Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:27,708 --> 00:00:31,000
BAZAT PE O POVESTE ADEVĂRATĂ
2
00:00:56,666 --> 00:00:57,750
José!
3
00:01:04,166 --> 00:01:05,208
Beto...
4
00:01:06,916 --> 00:01:09,000
Ne vedem în partea cealaltă, primo.
5
00:01:10,791 --> 00:01:11,625
Mamă,
6
00:01:11,708 --> 00:01:13,333
dă-mi binecuvântarea la plecare.
7
00:01:13,416 --> 00:01:14,500
Da, mijo.
8
00:01:14,583 --> 00:01:18,791
Ne vom întoarce la sfârșit de sezon
și vom termina de construit casa.
9
00:01:19,875 --> 00:01:20,791
José!
10
00:01:21,833 --> 00:01:23,000
Hai să mergem, mijo.
11
00:01:27,750 --> 00:01:29,541
- Tată, plângi?
- Nu.
12
00:01:30,791 --> 00:01:32,416
Mi-a intrat praf în ochi.
13
00:01:35,875 --> 00:01:37,041
Bine.
14
00:02:03,500 --> 00:02:05,458
Știai că fluturii Monarh
15
00:02:05,541 --> 00:02:08,000
zboară din nordul îndepărtat
al Statelor Unite
16
00:02:08,083 --> 00:02:10,166
tocmai până în Michoacán?
17
00:02:10,458 --> 00:02:12,250
La venirea primăverii, se întorc.
18
00:02:13,208 --> 00:02:16,541
Insectele astea mici,
care cântăresc doar un gram,
19
00:02:16,625 --> 00:02:18,125
călătoresc 3.200 de kilometri.
20
00:02:19,333 --> 00:02:20,708
Îți dă de gândit, nu?
21
00:02:25,083 --> 00:02:26,666
IMIGRĂRI SUA
VAMA SUA
22
00:02:26,750 --> 00:02:28,333
Zeci de mii de muncitori
23
00:02:28,416 --> 00:02:31,208
sunt aduși peste graniță din Mexic
în fiecare an.
24
00:02:31,958 --> 00:02:34,500
Sunt și foarte bătrâni, și foarte tineri.
25
00:02:34,833 --> 00:02:37,625
Bărbați și băieți. Femei, chiar și copii.
26
00:02:37,958 --> 00:02:41,375
Trimiși la muncă în marile ferme
din Valea Imperial,
27
00:02:41,458 --> 00:02:44,083
Valea San Joaquin, Valea Salinas
28
00:02:44,166 --> 00:02:45,916
și Valea Santa Clara.
29
00:02:46,500 --> 00:02:47,625
CALIFORNIA - GRANIȚA STATALĂ
30
00:02:54,708 --> 00:02:56,208
BUN-VENIT ÎN STOCKTON!
UN LOC SPECIAL
31
00:02:56,291 --> 00:02:57,625
Nu vă bucurați prea tare.
32
00:02:58,541 --> 00:03:00,541
Nu rămânem mult aici.
33
00:03:10,416 --> 00:03:13,625
Așezați-vă cu toții, vă rog!
Vom începe ora.
34
00:03:18,583 --> 00:03:20,875
José. Te-ai întors.
35
00:03:21,541 --> 00:03:23,250
11 înmulțit cu doi?
36
00:03:23,583 --> 00:03:25,291
Douăzeci și doi.
37
00:03:25,583 --> 00:03:28,666
- Doi înmulțit cu 12?
- Douăzeci și patru.
38
00:03:28,750 --> 00:03:32,875
Dar doi înmulțit cu 17?
39
00:03:32,958 --> 00:03:34,000
Treinta y cuatro!
40
00:03:37,291 --> 00:03:38,541
În engleză, te rog.
41
00:03:38,833 --> 00:03:40,000
Treizeci și patru?
42
00:03:45,708 --> 00:03:47,666
Vi se pare amuzant?
43
00:03:48,333 --> 00:03:51,625
Cine-mi spune
cât este șapte înmulțit cu 60?
44
00:03:51,708 --> 00:03:55,416
Nu. Să zicem, șapte înmulțit cu 63?
45
00:04:04,500 --> 00:04:06,375
Să vă auzim, dle Hernández.
46
00:04:07,166 --> 00:04:09,041
441.
47
00:04:14,083 --> 00:04:15,208
Beto.
48
00:04:16,458 --> 00:04:18,416
Mă bucur că te-ai întors și tu.
49
00:04:18,625 --> 00:04:19,750
Ia loc!
50
00:04:22,291 --> 00:04:24,041
De ce n-ai venit la școală?
51
00:04:25,791 --> 00:04:26,958
Muncă.
52
00:04:51,541 --> 00:04:52,541
E timpul.
53
00:05:13,666 --> 00:05:14,583
Să mergem!
54
00:05:24,500 --> 00:05:26,291
BUN-VENIT ÎN CHINO!
AICI TOTUL CREȘTE!
55
00:05:26,375 --> 00:05:27,583
Mamă...
56
00:05:29,500 --> 00:05:31,041
la ce sunt bune stelele?
57
00:05:32,541 --> 00:05:34,333
Întrebarea asta s-o pui la școală.
58
00:05:36,666 --> 00:05:37,958
LISTA CU PARCELE
59
00:05:53,041 --> 00:05:54,083
BUN-VENIT ÎN SALINAS!
60
00:06:00,208 --> 00:06:01,083
Mă scuzați!
61
00:06:12,458 --> 00:06:14,833
Haide, fiule, ia asta!
62
00:06:24,750 --> 00:06:26,416
M-am săturat!
63
00:06:26,708 --> 00:06:27,875
Sunt obosit!
64
00:06:28,000 --> 00:06:30,375
M-a ars soarele! Sunt plin de noroi!
65
00:06:30,458 --> 00:06:31,375
Și put!
66
00:06:32,041 --> 00:06:33,208
Nu mai pot!
67
00:06:34,041 --> 00:06:35,666
Beto, taci, prostule!
68
00:06:41,291 --> 00:06:42,750
Crezi că eu nu sunt obosit?
69
00:06:43,125 --> 00:06:44,833
Sau că mama ta nu este obosită?
70
00:06:46,791 --> 00:06:49,625
Pepito, uite ce mizerie!
71
00:06:51,375 --> 00:06:52,541
Cum faci?
72
00:06:53,083 --> 00:06:56,750
Zici că ești obosit,
dar eu nu văd că ești obosit.
73
00:07:01,625 --> 00:07:03,416
Am o rețetă, mijo.
74
00:07:04,875 --> 00:07:06,291
Primul ingredient:
75
00:07:07,750 --> 00:07:09,750
trebuie să știi ce vrei.
76
00:07:14,125 --> 00:07:15,916
Al doilea: te uiți unde te afli.
77
00:07:17,333 --> 00:07:18,625
Și cât mai ai de mers.
78
00:07:20,125 --> 00:07:21,166
Al treilea:
79
00:07:21,791 --> 00:07:23,458
te gândești cum să ajungi acolo.
80
00:07:24,083 --> 00:07:25,333
Iar al patrulea:
81
00:07:26,708 --> 00:07:29,083
dacă nu știi cum, trebuie să înveți.
82
00:07:30,958 --> 00:07:33,583
Al cincilea și ultimul:
83
00:07:34,333 --> 00:07:36,166
când crezi că ai reușit,
84
00:07:36,958 --> 00:07:39,208
probabil mai ai de tras.
85
00:07:47,000 --> 00:07:49,875
Bine. Ca temă pentru acasă,
86
00:07:49,958 --> 00:07:53,291
veți scrie o compunere...
87
00:07:57,916 --> 00:07:59,916
„Când voi fi mare...”
88
00:08:01,375 --> 00:08:04,000
Vreau să văd cât mai multe adjective...
89
00:08:04,083 --> 00:08:05,125
- Beto!
- ... frumoase
90
00:08:05,208 --> 00:08:08,750
- ... și puternice, da?
- Beto!
91
00:08:09,250 --> 00:08:10,291
Trezește-te!
92
00:08:10,375 --> 00:08:12,750
„Când voi fi mare, ce vreau să fiu?”
93
00:08:13,333 --> 00:08:15,625
Cum puteți descrie ce vreți să fiți?
94
00:08:17,458 --> 00:08:19,166
DACĂ LUAȚI O CARTE, RETURNAȚI-O!
95
00:08:19,250 --> 00:08:20,416
Dră Young!
96
00:08:26,583 --> 00:08:27,916
La ce sunt bune stelele?
97
00:08:31,125 --> 00:08:32,833
„La ce sunt bune stelele”?
98
00:08:34,000 --> 00:08:36,208
Este o întrebare dificilă, domnule.
99
00:08:37,833 --> 00:08:38,791
Știi ce?
100
00:08:39,333 --> 00:08:41,250
Cred că tu vei fi persoana
101
00:08:41,333 --> 00:08:44,625
care poate găsi răspunsul
la asemenea întrebare.
102
00:08:51,625 --> 00:08:53,458
ȘCOALA PRIMARĂ FILLMORE
103
00:09:02,458 --> 00:09:04,000
CÂND VOI FI MARE
104
00:09:11,208 --> 00:09:16,041
INGREDIENTUL NR. 1
GĂSIREA UNUI ȚEL
105
00:09:16,791 --> 00:09:20,041
Se întâmplă! Tocmai au spus la radio.
106
00:09:21,000 --> 00:09:23,958
Hai, Pepito! Ține antena!
107
00:09:26,416 --> 00:09:29,875
A fost o numărătoare fără incidente.
Am trecut de 50 de secunde.
108
00:09:29,958 --> 00:09:32,166
Transfer alimentare finalizat.
109
00:09:32,416 --> 00:09:35,458
Vehiculul de lansare
este alimentat intern acum.
110
00:09:36,333 --> 00:09:39,958
40 de secunde
până la lansarea misiunii Apollo 11.
111
00:09:40,583 --> 00:09:42,791
Rezervoarele treptei a doua
sunt presurizate.
112
00:09:42,875 --> 00:09:44,416
Încă 35 de secunde.
113
00:09:44,500 --> 00:09:48,625
Continuăm, Apollo 11! Încă 30 de secunde.
114
00:09:49,666 --> 00:09:53,625
Astronauții raportează: „Pare în regulă.”
Încă 25 de secunde.
115
00:09:55,833 --> 00:09:57,750
20 de secunde.
116
00:09:59,958 --> 00:10:01,666
15 secunde.
117
00:10:01,750 --> 00:10:06,916
Comanda se face din interior.
12, 11, 10, 9...
118
00:10:07,583 --> 00:10:09,291
Secvența aprinderii inițiată.
119
00:10:10,000 --> 00:10:12,500
Șase, cinci, patru,
120
00:10:12,583 --> 00:10:16,375
trei, doi, unu, zero.
121
00:10:16,458 --> 00:10:18,083
Toate motoarele în funcțiune.
122
00:10:24,000 --> 00:10:28,125
Decolare! A început lansarea,
la și 32 de minute.
123
00:10:28,208 --> 00:10:29,666
Apollo 11 decolează.
124
00:10:32,541 --> 00:10:33,416
SUA
125
00:10:39,458 --> 00:10:40,666
A depășit turnul.
126
00:10:40,750 --> 00:10:42,541
Am înțeles. Manevră de rotire.
127
00:10:43,041 --> 00:10:45,666
Neil Armstrong confirmă
manevra de rotire,
128
00:10:45,750 --> 00:10:48,333
care pune Apollo 11
pe traiectoria corectă.
129
00:10:49,125 --> 00:10:50,125
Plus 30 de secunde.
130
00:10:51,916 --> 00:10:55,875
Rotire completă. Înclinare programată.
Procedura 1B.
131
00:11:11,250 --> 00:11:13,250
Mamă! Lasă-mă în pace!
132
00:11:13,333 --> 00:11:15,166
- Pune-l acolo, mija.
- Ajută-ne!
133
00:11:19,583 --> 00:11:20,750
Haide, mija.
134
00:11:32,666 --> 00:11:34,750
Dle și dnă Hernández.
135
00:11:35,291 --> 00:11:38,083
Aș dori...
136
00:11:42,500 --> 00:11:45,833
Mă cam îngrijorează
educația copiilor dumneavoastră.
137
00:11:47,375 --> 00:11:48,500
Spune că...
138
00:11:49,541 --> 00:11:52,541
Spune că veți compromite
educația copiilor voștri.
139
00:11:56,541 --> 00:12:01,583
Cred că ar trebui
să nu mai călătoriți atât de mult.
140
00:12:03,625 --> 00:12:04,833
Spune că...
141
00:12:05,833 --> 00:12:06,958
sunteți proști
142
00:12:07,708 --> 00:12:09,291
fiindcă ne purtați pe drumuri.
143
00:12:13,083 --> 00:12:17,541
Spune-i că mergem unde este de muncă.
Nu avem de ales.
144
00:12:18,041 --> 00:12:19,208
Înțeleg.
145
00:12:20,000 --> 00:12:21,541
Întreabă-l pe tatăl tău...
146
00:12:23,708 --> 00:12:26,875
Ce s-ar întâmpla dacă ar avea un copac,
147
00:12:26,958 --> 00:12:29,666
l-ar planta, l-ar uda,
ar avea grijă de el,
148
00:12:29,750 --> 00:12:34,125
dar l-ar replanta în fiecare an,
iar și iar.
149
00:12:35,541 --> 00:12:37,291
Cum ar crește acel copac?
150
00:12:38,416 --> 00:12:39,875
- Spune că...
- Domnișoară...
151
00:12:40,791 --> 00:12:42,000
Avem nevoie de bani.
152
00:12:43,833 --> 00:12:46,666
Pentru o casă în Michoacán.
153
00:12:46,750 --> 00:12:47,708
Trebuie să muncim.
154
00:12:49,875 --> 00:12:50,958
Da?
155
00:12:57,708 --> 00:12:58,916
Scuzați-mă.
156
00:13:09,291 --> 00:13:10,416
Dră Young!
157
00:13:16,000 --> 00:13:17,375
Mi-am făcut tema.
158
00:13:21,500 --> 00:13:23,125
CÂND VOI FI MARE
ASTRONAUT/EU
159
00:13:34,458 --> 00:13:37,000
Ești o forță a naturii.
160
00:13:38,125 --> 00:13:40,125
Nimic nu te va opri.
161
00:13:42,250 --> 00:13:43,416
Să nu uiți asta.
162
00:14:07,125 --> 00:14:08,083
Ce s-a întâmplat?
163
00:14:08,958 --> 00:14:09,916
Salvador?
164
00:14:11,875 --> 00:14:15,583
Nu ne plătește turele complete.
Zice că n-am umplut toate coșurile.
165
00:14:15,666 --> 00:14:16,791
Dar le-am umplut...
166
00:14:17,083 --> 00:14:18,458
Știu.
167
00:14:21,250 --> 00:14:23,666
Pentru noi nu există noroc sau scurtături.
168
00:14:30,750 --> 00:14:32,750
De fapt, sunteți foarte norocoși.
169
00:14:37,083 --> 00:14:39,208
Vă puteți vedea viitorul.
170
00:14:42,625 --> 00:14:43,625
Vedeți ce e acolo?
171
00:14:46,791 --> 00:14:47,666
Toate astea...
172
00:14:48,500 --> 00:14:50,625
Toate astea sunt viitorul vostru.
173
00:15:06,875 --> 00:15:08,166
Învățătoarea are dreptate.
174
00:15:13,416 --> 00:15:15,000
Copacul va crește...
175
00:15:16,708 --> 00:15:20,041
dar nu va fi nici înalt, nici puternic.
176
00:15:21,333 --> 00:15:23,791
Și, probabil, nici nu va rodi.
177
00:15:38,416 --> 00:15:40,416
Bine. Arătați-mi mâinile!
178
00:15:41,583 --> 00:15:42,750
Cu mâinile alea
179
00:15:42,833 --> 00:15:45,708
adunăm mâncarea
pe care oamenii o vor pune pe masă
180
00:15:45,791 --> 00:15:46,958
cu multă mândrie.
181
00:15:47,166 --> 00:15:48,166
Ați înțeles?
182
00:15:50,166 --> 00:15:51,875
N-o fi ăsta viitorul vostru...
183
00:15:55,166 --> 00:15:57,625
dar va fi mereu trecutul vostru. Nu?
184
00:15:59,125 --> 00:16:00,166
Să mergem!
185
00:16:00,541 --> 00:16:01,541
Stați drept!
186
00:16:01,625 --> 00:16:03,708
Casa din Michoacán mai poate aștepta.
187
00:16:04,583 --> 00:16:06,541
Învățătoarea se va bucura mult.
188
00:16:10,041 --> 00:16:11,958
BUN VENIT ÎN STOCKTON
UN LOC SPECIAL
189
00:16:53,625 --> 00:16:59,583
La milioane de kilometri depărtare
190
00:17:24,083 --> 00:17:25,750
UNIVERSITATEA PACIFICULUI
191
00:17:25,833 --> 00:17:27,291
SALUT, MAMĂ!
192
00:17:41,916 --> 00:17:44,000
CERERE PROGRAMUL DE DEZVOLTARE NASA
193
00:17:48,125 --> 00:17:53,375
INGREDIENTUL NR. 2
CÂT DE DEPARTE AI AJUNS
194
00:18:22,833 --> 00:18:25,416
Bine, sunteți toți. Să începem!
195
00:18:25,500 --> 00:18:27,333
Ajungem la cursurile de seară.
196
00:18:27,583 --> 00:18:31,041
Acum... Cine-mi poate spune ce este asta?
197
00:18:32,500 --> 00:18:33,583
Ghicește cineva?
198
00:18:34,291 --> 00:18:35,541
Un cerc?
199
00:18:36,291 --> 00:18:38,875
Nu, idiotule!
200
00:18:38,958 --> 00:18:42,375
Asta este Uniunea Sovietică.
201
00:18:43,416 --> 00:18:45,125
Dar asta? Ce este?
202
00:18:45,791 --> 00:18:48,541
- Statele Unite.
- Statele Unite ale Americii.
203
00:18:48,833 --> 00:18:51,291
Acum, cine-mi spune ce este asta?
204
00:18:52,708 --> 00:18:54,583
- O rachetă.
- Mai exact.
205
00:18:54,750 --> 00:18:57,791
- O rachetă ostilă?
- Mai exact, Weissberg.
206
00:18:57,958 --> 00:19:01,291
O rachetă ostilă aflată în zbor?
207
00:19:01,583 --> 00:19:02,416
Greșit.
208
00:19:04,375 --> 00:19:06,750
Este o rachetă având viteza
de opt km/secundă.
209
00:19:06,833 --> 00:19:10,416
Încărcată cu un focos nuclear
capabil să distrugă Manhattanul.
210
00:19:10,500 --> 00:19:15,333
Cine îi va apăra pe acești oameni
de un asemenea atac?
211
00:19:16,208 --> 00:19:18,333
- Știe cineva?
- Noi.
212
00:19:21,833 --> 00:19:23,041
Ce-ai spus?
213
00:19:23,375 --> 00:19:24,666
Am spus „noi”.
214
00:19:25,541 --> 00:19:30,125
Dacă cineva ar încerca să ne atace,
215
00:19:30,208 --> 00:19:32,875
noi... ne-am apăra.
216
00:19:33,625 --> 00:19:34,791
Cine naiba ești tu?
217
00:19:35,583 --> 00:19:39,125
José Hernández, domnule.
Este prima mea zi aici.
218
00:19:39,291 --> 00:19:43,083
- În ce calitate?
- Inginer de laborator.
219
00:19:46,416 --> 00:19:48,958
Weissberg, găsește-i un birou.
Pune-l la treabă acum.
220
00:20:24,500 --> 00:20:25,541
Mă scuzați.
221
00:20:26,833 --> 00:20:29,625
Sunt José Hernández.
222
00:20:29,708 --> 00:20:32,458
În biroul de la etaj
223
00:20:32,541 --> 00:20:35,875
trebuie schimbate becurile fiindcă...
224
00:20:35,958 --> 00:20:37,541
Tu ești tipul cel nou, nu?
225
00:20:37,916 --> 00:20:39,208
- Da.
- Bună!
226
00:20:39,291 --> 00:20:41,916
Magazia este pe coridor, la dreapta.
227
00:20:42,000 --> 00:20:43,916
Găsești tot ce-ți trebuie acolo.
228
00:20:44,000 --> 00:20:45,541
Astea sunt toate cheile.
229
00:20:45,625 --> 00:20:48,333
În magazie, vei găsi becuri,
230
00:20:48,416 --> 00:20:52,375
înălbitor, mopuri, mături, cârpe,
dezinfectant, toate cele necesare.
231
00:20:52,458 --> 00:20:55,708
Mai este un dulap de aprovizionare
232
00:20:55,791 --> 00:20:57,791
la etajul șase, lângă toaleta femeilor.
233
00:20:58,083 --> 00:20:59,625
Bine, dar...
234
00:21:00,541 --> 00:21:03,458
Toaleta bărbaților de la etajul trei
n-are hârtie igienică.
235
00:21:03,541 --> 00:21:06,166
Când ai timp. Bine ai venit!
236
00:21:07,000 --> 00:21:09,208
- O clipă. Bună, domnule!
- Cea care...
237
00:21:09,750 --> 00:21:12,541
Da, vin acum.
238
00:21:12,625 --> 00:21:15,416
Spune-mi dacă ai nevoie de ceva, da?
239
00:21:15,500 --> 00:21:17,500
- Bine ai venit!
- Bine.
240
00:21:21,500 --> 00:21:23,166
Liver... Liver și mai cum?
241
00:21:23,250 --> 00:21:25,250
Laboratoarele Lawrence Livermore.
242
00:21:26,083 --> 00:21:28,916
- Ce naiba sunt alea?
- Un centru de cercetare federal.
243
00:21:29,083 --> 00:21:30,916
Un fel de securitate națională.
244
00:21:31,708 --> 00:21:36,333
Lucrăm la cel mai sofisticat laser
din lume.
245
00:21:36,458 --> 00:21:38,375
Ar putea fi...
246
00:21:38,458 --> 00:21:41,833
Ar putea fi cea mai importantă realizare
247
00:21:41,916 --> 00:21:44,125
din ultimii zeci de ani pentru ICBM.
248
00:21:45,291 --> 00:21:47,375
Deci, arme?
249
00:21:50,875 --> 00:21:53,583
Beto, vorbeam despre lasere.
250
00:21:55,083 --> 00:21:58,750
Le vom pune pe orbită
și vom salva milioane de vieți
251
00:21:58,833 --> 00:22:00,708
dacă ne atacă rușii.
252
00:22:00,916 --> 00:22:02,625
- Dacă ne atacă rușii.
- Da!
253
00:22:02,708 --> 00:22:05,250
Da. E mare chestie, omule.
254
00:22:06,125 --> 00:22:08,375
Știi că este reală treaba, nu?
255
00:22:09,250 --> 00:22:10,708
Nu!
256
00:22:11,541 --> 00:22:13,041
Nu citești ziarele?
257
00:22:14,375 --> 00:22:15,833
Mai ții minte când eram copii
258
00:22:15,916 --> 00:22:18,458
și ne-au pus să desenăm la școală
ce vrem să fim
259
00:22:18,541 --> 00:22:19,458
când vom crește.
260
00:22:19,916 --> 00:22:22,041
- Da.
- Eu țin minte desenul tău.
261
00:22:23,291 --> 00:22:27,625
- Dra Young l-a atârnat în clasă.
- Da, îmi amintesc.
262
00:22:28,333 --> 00:22:31,375
- Eu voiam să mă fac cântăreț ranchera.
- Dar nu știi să cânți.
263
00:22:31,458 --> 00:22:33,791
- Nu.
- Nu le ai nici cu chitara.
264
00:22:35,375 --> 00:22:38,791
- Dar îmi stă bine cu ea.
- Da, așa e.
265
00:22:48,541 --> 00:22:52,625
Chestia asta cu Liver
nu te face astronaut,
266
00:22:52,708 --> 00:22:55,541
dar măcar azvârli lucruri în spațiu, nu?
267
00:22:55,625 --> 00:22:56,791
Da.
268
00:22:59,875 --> 00:23:03,333
Ce-ar fi să luăm niște carnita asada,
vreo două beri Cheves
269
00:23:03,583 --> 00:23:05,583
și să bem în cinstea laserelor spațiale?
270
00:23:05,666 --> 00:23:07,333
- Bine.
- Hai s-o facem!
271
00:23:07,500 --> 00:23:10,208
Beto! Mai ai două rânduri, omule!
272
00:23:10,625 --> 00:23:12,583
- Le-am făcut!
- Așa e.
273
00:23:12,666 --> 00:23:14,666
- Eu zic că le-ai făcut.
- Nu...
274
00:23:14,750 --> 00:23:16,500
- Termină-le, omule!
- Le-am făcut.
275
00:23:17,000 --> 00:23:19,583
- Trebuie să mă întorc la treabă, omule.
- Bine.
276
00:23:24,041 --> 00:23:26,791
E grozav să fiu al naibii de mândru
277
00:23:26,875 --> 00:23:29,875
și să n-am habar despre ce vorbești, vere.
278
00:23:32,166 --> 00:23:33,500
Îmi vei lipsi, omule.
279
00:23:33,583 --> 00:23:35,833
Nu plec nicăieri, rămân aici.
280
00:23:35,916 --> 00:23:37,166
Nu contează.
281
00:23:38,625 --> 00:23:40,000
Nu mai ești aici.
282
00:23:40,916 --> 00:23:44,583
Te duci într-un loc
în care vei avea o slujbă,
283
00:23:45,958 --> 00:23:48,375
un titlu și respect.
284
00:23:49,541 --> 00:23:50,583
Inginer!
285
00:23:51,833 --> 00:23:53,125
Incredibil, omule.
286
00:23:53,958 --> 00:23:55,041
Beto!
287
00:23:55,750 --> 00:23:59,333
Te ajut eu la ultimele rânduri,
apoi bem niște beri.
288
00:23:59,541 --> 00:24:02,750
Bine! Ești pregătit?
289
00:24:02,833 --> 00:24:03,916
Da.
290
00:24:05,791 --> 00:24:09,208
Omule, nu trebuie să urli.
Sunt cu vărul meu.
291
00:24:09,291 --> 00:24:10,375
Bine. Am înțeles.
292
00:24:21,791 --> 00:24:23,125
Xeroxează-le pe astea.
293
00:24:23,208 --> 00:24:25,958
În două exemplare,
apoi arhivează-le la subsol.
294
00:24:26,458 --> 00:24:30,000
Vor fi multe copii. În jur de o mie.
295
00:24:30,083 --> 00:24:31,291
Da.
296
00:24:32,416 --> 00:24:37,500
Nu s-ar găsi un mod mai bun
de a-mi folosi timpul?
297
00:24:38,500 --> 00:24:40,333
Ăsta este un mod bun de a-l folosi.
298
00:24:44,625 --> 00:24:45,916
Ai primit o scrisoare.
299
00:24:48,333 --> 00:24:50,875
- Pierdere de vreme.
- Da.
300
00:25:05,208 --> 00:25:07,291
20 AUGUST 1985
DL JOSE HERNANDEZ
301
00:25:07,375 --> 00:25:09,458
Stimate candidat, vă informăm cu regret...
302
00:25:25,166 --> 00:25:26,833
Vrei niște enchiladas, mijo?
303
00:25:27,083 --> 00:25:28,208
Nu, mamă.
304
00:25:30,125 --> 00:25:32,083
Atunci, poate le mănânci mâine la muncă?
305
00:25:32,583 --> 00:25:34,125
Nu e nevoie.
306
00:25:37,500 --> 00:25:40,375
Sora ta mi-a zis
că ți-a găsit o fată bună.
307
00:25:40,500 --> 00:25:42,708
Mamă, te rog. Doamne!
308
00:25:43,041 --> 00:25:45,375
Nu vom trăi la nesfârșit, știi?
309
00:25:45,458 --> 00:25:50,375
Apoi, ce-o să faci?
O să îmbătrânești singur ca...
310
00:25:50,708 --> 00:25:52,416
Un savant nebun sau ce?
311
00:25:52,916 --> 00:25:54,416
Mamă, te rog, nu e momentul.
312
00:25:54,500 --> 00:25:55,333
Ce?
313
00:25:55,416 --> 00:25:57,916
Nu azi, da? Azi a fost...
314
00:25:58,000 --> 00:26:00,750
- Ce-a fost?
- A fost copleșitor, da?
315
00:26:00,833 --> 00:26:02,208
„Copleșitor”.
316
00:26:02,500 --> 00:26:04,291
Trăiește tu o zi cu omul ăla...
317
00:26:04,375 --> 00:26:06,583
Așa o să vezi ce înseamnă „copleșitor”!
318
00:26:06,666 --> 00:26:08,291
Poți să-i faci cinste cu o bere!
319
00:26:08,958 --> 00:26:09,958
Du-te înăuntru!
320
00:26:11,291 --> 00:26:12,666
Vei răci.
321
00:26:14,291 --> 00:26:15,375
Vine furtuna.
322
00:26:16,708 --> 00:26:18,541
Nu vreau să-mi strice puieții.
323
00:26:20,000 --> 00:26:22,875
Conduci toată ziua mașina,
324
00:26:24,666 --> 00:26:26,291
încolo și încoace, nu?
325
00:26:26,375 --> 00:26:28,666
De la câmp la fabrică.
326
00:26:28,875 --> 00:26:32,500
Iar când ajungi acasă, ce faci?
Lucrezi în continuare.
327
00:26:33,125 --> 00:26:35,291
Chiar dacă un fermier pleacă de pe câmp,
328
00:26:35,375 --> 00:26:37,708
câmpul nu pleacă din sufletul lui.
329
00:26:37,958 --> 00:26:39,875
- Ajută-mă cu puietul ăsta.
- Nu.
330
00:26:39,958 --> 00:26:40,916
Haide!
331
00:26:46,666 --> 00:26:49,000
Așa! Nu-i așa că-i frumos?
332
00:26:54,833 --> 00:26:55,958
Ce mai faci, mijo?
333
00:26:58,625 --> 00:26:59,833
Nu știu.
334
00:27:02,750 --> 00:27:04,125
Mi-ar putea fi și mai bine.
335
00:27:05,958 --> 00:27:07,125
Știi prea bine...
336
00:27:07,541 --> 00:27:08,500
Muncă grea...
337
00:27:08,583 --> 00:27:09,666
sau nimic.
338
00:27:11,458 --> 00:27:13,875
Ai putea fi mândru de mine.
339
00:27:13,958 --> 00:27:19,333
Sunt inginer. Nu sunt om de serviciu.
340
00:27:20,333 --> 00:27:23,166
Și dacă ai fi? Ce e rău în asta?
341
00:27:23,250 --> 00:27:26,416
Nu e nimic rău în asta,
dar nu se compară cu rachetele.
342
00:27:26,958 --> 00:27:30,458
Tot mai cauți ingredientul nr. 1, mijo?
343
00:27:30,958 --> 00:27:34,125
Care e țelul tău?
344
00:27:39,250 --> 00:27:40,791
Mai ai mult de mers.
345
00:27:42,583 --> 00:27:44,250
Știi tot ce-am făcut eu și mama ta
346
00:27:44,333 --> 00:27:46,041
- ... pentru tine, nu?
- Știu.
347
00:27:46,500 --> 00:27:48,416
- Toate sacrificiile...
- Știu.
348
00:27:48,500 --> 00:27:51,958
- Gil, Chava, Lety.
- Știu tot.
349
00:27:52,041 --> 00:27:56,291
Știu că ați pierdut casa din Michoacán
din cauza mea, da?
350
00:27:57,083 --> 00:28:00,375
Trebuie să pomenești asta
de fiecare dată când bem o bere?
351
00:28:06,916 --> 00:28:08,083
E tot mai apăsător.
352
00:28:21,625 --> 00:28:23,041
Atunci, fii mai puternic!
353
00:28:25,458 --> 00:28:29,250
Am renunțat la casă pentru educația ta.
354
00:28:31,166 --> 00:28:32,833
CERERE PROGRAM DEZVOLTARE NASA
355
00:28:32,916 --> 00:28:34,208
FUNCȚIE: INGINER
356
00:28:46,375 --> 00:28:48,250
- Ce este aia?
- Nimic.
357
00:28:49,833 --> 00:28:52,291
Mama vrea să știe
dacă vrei enchilada pe mâine.
358
00:28:52,458 --> 00:28:53,666
I-am zis că nu.
359
00:28:53,750 --> 00:28:56,458
Nu vreau să mi se spună la birou
„tipul cu enchilada”.
360
00:28:56,541 --> 00:28:57,875
Deci, mulțumesc.
361
00:29:00,916 --> 00:29:02,125
Bine. Înțeleg.
362
00:29:02,750 --> 00:29:06,541
- Cum adică, înțelegi?
- Nimic. Înțeleg.
363
00:29:08,208 --> 00:29:09,791
Vrei să pleci, te rog?
364
00:29:10,250 --> 00:29:14,333
Vom detona o bombă nucleară cu rază laser
365
00:29:14,416 --> 00:29:18,250
care sperăm că va emite radiații
pe nivelurile de energie dorite,
366
00:29:18,333 --> 00:29:22,666
de durată corespunzătoare
și pe direcția precisă și necesară.
367
00:29:24,666 --> 00:29:27,666
Vreau ca testul să fie impecabil.
368
00:29:27,750 --> 00:29:31,458
Arătați-le scepticilor că se înșală
și nu pierdeți finanțarea.
369
00:29:33,208 --> 00:29:35,333
Bine. Mare sendviș ai!
370
00:29:40,083 --> 00:29:41,125
REDUCERI
371
00:29:41,333 --> 00:29:42,416
MAȘINI RULATE
372
00:29:42,583 --> 00:29:43,416
Haide!
373
00:29:43,500 --> 00:29:46,416
- O mașină de 30 de ani.
- Are numai 20.
374
00:29:47,166 --> 00:29:48,333
Marca Impala.
375
00:29:48,416 --> 00:29:51,583
Gândește-te la câte aventuri
am avut noi doi cu mașina asta.
376
00:29:52,833 --> 00:29:54,708
Eu cred că...
377
00:29:54,791 --> 00:29:56,958
Cred că încerci să uiți cine ești.
378
00:29:58,375 --> 00:30:00,166
Crezi că asta mă definește?
379
00:30:00,875 --> 00:30:04,416
Consumă mult.
Are mai mulți kilometri decât Enterprise.
380
00:30:04,500 --> 00:30:07,458
Nu știu, omule. Mi se pare o trădare.
381
00:30:07,875 --> 00:30:09,000
Mă rănește.
382
00:30:11,750 --> 00:30:13,791
Arată destul de bine.
383
00:30:13,875 --> 00:30:15,708
- Având în vedere situația.
- Da.
384
00:30:18,125 --> 00:30:20,250
Voi vorbi cu managerul, să vedem ce spune.
385
00:30:20,333 --> 00:30:21,250
Bine.
386
00:30:21,666 --> 00:30:23,833
Ați putea lua bani frumoși pe ea.
387
00:30:23,916 --> 00:30:25,625
Îmi place.
388
00:30:31,125 --> 00:30:32,500
Arată bine, May.
389
00:30:33,916 --> 00:30:35,666
- Ai o clipă?
- Mă întorc imediat.
390
00:30:35,750 --> 00:30:36,625
Bine.
391
00:30:38,916 --> 00:30:41,041
Așa te fraieresc ăștia.
392
00:30:42,375 --> 00:30:46,625
Îți vinzi sufletul
în schimbul unui castron cu Doritos.
393
00:30:54,750 --> 00:30:57,250
Cred că o să-ți placă mașina asta.
394
00:30:57,333 --> 00:31:00,833
Are kilometri puțini, este sportivă.
395
00:31:00,916 --> 00:31:02,916
O investiție bună pe toate planurile.
396
00:31:03,000 --> 00:31:04,791
- S-o facem!
- Grozav!
397
00:31:05,250 --> 00:31:08,041
Mă ocup chiar acum.
398
00:31:13,625 --> 00:31:16,666
Domnule? Luați loc, vă rog.
399
00:31:21,791 --> 00:31:23,083
Așa.
400
00:31:27,416 --> 00:31:30,166
Nu te-am văzut pe câmp
cu ceva timp în urmă?
401
00:31:32,791 --> 00:31:35,375
Ba da. Îl ajut uneori pe tatăl meu.
402
00:31:35,458 --> 00:31:37,291
Da, și eu îl ajut pe tata.
403
00:31:39,375 --> 00:31:40,875
Mișto.
404
00:31:40,958 --> 00:31:43,333
Astea sunt cheile.
405
00:31:44,375 --> 00:31:46,625
Mi-am luat mașină nouă.
406
00:31:47,500 --> 00:31:50,041
Da, așa e. Felicitări!
407
00:31:50,791 --> 00:31:53,875
N-am știut... Eu sunt José.
408
00:31:56,833 --> 00:31:58,500
- Eu sunt Adela.
- Adela.
409
00:32:00,916 --> 00:32:03,375
Ce fel de mașină am cumpărat?
410
00:32:03,458 --> 00:32:05,833
N-am fost atent. Nu mi-am dat seama.
411
00:32:06,333 --> 00:32:08,500
Nu știi ce mașină ai cumpărat?
412
00:32:08,583 --> 00:32:10,333
- Nu...
- Nu vrei să citești documentele?
413
00:32:10,416 --> 00:32:12,375
Din partea mea, putea fi și camion.
414
00:32:12,458 --> 00:32:16,416
Așa și este.
Ai cumpărat un camion vechi de la UPS.
415
00:32:17,333 --> 00:32:18,875
Ușile se vând separat.
416
00:32:26,916 --> 00:32:30,708
Știu că... E penibil, dar...
417
00:32:30,791 --> 00:32:33,458
Ești la serviciu și toate alea,
418
00:32:33,541 --> 00:32:37,333
dar, știi, dacă vreodată...
419
00:32:39,125 --> 00:32:41,583
Știi, nu trebuie să fie...
420
00:32:43,416 --> 00:32:47,791
Nu trebuie să fie ceva oficial sau...
421
00:32:51,041 --> 00:32:52,375
Las-o baltă.
422
00:32:52,583 --> 00:32:55,375
Mi-ar plăcea să ieșim împreună
423
00:32:55,458 --> 00:32:58,375
în camionul tău pentru livrări
vechi și prăfuit,
424
00:32:58,458 --> 00:33:01,625
dar nu cred că este posibil.
425
00:33:02,291 --> 00:33:03,666
- Semnează aici.
- Da. Nu.
426
00:33:07,000 --> 00:33:09,083
Ar trebui să-l cunoști pe tata, mai întâi.
427
00:33:12,708 --> 00:33:14,291
N-am nicio problemă cu asta.
428
00:33:15,208 --> 00:33:18,958
Bine. Pe riscul tău, José.
429
00:33:55,000 --> 00:33:56,958
Îmi cer scuze pentru ce se va întâmpla.
430
00:33:57,041 --> 00:33:59,000
- Ce?
- Te rog, să nu fugi!
431
00:34:05,291 --> 00:34:06,875
E plăcut în seara asta.
432
00:34:08,791 --> 00:34:10,250
Vremea e bună.
433
00:34:21,916 --> 00:34:24,708
Soțul meu va sosi imediat. Nu ți-e foame?
434
00:34:25,083 --> 00:34:30,875
Nu. Mă bucur că...
Mă bucur că îi voi cunoaște pe toți.
435
00:34:30,958 --> 00:34:33,000
Ai dreptate. Încetați, copii!
436
00:34:33,583 --> 00:34:38,000
Deci, Hernández din Pártzcuaro
sau Hernández din Uruapan?
437
00:34:38,250 --> 00:34:39,916
Din La Piedad.
438
00:34:40,083 --> 00:34:42,666
- Avocado sau limete?
- Avocado.
439
00:34:45,083 --> 00:34:46,083
Te distrezi?
440
00:34:46,166 --> 00:34:47,083
Avocado?
441
00:34:47,416 --> 00:34:48,666
Vere!
442
00:34:48,750 --> 00:34:50,541
Ce importanță are?
443
00:34:52,875 --> 00:34:54,541
Ce cultivă oamenii în Michoacán?
444
00:34:56,958 --> 00:34:58,166
Porumb.
445
00:34:58,250 --> 00:34:59,291
Lucernă.
446
00:34:59,375 --> 00:35:00,541
Lucernă.
447
00:35:08,541 --> 00:35:10,500
Soțul meu va sosi imediat.
448
00:35:10,833 --> 00:35:13,041
A avut o tură lungă astăzi.
449
00:35:15,416 --> 00:35:16,833
Bună seara!
450
00:35:19,666 --> 00:35:21,666
- Bună, tată!
- Bună, fata mea!
451
00:35:22,500 --> 00:35:24,958
Tată, José. José, tatăl meu.
452
00:35:25,333 --> 00:35:27,041
- Vă salut, domnule...
- Nu.
453
00:35:27,125 --> 00:35:29,583
Nu te ridica. Văd că stai confortabil.
454
00:35:33,041 --> 00:35:35,083
Stai jos. Ești obosit.
455
00:35:35,375 --> 00:35:36,416
Da.
456
00:35:37,583 --> 00:35:38,875
Presupun că...
457
00:35:39,416 --> 00:35:42,500
n-ai vorbit despre intențiile
pe care le ai cu fiica mea.
458
00:35:42,791 --> 00:35:44,250
- Tată!
- Dragă!
459
00:35:44,875 --> 00:35:47,000
Fiindcă... Să-ți explic.
460
00:35:47,750 --> 00:35:52,500
Fiica mea n-are voie să iasă la întâlniri
și la alte lucruri de genul ăsta.
461
00:35:53,666 --> 00:35:54,875
Tată...
462
00:35:55,875 --> 00:35:58,166
- I-ați spus?
- Da, unchiule.
463
00:35:58,750 --> 00:36:01,375
Dar, dacă vrei s-o vizitezi,
464
00:36:01,583 --> 00:36:03,333
vei fi mereu binevenit,
465
00:36:04,166 --> 00:36:05,708
dar trebuie să fiu și eu de față.
466
00:36:07,416 --> 00:36:12,250
Deci, sper să nu mai vii așa devreme,
cum ai făcut astăzi.
467
00:36:12,791 --> 00:36:14,458
Doamne!
468
00:36:14,958 --> 00:36:15,875
Bine.
469
00:36:18,500 --> 00:36:19,958
Îmi pare rău.
470
00:36:20,583 --> 00:36:23,250
N-am vrut să te aduc în fața
Inchiziței Spaniole.
471
00:36:23,333 --> 00:36:27,083
Nu-ți face griji.
Este în regulă. A fost distractiv.
472
00:36:28,416 --> 00:36:32,541
Bine. De fapt, sunt oameni de treabă.
473
00:36:32,625 --> 00:36:34,500
Nu. Da.
474
00:36:36,166 --> 00:36:37,875
Cred că i-ai intimidat.
475
00:36:39,250 --> 00:36:40,666
Eu i-am intimidat pe ei?
476
00:36:42,333 --> 00:36:44,375
De asta transpirau?
477
00:36:44,458 --> 00:36:45,458
Din cauza mea?
478
00:36:45,541 --> 00:36:47,875
Credeam că de la sosul picant, nu?
479
00:36:50,875 --> 00:36:54,375
Nu. Din cauză că ești inginer.
480
00:36:55,333 --> 00:36:57,708
Nu credeam că tocilarii
pot intimida pe cineva.
481
00:36:58,250 --> 00:36:59,250
Adela.
482
00:37:02,208 --> 00:37:03,208
Adela!
483
00:37:04,041 --> 00:37:05,041
Vin!
484
00:37:08,000 --> 00:37:09,250
Scuze, trebuie să plec.
485
00:37:09,833 --> 00:37:12,083
Nu-ți face griji.
486
00:37:13,458 --> 00:37:14,416
Mă întorc.
487
00:37:16,416 --> 00:37:17,916
Adela, vino înăuntru!
488
00:37:20,333 --> 00:37:22,208
- Trebuie să plec.
- Da.
489
00:37:22,666 --> 00:37:25,666
Da, știu. Te tot strigă pe nume.
490
00:37:25,750 --> 00:37:26,583
Da.
491
00:37:27,916 --> 00:37:29,166
Îmi pare rău.
492
00:37:29,375 --> 00:37:33,208
Nu-i nimic. A fost distractiv.
M-am distrat mult.
493
00:37:33,416 --> 00:37:35,208
- Și eu.
- Da.
494
00:37:37,125 --> 00:37:40,625
- Trebuie să plec.
- Da. Trebuie să pleci.
495
00:37:41,500 --> 00:37:42,500
Da.
496
00:38:11,666 --> 00:38:12,833
Domnule!
497
00:38:13,916 --> 00:38:15,250
- Domnule?
- Nu acum.
498
00:38:15,500 --> 00:38:16,875
Domnule, e ceva important.
499
00:38:16,958 --> 00:38:18,583
- Cred că am găsit ceva.
- Nu acum.
500
00:38:18,666 --> 00:38:19,666
Domnule!
501
00:38:19,958 --> 00:38:23,041
Trebuie făcut curat în camera 542.
502
00:38:23,125 --> 00:38:25,458
Când ai timp.
503
00:38:37,583 --> 00:38:39,666
ZONĂ RESTRICȚIONATĂ
ACCES DOAR PENTRU ANGAJAȚI
504
00:38:42,458 --> 00:38:43,291
PORNIT/OPRIT
505
00:39:14,583 --> 00:39:15,958
Ce naiba faci?
506
00:39:16,458 --> 00:39:18,375
- Cum ai intrat aici?
- Am cheile.
507
00:39:18,875 --> 00:39:20,583
De unde ai cheile de la laborator?
508
00:39:20,666 --> 00:39:23,625
Am cheile de la toate încăperile
din clădire, domnule.
509
00:39:23,708 --> 00:39:25,708
Recepționista crede
că sunt om de serviciu,
510
00:39:25,791 --> 00:39:27,250
așa că mi-a dat cheile...
511
00:39:27,333 --> 00:39:29,416
L-am pus să facă xeroxuri, domnule.
512
00:39:29,500 --> 00:39:32,791
În schimb, tu faci... Ce sunt astea?
513
00:39:33,041 --> 00:39:36,625
Am avut niște nelămuriri
și am vrut să verific...
514
00:39:36,708 --> 00:39:38,041
- Nelămurire?
- Da, domnule.
515
00:39:38,125 --> 00:39:40,416
Am făcut niște teste, iar cifrele...
516
00:39:43,041 --> 00:39:47,125
Sistemul funcționează prin măsurarea
strălucirii la detectorul de beriliu
517
00:39:47,208 --> 00:39:49,291
odată ce s-a produs aprinderea cu laser.
518
00:39:49,500 --> 00:39:53,166
Dar aceste detectoare
sunt încălzite de către explozie.
519
00:39:53,583 --> 00:39:57,000
Deci, se obține o frecvență mai mare,
520
00:39:57,083 --> 00:39:58,750
iar citirea este greșită.
521
00:39:59,208 --> 00:40:04,375
Dacă nu avem calibrare separată,
nu ai de unde să știi...
522
00:40:05,125 --> 00:40:07,458
dacă semnalul produs
523
00:40:07,541 --> 00:40:09,833
este cauzat de laser sau de explozie.
524
00:40:09,916 --> 00:40:11,916
Domnule, eu...
525
00:40:12,000 --> 00:40:16,291
Dacă-mi permiteți...
Putem crea o unitate de separare
526
00:40:16,375 --> 00:40:18,416
prin care să izolăm laserul,
527
00:40:18,625 --> 00:40:23,291
astfel citirea va fi mai bună
la detectoarele de beriliu.
528
00:40:23,375 --> 00:40:25,416
Cel puțin, mai fiabilă,
529
00:40:25,500 --> 00:40:27,875
fiindcă nu ar interacționa cu...
530
00:40:27,958 --> 00:40:30,458
Am reduce la minimum
interferența exploziei.
531
00:40:31,125 --> 00:40:34,166
Vrei să spui că nimeni
nu și-a dat seama de asta până acum?
532
00:40:34,458 --> 00:40:36,500
Foarte puțin probabil, domnule.
533
00:40:36,833 --> 00:40:38,041
Vreau să rămâneți aici
534
00:40:38,125 --> 00:40:40,791
și să testați din nou cifrele astea.
S-a înțeles?
535
00:40:41,083 --> 00:40:45,166
- Domnule, nu...
- S-a înțeles, Weissberg?
536
00:40:46,833 --> 00:40:48,041
Da, domnule.
537
00:40:50,750 --> 00:40:53,166
Le puteți verifica, dar sunt corecte.
538
00:41:04,291 --> 00:41:05,166
Bună!
539
00:41:05,333 --> 00:41:09,083
Bună! Deci, nu sunt cel nou.
540
00:41:09,166 --> 00:41:11,083
Adică sunt nou, dar nu om de serviciu.
541
00:41:11,166 --> 00:41:13,416
Sunt inginer.
542
00:41:17,541 --> 00:41:20,333
Nu c-ar fi o problemă cu asta.
Salut, Steve!
543
00:41:23,416 --> 00:41:26,500
Îmi place de Steve. E de treabă. Tare.
544
00:41:27,500 --> 00:41:30,000
- Foarte tare.
- Da. Dar cred că îi trebuie astea.
545
00:41:38,291 --> 00:41:39,666
Copii,
546
00:41:40,208 --> 00:41:44,041
ce-ar fi să vorbiți voi ce-aveți de vorbit
fiindcă soțul meu vine imediat.
547
00:41:44,125 --> 00:41:45,208
Mamă!
548
00:41:48,083 --> 00:41:51,166
- Mama ta este de treabă.
- Da.
549
00:41:52,583 --> 00:41:54,333
Te place, din câte văd.
550
00:41:55,166 --> 00:41:58,125
- Îi place tocilarul?
- Da.
551
00:41:59,083 --> 00:42:02,166
Știi, tu ești un altfel de tocilar.
552
00:42:03,708 --> 00:42:05,500
Mie îmi dai impresia că...
553
00:42:07,291 --> 00:42:09,708
Că ești nerăbdătoare.
554
00:42:11,333 --> 00:42:13,083
- Nerăbdătoare?
- Da.
555
00:42:14,291 --> 00:42:17,583
Da, cred că sunt nerăbdătoare.
556
00:42:26,750 --> 00:42:28,416
Ai vreun vis?
557
00:42:32,708 --> 00:42:35,541
Ai vreun țel?
558
00:42:35,958 --> 00:42:37,000
Un țel?
559
00:42:37,166 --> 00:42:39,500
Da, tatăl meu spune
560
00:42:39,583 --> 00:42:43,291
că este bine să te concentrezi pe ceva,
să ai un țel.
561
00:42:43,375 --> 00:42:47,000
Vreau să fiu bucătar. Ăsta e țelul meu.
562
00:42:48,916 --> 00:42:51,250
Vreau să am propriul meu restaurant.
563
00:42:53,375 --> 00:42:54,208
Da?
564
00:42:56,750 --> 00:42:59,833
Unul autentic.
565
00:43:00,125 --> 00:43:05,708
Un restaurant adevărat,
comida Michoacana.
566
00:43:05,916 --> 00:43:08,750
Nu unul care vinde burrito. Haide!
567
00:43:20,500 --> 00:43:23,500
Aș băga bani în așa ceva.
568
00:43:26,583 --> 00:43:27,541
Tare.
569
00:43:30,208 --> 00:43:33,666
Care este marele tău țel,
570
00:43:34,333 --> 00:43:36,083
vis sau mai știu eu ce?
571
00:43:41,541 --> 00:43:44,208
Păi... e o prostie.
572
00:43:45,208 --> 00:43:47,791
- Nu poți face asta.
- Ce anume?
573
00:43:48,125 --> 00:43:49,958
- Nu poți face asta.
- Ce?
574
00:43:50,041 --> 00:43:52,125
Voiai să mi-l spui.
575
00:43:52,208 --> 00:43:54,583
Eu ți l-am spus pe al meu.
Am fost vulnerabilă.
576
00:43:55,708 --> 00:43:59,458
Știi? Haide, vreau să te cunosc.
577
00:44:00,291 --> 00:44:01,625
Te rog.
578
00:44:07,250 --> 00:44:08,583
Vreau să fiu astronaut.
579
00:44:29,166 --> 00:44:33,583
Doamne! Tu vorbești serios!
580
00:44:37,541 --> 00:44:40,208
Bine. Vrei să spui...
581
00:44:41,875 --> 00:44:45,250
- Da, este o prostie.
- Nu.
582
00:44:46,625 --> 00:44:47,458
Nu.
583
00:44:48,416 --> 00:44:52,333
Nu mă așteptam la asta, atâta tot.
584
00:44:53,416 --> 00:44:54,541
Bine?
585
00:44:56,833 --> 00:45:01,250
Nu este o prostie deloc.
Este ceva uimitor, de fapt.
586
00:45:05,625 --> 00:45:08,541
Mă simt lipsită de ambiție acum.
587
00:45:08,625 --> 00:45:11,541
- Vreau să fiu bucătar.
- Nu. Visul este vis, nu?
588
00:45:12,458 --> 00:45:13,416
Da.
589
00:45:13,916 --> 00:45:19,375
Treci pe la bufetul meu pentru
niște tamales la întoarcerea de pe Marte.
590
00:45:20,333 --> 00:45:22,208
- Îți fac reducere.
- Așa voi face.
591
00:45:27,750 --> 00:45:29,541
Pot să te întreb ceva?
592
00:45:31,833 --> 00:45:33,250
Da.
593
00:45:35,791 --> 00:45:38,166
Ce trebuie să facă un tocilar...
594
00:45:39,041 --> 00:45:40,583
ca să fie singur cu tine o zi?
595
00:45:48,750 --> 00:45:49,833
Ei bine...
596
00:45:52,416 --> 00:45:53,750
Nenorocitul...
597
00:46:40,916 --> 00:46:42,625
PROASPĂT CĂSĂTORIȚI
598
00:48:14,625 --> 00:48:17,625
Julio, nu! Pune-l la loc, te rog.
599
00:48:17,708 --> 00:48:19,166
Urcă în dubă!
600
00:48:19,291 --> 00:48:21,958
- Julio, pune-l la loc.
- Pleacă fără tine!
601
00:48:22,041 --> 00:48:24,708
José, nu glumesc.
Nu vreau să-mi strice rama.
602
00:48:24,791 --> 00:48:25,833
Să n-o rupă iarăși.
603
00:48:25,916 --> 00:48:27,958
- Încă cinci secunde, patru...
- Ce faci?
604
00:48:28,041 --> 00:48:29,666
... trei, doi.
605
00:48:32,708 --> 00:48:34,708
Ajungi la timp acasă de la muncă?
606
00:48:34,791 --> 00:48:36,708
- De ce?
- Am o întâlnire.
607
00:48:36,916 --> 00:48:37,875
Unde?
608
00:48:38,041 --> 00:48:40,833
Trebuie să văd un magazin vechi
pentru restaurant.
609
00:48:40,916 --> 00:48:42,375
- Magazin?
- Da.
610
00:48:42,500 --> 00:48:43,500
Virează!
611
00:48:43,583 --> 00:48:46,166
Da, s-ar potrivi. Cred că ar fi drăguț.
612
00:48:47,250 --> 00:48:49,083
Ai ales vreun nume?
613
00:48:49,791 --> 00:48:51,500
Da, mă gândesc la numele mamei.
614
00:48:51,583 --> 00:48:52,583
Drăguț!
615
00:48:52,666 --> 00:48:55,125
Nu! Un meteor uriaș!
616
00:48:55,208 --> 00:48:59,375
Este imens! Am reușit să-l evităm.
617
00:48:59,583 --> 00:49:00,791
L-ai evitat.
618
00:49:01,666 --> 00:49:03,750
Nu uita de scutece când vii.
619
00:49:04,125 --> 00:49:05,958
- Nu uit.
- Ce s-a auzit?
620
00:49:06,708 --> 00:49:08,083
Ce s-a auzit?
621
00:49:13,916 --> 00:49:15,208
- Bine.
- Pa!
622
00:49:17,250 --> 00:49:19,916
Cine-mi poate spune ce este asta?
623
00:49:20,125 --> 00:49:22,375
Nu, Gutiérrez,
624
00:49:22,458 --> 00:49:25,250
nu este o gogoașă cu bombonele.
625
00:49:25,708 --> 00:49:29,333
Este un obiect iradiat
cu o formație de raze X.
626
00:49:33,000 --> 00:49:36,625
Știe cineva ce este asta?
Nimeni? Weissberg?
627
00:49:38,708 --> 00:49:40,958
- Un pătrat.
- Un pătrat.
628
00:49:42,083 --> 00:49:46,833
Am ceva pentru tine.
Programul pentru Uraniu Îmbunătățit.
629
00:49:47,333 --> 00:49:50,333
Pe scurt, SUA cumpără produse nucleare
de la ruși
630
00:49:50,416 --> 00:49:52,041
pentru centralele electrice.
631
00:49:52,666 --> 00:49:56,041
Îi trimit în Siberia pe cei mai buni
din laboratoare ca să-i ajute.
632
00:49:57,916 --> 00:50:00,958
Ai valiză și haine groase?
633
00:50:02,208 --> 00:50:03,791
Am.
634
00:50:04,250 --> 00:50:07,000
O slujbă ca asta ar da foarte bine
635
00:50:07,083 --> 00:50:09,083
în cererea pentru programul spațial.
636
00:50:27,666 --> 00:50:30,333
Scuze c-am întârziat.
637
00:50:30,416 --> 00:50:32,625
Îți promit că te duc mâine la magazin.
638
00:50:35,500 --> 00:50:37,541
Stimate candidat, vă informăm cu regret...
639
00:50:44,166 --> 00:50:45,458
Ce este asta?
640
00:50:48,750 --> 00:50:50,041
Spune ceva.
641
00:50:50,833 --> 00:50:53,291
Voiam să-ți spun.
642
00:50:56,125 --> 00:50:58,750
Bine. Fiindcă vreau să fii sincer.
643
00:50:58,833 --> 00:51:03,583
Ai depus cerere de șase ori
644
00:51:03,666 --> 00:51:05,000
pentru programul spațial.
645
00:51:05,083 --> 00:51:08,333
Și nu te-ai gândit deloc
că aș dori să știu.
646
00:51:11,500 --> 00:51:13,833
M-am gândit să fac o încercare.
647
00:51:14,416 --> 00:51:16,166
O încercare? Nu, José, astea sunt...
648
00:51:16,250 --> 00:51:20,625
Una, două, trei, patru, cinci.
649
00:51:20,708 --> 00:51:23,791
Șase încercări în șase ani.
650
00:51:25,833 --> 00:51:28,333
Este un vis prostesc.
651
00:51:29,000 --> 00:51:31,000
- Un vis prostesc?
- Da, adică...
652
00:51:33,750 --> 00:51:35,791
Vrei să știi ce consider eu
un vis prostesc?
653
00:51:35,875 --> 00:51:36,708
Ce?
654
00:51:36,791 --> 00:51:40,125
Visul de a avea încredere în partener.
De ce nu mi-ai spus?
655
00:51:41,291 --> 00:51:42,791
Fiindcă nu se va întâmpla.
656
00:51:42,875 --> 00:51:44,416
Ăsta nu-i un răspuns.
657
00:51:44,500 --> 00:51:47,291
De ce să nu-i spui soției tale
658
00:51:48,000 --> 00:51:52,833
că vrei să zbori în spațiu?
659
00:51:53,416 --> 00:51:55,125
Ți-am spus.
660
00:51:55,375 --> 00:51:57,708
Ai pomenit ceva la o întâlnire
cu ani în urmă,
661
00:51:57,791 --> 00:51:59,916
dar credeam că glumești. Am râs.
662
00:52:00,000 --> 00:52:01,958
Adela, m-au respins de șase ori.
663
00:52:02,041 --> 00:52:03,916
- Dacă nu te respingeau?
- M-au respins
664
00:52:04,000 --> 00:52:05,583
și voiam să-ți spun.
665
00:52:05,708 --> 00:52:07,708
Bine. Voiai să-mi spui.
666
00:52:07,791 --> 00:52:10,416
Când? M-ai fi sunat
cu taxă inversă din spațiu?
667
00:52:12,625 --> 00:52:14,083
De ce nu ești mândră de mine?
668
00:52:17,916 --> 00:52:19,458
Vrei să fiu mândră de tine?
669
00:52:27,291 --> 00:52:29,416
Restaurantul înseamnă mult pentru mine.
670
00:52:31,000 --> 00:52:32,541
Și ție nu-ți pasă.
671
00:52:33,916 --> 00:52:35,541
Și vrei să fiu mândră de tine?
672
00:52:38,500 --> 00:52:39,666
Unde sunt scutecele?
673
00:52:45,291 --> 00:52:47,791
Au pus scutecele lângă bere
674
00:52:47,875 --> 00:52:49,208
fiindcă tații deprimați
675
00:52:49,291 --> 00:52:51,875
vin în toiul nopții să le cumpere.
676
00:52:55,041 --> 00:52:56,041
O prostie.
677
00:53:04,791 --> 00:53:06,916
Este atât de obsedată de restaurant,
678
00:53:07,000 --> 00:53:08,916
încât a mers prea departe.
679
00:53:10,916 --> 00:53:12,291
Sunt doar niște cereri.
680
00:53:13,458 --> 00:53:15,666
Poate vrea să știe tot, omule.
681
00:53:18,083 --> 00:53:23,250
Ai o familie frumoasă, care te iubește
și care-ți suportă rahaturile.
682
00:53:24,166 --> 00:53:26,000
Ce vrei mai mult, omule?
683
00:53:28,333 --> 00:53:29,541
Ai reușit.
684
00:53:33,625 --> 00:53:35,500
Nu fiindcă ai vândut Impala.
685
00:53:35,583 --> 00:53:37,166
Iar vii cu Impala?
686
00:53:39,208 --> 00:53:40,833
Care-i treaba cu spațiul?
687
00:53:41,333 --> 00:53:42,458
Nu știu.
688
00:53:43,875 --> 00:53:46,250
Poate nu vreau să stau
cu mâinile pe pământ.
689
00:53:50,833 --> 00:53:52,375
Spune-mi ceva.
690
00:53:53,250 --> 00:53:55,958
Cine este mai potrivit decât un emigrant?
691
00:53:59,208 --> 00:54:01,291
Cineva care știe
692
00:54:01,375 --> 00:54:05,875
cum este să te arunci în necunoscut.
693
00:54:09,541 --> 00:54:11,375
Cine este mai potrivit decât el...
694
00:54:13,208 --> 00:54:15,625
pentru a îndrăzni să plece de pe planetă?
695
00:54:17,708 --> 00:54:18,916
Fii recunoscător.
696
00:54:20,208 --> 00:54:21,333
Du-te acasă.
697
00:54:29,500 --> 00:54:32,708
Adelita. Îmi pare rău, da?
698
00:54:43,708 --> 00:54:47,583
Cât de importantă este această...
chestie cu spațiul?
699
00:54:56,083 --> 00:54:57,458
E o prostie.
700
00:55:02,000 --> 00:55:03,208
José.
701
00:55:05,375 --> 00:55:06,541
Cât de importantă este?
702
00:55:11,000 --> 00:55:15,125
Mă gândesc la asta zi de zi, oră de oră.
703
00:55:16,625 --> 00:55:18,458
Nu-mi iese din minte.
704
00:55:27,708 --> 00:55:30,791
Refuz să fiu o soție neștiutoare,
705
00:55:30,875 --> 00:55:33,666
veșnic iritată și cicălitoare.
706
00:55:35,458 --> 00:55:37,250
- Nu mă pune în situația asta.
- Da.
707
00:55:43,916 --> 00:55:45,541
Te iau în serios.
708
00:55:47,500 --> 00:55:49,416
Ești inginer.
709
00:55:50,375 --> 00:55:53,625
Unul bun.
Faci lucruri grozave la Livermore.
710
00:55:55,083 --> 00:55:58,958
Și sunt foarte mândră de tine.
711
00:56:03,500 --> 00:56:06,000
Nu cred că este o prostie
să depui cerere la NASA.
712
00:56:16,375 --> 00:56:17,875
Îți voi pune o întrebare
713
00:56:17,958 --> 00:56:20,000
și vreau un răspuns sincer, da?
714
00:56:20,083 --> 00:56:21,333
Bine.
715
00:56:24,666 --> 00:56:28,000
Cei care au fost acceptați în program
în ultimii șase ani
716
00:56:30,833 --> 00:56:33,750
cu ce sunt mai buni decât tine?
717
00:56:38,666 --> 00:56:40,833
Sunt, în general, albi,
718
00:56:40,916 --> 00:56:42,916
au deprinderi pe care eu nu le am.
719
00:56:43,375 --> 00:56:46,625
Învățarea acestor deprinderi
necesită bani.
720
00:56:46,958 --> 00:56:48,833
Nu-ți face griji. Avem economii.
721
00:56:51,916 --> 00:56:56,041
Cu ce sunt ei mai buni decât tine?
722
00:56:59,500 --> 00:57:03,916
Ultimul lot a fost ales
din 12.962 de candidați.
723
00:57:04,041 --> 00:57:06,500
Unii vin din armată, alții au doctorate,
724
00:57:06,583 --> 00:57:11,125
sunt savanți, ingineri,
câțiva sunt profesori.
725
00:57:11,333 --> 00:57:14,208
Mai sunt și piloții. O grămadă de piloți.
726
00:57:15,541 --> 00:57:17,083
Dintre cei foarte buni.
727
00:57:20,041 --> 00:57:21,208
Banii!
728
00:57:23,875 --> 00:57:26,083
Bine, omule. S-o facem!
729
00:57:26,333 --> 00:57:28,750
Sus! Jos!
730
00:57:32,833 --> 00:57:35,875
Știi, mai au și realizări
în hobbyuri de mare performanță.
731
00:57:35,958 --> 00:57:40,708
La alergat, înot,
triatlon, tenis, haltere.
732
00:57:40,791 --> 00:57:43,583
Unii sunt sportivi desăvârșiți.
733
00:57:45,000 --> 00:57:49,041
Unul este scufundător de mare adâncime
cu peste 700 de scufundări la activ.
734
00:57:52,583 --> 00:57:54,166
Scufundatul este crucial.
735
00:58:10,916 --> 00:58:12,041
Stimate candidat,
736
00:58:12,125 --> 00:58:14,541
vă informăm cu regret
că nu ați fost selectat...
737
00:58:34,708 --> 00:58:36,000
Criza vârstei mijlocii.
738
00:58:45,125 --> 00:58:49,541
Și mai au o deprindere.
Vorbesc chineza, franceza, germana.
739
00:58:49,666 --> 00:58:52,416
- Desigur, cel mai important este că...
- ... sunt albi.
740
00:58:53,041 --> 00:58:53,875
Nu.
741
00:58:57,041 --> 00:58:58,916
Apropo de programul rusesc.
742
00:58:59,000 --> 00:59:00,583
Nu. Vorbesc rusa.
743
00:59:04,416 --> 00:59:06,833
Mă simt ca un zepelin în zbor. Julio.
744
00:59:06,916 --> 00:59:08,166
Nu.
745
00:59:09,208 --> 00:59:10,250
Nu râdeți de mine.
746
00:59:11,291 --> 00:59:14,250
Karina.
747
00:59:17,916 --> 00:59:20,708
Stimate candidat:
Vă informăm... că nu ați fost selectat...
748
00:59:20,833 --> 00:59:22,708
extrem de calificați...
749
00:59:38,583 --> 00:59:40,583
Vă informăm cu regret
750
00:59:40,750 --> 00:59:42,375
că nu ați fost selectat
751
00:59:45,666 --> 00:59:46,750
INGINER
752
00:59:46,958 --> 00:59:49,041
pentru programul aeronautic spațial.
753
00:59:51,458 --> 00:59:53,875
Julio. Micul dejun.
754
00:59:56,708 --> 00:59:58,041
Unde este tata?
755
01:00:01,333 --> 01:00:02,458
Bine.
756
01:00:06,000 --> 01:00:07,166
Unde este tata?
757
01:00:17,833 --> 01:00:21,000
Dreapta, curs 3-1-0,
coborâre la 1500 de metri.
758
01:00:21,083 --> 01:00:23,375
Le-a luat ani să ajungă unde sunt acum.
759
01:00:23,458 --> 01:00:25,583
Deși sunt buni la atâtea,
760
01:00:25,666 --> 01:00:27,291
nu există nicio garanție.
761
01:00:29,791 --> 01:00:31,666
Suntem încă la sol, da?
762
01:00:31,750 --> 01:00:33,458
Vei decola când vei fi pregătit.
763
01:00:35,750 --> 01:00:39,125
Eu pot fi bun, mai bun,
764
01:00:40,208 --> 01:00:42,208
chiar și mai bun.
765
01:00:43,666 --> 01:00:47,458
Și tot mă vor putea respinge.
766
01:01:07,208 --> 01:01:08,791
Cred că ar trebui să o faci.
767
01:01:12,208 --> 01:01:14,291
Dar ce se va întâmpla cu restaurantul?
768
01:01:15,500 --> 01:01:17,916
O spui în spaniolă ca să pară mai ușor?
769
01:01:19,750 --> 01:01:20,875
Funcționează?
770
01:01:21,333 --> 01:01:22,166
Nu.
771
01:01:24,416 --> 01:01:26,291
Vom cheltui toți bănuții.
772
01:01:35,083 --> 01:01:38,208
Am crescut văzându-i pe ai noștri
făcând sacrificii.
773
01:01:39,208 --> 01:01:40,541
Acum este rândul nostru.
774
01:01:50,083 --> 01:01:51,708
Vin, puiule.
775
01:02:07,541 --> 01:02:10,291
Va trebui să mergi în Rusia.
776
01:02:10,375 --> 01:02:11,458
E frig acolo.
777
01:02:15,250 --> 01:02:17,750
INGREDIENTUL NR. 3
TRASAREA UNUI DRUM
778
01:02:17,875 --> 01:02:21,208
Zborul 317 către Moscova.
Echipajul să se pregătească de plecare.
779
01:02:21,500 --> 01:02:26,291
Direcție 237, apoi continuăm
protocolul și programul de zbor.
780
01:02:26,375 --> 01:02:28,875
Așteptăm aprobarea
controlorului de trafic.
781
01:02:29,791 --> 01:02:34,916
La startul Programului de Transparență
pentru Uraniu Îmbunătățit,
782
01:02:35,500 --> 01:02:39,625
îi urăm bun-venit voluntarului american,
José Hernández.
783
01:02:40,333 --> 01:02:42,750
Va sta cu noi următoarele șase luni.
784
01:02:43,625 --> 01:02:47,000
Îmi pare rău.
Simt că ar fi trebuit să fiu acolo.
785
01:02:48,125 --> 01:02:49,666
- E nasol.
- Știu.
786
01:02:50,375 --> 01:02:52,166
Dar știam că va fi nasol.
787
01:02:52,583 --> 01:02:54,041
Numai că... Simt...
788
01:02:54,125 --> 01:02:55,333
José, a fost rapid.
789
01:02:56,166 --> 01:02:58,208
Au început contracțiile
și am sunat-o pe mama.
790
01:02:58,291 --> 01:02:59,750
Era să nasc pe drum.
791
01:02:59,833 --> 01:03:01,791
Te-aș fi dus eu cu mașina la spital.
792
01:03:02,041 --> 01:03:06,166
Copiii vin când vor ei. Asta e.
793
01:03:08,291 --> 01:03:09,208
Da.
794
01:03:11,125 --> 01:03:12,041
Ce fac copiii?
795
01:03:14,083 --> 01:03:16,666
Sunt bine. I-a luat mama.
796
01:03:18,791 --> 01:03:20,416
Îl terorizează pe taică-tău.
797
01:03:20,500 --> 01:03:23,458
Da. Sper.
798
01:03:27,833 --> 01:03:29,041
Cum este în Siberia?
799
01:03:31,791 --> 01:03:33,291
Ce spui?
800
01:03:33,625 --> 01:03:35,291
Salut, ce faci?
801
01:03:40,541 --> 01:03:41,625
El a fost?
802
01:03:41,916 --> 01:03:43,000
Da.
803
01:03:43,458 --> 01:03:44,708
Mi-l dai la telefon?
804
01:03:44,791 --> 01:03:45,708
O clipă.
805
01:03:48,625 --> 01:03:50,250
Vrei să vorbești cu tatăl tău?
806
01:03:50,583 --> 01:03:52,166
- E la telefon?
- Da.
807
01:03:52,958 --> 01:03:53,916
Vorbește.
808
01:03:55,625 --> 01:03:56,791
Salut, Antonio!
809
01:03:58,208 --> 01:03:59,541
Ce faci, amice?
810
01:04:01,333 --> 01:04:03,625
Ai grijă de mama ta, canijo?
811
01:04:07,083 --> 01:04:11,875
Ai grijă de ea, da? Este puternică.
812
01:04:11,958 --> 01:04:15,333
E puternică,
de aceea trebuie s-o protejăm.
813
01:04:15,416 --> 01:04:18,833
Face multe sacrificii pentru noi.
814
01:04:19,875 --> 01:04:21,291
O iubesc foarte mult.
815
01:04:23,458 --> 01:04:25,208
Și pe tine te iubesc, da?
816
01:04:29,875 --> 01:04:31,250
M-am gândit...
817
01:04:31,916 --> 01:04:32,916
Da?
818
01:04:35,625 --> 01:04:37,833
Cred că n-ar trebui
să trimiți cererea prin poștă.
819
01:05:02,875 --> 01:05:04,541
Dle Sturckow?
820
01:05:05,208 --> 01:05:07,416
- Sturckow.
- Sturckow, dl Sturckow.
821
01:05:07,500 --> 01:05:08,750
- Da.
- José Hernández.
822
01:05:09,416 --> 01:05:10,916
José Hernández.
823
01:05:11,000 --> 01:05:11,916
Da, domnule.
824
01:05:15,208 --> 01:05:16,333
Ce cauți aici?
825
01:05:16,458 --> 01:05:20,875
M-am decis să depun personal cererea
anul acesta.
826
01:05:23,583 --> 01:05:26,458
- De unde vii?
- Din Stockton, California, domnule.
827
01:05:26,666 --> 01:05:28,041
Puteai s-o trimiți prin poștă.
828
01:05:28,125 --> 01:05:31,333
Da. Aș fi putut.
829
01:05:31,416 --> 01:05:34,791
Dar am vrut să vă cunosc
și să v-o înmânez personal.
830
01:05:36,458 --> 01:05:38,958
În regulă, Hernández,
831
01:05:39,041 --> 01:05:42,333
asta va fi a unsprezecea ta încercare.
832
01:05:43,166 --> 01:05:45,291
Îți apreciez perseverența
833
01:05:45,375 --> 01:05:47,333
și îți mulțumesc că ai venit aici,
834
01:05:47,416 --> 01:05:49,416
dar puteai economisi banii de bilet...
835
01:05:49,500 --> 01:05:51,041
Domnule, îmi permiteți?
836
01:05:51,375 --> 01:05:53,791
Este cea mai bună de până acum.
837
01:05:53,875 --> 01:05:57,458
Iar asta este a douăsprezecea,
nu a unsprezecea încercare.
838
01:06:00,708 --> 01:06:02,666
Bine. S-auzim!
839
01:06:05,541 --> 01:06:07,000
- Pardon?
- Ce este nou la ea?
840
01:06:07,208 --> 01:06:08,666
Cu ce este diferită acum?
841
01:06:10,416 --> 01:06:12,791
De-a lungul ultimilor zece ani,
842
01:06:12,875 --> 01:06:15,958
fiecare decizie academică, profesională
și personală luată de mine
843
01:06:16,041 --> 01:06:18,500
- ... a ținut de programul spațial.
- Sigur.
844
01:06:18,583 --> 01:06:20,916
Am masteratul în Electrotehnică.
845
01:06:21,166 --> 01:06:25,041
Sunt pilot cu peste 800 de ore de zbor.
846
01:06:25,125 --> 01:06:26,958
Am certificat de scufundător.
847
01:06:27,041 --> 01:06:29,083
Am alergat maratonul din San Francisco.
848
01:06:29,166 --> 01:06:30,958
- Ei bine...
- Și am învățat rusa.
849
01:06:31,458 --> 01:06:34,791
M-am oferit voluntar să plec în Siberia
850
01:06:34,875 --> 01:06:38,166
ca parte din Programul de Transparență
din Departamentul Energiei.
851
01:06:38,250 --> 01:06:40,000
Sunt tată a...
852
01:06:41,500 --> 01:06:44,583
cinci copii perfecți
853
01:06:44,666 --> 01:06:46,958
și soțul unei soții incredibile
854
01:06:47,041 --> 01:06:49,750
care m-a amenințat că mă părăsește
dacă nu vin azi aici.
855
01:06:50,416 --> 01:06:52,333
Am depus cerere de 12 ori și, da,
856
01:06:52,416 --> 01:06:55,583
am fost pe punctul de a renunța
după fiecare respingere,
857
01:06:55,666 --> 01:06:57,750
dar, știți ce? Am venit iarăși.
858
01:06:57,833 --> 01:07:01,625
Mă puteți respinge din nou,
dar peste un an tot aici voi fi.
859
01:07:06,125 --> 01:07:07,833
Bine, dle Hernández.
860
01:07:08,083 --> 01:07:10,875
- Mulțumesc, domnule.
- Călătorie plăcută!
861
01:07:14,000 --> 01:07:15,125
Nu trișați!
862
01:07:23,875 --> 01:07:25,583
Ce știți despre fluturi?
863
01:07:25,708 --> 01:07:27,791
Știați că au o greutate de un gram?
864
01:07:27,875 --> 01:07:29,375
- Nu știați?
- Nu.
865
01:07:30,041 --> 01:07:31,458
Natura este o minune.
866
01:07:45,458 --> 01:07:47,041
Adu farfuriile, mija.
867
01:07:47,333 --> 01:07:49,541
Te rog. Și șervețelele.
868
01:08:01,041 --> 01:08:02,250
Așa supraviețuiesc.
869
01:08:03,000 --> 01:08:04,875
Toți suntem niște fluturi.
870
01:08:06,083 --> 01:08:08,500
Nu suntem lăcuste.
871
01:08:17,666 --> 01:08:21,291
Beto! A venit fiica ta. Vorbiți frumos.
872
01:08:23,416 --> 01:08:25,375
Karina!
873
01:08:29,208 --> 01:08:32,625
O iau eu. Mersi. O zi bună!
874
01:08:34,125 --> 01:08:36,125
LA MULȚI ANI, JULIO!
875
01:08:36,208 --> 01:08:37,333
José!
876
01:08:51,083 --> 01:08:51,958
M-au acceptat.
877
01:09:13,583 --> 01:09:14,500
Nu!
878
01:09:29,500 --> 01:09:30,375
M-au acceptat.
879
01:09:37,875 --> 01:09:39,291
- Îmi vei lipsi.
- Poți.
880
01:09:39,375 --> 01:09:40,458
Nu pot accepta.
881
01:09:40,541 --> 01:09:41,875
- Știu c-o vrei.
- Nu pot.
882
01:09:41,958 --> 01:09:44,916
Acceptă. Este un cadou.
883
01:09:47,875 --> 01:09:50,416
- Acceptă.
- Nu pot, omule.
884
01:09:52,958 --> 01:09:54,500
Nu. Stai puțin!
885
01:09:54,583 --> 01:09:55,750
Nu pot.
886
01:09:56,000 --> 01:09:57,750
- Acceptă.
- Nu pot accepta, omule.
887
01:09:57,833 --> 01:09:59,833
- Acceptă.
- Nu pot. Nu.
888
01:09:59,958 --> 01:10:01,666
- Bine.
- Nu pot. Încetează!
889
01:10:13,625 --> 01:10:15,166
Să te bucuri de ea!
890
01:10:31,083 --> 01:10:32,000
Vere!
891
01:10:52,791 --> 01:10:53,958
Ești sigur, frate?
892
01:10:55,375 --> 01:10:56,250
Da.
893
01:11:11,041 --> 01:11:14,250
Du-te! Ne vedem în curând.
894
01:11:21,208 --> 01:11:22,541
MUTĂRI ȘI DEPOZITĂRI
895
01:11:33,708 --> 01:11:35,500
NASA - CENTRUL SPAȚIAL JOHNSON
896
01:11:49,500 --> 01:11:50,500
Bine.
897
01:11:55,125 --> 01:11:56,500
Trebuie să știți că programul
898
01:11:56,583 --> 01:11:58,541
vă va afecta familiile.
899
01:11:59,500 --> 01:12:02,000
Sacrificiile pe care le vor face
pentru voi
900
01:12:02,083 --> 01:12:04,583
vor întrece imaginația lor și a voastră.
901
01:12:06,041 --> 01:12:09,166
E important să înțelegeți
că aici nu există garanția
902
01:12:09,250 --> 01:12:11,208
de a fi selectat într-o misiune spațială.
903
01:12:11,666 --> 01:12:13,250
Șansele sunt mici.
904
01:12:13,333 --> 01:12:16,125
Majoritatea candidaților
nu termină pregătirea.
905
01:12:16,208 --> 01:12:17,708
Trebuie să ne dai bacșiș, prima.
906
01:12:17,791 --> 01:12:18,666
Da.
907
01:12:21,833 --> 01:12:24,250
Totodată, nu trebuie
să pierdeți din vedere
908
01:12:24,333 --> 01:12:27,708
că ați fost aleși
din zeci de mii de candidați.
909
01:12:28,666 --> 01:12:30,916
Dacă v-am ales,
910
01:12:31,000 --> 01:12:33,750
înseamnă că sunteți
printre cei puțini, foarte înzestrați
911
01:12:33,833 --> 01:12:36,000
și extraordinari de pe această planetă
912
01:12:36,083 --> 01:12:39,166
pe care-i considerăm capabili
să zboare cu racheta în spațiu.
913
01:12:40,625 --> 01:12:43,083
Astăzi este prima zi
dintr-o călătorie lungă.
914
01:12:43,166 --> 01:12:45,375
Vă veți schimba mai mult decât credeați.
915
01:12:45,458 --> 01:12:46,875
Vă veți schimba definitiv.
916
01:12:46,958 --> 01:12:48,541
Dar nu va fi ușor.
917
01:12:48,625 --> 01:12:50,875
Veți forța depășirea propriilor limite,
918
01:12:50,958 --> 01:12:54,291
veți lucra în echipă
și veți lupta singuri.
919
01:12:54,375 --> 01:12:57,541
Lângă voi se află
noii voștri frați și surori.
920
01:12:58,625 --> 01:13:00,041
Bine ați venit!
921
01:13:00,125 --> 01:13:03,250
KC? Vrei să spui ceva?
922
01:13:06,958 --> 01:13:11,541
Bună! Mă numesc Kalpana Chawla,
dar oamenii de aici îmi spun KC.
923
01:13:13,083 --> 01:13:14,708
Sunt aici de ceva vreme.
924
01:13:14,791 --> 01:13:17,166
Am fost o singură dată în spațiu
925
01:13:17,250 --> 01:13:19,583
și eu mă voi ocupa de pregătirea voastră.
926
01:13:20,875 --> 01:13:23,500
Pregătirea constă
în dezvoltarea memoriei mușchilor.
927
01:13:25,458 --> 01:13:27,583
În supunerea corpului la situații
928
01:13:27,666 --> 01:13:29,708
similare cu cele din spațiu.
929
01:13:30,083 --> 01:13:31,583
Odată ce se opresc motoarele
930
01:13:31,666 --> 01:13:36,083
și gravitația va fi zero,
vă veți simți dezorientați.
931
01:13:36,916 --> 01:13:39,708
Veți simți, de fapt, o cădere.
932
01:13:40,375 --> 01:13:41,458
Va fi liniște.
933
01:13:47,958 --> 01:13:50,416
Este vorba despre corp și minte.
934
01:13:54,833 --> 01:13:57,166
Ceea ce încercăm să realizăm
este periculos.
935
01:13:57,666 --> 01:14:01,833
O minte limpede în situații critice
este ceva imperativ.
936
01:14:09,500 --> 01:14:12,250
Scufundătorii te vor ajuta
dacă va fi nevoie.
937
01:14:15,125 --> 01:14:16,791
Lasă costumul în pace, Hernández!
938
01:14:35,500 --> 01:14:36,541
Scoateți-l afară!
939
01:14:36,958 --> 01:14:38,416
Scoateți-l imediat afară!
940
01:14:49,541 --> 01:14:51,250
Te ajutăm noi, domnule. Aici.
941
01:14:51,750 --> 01:14:55,416
- Ușurel, Hernández!
- Ești bine?
942
01:15:07,708 --> 01:15:08,916
Ești în regulă?
943
01:15:11,083 --> 01:15:12,500
Sună îngrozitor.
944
01:15:12,916 --> 01:15:15,250
Da. A fost îngrozitor.
945
01:15:18,541 --> 01:15:21,666
Julito vrea să-l ajuți
la proiectul de științe.
946
01:15:21,958 --> 01:15:22,833
Bine.
947
01:15:24,583 --> 01:15:26,041
Voiam să știi.
948
01:15:26,125 --> 01:15:27,375
Bine.
949
01:15:28,125 --> 01:15:32,625
Iubito, îmi pare rău,
dar voi întârzia din nou. Pregătirea.
950
01:15:35,833 --> 01:15:36,875
Bine.
951
01:15:38,958 --> 01:15:40,458
A venit instalatorul astăzi?
952
01:15:46,375 --> 01:15:47,250
Tată?
953
01:15:48,166 --> 01:15:51,291
Mijo, trebuia deja să dormi.
954
01:15:51,500 --> 01:15:52,833
Pot să-ți arăt Pământul meu?
955
01:15:53,083 --> 01:15:54,166
Pământul tău?
956
01:15:57,708 --> 01:15:59,250
Proiectul tău la științe.
957
01:16:04,000 --> 01:16:05,291
Nu funcționează, nu?
958
01:16:06,708 --> 01:16:07,833
Ba da.
959
01:16:08,208 --> 01:16:11,416
Am folosit un bec de 13 wați
și l-am legat pe dedesubt.
960
01:16:11,500 --> 01:16:12,875
M-a ajutat mama.
961
01:16:12,958 --> 01:16:16,458
E foarte bun bucătar,
dar nu foarte bun electrician.
962
01:16:17,041 --> 01:16:18,375
Măcar a încercat.
963
01:16:27,791 --> 01:16:28,750
Frumos!
964
01:16:29,833 --> 01:16:32,458
Vezi? Noi suntem aici.
965
01:16:38,125 --> 01:16:40,500
Corect. Suntem acolo.
966
01:16:41,958 --> 01:16:43,375
Bine, acum culcă-te!
967
01:16:47,916 --> 01:16:49,791
Îmi pare rău că n-am fost aici să te ajut.
968
01:16:51,083 --> 01:16:52,208
Nu-i nimic.
969
01:16:59,083 --> 01:17:00,250
Tată!
970
01:17:00,333 --> 01:17:01,250
Da?
971
01:17:02,125 --> 01:17:03,958
De ce vrei atât de mult
să mergi în spațiu?
972
01:17:07,083 --> 01:17:09,916
Nu știu. Culcă-te!
973
01:17:21,708 --> 01:17:22,958
Este totul în regulă?
974
01:17:29,000 --> 01:17:31,875
Știu că tuturor vă este greu.
975
01:17:31,958 --> 01:17:34,416
Muncesc pe brânci,
toate mă dor, nu pot să dorm.
976
01:17:36,416 --> 01:17:39,541
Știu că voi reuși.
Trebuie doar să dau totul.
977
01:17:41,166 --> 01:17:43,000
Eu...
978
01:17:44,083 --> 01:17:45,625
Tu auzi ce spui?
979
01:17:46,958 --> 01:17:50,041
- Totul este mereu despre...
- Ce? Despre mine?
980
01:17:54,458 --> 01:17:55,625
Uite...
981
01:17:57,041 --> 01:17:59,125
Te vedem tot mai rar.
982
01:18:03,166 --> 01:18:04,208
Îmi pare rău.
983
01:18:11,458 --> 01:18:14,666
Alo? Ce?
984
01:18:45,166 --> 01:18:47,791
Venea spre casă
după ce lucrase până târziu.
985
01:18:48,291 --> 01:18:49,625
A fost un accident.
986
01:18:50,791 --> 01:18:53,125
Locul nepotrivit, momentul nepotrivit.
987
01:18:54,000 --> 01:18:58,250
N-a fost un accident.
A fost împușcat intenționat.
988
01:19:00,666 --> 01:19:02,875
Se întâmplă prea multe accidente pe-aici.
989
01:19:40,750 --> 01:19:42,208
Când vei pleca în spațiu?
990
01:19:49,208 --> 01:19:52,500
Îmi spunea mereu că sigur vei merge.
991
01:19:53,250 --> 01:19:56,000
Știa că-ți pare rău de el
fiindcă n-a făcut școală
992
01:19:56,083 --> 01:19:57,833
sau alte chestii savante ca tine.
993
01:19:57,916 --> 01:19:59,166
Nu este adevărat.
994
01:19:59,791 --> 01:20:01,458
Nu-i nimic. Să nu-ți pară rău.
995
01:20:04,041 --> 01:20:07,166
Dar acum, în onoarea lui,
trebuie să mergi în spațiu.
996
01:20:15,083 --> 01:20:17,541
Așa ar fi spus și Beto.
997
01:20:20,416 --> 01:20:21,916
L-am iubit mult pe tatăl tău.
998
01:20:32,750 --> 01:20:35,291
Ce ne facem cu tine, Hernández?
999
01:20:35,708 --> 01:20:38,375
- Vrei să câștigi costumul albastru?
- Da, domnule.
1000
01:20:42,708 --> 01:20:44,333
Știi unde ne aflăm?
1001
01:20:45,375 --> 01:20:49,166
La 55 de kilometri nord de Houston.
Altitudinea de 7000 de metri.
1002
01:20:49,625 --> 01:20:54,083
Curs 2.0, doar că acum
susul este jos și josul este sus.
1003
01:20:55,416 --> 01:20:58,625
Bun. Acum, arată-mi
cum aducem la sol chestia asta.
1004
01:20:58,708 --> 01:21:01,625
Da. Richmond liber, vectorii spre Houston.
1005
01:21:02,291 --> 01:21:04,958
Cap pistă de aterizare, 1800 de metri,
1006
01:21:05,041 --> 01:21:07,375
intrare unu-doi-zero-punct-nouă. Mersi.
1007
01:21:10,083 --> 01:21:12,791
Decuplează microfonul, Hernández.
L-ai lăsat cuplat.
1008
01:21:14,833 --> 01:21:16,250
Decuplează-l, Hernández.
1009
01:21:16,333 --> 01:21:18,125
- S-a blocat.
- Cum adică?
1010
01:21:18,208 --> 01:21:21,083
Nu se poate... Nu-i nimic.
Interferezi cu turnul.
1011
01:21:21,166 --> 01:21:22,583
Încerc, domnule.
1012
01:21:22,666 --> 01:21:24,250
NASA 959, eliberează imediat linia!
1013
01:21:24,333 --> 01:21:26,791
- Nu pot! Butonul s-a blocat!
- Decuplează-l.
1014
01:21:26,875 --> 01:21:28,125
Încerc, domnule!
1015
01:21:29,625 --> 01:21:31,875
NASA 959, ai trafic în dreapta ta.
1016
01:21:31,958 --> 01:21:33,791
La dreapta, ora trei!
1017
01:21:35,166 --> 01:21:36,291
Trafic!
1018
01:21:47,291 --> 01:21:51,000
Domnule, îmi pare rău...
Nu se va mai întâmpla.
1019
01:21:51,333 --> 01:21:52,666
Bineînțeles.
1020
01:21:52,750 --> 01:21:55,041
Aici nu e școală de pilotaj, Hernández.
1021
01:21:55,125 --> 01:21:56,833
Ești cu mult în urma celorlalți.
1022
01:21:56,916 --> 01:21:58,500
Revino-ți sau dă-te la o parte!
1023
01:22:08,625 --> 01:22:09,666
Cum se descurcă?
1024
01:22:11,125 --> 01:22:13,458
Aș minți dacă ți-aș spune că știu.
1025
01:22:16,625 --> 01:22:18,541
A fost bine că ți-ai recunoscut greșeala.
1026
01:22:19,416 --> 01:22:21,541
Lucru de apreciat la NASA.
1027
01:22:26,208 --> 01:22:27,541
Merită?
1028
01:22:29,500 --> 01:22:31,916
Știi... Toate astea.
1029
01:22:33,541 --> 01:22:34,625
Da.
1030
01:22:36,083 --> 01:22:37,208
Da?
1031
01:22:37,625 --> 01:22:40,666
Totul arată atât de frumos
de acolo de sus.
1032
01:22:40,750 --> 01:22:42,916
De parcă tot locul ar fi ceva sacru.
1033
01:22:45,541 --> 01:22:50,625
Atmosfera arată ca niște panglici colorate
care înconjoară Pământul.
1034
01:22:50,708 --> 01:22:53,250
Și pare atât de fragilă.
1035
01:22:53,666 --> 01:22:57,000
O planetă micuță
pe care se întâmplă atâtea!
1036
01:22:58,208 --> 01:23:01,291
Noi credem că avem totul sub control.
1037
01:23:01,375 --> 01:23:03,500
Viețile, visurile.
1038
01:23:05,666 --> 01:23:08,583
Obosim, facem sacrificii,
1039
01:23:08,666 --> 01:23:10,833
credem că trebuie doar să ne dorim.
1040
01:23:12,500 --> 01:23:14,875
Dar viața este un mister, știi?
1041
01:23:20,875 --> 01:23:22,416
Uite care-i treaba!
1042
01:23:24,458 --> 01:23:29,041
După începerea secvenței de aprindere,
rămânem doar noi.
1043
01:23:30,125 --> 01:23:31,250
Asta contează.
1044
01:23:31,333 --> 01:23:33,166
Ceea ce ai învățat azi contează.
1045
01:23:37,583 --> 01:23:38,833
Mă duc iarăși sus.
1046
01:23:40,125 --> 01:23:44,250
Ai în fața ta specialistul misiunii
pentru viitorul zbor STS-107.
1047
01:23:46,250 --> 01:23:48,041
- Felicitări!
- Mersi.
1048
01:23:48,958 --> 01:23:51,000
- Felicitări.
- Mulțumesc.
1049
01:23:54,750 --> 01:23:56,500
Știi cât este de important
1050
01:23:56,583 --> 01:23:58,791
că una ca mine sau unul ca tine este aici?
1051
01:23:59,666 --> 01:24:01,125
Am muncit și eu din greu.
1052
01:24:03,333 --> 01:24:06,083
Tenacitatea este o superputere.
1053
01:24:20,833 --> 01:24:23,500
Veți fi scufundați cu capul în jos,
fără oxigen.
1054
01:24:24,666 --> 01:24:27,500
Nu fiți dezorientați
și nu uitați să lucrați în echipă.
1055
01:24:27,583 --> 01:24:32,333
INGREDIENTUL NR. 4
DACĂ NU ȘTII CUM, ÎNVAȚĂ
1056
01:24:33,875 --> 01:24:35,250
Scufundați capsula!
1057
01:24:35,875 --> 01:24:39,375
Imaginați-vă acasă la voi,
dar totul este cu susul în jos.
1058
01:24:49,000 --> 01:24:51,125
Desfaceți centura
doar când ajungeți la fund.
1059
01:25:00,500 --> 01:25:03,791
Scufundătorii sunt puși acolo
din precauție.
1060
01:25:03,875 --> 01:25:07,958
Vreau ca voi și colegii voștri
să ieșiți de-acolo fără ajutorul lor.
1061
01:25:08,583 --> 01:25:11,875
Toată echipa trebuie să iasă
ca să treceți cu succes proba.
1062
01:25:33,875 --> 01:25:35,291
Stai!
1063
01:25:36,000 --> 01:25:38,833
Orice ajutor din partea scufundătorilor
vă descalifică.
1064
01:25:41,708 --> 01:25:43,500
Îi scoatem afară! Trage-i!
1065
01:25:43,916 --> 01:25:44,916
Domnule?
1066
01:25:45,208 --> 01:25:46,333
Încă nu.
1067
01:25:47,833 --> 01:25:48,833
Haide!
1068
01:26:06,958 --> 01:26:09,333
Bine! Sunteți OK?
1069
01:26:10,166 --> 01:26:11,791
Încercăm și săptămâna viitoare.
1070
01:26:12,541 --> 01:26:14,041
Data viitoare, legați la ochi.
1071
01:26:16,791 --> 01:26:17,833
Bravo!
1072
01:26:30,333 --> 01:26:35,750
SPAȚIU DE ÎNCHIRIAT
1073
01:26:52,208 --> 01:26:53,291
Foarte bun.
1074
01:26:58,833 --> 01:27:02,208
RESTAURANT MEXICAN
MÂNCARE AUTENTICĂ
1075
01:27:07,958 --> 01:27:09,000
Poftiți!
1076
01:27:14,750 --> 01:27:17,666
David Brown,
specialist secund, Kalpana Chawla...
1077
01:27:17,750 --> 01:27:19,125
José, când vei fi tu ăla?
1078
01:27:19,500 --> 01:27:22,333
Imediat ce termin de tocat ceapa.
1079
01:27:22,750 --> 01:27:24,125
TRAIECTORIA RACHETEI
1080
01:27:25,000 --> 01:27:29,041
Vorbim despre un obiect
care se mișcă cu viteza Mach 25.
1081
01:27:29,125 --> 01:27:32,208
De 25 de ori mai repede decât sunetul.
1082
01:27:33,250 --> 01:27:35,416
- Nu văd nimic, tată.
- Vino aici!
1083
01:27:35,583 --> 01:27:37,458
Uită-te! N-o vei rata.
1084
01:27:37,541 --> 01:27:40,250
Racheta Columbia a întrerupt comunicarea
1085
01:27:40,333 --> 01:27:42,000
- ... acum 12 minute.
- Așa.
1086
01:27:42,083 --> 01:27:43,875
Echipaj de șapte persoane la bord.
1087
01:27:44,541 --> 01:27:46,333
Columbia către Houston, verificare UHF.
1088
01:27:46,666 --> 01:27:48,666
Să-l auzim pe James Hartsfield.
1089
01:27:48,750 --> 01:27:50,416
Controlorii de zbor așteaptă
1090
01:27:50,500 --> 01:27:52,500
reluarea comunicării cu naveta.
1091
01:27:53,291 --> 01:27:56,666
Avem știri îngrijorătoare
despre naveta spațială Columbia.
1092
01:27:56,750 --> 01:28:01,666
Încă nicio veste de la navetă.
În acest moment...
1093
01:28:02,458 --> 01:28:05,125
Directorul misiunii, LeRoy Cain,
le-a cerut controlorilor
1094
01:28:05,208 --> 01:28:09,416
să înceapă procedurile de urgență
și să le urmeze întocmai.
1095
01:28:09,500 --> 01:28:13,125
Avem imagini cu naveta
trecând peste Dallas,
1096
01:28:13,208 --> 01:28:15,416
la intrarea acesteia în atmosfera...
1097
01:28:15,500 --> 01:28:16,333
Trebuie să plec.
1098
01:28:16,416 --> 01:28:17,750
Vreau să văd aterizarea.
1099
01:28:18,708 --> 01:28:23,166
Nu va fi nicio aterizare.
1100
01:28:23,250 --> 01:28:26,958
Poftim! Nu porni televizoarele.
1101
01:28:34,708 --> 01:28:38,083
Spusele oficialilor
confirmă ceea ce vedem.
1102
01:28:38,375 --> 01:28:42,000
Se pare că naveta este, cităm, „distrusă”.
1103
01:28:42,583 --> 01:28:43,958
A relatat Michael Barne.
1104
01:28:44,791 --> 01:28:49,541
Naveta se afla la 61.000 de metri,
deasupra Texasului, când s-a dezmembrat.
1105
01:28:49,625 --> 01:28:51,208
Ne putem imagina că resturile
1106
01:28:51,291 --> 01:28:54,208
vor fi răspândite pe o zonă foarte largă
1107
01:28:54,291 --> 01:28:58,666
și le recomandăm celor care ne ascultă...
1108
01:29:07,750 --> 01:29:11,041
După o investigație foarte amănunțită,
1109
01:29:12,416 --> 01:29:16,333
am concluzionat
că, la lansarea zborului STS-107,
1110
01:29:19,958 --> 01:29:23,416
o bucată din izolația de spumă
s-a desprins din rezervorul extern
1111
01:29:23,500 --> 01:29:25,666
și a lovit aripa stângă a navetei.
1112
01:29:27,875 --> 01:29:32,000
După ce Columbia a reintrat în atmosferă,
1113
01:29:32,958 --> 01:29:36,375
avaria a permis gazelor calde
să penetreze scutul termic
1114
01:29:36,458 --> 01:29:40,500
și să distrugă structura aripii interne.
1115
01:29:40,583 --> 01:29:44,166
Aceasta a făcut ca naveta
să devină instabilă
1116
01:29:45,750 --> 01:29:47,208
și să se dezmembreze.
1117
01:29:55,250 --> 01:29:59,833
Nu este surprinzător că aceste rezultate
vor atrage atenția celor de la Washington.
1118
01:30:03,541 --> 01:30:06,541
Dacă zborul în spațiu nu este sigur,
n-ar trebui să-l mai facem.
1119
01:30:15,041 --> 01:30:18,250
Crezi că toate astea
ar însemna că trebuie să renunț?
1120
01:30:20,458 --> 01:30:23,916
Kalpana mi-a spus că viața este un mister.
1121
01:30:24,666 --> 01:30:27,916
N-am înțeles ce voia să spună atunci.
1122
01:30:28,000 --> 01:30:29,166
Dar acum...
1123
01:30:33,750 --> 01:30:35,250
Noapte bună.
1124
01:30:38,333 --> 01:30:40,208
- Noapte bună.
- Noapte bună, mija.
1125
01:30:49,333 --> 01:30:51,041
INGREDIENTUL NR. 5
1126
01:30:51,125 --> 01:30:56,000
CÂND CREZI CĂ AI REUȘIT,
PROBABIL MAI AI DE TRAS
1127
01:31:04,875 --> 01:31:07,541
Houston, vedem ISS.
1128
01:31:07,875 --> 01:31:09,875
Am înțeles. Vedem că sunteți aproape.
1129
01:31:10,125 --> 01:31:12,208
Inițiere protocolul de andocare.
1130
01:31:12,333 --> 01:31:14,291
Confirm...
1131
01:31:20,583 --> 01:31:22,041
José, te apropii prea repede.
1132
01:31:22,125 --> 01:31:24,291
Redu viteza sau anulează andocarea,
dacă trebuie.
1133
01:31:24,458 --> 01:31:26,541
Negativ, Houston. Nu trebuie să anulez.
1134
01:31:26,750 --> 01:31:29,458
Anulare opțională. Execută...
1135
01:31:34,958 --> 01:31:36,125
José, viteza.
1136
01:31:38,875 --> 01:31:41,625
Mă descurc, Houston. Aveți încredere.
1137
01:31:52,041 --> 01:31:55,625
Houston, am andocat.
Mulțumesc pentru răbdare.
1138
01:32:06,208 --> 01:32:07,666
Bine lucrat, Hernández.
1139
01:32:08,750 --> 01:32:09,833
Mulțumesc, domnule.
1140
01:32:10,375 --> 01:32:14,083
Ascultă, cei de la biroul de selecție
1141
01:32:14,166 --> 01:32:15,333
vor să-ți vorbească.
1142
01:32:17,416 --> 01:32:18,625
Despre ce?
1143
01:32:35,875 --> 01:32:37,375
- Hernández.
- Da, domnule.
1144
01:32:37,458 --> 01:32:38,375
Haide!
1145
01:32:42,791 --> 01:32:46,500
Dle Hernández, nu cred că ne cunoaștem.
1146
01:32:47,333 --> 01:32:50,708
Sunt directorul
programului de zbor, Anderson.
1147
01:32:50,791 --> 01:32:54,500
Te afli azi aici
deoarece, contrar așteptărilor noastre,
1148
01:32:54,583 --> 01:32:56,833
NASA a aprobat încă o lansare
1149
01:32:56,916 --> 01:33:01,416
și dorim să dăm drumul la treabă înainte
ca Washingtonul să se răzgândească.
1150
01:33:02,291 --> 01:33:06,291
Am înțeles că membrii echipajului
de pe Columbia ți-au fost prieteni.
1151
01:33:07,916 --> 01:33:11,916
Deci, vrem să știm,
ești capabil de această misiune?
1152
01:33:14,833 --> 01:33:17,166
Hernández, vrem s-o spui cu voce tare.
1153
01:33:17,458 --> 01:33:18,541
Scuze...
1154
01:33:19,875 --> 01:33:22,583
Vei fi numit
specialistul secund al misiunii.
1155
01:33:22,666 --> 01:33:25,333
Vei sta în față, între mine și pilot.
1156
01:33:26,166 --> 01:33:27,666
Ai ceva împotrivă?
1157
01:33:31,458 --> 01:33:33,625
Am așteptat aproape 30 de ani, deci...
1158
01:33:58,166 --> 01:34:00,583
Am onoarea să vă prezint
1159
01:34:00,666 --> 01:34:03,416
echipajul misiunii spațiale Discovery.
1160
01:34:03,500 --> 01:34:05,833
- Chava, mișcă antena.
- Da, tată.
1161
01:34:07,625 --> 01:34:09,041
Câte o întrebare pe rând.
1162
01:34:09,500 --> 01:34:10,958
- Dle Hernández.
- Da?
1163
01:34:11,041 --> 01:34:15,125
Este adevărat că ați crescut ca muncitor
la fermă, emigrat în California?
1164
01:34:15,208 --> 01:34:20,083
Da. Părinții mei au venit în această țară
în căutarea unei vieți mai bune.
1165
01:34:20,166 --> 01:34:23,833
Am cules... Și v-am cules mâncarea.
1166
01:34:24,625 --> 01:34:27,708
Crezi că-l lasă să ia cu el în spațiu
niște enchilada?
1167
01:34:29,375 --> 01:34:30,375
Este o glumă.
1168
01:34:33,291 --> 01:34:34,750
Vărul meu, Beto...
1169
01:34:35,666 --> 01:34:37,166
Odihnească-se în pace!
1170
01:34:37,666 --> 01:34:39,166
... mi-a spus odată:
1171
01:34:39,250 --> 01:34:42,541
„Cine este mai potrivit
să părăsească această planetă
1172
01:34:42,625 --> 01:34:45,916
„și să se arunce în necunoscut
decât un muncitor emigrant?”
1173
01:34:50,375 --> 01:34:53,875
Faci glume cu mine? Este o glumă?
1174
01:34:53,958 --> 01:34:55,208
Ce crezi?
1175
01:34:56,291 --> 01:34:57,750
Ar trebui s-o facem?
1176
01:35:00,416 --> 01:35:03,750
Pot să refuz.
Le-am spus că trebuie să-mi întreb soția.
1177
01:35:04,291 --> 01:35:07,458
Ce? Dumnezeule!
1178
01:35:08,291 --> 01:35:09,416
Ce crezi?
1179
01:35:11,916 --> 01:35:14,958
Le-am spus
că trebuie să-mi întreb soția, da?
1180
01:35:17,875 --> 01:35:19,041
Ce s-a întâmplat?
1181
01:35:20,208 --> 01:35:24,250
Cel care spală vasele încă n-a venit.
1182
01:35:25,375 --> 01:35:26,541
Sunt mândră de tine!
1183
01:36:12,833 --> 01:36:15,333
Verigheta ta ar trebuie să fie la mine.
1184
01:36:17,208 --> 01:36:18,791
Ar trebui să fie cu a mea.
1185
01:36:21,250 --> 01:36:22,833
Ar trebui să fie împreună.
1186
01:36:37,875 --> 01:36:40,125
Dacă pierzi inelul ăsta, te omor.
1187
01:36:41,958 --> 01:36:43,166
Nu zâmbi.
1188
01:36:43,791 --> 01:36:47,208
Nu râde. Vorbesc serios.
Te sugrum cu mâinile mele.
1189
01:36:47,291 --> 01:36:50,041
Nu. Te cred.
1190
01:36:50,125 --> 01:36:51,208
Bine.
1191
01:37:05,625 --> 01:37:08,291
Știați că fluturii Monarh călătoresc
1192
01:37:08,375 --> 01:37:14,125
vreme de generații să ajungă acolo.
1193
01:37:15,583 --> 01:37:16,875
Știți cine mi-a zis?
1194
01:37:19,000 --> 01:37:22,000
- Plângi, tată?
- Nu.
1195
01:37:22,458 --> 01:37:24,541
Mi-a intrat praf în ochi.
1196
01:38:10,208 --> 01:38:11,958
Ce bine arăți!
1197
01:38:12,583 --> 01:38:14,625
- Ești frumoasă.
- Mersi.
1198
01:38:16,875 --> 01:38:18,083
Cum te simți?
1199
01:38:21,625 --> 01:38:22,541
Sunt bine.
1200
01:38:23,250 --> 01:38:24,750
- Da?
- Da.
1201
01:38:27,083 --> 01:38:28,791
Părinții tăi au o surpriză.
1202
01:38:29,583 --> 01:38:31,041
- Serios?
- Da.
1203
01:38:44,791 --> 01:38:46,958
Bună ziua, tinere.
1204
01:38:50,125 --> 01:38:51,875
Nu știu ce să spun.
1205
01:38:53,791 --> 01:38:55,458
„Mă bucur să vă văd, dră Young.”
1206
01:38:59,916 --> 01:39:04,083
Am așteptat acest moment
mai bine de 30 de ani,
1207
01:39:05,708 --> 01:39:06,958
și o pot dovedi.
1208
01:39:31,958 --> 01:39:33,208
Mulțumesc.
1209
01:39:35,375 --> 01:39:36,583
Mi-ați schimbat viața.
1210
01:39:51,708 --> 01:39:55,791
Iată-l pe comandantul Rick Sturckow,
veteran cu trei zboruri spațiale la activ.
1211
01:39:55,875 --> 01:39:58,833
Pilotul Kevin Ford
se află la primul său zbor spațial,
1212
01:39:58,916 --> 01:40:02,750
și ne face semn. Iată-i pe Nicole Stott,
specialistul misiunii,
1213
01:40:02,833 --> 01:40:06,250
și pe José Hernández,
specialistul secund al misiunii,
1214
01:40:06,333 --> 01:40:08,083
la primul lui zbor spațial.
1215
01:40:08,166 --> 01:40:10,916
Va fi și inginer de zbor pe punte,
1216
01:40:11,000 --> 01:40:13,208
asistent la comandă și pilot.
1217
01:40:13,291 --> 01:40:17,041
Echipajul a fost informat
despre starea vremii aici la Kennedy
1218
01:40:17,125 --> 01:40:20,625
și despre toate locurile de aterizare
de urgență de pe planetă.
1219
01:40:20,708 --> 01:40:23,666
Vremea ne va preocupa și pe noi
în seara asta
1220
01:40:23,750 --> 01:40:28,458
și vom monitoriza formațiunile noroase
din zonă.
1221
01:40:28,916 --> 01:40:33,833
Aici controlul lansării,
alerta de pericol fulger anulată.
1222
01:40:33,916 --> 01:40:36,708
Echipa de inspecție finală
de pe platforma de lansare
1223
01:40:36,791 --> 01:40:40,583
își termină verificările la navetă,
1224
01:40:40,666 --> 01:40:43,208
rezervorul extern
și suprafețele platformei.
1225
01:40:43,958 --> 01:40:47,250
Dră Young, nu doriți o tequila?
1226
01:40:48,250 --> 01:40:49,958
Nu, mulțumesc.
1227
01:40:53,416 --> 01:40:57,708
Un oficial din grupul de meteorologie
al misiunii nu aprobă starea vremii
1228
01:40:57,791 --> 01:40:59,208
pentru reîntoarcere...
1229
01:41:03,000 --> 01:41:05,166
Respectă protocolul, atât.
1230
01:41:06,708 --> 01:41:09,125
- Știu, dar...
- Dar ce?
1231
01:41:11,125 --> 01:41:12,208
Știu.
1232
01:41:13,625 --> 01:41:14,708
Știu.
1233
01:41:17,750 --> 01:41:18,791
Bine...
1234
01:41:20,875 --> 01:41:22,333
Acum ce faci?
1235
01:41:24,291 --> 01:41:26,000
Mă uit la o poză cu Salma Hayek.
1236
01:41:28,166 --> 01:41:29,083
Ce?
1237
01:41:29,416 --> 01:41:30,708
Da.
1238
01:41:30,791 --> 01:41:35,250
Băieții au băgat-o pe sub ușă
și au semnat-o în fals.
1239
01:41:36,208 --> 01:41:39,375
Scrie pe ea:
1240
01:41:39,458 --> 01:41:43,083
„Îți mulțumesc că pleci în spațiu,
eroul meu.”
1241
01:41:43,166 --> 01:41:44,750
Apoi: „PS:
1242
01:41:44,833 --> 01:41:48,416
dacă te desparți de Adela, sună-mă.”
1243
01:41:52,458 --> 01:41:54,666
Crezi că ar ieși cu un astronaut?
1244
01:41:55,333 --> 01:41:56,833
Dacă ar avea noroc.
1245
01:42:00,000 --> 01:42:01,541
Ascultă-mă!
1246
01:42:03,000 --> 01:42:04,208
Te duci
1247
01:42:05,750 --> 01:42:10,541
și te întorci teafăr la Salma.
1248
01:42:12,500 --> 01:42:13,333
Te rog.
1249
01:42:14,500 --> 01:42:15,791
Da, doamnă.
1250
01:42:17,208 --> 01:42:18,125
Bine.
1251
01:42:21,958 --> 01:42:23,083
Adelita?
1252
01:42:26,541 --> 01:42:30,291
- Îmi faci un serviciu?
- Orice, iubitule.
1253
01:42:35,000 --> 01:42:39,250
Îi spui tatălui meu că-mi pare rău
că a pierdut casa din Michoacán?
1254
01:42:53,208 --> 01:42:54,750
Ăsta e viitorul vostru.
1255
01:42:56,208 --> 01:42:59,166
Ai avut dragoste, ai avut șansă.
1256
01:43:02,333 --> 01:43:04,166
Oamenii au crezut în tine.
1257
01:43:04,250 --> 01:43:05,208
Tată...
1258
01:43:05,583 --> 01:43:07,083
De ce vrei să mergi în spațiu?
1259
01:43:11,083 --> 01:43:14,125
Cu ce sunt mai buni decât tine?
1260
01:43:28,500 --> 01:43:30,500
Dle Hernández, vă așteptăm.
1261
01:43:36,833 --> 01:43:38,166
Aici controlul misiunii,
1262
01:43:38,250 --> 01:43:42,500
mai sunt două ore, 57 de minute
și 30 de secunde până la lansare.
1263
01:44:13,166 --> 01:44:16,708
Iată-i că sosesc de pe coridor!
1264
01:44:16,791 --> 01:44:19,916
Un salut la camere. Zâmbete mari pe față.
1265
01:44:21,000 --> 01:44:22,916
Asta poate fi seara cea mare.
1266
01:44:24,958 --> 01:44:29,208
Drumul durează 25 de minute
de la centrul de operațiuni și pregătire
1267
01:44:29,291 --> 01:44:30,916
până la platforma de lansare 39-A.
1268
01:44:32,166 --> 01:44:34,000
Aici controlul misiunii.
1269
01:44:34,083 --> 01:44:38,208
Comandantul misiunii Discovery,
Rick Sturckow, pilotul Kevin Ford
1270
01:44:38,291 --> 01:44:41,708
și specialistul secund
și inginerul de zbor José Hernández
1271
01:44:41,791 --> 01:44:43,916
urmează să primească datele meteo
1272
01:44:44,000 --> 01:44:45,625
de la controlul misiunii din Houston.
1273
01:44:47,041 --> 01:44:49,291
Suntem optimiști că vremea
1274
01:44:49,375 --> 01:44:51,916
care afectează în prezent
platforma de lansare
1275
01:44:52,000 --> 01:44:53,791
și zona Centrului spațial Kennedy
1276
01:44:54,458 --> 01:44:58,666
nu va afecta și programul echipajului
din această seară.
1277
01:45:20,500 --> 01:45:21,458
Ce s-a întâmplat?
1278
01:45:36,666 --> 01:45:38,375
Bine. Noroc și zbor lin!
1279
01:45:39,041 --> 01:45:40,208
Mulțumesc, Walter.
1280
01:47:07,708 --> 01:47:10,041
Reducem boosterele la 70%.
1281
01:47:11,041 --> 01:47:13,708
Sistemul principal de aprindere
a fost oprit.
1282
01:47:13,791 --> 01:47:17,625
Ușile de la rezervorul extern
sunt închise.
1283
01:47:17,708 --> 01:47:20,250
Unitățile auxiliare au fost închise.
1284
01:47:21,250 --> 01:47:22,916
Pregătire CAPCOM pentru accelerare.
1285
01:47:24,583 --> 01:47:26,166
Pregătire separare booster.
1286
01:47:26,250 --> 01:47:29,166
Mai sunt 27 de secunde.
1287
01:47:29,250 --> 01:47:31,958
Computerele de bord
sunt pe controlul primar
1288
01:47:32,041 --> 01:47:34,041
cu toate funcțiile critice ale navetei.
1289
01:47:34,916 --> 01:47:37,458
- 18 secunde.
- 15.
1290
01:47:39,083 --> 01:47:42,000
A pornit motorul principal.
1291
01:47:42,083 --> 01:47:44,000
Motorul principal a pornit.
1292
01:47:55,500 --> 01:48:01,250
Cinci, patru, trei, doi, unu, zero.
1293
01:48:01,333 --> 01:48:02,750
Aprindere booster
1294
01:48:02,833 --> 01:48:05,541
și decolarea navetei spațiale Discovery.
1295
01:48:10,666 --> 01:48:12,291
Naveta a trecut de turn.
1296
01:51:13,083 --> 01:51:15,541
José și echipajul misiunii STS 128 au stat
1297
01:51:15,625 --> 01:51:18,208
pe Stația Spațială Internațională
timp de 13 zile.
1298
01:51:23,916 --> 01:51:28,125
El a mâncat taco și a ascultat piesa
„El Hijo del Pueblo”, cântată de Jimenez.
1299
01:51:37,833 --> 01:51:43,791
José este primul muncitor emigrant
care a călătorit în spațiu.
1300
01:51:46,333 --> 01:51:47,916
Houston, aici Discovery. Am ajuns!
1301
01:51:48,250 --> 01:51:51,041
Am înțeles. Ați ajuns!
Bun-venit acasă, Discovery!
1302
01:51:51,125 --> 01:51:54,125
Vă felicităm pentru misiunea
plină de succes.
1303
01:51:54,208 --> 01:51:57,416
Ați dus știința la un nou nivel
pe Stația Spațială Internațională.
1304
01:51:57,791 --> 01:52:02,041
El culege și acum struguri cu tatăl său.
Numai că, acum, via este a lor.
1305
01:52:02,125 --> 01:52:06,208
Ei produc și își vând propriul vin,
Tierra Luna Cellars.
1306
01:52:06,291 --> 01:52:11,375
Adela și José își construiesc o casă
și plănuiesc să se pensioneze.
1307
01:52:27,791 --> 01:52:31,375
SALUT, MAMĂ!
1308
01:54:39,041 --> 01:54:45,000
La milioane de kilometri depărtare
1309
02:00:44,208 --> 02:00:46,208
Subtitrarea: Dan Butuza
1310
02:00:46,291 --> 02:00:48,291
Redactor:
Cristian Brînză
93786
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.