. Pogledaj tamo.
152
00:26:10,611 --> 00:26:12,901
Mora� uvek da me gleda� u o�i.
153
00:26:14,318 --> 00:26:16,983
Vocat.
-- Vocat.
154
00:26:17,150 --> 00:26:19,648
Vocamus.
-- Vocamus.
155
00:26:19,815 --> 00:26:22,314
Scribo.
-- Scribo.
156
00:26:22,481 --> 00:26:26,063
Scribis.
-- Scribis.
157
00:26:51,177 --> 00:26:53,260
Arn.
158
00:26:57,675 --> 00:26:59,507
Arn, mora� da ustane�.
159
00:26:59,632 --> 00:27:01,715
Dodji.
160
00:28:35,635 --> 00:28:41,050
'Osvojila si moje srce,
sestro moja, moja nevesto.
161
00:28:41,216 --> 00:28:45,715
Osvojila si moje srce
jednim pogledom, -...
162
00:28:45,798 --> 00:28:49,296
s jednim lancem -...
163
00:28:49,463 --> 00:28:51,920
ako tvoje grlo'.
164
00:28:52,087 --> 00:28:56,377
Solomonova pesma je najlep�i tekst
o ljubavi ikada napisan.
165
00:28:56,502 --> 00:28:59,209
Razume�e� to jednog dana.
166
00:28:59,375 --> 00:29:03,124
Ali kako mo�e� osvojiti ne�ije srce?
167
00:29:04,124 --> 00:29:07,330
To je tako predodredjeno, Arn.
168
00:29:15,702 --> 00:29:20,867
'Alloy est omnis
scientiae fundamentum '.
169
00:29:21,784 --> 00:29:24,366
Napi�i.
170
00:29:24,699 --> 00:29:30,071
'�itanje je osnova svog znanja'.
171
00:29:40,068 --> 00:29:42,150
�ta?
172
00:29:48,898 --> 00:29:52,978
�ta je ruka, da li je najbolje
da je zadr�i�?
173
00:29:58,268 --> 00:30:00,435
Oboje.
174
00:30:01,767 --> 00:30:03,850
Jo� jednom.
175
00:30:18,635 --> 00:30:22,425
U�i� ga da postane ratnik.
176
00:30:24,341 --> 00:30:26,632
Da li je to pametno?
177
00:30:27,674 --> 00:30:34,421
Ja samo u�vr��ujem ve�tine
koje mu je Bog dao.
178
00:30:43,209 --> 00:30:46,457
Ima� novog prijatelja.
Pogledaj.
179
00:30:46,624 --> 00:30:49,498
Kako je lep konj.
180
00:30:54,954 --> 00:30:57,869
Koja je to vrsta konja?
181
00:30:58,744 --> 00:31:04,575
On pripada najstarijoj, najbr�oj
i najpametnijoj vrsti koja nam je dostupna.
182
00:31:04,741 --> 00:31:09,115
To su stridshesteri.
-- Odakle je?
183
00:31:12,238 --> 00:31:14,321
Iz svete zemlje.
184
00:31:34,937 --> 00:31:39,811
Jel mo�e� da pri�a� s njim?
-- Mogu.
185
00:31:46,641 --> 00:31:49,141
Mislim da mu se svidja�.
186
00:31:49,307 --> 00:31:51,389
Reci mu da se i on meni svidja.
187
00:31:52,889 --> 00:31:55,096
�ta je to?
188
00:31:55,929 --> 00:32:00,011
Chamsiin.
-- Chamsiin.
189
00:32:00,469 --> 00:32:03,134
To zna�i 'orkanski vetar'.
190
00:32:03,968 --> 00:32:06,716
�eli� li da ga ja�e�?
191
00:32:14,421 --> 00:32:18,545
Dobro. Zna� li koliko je konj jak?
192
00:32:22,668 --> 00:32:25,084
Odli�no.
193
00:33:28,100 --> 00:33:31,557
Pomozi mi. Ne�u.
-- Gde je tamo. "
194
00:33:31,723 --> 00:33:34,430
Tamo, Gunnar.
-- Pomozi mi.
195
00:33:34,597 --> 00:33:37,597
Dodji, Gunnar.
-- Ne �elim da ga imam.
196
00:33:37,638 --> 00:33:40,637
Synderinne.
-- Gde je tamo. "
197
00:33:40,845 --> 00:33:42,927
Bruderov.
198
00:33:47,217 --> 00:33:51,341
Ne, spusti me.
199
00:33:56,505 --> 00:34:00,795
Mislio si da mo�e� da uzme� moju nevestu.
-- Pusti ga.
200
00:34:02,003 --> 00:34:06,126
Nevin je kao i ti.
Pobegao je sa ven�anja.
201
00:34:08,959 --> 00:34:11,624
Uradi ono �to mora�, brate.
202
00:34:11,791 --> 00:34:14,373
Bog s tobom.
203
00:34:26,910 --> 00:34:29,117
Uzmi, de�ko.
204
00:34:29,283 --> 00:34:31,366
Uzmi.
205
00:34:35,115 --> 00:34:37,488
Podigni ga.
206
00:34:48,027 --> 00:34:50,109
Pa, uzmi.
207
00:34:57,980 --> 00:35:00,062
Uzmi, Gunnar.
208
00:35:38,256 --> 00:35:43,253
Oprosti mi, O�e, jer sam zgre�io.
209
00:35:45,170 --> 00:35:49,210
Po�inio sam najgori greh.
210
00:35:53,583 --> 00:35:56,707
Ubio sam dva �oveka.
211
00:35:57,915 --> 00:36:02,329
Jel to sve, sine moj?
212
00:36:04,454 --> 00:36:08,494
Opra�tam ti grehe.
Ego te absolvo.
213
00:36:08,660 --> 00:36:12,825
U ime Oca, Sina i Svetog Duha.
214
00:36:13,991 --> 00:36:17,656
Ne razumem ovo.
-- Sredi se.
215
00:36:23,446 --> 00:36:27,361
Ubio si ih u samoodbrani.
Bili su gre�nici -...
216
00:36:27,444 --> 00:36:32,859
poku�ali su da obe��aste devojku.
Mo�da to nije bilo �udo, -...
217
00:36:32,983 --> 00:36:36,274
kao �to je sve�tenik rekao, -...
218
00:36:36,524 --> 00:36:42,146
ali ko je mogao da ti ih po�alje osim Boga?
219
00:36:47,478 --> 00:36:50,976
Arn, to je bila �elja tvoje majke, -...
220
00:36:51,143 --> 00:36:53,933
i Bo�ja volja, da si se na�ao ovde.
221
00:36:54,017 --> 00:36:57,932
Sada si postao �ovek,
i mora� da prati� Bo�ji poziv.
222
00:36:58,182 --> 00:37:04,304
Brat Guilbert i ja smo raspravljali o tome,
i doneli smo odluku.
223
00:37:06,553 --> 00:37:10,010
Vreme je da ide� ku�i, Arn.
224
00:37:10,177 --> 00:37:14,092
Mora� da se vrati� svojoj porodici.
225
00:37:16,132 --> 00:37:18,507
'In hoc signo vince. '
226
00:37:18,674 --> 00:37:22,297
'Pobedi�e� u ovom znaku'.
227
00:37:26,087 --> 00:37:30,711
Pre nego �to sam do�ao ovde
u ovaj mirni manastir, -...
228
00:37:30,877 --> 00:37:34,209
slu�io sam u druga�ijem redu:
229
00:37:34,376 --> 00:37:39,331
Bo�joj Svetoj Vojsci, templarima.
230
00:37:41,748 --> 00:37:47,286
12 godina sam se borio u svetoj zemlji
s ovim ma�em.
231
00:37:48,911 --> 00:37:53,284
Ovaj ma� me nije porazio.
232
00:37:56,866 --> 00:38:02,238
Ne sme� ga nikada potegnuti u ljutnji
ili koristiti za svoju korist.
233
00:38:02,322 --> 00:38:05,655
Mora imati Bo�ji podstrek.
234
00:39:30,703 --> 00:39:32,952
Cecilia.
235
00:40:00,399 --> 00:40:04,939
Treba li da izvedem stoku na ispa�u?
Zna� li dokle idu granice?
236
00:40:05,064 --> 00:40:08,771
Da, tamo ih nahrani.
-- To nije tvoje zemlji�te.
237
00:40:08,854 --> 00:40:13,395
La�e� a gleda� me u o�i?
-- Ne, ti la�e�.
238
00:40:13,561 --> 00:40:17,518
Izdaja je oduvek poticala od seljaka.
239
00:40:18,392 --> 00:40:24,640
Za to ti garantujem.
-- Vide�emo �ta �e biti.
240
00:40:30,220 --> 00:40:32,762
Vide�emo se, la�ove.
241
00:40:34,927 --> 00:40:37,926
A ko si ti?
242
00:40:44,465 --> 00:40:46,797
Eskil.
243
00:40:48,714 --> 00:40:50,796
O�e.
244
00:40:55,961 --> 00:40:58,043
Arn?
245
00:40:59,126 --> 00:41:01,791
Pa to je...
246
00:41:08,746 --> 00:41:11,538
Nisam te prepoznao.
247
00:41:28,530 --> 00:41:32,737
Mislio sam da sam te izgubio
u korist monaha.
248
00:41:35,486 --> 00:41:38,110
Drago mi je da si se vratio.
249
00:41:45,232 --> 00:41:49,897
Sredi se, rekla je.
-- Njemu?
250
00:41:51,063 --> 00:41:54,520
Arn, sine moje. Ustani.
251
00:41:56,644 --> 00:42:00,101
Sada si seljak. Budi ponosan.
252
00:42:06,307 --> 00:42:09,847
Ko je bio taj �ovek?
253
00:42:11,179 --> 00:42:14,637
Emund Ulvbane.
-- �uo si za njega.
254
00:42:14,803 --> 00:42:17,678
On je strelom pogodio kralja Erika.
255
00:42:19,593 --> 00:42:23,591
E, on sad tvrdi da smo mi uzeli zemlju
koja pripada njemu.
256
00:42:24,300 --> 00:42:28,131
Organizova�emo raspravu.
U Axevalli.
257
00:42:30,588 --> 00:42:33,963
Tebi je sve sada novo.
258
00:43:11,114 --> 00:43:13,904
Magnus.
-- Brose.
259
00:43:16,112 --> 00:43:20,818
Arn. Drago mi je
da si se vratio u Arn�s.
260
00:43:23,859 --> 00:43:29,106
Sada ste jednaki, Brose.
-- Bio je par godina u manastiru.
261
00:43:29,273 --> 00:43:31,481
Jesi li nau�io da �ita�?
262
00:43:32,771 --> 00:43:35,979
Da, kao �to i ti �ita�.
263
00:43:36,770 --> 00:43:41,351
Da li je i Knut ovde?
-- On je u Norve�koj. Tako je najbolje.
264
00:43:42,185 --> 00:43:44,933
On zna da je vreme na njegovoj strani.
265
00:43:45,058 --> 00:43:49,140
Kad dodje u Ulvbane,
moramo da mu damo srebro.
266
00:43:49,307 --> 00:43:53,263
Iako je pravo na na�oj strani.
Moramo da dobijemo na vremenu.
267
00:43:53,347 --> 00:43:56,095
Mislio sam da predlo�im sporazum.
268
00:43:56,095 --> 00:43:59,927
Ono �to me pokre�e je to �to je
�vedski Ulvbane blizu.
269
00:44:00,010 --> 00:44:04,634
Kralj u nevolji je kralj koji gre�i.
270
00:44:28,749 --> 00:44:32,164
Okupili smo se ovde u Axevalli -...
271
00:44:32,331 --> 00:44:34,621
da bi sa�uvali svoju zemlju.
272
00:44:34,788 --> 00:44:39,411
Dolazimo u miru,
i odlazimo u miru.
273
00:44:39,828 --> 00:44:44,743
Oni koji prekr�e dogovor,
bi�e ka�njeni.
274
00:44:44,909 --> 00:44:48,450
Ovde i sada �emo sve re�iti.
275
00:44:57,280 --> 00:45:04,402
Slede�a stavka je spor izmedju
Magnusa Folkessona i Emunda Ulvbane.
276
00:45:04,568 --> 00:45:10,274
Po mom saznanju,
Magnus Folkesson �eli da se nagodi.
277
00:45:10,440 --> 00:45:12,232
Glasanje.
278
00:45:12,357 --> 00:45:18,104
Ja sam spreman da platim
Emundu Ulvbane 30 srebrnjaka.
279
00:45:20,895 --> 00:45:23,560
To je i vi�e nego �to je potrebno.
280
00:45:23,727 --> 00:45:28,225
Mir izmedju kom�ija je vredniji od srebra.
281
00:45:40,096 --> 00:45:43,344
Nagodili smo se.
282
00:45:49,758 --> 00:45:52,756
Po�to su stvari re�ene, -...
283
00:45:52,923 --> 00:45:56,213
moram da popustim.
284
00:46:04,668 --> 00:46:09,292
Ali te�ko mi pada da srebro stoji iznad
�asti i pravde.
285
00:46:10,250 --> 00:46:15,206
Te�ko mi je da se nagodim sa �ovekom bez �asti.
286
00:46:15,373 --> 00:46:18,455
Ti, Magnuse Folkesson, -...
287
00:46:19,870 --> 00:46:22,412
ti nisi �ovek.
288
00:46:23,078 --> 00:46:25,702
Ni sin ti nije bolji.
289
00:46:25,785 --> 00:46:30,784
Dve ni�tice, jedan je kaludjerica
a drugi seljak.
290
00:46:38,197 --> 00:46:44,028
To su �vedjani i hteli.
291
00:46:44,069 --> 00:46:48,609
Znao je ta�no �ta �e re�i.
�vedska �e nas oslabiti.
292
00:46:48,693 --> 00:46:53,191
Pla�i se da �e Knut do�i da uzme krunu
uz na�u pomo�.
293
00:46:53,316 --> 00:46:58,771
Voleo bih da postoji na�in,
ali on samo bogohuli, -...
294
00:46:58,896 --> 00:47:01,979
zahteva zakon.
295
00:47:02,145 --> 00:47:05,394
Zar ne postoji drugo re�enje?
296
00:47:10,183 --> 00:47:15,598
Mora da postoji drugi na�in.
-- Sasta�u se s njim sutra.
297
00:47:16,306 --> 00:47:18,888
Neka mi Bog pomogne.
298
00:47:57,956 --> 00:48:00,788
Ne tuguj.
299
00:48:02,663 --> 00:48:05,619
Nisam jo� mrtav.
300
00:48:18,656 --> 00:48:20,863
U poteri je za vojskom.
301
00:48:31,567 --> 00:48:35,275
Zato kasni.
Prihvatio je izazov.
302
00:48:48,019 --> 00:48:50,519
Da li bi trebalo da se borim
protiv kaludjerice?
303
00:48:59,847 --> 00:49:03,804
Jedan takav mlakonja kao �to si ti
mislio je da nisam na njegovoj visini.
304
00:50:35,101 --> 00:50:38,683
Izvuci ma�.
-- Zagrli ga, Arn.
305
00:50:48,220 --> 00:50:51,260
Nabodi ga.
306
00:51:25,664 --> 00:51:28,704
Nabodi ga. Nabodi ga.
307
00:52:23,057 --> 00:52:25,472
Dobro do�ao, Magnus.
308
00:52:25,639 --> 00:52:28,721
Glasine iz Axevalla su stigle pre tebe.
309
00:52:28,804 --> 00:52:31,971
Hvala ti �to si nas primio ve�eras.
310
00:52:33,469 --> 00:52:37,551
Ovo je novo lice.
-- Da, to je Arn.
311
00:52:37,801 --> 00:52:44,340
Arn. Poslednji put kad sam te video bio si klinac.
Sada svi pri�aju o tebi.
312
00:52:45,090 --> 00:52:48,213
Mora da si ponosan otac, Magnus.
313
00:54:40,751 --> 00:54:44,916
Misli� da sam ru�an.
-- Ne.
314
00:55:17,112 --> 00:55:21,318
Dobro do�ao majci.
-- Ne budi tu�na, Katarina.
315
00:55:22,443 --> 00:55:25,900
Uskoro �u ponovo na put.
316
00:55:53,639 --> 00:55:55,971
Dobro do�la ku�i, Cecilia.
-- Hvala.
317
00:55:56,096 --> 00:55:59,636
Kako je Katarina?
Bila je tako tu�na na odlasku.
318
00:55:59,719 --> 00:56:04,426
Uvek je tako kada je red na nju.
319
00:56:04,593 --> 00:56:09,466
Zakleo sam se da �u je posetiti.
-- To mo�emo da uradimo.
320
00:57:08,483 --> 00:57:12,773
Cecilia.
-- Da, majko.
321
00:57:45,718 --> 00:57:51,840
Arn. Algot P�lsson je ovde.
Njegova k�erka je s njim.
322
00:57:55,381 --> 00:57:59,087
To nije Katarina.
To je Cecilia.
323
00:58:01,629 --> 00:58:04,585
Dobro do�li. �ta vas dovodi ovamo?
324
00:58:05,877 --> 00:58:09,334
Bili smo u prolazu, pa...
325
00:58:13,416 --> 00:58:17,372
Samo da vidim.
326
00:58:17,872 --> 00:58:21,329
Odavno nisam bio ovde.
327
00:58:34,240 --> 00:58:37,073
Otac ne voli kad sam sam.
328
00:58:37,198 --> 00:58:40,113
Zato sam i njega poveo.
329
00:58:40,863 --> 00:58:44,236
Jesi li upoznao njenu sestru?
-- Molim?
330
00:58:44,403 --> 00:58:47,693
Katarina. Jesi li je upoznao?
331
00:58:49,983 --> 00:58:51,900
Katarinu, jesam.
332
00:58:51,983 --> 00:58:57,105
�ta misli� o njoj?
-- Niste sli�ne. Mislim...
333
00:58:57,314 --> 00:59:01,104
Ba� ste razli�ite.
-- �ta ti misli�?
334
00:59:04,852 --> 00:59:08,143
Ima� lepog konja.
335
00:59:11,225 --> 00:59:13,307
Dodji.
336
00:59:17,597 --> 00:59:20,014
Vrati me nazad, ako mo�e�.
337
00:59:57,540 --> 01:00:01,330
Umalo smo mu utekli.
-- Stani, Cecilia.
338
01:00:04,578 --> 01:00:08,035
Na�i �emo se ovde u zoru.
339
01:00:30,026 --> 01:00:32,109
Cecilia.
340
01:00:35,608 --> 01:00:37,981
Dodji sad.
341
01:00:46,728 --> 01:00:48,811
Cecilia.
342
01:01:27,670 --> 01:01:29,752
Arn.
343
01:01:39,499 --> 01:01:41,956
Kraj.
344
01:01:55,908 --> 01:01:58,241
'Osvojila si...
345
01:01:58,866 --> 01:02:00,948
�ta si rekao?
346
01:02:02,489 --> 01:02:04,988
�ta si rekao?
347
01:02:07,612 --> 01:02:13,235
'Osvojila si moje srce,
sestro moja, moja nevesto.
348
01:02:17,108 --> 01:02:21,565
Osvojila si moje srce
jednim pogledom. '
349
01:02:30,477 --> 01:02:32,977
Mislim da si osvojila moje -...
350
01:02:33,060 --> 01:02:35,684
Arn Magnusson.
351
01:03:29,120 --> 01:03:31,703
Tvoje, zar ne?
352
01:03:34,952 --> 01:03:37,450
A ti moje?
353
01:03:37,617 --> 01:03:41,865
Moja je krivica �to si zavr�io u manastiru.
354
01:03:48,393 --> 01:03:50,475
Knut?
355
01:03:59,430 --> 01:04:03,261
Mislio sam da si u Norve�koj.
-- Da, ja sam.
356
01:04:12,340 --> 01:04:15,798
Drago mi je da te opet vidim, Arn.
357
01:04:16,797 --> 01:04:20,046
Ovo je Arn, heroj iz Axevalla.
358
01:04:23,253 --> 01:04:25,919
Da li ovim ma�em... ?
359
01:04:29,209 --> 01:04:32,124
Da vidimo, onda.
360
01:04:41,871 --> 01:04:47,535
Neka se svi sveci postaraju da uvek
budemo na istoj strani, Arn.
361
01:04:49,951 --> 01:04:54,324
Ho�e� li do�i u Arn�s?
-- Ovog puta ne.
362
01:04:54,491 --> 01:04:57,406
Imam obaveza.
363
01:04:59,072 --> 01:05:02,695
Ali uskoro �emo se opet videti.
364
01:05:32,100 --> 01:05:34,349
Brose.
365
01:05:37,639 --> 01:05:41,679
�ta se desilo?
-- Colin se vratio.
366
01:05:41,846 --> 01:05:44,804
Ubio je Emunda Ulvbane.
367
01:05:44,970 --> 01:05:50,218
�uo sam da tr�i� za najmladjom �erkom
Algota P�lssona.
368
01:05:52,509 --> 01:05:55,591
Sme�tena tako da daleko
da nema predrasuda o ljudima.
369
01:05:55,674 --> 01:05:59,048
Njen otac je u dugovima.
370
01:05:59,131 --> 01:06:02,505
Svi znaju da ste ti i Knut najbolji prijatelji.
371
01:06:05,170 --> 01:06:09,251
Moramo da ga spre�imo pre nego �to
napravi jo� djavolija.
372
01:06:14,083 --> 01:06:19,040
Algot ne mo�e da da svoju k�erku
kraljevom neprijatelju.
373
01:06:33,784 --> 01:06:36,907
Ne�u da se svadjam.
374
01:06:37,282 --> 01:06:40,072
Bi�u tvoja, Arn.
375
01:07:28,178 --> 01:07:31,218
Sveta devica je na na�oj strani.
376
01:07:36,883 --> 01:07:39,590
Ni�ta nas ne�e razdvojiti.
377
01:07:49,752 --> 01:07:53,667
Arn, ne mo�emo. Zaboravi.
378
01:07:55,459 --> 01:07:58,041
Mora�e� da se pomiri� s tim.
379
01:07:58,166 --> 01:08:03,789
Cecilia ne�e biti tvoja dokle god
Karl od �vedske ima mo�.
380
01:08:40,607 --> 01:08:42,690
Knut.
381
01:08:45,605 --> 01:08:50,645
Nisi bezbedan ovde.
-- Ubrzo �u krenuti u Visings�.
382
01:08:50,812 --> 01:08:53,685
Kradljivcu trona?
383
01:08:54,810 --> 01:08:57,850
Vrati�u ono �to mi pripada.
384
01:08:57,934 --> 01:09:00,099
Knut...
385
01:09:02,224 --> 01:09:06,847
Razumem da ne �eli� sa se me�a�, ali...
386
01:09:08,179 --> 01:09:11,303
.... Ja razmi�ljam i o Cecilii.
387
01:09:11,469 --> 01:09:18,051
Cecilia Algotsdotter. Ako sam ja dobro shvatio,
ona je obe�ana drugome.
388
01:09:18,342 --> 01:09:21,174
Ja �u biti kralj.
389
01:09:21,341 --> 01:09:27,630
Ako ja ra�unam na tvoju podr�ku,
ti mo�e� da ra�una� na moj novac.
390
01:10:39,643 --> 01:10:43,933
Otkud zna� da �e do�i?
-- Dovoljan je on.
391
01:10:45,640 --> 01:10:47,723
Evo ga, dolazi.
392
01:12:23,934 --> 01:12:30,514
Reci svom narodu da je sada Knut Eriksson
kralj u V�stra G�taland. Pustite ga.
393
01:13:25,409 --> 01:13:27,532
Cecilia.
394
01:13:28,282 --> 01:13:33,197
Za�to majka nije do�la?
-- "Htela sam da se vidimo nasamo.
395
01:13:40,111 --> 01:13:43,318
Imam ne�to da ti ka�em.
396
01:13:46,234 --> 01:13:49,607
Ja sam zaljubljena u Arna Magnussona.
397
01:13:54,688 --> 01:13:58,229
�ta?
-- Znala sam.
398
01:13:59,270 --> 01:14:01,644
Pa �ta onda?
399
01:14:02,476 --> 01:14:06,308
Otac ne mo�e da priu�ti dva ven�anja.
400
01:14:07,808 --> 01:14:10,307
Vi�e ne�u biti ista.
401
01:14:10,307 --> 01:14:14,888
Ne pri�aj tako.
Ne�u te ostaviti ovde.
402
01:14:15,055 --> 01:14:19,678
Sredi�emo i za tebe.
Arn je Knutov prijatelj.
403
01:14:19,720 --> 01:14:23,635
Kad on postane kralj,
sve �e biti druga�ije.
404
01:14:24,885 --> 01:14:27,717
Skoro da sam mu oprostila, Cecilia.
405
01:14:27,883 --> 01:14:31,048
Drago mi je za tebe.
406
01:14:31,298 --> 01:14:35,089
Kada �e biti ven�anje?
-- Nisam sigurna.
407
01:14:35,172 --> 01:14:37,504
Ali mora biti ubrzo.
408
01:14:38,545 --> 01:14:44,419
Ti si jedina kojoj mogu ovo da ka�em.
Obe�aj da nikome ne�e� re�i.
409
01:14:47,709 --> 01:14:50,166
Nosim njegovo dete.
410
01:15:02,328 --> 01:15:06,159
Jesi li sigirna?
411
01:15:06,326 --> 01:15:08,409
Jesam.
412
01:15:11,991 --> 01:15:18,155
Arn Magnusson bi trebalo da je
najbolji prijatelj Knuta Erikssonsa.
413
01:15:18,321 --> 01:15:20,945
Da, majko Rikissa.
414
01:15:30,233 --> 01:15:32,315
I jo� jedna stvar.
415
01:15:33,482 --> 01:15:39,438
Pre nego �to je Arn upoznao Cecilia,
on je osetio moju krv.
416
01:15:52,557 --> 01:15:57,805
Ti dobro zna� da se ne�e zaustaviti na ovome.
417
01:16:17,839 --> 01:16:21,171
Jesi li i�ao celim putem
od prstiju do kostiju? "
418
01:16:21,338 --> 01:16:24,169
Ubiti kralja bez znanja da imamo podr�ku...
419
01:16:24,253 --> 01:16:30,167
Znao sam da je Knut brutalan, ali
nisam znao da si i ti. Za�to?
420
01:16:30,250 --> 01:16:33,083
Tvoj sin. Treba poslati odred po njega.
421
01:16:33,166 --> 01:16:38,205
Zar ne �eli� da vidi� Knuta na tronu?
-- Jo� nije tamo.
422
01:16:40,288 --> 01:16:44,328
Ma� nije dovoljan da se uzme vlast.
423
01:16:44,495 --> 01:16:47,910
Da bi pre�iveo mora� ubiti onog
ko ti stoji na putu, zar ne.
424
01:16:47,993 --> 01:16:53,033
Mora� da misli� poput njega,
to su njegova razmi�ljanja.
425
01:16:53,615 --> 01:16:56,740
Seljaci su uz njega.
426
01:16:56,823 --> 01:17:00,363
Ali Visings� se jo� dr�i.
427
01:17:01,279 --> 01:17:04,237
I Crkva je na njegovoj strani.
428
01:17:08,027 --> 01:17:11,567
Jo� nisi isekao crevo.
429
01:17:16,773 --> 01:17:19,606
'Veoma po�tovani biskupe.
430
01:17:20,688 --> 01:17:24,062
Te�kog srca pi�em ove redove, -...
431
01:17:24,146 --> 01:17:29,893
kada je tuga za dragim pokojnim kraljem
jo� uvek prisutna u na�em manastiru.
432
01:17:30,893 --> 01:17:37,098
Ali u ova te�ka vremena,
moramo biti odani jedni drugima.
433
01:17:38,348 --> 01:17:42,055
To je razlog zbog kog sam se latio pera.
434
01:17:42,138 --> 01:17:45,511
Saznao sam ne�to -...
435
01:17:45,595 --> 01:17:50,135
veoma va�no za na�eg prijatelja.
436
01:17:50,968 --> 01:17:55,549
U pitanju je najbolji Knutov prijatelj...
437
01:17:56,590 --> 01:18:01,047
.... seljak Arn Magnusson. '
438
01:18:03,795 --> 01:18:07,419
On je u Skari glavna spona -...
439
01:18:07,586 --> 01:18:12,542
to je mlad �ovek
nevinog lica...
440
01:18:13,167 --> 01:18:18,082
.... ali srca crnog od greha.
441
01:18:18,415 --> 01:18:23,454
Pohvalnim re�ima i la�nim obe�anjima
podvrgao se...
442
01:18:24,537 --> 01:18:27,286
.... gresima tela.
443
01:18:30,451 --> 01:18:36,908
I napravio je dete
van blagosiljanog braka.
444
01:18:44,030 --> 01:18:46,445
Ali nije samo to.
445
01:18:46,528 --> 01:18:52,526
Mladi�a ve� grize savest.
446
01:18:52,693 --> 01:18:58,357
Bio je i sa mladjom nevinom sestrom.
447
01:19:00,190 --> 01:19:03,647
Kada isti �ovek ima dve sestre...
448
01:19:05,895 --> 01:19:09,477
.... to je svetogrdje.
449
01:19:11,102 --> 01:19:16,183
Za to, ne postoji kazna na ovom svetu.
450
01:19:23,097 --> 01:19:26,762
Arn Magnusson sa Arn�s farme -...
451
01:19:26,929 --> 01:19:31,261
i Cecilia Algotsdotter iz P�lsg�rdena,
452
01:19:32,718 --> 01:19:36,883
od ovog dana su proterani.
453
01:19:39,216 --> 01:19:45,463
Niko iz crkve V�stra
G�taland ne sme kontaktirati s njima.
454
01:19:47,379 --> 01:19:50,711
Osudjeni su na progon...
455
01:19:52,960 --> 01:19:58,416
.... u Varnhems i Gudhems manastirima...
456
01:20:01,081 --> 01:20:05,080
.... na 20 godina.
457
01:21:18,342 --> 01:21:20,550
Cecilia.
458
01:21:34,585 --> 01:21:39,542
Ne obaziri se na to �to govore,
nikada nisam bio sa tvojom sestrom.
459
01:21:43,874 --> 01:21:46,789
Nikada nisam voleo nijednu drugu.
460
01:21:51,371 --> 01:21:55,369
Kunem ti se da �u se srediti.
461
01:21:56,284 --> 01:21:59,617
Moramo se moliti Svetoj devici.
462
01:21:59,784 --> 01:22:02,616
Ona �e nam oprostiti.
463
01:22:03,282 --> 01:22:07,864
Nemoj da baca� kletve.
To je neopozivo.
464
01:22:08,030 --> 01:22:10,196
Kunem ti se...
465
01:22:11,446 --> 01:22:14,361
.... da �u te �ekati.
466
01:22:19,567 --> 01:22:22,066
Cecilia.
467
01:22:30,438 --> 01:22:33,062
Cecilia Algotsdotter.
468
01:22:36,352 --> 01:22:39,142
Ne, ne�u.
469
01:23:13,421 --> 01:23:15,586
Uzmi.
470
01:23:17,876 --> 01:23:21,543
Odbijanje hrane ti ne�e pomo�i.
471
01:23:35,745 --> 01:23:40,910
Jesi li se ikada premi�ljao, Guilberte?
-- Oko hrane? Ne, nikada.
472
01:23:42,242 --> 01:23:46,199
Zlo je jedan od puteva,
Bog nas isku�uje.
473
01:23:52,322 --> 01:23:56,652
Kad sam ubio dva �oveka, poludeo sam.
474
01:23:56,819 --> 01:23:59,735
Ali bi�u ka�njen,
di bih voleo.
475
01:23:59,819 --> 01:24:03,109
Kako to mo�e biti Bo�ja volja?
476
01:24:03,275 --> 01:24:09,564
To nema ni�ta s Bogom.
To je ljudsko maslo.
477
01:24:14,604 --> 01:24:16,728
Ora et labora.
478
01:24:16,894 --> 01:24:20,934
Molitva i rad, Cecilia.
479
01:24:21,101 --> 01:24:23,891
To je pred tobom.
480
01:24:24,058 --> 01:24:29,515
Ako isli� da �e ti ostanak ovde biti
prijatan kao i ranije, -...
481
01:24:29,598 --> 01:24:32,971
gre�i�.
482
01:24:34,430 --> 01:24:36,970
Ti si sada medju vukovima -...
483
01:24:37,136 --> 01:24:40,177
i ako bude� disciplinovana,
bi�e� u redu.
484
01:24:42,801 --> 01:24:44,883
Pogledaj me.
485
01:24:49,340 --> 01:24:51,922
Pogledaj me.
486
01:25:12,247 --> 01:25:16,829
Verovatno �u te izgubiti,
Cecilia Algotsdotter.
487
01:26:52,206 --> 01:26:57,080
'Mmogi su pozvani,
ali malo ih je odabranih. '
488
01:26:57,746 --> 01:27:03,910
Kriva si gnu�anje,
i nijedan �ovek te ne mo�e vi�e prezirati.
489
01:27:05,452 --> 01:27:10,865
Ali ne�e� ostati ovde u Varnhemu.
Pisao sam biskupu.
490
01:27:11,407 --> 01:27:15,530
Pristao je na na� zahtev.
491
01:27:17,447 --> 01:27:22,902
Pod imenom Arn Gothia
mora� otputovati u Rim -...
492
01:27:23,069 --> 01:27:27,109
a odatle u svetu zemlju.
493
01:27:32,482 --> 01:27:35,106
Ti si templar, Arn.
494
01:27:35,856 --> 01:27:38,938
Vojnik koji slu�i Bogu.
495
01:27:55,764 --> 01:27:58,263
Vodi ra�una o Chamsiinu.
496
01:28:36,747 --> 01:28:39,830
Sedi ovde i nastavi da sanja�?
497
01:28:39,997 --> 01:28:44,953
Dobro misli� da �e tvoja ljubav
do�i i odvesti te.
498
01:28:44,953 --> 01:28:51,866
Arn Magnusson je poslat u rat
u svetu zemlju.
499
01:28:57,364 --> 01:29:01,613
Ne, ti la�e�.
-- Ham, ne tra�i vi�e.
500
01:29:58,756 --> 01:30:00,839
Gospodine?
501
01:30:08,669 --> 01:30:11,168
Trebalo bi da se vratimo sada.
502
01:30:57,524 --> 01:31:00,439
Spasili ste nam �ivot, templaru.
503
01:31:02,272 --> 01:31:04,813
To je moja du�nost.
504
01:31:06,062 --> 01:31:12,893
Govori� na� jezik. Ovo je da mi oprosti�
�to nisam hri��anin.
505
01:31:14,184 --> 01:31:16,849
Dopusti mi da te nagradim.
-- Veoma ste slobodni.
506
01:31:16,933 --> 01:31:21,723
Ipak, kao templar,
ne mogu prihvatiti va� novac.
507
01:31:21,764 --> 01:31:24,013
Zbogom.
508
01:31:32,218 --> 01:31:36,133
Mo�e� bar da ru�a� s nama.
509
01:31:37,466 --> 01:31:39,548
U na�em kampu.
510
01:31:44,338 --> 01:31:50,045
Kunem se Alahom i njegovim prorokom
da ne �elim ni�ta lo�e, -...
511
01:31:50,128 --> 01:31:52,585
ako i ti obe�a� isto.
512
01:31:54,501 --> 01:31:57,375
Obe�avam.
513
01:32:04,205 --> 01:32:08,204
�udni su putevi Bo�ji.
514
01:32:09,869 --> 01:32:14,326
Samo on zna za�to je poslao neprijatelja
da nas spasi.
515
01:32:14,409 --> 01:32:17,451
Mogao si da nas ubije�,
kao �to si ubio bandite.
516
01:32:17,534 --> 01:32:24,281
Banditi su oplja�kali mnoge hodo�asnike
i na�a je misija da ih za�titimo.
517
01:32:25,197 --> 01:32:28,904
'Ne uzimaj �ivot svoga bli�njeg. '
518
01:32:29,945 --> 01:32:33,360
'Bog ga je proglasio svetim'.
519
01:32:34,235 --> 01:32:37,442
'Osim ako je tako pravedno. '
520
01:32:37,775 --> 01:32:41,023
Upoznat si sa svetim Kuranom.
521
01:32:41,107 --> 01:32:44,481
Ovde sam mnogo godina.
522
01:32:47,271 --> 01:32:49,520
Al Ghouti...
523
01:32:49,895 --> 01:32:53,310
�uo sam za vas. Veliki ratovi.
524
01:32:53,477 --> 01:32:56,850
Ja sam Yussuf.
Ovo je moj brat Fahkr.
525
01:32:58,850 --> 01:33:02,557
Mi smo trgovci, na putu za Kairo.
526
01:33:05,180 --> 01:33:10,054
I idete ovim putem oko Mrtvog mora
bez pratilaca?
527
01:33:10,554 --> 01:33:15,094
To je najkra�i put.
-- Ali nije najbezbedniji.
528
01:33:18,717 --> 01:33:25,298
Zakleli smo se da ne�emo potezati oru�je,
pa hajde da budemo iskreni.
529
01:33:25,922 --> 01:33:28,546
Vi ste ratnici, kao i mi.
530
01:33:37,168 --> 01:33:40,458
Ostavi nas same.
531
01:33:52,037 --> 01:33:54,453
Oti�i �u da proverim konje.
532
01:34:07,030 --> 01:34:11,445
Zna� li ko sam ja?
-- Ti si Yussuf Salah-al-Din Ayyube, -...
533
01:34:11,529 --> 01:34:13,695
poznatiji kao Saladin.
534
01:34:13,862 --> 01:34:17,485
Zar se ne pla�i�?
-- Dao si mi obe�anje.
535
01:34:23,566 --> 01:34:25,774
Ti si vodja...
536
01:34:26,647 --> 01:34:29,771
.... za razliku od tvoje bra�e.
537
01:34:35,269 --> 01:34:38,726
Nesre�a je �to morate da izgubite ovaj rat.
538
01:34:39,101 --> 01:34:43,724
Zakleo sam se da �u pobediti.
-- I ja sam, uskoro �emo videti-...
539
01:34:43,808 --> 01:34:47,056
Ko je od nas u pravu.
540
01:34:48,264 --> 01:34:50,513
Veoma brzo.
541
01:35:57,069 --> 01:36:00,901
Gothia.
-- Gospodine.
542
01:36:01,068 --> 01:36:04,191
Ve� si se vratio?
Jel misija ispunjena?
543
01:36:04,275 --> 01:36:06,358
Jeste.
544
01:36:07,273 --> 01:36:10,273
Ali imam lo�e vesti opet.
545
01:36:11,188 --> 01:36:16,103
Saladin je ovde. Mo�e napasti
Jerusalim svakog �asa.
546
01:36:16,270 --> 01:36:18,935
Saladinove snage su ra�irene po celoj zemlji.
547
01:36:19,019 --> 01:36:23,392
Sad smo tek �uli da je okupio vojsku.
548
01:36:23,475 --> 01:36:27,349
Saladin je ovde, i spreman je.
549
01:36:27,515 --> 01:36:32,764
Jerusalimski �pijuni ka�u da je
Saladin u Damasku.
550
01:36:32,930 --> 01:36:35,637
Nemoj sad da prekida�.
551
01:36:35,804 --> 01:36:41,344
Ne znam za�to je Gothia
ra�irio takve glasine...
552
01:36:41,427 --> 01:36:44,550
Ko je to rekao?
-- Svedok.
553
01:36:44,550 --> 01:36:47,841
Ko ti je to rekao?
554
01:36:50,298 --> 01:36:52,881
�ovek kome verujem.
555
01:36:55,837 --> 01:36:58,669
Moji u�itelji.
556
01:37:04,501 --> 01:37:08,998
Sad mi je jasno za�to nisi hteo
da oda� svoj izvor.
557
01:37:09,790 --> 01:37:14,038
Ali odr�ao si svoju re� kao templar.
558
01:37:14,246 --> 01:37:18,245
�ta si otkrio?
-- Oti�ao je na jug.
559
01:37:18,411 --> 01:37:21,327
Daleko je od napada.
560
01:37:22,743 --> 01:37:27,741
Izvesti�u kralja.
Moramo se pripremiti za borbu.
561
01:37:27,825 --> 01:37:30,532
Reci mi, Gothia.
562
01:37:30,698 --> 01:37:33,989
Kakav je to �ovek, na� neprijatelj?
563
01:37:35,072 --> 01:37:38,487
On je poput nas,
�ovek koji dr�i do svoje re�i.
564
01:37:42,444 --> 01:37:48,399
Drago mi je da mi je Bog pru�io �ansu
da upoznam svog neprijatelja.
565
01:37:48,732 --> 01:37:51,648
Da ga po�tujem.
566
01:37:52,981 --> 01:37:56,521
Moramo znati neprijatelja
da bi se borili protiv njega.
567
01:38:03,227 --> 01:38:07,516
A ti si dostojan suparnik,
na najvi�em nivou.
568
01:38:08,724 --> 01:38:12,889
Dao sam svoju re� kao temlar, -...
569
01:38:13,056 --> 01:38:18,721
ali sam isto tako obe�ao da �u oti�i ku�i
kad bude pogodno vreme.
570
01:38:18,887 --> 01:38:22,261
Mo�da te tamo neko �eka.
571
01:39:02,869 --> 01:39:07,034
Majka Rikissa nam je zabranila da izvr�imo hap�enje.
572
01:39:27,234 --> 01:39:30,650
Koliko dugo je ona ovde?
573
01:39:30,816 --> 01:39:33,690
Nekoliko dana i no�i.
574
01:39:34,731 --> 01:39:36,813
Pomozi joj.
575
01:39:49,767 --> 01:39:51,225
�ta je ovo?
576
01:39:51,308 --> 01:39:56,805
Majka Rikissa nam je tako rekla.
577
01:40:02,429 --> 01:40:07,759
Nisam ovde da bih vas klela.
Do�la sam da se pomirimo.
578
01:40:07,967 --> 01:40:10,259
Cecilia.
579
01:40:13,007 --> 01:40:18,256
Niko ne sme da joj se obra�a,
a sada i ona ne pri�a ni sa kim.
580
01:40:19,963 --> 01:40:23,004
Mo�e� sa mnom da pri�a�, Cecilia.
581
01:40:23,170 --> 01:40:26,252
Nema razloga da mi oponira�.
582
01:40:26,336 --> 01:40:30,293
Mora� da se pomiri� sa svojom sudbinom.
583
01:40:31,583 --> 01:40:34,956
Majka Rikissa ti �eli najbolje.
584
01:41:07,110 --> 01:41:10,567
Ovo kopile je dete greha.
585
01:41:14,274 --> 01:41:17,648
Daj mi moje dete!
586
01:41:17,814 --> 01:41:20,939
Pusti me! Ne!
587
01:41:33,766 --> 01:41:37,681
Sve �to sam uradila,
bilo je za njeno dobro.
588
01:41:37,681 --> 01:41:41,888
Devojka je bila bleda k'o kre�.
589
01:41:42,055 --> 01:41:47,053
Njeni znaju koliko je efikasno
kada nam se protivi.
590
01:41:47,136 --> 01:41:50,843
Bila je nepopravljiva od po�etka.
591
01:41:51,010 --> 01:41:54,633
Ne treba toliko da joj se suprotstavlja�.
592
01:41:54,800 --> 01:42:00,589
Sve ove godine ratovanja
oslabile su na�u poziciju.
593
01:42:00,755 --> 01:42:06,712
Pitanje je koliko dugo �emo mo�i da se odupiremo
Knutu Erikssonu i njegovim pristalicama.
594
01:42:06,795 --> 01:42:12,000
-- Sad mora� ti mene da saslu�a�, Rikissa.
595
01:42:12,167 --> 01:42:15,791
Ne dao Bog da oni pobede,
ali ako se to desi, -...
596
01:42:15,874 --> 01:42:21,747
ne�e koristiti ni tebi ni manastiru
ako povredi� Ceciliu.
597
01:44:17,825 --> 01:44:19,908
Cecilia.
598
01:44:24,530 --> 01:44:27,280
Vi�e nisi sama.
599
01:44:53,102 --> 01:44:55,976
Upoznata sam s tim da -...
600
01:44:56,143 --> 01:45:01,349
ih je Cecilia naterala na kaznu.
601
01:45:01,516 --> 01:45:04,556
Prekr�ila je zakon.
602
01:45:05,764 --> 01:45:10,720
Ne, ne ti, Cecilia Algotsdotter.
Imamo novu Ceciliu medju nama.
603
01:45:10,803 --> 01:45:15,426
Cecilia Blanka, dodji ovamo.
604
01:45:19,758 --> 01:45:25,965
Ova nova Cecilia �e se
od sada zvati Blanka.
605
01:45:26,547 --> 01:45:33,212
Ve� prvo ve�e je prekr�ila zabranu
da razgovara sa Cecilijom Algotsdotter.
606
01:45:34,210 --> 01:45:36,543
Idi, sredi se.
607
01:45:45,539 --> 01:45:47,914
Helena.
608
01:45:48,789 --> 01:45:51,162
Dodji ovamo.
609
01:45:59,201 --> 01:46:05,656
Tri vrste. U ime Oca, Sina
i Svetog Duha.
610
01:47:38,618 --> 01:47:41,076
Ko si ti?
611
01:47:43,033 --> 01:47:46,532
Ja sam kraljica.
612
01:47:47,073 --> 01:47:49,698
Ljubavnica Knuta Erikssona.
613
01:47:49,780 --> 01:47:54,320
On bi �eleo da ja budem u manastiru
po zavr�etku rata.
614
01:47:54,404 --> 01:47:59,152
Pa me je zamolio da se nadjem
verenici njegovog najboljeg druga.
615
01:47:59,902 --> 01:48:02,192
Arn...
616
01:48:04,275 --> 01:48:07,190
Da li neko zna ne�to o njemu?
617
01:48:07,357 --> 01:48:11,939
Ja nisam ni�ta �ula o Arnu,
ali mali Magnus ima dobre vesti.
618
01:48:12,022 --> 01:48:14,104
Magnus?
619
01:48:14,187 --> 01:48:16,604
Sin.
620
01:48:19,977 --> 01:48:23,059
Zar ne�e ni�ta da mi ka�e?
621
01:48:23,226 --> 01:48:25,766
Zar ni�ta ne zna?
622
01:48:31,181 --> 01:48:34,013
Nazvao ga je Magnus?
623
01:48:36,304 --> 01:48:38,428
Hvala ti.
624
01:48:39,678 --> 01:48:41,760
�iv je.
625
01:49:33,697 --> 01:49:35,904
Hvala ti, Armand.
626
01:49:39,403 --> 01:49:43,651
Koliko dugo �e Jerusalim
izdr�ati napad?
627
01:49:44,859 --> 01:49:49,233
Pla�i� li se?
-- Templar ne sme da se pla�i.
628
01:49:51,773 --> 01:49:54,147
Ne sme da la�e.
629
01:49:55,855 --> 01:49:58,062
Ne, gospodine...
630
01:49:59,562 --> 01:50:01,686
Pla�im se.
631
01:50:01,852 --> 01:50:05,185
Ali to me ne�e zaustaviti.
632
01:50:11,265 --> 01:50:14,472
Ti si izvrstan templar.
633
01:50:19,929 --> 01:50:23,344
Ko je ovo? Ko te je poslao?
634
01:50:23,510 --> 01:50:27,300
�ta radi� ovde?
-- Razgovara�u samo sa Al Ghoutijem.
635
01:50:27,384 --> 01:50:31,590
Al Ghouti? Za�to ti on treba?
-- Razgovara�u samo sa Al Ghoutijem.
636
01:50:31,674 --> 01:50:36,006
Sredi�emo mu ko�nice.
637
01:50:40,878 --> 01:50:44,294
Moj Gospodar me je poslao.
-- �ta on ho�e?
638
01:50:44,461 --> 01:50:47,209
Da razgovara s vama.
639
01:50:47,376 --> 01:50:50,916
Ti zna� njegov jezik?
-- Oslobodite ga.
640
01:50:52,790 --> 01:50:57,580
Kako se usudjuje�?
Moramo da ga ispitamo.
641
01:50:57,746 --> 01:51:02,453
Kako ho�ete.
Ali to se ne�e svideti stare�ini.
642
01:51:04,910 --> 01:51:09,908
Ovde �e� naterati svog prijatelja da pri�a.
643
01:51:10,825 --> 01:51:13,782
Odbaci ga.
644
01:51:14,157 --> 01:51:16,655
Odvedi me kod tvog gospodara.
645
01:51:36,814 --> 01:51:39,312
Ponovo se sre�emo.
646
01:51:40,021 --> 01:51:42,479
To je Bo�ja volja.
647
01:51:43,811 --> 01:51:45,894
Moj brat te �eka.
648
01:51:47,143 --> 01:51:49,226
Sa�ekaj ovde.
649
01:52:03,095 --> 01:52:07,051
Sad �e do�i da te pokupi.
650
01:52:08,593 --> 01:52:11,175
Jel ga voli�?
651
01:52:11,341 --> 01:52:13,424
Knuta?
652
01:52:15,465 --> 01:52:17,715
To ne znam.
653
01:52:19,130 --> 01:52:21,754
Pro�lo je mnogo vremena.
654
01:52:21,920 --> 01:52:24,003
Dobro mu ide.
655
01:52:24,128 --> 01:52:26,710
On je kralj.
656
01:52:29,126 --> 01:52:32,292
Voli te Arne Magnussone?
657
01:52:33,790 --> 01:52:36,498
Vi�e od svega.
658
01:52:40,580 --> 01:52:43,079
Znam da je to greh...
659
01:52:43,870 --> 01:52:47,744
....ali volim ga vi�e od Boga.
660
01:52:52,534 --> 01:52:56,656
Verovatno �e� i ti nau�iti
da voli� Knuta.
661
01:53:15,066 --> 01:53:17,981
Ko bi rekao. "
662
01:53:18,856 --> 01:53:23,063
Rikissa, doveo sam svoju verenicu.
663
01:53:23,146 --> 01:53:26,645
Ovde u Gudhemu ja sam sve.
664
01:53:26,811 --> 01:53:31,725
Ja sam pod biskupovom za�titom.
-- Kada da ga dovedemo?
665
01:53:31,809 --> 01:53:37,265
Tvoj dobri drug Biskup Bengt nestao je
kada je �uo za Knutovu pobedu.
666
01:53:37,348 --> 01:53:40,889
Prema glasinama, pobegao je preko granice.
667
01:53:41,055 --> 01:53:43,637
Uhvatite je.
668
01:53:57,590 --> 01:53:59,672
Moja kraljice.
669
01:54:03,379 --> 01:54:06,046
Bilo je krajnje vreme.
670
01:54:38,948 --> 01:54:41,530
Birger Bros?
671
01:54:42,238 --> 01:54:45,695
hvala ti �to si mi �uvao sina.
672
01:54:45,779 --> 01:54:49,195
Ime mu je Magnus.
On je sad seljak.
673
01:54:51,194 --> 01:54:53,401
Znam, koliko je... ?
-- Ne.
674
01:54:54,484 --> 01:54:59,232
To bi ga postidelo.
-- Cecilia, dodji ovamo.
675
01:55:05,312 --> 01:55:07,395
Rikissa.
676
01:55:07,812 --> 01:55:12,893
Dr�im te na oku sada.
Ako bude� jo� pakostila Ceciliji, -...
677
01:55:13,476 --> 01:55:16,933
skupo �e te ko�tati. Jasno?
678
01:55:17,808 --> 01:55:20,598
Odgovori svojoj kraljici.
679
01:55:28,553 --> 01:55:30,719
Cecilia.
680
01:55:32,260 --> 01:55:34,634
Vra�a se.
681
01:55:34,801 --> 01:55:37,008
Vra�a se.
682
01:56:39,816 --> 01:56:44,606
Dobro do�ao. Sedi.
683
01:56:51,895 --> 01:56:57,185
Izgubi�e� ovaj rat.
To je nemogu�e.
684
01:56:58,517 --> 01:57:04,265
Ali po�to si mi spasio �ivot,
bi�u milostiv.
685
01:57:07,555 --> 01:57:10,762
Napusti Jerusalim bez oru�ja.
686
01:57:12,262 --> 01:57:18,134
Tako �ete ti i tvoji templari
mo�i da idete slobodno gde �elite.
687
01:57:25,922 --> 01:57:29,837
Moja je du�nost da branim Jerusalim.
688
01:57:31,129 --> 01:57:35,836
�ak i da se ja pitam o tome,
morao bih da odbijem.
689
01:57:36,002 --> 01:57:38,709
Onda �e� umreti.
690
01:57:39,542 --> 01:57:42,666
To je u Bo�jim rukama.
691
01:57:52,453 --> 01:57:56,202
Jerusalimski kralj �alje svoj blagoslov.
692
01:57:57,618 --> 01:57:59,825
Krst istine.
693
01:58:04,740 --> 01:58:08,780
Sada smo sigurni.
-- Hvala. Drago nam je da vidimo kraljevu dobrotu.
694
01:58:08,863 --> 01:58:15,069
Treba�e nam njegova za�tita po�to je Saladin
ve� na putu za Jerusalim.
695
01:58:15,985 --> 01:58:18,818
Visoki stare�ina de Torroja.
696
01:58:19,525 --> 01:58:23,732
Bitka za Jerusalim ne mora biti
i rat za Jerusalim.
697
01:58:23,815 --> 01:58:28,314
Saladinova vojska je velika,
ali mislimo da je spora.
698
01:58:28,397 --> 01:58:34,978
Nastavljamo sa pripremama.
-- Kad mo�emo da ga zaustavimo pre Jerusalima.
699
01:58:35,936 --> 01:58:38,726
Da bi u�tedeli vreme, kad Saladin
predje Gisard planinu.
700
01:58:38,809 --> 01:58:42,516
Beduini koriste pre�icu tamo.
Zna� za nju.
701
01:58:42,599 --> 01:58:45,974
Bio sam tamo. Usko je.
702
01:58:46,099 --> 01:58:48,889
Saladin ne�e o�ekivati napad tamo.
703
01:58:48,972 --> 01:58:53,512
Saladinova vojska mo�e da nam nanese brojne �rtve.
704
01:58:54,470 --> 01:58:57,801
Nemamo dokaz da �e Saladin
po�i tim putem.
705
01:58:57,885 --> 01:59:01,717
Osim ako Gothia ima takvu tajnu informaciju...
706
01:59:01,800 --> 01:59:05,965
Ovo nije vreme za li�ne svadje.
707
01:59:07,131 --> 01:59:10,297
De Turenne, �ta ti misli�?
-- Pametna strategija.
708
01:59:10,380 --> 01:59:14,753
Mo�emo i da izbegnemo napad,
ako Bog da.
709
01:59:16,920 --> 01:59:23,042
Trebalo bi odmah poslti trupe.
Nemamo �ta da izgubimo, a sve mo�emo da dobijemo.
710
01:59:27,623 --> 01:59:33,704
Arn Gothia, mora da je Bo�ja volja
�to ste se sreli toliko puta.
711
01:59:34,620 --> 01:59:38,910
Ti �e� predvoditi na�u bra�u u bitku.
Ti mo�e� da naredjuje�.
712
01:59:38,994 --> 01:59:42,367
�ast mi je, stare�ino.
713
02:00:35,220 --> 02:00:39,011
Ovde smo na otvorenom.
714
02:00:41,302 --> 02:00:43,426
Po�inje pe��ana oluja.
715
02:00:43,801 --> 02:00:48,507
Ludost je da se sada borimo.
-- To je sre�a Bo�ja.
716
02:00:49,965 --> 02:00:52,422
Saladin je u gu�vi.
717
02:01:52,606 --> 02:01:54,689
Gospodine.
718
02:02:01,644 --> 02:02:03,852
Gospodine.
719
02:04:36,081 --> 02:04:38,164
Sada!
720
02:06:26,954 --> 02:06:29,785
Treba nam vi�e ljudi.
721
02:06:37,991 --> 02:06:41,739
Povla�enje. Povla�enje.
722
02:06:43,197 --> 02:06:47,362
Povla�enje.
723
02:07:19,848 --> 02:07:22,056
Povla�enje.
724
02:08:17,575 --> 02:08:19,950
On je �iv.
725
02:08:20,533 --> 02:08:23,031
Arn je �iv.
726
02:08:26,405 --> 02:08:28,862
Jel istina?
-- Jeste.
727
02:08:30,028 --> 02:08:32,445
Jel istina?
728
02:08:48,437 --> 02:08:52,686
'Dobro ste se borili. Zahvaljuju�i vama
pobedili smo na�eg najve�eg neprijatelja -...
729
02:08:52,769 --> 02:08:54,894
i odbranili Jerusalim.
730
02:08:55,060 --> 02:08:59,684
Zaslu�ili ste na�e pohvale.
Postara�u se da vam obezbedim zaslu�ene nagrade -...
731
02:08:59,767 --> 02:09:03,016
kako du�nost nala�e. '
732
02:09:05,389 --> 02:09:07,888
Gothia.
733
02:09:08,679 --> 02:09:12,344
'Uz po�asti mo�e� da napusti�
Bo�ju Svetu Armiju -...
734
02:09:12,428 --> 02:09:15,760
i vrati� se svom starom �ivotu. '
735
02:09:17,093 --> 02:09:22,341
Kad se tvoj rok zavr�i
ovo �e ti biti izlaz.
736
02:09:26,548 --> 02:09:29,463
Neka te Bog �titi.
737
02:10:03,657 --> 02:10:07,572
Hvala, ti Sveta Majko Bo�ija.
738
02:10:07,739 --> 02:10:12,946
Pazi na njega
i pomozi mu da se vrati ku�i.
739
02:10:14,739 --> 02:10:22,946
sync za 720p
mad_smile
740
02:10:25,946 --> 02:10:29,946
Preuzeto sa www.titlovi.com
741
02:10:30,305 --> 02:10:36,199
Podr�i nas i postanite VIP �lan
ukloniti sve oglase www.OpenSubtitles.org55003
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.