Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:07,000
Λήψη από
YTS.MX
2
00:00:08,000 --> 00:00:13,000
Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY:
YTS.MX
3
00:01:06,776 --> 00:01:11,989
Ο ΚΑΛΟ ΓΑΜΟΣ
4
00:01:12,114 --> 00:01:16,911
«Μπορεί κάποιος από εμάς να συγκρατηθεί
5
00:01:17,036 --> 00:01:21,957
"από το χτίσιμο κάστρων στην Ισπανία;"
6
00:02:11,507 --> 00:02:15,803
ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΤΕΧΝΗΣ ΚΑΙ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΑΣ
7
00:03:23,162 --> 00:03:24,580
Σάιμον;
8
00:03:25,331 --> 00:03:27,082
Μπορώ να περάσω;
9
00:03:28,167 --> 00:03:29,668
Στις εφτά.
10
00:03:30,836 --> 00:03:33,422
Θα φάμε εκεί.
Δεν θέλω να βγω έξω.
11
00:03:34,340 --> 00:03:35,507
Αντίο.
12
00:03:58,948 --> 00:04:00,366
Περίμενε.
13
00:04:07,873 --> 00:04:09,375
Είναι σπίτι;
14
00:04:09,959 --> 00:04:11,293
Ήδη?
15
00:04:11,418 --> 00:04:13,420
Νόμιζα ότι ήταν αύριο...
16
00:04:17,174 --> 00:04:19,510
Αν το ήξερα
Θα είχα έρθει απόψε.
17
00:04:21,762 --> 00:04:23,597
Δεν είπες...
18
00:04:31,563 --> 00:04:35,234
Αλέξανδρε αγαπητέ... Πώς είσαι;
Ναι, είναι ο μπαμπάς.
19
00:04:35,359 --> 00:04:37,194
Πες μου.
20
00:04:39,113 --> 00:04:40,614
Πραγματικά?
21
00:04:41,115 --> 00:04:42,950
Αυτό είναι υπέροχο.
22
00:04:43,075 --> 00:04:44,910
Δεν έπεσες;
23
00:04:46,870 --> 00:04:49,456
Καλπάσατε;
24
00:04:50,124 --> 00:04:51,792
Ένας πρωταθλητής!
25
00:04:59,300 --> 00:05:02,303
Τα υπόλοιπα θα μου τα πεις αύριο.
26
00:05:03,053 --> 00:05:06,640
Δεν μπορώ να έρθω απόψε, δουλεύω.
27
00:05:06,765 --> 00:05:09,727
Ναι, καλά, οι ζωγράφοι δουλεύουν τη νύχτα.
28
00:05:09,852 --> 00:05:12,521
ΟΚ... Μεγάλο φιλί!
29
00:05:12,646 --> 00:05:15,649
Και εγώ. Ονειρα γλυκά.
Τα λέμε αύριο.
30
00:05:19,445 --> 00:05:22,448
- Τι κάνεις?
- Πάω σπίτι.
31
00:05:22,573 --> 00:05:24,241
Είσαι τρελός?
32
00:05:24,366 --> 00:05:28,120
Τότε θα είσαι ελεύθερος
για να κάνετε τηλεφωνήματα.
33
00:05:28,954 --> 00:05:30,873
Ακούστε, ήταν απροσδόκητο.
34
00:05:32,541 --> 00:05:34,293
Έχω παιδιά, διάολε!
35
00:05:34,418 --> 00:05:37,212
Τότε ανήκεις μαζί τους
και η μητέρα τους.
36
00:05:39,548 --> 00:05:42,051
Μη μου κάνεις διάλεξη.
37
00:05:44,261 --> 00:05:46,305
Τι έχει πάθει;
38
00:05:46,680 --> 00:05:50,476
Μου πήρε λίγο,
θα μπορούσε να είχε συμβεί νωρίτερα,
39
00:05:50,601 --> 00:05:53,937
αλλά κάλλιο αργά παρά ποτέ!
40
00:05:54,063 --> 00:05:56,815
Το έχω πάθει με παντρεμένους!
41
00:05:56,940 --> 00:06:00,694
Οι γυναίκες και τα παιδιά τους είναι μεγάλο πρόβλημα!
42
00:06:00,819 --> 00:06:03,447
Το παιδί μου επέστρεψε από την κατασκήνωση,
έτσι φώναξε η γυναίκα μου.
43
00:06:03,864 --> 00:06:07,117
Δεν θα έπρεπε
αν ζούσες μαζί της.
44
00:06:07,242 --> 00:06:11,288
Οπότε δεν πρέπει να κοιμάμαι εδώ,
αυτό είναι χαριτωμένο από σένα.
45
00:06:11,413 --> 00:06:14,917
Κοιμήσου όπου θέλεις,
Πάω σπίτι.
46
00:06:16,168 --> 00:06:19,088
Αυτό είναι το σπίτι σας.
Ξέρεις ότι.
47
00:06:19,213 --> 00:06:22,716
Όχι, είμαι στο στούντιο του Leghen.
48
00:06:23,092 --> 00:06:25,094
Ο διάσημος ζωγράφος, Leghen.
49
00:06:25,219 --> 00:06:29,056
Στο σπίτι μου, δεν θα υπήρχε
τόσους πίνακες και μπογιές.
50
00:06:29,181 --> 00:06:31,892
Και γυναίκες και παιδιά
καλώντας όλες τις ώρες.
51
00:06:32,017 --> 00:06:34,937
- Πάω σπίτι.
- Θα σε πάρω.
52
00:06:35,062 --> 00:06:36,730
Μην τολμήσεις.
53
00:06:36,855 --> 00:06:38,273
Τελειώσαμε.
54
00:06:38,399 --> 00:06:40,818
- Ξερεις κατι?
- Τι?
55
00:06:43,904 --> 00:06:45,739
Παντρεύομαι.
56
00:06:45,864 --> 00:06:47,199
Τι?
57
00:06:47,324 --> 00:06:50,160
Είσαι παντρεμένος,
γιατί δεν μπορώ να είμαι;
58
00:06:51,537 --> 00:06:54,373
Α, ναι... Με ποιον;
59
00:06:54,498 --> 00:06:57,709
Δεν γνωρίζω.
Ο άνθρωπος για τον οποίο αποφασίζω,
60
00:06:57,835 --> 00:07:00,003
που μου κάνει έκκληση.
61
00:07:01,004 --> 00:07:03,674
Λοιπόν, καλή τύχη!
62
00:07:03,799 --> 00:07:08,804
Ακριβώς επειδή ο γάμος σας απέτυχε,
δεν σημαίνει τη θέλησή μου.
63
00:07:08,929 --> 00:07:12,099
Θα είμαι πολύ επιλεκτικός.
64
00:07:13,434 --> 00:07:16,687
- Άσε. Είσαι γελοίος.
- Άκου...
65
00:07:18,272 --> 00:07:19,857
Θα έρθεις αύριο?
66
00:07:21,275 --> 00:07:23,861
Από εδώ και πέρα κοιμάμαι στο σπίτι.
67
00:07:23,986 --> 00:07:25,988
Απλώς εννοούσα...
68
00:07:26,113 --> 00:07:30,200
να βγούμε έξω ή να φάμε.
69
00:07:31,618 --> 00:07:33,620
Δεν θέλω.
70
00:07:33,745 --> 00:07:36,081
Τέλος πάντων, έχω ραντεβού.
71
00:07:37,416 --> 00:07:39,918
- Με αυτόν?
- ΠΟΥ?
72
00:07:45,048 --> 00:07:47,468
Σκοπός σου!
73
00:07:47,593 --> 00:07:51,013
Σου είπα,
Μόλις πήρα την ιδέα.
74
00:07:51,138 --> 00:07:53,474
Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ πριν.
75
00:07:53,599 --> 00:07:57,686
Ή μάλλον, δεν είχα αποφασίσει.
76
00:07:57,811 --> 00:07:58,979
Εχω τώρα!
77
00:07:59,104 --> 00:08:01,190
Έχεις ξεφύγει από το μυαλό σου.
78
00:08:01,315 --> 00:08:04,485
Ήμουν αλλά δεν είμαι τώρα.
79
00:08:07,738 --> 00:08:10,240
Τελικά, θα πάρω διαζύγιο.
80
00:08:10,866 --> 00:08:13,035
Θα γινόμουν καλός σύζυγος.
81
00:08:13,660 --> 00:08:14,912
Θα μείνουμε φίλοι.
82
00:08:15,037 --> 00:08:16,371
Φυσικά.
83
00:08:16,497 --> 00:08:19,333
-Θα προλάβω να συναντήσω τις ερωμένες σου.
- Βάζεις στοίχημα!
84
00:08:20,250 --> 00:08:22,586
Ελπίζω να έχεις πολλά.
85
00:08:22,711 --> 00:08:25,130
Πολλά και πολλά.
86
00:09:52,342 --> 00:09:55,429
Γεια σου Sabine. Πώς είσαι;
87
00:09:55,554 --> 00:09:57,389
Ωραία ευχαριστώ.
88
00:10:13,530 --> 00:10:15,282
Είναι μια αφίσα για το δωμάτιό μου.
89
00:10:15,407 --> 00:10:17,576
Μου άρεσε το ροζ.
Θέλεις να το δεις?
90
00:10:17,701 --> 00:10:21,121
Όχι τώρα, άργησα.
Δεν μπορούσα να φύγω μέχρι να φτάσεις εδώ.
91
00:10:21,246 --> 00:10:24,833
Δεν θα είμαι σήμερα ή αύριο
και αν κάποιος τηλεφωνήσει,
92
00:10:24,958 --> 00:10:26,710
πες ότι θα είμαι την Παρασκευή.
93
00:10:26,835 --> 00:10:29,296
Τα λέμε Παρασκευή.
Παραλιγο να το ξεχασω...
94
00:10:29,421 --> 00:10:31,923
Η κυρία de Saint-Biez
τηλεφώνησε για την πορσελάνη Τζέρσεϋ της.
95
00:10:32,049 --> 00:10:34,301
Δεν με ενδιαφέρει.
Θέλει πάρα πολλά.
96
00:10:34,426 --> 00:10:36,428
Θα κατέβει.
97
00:10:36,553 --> 00:10:38,305
Τα λέμε Παρασκευή.
98
00:11:06,249 --> 00:11:10,087
Θα είμαι μαζί σου
όταν τελειώσω με αυτό το χρώμα.
99
00:11:11,672 --> 00:11:13,423
Μου αρέσει πολύ αυτό.
100
00:11:15,967 --> 00:11:19,054
- Πραγματικά?
- Ξέρεις λέω αυτό που σκέφτομαι.
101
00:11:19,179 --> 00:11:21,515
Το τελευταίο μου άρεσε λιγότερο.
102
00:11:23,642 --> 00:11:25,477
Χρειάζεται όλα τα είδη.
103
00:11:26,269 --> 00:11:29,523
Διαφωνώ. Δεν σε νοιάζει
αν τα πουλάς ή όχι.
104
00:11:29,648 --> 00:11:32,651
Δεν αναπτύσσεσαι
αρκετά την προσωπικότητά σου.
105
00:11:33,485 --> 00:11:35,237
Για να το αναπτύξουμε,
106
00:11:35,362 --> 00:11:37,698
Πρέπει να το βρω.
107
00:11:37,823 --> 00:11:39,825
Είναι προς αυτή την κατεύθυνση.
108
00:11:40,659 --> 00:11:42,160
Μπορεί.
109
00:11:45,330 --> 00:11:47,499
Ξέρεις ότι σε ζηλεύω πραγματικά;
110
00:11:48,458 --> 00:11:50,293
Κάνε αυτό που κάνω.
111
00:11:52,421 --> 00:11:53,588
Μην είσαι ανόητος.
112
00:11:53,714 --> 00:11:57,801
Είσαι ευτυχισμένος.
Εσύ φτιάχνεις πράγματα.
113
00:11:57,926 --> 00:12:01,513
Χάνω τον χρόνο μου
δουλεύοντας για εκείνη τη γυναίκα.
114
00:12:01,638 --> 00:12:03,807
Αν ήθελες να ζωγραφίσεις...
115
00:12:03,932 --> 00:12:07,352
- Δεν είμαι ταλαντούχος.
- Είσαι περισσότερο από όσο νομίζεις.
116
00:12:07,477 --> 00:12:09,312
θα σε διδάξω.
117
00:12:10,605 --> 00:12:14,484
Θα μπορούσατε να κάνετε τις αποχρώσεις
και τις βάσεις. Χρειάζομαι έναν βοηθό.
118
00:12:14,609 --> 00:12:16,945
Δεν μπορώ να τα κάνω όλα μόνος μου.
119
00:12:17,070 --> 00:12:19,573
Μισώ να παίρνω παραγγελίες.
120
00:12:20,615 --> 00:12:23,118
Κάνεις εκεί που δουλεύεις τώρα.
121
00:12:23,702 --> 00:12:25,954
Αυτό είναι διαφορέτικο.
122
00:12:26,538 --> 00:12:28,790
Είναι απλά μια βαρετή δουλειά.
123
00:12:28,915 --> 00:12:31,084
Θα τα παρατήσω κάποια μέρα.
124
00:12:35,046 --> 00:12:37,299
Θα ήσουν ο σύντροφός μου.
125
00:12:37,758 --> 00:12:41,261
Αυτό θα ήταν ακόμα χειρότερο.
Είμαι πολύ ανεξάρτητος.
126
00:12:41,386 --> 00:12:43,805
Δεν νομίζω ότι θα τα πηγαίναμε καλά.
127
00:12:46,099 --> 00:12:47,601
Δοκίμασε το.
128
00:12:47,726 --> 00:12:50,145
Ίσως, αλλά όχι τώρα.
129
00:12:50,270 --> 00:12:52,105
- Ξερεις κατι?
- Τι?
130
00:12:52,439 --> 00:12:53,440
Παντρεύομαι.
131
00:12:54,107 --> 00:12:56,359
Στον Σάιμον!
Χωρίζει;
132
00:12:57,235 --> 00:13:00,238
Ακόμα κι αν το έκανε,
Δεν θα ήθελα αυτόν και τα παιδιά του.
133
00:13:00,363 --> 00:13:03,366
Τότε ποιός?
Τον ξερω?
134
00:13:03,492 --> 00:13:06,578
Κανείς συγκεκριμένα.
Είναι μια ιδέα.
135
00:13:07,829 --> 00:13:09,498
Λοιπόν, σε αυτή την περίπτωση...
136
00:13:09,623 --> 00:13:11,833
Το θέμα είναι,
Αποφάσισα.
137
00:13:12,334 --> 00:13:15,587
Δεν μπορείς απλά να αποφασίσεις
να παντρευτούν.
138
00:13:15,712 --> 00:13:19,216
παντρεύτηκα
γιατί αγαπούσα τον Φρέντερικ.
139
00:13:19,341 --> 00:13:20,509
Λοιπόν, είμαι διαφορετικός.
140
00:13:20,926 --> 00:13:23,011
Μπορώ να κάνω τα πράγματα με τον τρόπο μου.
141
00:13:24,513 --> 00:13:28,266
Που θα βρεις αυτόν τον άντρα;
142
00:13:28,391 --> 00:13:29,643
Τελείωσαν όλα,
143
00:13:29,768 --> 00:13:32,938
Το να βρεις ένα δεν είναι το πρόβλημα.
144
00:13:33,063 --> 00:13:35,565
Πάντα ήμουν καλός σε αυτό.
145
00:13:35,690 --> 00:13:39,736
Το θέμα είναι ότι
Άλλαξα τη στάση μου.
146
00:13:39,861 --> 00:13:43,657
Το άλλο βράδυ στο Simon's,
147
00:13:43,782 --> 00:13:45,450
Είπα στον εαυτό μου,
148
00:13:45,575 --> 00:13:48,829
"Τι κάνω εδώ?
Αυτός ο τύπος έχει γυναίκα και παιδιά,
149
00:13:48,954 --> 00:13:51,748
«όταν τόσοι άντρες
είναι αδέσμευτοι».
150
00:13:51,873 --> 00:13:55,335
Εκεί το αποφάσισα και μετά...
151
00:13:55,460 --> 00:13:57,629
Λοιπόν, όχι ακριβώς.
152
00:13:57,754 --> 00:14:01,258
Το έπαιζα
με την ιδέα για κάποιο χρονικό διάστημα.
153
00:14:04,719 --> 00:14:07,305
Βλέπω τους άντρες με άλλο πρίσμα τώρα.
154
00:14:07,430 --> 00:14:11,434
Το πρωί, το τρένο
είναι γεμάτο από παιδιά που εργάζονται,
155
00:14:11,560 --> 00:14:15,355
φοιτητές, δάσκαλοι, μηχανικοί...
156
00:14:15,480 --> 00:14:17,983
Διαβάζουν, γράφουν,
157
00:14:18,108 --> 00:14:20,110
σκέψη...
158
00:14:20,235 --> 00:14:24,656
Μου αρέσει να βλέπω τους άντρες να δουλεύουν,
τότε είναι που δείχνουν τα καλύτερα.
159
00:14:24,781 --> 00:14:27,701
Ποτέ δεν έβλεπα τους εραστές μου να δουλεύουν,
160
00:14:27,826 --> 00:14:29,661
ούτε καν ο Σάιμον.
161
00:14:29,786 --> 00:14:33,081
Όλα κάνουμε μαζί
είναι να κάνεις έρωτα ή να τσακώνεσαι.
162
00:14:33,206 --> 00:14:37,210
Όταν φτάνω εκεί, σταματά να ζωγραφίζει.
Θέλει να είναι μαζί μου.
163
00:14:37,335 --> 00:14:39,421
Αυτό είναι το λάθος του.
164
00:14:39,546 --> 00:14:43,133
Ένας άντρας ποζάρει πάντα με μια γυναίκα.
165
00:14:43,258 --> 00:14:46,094
Θέλει να λάμπει, να επιδεικνύεται.
166
00:14:46,219 --> 00:14:48,722
Είναι σχεδόν πάντα γελοίος.
167
00:14:52,100 --> 00:14:54,102
Με διασκεδάζεις.
168
00:14:54,227 --> 00:14:59,733
Ακούγεσαι σαν
υπολογίζεις κάθε κίνηση.
169
00:14:59,858 --> 00:15:01,860
Στην πραγματικότητα, είσαι το αντίθετο.
170
00:15:01,985 --> 00:15:04,738
Ενεργείτε καθαρά με παρόρμηση.
171
00:15:07,240 --> 00:15:09,075
Είμαι παρορμητικός.
172
00:15:10,577 --> 00:15:13,747
Γι' αυτό χρειάζομαι αρχές.
173
00:15:14,372 --> 00:15:17,709
Εγώ αποφασίζω τι θέλω γενικά.
174
00:15:17,834 --> 00:15:20,921
Για τα υπόλοιπα,
Ακολουθώ τις διαθέσεις μου.
175
00:15:21,046 --> 00:15:24,424
Ήθελα να ζήσω μια μποέμικη ζωή,
176
00:15:24,549 --> 00:15:26,134
και το έκανα.
177
00:15:26,259 --> 00:15:28,136
Τώρα όλα αυτά τελείωσαν.
178
00:15:28,261 --> 00:15:30,430
Τέλος πάντων, είσαι σαν εμένα.
179
00:15:30,555 --> 00:15:33,808
Καθόλου.
180
00:15:34,893 --> 00:15:38,104
Μια αρχή μου,
αν έχω ένα,
181
00:15:38,229 --> 00:15:41,691
είναι να καθοδηγείται μόνο από την αγάπη.
182
00:15:41,816 --> 00:15:43,401
Και αν ερωτεύτηκες;
183
00:15:43,526 --> 00:15:46,821
Τότε δεν μπορούσα να ζήσω
με έναν άντρα πια.
184
00:15:46,947 --> 00:15:48,782
Παντρεύτηκες.
185
00:15:48,907 --> 00:15:52,035
Ναι, για λόγους ευκολίας,
186
00:15:52,160 --> 00:15:54,371
και να ευχαριστήσω την οικογένειά μου.
187
00:15:54,496 --> 00:15:57,791
Δεν είναι ούτε συν,
ούτε μείον.
188
00:15:57,916 --> 00:16:01,670
Αλλά δεν θα παντρευόμουν ποτέ
μόνο για να παντρευτούν.
189
00:16:01,795 --> 00:16:06,883
Δεν σκέφτηκες τίποτα άλλο,
από τότε που ήσουν μωρό στην αγκαλιά!
190
00:16:07,008 --> 00:16:11,846
Όχι, είναι απλά
μια παραχώρηση στην κοινωνία.
191
00:16:12,555 --> 00:16:15,558
Σε κάνει να νιώθεις πιο ασφαλής.
192
00:16:15,684 --> 00:16:19,187
Μπορεί. Σε σχέση με τους άλλους,
193
00:16:19,312 --> 00:16:21,147
αλλά όχι με τον άντρα μου.
194
00:16:21,272 --> 00:16:24,192
Ο δεσμός μας παραμένει τόσο αδύναμος,
195
00:16:24,317 --> 00:16:25,652
και τόσο δυνατά.
196
00:16:25,777 --> 00:16:27,821
Είναι αγάπη, τίποτα άλλο.
197
00:16:27,946 --> 00:16:31,366
Η αγάπη αλλάζει.
198
00:16:31,491 --> 00:16:34,160
Η μορφή του ίσως,
199
00:16:34,285 --> 00:16:36,287
όχι την έντασή του.
200
00:16:37,539 --> 00:16:40,208
Υπάρχει κάποια θέληση, ακόμα και στην αγάπη.
201
00:16:41,501 --> 00:16:43,503
Καταλαβαίνεις,
202
00:16:43,628 --> 00:16:47,757
αυτό που λες
είναι τρελά εγωιστής!
203
00:16:47,882 --> 00:16:50,135
Σοφά εγωιστής.
204
00:16:51,219 --> 00:16:53,471
Υπάρχει μεγάλη διαφορά
μεταξύ μας.
205
00:16:53,596 --> 00:16:56,391
Ταιριάζετε τέλεια στο περιβάλλον σας.
206
00:16:56,516 --> 00:16:58,727
Έτσι νιώθεις ελεύθερος σαν αέρας,
207
00:16:58,852 --> 00:17:01,271
χωρίς να συνειδητοποιήσεις την ελευθερία σου
208
00:17:01,396 --> 00:17:05,316
προέρχεται από την αποδοχή.
209
00:17:05,442 --> 00:17:08,862
Αυτό είναι εντελώς λάθος!
210
00:17:09,571 --> 00:17:11,740
Οι ιδέες μου σοκάρουν τους πάντες.
211
00:17:13,658 --> 00:17:17,495
Για μένα είναι διαφορετικό,
Πρέπει να φύγω από το περιβάλλον μου.
212
00:17:20,790 --> 00:17:24,252
Δεν καταλαβαίνω
τι εννοείς με τον όρο περιβάλλον.
213
00:17:24,377 --> 00:17:27,547
Τέλος πάντων, είμαστε λίγο πολύ
από το ίδιο περιβάλλον.
214
00:17:27,672 --> 00:17:29,007
Καθόλου.
215
00:17:29,132 --> 00:17:31,801
Ο πατέρας σου είναι γιατρός,
ο δικός μου είναι νεκρός.
216
00:17:31,926 --> 00:17:35,722
Ο άντρας σου θα γίνει γιατρός,
όπως ο πατέρας του και ο δικός σου.
217
00:17:35,847 --> 00:17:38,058
Δεν το σχεδίασα έτσι.
218
00:17:38,183 --> 00:17:43,438
Με τον Φρέντερικ,
Ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά.
219
00:17:43,563 --> 00:17:46,816
Δεν ήξερα τίποτα για
το ιστορικό του.
220
00:17:46,941 --> 00:17:50,528
Μπορείς να παντρευτείς έναν γιατρό,
μηχανικός, δικηγόρος επίσης.
221
00:17:50,653 --> 00:17:53,490
Μπορείτε να αποπλανήσετε όποιον άντρα θέλετε.
222
00:17:57,827 --> 00:17:59,704
Αυτό είπα.
223
00:17:59,829 --> 00:18:04,250
Πρέπει να ξεφύγω από το υπόβαθρό μου
με μια πράξη βούλησης.
224
00:18:04,375 --> 00:18:07,212
Μέχρι στιγμής όλοι οι άντρες
Συνάντησα ήταν αδύνατον.
225
00:18:07,337 --> 00:18:11,216
Το μόνο που μπορούσα ίσως,
έχουν ζήσει με
226
00:18:11,341 --> 00:18:13,676
ήταν ο πρώτος, ο Κλοντ.
227
00:18:13,802 --> 00:18:15,428
Ο δάσκαλος?
228
00:18:15,553 --> 00:18:18,890
Τώρα διδάσκει γυμνάσιο.
Σίγουρα του λείπει η φιλοδοξία.
229
00:18:26,689 --> 00:18:30,276
Παντρευτείτε τον Σάιμον! Είναι φιλόδοξος.
230
00:18:30,401 --> 00:18:32,695
Όχι, είναι παντρεμένος.
231
00:18:32,821 --> 00:18:35,240
- Εκτός...
- Εκτός από τι;
232
00:18:35,365 --> 00:18:37,742
Γιατί αυτόν? Υπάρχουν κι άλλοι.
233
00:18:38,910 --> 00:18:40,995
Είμαι σίγουρος ότι έχεις κάποιον στο μυαλό σου.
234
00:18:41,121 --> 00:18:42,956
Ουτε στο ελαχιστο.
235
00:18:44,749 --> 00:18:48,211
Θέλεις να δειπνήσεις
στους γονείς μου απόψε;
236
00:18:48,336 --> 00:18:50,213
Οχι απόψε.
237
00:18:50,338 --> 00:18:53,174
Έφερα μερικά βιβλία από το Παρίσι,
Πρέπει να δουλέψω.
238
00:18:53,299 --> 00:18:54,676
Να σου πω την αλήθεια,
239
00:18:54,801 --> 00:18:59,222
Μου αρέσει να σε βλέπω
τη μέρα που είμαστε μόνοι...
240
00:18:59,347 --> 00:19:02,433
αλλά δεν νιώθω άνετα
με την οικογένειά σου.
241
00:19:02,559 --> 00:19:04,644
Και θέλετε να βρείτε ένα νέο περιβάλλον!
242
00:19:05,895 --> 00:19:08,398
Το περιβάλλον ενός ανθρώπου που θα αγαπούσα.
243
00:19:08,523 --> 00:19:11,776
Οι γονείς σου είναι καλά,
αλλά η κουνιάδα σου...
244
00:19:11,901 --> 00:19:14,404
- Η κουνιάδα μου να είναι!
- Δεν πρέπει να σου αρέσει.
245
00:19:14,529 --> 00:19:16,614
Είναι εντάξει.
246
00:19:16,739 --> 00:19:19,075
Ας πούμε ότι θα σε προτιμούσα.
247
00:19:19,200 --> 00:19:24,038
Αλλά αυτή και ο Νικόλας είναι ένα υπέροχο ζευγάρι.
Δεν μπορώ να σε δω μαζί του.
248
00:19:24,164 --> 00:19:26,624
Μπορείς να το ξαναπείς.
249
00:19:26,749 --> 00:19:30,336
Τέλος πάντων, θα πάω στη ρεσεψιόν,
αρκετά.
250
00:19:30,461 --> 00:19:31,963
Ελπίζω να τα καταφέρω.
251
00:19:32,088 --> 00:19:33,506
Χωρίς δικαιολογίες αυτή τη φορά...
252
00:19:33,631 --> 00:19:37,218
Τα Σάββατα, είναι δύσκολο
να κατέβεις πριν τις 4.
253
00:19:37,343 --> 00:19:40,638
Η ρεσεψιόν είναι στις 5.
Δεν χρειάζεται να πας στο γάμο.
254
00:19:41,222 --> 00:19:44,225
Ακόμα κι αν μπορούσα,
οι γάμοι με καταθλίβουν.
255
00:19:44,350 --> 00:19:47,687
Θα έρθω στις 6.
Πρώτα, θα πάω σπίτι και θα αλλάξω.
256
00:19:50,940 --> 00:19:52,442
Δεν είναι ντυμένος.
257
00:19:52,567 --> 00:19:56,237
Το ίδιο καλά για μένα,
Θα μείνω 20 λεπτά το πολύ.
258
00:21:07,600 --> 00:21:09,018
Κάτι βράζει!
259
00:21:10,853 --> 00:21:12,272
έσβησα αν απενεργοποιηθεί.
260
00:21:15,191 --> 00:21:17,277
- Τι είναι αυτό?
- Μια ζωγραφιά.
261
00:21:17,402 --> 00:21:18,903
Όχι, αφίσα.
262
00:21:19,028 --> 00:21:22,031
θα σου δείξω
όταν το έχω κλείσει.
263
00:21:23,283 --> 00:21:27,453
Πριν το ξεχάσω, η Κλαρίς θα σε αγαπούσε
να έρθει στο γάμο.
264
00:21:27,578 --> 00:21:29,080
Είπες ότι δεν θα πας!
265
00:21:29,205 --> 00:21:33,626
Όχι στο γάμο,
αλλά θα περάσω από τη ρεσεψιόν, στις 6.
266
00:21:33,751 --> 00:21:34,836
Ελα μαζί μου.
267
00:21:34,961 --> 00:21:38,548
- Οπου?
- Στο γάμο του Νικόλα.
268
00:21:39,299 --> 00:21:42,719
Δεν μπορώ. ειμαι εκτος
για το Σαββατοκύριακο με τον Πάτρικ.
269
00:21:42,844 --> 00:21:46,848
Θα πάω στην εκκλησία
στη θέση σου, αλλά αυτό είναι όλο.
270
00:21:48,224 --> 00:21:49,809
Έρχεσαι μαζί μου!
271
00:21:49,934 --> 00:21:51,769
Δεν τους ξέρω αυτούς τους ανθρώπους!
272
00:21:51,894 --> 00:21:52,979
Δικαιολογίες.
273
00:21:53,104 --> 00:21:56,274
Εξ όψεως, ίσως,
αλλά δεν τους έχω μιλήσει ποτέ.
274
00:21:56,399 --> 00:21:57,900
Αυτός δεν είναι λόγος.
275
00:21:58,026 --> 00:22:01,362
Είναι φίλοι μου,
την κόρη τους πάντως.
276
00:22:07,994 --> 00:22:12,332
Έλα για ένα λεπτό, να δεις
το σπίτι. Η θέα είναι φανταστική!
277
00:22:13,333 --> 00:22:16,586
Ξέρω τη θέα.
Είναι αυτό που βλέπεις από το δρόμο.
278
00:22:17,295 --> 00:22:19,547
Πρέπει να βγεις έξω,
είσαι ερημίτης!
279
00:22:19,672 --> 00:22:21,841
Μια χαρά μου ταιριάζει!
280
00:22:21,966 --> 00:22:24,302
Βλέπω αρκετό κόσμο.
281
00:22:25,094 --> 00:22:27,430
Τέλος πάντων, δεν έχω τίποτα να φορέσω.
282
00:22:27,555 --> 00:22:29,640
Το μαύρο σου φόρεμα.
283
00:22:29,766 --> 00:22:31,768
Είναι ωραίο που με προσκαλούν,
284
00:22:32,226 --> 00:22:34,729
αλλά δεν τους νοιάζει αν έρθω.
285
00:22:35,521 --> 00:22:37,690
Και αφού δεν θέλω...
286
00:22:38,941 --> 00:22:41,944
ΕΝΤΑΞΕΙ. Μην πεις ότι δεν σε ρώτησαν.
287
00:22:43,654 --> 00:22:46,741
Τι θα φορεσεις?
288
00:22:46,866 --> 00:22:48,368
Δεν γνωρίζω.
289
00:22:49,077 --> 00:22:50,578
Το κόκκινο φόρεμά μου!
290
00:23:47,677 --> 00:23:51,806
Ποιο είναι αυτό το κορίτσι...
μιλάς στον Έντμοντ;
291
00:23:51,931 --> 00:23:52,932
Δεν γνωρίζω.
292
00:23:53,057 --> 00:23:55,143
Δεν τον έχω δει ποτέ
με ένα ψηλό κορίτσι.
293
00:23:55,268 --> 00:23:59,188
Είναι η γυναίκα του ξαδέρφου μου Πόμιερ.
Είναι κι αυτός εκεί.
294
00:23:59,313 --> 00:24:00,982
Είναι νοκ άουτ!
295
00:24:01,524 --> 00:24:03,776
Καθόλου του τύπου του Έντμοντ!
296
00:24:19,834 --> 00:24:21,752
Αν όμως πληροί τα πρότυπα...
297
00:24:21,878 --> 00:24:23,713
Με συγχωρείς...
298
00:24:26,299 --> 00:24:28,634
Ο ξάδερφός μου Έντμοντ,
Σαμπίν, η καλύτερή μου φίλη.
299
00:24:30,052 --> 00:24:33,055
Είναι λίγο χαμένη,
θα την προσέχεις;
300
00:24:33,181 --> 00:24:35,349
- Οι φίλοι σου όμως;
- Δεν είναι φίλοι του!
301
00:24:35,475 --> 00:24:36,476
Είναι αυτοί?
302
00:24:36,601 --> 00:24:39,020
Όχι, της κουνιάδας σου.
303
00:24:39,145 --> 00:24:41,147
Τότε βαριούνται.
304
00:24:42,231 --> 00:24:43,983
Φέρτε της λίγη σαμπάνια!
305
00:24:44,108 --> 00:24:45,109
Έλα κι εσύ!
306
00:24:45,234 --> 00:24:47,612
Ο Έντμοντ δεν χρειάζεται δύο κορίτσια.
307
00:24:47,737 --> 00:24:51,157
Του είμαι παλιό καπέλο,
χρειάζεται κάτι καινούργιο.
308
00:24:51,282 --> 00:24:53,534
Κάνετε ένα υπέροχο ζευγάρι.
309
00:24:53,659 --> 00:24:54,744
Αυτό είναι ανοησία!
310
00:24:54,869 --> 00:24:56,120
Της αρέσει να με πειράζει.
311
00:24:56,245 --> 00:24:58,247
Ας πούμε ότι ξέρω τα γούστα σου.
312
00:24:59,749 --> 00:25:03,002
Αλλά τρεις είναι κόσμος... Θα φύγω.
313
00:25:11,886 --> 00:25:14,222
Δύο ποτήρια σαμπάνια, παρακαλώ.
314
00:25:24,440 --> 00:25:25,775
Καλά αντανακλαστικά!
315
00:25:25,900 --> 00:25:29,904
Ευτυχώς!
Διαχειρίζομαι εύθραυστα πράγματα όλη μέρα.
316
00:25:30,029 --> 00:25:32,114
Τι κάνεις?
317
00:25:32,240 --> 00:25:34,742
παίρνω
μεταπτυχιακό στην ιστορία της τέχνης,
318
00:25:34,867 --> 00:25:38,120
αλλά προς το παρόν,
Είμαι σε αντίκες.
319
00:25:38,246 --> 00:25:39,747
Είναι ενδιαφέρον?
320
00:25:39,872 --> 00:25:43,459
Όχι αυτό που κάνω.
321
00:25:43,584 --> 00:25:46,420
Δουλεύω για κάποιον.
322
00:25:46,546 --> 00:25:48,881
Οπου? Στο Παρίσι?
323
00:25:49,006 --> 00:25:52,426
Όχι, η παλιά συνοικία του Λε Μαν.
324
00:25:52,552 --> 00:25:55,680
Μου λένε ότι είναι ένα καλό μέρος
για αντίκες.
325
00:25:55,805 --> 00:25:57,306
Δεν είμαι πραγματικά συλλέκτης,
326
00:25:57,431 --> 00:26:00,935
αλλά ψάχνω
για λίγη πορσελάνη Τζέρσεϊ.
327
00:26:01,852 --> 00:26:05,273
Τζέρσεϊ πορσελάνη...
είναι δύσκολο να το βρεις.
328
00:26:06,524 --> 00:26:09,110
Εξαρτάται από το τι θέλεις.
329
00:26:10,486 --> 00:26:12,321
Πάμε έξω;
330
00:26:25,001 --> 00:26:28,129
Ζω ακριβώς μέσα στην πόλη,
στον κεντρικό δρόμο.
331
00:26:28,254 --> 00:26:31,215
Λατρεύω τα σπίτια
με τέτοιες απόψεις.
332
00:26:31,340 --> 00:26:34,302
Για αυτό, πρέπει να ζήσεις
στη χώρα.
333
00:26:34,427 --> 00:26:36,596
Είναι όμορφα εδώ.
334
00:26:37,179 --> 00:26:39,056
Βρισκόμαστε στις παλιές επάλξεις.
335
00:26:39,181 --> 00:26:41,601
Έντμοντ! Ψάχνεσαι στο τηλέφωνο.
336
00:26:41,726 --> 00:26:43,811
Με συγχωρείς.
337
00:26:57,116 --> 00:26:59,619
Ναι, μιλώντας...
338
00:27:00,661 --> 00:27:04,081
Βλέπω... Είναι πολύ κακό...
339
00:27:04,206 --> 00:27:07,043
πρέπει να γυρίσω,
αλλά το αυτοκίνητό μου δεν είναι εδώ.
340
00:27:07,168 --> 00:27:09,128
Περίμενε!
341
00:27:09,253 --> 00:27:11,631
Πηγαίνοντας στην πόλη;
Μπορείτε να με αφήσετε στο σταθμό;
342
00:27:11,756 --> 00:27:14,175
- Σίγουρος.
- Θα ειμαι ακριβως εδω.
343
00:27:15,259 --> 00:27:17,762
Θα προλάβω το πρώτο τρένο.
Ερχομαι.
344
00:27:22,099 --> 00:27:25,269
Πρέπει να γυρίσω πίσω.
Θα μου ζητήσεις συγγνώμη;
345
00:27:25,394 --> 00:27:27,647
Καλύτερα να τρέξω.
346
00:28:39,593 --> 00:28:40,928
Έφυγε;
347
00:28:41,053 --> 00:28:42,054
Όχι, είναι στο τηλέφωνο.
348
00:28:42,179 --> 00:28:45,015
Είναι περίεργο, έχει εξαφανιστεί.
349
00:28:45,766 --> 00:28:48,769
Νικόλας; Έχετε δει τον Edmond;
350
00:28:48,894 --> 00:28:51,564
Ξέχασα, έφυγε.
Είπε να ζητήσει συγγνώμη.
351
00:28:51,689 --> 00:28:54,191
- Αριστερά;
- Ζήτα συγγνώμη από τη Σαμπίν, γιατί δεν το έκανες;
352
00:28:54,316 --> 00:28:56,569
Όχι, δεν ανέφερε ονόματα.
353
00:28:56,694 --> 00:29:00,197
Πήρε ένα τηλεφώνημα,
από τότε που έφευγαν οι Pommiers,
354
00:29:00,322 --> 00:29:03,409
του έκαναν μια βόλτα στην πόλη.
355
00:29:03,534 --> 00:29:06,162
Είναι δικηγόρος,
είναι πάντα απασχολημένος.
356
00:29:06,287 --> 00:29:08,998
Είμαστε ξαδέρφια, αλλά όχι τόσο κοντά.
357
00:29:09,123 --> 00:29:11,876
Σε κάθε περίπτωση, δεν είναι παντρεμένος.
358
00:29:12,001 --> 00:29:14,670
Ήρθα μόνο για δέκα λεπτά,
Φεύγω.
359
00:29:14,795 --> 00:29:17,965
Αν θέλεις, μπορώ εύκολα
καλέστε τον άλλη φορά.
360
00:29:18,090 --> 00:29:21,260
Όχι, μην ασχολείσαι.
Τα λέμε την Τετάρτη.
361
00:29:23,095 --> 00:29:25,097
Θα σε δω έξω.
362
00:29:27,141 --> 00:29:30,269
Είμαι σίγουρος ότι σε ενδιαφέρει.
363
00:29:30,394 --> 00:29:33,731
Ανταλλάξαμε λίγα λόγια!
Μπορεί να είναι ένας ενδιαφέρον άνθρωπος,
364
00:29:33,856 --> 00:29:36,734
αλλά είναι πολλά!
365
00:29:36,859 --> 00:29:38,861
Δεν είμαι τόσο σίγουρος.
366
00:29:38,986 --> 00:29:41,739
Θα σου πω κάτι που ξέρω,
367
00:29:41,864 --> 00:29:43,616
και δεν το κάνεις.
368
00:29:43,741 --> 00:29:46,243
Ενδιαφέρεται για σένα!
369
00:29:46,368 --> 00:29:48,204
Πώς θα ήξερες!
370
00:29:48,871 --> 00:29:50,539
Σου το είπε;
371
00:29:53,834 --> 00:29:55,419
Δεν μου είπε...
372
00:29:56,170 --> 00:29:58,422
αλλά το είδα στα μάτια του.
373
00:29:58,547 --> 00:30:01,967
Και είδα στο δικό σου
ότι σε ενδιέφερε.
374
00:30:02,092 --> 00:30:07,431
Ήταν η πρώτη φορά
Το είχα δει ποτέ, αγάπη με την πρώτη ματιά.
375
00:30:07,556 --> 00:30:10,893
Ήταν σαν κεραυνός.
376
00:30:11,018 --> 00:30:12,269
Είσαι τρελός!
377
00:30:12,394 --> 00:30:16,106
Κάτι έγινε, παραδέξου το.
378
00:30:16,232 --> 00:30:18,484
Ας πούμε ότι μου έκανε έκκληση.
379
00:30:18,609 --> 00:30:20,653
Δεν ξέρω γιατί.
380
00:30:20,778 --> 00:30:23,405
Δεν είναι πραγματικά ο τύπος μου.
381
00:30:23,531 --> 00:30:25,658
Αλλά είσαι δικός του.
382
00:30:25,783 --> 00:30:28,202
Πως ξέρεις?
383
00:30:29,662 --> 00:30:33,916
Πηγαίνει για ευαίσθητα, χαριτωμένα κορίτσια...
384
00:30:34,041 --> 00:30:35,626
όπως τα ειδώλια της Τανάγρας.
385
00:30:35,751 --> 00:30:39,296
Γι' αυτό λοιπόν μαζεύει πορσελάνες.
386
00:30:39,421 --> 00:30:41,340
Όχι, μαζεύει κορίτσια.
387
00:30:41,465 --> 00:30:44,385
Βασικά, όχι ακριβώς.
388
00:30:44,510 --> 00:30:46,470
Για να πω την αλήθεια,
389
00:30:46,595 --> 00:30:49,098
Τον έχω δει μόνο με δύο γυναίκες.
390
00:30:49,223 --> 00:30:53,269
Τόσο ο τύπος σου, όσο και εκπληκτικός.
391
00:30:53,394 --> 00:30:57,565
Αν του αρέσω,
θα βρει τρόπο να με δει.
392
00:30:57,690 --> 00:30:59,108
Μην κοροϊδεύετε τον εαυτό σας.
393
00:30:59,233 --> 00:31:00,818
Όπως όλοι οι δυναμικοί άντρες,
394
00:31:00,943 --> 00:31:03,946
είναι χαλαρός με τις γυναίκες.
395
00:31:04,071 --> 00:31:07,908
Είναι πιο εύκολο για σένα να τον πλησιάσεις,
παρά το αντίστροφο.
396
00:31:09,451 --> 00:31:12,288
Ναί! Μπορεί να φτάσει μόνο σε εσάς
μέσω εμένα.
397
00:31:12,413 --> 00:31:16,000
Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό.
Φοβάται πολύ ότι θα τον πειράξω.
398
00:31:16,125 --> 00:31:19,003
Είναι εύκολο να του τηλεφωνήσεις.
399
00:31:19,128 --> 00:31:21,046
Δεν έχω τον αριθμό του.
400
00:31:21,171 --> 00:31:24,258
222 13 40.
401
00:31:24,383 --> 00:31:27,553
Edmond Sureau, δικηγόρος.
402
00:31:27,678 --> 00:31:29,763
Είναι στον τηλεφωνικό κατάλογο.
403
00:31:30,973 --> 00:31:35,311
Δεν ξέρω ποιος νομίζεις ότι είμαι,
Δεν έχω κυνηγήσει ποτέ στη ζωή μου άντρα.
404
00:31:36,228 --> 00:31:39,064
Τότε θα τον καλέσω για σένα.
405
00:31:40,357 --> 00:31:42,067
Σίγουρα όχι!
406
00:31:42,192 --> 00:31:44,361
Αν καλέσω, θα το κάνω μόνος μου.
407
00:32:02,504 --> 00:32:06,091
Μπορώ να μιλήσω με τον κ. Sureau;
408
00:32:07,301 --> 00:32:09,136
Είναι η Κλαρίς.
409
00:32:10,971 --> 00:32:13,724
Αυτή δεν είναι η Κλαρίς,
είναι η φίλη της, η Σαμπίν.
410
00:32:13,849 --> 00:32:16,894
Γνωριστήκαμε στο γάμο του Νικόλα.
411
00:32:17,019 --> 00:32:20,606
Είσαι συγχωρεμένος,
Ξέρω ότι είσαι πολυάσχολος άντρας.
412
00:32:21,899 --> 00:32:23,901
Ήθελα απλώς να σου πω,
413
00:32:24,026 --> 00:32:28,781
για την πορσελάνη του Τζέρσεϋ...
Έχω ένα πολύ καλό παζάρι.
414
00:32:28,906 --> 00:32:31,575
Πρέπει να έρθεις να το δεις.
415
00:32:31,700 --> 00:32:34,119
Λίγο έξω από το Λε Μαν.
416
00:32:36,080 --> 00:32:38,707
Είσαι απασχολημένος όλη την εβδομάδα;
417
00:32:38,832 --> 00:32:40,501
Σάββατο...?
418
00:32:42,670 --> 00:32:44,338
Κυριακή...?
419
00:32:45,881 --> 00:32:47,466
Το αυτοκίνητό σας είναι στο γκαράζ;
420
00:32:47,591 --> 00:32:50,594
Πάρε το τρένο, θα σε πάρω!
421
00:32:51,220 --> 00:32:54,765
Εντάξει, θα συναντήσω το τρένο στις 10:16.
422
00:32:54,890 --> 00:32:56,725
Τα λέμε την Κυριακή.
423
00:33:20,749 --> 00:33:22,584
Το κάστρο είναι εκεί.
424
00:33:25,921 --> 00:33:29,758
Δεν είμαι συλλέκτης,
είναι δώρο για τη μητέρα μου.
425
00:33:29,883 --> 00:33:33,679
Μια μέρα,
έσπασε ένα πολύ όμορφο βάζο.
426
00:33:33,804 --> 00:33:35,556
Ένα μοναδικό κομμάτι.
Δεν έφταιγα εγώ,
427
00:33:35,681 --> 00:33:39,518
αλλά κάτι ψάχνω
να την παρηγορήσει.
428
00:33:47,276 --> 00:33:50,988
Αυτός είναι ο κύριος Sureau,
Ο ξάδερφος του Dr Bachelet.
429
00:33:51,113 --> 00:33:53,449
Sureau, λες;
430
00:33:53,574 --> 00:33:56,493
Η οικογένεια Sureau από το Le Mans;
431
00:33:56,618 --> 00:33:58,287
- Ο γιος του Λούις;
- Όχι, του Παύλου.
432
00:33:58,412 --> 00:34:01,832
Δεν είμαι τόσο φιλική
με εκείνο το κλαδί. Πώς είναι αυτοί?
433
00:34:01,957 --> 00:34:04,043
Πολύ όμορφη!
434
00:34:04,418 --> 00:34:06,587
Είναι το Τζέρσεϊ του 19ου αιώνα.
435
00:34:06,712 --> 00:34:08,464
Αναμνηστικά από το νησί;
436
00:34:09,048 --> 00:34:11,175
Δώρα που έπαιρναν οι γιαγιάδες μου.
437
00:34:11,300 --> 00:34:14,803
Το θεωρήσαμε σκουπίδι.
438
00:34:14,928 --> 00:34:16,555
Δεν συμφωνώ...
439
00:34:16,680 --> 00:34:18,432
Το κακόγουστο της περιόδου.
440
00:34:18,557 --> 00:34:21,727
Το κακόγουστο θα είναι πάντα κακόγουστο.
441
00:34:21,852 --> 00:34:23,854
Τότε έχω κακόγουστο.
442
00:34:25,105 --> 00:34:26,607
Είναι ακριβώς αυτό που ήθελα.
443
00:34:26,732 --> 00:34:28,150
Πραγματικά?
444
00:34:28,776 --> 00:34:30,277
Πόσο κοστίζει?
445
00:34:31,153 --> 00:34:34,323
Αυτό που είχα πει στην κυρία Cadot,
1600 φράγκα.
446
00:34:34,448 --> 00:34:37,451
- Είναι πάρα πολύ.
- Δεν θα πάρω λιγότερα.
447
00:34:38,202 --> 00:34:40,537
Εσείς ο ίδιος είπατε ότι ήταν σκουπίδια.
448
00:34:40,662 --> 00:34:42,706
Για μένα είναι.
449
00:34:42,831 --> 00:34:46,085
Δεν παίζει ρόλο το γούστο μου, το δικό σου.
450
00:34:47,086 --> 00:34:49,838
Αν θέλεις να διαπραγματευτείς, αγαπητέ μου,
451
00:34:49,963 --> 00:34:52,049
πηγαίνετε σε ένα μαγαζί με είδη ειδών.
452
00:34:53,342 --> 00:34:56,637
Αυτή είναι μια τιμή λιανικής,
Σου έφερα τον πελάτη.
453
00:34:56,762 --> 00:34:59,723
Εσύ είσαι που αγοράζεις...
454
00:34:59,848 --> 00:35:00,849
ή ο κύριος;
455
00:35:00,974 --> 00:35:04,978
Είμαι. Αλλά με έφερε εδώ,
τόσο φυσικά αυτή...
456
00:35:05,104 --> 00:35:07,940
Θα πάρεις 1500;
457
00:35:10,234 --> 00:35:14,613
Εντάξει.
Οι διαπραγματεύσεις δεν είναι το φόρτε μου.
458
00:35:14,738 --> 00:35:16,865
Ούτε το δικό σου, υποθέτω;
459
00:35:16,990 --> 00:35:18,659
Ούτε το δικό μου.
460
00:35:21,495 --> 00:35:23,330
Το κάνω για σένα.
461
00:35:23,455 --> 00:35:25,207
Δηλαδή είσαι ο γιος του Λούις;
462
00:35:25,332 --> 00:35:27,835
- Όχι, του Παύλου.
- Α, ναι. του Παύλου.
463
00:35:27,960 --> 00:35:32,422
Έχασα τα ίχνη του.
Αλλά τον άλλο κλάδο τον βλέπω πολύ.
464
00:35:33,382 --> 00:35:36,385
-Τι σου χρωστάω;
- Τίποτα.
465
00:35:36,510 --> 00:35:38,595
Δεν έχεις βγάλει σεντ!
466
00:35:38,720 --> 00:35:40,889
Δεν είμαι επιχειρηματίας.
467
00:35:41,014 --> 00:35:42,516
Είπες ότι είχες κατάστημα.
468
00:35:42,641 --> 00:35:44,518
Δουλεύω μόνο εκεί.
469
00:35:44,643 --> 00:35:45,978
Τι θα πει ο ιδιοκτήτης;
470
00:35:46,103 --> 00:35:47,855
Δεν είναι δική της δουλειά.
471
00:35:47,980 --> 00:35:50,941
Αυτή περίμενε
για να πέσει η τιμή. Κρίμα!
472
00:35:51,066 --> 00:35:53,735
Μπορεί να μην της αρέσει.
473
00:35:53,861 --> 00:35:57,447
Δεν θα δουλεύω εκεί για πάντα.
474
00:36:12,796 --> 00:36:15,883
Αυτό που χρειαζόμαστε τώρα είναι ένα εστιατόριο.
Πεινασμένος?
475
00:36:16,008 --> 00:36:17,676
Ειλικρινά, ναι.
476
00:36:17,801 --> 00:36:20,470
Δεν έχω πρόβλημα βάρους.
477
00:36:20,596 --> 00:36:23,932
Είτε φάω είτε όχι,
Μένω το ίδιο.
478
00:36:24,850 --> 00:36:26,685
Είσαι καλός μάγειρας?
479
00:36:26,810 --> 00:36:28,478
Δεν είναι κακό.
480
00:36:30,856 --> 00:36:35,110
Θα σε καλούσα σπίτι μου,
αλλά υπάρχει οικογενειακή επίσκεψη.
481
00:36:35,235 --> 00:36:38,071
Δεν θέλω να σε κρατήσω
από την οικογένειά σου.
482
00:36:40,949 --> 00:36:43,118
Μου έκανες τη χάρη.
483
00:36:43,744 --> 00:36:46,246
Η μητέρα μου και η αδερφή μου είναι καλά,
αλλα οι αλλοι...
484
00:36:46,371 --> 00:36:48,790
Δεν μπορώ να πω ότι με κούρασαν,
485
00:36:48,916 --> 00:36:53,170
αλλά δεν έχω τίποτα κοινό
με αυτούς.
486
00:36:54,296 --> 00:36:56,757
Μισώ όλα όσα αγαπούν,
487
00:36:56,882 --> 00:36:59,635
και αντίστροφα.
488
00:37:07,976 --> 00:37:09,394
Παραγγείλετε για μένα.
489
00:37:09,519 --> 00:37:11,313
Δεν ξέρω τι σου αρέσει.
490
00:37:11,438 --> 00:37:14,191
Τα παντα! Αρκεί να είναι καλό.
491
00:37:14,316 --> 00:37:16,985
Μου αρέσει να τρώνε όλοι
το ίδιο πράγμα.
492
00:37:17,110 --> 00:37:20,030
Σε ένα σπίτι,
δεν παραγγέλνεις à la carte!
493
00:37:20,155 --> 00:37:21,657
Κι εγώ το προτιμώ.
494
00:37:21,782 --> 00:37:24,117
Οπότε, εσύ διαλέγεις.
495
00:37:26,119 --> 00:37:27,955
Ας έχουμε...
496
00:37:28,080 --> 00:37:29,164
Σις κεμπάπ?
497
00:37:29,289 --> 00:37:31,124
- Πρόστιμο.
-Πίνεις κρασί;
498
00:37:32,334 --> 00:37:34,503
Σε ειδικές περιπτώσεις.
499
00:37:34,628 --> 00:37:36,463
Ας πούμε ότι αυτό είναι ένα.
500
00:37:36,588 --> 00:37:39,091
- Κόκκινο ή λευκό;
- Το κόκκινο.
501
00:37:40,092 --> 00:37:42,636
- Και εγώ.
- Πραγματικά?
502
00:37:42,761 --> 00:37:46,932
Πραγματικά.
Δεν συμφωνώ ποτέ από ευγένεια.
503
00:37:47,057 --> 00:37:49,309
Τείνω να μαλώνω.
504
00:37:50,352 --> 00:37:54,690
Είμαι πιο ευέλικτη,
εκπαίδευση δικηγόρου.
505
00:37:55,565 --> 00:37:59,361
Εννοείς ότι μπορείς να υπερασπιστείς οποιαδήποτε αιτία;
506
00:37:59,486 --> 00:38:03,115
Όχι καμία αιτία,
αλλά οποιοδήποτε πρόσωπο.
507
00:38:03,240 --> 00:38:06,159
Δίνω στους πελάτες μου
το όφελος της αμφιβολίας,
508
00:38:06,285 --> 00:38:08,704
ή δεν θα μου το εκμυστηρεύονταν.
509
00:38:08,829 --> 00:38:12,666
Βλέπω, απλά προσπαθείς
να με κάνει να μιλήσω!
510
00:38:13,834 --> 00:38:16,837
Έχετε διαβάσει
πάρα πολλές αστυνομικές ιστορίες.
511
00:38:16,962 --> 00:38:18,797
Απλά αστειευόμουν.
512
00:38:21,341 --> 00:38:25,429
Μπορεί να είσαι καλός δικηγόρος,
αλλά δεν θα γίνω ποτέ καλή πωλήτρια.
513
00:38:25,554 --> 00:38:29,725
Όταν οι άνθρωποι θέλουν να αγοράσουν πράγματα,
Προσπαθώ να τους αποθαρρύνω.
514
00:38:30,309 --> 00:38:32,561
Δεν το έκανες αυτό μαζί μου.
515
00:38:33,645 --> 00:38:35,480
Δεν ήταν επιχειρηματική συμφωνία.
516
00:38:36,898 --> 00:38:40,736
Σιχαίνομαι τα πάντα για τις επιχειρήσεις.
517
00:38:42,237 --> 00:38:43,822
Δεν ξέρω τι θα κάνω,
518
00:38:43,947 --> 00:38:46,825
αλλά αν κάνω κάτι στη ζωή...
519
00:38:46,950 --> 00:38:49,244
η λέξη είναι προσχηματική, το ξέρω...
520
00:38:49,369 --> 00:38:52,205
αλλά θα είναι "δημιουργικό".
521
00:38:52,331 --> 00:38:56,126
Χωρίς διαπραγμάτευση,
ανταλλαγή ή διανομή.
522
00:38:56,251 --> 00:38:58,003
Δημιουργία.
523
00:38:58,879 --> 00:39:01,381
Ακόμα κι αν, μόνο ένα μωρό.
524
00:39:02,466 --> 00:39:05,052
Κάποια μέρα θα κάνω μωρό.
525
00:39:05,844 --> 00:39:08,180
Ό,τι και να κάνω, δεν θα είναι...
526
00:39:08,305 --> 00:39:10,974
μόνο για να βγάλουν λεφτά.
527
00:39:11,099 --> 00:39:14,519
Αν φτιάξω μερικά,
τόσο το καλύτερο.
528
00:39:14,644 --> 00:39:17,564
Στις επιχειρήσεις, τα χρήματα είναι τα πάντα.
529
00:39:17,689 --> 00:39:22,027
Δεν πουλάς για τη χαρά του,
μόνο για χρήματα.
530
00:39:23,445 --> 00:39:27,783
Πρέπει να απολαμβάνω αυτό που κάνω.
531
00:39:27,908 --> 00:39:29,993
Έχετε καλλιτεχνικό ταμπεραμέντο.
532
00:39:31,370 --> 00:39:33,205
Μπορεί.
533
00:39:33,330 --> 00:39:35,332
Ταμπεραμέντο...
534
00:39:38,001 --> 00:39:40,170
Δεν είμαι πραγματικά καλλιτέχνης.
535
00:39:40,295 --> 00:39:43,090
Δεν μπορούσα να ζωγραφίσω όπως η Clarisse.
536
00:39:43,215 --> 00:39:47,135
Είμαι περισσότερο τεχνίτης.
537
00:39:47,260 --> 00:39:51,098
Μου αρέσει να φτιάχνω λάμπες
και να φτιάξεις πράγματα,
538
00:39:51,223 --> 00:39:53,266
Μου αρέσουν οι αντίκες.
539
00:39:53,392 --> 00:39:55,227
Είμαι γεμάτος ιδέες.
540
00:39:55,352 --> 00:39:57,020
Ίσως ονειρεύομαι...
541
00:39:57,145 --> 00:39:59,398
Είναι ένα πολύ σεμνό όνειρο.
542
00:39:59,523 --> 00:40:01,191
Πολύ σεμνό;
543
00:40:01,316 --> 00:40:03,151
Μπορείς να είσαι τόσο πολύ καλλιτέχνης
544
00:40:03,276 --> 00:40:06,696
όντας καλός τεχνίτης
ως κακός ζωγράφος.
545
00:40:07,906 --> 00:40:09,241
Γελάς;
546
00:40:09,366 --> 00:40:12,619
Δεν εννοώ την Κλαρίς.
Λατρεύω τη δουλειά της.
547
00:40:12,744 --> 00:40:14,413
Κι εγώ.
548
00:40:15,080 --> 00:40:18,417
Συνεχίζω να λέω «Το ίδιο και εγώ»!
549
00:40:18,542 --> 00:40:22,003
Όχι, σκεφτόμουν έναν φίλο,
550
00:40:22,129 --> 00:40:23,130
ένας ζωγράφος...
551
00:40:23,839 --> 00:40:26,174
Δεν είναι κακό, σε αυτό.
552
00:40:27,008 --> 00:40:29,344
Έζησα μαζί του.
553
00:40:29,469 --> 00:40:33,056
Δεν μπορούσα να ζήσω με έναν καλλιτέχνη,
είναι αποπνικτικό.
554
00:40:33,181 --> 00:40:37,686
Θα προτιμούσα να είμαι στην ίδια κατάσταση
ως Clarisse,
555
00:40:37,811 --> 00:40:40,647
με σύζυγο
του οποίου το έργο είναι η ζωή του.
556
00:40:42,899 --> 00:40:45,068
Είναι ένα καλό ζευγάρι.
557
00:40:45,193 --> 00:40:47,362
Απλά αρκετά μοντέρνο.
Δεν νομίζεις;
558
00:40:47,487 --> 00:40:49,948
Είναι πολύ καλοί.
559
00:40:50,073 --> 00:40:53,910
Η Κλαρίς είναι ξαδέρφη μου,
αλλά δεν τη βλέπω τόσο πολύ.
560
00:40:55,036 --> 00:40:56,121
Δεν είσαι από εδώ;
561
00:40:58,540 --> 00:41:01,418
Οι γονείς μου ζούσαν στις αποικίες.
562
00:41:01,543 --> 00:41:04,880
Ο πατέρας μου που ήταν στο στρατό,
πέθανε πριν από μερικά χρόνια.
563
00:41:05,005 --> 00:41:06,548
Η μητέρα μου εγκαταστάθηκε εδώ.
564
00:41:07,007 --> 00:41:10,010
Δεν ήθελε να ζήσει σε μια μεγάλη πόλη.
565
00:41:10,135 --> 00:41:12,971
Έπιασε δουλειά σε μια τράπεζα.
566
00:41:14,431 --> 00:41:17,100
Η αδερφή μου τελειώνει το γυμνάσιο.
567
00:42:07,692 --> 00:42:09,778
Δηλαδή, περιμένεις να τηλεφωνήσει;
568
00:42:09,903 --> 00:42:11,655
Φυσικά.
569
00:42:11,780 --> 00:42:15,200
Αν ήθελα απλώς να κοιμηθώ μαζί του,
ή να έχουν σχέση,
570
00:42:15,325 --> 00:42:17,244
Θα ενεργούσα διαφορετικά.
571
00:42:17,369 --> 00:42:21,790
Νιώθω ότι μπορώ να σαγηνεύσω οποιονδήποτε άντρα
Θέλω και τον κρατάω.
572
00:42:21,915 --> 00:42:23,917
Αλλά αυτό δεν είναι αρκετό.
573
00:42:25,669 --> 00:42:29,047
Θέλω να θέλει να με παντρευτεί.
574
00:42:29,172 --> 00:42:33,802
Οι άντρες απλά δεν σκέφτονται
έτσι αυτές τις μέρες.
575
00:42:33,927 --> 00:42:38,557
Ή μόνο αφού έχουν περάσει
με κάποιον για πολύ καιρό.
576
00:42:38,682 --> 00:42:40,475
Στην αρχή, ο Φρέντερικ και εγώ
577
00:42:40,600 --> 00:42:44,312
ποτέ δεν σκέφτηκε τον γάμο.
578
00:42:44,437 --> 00:42:46,690
Αλλά ήσουν νεότερος.
579
00:42:46,815 --> 00:42:48,567
Ξέρω τι κάνω.
580
00:42:48,692 --> 00:42:52,571
Θέλω να το σκεφτεί
και θα το κάνει.
581
00:43:25,353 --> 00:43:28,189
Δεν έχεις τίποτα να πεις;
582
00:43:28,315 --> 00:43:30,150
Σχετικά με τι;
583
00:43:30,275 --> 00:43:32,110
Κυριακή.
584
00:43:32,235 --> 00:43:33,737
Δεν καταλαβαίνεις τι εννοώ;
585
00:43:33,862 --> 00:43:35,780
Κυριακή είναι Κυριακή.
586
00:43:35,905 --> 00:43:38,366
Βγήκα με φίλους.
Μπορώ να κάνω ότι θέλω.
587
00:43:38,491 --> 00:43:40,493
Όχι δουλειές με τους πελάτες μου.
588
00:43:40,619 --> 00:43:43,121
Δεν ήταν δουλειά.
Μια χάρη για έναν φίλο.
589
00:43:43,246 --> 00:43:45,498
Με τον πελάτη μου.
590
00:43:45,624 --> 00:43:47,709
Τότε δεν έπρεπε να είχε πουλήσει.
591
00:43:47,834 --> 00:43:50,420
Την ξεγέλασες!
592
00:43:50,545 --> 00:43:53,798
Αυτή με κάλεσε.
Το μετάνιωσε αργότερα.
593
00:43:55,091 --> 00:43:57,594
Δεν την ξεγέλασα.
594
00:43:57,719 --> 00:44:00,305
Δεν θα το αγόραζες.
Μπορεί να κάνει ότι θέλει.
595
00:44:00,430 --> 00:44:01,931
Αλλά δεν μπορείς!
596
00:44:02,057 --> 00:44:04,225
Δουλεύεις για μένα.
597
00:44:07,979 --> 00:44:10,065
Οχι πια!
598
00:44:11,107 --> 00:44:12,442
Πού πηγαίνεις?
599
00:44:12,567 --> 00:44:16,321
Φεύγω. Δεν είσαι ικανοποιημένος,
αλλά ούτε κι εγώ.
600
00:44:16,446 --> 00:44:18,365
Δεν με ενδιαφέρουν οι επιχειρήσεις.
601
00:44:18,490 --> 00:44:21,117
Το βλέπω.
Αυτό το χαλάς.
602
00:44:21,242 --> 00:44:24,079
Δεν θα είναι ποτέ δουλειά μου.
Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω.
603
00:44:24,204 --> 00:44:26,414
Ηρέμησε.
604
00:44:26,539 --> 00:44:30,251
Θα το ξεχάσω,
αλλά ας είναι ένα μάθημα για εσάς.
605
00:44:30,377 --> 00:44:31,711
Είσαι ένα λαμπερό κορίτσι.
606
00:44:31,836 --> 00:44:35,048
Είμαι σίγουρος ότι κάποια μέρα,
θα βρεις μια δύσκολη δουλειά.
607
00:44:35,173 --> 00:44:39,177
Εν τω μεταξύ, πρέπει να ξέρετε
τι μπορείς και τι δεν μπορείς να κάνεις...
608
00:44:39,302 --> 00:44:41,054
Ξέρω αρκετά.
609
00:44:41,179 --> 00:44:43,765
Έχω μάθει πάρα πολλά άχρηστα πράγματα.
610
00:44:43,890 --> 00:44:47,310
Και μην ανησυχείς για μένα.
Δεν άκουσες;
611
00:44:47,435 --> 00:44:49,020
Παντρεύομαι.
612
00:44:49,479 --> 00:44:52,899
Είμαι πιο κατάλληλος για αυτό.
613
00:44:53,024 --> 00:44:54,192
Συγχαρητήρια.
614
00:44:54,567 --> 00:44:57,195
Και με ποιον, να ρωτήσω;
615
00:44:57,320 --> 00:44:58,822
Ο άνθρωπος που αγόρασε το βάζο.
616
00:44:58,947 --> 00:45:02,367
Βλέπω? Έχω επιχειρηματική λογική.
617
00:46:28,661 --> 00:46:30,246
Τι κάνεις εδώ?
618
00:46:30,371 --> 00:46:31,539
Προσευχόμουν.
619
00:46:31,664 --> 00:46:33,082
Εσύ, προσεύχεσαι;
620
00:46:33,208 --> 00:46:34,959
Ναι, έχω αλλάξει.
621
00:46:35,084 --> 00:46:36,085
Τι γίνεται με εσάς;
622
00:46:36,211 --> 00:46:39,631
Προσευχόμουν κι εγώ.
Με τον δικό μου τρόπο.
623
00:46:40,131 --> 00:46:41,716
Ο δικός σου τρόπος;
624
00:46:41,841 --> 00:46:45,094
Δεν είσαι πιστός.
Δεν ζητάς πράγματα.
625
00:46:45,220 --> 00:46:48,056
Όχι, αλλά μπορώ ακόμα να προσευχηθώ.
626
00:46:49,098 --> 00:46:51,851
Κοιτούσα το βιτρό.
627
00:46:59,609 --> 00:47:01,694
Ζητάς πράγματα;
628
00:47:01,820 --> 00:47:03,488
Φυσικά.
629
00:47:03,613 --> 00:47:04,948
Είναι κάτι λάθος;
630
00:47:05,073 --> 00:47:08,076
Όλα είναι απλά υπέροχα.
631
00:47:09,953 --> 00:47:11,204
Λοιπόν, θα φύγω.
632
00:47:11,329 --> 00:47:14,165
Φεύγω κι εγώ. Πάω σπίτι.
633
00:47:16,876 --> 00:47:18,795
- Έχεις το αυτοκίνητο;
- Η γυναίκα μου το κάνει.
634
00:47:18,920 --> 00:47:20,672
Είναι στη μητέρα της.
635
00:47:20,797 --> 00:47:22,048
Μπορώ να σε αφήσω;
636
00:47:22,173 --> 00:47:24,509
- Δεν πάω τον δρόμο σου.
- Δεν βιάζομαι.
637
00:47:32,058 --> 00:47:33,893
Δεν θέλω να κάνω μπελάδες.
638
00:47:34,018 --> 00:47:35,603
Η γυναίκα σου δεν είναι σπίτι.
639
00:47:35,728 --> 00:47:38,398
Ούτε οι γείτονες.
Όχι αυτή την ώρα.
640
00:47:38,523 --> 00:47:39,774
Τέλος πάντων, με εμπιστεύεται.
641
00:47:39,899 --> 00:47:41,568
Έχει δίκιο;
642
00:47:41,693 --> 00:47:42,944
Απολύτως.
643
00:47:43,069 --> 00:47:45,989
Δεν κάνω κριτική. Εγκρίνω.
644
00:48:04,674 --> 00:48:07,176
μπορεί να παντρευτώ.
645
00:48:07,302 --> 00:48:08,553
Στον ζωγράφο σου;
646
00:48:08,678 --> 00:48:10,096
Όχι, σε δικηγόρο.
647
00:48:10,221 --> 00:48:11,806
Από το Παρίσι?
648
00:48:12,557 --> 00:48:13,933
Τι θα κάνεις λοιπόν?
649
00:48:14,058 --> 00:48:15,143
Παντρεύομαι.
650
00:48:15,268 --> 00:48:16,603
Εννοώ σταδιοδρομικά;
651
00:48:16,728 --> 00:48:18,646
Νοικοκυρά.
652
00:48:18,771 --> 00:48:21,524
- Είναι πλούσιος;
- Δεν έχω ιδέα.
653
00:48:21,649 --> 00:48:24,319
Στην πραγματικότητα, είμαι σίγουρος ότι είναι.
654
00:48:24,444 --> 00:48:27,697
Αν κερδίζει αρκετά για δύο,
γιατί να δουλέψω;
655
00:48:31,409 --> 00:48:33,661
Αλλά τότε, θα εξαρτηθείς από αυτόν.
656
00:48:35,246 --> 00:48:36,748
Τι γίνεται με εσάς;
657
00:48:36,873 --> 00:48:40,543
Δεν εξαρτάσαι από τη γυναίκα σου,
και αυτή πάνω σου;
658
00:48:40,668 --> 00:48:44,505
Σε ένα ζευγάρι, οι άνθρωποι αναπόφευκτα
εξαρτώνται ο ένας από τον άλλο.
659
00:48:48,676 --> 00:48:50,178
Αυτό μπορεί να ακούγεται κυνικό,
660
00:48:50,303 --> 00:48:54,599
αλλά με έναν εργατικό σύζυγο,
Θα είμαι πιο ελεύθερος να κάνω αυτό που θέλω,
661
00:48:54,724 --> 00:48:57,060
μέρες ακόμα και βράδια,
662
00:48:57,185 --> 00:48:59,520
παρά αν είχα 9 με 5 δουλειά.
663
00:49:03,650 --> 00:49:05,485
Θες ένα ποτό?
664
00:49:33,346 --> 00:49:35,098
Η γυναίκα σου είναι δασκάλα...
665
00:49:35,223 --> 00:49:37,225
- Ναι φυσικά.
- Της αρέσει;
666
00:49:37,350 --> 00:49:39,936
- Σίγουρος.
- Δεν θα το έκανα.
667
00:49:40,061 --> 00:49:42,981
Θέλω να είμαι με τα παιδιά μου,
όχι ολόκληρη τάξη!
668
00:49:43,106 --> 00:49:44,941
Δεν είναι πάντα διασκεδαστικό.
669
00:49:45,066 --> 00:49:47,652
Αλλά η αμοιβή μου δεν είναι αρκετή.
670
00:49:47,777 --> 00:49:49,862
Κι αν ήταν;
671
00:49:49,988 --> 00:49:53,574
Η γυναίκα μου δεν θα ήθελε
όντας μια κρατημένη γυναίκα.
672
00:49:53,700 --> 00:49:55,451
Αλλά, δεν θα με κρατήσουν!
673
00:49:55,576 --> 00:49:58,663
Είναι καταπληκτικό, έτσι τώρα
η νοικοκυρά είναι πόρνη;
674
00:49:58,788 --> 00:50:00,790
Όχι, αλλά είναι υποτιμητικό.
675
00:50:00,915 --> 00:50:04,502
Και ανεχόμενος
ουρλιάζοντας παιδιά όλη μέρα δεν είναι;
676
00:50:04,627 --> 00:50:06,713
Είσαι αυτός που βγήκε ραντεβού.
677
00:50:06,838 --> 00:50:10,341
Βλέπεις σχέσεις ανδρών-γυναικών
όσον αφορά την εξουσία.
678
00:50:10,466 --> 00:50:15,054
Ο γάμος είναι μια συγκέντρωση
των ταλέντων ενός ζευγαριού.
679
00:50:15,179 --> 00:50:18,266
Έτσι, η γυναίκα κρατάει σπίτι,
ο άνθρωπος κερδίζει τα χρήματα
680
00:50:18,391 --> 00:50:19,976
ή αντιστρόφως.
681
00:50:20,101 --> 00:50:22,770
Ωστόσο, αυτό δεν θα με ενδιέφερε.
682
00:50:22,895 --> 00:50:25,732
Γιατί θα έπρεπε και οι δύο
κάνει το ίδιο πράγμα;
683
00:50:25,857 --> 00:50:29,110
Ο τροφοδότης θα είναι πάντα
κυριαρχούν στον άλλον.
684
00:50:29,235 --> 00:50:32,780
- Αυτό φταίει η κοινωνία.
-Άλλαξε το λοιπόν!
685
00:50:32,905 --> 00:50:35,575
Γίνε επαναστάτης!
686
00:50:35,700 --> 00:50:40,163
Ίσως εξαρτηθώ,
αλλά όχι περισσότερο από μια ταπεινή δουλειά.
687
00:50:40,288 --> 00:50:42,623
- Θα βαρεθείς. Τι θα κάνεις?
- Δουλειά που μου αρέσει.
688
00:50:42,749 --> 00:50:45,001
Χόμπι για αδρανείς γυναίκες;
689
00:50:45,126 --> 00:50:50,214
Όχι, μου αρέσει να φτιάχνω πράγματα,
αλλά δεν το νιώθω ακόμα.
690
00:50:50,339 --> 00:50:52,508
Ας πούμε ότι δεν κάνω τίποτα...
691
00:50:52,633 --> 00:50:55,803
Κοιτάξτε αυτό το μέρος.
Μην θυμώνεις,
692
00:50:55,928 --> 00:50:58,598
αλλά μοιάζει
ένα μπλοκ εργένη.
693
00:50:58,723 --> 00:51:02,143
Αν η γυναίκα σου δεν δούλευε,
θα μπορούσε να τα καταφέρει...
694
00:51:02,268 --> 00:51:04,187
πιο ελκυστική.
695
00:51:04,312 --> 00:51:05,897
Αυτό δεν την ενδιαφέρει.
696
00:51:06,022 --> 00:51:08,357
Γι' αυτό την κατακρίνω.
697
00:51:08,483 --> 00:51:12,236
Δεν θα μπορούσα να ζήσω έτσι.
698
00:51:13,112 --> 00:51:15,448
Αυτός ο διακόπτης φώτων είναι χαλαρός!
699
00:51:17,116 --> 00:51:18,868
Χρειαζόμαστε ηλεκτρολόγο.
700
00:51:18,993 --> 00:51:20,912
Ενας ηλεκτρολόγος!
701
00:51:21,037 --> 00:51:23,873
Κανείς από τους δύο δεν μπορεί να το φτιάξει.
702
00:51:23,998 --> 00:51:25,833
Έχεις κατσαβίδι;
703
00:51:26,709 --> 00:51:28,544
Θα σου το φτιάξω.
704
00:51:38,554 --> 00:51:40,056
Εδώ!
705
00:51:41,349 --> 00:51:43,518
Τα τελευταία δέκα χρόνια,
706
00:51:43,643 --> 00:51:46,312
Έχω περάσει ώρες στα τρένα,
707
00:51:46,437 --> 00:51:47,939
σε άσκοπες μελέτες,
708
00:51:48,064 --> 00:51:52,318
εμπλοκή
με άσκοπους ανθρώπους.
709
00:51:52,443 --> 00:51:55,279
Αυτό που θέλω είναι τόσο απλό,
710
00:51:55,404 --> 00:51:59,826
να έχω δικό μου σπίτι,
και να το φτιάξω με τον δικό μου τρόπο.
711
00:51:59,951 --> 00:52:03,204
Και αν δουλέψω,
να έχω μια δουλειά που μου αρέσει.
712
00:52:03,329 --> 00:52:05,081
Αγαπάτε αυτόν τον τύπο;
713
00:52:05,206 --> 00:52:08,459
Ακούγεται σαν
παντρεύεσαι το διαμέρισμά του.
714
00:52:08,584 --> 00:52:10,503
Δεν το έχω δει καν.
715
00:52:10,628 --> 00:52:13,548
Καλυτερα,
πριν εμπλακείς.
716
00:52:13,673 --> 00:52:15,174
Σε σοκάρω;
717
00:52:15,967 --> 00:52:20,221
Μην ανησυχείς,
Είμαι βαθιά ερωτευμένος.
718
00:52:20,346 --> 00:52:22,431
Δεν θα μπορούσα να είμαι ερωτευμένος
με μια αποτυχία.
719
00:52:22,557 --> 00:52:23,558
Σαν εμένα.
720
00:52:23,683 --> 00:52:27,520
Οχι! Δεν είσαι αποτυχημένος!
721
00:52:27,645 --> 00:52:31,065
Όμως, μαζί σου δεν μπορούσα να ανέβω.
722
00:52:31,983 --> 00:52:35,987
Συνειδητοποίησα ότι χρειαζόμουν κάποιον
για να με βοηθήσει να ανέβω.
723
00:52:38,656 --> 00:52:40,158
Καταλαβαίνεις?
724
00:52:40,283 --> 00:52:42,535
Αυτό δεν ανεβαίνει.
725
00:52:43,411 --> 00:52:44,579
Είναι φιλοδοξία!
726
00:52:45,580 --> 00:52:48,457
Δεν έχω φιλοδοξίες,
εκτός από το να είναι ευτυχισμένος.
727
00:52:48,583 --> 00:52:51,002
Για αυτό πρέπει να νιώθω σαν στο σπίτι μου.
728
00:52:51,127 --> 00:52:52,628
Αντιο σας.
729
00:53:05,766 --> 00:53:07,518
Επιστροφή ήδη;
730
00:53:20,239 --> 00:53:21,574
Είσαι άρρωστος?
731
00:53:22,742 --> 00:53:24,243
Εχεις φάει μεσημεριανό?
732
00:53:24,368 --> 00:53:25,953
Θα πιω καφέ.
733
00:53:28,122 --> 00:53:29,957
Παραιτούμαι.
734
00:53:31,918 --> 00:53:33,586
Άλλο ένα τρέξιμο;
735
00:53:33,711 --> 00:53:37,215
Περίπου. Τέλος πάντων, για αυτά τα λεφτά...
δεν άξιζε τον κόπο.
736
00:53:38,090 --> 00:53:39,926
Τι θα κάνετε τώρα?
737
00:53:40,051 --> 00:53:44,222
Τίποτα αμέσως.
Έχω αποταμιεύσει.
738
00:53:44,347 --> 00:53:45,890
Πρέπει να τελειώσω το Master μου.
739
00:53:46,015 --> 00:53:47,516
Πότε θα είναι αυτο?
740
00:53:47,642 --> 00:53:49,810
Σε έξι εβδομάδες.
741
00:53:49,936 --> 00:53:52,772
Αλλά μην περιμένετε τίποτα,
δεν θα μου βρει δουλειά.
742
00:53:54,232 --> 00:53:56,484
Πρέπει να κάνεις κάτι.
743
00:54:00,613 --> 00:54:02,114
Και ο ζωγράφος σου;
744
00:54:03,491 --> 00:54:05,076
- Δεν μπορούσε να βοηθήσει;
- Σάιμον;
745
00:54:06,160 --> 00:54:07,578
Καμία πιθανότητα!
746
00:54:07,703 --> 00:54:11,707
Το μόνο που ξέρει είναι να ζωγραφίζει.
Τέλος πάντων, χωρίσαμε, δεν σου είπα;
747
00:54:12,959 --> 00:54:14,627
Νόμιζα ότι είχα.
748
00:54:14,752 --> 00:54:18,256
Νομίζω ότι θα παντρευτώ.
749
00:54:19,257 --> 00:54:20,675
Σε ποιον?
750
00:54:20,800 --> 00:54:24,303
Πολύ ωραίος τύπος.
Δεν τον ξέρεις... Δικηγόρο.
751
00:54:24,428 --> 00:54:27,598
- Είναι από εδώ;
- Όχι, από το Παρίσι.
752
00:54:27,723 --> 00:54:31,560
Είναι ξάδερφος της Κλαρίς.
Έτσι τον γνώρισα.
753
00:54:32,603 --> 00:54:34,647
Είναι νέος;
754
00:54:34,772 --> 00:54:37,441
Ναι... 35.
755
00:54:37,566 --> 00:54:40,194
Ακριβώς η σωστή διαφορά ηλικίας.
756
00:54:40,319 --> 00:54:43,281
Καταπληκτικό, αλλά έτσι είναι.
757
00:54:43,406 --> 00:54:45,408
Γνώρισα τον τέλειο άντρα.
758
00:54:45,533 --> 00:54:48,953
Είναι όμορφος, νέος, πλούσιος...
759
00:54:49,078 --> 00:54:51,247
και διαθέσιμα.
760
00:54:51,372 --> 00:54:53,040
Και θέλει να παντρευτεί;
761
00:54:53,165 --> 00:54:55,251
Είμαι αυτός που θέλει.
762
00:54:55,376 --> 00:54:56,877
Βλέπω.
763
00:54:59,630 --> 00:55:02,049
Είστε έγκυος?
764
00:55:03,384 --> 00:55:05,553
Τι ιδέα!
765
00:55:05,678 --> 00:55:07,847
Μην ανησυχείς, μαμά.
766
00:55:08,681 --> 00:55:11,267
Δεν με έχει φιλήσει καν.
767
00:55:12,560 --> 00:55:16,981
Το να είσαι έγκυος δεν είναι
ο μόνος λόγος για να παντρευτείς.
768
00:55:17,815 --> 00:55:19,817
Τον ξέρεις καιρό;
769
00:55:19,942 --> 00:55:22,278
Όχι πραγματικά.
770
00:55:22,403 --> 00:55:24,572
Αλλά δεν είναι αυτό το θέμα.
771
00:55:24,697 --> 00:55:26,699
Μου αρέσει.
772
00:55:27,408 --> 00:55:29,577
Ειδικά για σύζυγο.
773
00:55:31,203 --> 00:55:34,707
Του αρέσεις;
774
00:55:34,832 --> 00:55:36,334
Γιατί δεν το έκανε;
775
00:55:36,459 --> 00:55:38,294
Είμαι σίγουρος ότι το κάνει.
776
00:55:38,419 --> 00:55:41,672
Και αν δεν το κάνει,
Σκοπεύω να τον κάνω να με συμπαθήσει.
777
00:55:41,797 --> 00:55:43,716
Κανένας άνθρωπος δεν μπορεί να μου αντισταθεί,
ξέρεις ότι.
778
00:55:43,841 --> 00:55:45,593
Ξέρω.
779
00:55:46,510 --> 00:55:49,096
Αλλά αυτό δεν είναι τρόπος
να παντρευτούν!
780
00:55:49,221 --> 00:55:50,806
Ποιος είναι ο σωστός τρόπος;
781
00:55:50,931 --> 00:55:54,393
Αυτές τις μέρες,
οι άνθρωποι ζουν μαζί,
782
00:55:54,518 --> 00:55:57,271
και μετά παντρεύονται.
783
00:55:57,396 --> 00:56:00,149
Αυτό μιλάει η μάνα μου;
784
00:56:00,274 --> 00:56:02,443
Λοιπόν, η κόρη σου λέει όχι!
785
00:56:02,568 --> 00:56:05,404
Έχω ζήσει με άντρες,
και δεν τους παντρεύτηκε.
786
00:56:05,863 --> 00:56:07,698
Τώρα, θέλω να παντρευτώ.
787
00:56:07,823 --> 00:56:12,328
Για να πάρω έναν άντρα να με παντρευτεί,
Δεν πρέπει να κοιμάμαι μαζί του.
788
00:56:13,287 --> 00:56:17,500
Θέλω να με σέβονται,
να με λατρέψει ο άντρας μου.
789
00:56:17,625 --> 00:56:20,628
Για αυτό πρέπει να με σεβαστεί.
790
00:56:21,670 --> 00:56:24,382
Έτσι μιλούσαν οι άνθρωποι
πριν από εκατό χρόνια.
791
00:56:25,299 --> 00:56:28,969
Πριν από εκατό χρόνια,
οι γυναίκες ειδωλοποιήθηκαν.
792
00:56:29,553 --> 00:56:31,305
Όταν απέρριψαν τους άντρες,
793
00:56:31,430 --> 00:56:36,102
δεν ήταν ηθικό
ή θρησκευτικούς λόγους,
794
00:56:36,227 --> 00:56:37,478
αλλά από ένστικτο.
795
00:56:38,104 --> 00:56:41,190
Ένα ένστικτο που λέει στο θηλυκό
796
00:56:41,315 --> 00:56:45,152
να αντισταθεί στο αρσενικό
ώστε να την επιθυμήσει.
797
00:56:46,362 --> 00:56:50,282
Δεν έχω χάσει αυτό το ένστικτο,
ακόμα κι αν άλλοι έχουν.
798
00:56:52,284 --> 00:56:54,703
Έχω ενδώσει σε πάρα πολλούς άντρες.
799
00:56:54,829 --> 00:56:56,997
Όλα αυτά τελείωσαν τώρα.
800
00:56:57,123 --> 00:56:59,792
Πηγαίνεις
από το ένα άκρο στο άλλο.
801
00:56:59,917 --> 00:57:01,919
Μην ανησυχείς.
802
00:57:05,798 --> 00:57:10,010
Θα τον παντρευτώ μόνο
αν είμαι ερωτευμένη μαζί του.
803
00:57:10,136 --> 00:57:13,472
Και μάλλον μόνο
αν έχουμε μοιραστεί αυτή την αγάπη.
804
00:57:13,597 --> 00:57:16,225
Αλλά πρέπει να είναι αληθινή αγάπη.
805
00:57:16,350 --> 00:57:17,977
Νομίζω ότι
806
00:57:18,102 --> 00:57:21,522
πέφτοντας στην αγκαλιά του
δεν είναι η απάντηση.
807
00:57:21,647 --> 00:57:24,066
Θέλω να με ποθεί,
808
00:57:24,191 --> 00:57:25,943
να υποφέρουν.
809
00:57:26,068 --> 00:57:28,237
Είναι πραγματικά απαραίτητο;
810
00:57:28,362 --> 00:57:29,947
Ναί...
811
00:57:30,072 --> 00:57:32,491
Ή θα με κοιτάξει από ψηλά.
812
00:57:32,616 --> 00:57:35,202
έτσι είμαι,
οι άντρες με έβαλαν σε ένα βάθρο,
813
00:57:35,327 --> 00:57:38,205
αλλά μόλις ενδώσω,
Είμαι λιγότερο από το τίποτα.
814
00:57:38,330 --> 00:57:42,501
Έχω βαρεθεί να με αγαπούν
για την αρσενια μου, αυτο ειναι ολο.
815
00:57:42,626 --> 00:57:43,961
Κάνω λάθος?
816
00:57:44,086 --> 00:57:46,338
Φυσικά και όχι.
817
00:57:46,881 --> 00:57:49,133
Ήμουν ραγισμένη
818
00:57:49,258 --> 00:57:52,845
να σε βλέπω να χάνεις τον χρόνο σου
με έναν παντρεμένο άντρα.
819
00:57:52,970 --> 00:57:56,557
Ελπίζω με αυτό να είναι αμοιβαίο.
820
00:57:56,682 --> 00:57:58,267
Σας λέω, είναι.
821
00:57:58,392 --> 00:58:00,561
Εκπληκτικός.
822
00:58:02,021 --> 00:58:05,107
Δεν μπορώ να σου πω πόσο χαρούμενος είμαι.
823
00:58:32,176 --> 00:58:34,512
Φεύγω στο Παρίσι.
Ήθελα απλώς να πω ένα γεια.
824
00:58:34,637 --> 00:58:37,640
- Πέρασε Μέσα.
- Δεν έχω χρόνο.
825
00:58:39,934 --> 00:58:41,519
Στοιχηματίζω ότι βαριέσαι.
826
00:58:41,644 --> 00:58:45,314
Καθόλου.
Πρέπει να ολοκληρώσω τη διατριβή μου.
827
00:58:45,439 --> 00:58:47,900
Είχα δίκιο που παράτησα αυτή τη δουλειά.
828
00:58:48,025 --> 00:58:50,778
Τι άλλο? Ακόμα ερωτευμένος?
829
00:58:50,903 --> 00:58:52,488
Φυσικά.
830
00:58:52,613 --> 00:58:54,156
Σε πήρε τηλέφωνο;
831
00:58:54,281 --> 00:58:57,451
Όχι. Δεν βιάζομαι.
832
00:58:59,453 --> 00:59:03,749
Αν ήμουν στη θέση σου, κάτι θα έκανα.
Δεν νομίζω ότι θα τηλεφωνήσει.
833
00:59:03,874 --> 00:59:06,961
Θα έμοιαζε
τρέχει πίσω σου.
834
00:59:07,086 --> 00:59:10,506
Δεν θέλω να μοιάζει
Τρέχω πίσω του.
835
00:59:10,631 --> 00:59:15,135
Αλλά ξεκίνησες τα πράγματα,
οπότε γιατί να μην συνεχίσω;
836
00:59:15,261 --> 00:59:19,848
Και νομίζω ότι πρέπει να χτυπήσεις
ενώ το σίδερο είναι ζεστό.
837
00:59:19,974 --> 00:59:23,143
Θα ήμουν πολύ χαρούμενος αν μου τηλεφωνούσε.
838
00:59:23,269 --> 00:59:25,271
Είμαι έτοιμος να περιμένω.
839
00:59:25,396 --> 00:59:30,067
Το λες αυτό, αλλά είσαι
το πιο ανυπόμονο άτομο που ξέρω.
840
00:59:30,192 --> 00:59:31,443
Με πιέζεις!
841
00:59:31,569 --> 00:59:34,738
Θα ήσουν ούτως ή άλλως.
842
00:59:34,863 --> 00:59:37,533
Αυτή τη φορά... θα περιμένω.
843
00:59:37,658 --> 00:59:40,411
Λοιπόν, ίσως έχεις δίκιο.
844
00:59:40,536 --> 00:59:45,541
Τέλος πάντων, αν τηλεφωνήσω, δεν θα είναι από εδώ.
Θα είναι από το Παρίσι.
845
00:59:45,666 --> 00:59:50,254
Μπορεί να είναι πολύ απασχολημένος.
Αλλά έχω όλο τον χρόνο στον κόσμο.
846
00:59:50,379 --> 00:59:52,965
Αυτό είναι το πλεονέκτημά μου.
847
00:59:53,924 --> 00:59:58,429
Ειτε σου αρεσει ειτε οχι,
θα είναι ο άντρας μου.
848
01:00:26,123 --> 01:00:28,125
Γεια, αυτή είναι η Sabine.
849
01:00:30,419 --> 01:00:33,589
Τηλεφώνησα να δω πως είσαι...
850
01:00:34,798 --> 01:00:39,678
Και εγώ. Είμαι στο Παρίσι μέχρι την Τετάρτη,
ίσως περισσότερο.
851
01:00:39,803 --> 01:00:45,309
Παραιτούμαι.
Τσακώθηκα με το αφεντικό μου.
852
01:00:45,434 --> 01:00:48,437
Όχι, δεν είχες καμία σχέση με αυτό.
853
01:00:49,605 --> 01:00:52,858
Όχι, θα σου πω.
Μπορούμε να βρεθούμε μαζί αυτή την εβδομάδα;
854
01:00:54,318 --> 01:00:56,904
Και εγώ. Τελειώνω τη διατριβή μου.
855
01:00:57,029 --> 01:01:00,866
Μιλάμε την επόμενη εβδομάδα!
Θα τηλεφωνήσω ξανά τη Δευτέρα... Αντίο.
856
01:01:03,661 --> 01:01:07,164
Δεν είναι εύκολο αλλά μην χάνεις το κεφάλι σου.
857
01:01:07,289 --> 01:01:10,876
Δεν νομίζω ότι βρίσκει δικαιολογίες.
Είναι πολύ απασχολημένος.
858
01:01:11,001 --> 01:01:14,004
Μπορεί να μην είναι εύκολο, αλλά θα φτάσω εκεί.
859
01:01:14,129 --> 01:01:15,964
Νιώθω αρκετά σίγουρος για αυτόν.
860
01:01:16,090 --> 01:01:20,094
Θα βρω το αδύνατο σημείο του.
Ο καθένας έχει ένα.
861
01:01:20,219 --> 01:01:22,971
Είμαι λιγότερο σίγουρος για τον εαυτό μου.
862
01:01:23,097 --> 01:01:27,518
Εχεις δίκιο.
Νιώθω απίστευτα ανυπόμονος.
863
01:01:28,185 --> 01:01:33,023
Αν δεν δείξει κάποια τρυφερότητα
την επόμενη φορά, θα τον προσβάλω.
864
01:01:33,148 --> 01:01:35,693
Και αν το κάνει,
Θα πέσω στην αγκαλιά του.
865
01:01:35,818 --> 01:01:38,404
Γιατί όχι, θα έχεις
περίμενε αρκετά.
866
01:01:39,863 --> 01:01:42,282
Ίσως δεν έπρεπε να τον δω τόσο σύντομα.
867
01:01:42,408 --> 01:01:44,910
Δεν έχω συνηθίσει να παίζω
καλά κοριτσάκια.
868
01:01:45,035 --> 01:01:48,038
Μην το κάνετε. Να είσαι φυσικός.
869
01:01:48,163 --> 01:01:50,833
Ο μόνος τρόπος
να είναι φυσικό και καλό
870
01:01:50,958 --> 01:01:53,669
είναι να μην είσαι μόνος μαζί του.
871
01:01:53,794 --> 01:01:57,381
Εχω μία ιδέα.
Θα τον καλέσω για τα γενέθλιά μου.
872
01:01:57,506 --> 01:02:00,092
Μου μένουν κάποια χρήματα.
Θα κάνω ένα μεγάλο πάρτι.
873
01:02:00,217 --> 01:02:01,719
Οπου?
874
01:02:01,844 --> 01:02:03,512
Στο σπίτι, στη μητέρα μου.
875
01:02:03,637 --> 01:02:07,975
Να το έχετε εδώ.
Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σπίτι μου.
876
01:02:08,100 --> 01:02:12,521
Όχι, θέλω να με βλέπει όπως είμαι.
877
01:02:12,646 --> 01:02:16,066
Τα πράγματα πρέπει να είναι ξεκάθαρα από την αρχή.
878
01:02:16,191 --> 01:02:18,610
Τώρα, θα πείτε ότι είμαι τεχνίτης.
879
01:02:18,736 --> 01:02:20,821
Ποτε δεν το ειπα αυτο!
880
01:02:39,923 --> 01:02:42,676
- Πέρασες όμορφα;
- Τέλεια, ευχαριστώ.
881
01:02:51,268 --> 01:02:54,438
Βάζω στοίχημα ότι θα εμφανιστεί
όταν έχουν μείνει όλοι.
882
01:02:54,563 --> 01:02:57,816
Δεν θα έρθει καθόλου.
Ήταν πολύ καλό για να είναι αληθινό.
883
01:02:57,941 --> 01:03:01,028
Τουλάχιστον η αδερφή μου πέρασε καλά.
884
01:03:01,153 --> 01:03:04,239
Θα λυπηθεί. Την επόμενη φορά,
θα φάει από το χέρι σου.
885
01:03:04,364 --> 01:03:06,575
Αλλά θα έρθει.
Αυτός υποσχέθηκε.
886
01:03:06,700 --> 01:03:08,368
Ναι απολύτως!
887
01:03:08,494 --> 01:03:11,497
Αν και μόνο από ευγένεια,
θα έπρεπε να έρθει.
888
01:03:11,622 --> 01:03:13,373
Θα μπορούσε να καλέσει.
889
01:03:13,499 --> 01:03:15,334
Όχι, στην πραγματικότητα, αυτό είναι ένα καλό σημάδι.
890
01:03:17,961 --> 01:03:21,381
Νομίζω ότι ήρθε η ώρα για την τούρτα.
Όλοι φεύγουν.
891
01:03:21,507 --> 01:03:25,177
Οχι όλοι.
Ας περιμένουμε λίγο ακόμα...
892
01:03:25,302 --> 01:03:26,845
Οχι, ας μην...
893
01:03:26,970 --> 01:03:31,725
5, 10, 20, 25...
894
01:03:31,850 --> 01:03:33,685
Δεν μπορώ να ξεστομίσω τόσα πολλά.
895
01:03:33,811 --> 01:03:36,230
Ξέρει την ηλικία σου;
Βγάλε λίγο.
896
01:03:36,355 --> 01:03:39,107
Πρώτον, δεν είναι εδώ.
Και δεν θα απατήσω.
897
01:03:39,233 --> 01:03:42,820
Αλλά δεν μπορώ να ξεστομίσω τόσα πολλά!
898
01:03:42,945 --> 01:03:44,613
Τι κάνεις? Σταμάτα το!
899
01:03:44,738 --> 01:03:47,658
- Θα χαλάσεις την τούρτα!
- Όχι, δεν θα το κάνω.
900
01:03:47,783 --> 01:03:49,785
Έπρεπε να μας το είχες πει
δεν ήθελες κανένα.
901
01:03:49,910 --> 01:03:52,079
Εδώ, για τα γενέθλιά σου.
902
01:03:52,204 --> 01:03:54,456
Ειναι παρα πολλα.
903
01:03:54,581 --> 01:03:57,626
Κρατα τους.
Κάποια μέρα θα τα χρειαστείς.
904
01:04:16,478 --> 01:04:18,814
Μετακόμισε, έλα.
905
01:04:18,939 --> 01:04:20,524
Μετακομίζω.
906
01:04:20,649 --> 01:04:23,485
Αυτή φταίει.
Αν δεν ήταν τόσο κουρασμένη...
907
01:04:23,610 --> 01:04:24,611
Τι?
908
01:04:24,736 --> 01:04:27,155
Ηρέμησε. Ηρέμησε.
909
01:04:27,281 --> 01:04:30,367
Αν δεν σου αρέσει, το κάνεις.
910
01:04:30,868 --> 01:04:32,703
Ασε με ήσυχο.
911
01:04:32,828 --> 01:04:34,997
Δεν το πιστεύω!
912
01:04:37,207 --> 01:04:39,293
Τι συμβαίνει?
913
01:04:39,418 --> 01:04:41,628
Τίποτα απολύτως...
914
01:04:41,753 --> 01:04:43,171
Είναι αναστατωμένη.
915
01:04:43,297 --> 01:04:45,382
Θα πάω πάνω.
916
01:04:54,433 --> 01:04:55,934
Φύγε!
917
01:04:58,145 --> 01:05:00,731
Όλα έχουν καταστραφεί,
Θέλω μόνο να κλάψω.
918
01:05:01,857 --> 01:05:04,443
Αν μπορούσα μόνο να κλάψω.
919
01:05:05,360 --> 01:05:10,365
Ακούστε, πρέπει να σηκώθηκε.
Θέλεις να τηλεφωνήσω;
920
01:05:11,992 --> 01:05:14,828
Αν δεν ερχόταν,
δεν είναι σπίτι.
921
01:05:18,665 --> 01:05:22,669
Κάνε μου μια χάρη.
Πες σε όλους από κάτω ότι είμαι άρρωστος.
922
01:05:23,170 --> 01:05:24,671
Είναι το στομάχι μου.
923
01:05:24,796 --> 01:05:27,215
- Είναι εδώ.
- Έντμοντ;
924
01:05:31,178 --> 01:05:32,679
Είσαι σίγουρος ότι είναι αυτός;
925
01:05:32,804 --> 01:05:34,640
Ποιος άλλος θα μπορούσε να είναι;
926
01:05:35,807 --> 01:05:37,893
Αυτός είναι! Ελα!
927
01:05:38,018 --> 01:05:39,686
Θα δει ότι έκλαψα.
928
01:05:39,811 --> 01:05:42,147
Ξεπλύνετε το πρόσωπό σας. Ελα.
929
01:05:42,272 --> 01:05:46,109
Δεν του αξίζει.
Πες του ότι είμαι άρρωστος.
930
01:05:46,234 --> 01:05:48,987
Καλή ιδέα. Πήγε στο κρεβάτι.
Θα ανέβει.
931
01:05:49,112 --> 01:05:51,281
Θα σε αφήσουμε ήσυχο.
Είναι τέλειο!
932
01:05:51,406 --> 01:05:53,784
- Πήγαινε να τον προσέχεις.
- Ελα.
933
01:06:12,511 --> 01:06:13,595
Επιτέλους!
934
01:06:13,720 --> 01:06:17,891
Λυπάμαι πολύ. Έχω μια υπόθεση
στη Narbonne την επόμενη εβδομάδα, έπρεπε να...
935
01:06:18,016 --> 01:06:20,519
Ξέρεις Lise,
Η αδερφή της Σαμπίν;
936
01:06:20,644 --> 01:06:22,980
Η Σαμπίν θα είναι αμέσως κάτω.
937
01:06:23,105 --> 01:06:24,356
Θέλετε λίγο κέικ;
938
01:06:25,774 --> 01:06:26,858
Ο Φρέντερικ δεν είναι εδώ;
939
01:06:26,984 --> 01:06:29,653
Εφημερεύει στο νοσοκομείο.
940
01:06:29,778 --> 01:06:33,782
Είναι ένα ωραίο μικρό πάρτι.
Η Σαμπίν έχει πολλούς φίλους.
941
01:06:35,325 --> 01:06:36,743
Δώσε μου το πακέτο σου.
942
01:06:36,868 --> 01:06:37,869
Θα προτιμούσα...
943
01:06:37,995 --> 01:06:41,415
Είναι για αυτήν; Θα της το δώσεις
όταν κατεβαίνει.
944
01:06:43,709 --> 01:06:46,962
Εδώ είναι η μητέρα της.
Ελάτε να τη γνωρίσετε.
945
01:06:51,508 --> 01:06:53,343
Αυτός είναι ο Έντμοντ, ο ξάδερφός μου.
946
01:06:54,928 --> 01:06:59,016
Υπέθεσε ότι ήσουν η μητέρα της Σαμπίν.
947
01:06:59,141 --> 01:07:01,226
Η Λίζα μου μοιάζει περισσότερο.
948
01:07:01,351 --> 01:07:04,104
Όμως, έχεις το χαμόγελο της Σαμπίν.
949
01:07:04,229 --> 01:07:07,190
Βάζω στοίχημα ότι ήσουν πραγματικός φλερτ.
950
01:07:07,315 --> 01:07:08,650
Δεν είναι όλοι;
951
01:07:08,775 --> 01:07:10,902
Ο Έντμοντ κι εγώ μοιάζουμε πολύ.
952
01:07:11,028 --> 01:07:14,322
Μόνο ο Έντμοντ
δεν έχει αίσθηση του χιούμορ.
953
01:07:14,448 --> 01:07:16,283
Είμαστε σαν αδελφός και αδερφή.
954
01:07:16,408 --> 01:07:17,492
Μα είστε ξαδέρφια!
955
01:07:17,617 --> 01:07:19,619
Τα ξαδέρφια σπάνια μοιάζουν τόσο πολύ.
956
01:07:19,745 --> 01:07:21,079
Φαίνεστε υπέροχα μαζί.
957
01:07:21,204 --> 01:07:22,873
Είμαστε ένα όμορφο ζευγάρι.
958
01:07:22,998 --> 01:07:24,249
Ένα ζευγάρι αιμομιξίας.
959
01:07:24,374 --> 01:07:26,293
Και παράνομο!
960
01:07:26,418 --> 01:07:27,502
Δεν εννοούσα ότι...
961
01:07:27,627 --> 01:07:30,047
Επειδή είμαι παντρεμένος,
αλλά ο Έντμοντ δεν είναι.
962
01:07:30,172 --> 01:07:32,257
Δεν εννοούσα ότι...
963
01:07:32,382 --> 01:07:36,011
Είμαστε πολύ όμοιοι.
Αυτό δεν είναι καλό για ένα ζευγάρι.
964
01:07:36,136 --> 01:07:39,723
Ο Έντμοντ δεν συμπαθεί τις ξανθιές.
Του αρέσουν οι μικροσκοπικές μελαχρινές.
965
01:07:39,848 --> 01:07:41,349
Οχι απαραίτητα.
966
01:07:41,475 --> 01:07:46,646
Ξέρω τα γούστα σου!
Είσαι πάντα με χαριτωμένες μελαχρινές.
967
01:07:46,772 --> 01:07:49,357
Τι ασυναρτησίες!
968
01:07:49,483 --> 01:07:51,234
Αυτό το κέικ φαίνεται νόστιμο.
969
01:07:51,359 --> 01:07:55,113
Η Σαμπίν τα κατάφερε.
Είναι εξαιρετική μαγείρισσα.
970
01:08:01,912 --> 01:08:03,413
Συγγνώμη, ήμουν στον επάνω όροφο.
971
01:08:03,538 --> 01:08:06,083
Όχι, λυπάμαι.
άργησα τρομερά.
972
01:08:06,208 --> 01:08:08,877
Κάλλιο αργά παρά ποτέ.
973
01:08:11,254 --> 01:08:14,925
Δεν πειράζει.
Τα πάρτι είναι πάντα καλύτερα στο τέλος.
974
01:08:15,050 --> 01:08:17,385
Ήρθες την κατάλληλη στιγμή.
975
01:08:19,471 --> 01:08:20,972
Χαρούμενα γενέθλια.
976
01:08:23,016 --> 01:08:25,185
Δεν είναι τίποτα πολύ.
977
01:08:26,353 --> 01:08:29,523
Το καλύτερο είναι να το ανοίξεις.
978
01:08:38,865 --> 01:08:40,700
Τι αξιαγάπητο!
979
01:08:41,159 --> 01:08:43,328
Ήταν ξαπλωμένο σε ένα συρτάρι.
980
01:08:43,453 --> 01:08:46,456
Θα έπρεπε να το έχετε.
Είσαι αυθεντία.
981
01:08:47,499 --> 01:08:50,168
Τίποτα δεν θα μπορούσε να με ευχαριστήσει περισσότερο.
982
01:08:54,756 --> 01:08:56,591
Ας χορέψουμε.
983
01:08:57,968 --> 01:09:00,220
Δεν ξέρω αν μπορώ...
984
01:09:33,086 --> 01:09:35,505
Θα σου δείξω που θα το βάλω.
985
01:09:53,815 --> 01:09:56,067
Το δωμάτιό σου είναι πολύ ωραίο.
986
01:09:57,402 --> 01:10:00,113
- Μου αρέσουν αυτοί οι ήλιοι.
- Η Κλαρίς έκανε τη λάμπα.
987
01:10:02,407 --> 01:10:05,243
Της έδωσα την ιδέα για τον ήλιο.
988
01:10:05,994 --> 01:10:07,078
Και αυτό είναι το φεγγάρι.
989
01:10:08,288 --> 01:10:10,081
Από ποιον είναι;
990
01:10:10,832 --> 01:10:12,500
Δεν γνωρίζω.
991
01:10:12,626 --> 01:10:14,461
Κεχρί.
992
01:10:21,092 --> 01:10:25,847
Δεν νιώθω πουθενά σαν στο σπίτι μου.
Ούτε εδώ, ούτε στο Παρίσι.
993
01:10:25,972 --> 01:10:30,977
Όταν χρειάζομαι ένα βιβλίο είναι στο Παρίσι,
και αντίστροφα.
994
01:10:31,102 --> 01:10:33,772
Θέλω ένα δικό μου δωμάτιο.
995
01:10:33,897 --> 01:10:39,069
Στο Παρίσι, είναι ένα pied-a-terre,
και αυτό είναι το σπίτι της μητέρας μου.
996
01:10:40,570 --> 01:10:44,741
Αυτό το δωμάτιο δεν έχει αλλάξει
από τα 14 μου.
997
01:10:45,533 --> 01:10:47,786
Θα έπρεπε να τα ξεφορτωθώ όλα αυτά.
998
01:10:47,911 --> 01:10:51,748
Αλλά γιατί να ασχοληθείς;
Αφού δεν μένω πραγματικά εδώ.
999
01:10:51,873 --> 01:10:55,126
Δεν έχω το δωμάτιό μου,
αλλά όλα είναι στη σοφίτα.
1000
01:10:55,252 --> 01:10:58,922
Έχουμε και μια σοφίτα,
αλλά είναι άδειο.
1001
01:10:59,047 --> 01:11:02,550
Χάσαμε τα πάντα
όταν επιστρέψαμε στη Γαλλία.
1002
01:11:03,426 --> 01:11:05,178
Ήμουν οκτώ.
1003
01:11:06,596 --> 01:11:11,101
Όλα όσα είχα από τότε
παραδόθηκε στην αδερφή μου.
1004
01:11:11,226 --> 01:11:13,812
Δεν μου μένουν πολλά...
1005
01:11:16,147 --> 01:11:17,816
Το έκανες αυτό;
1006
01:11:19,609 --> 01:11:21,444
Όταν ήμουν 14.
1007
01:11:21,569 --> 01:11:23,071
Ζωγραφίζεις λοιπόν;
1008
01:11:23,196 --> 01:11:25,532
Δεν είναι ζωγραφική.
Ο καθένας μπορούσε να το κάνει.
1009
01:11:25,657 --> 01:11:28,159
Όχι, είναι πολύ ωραίο.
1010
01:11:28,285 --> 01:11:29,869
Παρ'το.
1011
01:11:29,995 --> 01:11:34,749
Επιμένω.
Μπορώ να σου κάνω ένα δώρο, έτσι δεν είναι;
1012
01:11:34,874 --> 01:11:37,043
Τέλος πάντων, είναι άχρηστο.
1013
01:11:38,795 --> 01:11:42,215
Όταν το έχεις βαρεθεί,
βάλτο στη σοφίτα σου.
1014
01:11:45,010 --> 01:11:47,595
Ας καθίσουμε.
1015
01:11:54,686 --> 01:11:57,522
Θα λείψεις στους φίλους σου.
1016
01:11:57,647 --> 01:12:00,025
Τους έχω δει δύο ώρες!
1017
01:12:00,150 --> 01:12:03,653
Τώρα θέλω να ξοδέψω
λίγο χρόνο μαζί σου.
1018
01:12:05,405 --> 01:12:08,992
Είμαι λίγο νευρικός,
στην άκρη, απόψε.
1019
01:12:10,118 --> 01:12:15,123
Είμαι πάντα όταν ρωτάω φίλους.
Δεν το κάνω σχεδόν ποτέ.
1020
01:12:16,833 --> 01:12:21,379
Κάποιους, δεν έπρεπε να τους προσκαλέσω.
Δεν πίστευα ότι θα έρθουν.
1021
01:12:21,504 --> 01:12:24,424
Έχεις πιστούς φίλους.
1022
01:12:24,549 --> 01:12:27,385
Ή δεν είχαν τίποτα καλύτερο να κάνουν.
1023
01:12:28,345 --> 01:12:31,181
Ήρθαν περισσότερο για την αδερφή μου,
παρά για μένα.
1024
01:12:33,141 --> 01:12:37,103
Δεν πρέπει να κάνω παρέα με αυτό το πλήθος.
Είναι μέτριοι.
1025
01:12:37,228 --> 01:12:41,900
Το μόνο που χρειάζεται είναι μερικά από αυτά
να με οδηγήσει στον τοίχο.
1026
01:12:42,025 --> 01:12:45,779
Δεν θέλω να είμαι μαζί τους.
Θέλω να είμαι μαζί σου.
1027
01:12:46,863 --> 01:12:48,698
Σε παρακαλώ, για μένα.
1028
01:12:52,077 --> 01:12:53,912
Ας μείνουμε έτσι.
1029
01:12:55,372 --> 01:12:56,956
Είμαι εξαντλημένος.
1030
01:12:59,376 --> 01:13:02,045
Το ταξίδι πρέπει να σε κούρασε και εσένα.
1031
01:13:05,548 --> 01:13:07,217
Ας μην μιλάμε.
1032
01:13:37,455 --> 01:13:38,790
Τι είναι αυτό?
1033
01:13:38,915 --> 01:13:41,334
Οι Mercerets φεύγουν.
1034
01:13:41,459 --> 01:13:44,212
πες αντίο για μένα.
Είμαι πολύ κουρασμένος.
1035
01:13:48,049 --> 01:13:49,551
Δεν μπορώ να σε κρατήσω από τους φίλους σου.
1036
01:13:49,676 --> 01:13:52,512
Δεν είναι φίλοι μου.
Θα καταλάβουν.
1037
01:13:52,637 --> 01:13:54,889
Τέλος πάντων, είναι αργά,
Πρέπει να πάω κι εγώ.
1038
01:13:55,014 --> 01:13:57,600
Μόλις έφτασες εδώ!
1039
01:13:57,725 --> 01:14:00,562
Δυσκολεύτηκα να ξεφύγω...
1040
01:14:00,687 --> 01:14:02,939
Πολύ περισσότερο ο λόγος!
1041
01:14:03,064 --> 01:14:06,067
Πρέπει να φύγω.
Αύριο το πρωί θα πάω στη Narbonne.
1042
01:14:06,192 --> 01:14:10,029
Κοιμήσου εδώ.
Εκεί είναι το δωμάτιο της αδερφής μου.
1043
01:14:10,155 --> 01:14:13,324
Όχι, δεν μπορώ να χάσω το τρένο μου αύριο.
1044
01:14:14,200 --> 01:14:17,704
Είναι πολύ ωραίο εκ μέρους σου,
αλλά φοβάμαι ότι...
1045
01:14:18,955 --> 01:14:24,586
Αν δεν φύγω τώρα,
Δεν θα κοιμηθώ όλο το βράδυ.
1046
01:14:24,711 --> 01:14:28,298
Πρέπει να είμαι σε φόρμα για την περίπτωσή μου.
Ξέρω ότι είναι εγωιστικό.
1047
01:14:29,549 --> 01:14:31,968
Μείνε λίγο παραπάνω.
1048
01:14:32,093 --> 01:14:34,095
Η Lise είναι ένα ερπυσμό.
1049
01:14:34,220 --> 01:14:36,055
Δεν έφταιγε αυτή.
1050
01:14:36,181 --> 01:14:37,932
Ήταν!
1051
01:14:38,057 --> 01:14:40,059
Έλα, Σαμπίν.
1052
01:14:41,311 --> 01:14:45,064
Λυπάμαι πολύ...
1053
01:14:45,190 --> 01:14:46,691
Αδεια.
1054
01:14:48,318 --> 01:14:50,153
Κι εγώ λυπάμαι.
1055
01:14:51,070 --> 01:14:54,073
Είμαι τρελός.
Μη με θυμώνεις.
1056
01:15:21,893 --> 01:15:24,395
Πρέπει να φύγω.
Σε ευχαριστώ πάρα πολύ.
1057
01:15:34,072 --> 01:15:35,490
Διαμονή!
1058
01:15:35,615 --> 01:15:37,200
Όχι, πρέπει να φύγω.
1059
01:15:43,998 --> 01:15:46,000
Θα σου ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ.
1060
01:16:01,349 --> 01:16:03,434
Τι κάνεις?
1061
01:16:03,560 --> 01:16:05,562
Πάω για ύπνο. Είμαι κουρασμένος.
1062
01:16:05,687 --> 01:16:07,689
Και οι καλεσμένοι σας;
1063
01:16:07,814 --> 01:16:09,732
Είναι αργά. Θα φύγουν.
1064
01:16:09,857 --> 01:16:14,153
Το λιγότερο που μπορείτε να κάνετε είναι να πείτε αντίο!
1065
01:16:14,279 --> 01:16:15,530
Το κάνεις για μένα.
1066
01:16:15,655 --> 01:16:17,365
Τι θα σκεφτούν;
1067
01:16:17,490 --> 01:16:21,619
Θα νομίζουν ότι είμαι άρρωστος,
αναστατωμένο στομάχι...
1068
01:16:21,744 --> 01:16:27,166
Η Lise μπορεί να παίξει οικοδέσποινα.
Ήταν τόσο δικό της πάρτι όσο και το δικό μου.
1069
01:16:27,292 --> 01:16:30,295
Οι περισσότεροι από αυτούς τους ανθρώπους είναι φίλοι της.
1070
01:16:30,420 --> 01:16:32,255
Μην θυμώνεις.
1071
01:16:33,464 --> 01:16:35,300
Τι συνέβη?
1072
01:16:36,634 --> 01:16:38,386
τσακωθήκατε;
1073
01:16:39,429 --> 01:16:43,683
Δεν είναι αυτό...
Απλώς είναι πολύ απασχολημένος.
1074
01:16:45,059 --> 01:16:46,728
Έχεις κλάψει.
1075
01:16:46,853 --> 01:16:51,858
Σίγουρος. Γιατί έπρεπε να φύγει.
Λυπήθηκε και αυτός.
1076
01:16:51,983 --> 01:16:53,401
Σου άρεσε;
1077
01:16:53,526 --> 01:16:57,280
Φυσικά, αλλά είναι λίγο...
1078
01:16:57,405 --> 01:16:59,157
Πολύ καλό για μένα;
1079
01:16:59,282 --> 01:17:03,870
Όχι πολύ καλό.
Κανείς δεν θα μπορούσε να είναι. Πολύ μεγάλο.
1080
01:17:03,995 --> 01:17:07,498
Απλά μην πάρεις
όλα δούλεψαν πάνω του.
1081
01:17:07,624 --> 01:17:10,126
Είχα την αίσθηση ότι δεν ήταν
πολύ χαρούμενος που είμαι εδώ.
1082
01:17:10,251 --> 01:17:12,503
Πώς τον έφερες εδώ;
1083
01:17:12,629 --> 01:17:15,548
Αν ερχόταν,
είναι επειδή το ήθελε.
1084
01:17:15,673 --> 01:17:17,675
Φαινόταν άβολα.
1085
01:17:17,800 --> 01:17:20,970
Φυσικά, ο μοναδικός άνθρωπος
ήξερε ότι ήταν η Κλαρίς.
1086
01:17:21,095 --> 01:17:23,848
Και τον βελόνα!
1087
01:17:23,973 --> 01:17:27,393
Ένας λαμπρός δικηγόρος μπορεί να είναι ντροπαλός!
1088
01:17:27,518 --> 01:17:32,023
Κι ας με παρακαλούσε
Δεν θα τον ήθελα!
1089
01:17:32,148 --> 01:17:33,941
Αλλά μην τον παρακαλάς!
1090
01:17:34,067 --> 01:17:35,443
Μητέρα.
1091
01:17:35,568 --> 01:17:39,238
Εντάξει,
αλλά είσαι τόσο ορμητικός!
1092
01:17:45,036 --> 01:17:46,537
Αναρωτιέμαι από ποιον το πήρες!
1093
01:17:47,372 --> 01:17:52,543
Είμαι ορμητικός,
αλλά τίποτα τέτοιο!
1094
01:18:41,384 --> 01:18:43,219
Θα μπορούσα να μιλήσω με τον κ. Sureau, παρακαλώ;
1095
01:18:43,344 --> 01:18:44,679
Ποιος καλεί;
1096
01:18:45,430 --> 01:18:48,266
Δεν είναι μέσα.
Καλέστε την επόμενη εβδομάδα.
1097
01:18:48,391 --> 01:18:50,643
Θα μπορούσατε να του δώσετε ένα μήνυμα;
1098
01:18:50,768 --> 01:18:53,771
Πες ότι τηλεφώνησα.
Το όνομα είναι Sabine.
1099
01:18:53,896 --> 01:18:55,398
Πολύ καλά.
1100
01:19:15,209 --> 01:19:17,462
Θα μπορούσα να μιλήσω με τον κ. Sureau, παρακαλώ;
1101
01:19:17,587 --> 01:19:20,006
Είναι έξω. Είναι στο δικαστήριο.
1102
01:19:20,131 --> 01:19:22,800
Ζητήστε του να τηλεφωνήσει στη Σαμπίν.
1103
01:19:22,925 --> 01:19:25,344
Τηλεφώνησα την περασμένη εβδομάδα.
1104
01:19:25,470 --> 01:19:27,638
Του έδωσες το μήνυμα;
1105
01:19:48,576 --> 01:19:50,077
Βρέχει.
1106
01:19:55,666 --> 01:19:59,170
- Πώς και δεν σε βλέπω ποτέ πια;
- Η διατριβή μου.
1107
01:20:02,048 --> 01:20:03,883
Έχει καλέσει;
1108
01:20:06,636 --> 01:20:08,221
Εχετε?
1109
01:20:08,346 --> 01:20:10,181
Δεν θα τηλεφωνήσω.
1110
01:20:26,531 --> 01:20:28,282
Μπορώ να μιλήσω με τον κ. Sureau, παρακαλώ;
1111
01:20:28,407 --> 01:20:29,659
Ποιος καλεί;
1112
01:20:30,785 --> 01:20:32,453
Είναι έξω αυτή τη στιγμή.
1113
01:20:32,578 --> 01:20:33,913
Του έδωσες το μήνυμα;
1114
01:20:34,038 --> 01:20:35,289
Ναι, κυρία. Έγινε.
1115
01:20:35,414 --> 01:20:36,582
Τι είπε?
1116
01:20:36,707 --> 01:20:39,210
- Ότι θα ήταν σε επαφή.
- Σε επαφή?
1117
01:20:39,335 --> 01:20:41,587
Είπε ότι θα ήταν σε επαφή.
1118
01:20:42,296 --> 01:20:44,131
Έκλεισε το τηλέφωνο.
1119
01:20:50,680 --> 01:20:52,431
Είναι όλο δικό σου λάθος.
1120
01:20:52,557 --> 01:20:53,808
Λάθος μου?
1121
01:20:53,933 --> 01:20:56,018
Δεν έπαψες ποτέ να τον χρειάζεσαι.
1122
01:20:56,143 --> 01:20:57,144
Needling;
1123
01:20:57,270 --> 01:21:00,273
Λέγοντας ότι ήμουν ο τύπος του,
φτιάξαμε ένα όμορφο ζευγάρι...
1124
01:21:00,398 --> 01:21:02,066
Τετοια πραγματα.
1125
01:21:02,191 --> 01:21:04,277
Του αρέσει να τον πειράζουν, το είπε.
1126
01:21:04,402 --> 01:21:06,571
Όχι μπροστά μου.
1127
01:21:06,696 --> 01:21:08,197
Μας ενοχλεί και τους δύο.
1128
01:21:08,322 --> 01:21:11,409
Αν του αρέσεις,
αυτό δεν θα αλλάξει τίποτα.
1129
01:21:11,534 --> 01:21:15,454
Σας έκανα τη χάρη και στους δύο.
Σε έκανε να νιώθεις άνετα.
1130
01:21:15,580 --> 01:21:17,164
Περίεργος τρόπος να το κάνεις!
1131
01:21:17,290 --> 01:21:21,252
- Δεν νιώθεις άνετα;
- Δεν είχες καμία σχέση με αυτό.
1132
01:21:21,377 --> 01:21:24,881
Περισσότερο από όσο νομίζεις.
Προσποιούμαι ότι βάζω το πόδι μου μέσα.
1133
01:21:25,006 --> 01:21:28,175
Έτσι γίνονται τα πρώτα βήματα.
Τα περίφημα πρώτα βήματα!
1134
01:21:28,301 --> 01:21:30,553
Είσαι αμέσως πιο κοντά!
1135
01:21:30,678 --> 01:21:32,597
Δεν μας έφερε πιο κοντά!
1136
01:21:32,722 --> 01:21:34,891
Αυτό φταις αγαπητέ!
1137
01:21:35,016 --> 01:21:38,019
Επέλεξες να κρατήσεις αποστάσεις...
1138
01:21:38,144 --> 01:21:43,024
Σου είπα, δεν θέλω άντρα
να με πάρει, αλλά να με κρατήσει.
1139
01:21:43,149 --> 01:21:46,569
Για να σε κρατήσω,
πρέπει να σε πάρει πρώτα. Όπως ο Σάιμον.
1140
01:21:46,694 --> 01:21:48,362
Ο Σάιμον δεν με παντρεύτηκε.
1141
01:21:48,487 --> 01:21:52,909
Επειδή ήταν παντρεμένος.
Ο Έντμοντ δεν είναι. Είναι μια διαφορετική ιστορία.
1142
01:21:56,787 --> 01:21:59,206
Τι θα κάνετε τώρα?
1143
01:21:59,332 --> 01:22:01,000
Δεν γνωρίζω.
1144
01:22:02,209 --> 01:22:04,045
Περίμενε λίγο.
1145
01:22:05,171 --> 01:22:09,008
Βαρέθηκα να περιμένω!
1146
01:22:09,133 --> 01:22:11,218
Πήγαινε τόσο καλά.
1147
01:22:11,344 --> 01:22:14,013
Άσε με να του τηλεφωνήσω.
Θα μου απαντήσει.
1148
01:22:14,138 --> 01:22:16,557
Όχι, θα του γράψω.
1149
01:22:16,682 --> 01:22:21,687
Ενα γράμμα?
Αυτό θα σας βάλει πραγματικά σε μπελάδες!
1150
01:22:21,812 --> 01:22:27,485
Και λοιπόν? Δεν το αντέχω άλλο αυτό,
Χρειάζομαι μια εξήγηση.
1151
01:22:27,610 --> 01:22:32,114
Αν παραδεχόταν ότι δεν με συμπαθούσε.
Αλλά αποφεύγει το θέμα.
1152
01:22:32,239 --> 01:22:35,242
Ήρθε η ώρα να μιλήσει!
1153
01:22:35,368 --> 01:22:39,705
Είναι τόσο δειλός!
Τι φοβάται;
1154
01:22:39,830 --> 01:22:43,250
Θα ήθελα πολύ να μάθω.
Δεν πρόκειται να τον φάω.
1155
01:23:16,826 --> 01:23:18,828
Κύριε Sureau, παρακαλώ.
1156
01:23:21,247 --> 01:23:24,500
Πότε θα τελειώσει η συνάντησή του;
1157
01:23:26,002 --> 01:23:29,255
Κοίτα, θα πάρει μόνο ένα λεπτό...
1158
01:23:58,075 --> 01:24:01,912
Θέλω να δω τον κ. Sureau,
είναι πολύ επείγον.
1159
01:24:02,038 --> 01:24:04,123
Συγγνώμη.
Είναι σε συνάντηση.
1160
01:24:04,248 --> 01:24:06,250
- Πες του ότι είμαι εδώ.
- Είσαι...
1161
01:24:06,876 --> 01:24:10,755
Συγγνώμη.
Δεν μπορεί να ενοχληθεί.
1162
01:24:10,880 --> 01:24:12,631
Θα τον περιμένω.
1163
01:24:12,757 --> 01:24:14,175
Θα έχει αρκετό καιρό.
1164
01:24:14,300 --> 01:24:16,969
Έχω όλο τον χρόνο στον κόσμο.
1165
01:24:34,236 --> 01:24:35,654
Ποιος καλεί?
1166
01:24:35,780 --> 01:24:40,284
Συγγνώμη. Είναι σε συνάντηση.
Μπορείτε να καλέσετε ξανά σε δέκα λεπτά;
1167
01:25:05,017 --> 01:25:07,520
Ήμουν στο Παρίσι,
οπότε πέρασα να πω ένα γεια.
1168
01:25:07,645 --> 01:25:11,941
Είναι ωραίο εκ μέρους σου, αλλά δεν μπορώ να σε δω.
Δεν έχω χρόνο.
1169
01:25:12,066 --> 01:25:13,734
Ο επόμενος πελάτης μου οφείλεται.
1170
01:25:13,859 --> 01:25:15,694
Αλλά επειδή δεν είναι ακόμα εδώ...
1171
01:25:18,614 --> 01:25:22,701
Πέρασε Μέσα.
Αλλά θα είναι εδώ ανά πάσα στιγμή.
1172
01:25:24,829 --> 01:25:31,127
Μην ανησυχείς, ήρθα να πω ένα γεια
και να ζητήσω συγγνώμη για το άλλο βράδυ.
1173
01:25:31,252 --> 01:25:32,336
Για τι?
1174
01:25:32,461 --> 01:25:34,713
Ξέρεις, φέρθηκα ανόητα.
Ήμουν αναστατωμένος.
1175
01:25:34,839 --> 01:25:38,843
Ηταν λαθος μου. Αργησα.
Δεν έπρεπε να πω ότι θα έρθω.
1176
01:25:38,968 --> 01:25:43,139
Είμαι κολακευμένος που ήρθες
όταν είσαι τόσο απασχολημένος.
1177
01:25:43,264 --> 01:25:47,143
Συγκινήθηκα πολύ,
και ήθελα να σου πω.
1178
01:25:47,268 --> 01:25:49,562
- Πήρες το γράμμα μου;
-Μου έγραψες;
1179
01:25:49,687 --> 01:25:52,690
Την προηγούμενη εβδομάδα,
στη διεύθυνση της μητέρας σου.
1180
01:25:52,815 --> 01:25:57,987
Η επιστολή ταχυδρομήθηκε την Παρασκευή
ή το Σάββατο. Θα πρέπει να το πάρετε σήμερα.
1181
01:26:04,743 --> 01:26:06,412
Βάλτε την να περάσει.
1182
01:26:10,916 --> 01:26:12,376
Δεν πειράζει...
1183
01:26:13,085 --> 01:26:15,921
Θα περιμένω για σένα.
Σε 15 λεπτά...
1184
01:26:17,173 --> 01:26:18,674
Αμέσως.
1185
01:26:22,344 --> 01:26:24,096
Μπορώ να καθίσω;
1186
01:26:24,221 --> 01:26:27,641
Ναι, αλλά ο πελάτης μου αντέχει,
και θα βιαστώ,
1187
01:26:27,766 --> 01:26:29,852
οπότε καλύτερα να πάω στο αρχείο της.
1188
01:26:29,977 --> 01:26:32,188
θα φύγω.
Θα μπορούσαμε να βρεθούμε αργότερα;
1189
01:26:32,313 --> 01:26:34,398
Είμαι απασχολημένος απόψε.
1190
01:26:34,523 --> 01:26:36,442
Αύριο το βράδυ?
1191
01:26:36,567 --> 01:26:38,402
Είμαι και απασχολημένος.
1192
01:26:39,236 --> 01:26:42,865
Την επόμενη μέρα?
Μπορώ να μείνω στο Παρίσι όλη την εβδομάδα.
1193
01:26:42,990 --> 01:26:48,329
Είμαι πολύ απασχολημένος αυτή την εβδομάδα. Αλλά σου έγραψα.
Το γράμμα μου έφτασε σίγουρα...
1194
01:26:48,954 --> 01:26:52,541
Λοιπόν, θα επιστρέψω στο Le Mans
και διάβασε το γράμμα σου.
1195
01:26:52,666 --> 01:26:54,335
Περίμενε... Μην θυμώνεις,
εκείνο το γράμμα...
1196
01:27:01,300 --> 01:27:03,636
Πες του να καλέσει πίσω.
Σε μια ώρα!
1197
01:27:05,554 --> 01:27:07,389
Εκείνο το γράμμα...
1198
01:27:08,724 --> 01:27:10,768
Κάτσε κάτω.
1199
01:27:10,893 --> 01:27:12,728
Έχουμε ένα λεπτό.
1200
01:27:14,647 --> 01:27:16,982
Εκείνο το γράμμα...
1201
01:27:17,107 --> 01:27:22,112
Μερικά πράγματα είναι πιο εύκολο να ειπωθούν γραπτώς.
Προτιμώ να το διαβάσεις.
1202
01:27:22,238 --> 01:27:24,323
Οπωσδηποτε.
1203
01:27:24,448 --> 01:27:28,452
Δεν έπρεπε να το αναφέρω,
χωρίς...
1204
01:27:28,577 --> 01:27:30,412
Δεν υπάρχει τίποτα πολύ σε αυτό.
1205
01:27:30,537 --> 01:27:32,915
Ζήτησα συγγνώμη που έφυγα ξαφνικά.
1206
01:27:33,040 --> 01:27:34,792
Αλλά είχα αυτό το τρένο να προλάβω.
1207
01:27:34,917 --> 01:27:39,171
Είχες δίκιο.
Συμπεριφέρθηκα σαν κοριτσάκι.
1208
01:27:39,630 --> 01:27:41,465
Το γράμμα μου δεν λέει τίποτα
δεν ξέρεις,
1209
01:27:41,590 --> 01:27:47,346
αλλά φοβάμαι ότι μπορεί να το βρεις
λίγο απότομο, ακόμα και επώδυνο.
1210
01:27:47,471 --> 01:27:49,807
Πώς μπορεί μια συγγνώμη να είναι αγενής;
1211
01:27:49,932 --> 01:27:54,019
Έκανα περισσότερα από συγγνώμη.
Θέλετε να ακούσετε;
1212
01:27:54,144 --> 01:27:58,232
Αφού είσαι εδώ,
σκίσε αυτό το γράμμα. Υπόσχεση?
1213
01:27:59,775 --> 01:28:04,446
Έφυγα γιατί ένιωθα άβολα.
1214
01:28:04,571 --> 01:28:07,491
Είμαι πάντα σε οικογενειακές συγκεντρώσεις.
1215
01:28:07,616 --> 01:28:10,369
Συνειδητοποίησα ότι όλα τα βλέμματα ήταν στραμμένα πάνω μου.
1216
01:28:11,161 --> 01:28:13,831
Νομίζω καταλαβαίνεις τι εννοώ...
1217
01:28:13,956 --> 01:28:16,375
Όχι, δεν το κάνω.
1218
01:28:17,042 --> 01:28:21,213
Όλα τα βλέμματα ήταν πάνω μου,
αν και τους ιντριγκάρισες,
1219
01:28:21,338 --> 01:28:23,424
όπως κάθε ξένος.
1220
01:28:25,801 --> 01:28:29,221
Κάντε τις απόψεις των ανθρώπων
τόσο πολύ για σένα;
1221
01:28:29,346 --> 01:28:31,849
Οι κοντινοί σου άνθρωποι,
η μητέρα σου.
1222
01:28:31,974 --> 01:28:33,809
Τι είπε η μητέρα μου;
1223
01:28:33,934 --> 01:28:35,936
Τίποτα.
1224
01:28:36,812 --> 01:28:39,648
Εξήγησέ το;
1225
01:28:39,773 --> 01:28:42,860
Ίσως είμαι χαζός,
αλλά χρειάζομαι εξηγήσεις.
1226
01:28:42,985 --> 01:28:46,739
Ας πούμε ότι τα φαντάστηκα όλα,
και ξέχασέ το, αλλά...
1227
01:28:46,864 --> 01:28:52,119
θέλω να ξέρεις
ότι είμαι πολύ ανεξάρτητη και...
1228
01:28:52,911 --> 01:28:55,164
Δεν προβλέπω ισοπαλία
1229
01:28:55,289 --> 01:29:01,128
που μπορεί να αλλοτριώσει την ελευθερία μου,
αν μπορώ να χρησιμοποιήσω νομική ορολογία.
1230
01:29:01,795 --> 01:29:06,216
Τότε λυπάμαι που σε ενόχλησα.
1231
01:29:07,259 --> 01:29:11,180
Είπες να τηλεφωνήσεις.
Το έκανα σαν φίλος.
1232
01:29:11,305 --> 01:29:15,142
Και τώρα κατηγορούμαι
να σε κυνηγάω!
1233
01:29:15,267 --> 01:29:20,272
Δεν σε κατηγορώ για τίποτα.
Είναι μόνο μια φιλική προειδοποίηση.
1234
01:29:21,357 --> 01:29:23,942
Απλώς μην έχετε λάθος ιδέες.
1235
01:29:25,402 --> 01:29:28,822
Δεν είμαι διαθέσιμος.
Ακόμα και σαν φίλος.
1236
01:29:28,947 --> 01:29:30,783
Πρώτον, είμαι πολύ απασχολημένος.
1237
01:29:30,908 --> 01:29:34,578
Υπάρχει η καριέρα μου, που δικαίως
ή κακώς, έρχεται πρώτος.
1238
01:29:34,703 --> 01:29:38,040
Αυτό είναι πολύ εγωιστικό,
ακόμα και δυσάρεστο, αλλά...
1239
01:29:38,749 --> 01:29:41,919
Δεν θέλω να κρύψω τίποτα.
1240
01:29:43,337 --> 01:29:47,674
Τώρα αυτό είναι πιο δύσκολο να το πω...
1241
01:29:47,800 --> 01:29:50,803
Θα μπορούσα να βγω από αυτό
προβάλλοντας δικαιολογίες, όπως...
1242
01:29:50,928 --> 01:29:55,182
Δεν μου αρέσουν οι γυναίκες,
ή είμαι ερωτευμένος με μια γυναίκα...
1243
01:29:56,392 --> 01:29:59,812
ή δεν με ελκύει
στον τύπο της ομορφιάς σου.
1244
01:29:59,937 --> 01:30:03,190
Στην πραγματικότητα, ίσως δεν έπρεπε να το πω αυτό
1245
01:30:03,315 --> 01:30:08,987
αλλά είσαι ο τύπος της γυναίκας
που μου κάνει έκκληση.
1246
01:30:09,113 --> 01:30:14,118
Γι' αυτό πρέπει να υπερασπιστώ
τον εαυτό μου εναντίον σου.
1247
01:30:15,244 --> 01:30:17,663
Γιατί να υπερασπιστώ τον εαυτό μου, θα πείτε;
1248
01:30:18,789 --> 01:30:20,791
Γιατί, αλήθεια;
1249
01:30:23,127 --> 01:30:26,964
Όσο κι αν το μετανιώνω,
και για λόγους που δεν μπορώ να εξηγήσω,
1250
01:30:27,089 --> 01:30:29,800
Δεν είμαι ερωτευμένος μαζί σου.
1251
01:30:32,761 --> 01:30:37,182
Δεν είσαι εσύ, προσωπικά,
έχει να κάνει μόνο με εμένα.
1252
01:30:38,392 --> 01:30:42,646
Γι' αυτό δεν πρέπει να νιώθετε πληγωμένοι.
1253
01:30:42,771 --> 01:30:47,192
Καθόλου.
Αν δεν είμαι ο τύπος σου, δεν πληγώνομαι.
1254
01:30:47,317 --> 01:30:49,153
Στον καθένα το δικό του.
1255
01:30:49,278 --> 01:30:51,780
Γιατί να είμαι ο τύπος σου;
1256
01:30:52,656 --> 01:30:55,659
Αλλά είσαι!
Πώς μπορώ να εξηγήσω;
1257
01:30:57,453 --> 01:31:01,290
Συγχωρέστε τη σύγκριση...
1258
01:31:01,415 --> 01:31:05,419
Ας υποθέσουμε ότι βλέπω μια εξοχική κατοικία
Μου αρέσει πάρα πολύ. Να το αγοράσω,
1259
01:31:05,544 --> 01:31:09,590
αν δεν μου αρέσει να είμαι
στη χώρα?
1260
01:31:10,215 --> 01:31:13,802
Αυτή τη στιγμή νιώθω σαν να είμαι μόνος.
1261
01:31:14,428 --> 01:31:17,681
Μόλις είχα
ένας θυελλώδης έρωτας και...
1262
01:31:18,474 --> 01:31:21,226
Δεν θέλω να εμπλακώ.
1263
01:31:22,644 --> 01:31:25,564
Σέβομαι τα συναισθήματά σου.
1264
01:31:25,689 --> 01:31:30,110
Δεν θέλω να το πάρεις αυτό
όπως κάθε είδους φλερτ.
1265
01:31:30,986 --> 01:31:34,907
Θα ήθελα να γίνουμε φίλοι,
και αφού είμαι τόσο απασχολημένος,
1266
01:31:35,032 --> 01:31:37,034
συναντιούνται πότε πότε.
1267
01:31:38,702 --> 01:31:43,790
Μισώ τους ανθρώπους που λένε ότι θα τηλεφωνήσουν
όταν δεν το σκοπεύουν.
1268
01:31:45,292 --> 01:31:51,048
Δεν έπρεπε να είχα δώσει μια υπόσχεση
Δεν μπορούσα να κρατήσω.
1269
01:31:51,715 --> 01:31:57,054
Ήθελα να ξεκαθαρίσω τα πράγματα
όταν ήμασταν στο δωμάτιό σου.
1270
01:31:57,179 --> 01:32:00,182
Αλλά δεν ήθελα
να σου χαλάσει το πάρτι.
1271
01:32:02,351 --> 01:32:05,020
Δεν θα σε ενοχλήσω άλλο.
1272
01:32:06,230 --> 01:32:09,983
Συγχωρέστε με που μίλησα...
Σε παρακαλώ μην φύγεις θυμωμένος.
1273
01:32:10,108 --> 01:32:14,780
- Δεν είμαι θυμωμένος.
- Λίγο... Αυτό είναι φυσικό.
1274
01:32:14,905 --> 01:32:18,242
Έχουμε ένα λεπτό.
Ο πελάτης μου έχει καθυστερήσει.
1275
01:32:19,076 --> 01:32:22,329
Είσαι ένα λαμπερό, ευαίσθητο κορίτσι.
Επιτρέψτε μου να είμαι ειλικρινής.
1276
01:32:22,454 --> 01:32:26,416
Είμαι σίγουρος ότι θα καταλάβεις
και να μην πληγωθείς.
1277
01:32:26,542 --> 01:32:29,878
Δεν είναι αυτή η στιγμή
για σιγουριά.
1278
01:32:31,463 --> 01:32:38,053
Ωστόσο, πολλές φορές λαμβάνονται σημαντικές αποφάσεις
σε άβολες στιγμές.
1279
01:32:39,429 --> 01:32:44,017
Σε δευτερόλεπτα υπογράφονται ανακωχές,
κηρύσσονται πόλεμοι.
1280
01:32:44,142 --> 01:32:47,813
Ο καυγάς μας, αν έχουμε έναν,
δεν είναι παγκόσμιος πόλεμος,
1281
01:32:47,938 --> 01:32:51,775
αλλά πιστέψτε με,
Δεν το παίρνω χαμπάρι.
1282
01:32:52,651 --> 01:32:57,072
Θα σε μισούσα
να με παρεξηγήσει, ή το γράμμα μου.
1283
01:32:57,781 --> 01:32:59,366
Επειδή θα το διαβάσετε, είμαι σίγουρος.
1284
01:32:59,992 --> 01:33:03,328
Θα το σκίσω.
Υπόσχομαι.
1285
01:33:03,453 --> 01:33:07,040
Διαβασέ το.
Τώρα που σου τα είπα όλα.
1286
01:33:08,500 --> 01:33:11,253
Πρέπει να καταλάβεις,
και αμφιβάλλω ότι έχεις,
1287
01:33:11,378 --> 01:33:14,131
ότι αυτό δεν είναι αντανάκλαση
σε σένα, αλλά σε μένα.
1288
01:33:15,048 --> 01:33:18,552
Δεν μπόρεσα ποτέ
να αντιμετωπίσω την αδυναμία μου
1289
01:33:18,677 --> 01:33:21,513
για όμορφες νεαρές γυναίκες.
1290
01:33:21,638 --> 01:33:26,059
Με ανάγκασε να κάνω κάτι οδυνηρό
επιλογές, οπότε τώρα έβαλα φρένο,
1291
01:33:26,685 --> 01:33:29,771
πριν να είναι πολύ αργά,
πριν ο δρόμος γίνει πολύ απότομος,
1292
01:33:29,896 --> 01:33:32,983
πριν οι φόβοι μου γίνουν πραγματικότητα!
1293
01:33:33,108 --> 01:33:38,697
Όταν νιώσω δεν θα μπορέσω
να πάρει μια απόφαση με απόλυτη ελευθερία.
1294
01:33:41,283 --> 01:33:43,285
Ειλικρινά,
1295
01:33:44,786 --> 01:33:49,791
αν παντρευτώ, που δεν είναι
πρόκειται να συμβεί, αλλά μπορεί κάποια μέρα,
1296
01:33:49,916 --> 01:33:52,085
Θέλω όχι μόνο να έχω
διάλεξα τη γυναίκα μου ελεύθερα,
1297
01:33:52,210 --> 01:33:56,340
αλλά να είχα την ιδέα να παντρευτώ,
αν όχι πρώτα,
1298
01:33:57,090 --> 01:33:59,343
τουλάχιστον ταυτόχρονα...
1299
01:34:00,427 --> 01:34:02,846
Αν το είχε πρώτα...
1300
01:34:04,514 --> 01:34:06,850
Ποιος μιλάει για γάμο;
1301
01:34:08,018 --> 01:34:11,605
Τι σου έδωσε την ιδέα
Ήθελα να σε παντρευτώ;
1302
01:34:12,522 --> 01:34:16,818
Υπερεκτιμάς τον εαυτό σου!
1303
01:34:16,943 --> 01:34:18,945
Θα σου πω τι σου συμβαίνει!
1304
01:34:19,613 --> 01:34:24,117
Φοβάσαι ότι θα σε πάρω
στα νύχια μου.
1305
01:34:24,242 --> 01:34:26,995
Λοιπόν, μην ανησυχείς.
Υπάρχουν χιλιάδες άντρες
1306
01:34:27,120 --> 01:34:30,874
πιο όμορφος, πιο νέος,
και πιο ενδιαφέρον από σένα.
1307
01:34:30,999 --> 01:34:33,502
Ποιους αξίζει να κυνηγάς.
Δεν είσαι!
1308
01:34:33,627 --> 01:34:37,714
Μην θυμώνεις!
Γιατί να πολεμάμε όταν συμφωνούμε;
1309
01:34:37,839 --> 01:34:39,675
Μην φεύγεις έτσι!
1310
01:34:39,800 --> 01:34:42,219
Μην ενοχλείτε! Πήρα το μήνυμα!
1311
01:34:42,344 --> 01:34:44,096
Ήμουν απλώς ειλικρινής.
1312
01:34:44,221 --> 01:34:47,641
Ειλικρινής? Πλάκα κάνεις!
1313
01:34:47,766 --> 01:34:49,726
Είσαι υποκριτής!
1314
01:34:49,851 --> 01:34:52,521
Και κοτόπουλο, για μπότα!
1315
01:34:52,646 --> 01:34:54,481
Φοβάστε σκηνές;
1316
01:34:54,606 --> 01:34:58,694
Μόλις είχαμε ένα! Αντιο σας!
1317
01:34:59,736 --> 01:35:01,154
Συγνώμη!
1318
01:35:01,279 --> 01:35:02,948
Μπορεί να ζητήσεις συγγνώμη!
1319
01:35:03,073 --> 01:35:04,991
το έκανα. Είπα «συγγνώμη».
1320
01:35:05,117 --> 01:35:07,119
Έπρεπε να είχες σταματήσει.
1321
01:35:07,244 --> 01:35:08,662
Συγγνώμη, βιάζομαι.
1322
01:35:08,787 --> 01:35:10,956
Και δεν είμαι;
1323
01:35:11,081 --> 01:35:12,833
Συγνώμη!
1324
01:35:12,958 --> 01:35:14,876
Κοίτα με, τουλάχιστον!
1325
01:35:15,001 --> 01:35:17,838
Προτιμώ να μην δω ένα παλιό χάγκι!
1326
01:35:22,843 --> 01:35:24,594
Ποια είναι αυτή η άγρια γυναίκα;
1327
01:35:24,720 --> 01:35:28,890
Στο επάγγελμά μας,
βλέπουμε όλα τα είδη...
1328
01:36:26,323 --> 01:36:27,908
Ξερεις κατι?
1329
01:36:28,033 --> 01:36:32,704
Με ενδιαφέρει τόσο λίγο τώρα,
Δεν έχω καμία διάθεση να διαβάσω το γράμμα του.
1330
01:36:34,623 --> 01:36:37,209
Μπορεί να είναι καλός άνθρωπος.
1331
01:36:37,334 --> 01:36:39,920
Αλλά δεν είναι ο τύπος μου.
1332
01:36:40,045 --> 01:36:42,255
Ως άντρας, δεν το κάνει
με ελκύει καθόλου.
1333
01:36:42,672 --> 01:36:46,760
Δεν μου αρέσει η φωνή του,
τον τρόπο του,
1334
01:36:46,885 --> 01:36:51,389
τη μύτη του, το στόμα του, το δέρμα του.
1335
01:36:51,515 --> 01:36:53,600
Στην πραγματικότητα, δεν μου αρέσει τίποτα.
1336
01:36:54,768 --> 01:36:58,480
πάντα ήξερα
Δεν μου άρεσε τόσο πολύ.
1337
01:36:58,605 --> 01:37:02,359
Αν παντρευτώ,
θα είναι με έναν άντρα
1338
01:37:02,484 --> 01:37:05,153
Μου άρεσε αμέσως.
1339
01:37:05,278 --> 01:37:09,699
για όλα έφταιγες,
ισχυριζόμενος ότι ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά.
1340
01:37:09,825 --> 01:37:12,410
Δεν ήταν καθόλου αυτό.
1341
01:37:12,536 --> 01:37:16,957
Με αυτόν τον ρυθμό,
δεν θα βρεις ποτέ τον τέλειο άντρα.
1342
01:37:20,377 --> 01:37:23,797
Ο Σάιμον ήταν καλύτερος.
Μας άρεσε ο ένας τον άλλον αμέσως.
1343
01:37:26,424 --> 01:37:30,428
Εχεις δίκιο.
Σου ταίριαζε καλύτερα.
1344
01:37:31,137 --> 01:37:35,141
Αλλά δεν θέλω
ένας παντρεμένος με παιδιά.
128102
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.