All language subtitles for A.Good.Marriage.1982.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]-el (2)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:07,000 Λήψη από YTS.MX 2 00:00:08,000 --> 00:00:13,000 Επίσημος ιστότοπος ταινιών YIFY: YTS.MX 3 00:01:06,776 --> 00:01:11,989 Ο ΚΑΛΟ ΓΑΜΟΣ 4 00:01:12,114 --> 00:01:16,911 «Μπορεί κάποιος από εμάς να συγκρατηθεί 5 00:01:17,036 --> 00:01:21,957 "από το χτίσιμο κάστρων στην Ισπανία;" 6 00:02:11,507 --> 00:02:15,803 ΒΙΒΛΙΟΘΗΚΗ ΤΕΧΝΗΣ ΚΑΙ ΑΡΧΑΙΟΛΟΓΙΑΣ 7 00:03:23,162 --> 00:03:24,580 Σάιμον; 8 00:03:25,331 --> 00:03:27,082 Μπορώ να περάσω; 9 00:03:28,167 --> 00:03:29,668 Στις εφτά. 10 00:03:30,836 --> 00:03:33,422 Θα φάμε εκεί. Δεν θέλω να βγω έξω. 11 00:03:34,340 --> 00:03:35,507 Αντίο. 12 00:03:58,948 --> 00:04:00,366 Περίμενε. 13 00:04:07,873 --> 00:04:09,375 Είναι σπίτι; 14 00:04:09,959 --> 00:04:11,293 Ήδη? 15 00:04:11,418 --> 00:04:13,420 Νόμιζα ότι ήταν αύριο... 16 00:04:17,174 --> 00:04:19,510 Αν το ήξερα Θα είχα έρθει απόψε. 17 00:04:21,762 --> 00:04:23,597 Δεν είπες... 18 00:04:31,563 --> 00:04:35,234 Αλέξανδρε αγαπητέ... Πώς είσαι; Ναι, είναι ο μπαμπάς. 19 00:04:35,359 --> 00:04:37,194 Πες μου. 20 00:04:39,113 --> 00:04:40,614 Πραγματικά? 21 00:04:41,115 --> 00:04:42,950 Αυτό είναι υπέροχο. 22 00:04:43,075 --> 00:04:44,910 Δεν έπεσες; 23 00:04:46,870 --> 00:04:49,456 Καλπάσατε; 24 00:04:50,124 --> 00:04:51,792 Ένας πρωταθλητής! 25 00:04:59,300 --> 00:05:02,303 Τα υπόλοιπα θα μου τα πεις αύριο. 26 00:05:03,053 --> 00:05:06,640 Δεν μπορώ να έρθω απόψε, δουλεύω. 27 00:05:06,765 --> 00:05:09,727 Ναι, καλά, οι ζωγράφοι δουλεύουν τη νύχτα. 28 00:05:09,852 --> 00:05:12,521 ΟΚ... Μεγάλο φιλί! 29 00:05:12,646 --> 00:05:15,649 Και εγώ. Ονειρα γλυκά. Τα λέμε αύριο. 30 00:05:19,445 --> 00:05:22,448 - Τι κάνεις? - Πάω σπίτι. 31 00:05:22,573 --> 00:05:24,241 Είσαι τρελός? 32 00:05:24,366 --> 00:05:28,120 Τότε θα είσαι ελεύθερος για να κάνετε τηλεφωνήματα. 33 00:05:28,954 --> 00:05:30,873 Ακούστε, ήταν απροσδόκητο. 34 00:05:32,541 --> 00:05:34,293 Έχω παιδιά, διάολε! 35 00:05:34,418 --> 00:05:37,212 Τότε ανήκεις μαζί τους και η μητέρα τους. 36 00:05:39,548 --> 00:05:42,051 Μη μου κάνεις διάλεξη. 37 00:05:44,261 --> 00:05:46,305 Τι έχει πάθει; 38 00:05:46,680 --> 00:05:50,476 Μου πήρε λίγο, θα μπορούσε να είχε συμβεί νωρίτερα, 39 00:05:50,601 --> 00:05:53,937 αλλά κάλλιο αργά παρά ποτέ! 40 00:05:54,063 --> 00:05:56,815 Το έχω πάθει με παντρεμένους! 41 00:05:56,940 --> 00:06:00,694 Οι γυναίκες και τα παιδιά τους είναι μεγάλο πρόβλημα! 42 00:06:00,819 --> 00:06:03,447 Το παιδί μου επέστρεψε από την κατασκήνωση, έτσι φώναξε η γυναίκα μου. 43 00:06:03,864 --> 00:06:07,117 Δεν θα έπρεπε αν ζούσες μαζί της. 44 00:06:07,242 --> 00:06:11,288 Οπότε δεν πρέπει να κοιμάμαι εδώ, αυτό είναι χαριτωμένο από σένα. 45 00:06:11,413 --> 00:06:14,917 Κοιμήσου όπου θέλεις, Πάω σπίτι. 46 00:06:16,168 --> 00:06:19,088 Αυτό είναι το σπίτι σας. Ξέρεις ότι. 47 00:06:19,213 --> 00:06:22,716 Όχι, είμαι στο στούντιο του Leghen. 48 00:06:23,092 --> 00:06:25,094 Ο διάσημος ζωγράφος, Leghen. 49 00:06:25,219 --> 00:06:29,056 Στο σπίτι μου, δεν θα υπήρχε τόσους πίνακες και μπογιές. 50 00:06:29,181 --> 00:06:31,892 Και γυναίκες και παιδιά καλώντας όλες τις ώρες. 51 00:06:32,017 --> 00:06:34,937 - Πάω σπίτι. - Θα σε πάρω. 52 00:06:35,062 --> 00:06:36,730 Μην τολμήσεις. 53 00:06:36,855 --> 00:06:38,273 Τελειώσαμε. 54 00:06:38,399 --> 00:06:40,818 - Ξερεις κατι? - Τι? 55 00:06:43,904 --> 00:06:45,739 Παντρεύομαι. 56 00:06:45,864 --> 00:06:47,199 Τι? 57 00:06:47,324 --> 00:06:50,160 Είσαι παντρεμένος, γιατί δεν μπορώ να είμαι; 58 00:06:51,537 --> 00:06:54,373 Α, ναι... Με ποιον; 59 00:06:54,498 --> 00:06:57,709 Δεν γνωρίζω. Ο άνθρωπος για τον οποίο αποφασίζω, 60 00:06:57,835 --> 00:07:00,003 που μου κάνει έκκληση. 61 00:07:01,004 --> 00:07:03,674 Λοιπόν, καλή τύχη! 62 00:07:03,799 --> 00:07:08,804 Ακριβώς επειδή ο γάμος σας απέτυχε, δεν σημαίνει τη θέλησή μου. 63 00:07:08,929 --> 00:07:12,099 Θα είμαι πολύ επιλεκτικός. 64 00:07:13,434 --> 00:07:16,687 - Άσε. Είσαι γελοίος. - Άκου... 65 00:07:18,272 --> 00:07:19,857 Θα έρθεις αύριο? 66 00:07:21,275 --> 00:07:23,861 Από εδώ και πέρα ​​κοιμάμαι στο σπίτι. 67 00:07:23,986 --> 00:07:25,988 Απλώς εννοούσα... 68 00:07:26,113 --> 00:07:30,200 να βγούμε έξω ή να φάμε. 69 00:07:31,618 --> 00:07:33,620 Δεν θέλω. 70 00:07:33,745 --> 00:07:36,081 Τέλος πάντων, έχω ραντεβού. 71 00:07:37,416 --> 00:07:39,918 - Με αυτόν? - ΠΟΥ? 72 00:07:45,048 --> 00:07:47,468 Σκοπός σου! 73 00:07:47,593 --> 00:07:51,013 Σου είπα, Μόλις πήρα την ιδέα. 74 00:07:51,138 --> 00:07:53,474 Δεν το είχα σκεφτεί ποτέ πριν. 75 00:07:53,599 --> 00:07:57,686 Ή μάλλον, δεν είχα αποφασίσει. 76 00:07:57,811 --> 00:07:58,979 Εχω τώρα! 77 00:07:59,104 --> 00:08:01,190 Έχεις ξεφύγει από το μυαλό σου. 78 00:08:01,315 --> 00:08:04,485 Ήμουν αλλά δεν είμαι τώρα. 79 00:08:07,738 --> 00:08:10,240 Τελικά, θα πάρω διαζύγιο. 80 00:08:10,866 --> 00:08:13,035 Θα γινόμουν καλός σύζυγος. 81 00:08:13,660 --> 00:08:14,912 Θα μείνουμε φίλοι. 82 00:08:15,037 --> 00:08:16,371 Φυσικά. 83 00:08:16,497 --> 00:08:19,333 -Θα προλάβω να συναντήσω τις ερωμένες σου. - Βάζεις στοίχημα! 84 00:08:20,250 --> 00:08:22,586 Ελπίζω να έχεις πολλά. 85 00:08:22,711 --> 00:08:25,130 Πολλά και πολλά. 86 00:09:52,342 --> 00:09:55,429 Γεια σου Sabine. Πώς είσαι; 87 00:09:55,554 --> 00:09:57,389 Ωραία ευχαριστώ. 88 00:10:13,530 --> 00:10:15,282 Είναι μια αφίσα για το δωμάτιό μου. 89 00:10:15,407 --> 00:10:17,576 Μου άρεσε το ροζ. Θέλεις να το δεις? 90 00:10:17,701 --> 00:10:21,121 Όχι τώρα, άργησα. Δεν μπορούσα να φύγω μέχρι να φτάσεις εδώ. 91 00:10:21,246 --> 00:10:24,833 Δεν θα είμαι σήμερα ή αύριο και αν κάποιος τηλεφωνήσει, 92 00:10:24,958 --> 00:10:26,710 πες ότι θα είμαι την Παρασκευή. 93 00:10:26,835 --> 00:10:29,296 Τα λέμε Παρασκευή. Παραλιγο να το ξεχασω... 94 00:10:29,421 --> 00:10:31,923 Η κυρία de Saint-Biez τηλεφώνησε για την πορσελάνη Τζέρσεϋ της. 95 00:10:32,049 --> 00:10:34,301 Δεν με ενδιαφέρει. Θέλει πάρα πολλά. 96 00:10:34,426 --> 00:10:36,428 Θα κατέβει. 97 00:10:36,553 --> 00:10:38,305 Τα λέμε Παρασκευή. 98 00:11:06,249 --> 00:11:10,087 Θα είμαι μαζί σου όταν τελειώσω με αυτό το χρώμα. 99 00:11:11,672 --> 00:11:13,423 Μου αρέσει πολύ αυτό. 100 00:11:15,967 --> 00:11:19,054 - Πραγματικά? - Ξέρεις λέω αυτό που σκέφτομαι. 101 00:11:19,179 --> 00:11:21,515 Το τελευταίο μου άρεσε λιγότερο. 102 00:11:23,642 --> 00:11:25,477 Χρειάζεται όλα τα είδη. 103 00:11:26,269 --> 00:11:29,523 Διαφωνώ. Δεν σε νοιάζει αν τα πουλάς ή όχι. 104 00:11:29,648 --> 00:11:32,651 Δεν αναπτύσσεσαι αρκετά την προσωπικότητά σου. 105 00:11:33,485 --> 00:11:35,237 Για να το αναπτύξουμε, 106 00:11:35,362 --> 00:11:37,698 Πρέπει να το βρω. 107 00:11:37,823 --> 00:11:39,825 Είναι προς αυτή την κατεύθυνση. 108 00:11:40,659 --> 00:11:42,160 Μπορεί. 109 00:11:45,330 --> 00:11:47,499 Ξέρεις ότι σε ζηλεύω πραγματικά; 110 00:11:48,458 --> 00:11:50,293 Κάνε αυτό που κάνω. 111 00:11:52,421 --> 00:11:53,588 Μην είσαι ανόητος. 112 00:11:53,714 --> 00:11:57,801 Είσαι ευτυχισμένος. Εσύ φτιάχνεις πράγματα. 113 00:11:57,926 --> 00:12:01,513 Χάνω τον χρόνο μου δουλεύοντας για εκείνη τη γυναίκα. 114 00:12:01,638 --> 00:12:03,807 Αν ήθελες να ζωγραφίσεις... 115 00:12:03,932 --> 00:12:07,352 - Δεν είμαι ταλαντούχος. - Είσαι περισσότερο από όσο νομίζεις. 116 00:12:07,477 --> 00:12:09,312 θα σε διδάξω. 117 00:12:10,605 --> 00:12:14,484 Θα μπορούσατε να κάνετε τις αποχρώσεις και τις βάσεις. Χρειάζομαι έναν βοηθό. 118 00:12:14,609 --> 00:12:16,945 Δεν μπορώ να τα κάνω όλα μόνος μου. 119 00:12:17,070 --> 00:12:19,573 Μισώ να παίρνω παραγγελίες. 120 00:12:20,615 --> 00:12:23,118 Κάνεις εκεί που δουλεύεις τώρα. 121 00:12:23,702 --> 00:12:25,954 Αυτό είναι διαφορέτικο. 122 00:12:26,538 --> 00:12:28,790 Είναι απλά μια βαρετή δουλειά. 123 00:12:28,915 --> 00:12:31,084 Θα τα παρατήσω κάποια μέρα. 124 00:12:35,046 --> 00:12:37,299 Θα ήσουν ο σύντροφός μου. 125 00:12:37,758 --> 00:12:41,261 Αυτό θα ήταν ακόμα χειρότερο. Είμαι πολύ ανεξάρτητος. 126 00:12:41,386 --> 00:12:43,805 Δεν νομίζω ότι θα τα πηγαίναμε καλά. 127 00:12:46,099 --> 00:12:47,601 Δοκίμασε το. 128 00:12:47,726 --> 00:12:50,145 Ίσως, αλλά όχι τώρα. 129 00:12:50,270 --> 00:12:52,105 - Ξερεις κατι? - Τι? 130 00:12:52,439 --> 00:12:53,440 Παντρεύομαι. 131 00:12:54,107 --> 00:12:56,359 Στον Σάιμον! Χωρίζει; 132 00:12:57,235 --> 00:13:00,238 Ακόμα κι αν το έκανε, Δεν θα ήθελα αυτόν και τα παιδιά του. 133 00:13:00,363 --> 00:13:03,366 Τότε ποιός? Τον ξερω? 134 00:13:03,492 --> 00:13:06,578 Κανείς συγκεκριμένα. Είναι μια ιδέα. 135 00:13:07,829 --> 00:13:09,498 Λοιπόν, σε αυτή την περίπτωση... 136 00:13:09,623 --> 00:13:11,833 Το θέμα είναι, Αποφάσισα. 137 00:13:12,334 --> 00:13:15,587 Δεν μπορείς απλά να αποφασίσεις να παντρευτούν. 138 00:13:15,712 --> 00:13:19,216 παντρεύτηκα γιατί αγαπούσα τον Φρέντερικ. 139 00:13:19,341 --> 00:13:20,509 Λοιπόν, είμαι διαφορετικός. 140 00:13:20,926 --> 00:13:23,011 Μπορώ να κάνω τα πράγματα με τον τρόπο μου. 141 00:13:24,513 --> 00:13:28,266 Που θα βρεις αυτόν τον άντρα; 142 00:13:28,391 --> 00:13:29,643 Τελείωσαν όλα, 143 00:13:29,768 --> 00:13:32,938 Το να βρεις ένα δεν είναι το πρόβλημα. 144 00:13:33,063 --> 00:13:35,565 Πάντα ήμουν καλός σε αυτό. 145 00:13:35,690 --> 00:13:39,736 Το θέμα είναι ότι Άλλαξα τη στάση μου. 146 00:13:39,861 --> 00:13:43,657 Το άλλο βράδυ στο Simon's, 147 00:13:43,782 --> 00:13:45,450 Είπα στον εαυτό μου, 148 00:13:45,575 --> 00:13:48,829 "Τι κάνω εδώ? Αυτός ο τύπος έχει γυναίκα και παιδιά, 149 00:13:48,954 --> 00:13:51,748 «όταν τόσοι άντρες είναι αδέσμευτοι». 150 00:13:51,873 --> 00:13:55,335 Εκεί το αποφάσισα και μετά... 151 00:13:55,460 --> 00:13:57,629 Λοιπόν, όχι ακριβώς. 152 00:13:57,754 --> 00:14:01,258 Το έπαιζα με την ιδέα για κάποιο χρονικό διάστημα. 153 00:14:04,719 --> 00:14:07,305 Βλέπω τους άντρες με άλλο πρίσμα τώρα. 154 00:14:07,430 --> 00:14:11,434 Το πρωί, το τρένο είναι γεμάτο από παιδιά που εργάζονται, 155 00:14:11,560 --> 00:14:15,355 φοιτητές, δάσκαλοι, μηχανικοί... 156 00:14:15,480 --> 00:14:17,983 Διαβάζουν, γράφουν, 157 00:14:18,108 --> 00:14:20,110 σκέψη... 158 00:14:20,235 --> 00:14:24,656 Μου αρέσει να βλέπω τους άντρες να δουλεύουν, τότε είναι που δείχνουν τα καλύτερα. 159 00:14:24,781 --> 00:14:27,701 Ποτέ δεν έβλεπα τους εραστές μου να δουλεύουν, 160 00:14:27,826 --> 00:14:29,661 ούτε καν ο Σάιμον. 161 00:14:29,786 --> 00:14:33,081 Όλα κάνουμε μαζί είναι να κάνεις έρωτα ή να τσακώνεσαι. 162 00:14:33,206 --> 00:14:37,210 Όταν φτάνω εκεί, σταματά να ζωγραφίζει. Θέλει να είναι μαζί μου. 163 00:14:37,335 --> 00:14:39,421 Αυτό είναι το λάθος του. 164 00:14:39,546 --> 00:14:43,133 Ένας άντρας ποζάρει πάντα με μια γυναίκα. 165 00:14:43,258 --> 00:14:46,094 Θέλει να λάμπει, να επιδεικνύεται. 166 00:14:46,219 --> 00:14:48,722 Είναι σχεδόν πάντα γελοίος. 167 00:14:52,100 --> 00:14:54,102 Με διασκεδάζεις. 168 00:14:54,227 --> 00:14:59,733 Ακούγεσαι σαν υπολογίζεις κάθε κίνηση. 169 00:14:59,858 --> 00:15:01,860 Στην πραγματικότητα, είσαι το αντίθετο. 170 00:15:01,985 --> 00:15:04,738 Ενεργείτε καθαρά με παρόρμηση. 171 00:15:07,240 --> 00:15:09,075 Είμαι παρορμητικός. 172 00:15:10,577 --> 00:15:13,747 Γι' αυτό χρειάζομαι αρχές. 173 00:15:14,372 --> 00:15:17,709 Εγώ αποφασίζω τι θέλω γενικά. 174 00:15:17,834 --> 00:15:20,921 Για τα υπόλοιπα, Ακολουθώ τις διαθέσεις μου. 175 00:15:21,046 --> 00:15:24,424 Ήθελα να ζήσω μια μποέμικη ζωή, 176 00:15:24,549 --> 00:15:26,134 και το έκανα. 177 00:15:26,259 --> 00:15:28,136 Τώρα όλα αυτά τελείωσαν. 178 00:15:28,261 --> 00:15:30,430 Τέλος πάντων, είσαι σαν εμένα. 179 00:15:30,555 --> 00:15:33,808 Καθόλου. 180 00:15:34,893 --> 00:15:38,104 Μια αρχή μου, αν έχω ένα, 181 00:15:38,229 --> 00:15:41,691 είναι να καθοδηγείται μόνο από την αγάπη. 182 00:15:41,816 --> 00:15:43,401 Και αν ερωτεύτηκες; 183 00:15:43,526 --> 00:15:46,821 Τότε δεν μπορούσα να ζήσω με έναν άντρα πια. 184 00:15:46,947 --> 00:15:48,782 Παντρεύτηκες. 185 00:15:48,907 --> 00:15:52,035 Ναι, για λόγους ευκολίας, 186 00:15:52,160 --> 00:15:54,371 και να ευχαριστήσω την οικογένειά μου. 187 00:15:54,496 --> 00:15:57,791 Δεν είναι ούτε συν, ούτε μείον. 188 00:15:57,916 --> 00:16:01,670 Αλλά δεν θα παντρευόμουν ποτέ μόνο για να παντρευτούν. 189 00:16:01,795 --> 00:16:06,883 Δεν σκέφτηκες τίποτα άλλο, από τότε που ήσουν μωρό στην αγκαλιά! 190 00:16:07,008 --> 00:16:11,846 Όχι, είναι απλά μια παραχώρηση στην κοινωνία. 191 00:16:12,555 --> 00:16:15,558 Σε κάνει να νιώθεις πιο ασφαλής. 192 00:16:15,684 --> 00:16:19,187 Μπορεί. Σε σχέση με τους άλλους, 193 00:16:19,312 --> 00:16:21,147 αλλά όχι με τον άντρα μου. 194 00:16:21,272 --> 00:16:24,192 Ο δεσμός μας παραμένει τόσο αδύναμος, 195 00:16:24,317 --> 00:16:25,652 και τόσο δυνατά. 196 00:16:25,777 --> 00:16:27,821 Είναι αγάπη, τίποτα άλλο. 197 00:16:27,946 --> 00:16:31,366 Η αγάπη αλλάζει. 198 00:16:31,491 --> 00:16:34,160 Η μορφή του ίσως, 199 00:16:34,285 --> 00:16:36,287 όχι την έντασή του. 200 00:16:37,539 --> 00:16:40,208 Υπάρχει κάποια θέληση, ακόμα και στην αγάπη. 201 00:16:41,501 --> 00:16:43,503 Καταλαβαίνεις, 202 00:16:43,628 --> 00:16:47,757 αυτό που λες είναι τρελά εγωιστής! 203 00:16:47,882 --> 00:16:50,135 Σοφά εγωιστής. 204 00:16:51,219 --> 00:16:53,471 Υπάρχει μεγάλη διαφορά μεταξύ μας. 205 00:16:53,596 --> 00:16:56,391 Ταιριάζετε τέλεια στο περιβάλλον σας. 206 00:16:56,516 --> 00:16:58,727 Έτσι νιώθεις ελεύθερος σαν αέρας, 207 00:16:58,852 --> 00:17:01,271 χωρίς να συνειδητοποιήσεις την ελευθερία σου 208 00:17:01,396 --> 00:17:05,316 προέρχεται από την αποδοχή. 209 00:17:05,442 --> 00:17:08,862 Αυτό είναι εντελώς λάθος! 210 00:17:09,571 --> 00:17:11,740 Οι ιδέες μου σοκάρουν τους πάντες. 211 00:17:13,658 --> 00:17:17,495 Για μένα είναι διαφορετικό, Πρέπει να φύγω από το περιβάλλον μου. 212 00:17:20,790 --> 00:17:24,252 Δεν καταλαβαίνω τι εννοείς με τον όρο περιβάλλον. 213 00:17:24,377 --> 00:17:27,547 Τέλος πάντων, είμαστε λίγο πολύ από το ίδιο περιβάλλον. 214 00:17:27,672 --> 00:17:29,007 Καθόλου. 215 00:17:29,132 --> 00:17:31,801 Ο πατέρας σου είναι γιατρός, ο δικός μου είναι νεκρός. 216 00:17:31,926 --> 00:17:35,722 Ο άντρας σου θα γίνει γιατρός, όπως ο πατέρας του και ο δικός σου. 217 00:17:35,847 --> 00:17:38,058 Δεν το σχεδίασα έτσι. 218 00:17:38,183 --> 00:17:43,438 Με τον Φρέντερικ, Ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά. 219 00:17:43,563 --> 00:17:46,816 Δεν ήξερα τίποτα για το ιστορικό του. 220 00:17:46,941 --> 00:17:50,528 Μπορείς να παντρευτείς έναν γιατρό, μηχανικός, δικηγόρος επίσης. 221 00:17:50,653 --> 00:17:53,490 Μπορείτε να αποπλανήσετε όποιον άντρα θέλετε. 222 00:17:57,827 --> 00:17:59,704 Αυτό είπα. 223 00:17:59,829 --> 00:18:04,250 Πρέπει να ξεφύγω από το υπόβαθρό μου με μια πράξη βούλησης. 224 00:18:04,375 --> 00:18:07,212 Μέχρι στιγμής όλοι οι άντρες Συνάντησα ήταν αδύνατον. 225 00:18:07,337 --> 00:18:11,216 Το μόνο που μπορούσα ίσως, έχουν ζήσει με 226 00:18:11,341 --> 00:18:13,676 ήταν ο πρώτος, ο Κλοντ. 227 00:18:13,802 --> 00:18:15,428 Ο δάσκαλος? 228 00:18:15,553 --> 00:18:18,890 Τώρα διδάσκει γυμνάσιο. Σίγουρα του λείπει η φιλοδοξία. 229 00:18:26,689 --> 00:18:30,276 Παντρευτείτε τον Σάιμον! Είναι φιλόδοξος. 230 00:18:30,401 --> 00:18:32,695 Όχι, είναι παντρεμένος. 231 00:18:32,821 --> 00:18:35,240 - Εκτός... - Εκτός από τι; 232 00:18:35,365 --> 00:18:37,742 Γιατί αυτόν? Υπάρχουν κι άλλοι. 233 00:18:38,910 --> 00:18:40,995 Είμαι σίγουρος ότι έχεις κάποιον στο μυαλό σου. 234 00:18:41,121 --> 00:18:42,956 Ουτε στο ελαχιστο. 235 00:18:44,749 --> 00:18:48,211 Θέλεις να δειπνήσεις στους γονείς μου απόψε; 236 00:18:48,336 --> 00:18:50,213 Οχι απόψε. 237 00:18:50,338 --> 00:18:53,174 Έφερα μερικά βιβλία από το Παρίσι, Πρέπει να δουλέψω. 238 00:18:53,299 --> 00:18:54,676 Να σου πω την αλήθεια, 239 00:18:54,801 --> 00:18:59,222 Μου αρέσει να σε βλέπω τη μέρα που είμαστε μόνοι... 240 00:18:59,347 --> 00:19:02,433 αλλά δεν νιώθω άνετα με την οικογένειά σου. 241 00:19:02,559 --> 00:19:04,644 Και θέλετε να βρείτε ένα νέο περιβάλλον! 242 00:19:05,895 --> 00:19:08,398 Το περιβάλλον ενός ανθρώπου που θα αγαπούσα. 243 00:19:08,523 --> 00:19:11,776 Οι γονείς σου είναι καλά, αλλά η κουνιάδα σου... 244 00:19:11,901 --> 00:19:14,404 - Η κουνιάδα μου να είναι! - Δεν πρέπει να σου αρέσει. 245 00:19:14,529 --> 00:19:16,614 Είναι εντάξει. 246 00:19:16,739 --> 00:19:19,075 Ας πούμε ότι θα σε προτιμούσα. 247 00:19:19,200 --> 00:19:24,038 Αλλά αυτή και ο Νικόλας είναι ένα υπέροχο ζευγάρι. Δεν μπορώ να σε δω μαζί του. 248 00:19:24,164 --> 00:19:26,624 Μπορείς να το ξαναπείς. 249 00:19:26,749 --> 00:19:30,336 Τέλος πάντων, θα πάω στη ρεσεψιόν, αρκετά. 250 00:19:30,461 --> 00:19:31,963 Ελπίζω να τα καταφέρω. 251 00:19:32,088 --> 00:19:33,506 Χωρίς δικαιολογίες αυτή τη φορά... 252 00:19:33,631 --> 00:19:37,218 Τα Σάββατα, είναι δύσκολο να κατέβεις πριν τις 4. 253 00:19:37,343 --> 00:19:40,638 Η ρεσεψιόν είναι στις 5. Δεν χρειάζεται να πας στο γάμο. 254 00:19:41,222 --> 00:19:44,225 Ακόμα κι αν μπορούσα, οι γάμοι με καταθλίβουν. 255 00:19:44,350 --> 00:19:47,687 Θα έρθω στις 6. Πρώτα, θα πάω σπίτι και θα αλλάξω. 256 00:19:50,940 --> 00:19:52,442 Δεν είναι ντυμένος. 257 00:19:52,567 --> 00:19:56,237 Το ίδιο καλά για μένα, Θα μείνω 20 λεπτά το πολύ. 258 00:21:07,600 --> 00:21:09,018 Κάτι βράζει! 259 00:21:10,853 --> 00:21:12,272 έσβησα αν απενεργοποιηθεί. 260 00:21:15,191 --> 00:21:17,277 - Τι είναι αυτό? - Μια ζωγραφιά. 261 00:21:17,402 --> 00:21:18,903 Όχι, αφίσα. 262 00:21:19,028 --> 00:21:22,031 θα σου δείξω όταν το έχω κλείσει. 263 00:21:23,283 --> 00:21:27,453 Πριν το ξεχάσω, η Κλαρίς θα σε αγαπούσε να έρθει στο γάμο. 264 00:21:27,578 --> 00:21:29,080 Είπες ότι δεν θα πας! 265 00:21:29,205 --> 00:21:33,626 Όχι στο γάμο, αλλά θα περάσω από τη ρεσεψιόν, στις 6. 266 00:21:33,751 --> 00:21:34,836 Ελα μαζί μου. 267 00:21:34,961 --> 00:21:38,548 - Οπου? - Στο γάμο του Νικόλα. 268 00:21:39,299 --> 00:21:42,719 Δεν μπορώ. ειμαι εκτος για το Σαββατοκύριακο με τον Πάτρικ. 269 00:21:42,844 --> 00:21:46,848 Θα πάω στην εκκλησία στη θέση σου, αλλά αυτό είναι όλο. 270 00:21:48,224 --> 00:21:49,809 Έρχεσαι μαζί μου! 271 00:21:49,934 --> 00:21:51,769 Δεν τους ξέρω αυτούς τους ανθρώπους! 272 00:21:51,894 --> 00:21:52,979 Δικαιολογίες. 273 00:21:53,104 --> 00:21:56,274 Εξ όψεως, ίσως, αλλά δεν τους έχω μιλήσει ποτέ. 274 00:21:56,399 --> 00:21:57,900 Αυτός δεν είναι λόγος. 275 00:21:58,026 --> 00:22:01,362 Είναι φίλοι μου, την κόρη τους πάντως. 276 00:22:07,994 --> 00:22:12,332 Έλα για ένα λεπτό, να δεις το σπίτι. Η θέα είναι φανταστική! 277 00:22:13,333 --> 00:22:16,586 Ξέρω τη θέα. Είναι αυτό που βλέπεις από το δρόμο. 278 00:22:17,295 --> 00:22:19,547 Πρέπει να βγεις έξω, είσαι ερημίτης! 279 00:22:19,672 --> 00:22:21,841 Μια χαρά μου ταιριάζει! 280 00:22:21,966 --> 00:22:24,302 Βλέπω αρκετό κόσμο. 281 00:22:25,094 --> 00:22:27,430 Τέλος πάντων, δεν έχω τίποτα να φορέσω. 282 00:22:27,555 --> 00:22:29,640 Το μαύρο σου φόρεμα. 283 00:22:29,766 --> 00:22:31,768 Είναι ωραίο που με προσκαλούν, 284 00:22:32,226 --> 00:22:34,729 αλλά δεν τους νοιάζει αν έρθω. 285 00:22:35,521 --> 00:22:37,690 Και αφού δεν θέλω... 286 00:22:38,941 --> 00:22:41,944 ΕΝΤΑΞΕΙ. Μην πεις ότι δεν σε ρώτησαν. 287 00:22:43,654 --> 00:22:46,741 Τι θα φορεσεις? 288 00:22:46,866 --> 00:22:48,368 Δεν γνωρίζω. 289 00:22:49,077 --> 00:22:50,578 Το κόκκινο φόρεμά μου! 290 00:23:47,677 --> 00:23:51,806 Ποιο είναι αυτό το κορίτσι... μιλάς στον Έντμοντ; 291 00:23:51,931 --> 00:23:52,932 Δεν γνωρίζω. 292 00:23:53,057 --> 00:23:55,143 Δεν τον έχω δει ποτέ με ένα ψηλό κορίτσι. 293 00:23:55,268 --> 00:23:59,188 Είναι η γυναίκα του ξαδέρφου μου Πόμιερ. Είναι κι αυτός εκεί. 294 00:23:59,313 --> 00:24:00,982 Είναι νοκ άουτ! 295 00:24:01,524 --> 00:24:03,776 Καθόλου του τύπου του Έντμοντ! 296 00:24:19,834 --> 00:24:21,752 Αν όμως πληροί τα πρότυπα... 297 00:24:21,878 --> 00:24:23,713 Με συγχωρείς... 298 00:24:26,299 --> 00:24:28,634 Ο ξάδερφός μου Έντμοντ, Σαμπίν, η καλύτερή μου φίλη. 299 00:24:30,052 --> 00:24:33,055 Είναι λίγο χαμένη, θα την προσέχεις; 300 00:24:33,181 --> 00:24:35,349 - Οι φίλοι σου όμως; - Δεν είναι φίλοι του! 301 00:24:35,475 --> 00:24:36,476 Είναι αυτοί? 302 00:24:36,601 --> 00:24:39,020 Όχι, της κουνιάδας σου. 303 00:24:39,145 --> 00:24:41,147 Τότε βαριούνται. 304 00:24:42,231 --> 00:24:43,983 Φέρτε της λίγη σαμπάνια! 305 00:24:44,108 --> 00:24:45,109 Έλα κι εσύ! 306 00:24:45,234 --> 00:24:47,612 Ο Έντμοντ δεν χρειάζεται δύο κορίτσια. 307 00:24:47,737 --> 00:24:51,157 Του είμαι παλιό καπέλο, χρειάζεται κάτι καινούργιο. 308 00:24:51,282 --> 00:24:53,534 Κάνετε ένα υπέροχο ζευγάρι. 309 00:24:53,659 --> 00:24:54,744 Αυτό είναι ανοησία! 310 00:24:54,869 --> 00:24:56,120 Της αρέσει να με πειράζει. 311 00:24:56,245 --> 00:24:58,247 Ας πούμε ότι ξέρω τα γούστα σου. 312 00:24:59,749 --> 00:25:03,002 Αλλά τρεις είναι κόσμος... Θα φύγω. 313 00:25:11,886 --> 00:25:14,222 Δύο ποτήρια σαμπάνια, παρακαλώ. 314 00:25:24,440 --> 00:25:25,775 Καλά αντανακλαστικά! 315 00:25:25,900 --> 00:25:29,904 Ευτυχώς! Διαχειρίζομαι εύθραυστα πράγματα όλη μέρα. 316 00:25:30,029 --> 00:25:32,114 Τι κάνεις? 317 00:25:32,240 --> 00:25:34,742 παίρνω μεταπτυχιακό στην ιστορία της τέχνης, 318 00:25:34,867 --> 00:25:38,120 αλλά προς το παρόν, Είμαι σε αντίκες. 319 00:25:38,246 --> 00:25:39,747 Είναι ενδιαφέρον? 320 00:25:39,872 --> 00:25:43,459 Όχι αυτό που κάνω. 321 00:25:43,584 --> 00:25:46,420 Δουλεύω για κάποιον. 322 00:25:46,546 --> 00:25:48,881 Οπου? Στο Παρίσι? 323 00:25:49,006 --> 00:25:52,426 Όχι, η παλιά συνοικία του Λε Μαν. 324 00:25:52,552 --> 00:25:55,680 Μου λένε ότι είναι ένα καλό μέρος για αντίκες. 325 00:25:55,805 --> 00:25:57,306 Δεν είμαι πραγματικά συλλέκτης, 326 00:25:57,431 --> 00:26:00,935 αλλά ψάχνω για λίγη πορσελάνη Τζέρσεϊ. 327 00:26:01,852 --> 00:26:05,273 Τζέρσεϊ πορσελάνη... είναι δύσκολο να το βρεις. 328 00:26:06,524 --> 00:26:09,110 Εξαρτάται από το τι θέλεις. 329 00:26:10,486 --> 00:26:12,321 Πάμε έξω; 330 00:26:25,001 --> 00:26:28,129 Ζω ακριβώς μέσα στην πόλη, στον κεντρικό δρόμο. 331 00:26:28,254 --> 00:26:31,215 Λατρεύω τα σπίτια με τέτοιες απόψεις. 332 00:26:31,340 --> 00:26:34,302 Για αυτό, πρέπει να ζήσεις στη χώρα. 333 00:26:34,427 --> 00:26:36,596 Είναι όμορφα εδώ. 334 00:26:37,179 --> 00:26:39,056 Βρισκόμαστε στις παλιές επάλξεις. 335 00:26:39,181 --> 00:26:41,601 Έντμοντ! Ψάχνεσαι στο τηλέφωνο. 336 00:26:41,726 --> 00:26:43,811 Με συγχωρείς. 337 00:26:57,116 --> 00:26:59,619 Ναι, μιλώντας... 338 00:27:00,661 --> 00:27:04,081 Βλέπω... Είναι πολύ κακό... 339 00:27:04,206 --> 00:27:07,043 πρέπει να γυρίσω, αλλά το αυτοκίνητό μου δεν είναι εδώ. 340 00:27:07,168 --> 00:27:09,128 Περίμενε! 341 00:27:09,253 --> 00:27:11,631 Πηγαίνοντας στην πόλη; Μπορείτε να με αφήσετε στο σταθμό; 342 00:27:11,756 --> 00:27:14,175 - Σίγουρος. - Θα ειμαι ακριβως εδω. 343 00:27:15,259 --> 00:27:17,762 Θα προλάβω το πρώτο τρένο. Ερχομαι. 344 00:27:22,099 --> 00:27:25,269 Πρέπει να γυρίσω πίσω. Θα μου ζητήσεις συγγνώμη; 345 00:27:25,394 --> 00:27:27,647 Καλύτερα να τρέξω. 346 00:28:39,593 --> 00:28:40,928 Έφυγε; 347 00:28:41,053 --> 00:28:42,054 Όχι, είναι στο τηλέφωνο. 348 00:28:42,179 --> 00:28:45,015 Είναι περίεργο, έχει εξαφανιστεί. 349 00:28:45,766 --> 00:28:48,769 Νικόλας; Έχετε δει τον Edmond; 350 00:28:48,894 --> 00:28:51,564 Ξέχασα, έφυγε. Είπε να ζητήσει συγγνώμη. 351 00:28:51,689 --> 00:28:54,191 - Αριστερά; - Ζήτα συγγνώμη από τη Σαμπίν, γιατί δεν το έκανες; 352 00:28:54,316 --> 00:28:56,569 Όχι, δεν ανέφερε ονόματα. 353 00:28:56,694 --> 00:29:00,197 Πήρε ένα τηλεφώνημα, από τότε που έφευγαν οι Pommiers, 354 00:29:00,322 --> 00:29:03,409 του έκαναν μια βόλτα στην πόλη. 355 00:29:03,534 --> 00:29:06,162 Είναι δικηγόρος, είναι πάντα απασχολημένος. 356 00:29:06,287 --> 00:29:08,998 Είμαστε ξαδέρφια, αλλά όχι τόσο κοντά. 357 00:29:09,123 --> 00:29:11,876 Σε κάθε περίπτωση, δεν είναι παντρεμένος. 358 00:29:12,001 --> 00:29:14,670 Ήρθα μόνο για δέκα λεπτά, Φεύγω. 359 00:29:14,795 --> 00:29:17,965 Αν θέλεις, μπορώ εύκολα καλέστε τον άλλη φορά. 360 00:29:18,090 --> 00:29:21,260 Όχι, μην ασχολείσαι. Τα λέμε την Τετάρτη. 361 00:29:23,095 --> 00:29:25,097 Θα σε δω έξω. 362 00:29:27,141 --> 00:29:30,269 Είμαι σίγουρος ότι σε ενδιαφέρει. 363 00:29:30,394 --> 00:29:33,731 Ανταλλάξαμε λίγα λόγια! Μπορεί να είναι ένας ενδιαφέρον άνθρωπος, 364 00:29:33,856 --> 00:29:36,734 αλλά είναι πολλά! 365 00:29:36,859 --> 00:29:38,861 Δεν είμαι τόσο σίγουρος. 366 00:29:38,986 --> 00:29:41,739 Θα σου πω κάτι που ξέρω, 367 00:29:41,864 --> 00:29:43,616 και δεν το κάνεις. 368 00:29:43,741 --> 00:29:46,243 Ενδιαφέρεται για σένα! 369 00:29:46,368 --> 00:29:48,204 Πώς θα ήξερες! 370 00:29:48,871 --> 00:29:50,539 Σου το είπε; 371 00:29:53,834 --> 00:29:55,419 Δεν μου είπε... 372 00:29:56,170 --> 00:29:58,422 αλλά το είδα στα μάτια του. 373 00:29:58,547 --> 00:30:01,967 Και είδα στο δικό σου ότι σε ενδιέφερε. 374 00:30:02,092 --> 00:30:07,431 Ήταν η πρώτη φορά Το είχα δει ποτέ, αγάπη με την πρώτη ματιά. 375 00:30:07,556 --> 00:30:10,893 Ήταν σαν κεραυνός. 376 00:30:11,018 --> 00:30:12,269 Είσαι τρελός! 377 00:30:12,394 --> 00:30:16,106 Κάτι έγινε, παραδέξου το. 378 00:30:16,232 --> 00:30:18,484 Ας πούμε ότι μου έκανε έκκληση. 379 00:30:18,609 --> 00:30:20,653 Δεν ξέρω γιατί. 380 00:30:20,778 --> 00:30:23,405 Δεν είναι πραγματικά ο τύπος μου. 381 00:30:23,531 --> 00:30:25,658 Αλλά είσαι δικός του. 382 00:30:25,783 --> 00:30:28,202 Πως ξέρεις? 383 00:30:29,662 --> 00:30:33,916 Πηγαίνει για ευαίσθητα, χαριτωμένα κορίτσια... 384 00:30:34,041 --> 00:30:35,626 όπως τα ειδώλια της Τανάγρας. 385 00:30:35,751 --> 00:30:39,296 Γι' αυτό λοιπόν μαζεύει πορσελάνες. 386 00:30:39,421 --> 00:30:41,340 Όχι, μαζεύει κορίτσια. 387 00:30:41,465 --> 00:30:44,385 Βασικά, όχι ακριβώς. 388 00:30:44,510 --> 00:30:46,470 Για να πω την αλήθεια, 389 00:30:46,595 --> 00:30:49,098 Τον έχω δει μόνο με δύο γυναίκες. 390 00:30:49,223 --> 00:30:53,269 Τόσο ο τύπος σου, όσο και εκπληκτικός. 391 00:30:53,394 --> 00:30:57,565 Αν του αρέσω, θα βρει τρόπο να με δει. 392 00:30:57,690 --> 00:30:59,108 Μην κοροϊδεύετε τον εαυτό σας. 393 00:30:59,233 --> 00:31:00,818 Όπως όλοι οι δυναμικοί άντρες, 394 00:31:00,943 --> 00:31:03,946 είναι χαλαρός με τις γυναίκες. 395 00:31:04,071 --> 00:31:07,908 Είναι πιο εύκολο για σένα να τον πλησιάσεις, παρά το αντίστροφο. 396 00:31:09,451 --> 00:31:12,288 Ναί! Μπορεί να φτάσει μόνο σε εσάς μέσω εμένα. 397 00:31:12,413 --> 00:31:16,000 Δεν θα το έκανε ποτέ αυτό. Φοβάται πολύ ότι θα τον πειράξω. 398 00:31:16,125 --> 00:31:19,003 Είναι εύκολο να του τηλεφωνήσεις. 399 00:31:19,128 --> 00:31:21,046 Δεν έχω τον αριθμό του. 400 00:31:21,171 --> 00:31:24,258 222 13 40. 401 00:31:24,383 --> 00:31:27,553 Edmond Sureau, δικηγόρος. 402 00:31:27,678 --> 00:31:29,763 Είναι στον τηλεφωνικό κατάλογο. 403 00:31:30,973 --> 00:31:35,311 Δεν ξέρω ποιος νομίζεις ότι είμαι, Δεν έχω κυνηγήσει ποτέ στη ζωή μου άντρα. 404 00:31:36,228 --> 00:31:39,064 Τότε θα τον καλέσω για σένα. 405 00:31:40,357 --> 00:31:42,067 Σίγουρα όχι! 406 00:31:42,192 --> 00:31:44,361 Αν καλέσω, θα το κάνω μόνος μου. 407 00:32:02,504 --> 00:32:06,091 Μπορώ να μιλήσω με τον κ. Sureau; 408 00:32:07,301 --> 00:32:09,136 Είναι η Κλαρίς. 409 00:32:10,971 --> 00:32:13,724 Αυτή δεν είναι η Κλαρίς, είναι η φίλη της, η Σαμπίν. 410 00:32:13,849 --> 00:32:16,894 Γνωριστήκαμε στο γάμο του Νικόλα. 411 00:32:17,019 --> 00:32:20,606 Είσαι συγχωρεμένος, Ξέρω ότι είσαι πολυάσχολος άντρας. 412 00:32:21,899 --> 00:32:23,901 Ήθελα απλώς να σου πω, 413 00:32:24,026 --> 00:32:28,781 για την πορσελάνη του Τζέρσεϋ... Έχω ένα πολύ καλό παζάρι. 414 00:32:28,906 --> 00:32:31,575 Πρέπει να έρθεις να το δεις. 415 00:32:31,700 --> 00:32:34,119 Λίγο έξω από το Λε Μαν. 416 00:32:36,080 --> 00:32:38,707 Είσαι απασχολημένος όλη την εβδομάδα; 417 00:32:38,832 --> 00:32:40,501 Σάββατο...? 418 00:32:42,670 --> 00:32:44,338 Κυριακή...? 419 00:32:45,881 --> 00:32:47,466 Το αυτοκίνητό σας είναι στο γκαράζ; 420 00:32:47,591 --> 00:32:50,594 Πάρε το τρένο, θα σε πάρω! 421 00:32:51,220 --> 00:32:54,765 Εντάξει, θα συναντήσω το τρένο στις 10:16. 422 00:32:54,890 --> 00:32:56,725 Τα λέμε την Κυριακή. 423 00:33:20,749 --> 00:33:22,584 Το κάστρο είναι εκεί. 424 00:33:25,921 --> 00:33:29,758 Δεν είμαι συλλέκτης, είναι δώρο για τη μητέρα μου. 425 00:33:29,883 --> 00:33:33,679 Μια μέρα, έσπασε ένα πολύ όμορφο βάζο. 426 00:33:33,804 --> 00:33:35,556 Ένα μοναδικό κομμάτι. Δεν έφταιγα εγώ, 427 00:33:35,681 --> 00:33:39,518 αλλά κάτι ψάχνω να την παρηγορήσει. 428 00:33:47,276 --> 00:33:50,988 Αυτός είναι ο κύριος Sureau, Ο ξάδερφος του Dr Bachelet. 429 00:33:51,113 --> 00:33:53,449 Sureau, λες; 430 00:33:53,574 --> 00:33:56,493 Η οικογένεια Sureau από το Le Mans; 431 00:33:56,618 --> 00:33:58,287 - Ο γιος του Λούις; - Όχι, του Παύλου. 432 00:33:58,412 --> 00:34:01,832 Δεν είμαι τόσο φιλική με εκείνο το κλαδί. Πώς είναι αυτοί? 433 00:34:01,957 --> 00:34:04,043 Πολύ όμορφη! 434 00:34:04,418 --> 00:34:06,587 Είναι το Τζέρσεϊ του 19ου αιώνα. 435 00:34:06,712 --> 00:34:08,464 Αναμνηστικά από το νησί; 436 00:34:09,048 --> 00:34:11,175 Δώρα που έπαιρναν οι γιαγιάδες μου. 437 00:34:11,300 --> 00:34:14,803 Το θεωρήσαμε σκουπίδι. 438 00:34:14,928 --> 00:34:16,555 Δεν συμφωνώ... 439 00:34:16,680 --> 00:34:18,432 Το κακόγουστο της περιόδου. 440 00:34:18,557 --> 00:34:21,727 Το κακόγουστο θα είναι πάντα κακόγουστο. 441 00:34:21,852 --> 00:34:23,854 Τότε έχω κακόγουστο. 442 00:34:25,105 --> 00:34:26,607 Είναι ακριβώς αυτό που ήθελα. 443 00:34:26,732 --> 00:34:28,150 Πραγματικά? 444 00:34:28,776 --> 00:34:30,277 Πόσο κοστίζει? 445 00:34:31,153 --> 00:34:34,323 Αυτό που είχα πει στην κυρία Cadot, 1600 φράγκα. 446 00:34:34,448 --> 00:34:37,451 - Είναι πάρα πολύ. - Δεν θα πάρω λιγότερα. 447 00:34:38,202 --> 00:34:40,537 Εσείς ο ίδιος είπατε ότι ήταν σκουπίδια. 448 00:34:40,662 --> 00:34:42,706 Για μένα είναι. 449 00:34:42,831 --> 00:34:46,085 Δεν παίζει ρόλο το γούστο μου, το δικό σου. 450 00:34:47,086 --> 00:34:49,838 Αν θέλεις να διαπραγματευτείς, αγαπητέ μου, 451 00:34:49,963 --> 00:34:52,049 πηγαίνετε σε ένα μαγαζί με είδη ειδών. 452 00:34:53,342 --> 00:34:56,637 Αυτή είναι μια τιμή λιανικής, Σου έφερα τον πελάτη. 453 00:34:56,762 --> 00:34:59,723 Εσύ είσαι που αγοράζεις... 454 00:34:59,848 --> 00:35:00,849 ή ο κύριος; 455 00:35:00,974 --> 00:35:04,978 Είμαι. Αλλά με έφερε εδώ, τόσο φυσικά αυτή... 456 00:35:05,104 --> 00:35:07,940 Θα πάρεις 1500; 457 00:35:10,234 --> 00:35:14,613 Εντάξει. Οι διαπραγματεύσεις δεν είναι το φόρτε μου. 458 00:35:14,738 --> 00:35:16,865 Ούτε το δικό σου, υποθέτω; 459 00:35:16,990 --> 00:35:18,659 Ούτε το δικό μου. 460 00:35:21,495 --> 00:35:23,330 Το κάνω για σένα. 461 00:35:23,455 --> 00:35:25,207 Δηλαδή είσαι ο γιος του Λούις; 462 00:35:25,332 --> 00:35:27,835 - Όχι, του Παύλου. - Α, ναι. του Παύλου. 463 00:35:27,960 --> 00:35:32,422 Έχασα τα ίχνη του. Αλλά τον άλλο κλάδο τον βλέπω πολύ. 464 00:35:33,382 --> 00:35:36,385 -Τι σου χρωστάω; - Τίποτα. 465 00:35:36,510 --> 00:35:38,595 Δεν έχεις βγάλει σεντ! 466 00:35:38,720 --> 00:35:40,889 Δεν είμαι επιχειρηματίας. 467 00:35:41,014 --> 00:35:42,516 Είπες ότι είχες κατάστημα. 468 00:35:42,641 --> 00:35:44,518 Δουλεύω μόνο εκεί. 469 00:35:44,643 --> 00:35:45,978 Τι θα πει ο ιδιοκτήτης; 470 00:35:46,103 --> 00:35:47,855 Δεν είναι δική της δουλειά. 471 00:35:47,980 --> 00:35:50,941 Αυτή περίμενε για να πέσει η τιμή. Κρίμα! 472 00:35:51,066 --> 00:35:53,735 Μπορεί να μην της αρέσει. 473 00:35:53,861 --> 00:35:57,447 Δεν θα δουλεύω εκεί για πάντα. 474 00:36:12,796 --> 00:36:15,883 Αυτό που χρειαζόμαστε τώρα είναι ένα εστιατόριο. Πεινασμένος? 475 00:36:16,008 --> 00:36:17,676 Ειλικρινά, ναι. 476 00:36:17,801 --> 00:36:20,470 Δεν έχω πρόβλημα βάρους. 477 00:36:20,596 --> 00:36:23,932 Είτε φάω είτε όχι, Μένω το ίδιο. 478 00:36:24,850 --> 00:36:26,685 Είσαι καλός μάγειρας? 479 00:36:26,810 --> 00:36:28,478 Δεν είναι κακό. 480 00:36:30,856 --> 00:36:35,110 Θα σε καλούσα σπίτι μου, αλλά υπάρχει οικογενειακή επίσκεψη. 481 00:36:35,235 --> 00:36:38,071 Δεν θέλω να σε κρατήσω από την οικογένειά σου. 482 00:36:40,949 --> 00:36:43,118 Μου έκανες τη χάρη. 483 00:36:43,744 --> 00:36:46,246 Η μητέρα μου και η αδερφή μου είναι καλά, αλλα οι αλλοι... 484 00:36:46,371 --> 00:36:48,790 Δεν μπορώ να πω ότι με κούρασαν, 485 00:36:48,916 --> 00:36:53,170 αλλά δεν έχω τίποτα κοινό με αυτούς. 486 00:36:54,296 --> 00:36:56,757 Μισώ όλα όσα αγαπούν, 487 00:36:56,882 --> 00:36:59,635 και αντίστροφα. 488 00:37:07,976 --> 00:37:09,394 Παραγγείλετε για μένα. 489 00:37:09,519 --> 00:37:11,313 Δεν ξέρω τι σου αρέσει. 490 00:37:11,438 --> 00:37:14,191 Τα παντα! Αρκεί να είναι καλό. 491 00:37:14,316 --> 00:37:16,985 Μου αρέσει να τρώνε όλοι το ίδιο πράγμα. 492 00:37:17,110 --> 00:37:20,030 Σε ένα σπίτι, δεν παραγγέλνεις à la carte! 493 00:37:20,155 --> 00:37:21,657 Κι εγώ το προτιμώ. 494 00:37:21,782 --> 00:37:24,117 Οπότε, εσύ διαλέγεις. 495 00:37:26,119 --> 00:37:27,955 Ας έχουμε... 496 00:37:28,080 --> 00:37:29,164 Σις κεμπάπ? 497 00:37:29,289 --> 00:37:31,124 - Πρόστιμο. -Πίνεις κρασί; 498 00:37:32,334 --> 00:37:34,503 Σε ειδικές περιπτώσεις. 499 00:37:34,628 --> 00:37:36,463 Ας πούμε ότι αυτό είναι ένα. 500 00:37:36,588 --> 00:37:39,091 - Κόκκινο ή λευκό; - Το κόκκινο. 501 00:37:40,092 --> 00:37:42,636 - Και εγώ. - Πραγματικά? 502 00:37:42,761 --> 00:37:46,932 Πραγματικά. Δεν συμφωνώ ποτέ από ευγένεια. 503 00:37:47,057 --> 00:37:49,309 Τείνω να μαλώνω. 504 00:37:50,352 --> 00:37:54,690 Είμαι πιο ευέλικτη, εκπαίδευση δικηγόρου. 505 00:37:55,565 --> 00:37:59,361 Εννοείς ότι μπορείς να υπερασπιστείς οποιαδήποτε αιτία; 506 00:37:59,486 --> 00:38:03,115 Όχι καμία αιτία, αλλά οποιοδήποτε πρόσωπο. 507 00:38:03,240 --> 00:38:06,159 Δίνω στους πελάτες μου το όφελος της αμφιβολίας, 508 00:38:06,285 --> 00:38:08,704 ή δεν θα μου το εκμυστηρεύονταν. 509 00:38:08,829 --> 00:38:12,666 Βλέπω, απλά προσπαθείς να με κάνει να μιλήσω! 510 00:38:13,834 --> 00:38:16,837 Έχετε διαβάσει πάρα πολλές αστυνομικές ιστορίες. 511 00:38:16,962 --> 00:38:18,797 Απλά αστειευόμουν. 512 00:38:21,341 --> 00:38:25,429 Μπορεί να είσαι καλός δικηγόρος, αλλά δεν θα γίνω ποτέ καλή πωλήτρια. 513 00:38:25,554 --> 00:38:29,725 Όταν οι άνθρωποι θέλουν να αγοράσουν πράγματα, Προσπαθώ να τους αποθαρρύνω. 514 00:38:30,309 --> 00:38:32,561 Δεν το έκανες αυτό μαζί μου. 515 00:38:33,645 --> 00:38:35,480 Δεν ήταν επιχειρηματική συμφωνία. 516 00:38:36,898 --> 00:38:40,736 Σιχαίνομαι τα πάντα για τις επιχειρήσεις. 517 00:38:42,237 --> 00:38:43,822 Δεν ξέρω τι θα κάνω, 518 00:38:43,947 --> 00:38:46,825 αλλά αν κάνω κάτι στη ζωή... 519 00:38:46,950 --> 00:38:49,244 η λέξη είναι προσχηματική, το ξέρω... 520 00:38:49,369 --> 00:38:52,205 αλλά θα είναι "δημιουργικό". 521 00:38:52,331 --> 00:38:56,126 Χωρίς διαπραγμάτευση, ανταλλαγή ή διανομή. 522 00:38:56,251 --> 00:38:58,003 Δημιουργία. 523 00:38:58,879 --> 00:39:01,381 Ακόμα κι αν, μόνο ένα μωρό. 524 00:39:02,466 --> 00:39:05,052 Κάποια μέρα θα κάνω μωρό. 525 00:39:05,844 --> 00:39:08,180 Ό,τι και να κάνω, δεν θα είναι... 526 00:39:08,305 --> 00:39:10,974 μόνο για να βγάλουν λεφτά. 527 00:39:11,099 --> 00:39:14,519 Αν φτιάξω μερικά, τόσο το καλύτερο. 528 00:39:14,644 --> 00:39:17,564 Στις επιχειρήσεις, τα χρήματα είναι τα πάντα. 529 00:39:17,689 --> 00:39:22,027 Δεν πουλάς για τη χαρά του, μόνο για χρήματα. 530 00:39:23,445 --> 00:39:27,783 Πρέπει να απολαμβάνω αυτό που κάνω. 531 00:39:27,908 --> 00:39:29,993 Έχετε καλλιτεχνικό ταμπεραμέντο. 532 00:39:31,370 --> 00:39:33,205 Μπορεί. 533 00:39:33,330 --> 00:39:35,332 Ταμπεραμέντο... 534 00:39:38,001 --> 00:39:40,170 Δεν είμαι πραγματικά καλλιτέχνης. 535 00:39:40,295 --> 00:39:43,090 Δεν μπορούσα να ζωγραφίσω όπως η Clarisse. 536 00:39:43,215 --> 00:39:47,135 Είμαι περισσότερο τεχνίτης. 537 00:39:47,260 --> 00:39:51,098 Μου αρέσει να φτιάχνω λάμπες και να φτιάξεις πράγματα, 538 00:39:51,223 --> 00:39:53,266 Μου αρέσουν οι αντίκες. 539 00:39:53,392 --> 00:39:55,227 Είμαι γεμάτος ιδέες. 540 00:39:55,352 --> 00:39:57,020 Ίσως ονειρεύομαι... 541 00:39:57,145 --> 00:39:59,398 Είναι ένα πολύ σεμνό όνειρο. 542 00:39:59,523 --> 00:40:01,191 Πολύ σεμνό; 543 00:40:01,316 --> 00:40:03,151 Μπορείς να είσαι τόσο πολύ καλλιτέχνης 544 00:40:03,276 --> 00:40:06,696 όντας καλός τεχνίτης ως κακός ζωγράφος. 545 00:40:07,906 --> 00:40:09,241 Γελάς; 546 00:40:09,366 --> 00:40:12,619 Δεν εννοώ την Κλαρίς. Λατρεύω τη δουλειά της. 547 00:40:12,744 --> 00:40:14,413 Κι εγώ. 548 00:40:15,080 --> 00:40:18,417 Συνεχίζω να λέω «Το ίδιο και εγώ»! 549 00:40:18,542 --> 00:40:22,003 Όχι, σκεφτόμουν έναν φίλο, 550 00:40:22,129 --> 00:40:23,130 ένας ζωγράφος... 551 00:40:23,839 --> 00:40:26,174 Δεν είναι κακό, σε αυτό. 552 00:40:27,008 --> 00:40:29,344 Έζησα μαζί του. 553 00:40:29,469 --> 00:40:33,056 Δεν μπορούσα να ζήσω με έναν καλλιτέχνη, είναι αποπνικτικό. 554 00:40:33,181 --> 00:40:37,686 Θα προτιμούσα να είμαι στην ίδια κατάσταση ως Clarisse, 555 00:40:37,811 --> 00:40:40,647 με σύζυγο του οποίου το έργο είναι η ζωή του. 556 00:40:42,899 --> 00:40:45,068 Είναι ένα καλό ζευγάρι. 557 00:40:45,193 --> 00:40:47,362 Απλά αρκετά μοντέρνο. Δεν νομίζεις; 558 00:40:47,487 --> 00:40:49,948 Είναι πολύ καλοί. 559 00:40:50,073 --> 00:40:53,910 Η Κλαρίς είναι ξαδέρφη μου, αλλά δεν τη βλέπω τόσο πολύ. 560 00:40:55,036 --> 00:40:56,121 Δεν είσαι από εδώ; 561 00:40:58,540 --> 00:41:01,418 Οι γονείς μου ζούσαν στις αποικίες. 562 00:41:01,543 --> 00:41:04,880 Ο πατέρας μου που ήταν στο στρατό, πέθανε πριν από μερικά χρόνια. 563 00:41:05,005 --> 00:41:06,548 Η μητέρα μου εγκαταστάθηκε εδώ. 564 00:41:07,007 --> 00:41:10,010 Δεν ήθελε να ζήσει σε μια μεγάλη πόλη. 565 00:41:10,135 --> 00:41:12,971 Έπιασε δουλειά σε μια τράπεζα. 566 00:41:14,431 --> 00:41:17,100 Η αδερφή μου τελειώνει το γυμνάσιο. 567 00:42:07,692 --> 00:42:09,778 Δηλαδή, περιμένεις να τηλεφωνήσει; 568 00:42:09,903 --> 00:42:11,655 Φυσικά. 569 00:42:11,780 --> 00:42:15,200 Αν ήθελα απλώς να κοιμηθώ μαζί του, ή να έχουν σχέση, 570 00:42:15,325 --> 00:42:17,244 Θα ενεργούσα διαφορετικά. 571 00:42:17,369 --> 00:42:21,790 Νιώθω ότι μπορώ να σαγηνεύσω οποιονδήποτε άντρα Θέλω και τον κρατάω. 572 00:42:21,915 --> 00:42:23,917 Αλλά αυτό δεν είναι αρκετό. 573 00:42:25,669 --> 00:42:29,047 Θέλω να θέλει να με παντρευτεί. 574 00:42:29,172 --> 00:42:33,802 Οι άντρες απλά δεν σκέφτονται έτσι αυτές τις μέρες. 575 00:42:33,927 --> 00:42:38,557 Ή μόνο αφού έχουν περάσει με κάποιον για πολύ καιρό. 576 00:42:38,682 --> 00:42:40,475 Στην αρχή, ο Φρέντερικ και εγώ 577 00:42:40,600 --> 00:42:44,312 ποτέ δεν σκέφτηκε τον γάμο. 578 00:42:44,437 --> 00:42:46,690 Αλλά ήσουν νεότερος. 579 00:42:46,815 --> 00:42:48,567 Ξέρω τι κάνω. 580 00:42:48,692 --> 00:42:52,571 Θέλω να το σκεφτεί και θα το κάνει. 581 00:43:25,353 --> 00:43:28,189 Δεν έχεις τίποτα να πεις; 582 00:43:28,315 --> 00:43:30,150 Σχετικά με τι; 583 00:43:30,275 --> 00:43:32,110 Κυριακή. 584 00:43:32,235 --> 00:43:33,737 Δεν καταλαβαίνεις τι εννοώ; 585 00:43:33,862 --> 00:43:35,780 Κυριακή είναι Κυριακή. 586 00:43:35,905 --> 00:43:38,366 Βγήκα με φίλους. Μπορώ να κάνω ότι θέλω. 587 00:43:38,491 --> 00:43:40,493 Όχι δουλειές με τους πελάτες μου. 588 00:43:40,619 --> 00:43:43,121 Δεν ήταν δουλειά. Μια χάρη για έναν φίλο. 589 00:43:43,246 --> 00:43:45,498 Με τον πελάτη μου. 590 00:43:45,624 --> 00:43:47,709 Τότε δεν έπρεπε να είχε πουλήσει. 591 00:43:47,834 --> 00:43:50,420 Την ξεγέλασες! 592 00:43:50,545 --> 00:43:53,798 Αυτή με κάλεσε. Το μετάνιωσε αργότερα. 593 00:43:55,091 --> 00:43:57,594 Δεν την ξεγέλασα. 594 00:43:57,719 --> 00:44:00,305 Δεν θα το αγόραζες. Μπορεί να κάνει ότι θέλει. 595 00:44:00,430 --> 00:44:01,931 Αλλά δεν μπορείς! 596 00:44:02,057 --> 00:44:04,225 Δουλεύεις για μένα. 597 00:44:07,979 --> 00:44:10,065 Οχι πια! 598 00:44:11,107 --> 00:44:12,442 Πού πηγαίνεις? 599 00:44:12,567 --> 00:44:16,321 Φεύγω. Δεν είσαι ικανοποιημένος, αλλά ούτε κι εγώ. 600 00:44:16,446 --> 00:44:18,365 Δεν με ενδιαφέρουν οι επιχειρήσεις. 601 00:44:18,490 --> 00:44:21,117 Το βλέπω. Αυτό το χαλάς. 602 00:44:21,242 --> 00:44:24,079 Δεν θα είναι ποτέ δουλειά μου. Έχω καλύτερα πράγματα να κάνω. 603 00:44:24,204 --> 00:44:26,414 Ηρέμησε. 604 00:44:26,539 --> 00:44:30,251 Θα το ξεχάσω, αλλά ας είναι ένα μάθημα για εσάς. 605 00:44:30,377 --> 00:44:31,711 Είσαι ένα λαμπερό κορίτσι. 606 00:44:31,836 --> 00:44:35,048 Είμαι σίγουρος ότι κάποια μέρα, θα βρεις μια δύσκολη δουλειά. 607 00:44:35,173 --> 00:44:39,177 Εν τω μεταξύ, πρέπει να ξέρετε τι μπορείς και τι δεν μπορείς να κάνεις... 608 00:44:39,302 --> 00:44:41,054 Ξέρω αρκετά. 609 00:44:41,179 --> 00:44:43,765 Έχω μάθει πάρα πολλά άχρηστα πράγματα. 610 00:44:43,890 --> 00:44:47,310 Και μην ανησυχείς για μένα. Δεν άκουσες; 611 00:44:47,435 --> 00:44:49,020 Παντρεύομαι. 612 00:44:49,479 --> 00:44:52,899 Είμαι πιο κατάλληλος για αυτό. 613 00:44:53,024 --> 00:44:54,192 Συγχαρητήρια. 614 00:44:54,567 --> 00:44:57,195 Και με ποιον, να ρωτήσω; 615 00:44:57,320 --> 00:44:58,822 Ο άνθρωπος που αγόρασε το βάζο. 616 00:44:58,947 --> 00:45:02,367 Βλέπω? Έχω επιχειρηματική λογική. 617 00:46:28,661 --> 00:46:30,246 Τι κάνεις εδώ? 618 00:46:30,371 --> 00:46:31,539 Προσευχόμουν. 619 00:46:31,664 --> 00:46:33,082 Εσύ, προσεύχεσαι; 620 00:46:33,208 --> 00:46:34,959 Ναι, έχω αλλάξει. 621 00:46:35,084 --> 00:46:36,085 Τι γίνεται με εσάς; 622 00:46:36,211 --> 00:46:39,631 Προσευχόμουν κι εγώ. Με τον δικό μου τρόπο. 623 00:46:40,131 --> 00:46:41,716 Ο δικός σου τρόπος; 624 00:46:41,841 --> 00:46:45,094 Δεν είσαι πιστός. Δεν ζητάς πράγματα. 625 00:46:45,220 --> 00:46:48,056 Όχι, αλλά μπορώ ακόμα να προσευχηθώ. 626 00:46:49,098 --> 00:46:51,851 Κοιτούσα το βιτρό. 627 00:46:59,609 --> 00:47:01,694 Ζητάς πράγματα; 628 00:47:01,820 --> 00:47:03,488 Φυσικά. 629 00:47:03,613 --> 00:47:04,948 Είναι κάτι λάθος; 630 00:47:05,073 --> 00:47:08,076 Όλα είναι απλά υπέροχα. 631 00:47:09,953 --> 00:47:11,204 Λοιπόν, θα φύγω. 632 00:47:11,329 --> 00:47:14,165 Φεύγω κι εγώ. Πάω σπίτι. 633 00:47:16,876 --> 00:47:18,795 - Έχεις το αυτοκίνητο; - Η γυναίκα μου το κάνει. 634 00:47:18,920 --> 00:47:20,672 Είναι στη μητέρα της. 635 00:47:20,797 --> 00:47:22,048 Μπορώ να σε αφήσω; 636 00:47:22,173 --> 00:47:24,509 - Δεν πάω τον δρόμο σου. - Δεν βιάζομαι. 637 00:47:32,058 --> 00:47:33,893 Δεν θέλω να κάνω μπελάδες. 638 00:47:34,018 --> 00:47:35,603 Η γυναίκα σου δεν είναι σπίτι. 639 00:47:35,728 --> 00:47:38,398 Ούτε οι γείτονες. Όχι αυτή την ώρα. 640 00:47:38,523 --> 00:47:39,774 Τέλος πάντων, με εμπιστεύεται. 641 00:47:39,899 --> 00:47:41,568 Έχει δίκιο; 642 00:47:41,693 --> 00:47:42,944 Απολύτως. 643 00:47:43,069 --> 00:47:45,989 Δεν κάνω κριτική. Εγκρίνω. 644 00:48:04,674 --> 00:48:07,176 μπορεί να παντρευτώ. 645 00:48:07,302 --> 00:48:08,553 Στον ζωγράφο σου; 646 00:48:08,678 --> 00:48:10,096 Όχι, σε δικηγόρο. 647 00:48:10,221 --> 00:48:11,806 Από το Παρίσι? 648 00:48:12,557 --> 00:48:13,933 Τι θα κάνεις λοιπόν? 649 00:48:14,058 --> 00:48:15,143 Παντρεύομαι. 650 00:48:15,268 --> 00:48:16,603 Εννοώ σταδιοδρομικά; 651 00:48:16,728 --> 00:48:18,646 Νοικοκυρά. 652 00:48:18,771 --> 00:48:21,524 - Είναι πλούσιος; - Δεν έχω ιδέα. 653 00:48:21,649 --> 00:48:24,319 Στην πραγματικότητα, είμαι σίγουρος ότι είναι. 654 00:48:24,444 --> 00:48:27,697 Αν κερδίζει αρκετά για δύο, γιατί να δουλέψω; 655 00:48:31,409 --> 00:48:33,661 Αλλά τότε, θα εξαρτηθείς από αυτόν. 656 00:48:35,246 --> 00:48:36,748 Τι γίνεται με εσάς; 657 00:48:36,873 --> 00:48:40,543 Δεν εξαρτάσαι από τη γυναίκα σου, και αυτή πάνω σου; 658 00:48:40,668 --> 00:48:44,505 Σε ένα ζευγάρι, οι άνθρωποι αναπόφευκτα εξαρτώνται ο ένας από τον άλλο. 659 00:48:48,676 --> 00:48:50,178 Αυτό μπορεί να ακούγεται κυνικό, 660 00:48:50,303 --> 00:48:54,599 αλλά με έναν εργατικό σύζυγο, Θα είμαι πιο ελεύθερος να κάνω αυτό που θέλω, 661 00:48:54,724 --> 00:48:57,060 μέρες ακόμα και βράδια, 662 00:48:57,185 --> 00:48:59,520 παρά αν είχα 9 με 5 δουλειά. 663 00:49:03,650 --> 00:49:05,485 Θες ένα ποτό? 664 00:49:33,346 --> 00:49:35,098 Η γυναίκα σου είναι δασκάλα... 665 00:49:35,223 --> 00:49:37,225 - Ναι φυσικά. - Της αρέσει; 666 00:49:37,350 --> 00:49:39,936 - Σίγουρος. - Δεν θα το έκανα. 667 00:49:40,061 --> 00:49:42,981 Θέλω να είμαι με τα παιδιά μου, όχι ολόκληρη τάξη! 668 00:49:43,106 --> 00:49:44,941 Δεν είναι πάντα διασκεδαστικό. 669 00:49:45,066 --> 00:49:47,652 Αλλά η αμοιβή μου δεν είναι αρκετή. 670 00:49:47,777 --> 00:49:49,862 Κι αν ήταν; 671 00:49:49,988 --> 00:49:53,574 Η γυναίκα μου δεν θα ήθελε όντας μια κρατημένη γυναίκα. 672 00:49:53,700 --> 00:49:55,451 Αλλά, δεν θα με κρατήσουν! 673 00:49:55,576 --> 00:49:58,663 Είναι καταπληκτικό, έτσι τώρα η νοικοκυρά είναι πόρνη; 674 00:49:58,788 --> 00:50:00,790 Όχι, αλλά είναι υποτιμητικό. 675 00:50:00,915 --> 00:50:04,502 Και ανεχόμενος ουρλιάζοντας παιδιά όλη μέρα δεν είναι; 676 00:50:04,627 --> 00:50:06,713 Είσαι αυτός που βγήκε ραντεβού. 677 00:50:06,838 --> 00:50:10,341 Βλέπεις σχέσεις ανδρών-γυναικών όσον αφορά την εξουσία. 678 00:50:10,466 --> 00:50:15,054 Ο γάμος είναι μια συγκέντρωση των ταλέντων ενός ζευγαριού. 679 00:50:15,179 --> 00:50:18,266 Έτσι, η γυναίκα κρατάει σπίτι, ο άνθρωπος κερδίζει τα χρήματα 680 00:50:18,391 --> 00:50:19,976 ή αντιστρόφως. 681 00:50:20,101 --> 00:50:22,770 Ωστόσο, αυτό δεν θα με ενδιέφερε. 682 00:50:22,895 --> 00:50:25,732 Γιατί θα έπρεπε και οι δύο κάνει το ίδιο πράγμα; 683 00:50:25,857 --> 00:50:29,110 Ο τροφοδότης θα είναι πάντα κυριαρχούν στον άλλον. 684 00:50:29,235 --> 00:50:32,780 - Αυτό φταίει η κοινωνία. -Άλλαξε το λοιπόν! 685 00:50:32,905 --> 00:50:35,575 Γίνε επαναστάτης! 686 00:50:35,700 --> 00:50:40,163 Ίσως εξαρτηθώ, αλλά όχι περισσότερο από μια ταπεινή δουλειά. 687 00:50:40,288 --> 00:50:42,623 - Θα βαρεθείς. Τι θα κάνεις? - Δουλειά που μου αρέσει. 688 00:50:42,749 --> 00:50:45,001 Χόμπι για αδρανείς γυναίκες; 689 00:50:45,126 --> 00:50:50,214 Όχι, μου αρέσει να φτιάχνω πράγματα, αλλά δεν το νιώθω ακόμα. 690 00:50:50,339 --> 00:50:52,508 Ας πούμε ότι δεν κάνω τίποτα... 691 00:50:52,633 --> 00:50:55,803 Κοιτάξτε αυτό το μέρος. Μην θυμώνεις, 692 00:50:55,928 --> 00:50:58,598 αλλά μοιάζει ένα μπλοκ εργένη. 693 00:50:58,723 --> 00:51:02,143 Αν η γυναίκα σου δεν δούλευε, θα μπορούσε να τα καταφέρει... 694 00:51:02,268 --> 00:51:04,187 πιο ελκυστική. 695 00:51:04,312 --> 00:51:05,897 Αυτό δεν την ενδιαφέρει. 696 00:51:06,022 --> 00:51:08,357 Γι' αυτό την κατακρίνω. 697 00:51:08,483 --> 00:51:12,236 Δεν θα μπορούσα να ζήσω έτσι. 698 00:51:13,112 --> 00:51:15,448 Αυτός ο διακόπτης φώτων είναι χαλαρός! 699 00:51:17,116 --> 00:51:18,868 Χρειαζόμαστε ηλεκτρολόγο. 700 00:51:18,993 --> 00:51:20,912 Ενας ηλεκτρολόγος! 701 00:51:21,037 --> 00:51:23,873 Κανείς από τους δύο δεν μπορεί να το φτιάξει. 702 00:51:23,998 --> 00:51:25,833 Έχεις κατσαβίδι; 703 00:51:26,709 --> 00:51:28,544 Θα σου το φτιάξω. 704 00:51:38,554 --> 00:51:40,056 Εδώ! 705 00:51:41,349 --> 00:51:43,518 Τα τελευταία δέκα χρόνια, 706 00:51:43,643 --> 00:51:46,312 Έχω περάσει ώρες στα τρένα, 707 00:51:46,437 --> 00:51:47,939 σε άσκοπες μελέτες, 708 00:51:48,064 --> 00:51:52,318 εμπλοκή με άσκοπους ανθρώπους. 709 00:51:52,443 --> 00:51:55,279 Αυτό που θέλω είναι τόσο απλό, 710 00:51:55,404 --> 00:51:59,826 να έχω δικό μου σπίτι, και να το φτιάξω με τον δικό μου τρόπο. 711 00:51:59,951 --> 00:52:03,204 Και αν δουλέψω, να έχω μια δουλειά που μου αρέσει. 712 00:52:03,329 --> 00:52:05,081 Αγαπάτε αυτόν τον τύπο; 713 00:52:05,206 --> 00:52:08,459 Ακούγεται σαν παντρεύεσαι το διαμέρισμά του. 714 00:52:08,584 --> 00:52:10,503 Δεν το έχω δει καν. 715 00:52:10,628 --> 00:52:13,548 Καλυτερα, πριν εμπλακείς. 716 00:52:13,673 --> 00:52:15,174 Σε σοκάρω; 717 00:52:15,967 --> 00:52:20,221 Μην ανησυχείς, Είμαι βαθιά ερωτευμένος. 718 00:52:20,346 --> 00:52:22,431 Δεν θα μπορούσα να είμαι ερωτευμένος με μια αποτυχία. 719 00:52:22,557 --> 00:52:23,558 Σαν εμένα. 720 00:52:23,683 --> 00:52:27,520 Οχι! Δεν είσαι αποτυχημένος! 721 00:52:27,645 --> 00:52:31,065 Όμως, μαζί σου δεν μπορούσα να ανέβω. 722 00:52:31,983 --> 00:52:35,987 Συνειδητοποίησα ότι χρειαζόμουν κάποιον για να με βοηθήσει να ανέβω. 723 00:52:38,656 --> 00:52:40,158 Καταλαβαίνεις? 724 00:52:40,283 --> 00:52:42,535 Αυτό δεν ανεβαίνει. 725 00:52:43,411 --> 00:52:44,579 Είναι φιλοδοξία! 726 00:52:45,580 --> 00:52:48,457 Δεν έχω φιλοδοξίες, εκτός από το να είναι ευτυχισμένος. 727 00:52:48,583 --> 00:52:51,002 Για αυτό πρέπει να νιώθω σαν στο σπίτι μου. 728 00:52:51,127 --> 00:52:52,628 Αντιο σας. 729 00:53:05,766 --> 00:53:07,518 Επιστροφή ήδη; 730 00:53:20,239 --> 00:53:21,574 Είσαι άρρωστος? 731 00:53:22,742 --> 00:53:24,243 Εχεις φάει μεσημεριανό? 732 00:53:24,368 --> 00:53:25,953 Θα πιω καφέ. 733 00:53:28,122 --> 00:53:29,957 Παραιτούμαι. 734 00:53:31,918 --> 00:53:33,586 Άλλο ένα τρέξιμο; 735 00:53:33,711 --> 00:53:37,215 Περίπου. Τέλος πάντων, για αυτά τα λεφτά... δεν άξιζε τον κόπο. 736 00:53:38,090 --> 00:53:39,926 Τι θα κάνετε τώρα? 737 00:53:40,051 --> 00:53:44,222 Τίποτα αμέσως. Έχω αποταμιεύσει. 738 00:53:44,347 --> 00:53:45,890 Πρέπει να τελειώσω το Master μου. 739 00:53:46,015 --> 00:53:47,516 Πότε θα είναι αυτο? 740 00:53:47,642 --> 00:53:49,810 Σε έξι εβδομάδες. 741 00:53:49,936 --> 00:53:52,772 Αλλά μην περιμένετε τίποτα, δεν θα μου βρει δουλειά. 742 00:53:54,232 --> 00:53:56,484 Πρέπει να κάνεις κάτι. 743 00:54:00,613 --> 00:54:02,114 Και ο ζωγράφος σου; 744 00:54:03,491 --> 00:54:05,076 - Δεν μπορούσε να βοηθήσει; - Σάιμον; 745 00:54:06,160 --> 00:54:07,578 Καμία πιθανότητα! 746 00:54:07,703 --> 00:54:11,707 Το μόνο που ξέρει είναι να ζωγραφίζει. Τέλος πάντων, χωρίσαμε, δεν σου είπα; 747 00:54:12,959 --> 00:54:14,627 Νόμιζα ότι είχα. 748 00:54:14,752 --> 00:54:18,256 Νομίζω ότι θα παντρευτώ. 749 00:54:19,257 --> 00:54:20,675 Σε ποιον? 750 00:54:20,800 --> 00:54:24,303 Πολύ ωραίος τύπος. Δεν τον ξέρεις... Δικηγόρο. 751 00:54:24,428 --> 00:54:27,598 - Είναι από εδώ; - Όχι, από το Παρίσι. 752 00:54:27,723 --> 00:54:31,560 Είναι ξάδερφος της Κλαρίς. Έτσι τον γνώρισα. 753 00:54:32,603 --> 00:54:34,647 Είναι νέος; 754 00:54:34,772 --> 00:54:37,441 Ναι... 35. 755 00:54:37,566 --> 00:54:40,194 Ακριβώς η σωστή διαφορά ηλικίας. 756 00:54:40,319 --> 00:54:43,281 Καταπληκτικό, αλλά έτσι είναι. 757 00:54:43,406 --> 00:54:45,408 Γνώρισα τον τέλειο άντρα. 758 00:54:45,533 --> 00:54:48,953 Είναι όμορφος, νέος, πλούσιος... 759 00:54:49,078 --> 00:54:51,247 και διαθέσιμα. 760 00:54:51,372 --> 00:54:53,040 Και θέλει να παντρευτεί; 761 00:54:53,165 --> 00:54:55,251 Είμαι αυτός που θέλει. 762 00:54:55,376 --> 00:54:56,877 Βλέπω. 763 00:54:59,630 --> 00:55:02,049 Είστε έγκυος? 764 00:55:03,384 --> 00:55:05,553 Τι ιδέα! 765 00:55:05,678 --> 00:55:07,847 Μην ανησυχείς, μαμά. 766 00:55:08,681 --> 00:55:11,267 Δεν με έχει φιλήσει καν. 767 00:55:12,560 --> 00:55:16,981 Το να είσαι έγκυος δεν είναι ο μόνος λόγος για να παντρευτείς. 768 00:55:17,815 --> 00:55:19,817 Τον ξέρεις καιρό; 769 00:55:19,942 --> 00:55:22,278 Όχι πραγματικά. 770 00:55:22,403 --> 00:55:24,572 Αλλά δεν είναι αυτό το θέμα. 771 00:55:24,697 --> 00:55:26,699 Μου αρέσει. 772 00:55:27,408 --> 00:55:29,577 Ειδικά για σύζυγο. 773 00:55:31,203 --> 00:55:34,707 Του αρέσεις; 774 00:55:34,832 --> 00:55:36,334 Γιατί δεν το έκανε; 775 00:55:36,459 --> 00:55:38,294 Είμαι σίγουρος ότι το κάνει. 776 00:55:38,419 --> 00:55:41,672 Και αν δεν το κάνει, Σκοπεύω να τον κάνω να με συμπαθήσει. 777 00:55:41,797 --> 00:55:43,716 Κανένας άνθρωπος δεν μπορεί να μου αντισταθεί, ξέρεις ότι. 778 00:55:43,841 --> 00:55:45,593 Ξέρω. 779 00:55:46,510 --> 00:55:49,096 Αλλά αυτό δεν είναι τρόπος να παντρευτούν! 780 00:55:49,221 --> 00:55:50,806 Ποιος είναι ο σωστός τρόπος; 781 00:55:50,931 --> 00:55:54,393 Αυτές τις μέρες, οι άνθρωποι ζουν μαζί, 782 00:55:54,518 --> 00:55:57,271 και μετά παντρεύονται. 783 00:55:57,396 --> 00:56:00,149 Αυτό μιλάει η μάνα μου; 784 00:56:00,274 --> 00:56:02,443 Λοιπόν, η κόρη σου λέει όχι! 785 00:56:02,568 --> 00:56:05,404 Έχω ζήσει με άντρες, και δεν τους παντρεύτηκε. 786 00:56:05,863 --> 00:56:07,698 Τώρα, θέλω να παντρευτώ. 787 00:56:07,823 --> 00:56:12,328 Για να πάρω έναν άντρα να με παντρευτεί, Δεν πρέπει να κοιμάμαι μαζί του. 788 00:56:13,287 --> 00:56:17,500 Θέλω να με σέβονται, να με λατρέψει ο άντρας μου. 789 00:56:17,625 --> 00:56:20,628 Για αυτό πρέπει να με σεβαστεί. 790 00:56:21,670 --> 00:56:24,382 Έτσι μιλούσαν οι άνθρωποι πριν από εκατό χρόνια. 791 00:56:25,299 --> 00:56:28,969 Πριν από εκατό χρόνια, οι γυναίκες ειδωλοποιήθηκαν. 792 00:56:29,553 --> 00:56:31,305 Όταν απέρριψαν τους άντρες, 793 00:56:31,430 --> 00:56:36,102 δεν ήταν ηθικό ή θρησκευτικούς λόγους, 794 00:56:36,227 --> 00:56:37,478 αλλά από ένστικτο. 795 00:56:38,104 --> 00:56:41,190 Ένα ένστικτο που λέει στο θηλυκό 796 00:56:41,315 --> 00:56:45,152 να αντισταθεί στο αρσενικό ώστε να την επιθυμήσει. 797 00:56:46,362 --> 00:56:50,282 Δεν έχω χάσει αυτό το ένστικτο, ακόμα κι αν άλλοι έχουν. 798 00:56:52,284 --> 00:56:54,703 Έχω ενδώσει σε πάρα πολλούς άντρες. 799 00:56:54,829 --> 00:56:56,997 Όλα αυτά τελείωσαν τώρα. 800 00:56:57,123 --> 00:56:59,792 Πηγαίνεις από το ένα άκρο στο άλλο. 801 00:56:59,917 --> 00:57:01,919 Μην ανησυχείς. 802 00:57:05,798 --> 00:57:10,010 Θα τον παντρευτώ μόνο αν είμαι ερωτευμένη μαζί του. 803 00:57:10,136 --> 00:57:13,472 Και μάλλον μόνο αν έχουμε μοιραστεί αυτή την αγάπη. 804 00:57:13,597 --> 00:57:16,225 Αλλά πρέπει να είναι αληθινή αγάπη. 805 00:57:16,350 --> 00:57:17,977 Νομίζω ότι 806 00:57:18,102 --> 00:57:21,522 πέφτοντας στην αγκαλιά του δεν είναι η απάντηση. 807 00:57:21,647 --> 00:57:24,066 Θέλω να με ποθεί, 808 00:57:24,191 --> 00:57:25,943 να υποφέρουν. 809 00:57:26,068 --> 00:57:28,237 Είναι πραγματικά απαραίτητο; 810 00:57:28,362 --> 00:57:29,947 Ναί... 811 00:57:30,072 --> 00:57:32,491 Ή θα με κοιτάξει από ψηλά. 812 00:57:32,616 --> 00:57:35,202 έτσι είμαι, οι άντρες με έβαλαν σε ένα βάθρο, 813 00:57:35,327 --> 00:57:38,205 αλλά μόλις ενδώσω, Είμαι λιγότερο από το τίποτα. 814 00:57:38,330 --> 00:57:42,501 Έχω βαρεθεί να με αγαπούν για την αρσενια μου, αυτο ειναι ολο. 815 00:57:42,626 --> 00:57:43,961 Κάνω λάθος? 816 00:57:44,086 --> 00:57:46,338 Φυσικά και όχι. 817 00:57:46,881 --> 00:57:49,133 Ήμουν ραγισμένη 818 00:57:49,258 --> 00:57:52,845 να σε βλέπω να χάνεις τον χρόνο σου με έναν παντρεμένο άντρα. 819 00:57:52,970 --> 00:57:56,557 Ελπίζω με αυτό να είναι αμοιβαίο. 820 00:57:56,682 --> 00:57:58,267 Σας λέω, είναι. 821 00:57:58,392 --> 00:58:00,561 Εκπληκτικός. 822 00:58:02,021 --> 00:58:05,107 Δεν μπορώ να σου πω πόσο χαρούμενος είμαι. 823 00:58:32,176 --> 00:58:34,512 Φεύγω στο Παρίσι. Ήθελα απλώς να πω ένα γεια. 824 00:58:34,637 --> 00:58:37,640 - Πέρασε Μέσα. - Δεν έχω χρόνο. 825 00:58:39,934 --> 00:58:41,519 Στοιχηματίζω ότι βαριέσαι. 826 00:58:41,644 --> 00:58:45,314 Καθόλου. Πρέπει να ολοκληρώσω τη διατριβή μου. 827 00:58:45,439 --> 00:58:47,900 Είχα δίκιο που παράτησα αυτή τη δουλειά. 828 00:58:48,025 --> 00:58:50,778 Τι άλλο? Ακόμα ερωτευμένος? 829 00:58:50,903 --> 00:58:52,488 Φυσικά. 830 00:58:52,613 --> 00:58:54,156 Σε πήρε τηλέφωνο; 831 00:58:54,281 --> 00:58:57,451 Όχι. Δεν βιάζομαι. 832 00:58:59,453 --> 00:59:03,749 Αν ήμουν στη θέση σου, κάτι θα έκανα. Δεν νομίζω ότι θα τηλεφωνήσει. 833 00:59:03,874 --> 00:59:06,961 Θα έμοιαζε τρέχει πίσω σου. 834 00:59:07,086 --> 00:59:10,506 Δεν θέλω να μοιάζει Τρέχω πίσω του. 835 00:59:10,631 --> 00:59:15,135 Αλλά ξεκίνησες τα πράγματα, οπότε γιατί να μην συνεχίσω; 836 00:59:15,261 --> 00:59:19,848 Και νομίζω ότι πρέπει να χτυπήσεις ενώ το σίδερο είναι ζεστό. 837 00:59:19,974 --> 00:59:23,143 Θα ήμουν πολύ χαρούμενος αν μου τηλεφωνούσε. 838 00:59:23,269 --> 00:59:25,271 Είμαι έτοιμος να περιμένω. 839 00:59:25,396 --> 00:59:30,067 Το λες αυτό, αλλά είσαι το πιο ανυπόμονο άτομο που ξέρω. 840 00:59:30,192 --> 00:59:31,443 Με πιέζεις! 841 00:59:31,569 --> 00:59:34,738 Θα ήσουν ούτως ή άλλως. 842 00:59:34,863 --> 00:59:37,533 Αυτή τη φορά... θα περιμένω. 843 00:59:37,658 --> 00:59:40,411 Λοιπόν, ίσως έχεις δίκιο. 844 00:59:40,536 --> 00:59:45,541 Τέλος πάντων, αν τηλεφωνήσω, δεν θα είναι από εδώ. Θα είναι από το Παρίσι. 845 00:59:45,666 --> 00:59:50,254 Μπορεί να είναι πολύ απασχολημένος. Αλλά έχω όλο τον χρόνο στον κόσμο. 846 00:59:50,379 --> 00:59:52,965 Αυτό είναι το πλεονέκτημά μου. 847 00:59:53,924 --> 00:59:58,429 Ειτε σου αρεσει ειτε οχι, θα είναι ο άντρας μου. 848 01:00:26,123 --> 01:00:28,125 Γεια, αυτή είναι η Sabine. 849 01:00:30,419 --> 01:00:33,589 Τηλεφώνησα να δω πως είσαι... 850 01:00:34,798 --> 01:00:39,678 Και εγώ. Είμαι στο Παρίσι μέχρι την Τετάρτη, ίσως περισσότερο. 851 01:00:39,803 --> 01:00:45,309 Παραιτούμαι. Τσακώθηκα με το αφεντικό μου. 852 01:00:45,434 --> 01:00:48,437 Όχι, δεν είχες καμία σχέση με αυτό. 853 01:00:49,605 --> 01:00:52,858 Όχι, θα σου πω. Μπορούμε να βρεθούμε μαζί αυτή την εβδομάδα; 854 01:00:54,318 --> 01:00:56,904 Και εγώ. Τελειώνω τη διατριβή μου. 855 01:00:57,029 --> 01:01:00,866 Μιλάμε την επόμενη εβδομάδα! Θα τηλεφωνήσω ξανά τη Δευτέρα... Αντίο. 856 01:01:03,661 --> 01:01:07,164 Δεν είναι εύκολο αλλά μην χάνεις το κεφάλι σου. 857 01:01:07,289 --> 01:01:10,876 Δεν νομίζω ότι βρίσκει δικαιολογίες. Είναι πολύ απασχολημένος. 858 01:01:11,001 --> 01:01:14,004 Μπορεί να μην είναι εύκολο, αλλά θα φτάσω εκεί. 859 01:01:14,129 --> 01:01:15,964 Νιώθω αρκετά σίγουρος για αυτόν. 860 01:01:16,090 --> 01:01:20,094 Θα βρω το αδύνατο σημείο του. Ο καθένας έχει ένα. 861 01:01:20,219 --> 01:01:22,971 Είμαι λιγότερο σίγουρος για τον εαυτό μου. 862 01:01:23,097 --> 01:01:27,518 Εχεις δίκιο. Νιώθω απίστευτα ανυπόμονος. 863 01:01:28,185 --> 01:01:33,023 Αν δεν δείξει κάποια τρυφερότητα την επόμενη φορά, θα τον προσβάλω. 864 01:01:33,148 --> 01:01:35,693 Και αν το κάνει, Θα πέσω στην αγκαλιά του. 865 01:01:35,818 --> 01:01:38,404 Γιατί όχι, θα έχεις περίμενε αρκετά. 866 01:01:39,863 --> 01:01:42,282 Ίσως δεν έπρεπε να τον δω τόσο σύντομα. 867 01:01:42,408 --> 01:01:44,910 Δεν έχω συνηθίσει να παίζω καλά κοριτσάκια. 868 01:01:45,035 --> 01:01:48,038 Μην το κάνετε. Να είσαι φυσικός. 869 01:01:48,163 --> 01:01:50,833 Ο μόνος τρόπος να είναι φυσικό και καλό 870 01:01:50,958 --> 01:01:53,669 είναι να μην είσαι μόνος μαζί του. 871 01:01:53,794 --> 01:01:57,381 Εχω μία ιδέα. Θα τον καλέσω για τα γενέθλιά μου. 872 01:01:57,506 --> 01:02:00,092 Μου μένουν κάποια χρήματα. Θα κάνω ένα μεγάλο πάρτι. 873 01:02:00,217 --> 01:02:01,719 Οπου? 874 01:02:01,844 --> 01:02:03,512 Στο σπίτι, στη μητέρα μου. 875 01:02:03,637 --> 01:02:07,975 Να το έχετε εδώ. Μπορείτε να χρησιμοποιήσετε το σπίτι μου. 876 01:02:08,100 --> 01:02:12,521 Όχι, θέλω να με βλέπει όπως είμαι. 877 01:02:12,646 --> 01:02:16,066 Τα πράγματα πρέπει να είναι ξεκάθαρα από την αρχή. 878 01:02:16,191 --> 01:02:18,610 Τώρα, θα πείτε ότι είμαι τεχνίτης. 879 01:02:18,736 --> 01:02:20,821 Ποτε δεν το ειπα αυτο! 880 01:02:39,923 --> 01:02:42,676 - Πέρασες όμορφα; - Τέλεια, ευχαριστώ. 881 01:02:51,268 --> 01:02:54,438 Βάζω στοίχημα ότι θα εμφανιστεί όταν έχουν μείνει όλοι. 882 01:02:54,563 --> 01:02:57,816 Δεν θα έρθει καθόλου. Ήταν πολύ καλό για να είναι αληθινό. 883 01:02:57,941 --> 01:03:01,028 Τουλάχιστον η αδερφή μου πέρασε καλά. 884 01:03:01,153 --> 01:03:04,239 Θα λυπηθεί. Την επόμενη φορά, θα φάει από το χέρι σου. 885 01:03:04,364 --> 01:03:06,575 Αλλά θα έρθει. Αυτός υποσχέθηκε. 886 01:03:06,700 --> 01:03:08,368 Ναι απολύτως! 887 01:03:08,494 --> 01:03:11,497 Αν και μόνο από ευγένεια, θα έπρεπε να έρθει. 888 01:03:11,622 --> 01:03:13,373 Θα μπορούσε να καλέσει. 889 01:03:13,499 --> 01:03:15,334 Όχι, στην πραγματικότητα, αυτό είναι ένα καλό σημάδι. 890 01:03:17,961 --> 01:03:21,381 Νομίζω ότι ήρθε η ώρα για την τούρτα. Όλοι φεύγουν. 891 01:03:21,507 --> 01:03:25,177 Οχι όλοι. Ας περιμένουμε λίγο ακόμα... 892 01:03:25,302 --> 01:03:26,845 Οχι, ας μην... 893 01:03:26,970 --> 01:03:31,725 5, 10, 20, 25... 894 01:03:31,850 --> 01:03:33,685 Δεν μπορώ να ξεστομίσω τόσα πολλά. 895 01:03:33,811 --> 01:03:36,230 Ξέρει την ηλικία σου; Βγάλε λίγο. 896 01:03:36,355 --> 01:03:39,107 Πρώτον, δεν είναι εδώ. Και δεν θα απατήσω. 897 01:03:39,233 --> 01:03:42,820 Αλλά δεν μπορώ να ξεστομίσω τόσα πολλά! 898 01:03:42,945 --> 01:03:44,613 Τι κάνεις? Σταμάτα το! 899 01:03:44,738 --> 01:03:47,658 - Θα χαλάσεις την τούρτα! - Όχι, δεν θα το κάνω. 900 01:03:47,783 --> 01:03:49,785 Έπρεπε να μας το είχες πει δεν ήθελες κανένα. 901 01:03:49,910 --> 01:03:52,079 Εδώ, για τα γενέθλιά σου. 902 01:03:52,204 --> 01:03:54,456 Ειναι παρα πολλα. 903 01:03:54,581 --> 01:03:57,626 Κρατα τους. Κάποια μέρα θα τα χρειαστείς. 904 01:04:16,478 --> 01:04:18,814 Μετακόμισε, έλα. 905 01:04:18,939 --> 01:04:20,524 Μετακομίζω. 906 01:04:20,649 --> 01:04:23,485 Αυτή φταίει. Αν δεν ήταν τόσο κουρασμένη... 907 01:04:23,610 --> 01:04:24,611 Τι? 908 01:04:24,736 --> 01:04:27,155 Ηρέμησε. Ηρέμησε. 909 01:04:27,281 --> 01:04:30,367 Αν δεν σου αρέσει, το κάνεις. 910 01:04:30,868 --> 01:04:32,703 Ασε με ήσυχο. 911 01:04:32,828 --> 01:04:34,997 Δεν το πιστεύω! 912 01:04:37,207 --> 01:04:39,293 Τι συμβαίνει? 913 01:04:39,418 --> 01:04:41,628 Τίποτα απολύτως... 914 01:04:41,753 --> 01:04:43,171 Είναι αναστατωμένη. 915 01:04:43,297 --> 01:04:45,382 Θα πάω πάνω. 916 01:04:54,433 --> 01:04:55,934 Φύγε! 917 01:04:58,145 --> 01:05:00,731 Όλα έχουν καταστραφεί, Θέλω μόνο να κλάψω. 918 01:05:01,857 --> 01:05:04,443 Αν μπορούσα μόνο να κλάψω. 919 01:05:05,360 --> 01:05:10,365 Ακούστε, πρέπει να σηκώθηκε. Θέλεις να τηλεφωνήσω; 920 01:05:11,992 --> 01:05:14,828 Αν δεν ερχόταν, δεν είναι σπίτι. 921 01:05:18,665 --> 01:05:22,669 Κάνε μου μια χάρη. Πες σε όλους από κάτω ότι είμαι άρρωστος. 922 01:05:23,170 --> 01:05:24,671 Είναι το στομάχι μου. 923 01:05:24,796 --> 01:05:27,215 - Είναι εδώ. - Έντμοντ; 924 01:05:31,178 --> 01:05:32,679 Είσαι σίγουρος ότι είναι αυτός; 925 01:05:32,804 --> 01:05:34,640 Ποιος άλλος θα μπορούσε να είναι; 926 01:05:35,807 --> 01:05:37,893 Αυτός είναι! Ελα! 927 01:05:38,018 --> 01:05:39,686 Θα δει ότι έκλαψα. 928 01:05:39,811 --> 01:05:42,147 Ξεπλύνετε το πρόσωπό σας. Ελα. 929 01:05:42,272 --> 01:05:46,109 Δεν του αξίζει. Πες του ότι είμαι άρρωστος. 930 01:05:46,234 --> 01:05:48,987 Καλή ιδέα. Πήγε στο κρεβάτι. Θα ανέβει. 931 01:05:49,112 --> 01:05:51,281 Θα σε αφήσουμε ήσυχο. Είναι τέλειο! 932 01:05:51,406 --> 01:05:53,784 - Πήγαινε να τον προσέχεις. - Ελα. 933 01:06:12,511 --> 01:06:13,595 Επιτέλους! 934 01:06:13,720 --> 01:06:17,891 Λυπάμαι πολύ. Έχω μια υπόθεση στη Narbonne την επόμενη εβδομάδα, έπρεπε να... 935 01:06:18,016 --> 01:06:20,519 Ξέρεις Lise, Η αδερφή της Σαμπίν; 936 01:06:20,644 --> 01:06:22,980 Η Σαμπίν θα είναι αμέσως κάτω. 937 01:06:23,105 --> 01:06:24,356 Θέλετε λίγο κέικ; 938 01:06:25,774 --> 01:06:26,858 Ο Φρέντερικ δεν είναι εδώ; 939 01:06:26,984 --> 01:06:29,653 Εφημερεύει στο νοσοκομείο. 940 01:06:29,778 --> 01:06:33,782 Είναι ένα ωραίο μικρό πάρτι. Η Σαμπίν έχει πολλούς φίλους. 941 01:06:35,325 --> 01:06:36,743 Δώσε μου το πακέτο σου. 942 01:06:36,868 --> 01:06:37,869 Θα προτιμούσα... 943 01:06:37,995 --> 01:06:41,415 Είναι για αυτήν; Θα της το δώσεις όταν κατεβαίνει. 944 01:06:43,709 --> 01:06:46,962 Εδώ είναι η μητέρα της. Ελάτε να τη γνωρίσετε. 945 01:06:51,508 --> 01:06:53,343 Αυτός είναι ο Έντμοντ, ο ξάδερφός μου. 946 01:06:54,928 --> 01:06:59,016 Υπέθεσε ότι ήσουν η μητέρα της Σαμπίν. 947 01:06:59,141 --> 01:07:01,226 Η Λίζα μου μοιάζει περισσότερο. 948 01:07:01,351 --> 01:07:04,104 Όμως, έχεις το χαμόγελο της Σαμπίν. 949 01:07:04,229 --> 01:07:07,190 Βάζω στοίχημα ότι ήσουν πραγματικός φλερτ. 950 01:07:07,315 --> 01:07:08,650 Δεν είναι όλοι; 951 01:07:08,775 --> 01:07:10,902 Ο Έντμοντ κι εγώ μοιάζουμε πολύ. 952 01:07:11,028 --> 01:07:14,322 Μόνο ο Έντμοντ δεν έχει αίσθηση του χιούμορ. 953 01:07:14,448 --> 01:07:16,283 Είμαστε σαν αδελφός και αδερφή. 954 01:07:16,408 --> 01:07:17,492 Μα είστε ξαδέρφια! 955 01:07:17,617 --> 01:07:19,619 Τα ξαδέρφια σπάνια μοιάζουν τόσο πολύ. 956 01:07:19,745 --> 01:07:21,079 Φαίνεστε υπέροχα μαζί. 957 01:07:21,204 --> 01:07:22,873 Είμαστε ένα όμορφο ζευγάρι. 958 01:07:22,998 --> 01:07:24,249 Ένα ζευγάρι αιμομιξίας. 959 01:07:24,374 --> 01:07:26,293 Και παράνομο! 960 01:07:26,418 --> 01:07:27,502 Δεν εννοούσα ότι... 961 01:07:27,627 --> 01:07:30,047 Επειδή είμαι παντρεμένος, αλλά ο Έντμοντ δεν είναι. 962 01:07:30,172 --> 01:07:32,257 Δεν εννοούσα ότι... 963 01:07:32,382 --> 01:07:36,011 Είμαστε πολύ όμοιοι. Αυτό δεν είναι καλό για ένα ζευγάρι. 964 01:07:36,136 --> 01:07:39,723 Ο Έντμοντ δεν συμπαθεί τις ξανθιές. Του αρέσουν οι μικροσκοπικές μελαχρινές. 965 01:07:39,848 --> 01:07:41,349 Οχι απαραίτητα. 966 01:07:41,475 --> 01:07:46,646 Ξέρω τα γούστα σου! Είσαι πάντα με χαριτωμένες μελαχρινές. 967 01:07:46,772 --> 01:07:49,357 Τι ασυναρτησίες! 968 01:07:49,483 --> 01:07:51,234 Αυτό το κέικ φαίνεται νόστιμο. 969 01:07:51,359 --> 01:07:55,113 Η Σαμπίν τα κατάφερε. Είναι εξαιρετική μαγείρισσα. 970 01:08:01,912 --> 01:08:03,413 Συγγνώμη, ήμουν στον επάνω όροφο. 971 01:08:03,538 --> 01:08:06,083 Όχι, λυπάμαι. άργησα τρομερά. 972 01:08:06,208 --> 01:08:08,877 Κάλλιο αργά παρά ποτέ. 973 01:08:11,254 --> 01:08:14,925 Δεν πειράζει. Τα πάρτι είναι πάντα καλύτερα στο τέλος. 974 01:08:15,050 --> 01:08:17,385 Ήρθες την κατάλληλη στιγμή. 975 01:08:19,471 --> 01:08:20,972 Χαρούμενα γενέθλια. 976 01:08:23,016 --> 01:08:25,185 Δεν είναι τίποτα πολύ. 977 01:08:26,353 --> 01:08:29,523 Το καλύτερο είναι να το ανοίξεις. 978 01:08:38,865 --> 01:08:40,700 Τι αξιαγάπητο! 979 01:08:41,159 --> 01:08:43,328 Ήταν ξαπλωμένο σε ένα συρτάρι. 980 01:08:43,453 --> 01:08:46,456 Θα έπρεπε να το έχετε. Είσαι αυθεντία. 981 01:08:47,499 --> 01:08:50,168 Τίποτα δεν θα μπορούσε να με ευχαριστήσει περισσότερο. 982 01:08:54,756 --> 01:08:56,591 Ας χορέψουμε. 983 01:08:57,968 --> 01:09:00,220 Δεν ξέρω αν μπορώ... 984 01:09:33,086 --> 01:09:35,505 Θα σου δείξω που θα το βάλω. 985 01:09:53,815 --> 01:09:56,067 Το δωμάτιό σου είναι πολύ ωραίο. 986 01:09:57,402 --> 01:10:00,113 - Μου αρέσουν αυτοί οι ήλιοι. - Η Κλαρίς έκανε τη λάμπα. 987 01:10:02,407 --> 01:10:05,243 Της έδωσα την ιδέα για τον ήλιο. 988 01:10:05,994 --> 01:10:07,078 Και αυτό είναι το φεγγάρι. 989 01:10:08,288 --> 01:10:10,081 Από ποιον είναι; 990 01:10:10,832 --> 01:10:12,500 Δεν γνωρίζω. 991 01:10:12,626 --> 01:10:14,461 Κεχρί. 992 01:10:21,092 --> 01:10:25,847 Δεν νιώθω πουθενά σαν στο σπίτι μου. Ούτε εδώ, ούτε στο Παρίσι. 993 01:10:25,972 --> 01:10:30,977 Όταν χρειάζομαι ένα βιβλίο είναι στο Παρίσι, και αντίστροφα. 994 01:10:31,102 --> 01:10:33,772 Θέλω ένα δικό μου δωμάτιο. 995 01:10:33,897 --> 01:10:39,069 Στο Παρίσι, είναι ένα pied-a-terre, και αυτό είναι το σπίτι της μητέρας μου. 996 01:10:40,570 --> 01:10:44,741 Αυτό το δωμάτιο δεν έχει αλλάξει από τα 14 μου. 997 01:10:45,533 --> 01:10:47,786 Θα έπρεπε να τα ξεφορτωθώ όλα αυτά. 998 01:10:47,911 --> 01:10:51,748 Αλλά γιατί να ασχοληθείς; Αφού δεν μένω πραγματικά εδώ. 999 01:10:51,873 --> 01:10:55,126 Δεν έχω το δωμάτιό μου, αλλά όλα είναι στη σοφίτα. 1000 01:10:55,252 --> 01:10:58,922 Έχουμε και μια σοφίτα, αλλά είναι άδειο. 1001 01:10:59,047 --> 01:11:02,550 Χάσαμε τα πάντα όταν επιστρέψαμε στη Γαλλία. 1002 01:11:03,426 --> 01:11:05,178 Ήμουν οκτώ. 1003 01:11:06,596 --> 01:11:11,101 Όλα όσα είχα από τότε παραδόθηκε στην αδερφή μου. 1004 01:11:11,226 --> 01:11:13,812 Δεν μου μένουν πολλά... 1005 01:11:16,147 --> 01:11:17,816 Το έκανες αυτό; 1006 01:11:19,609 --> 01:11:21,444 Όταν ήμουν 14. 1007 01:11:21,569 --> 01:11:23,071 Ζωγραφίζεις λοιπόν; 1008 01:11:23,196 --> 01:11:25,532 Δεν είναι ζωγραφική. Ο καθένας μπορούσε να το κάνει. 1009 01:11:25,657 --> 01:11:28,159 Όχι, είναι πολύ ωραίο. 1010 01:11:28,285 --> 01:11:29,869 Παρ'το. 1011 01:11:29,995 --> 01:11:34,749 Επιμένω. Μπορώ να σου κάνω ένα δώρο, έτσι δεν είναι; 1012 01:11:34,874 --> 01:11:37,043 Τέλος πάντων, είναι άχρηστο. 1013 01:11:38,795 --> 01:11:42,215 Όταν το έχεις βαρεθεί, βάλτο στη σοφίτα σου. 1014 01:11:45,010 --> 01:11:47,595 Ας καθίσουμε. 1015 01:11:54,686 --> 01:11:57,522 Θα λείψεις στους φίλους σου. 1016 01:11:57,647 --> 01:12:00,025 Τους έχω δει δύο ώρες! 1017 01:12:00,150 --> 01:12:03,653 Τώρα θέλω να ξοδέψω λίγο χρόνο μαζί σου. 1018 01:12:05,405 --> 01:12:08,992 Είμαι λίγο νευρικός, στην άκρη, απόψε. 1019 01:12:10,118 --> 01:12:15,123 Είμαι πάντα όταν ρωτάω φίλους. Δεν το κάνω σχεδόν ποτέ. 1020 01:12:16,833 --> 01:12:21,379 Κάποιους, δεν έπρεπε να τους προσκαλέσω. Δεν πίστευα ότι θα έρθουν. 1021 01:12:21,504 --> 01:12:24,424 Έχεις πιστούς φίλους. 1022 01:12:24,549 --> 01:12:27,385 Ή δεν είχαν τίποτα καλύτερο να κάνουν. 1023 01:12:28,345 --> 01:12:31,181 Ήρθαν περισσότερο για την αδερφή μου, παρά για μένα. 1024 01:12:33,141 --> 01:12:37,103 Δεν πρέπει να κάνω παρέα με αυτό το πλήθος. Είναι μέτριοι. 1025 01:12:37,228 --> 01:12:41,900 Το μόνο που χρειάζεται είναι μερικά από αυτά να με οδηγήσει στον τοίχο. 1026 01:12:42,025 --> 01:12:45,779 Δεν θέλω να είμαι μαζί τους. Θέλω να είμαι μαζί σου. 1027 01:12:46,863 --> 01:12:48,698 Σε παρακαλώ, για μένα. 1028 01:12:52,077 --> 01:12:53,912 Ας μείνουμε έτσι. 1029 01:12:55,372 --> 01:12:56,956 Είμαι εξαντλημένος. 1030 01:12:59,376 --> 01:13:02,045 Το ταξίδι πρέπει να σε κούρασε και εσένα. 1031 01:13:05,548 --> 01:13:07,217 Ας μην μιλάμε. 1032 01:13:37,455 --> 01:13:38,790 Τι είναι αυτό? 1033 01:13:38,915 --> 01:13:41,334 Οι Mercerets φεύγουν. 1034 01:13:41,459 --> 01:13:44,212 πες αντίο για μένα. Είμαι πολύ κουρασμένος. 1035 01:13:48,049 --> 01:13:49,551 Δεν μπορώ να σε κρατήσω από τους φίλους σου. 1036 01:13:49,676 --> 01:13:52,512 Δεν είναι φίλοι μου. Θα καταλάβουν. 1037 01:13:52,637 --> 01:13:54,889 Τέλος πάντων, είναι αργά, Πρέπει να πάω κι εγώ. 1038 01:13:55,014 --> 01:13:57,600 Μόλις έφτασες εδώ! 1039 01:13:57,725 --> 01:14:00,562 Δυσκολεύτηκα να ξεφύγω... 1040 01:14:00,687 --> 01:14:02,939 Πολύ περισσότερο ο λόγος! 1041 01:14:03,064 --> 01:14:06,067 Πρέπει να φύγω. Αύριο το πρωί θα πάω στη Narbonne. 1042 01:14:06,192 --> 01:14:10,029 Κοιμήσου εδώ. Εκεί είναι το δωμάτιο της αδερφής μου. 1043 01:14:10,155 --> 01:14:13,324 Όχι, δεν μπορώ να χάσω το τρένο μου αύριο. 1044 01:14:14,200 --> 01:14:17,704 Είναι πολύ ωραίο εκ μέρους σου, αλλά φοβάμαι ότι... 1045 01:14:18,955 --> 01:14:24,586 Αν δεν φύγω τώρα, Δεν θα κοιμηθώ όλο το βράδυ. 1046 01:14:24,711 --> 01:14:28,298 Πρέπει να είμαι σε φόρμα για την περίπτωσή μου. Ξέρω ότι είναι εγωιστικό. 1047 01:14:29,549 --> 01:14:31,968 Μείνε λίγο παραπάνω. 1048 01:14:32,093 --> 01:14:34,095 Η Lise είναι ένα ερπυσμό. 1049 01:14:34,220 --> 01:14:36,055 Δεν έφταιγε αυτή. 1050 01:14:36,181 --> 01:14:37,932 Ήταν! 1051 01:14:38,057 --> 01:14:40,059 Έλα, Σαμπίν. 1052 01:14:41,311 --> 01:14:45,064 Λυπάμαι πολύ... 1053 01:14:45,190 --> 01:14:46,691 Αδεια. 1054 01:14:48,318 --> 01:14:50,153 Κι εγώ λυπάμαι. 1055 01:14:51,070 --> 01:14:54,073 Είμαι τρελός. Μη με θυμώνεις. 1056 01:15:21,893 --> 01:15:24,395 Πρέπει να φύγω. Σε ευχαριστώ πάρα πολύ. 1057 01:15:34,072 --> 01:15:35,490 Διαμονή! 1058 01:15:35,615 --> 01:15:37,200 Όχι, πρέπει να φύγω. 1059 01:15:43,998 --> 01:15:46,000 Θα σου ΤΗΛΕΦΩΝΗΣΩ. 1060 01:16:01,349 --> 01:16:03,434 Τι κάνεις? 1061 01:16:03,560 --> 01:16:05,562 Πάω για ύπνο. Είμαι κουρασμένος. 1062 01:16:05,687 --> 01:16:07,689 Και οι καλεσμένοι σας; 1063 01:16:07,814 --> 01:16:09,732 Είναι αργά. Θα φύγουν. 1064 01:16:09,857 --> 01:16:14,153 Το λιγότερο που μπορείτε να κάνετε είναι να πείτε αντίο! 1065 01:16:14,279 --> 01:16:15,530 Το κάνεις για μένα. 1066 01:16:15,655 --> 01:16:17,365 Τι θα σκεφτούν; 1067 01:16:17,490 --> 01:16:21,619 Θα νομίζουν ότι είμαι άρρωστος, αναστατωμένο στομάχι... 1068 01:16:21,744 --> 01:16:27,166 Η Lise μπορεί να παίξει οικοδέσποινα. Ήταν τόσο δικό της πάρτι όσο και το δικό μου. 1069 01:16:27,292 --> 01:16:30,295 Οι περισσότεροι από αυτούς τους ανθρώπους είναι φίλοι της. 1070 01:16:30,420 --> 01:16:32,255 Μην θυμώνεις. 1071 01:16:33,464 --> 01:16:35,300 Τι συνέβη? 1072 01:16:36,634 --> 01:16:38,386 τσακωθήκατε; 1073 01:16:39,429 --> 01:16:43,683 Δεν είναι αυτό... Απλώς είναι πολύ απασχολημένος. 1074 01:16:45,059 --> 01:16:46,728 Έχεις κλάψει. 1075 01:16:46,853 --> 01:16:51,858 Σίγουρος. Γιατί έπρεπε να φύγει. Λυπήθηκε και αυτός. 1076 01:16:51,983 --> 01:16:53,401 Σου άρεσε; 1077 01:16:53,526 --> 01:16:57,280 Φυσικά, αλλά είναι λίγο... 1078 01:16:57,405 --> 01:16:59,157 Πολύ καλό για μένα; 1079 01:16:59,282 --> 01:17:03,870 Όχι πολύ καλό. Κανείς δεν θα μπορούσε να είναι. Πολύ μεγάλο. 1080 01:17:03,995 --> 01:17:07,498 Απλά μην πάρεις όλα δούλεψαν πάνω του. 1081 01:17:07,624 --> 01:17:10,126 Είχα την αίσθηση ότι δεν ήταν πολύ χαρούμενος που είμαι εδώ. 1082 01:17:10,251 --> 01:17:12,503 Πώς τον έφερες εδώ; 1083 01:17:12,629 --> 01:17:15,548 Αν ερχόταν, είναι επειδή το ήθελε. 1084 01:17:15,673 --> 01:17:17,675 Φαινόταν άβολα. 1085 01:17:17,800 --> 01:17:20,970 Φυσικά, ο μοναδικός άνθρωπος ήξερε ότι ήταν η Κλαρίς. 1086 01:17:21,095 --> 01:17:23,848 Και τον βελόνα! 1087 01:17:23,973 --> 01:17:27,393 Ένας λαμπρός δικηγόρος μπορεί να είναι ντροπαλός! 1088 01:17:27,518 --> 01:17:32,023 Κι ας με παρακαλούσε Δεν θα τον ήθελα! 1089 01:17:32,148 --> 01:17:33,941 Αλλά μην τον παρακαλάς! 1090 01:17:34,067 --> 01:17:35,443 Μητέρα. 1091 01:17:35,568 --> 01:17:39,238 Εντάξει, αλλά είσαι τόσο ορμητικός! 1092 01:17:45,036 --> 01:17:46,537 Αναρωτιέμαι από ποιον το πήρες! 1093 01:17:47,372 --> 01:17:52,543 Είμαι ορμητικός, αλλά τίποτα τέτοιο! 1094 01:18:41,384 --> 01:18:43,219 Θα μπορούσα να μιλήσω με τον κ. Sureau, παρακαλώ; 1095 01:18:43,344 --> 01:18:44,679 Ποιος καλεί; 1096 01:18:45,430 --> 01:18:48,266 Δεν είναι μέσα. Καλέστε την επόμενη εβδομάδα. 1097 01:18:48,391 --> 01:18:50,643 Θα μπορούσατε να του δώσετε ένα μήνυμα; 1098 01:18:50,768 --> 01:18:53,771 Πες ότι τηλεφώνησα. Το όνομα είναι Sabine. 1099 01:18:53,896 --> 01:18:55,398 Πολύ καλά. 1100 01:19:15,209 --> 01:19:17,462 Θα μπορούσα να μιλήσω με τον κ. Sureau, παρακαλώ; 1101 01:19:17,587 --> 01:19:20,006 Είναι έξω. Είναι στο δικαστήριο. 1102 01:19:20,131 --> 01:19:22,800 Ζητήστε του να τηλεφωνήσει στη Σαμπίν. 1103 01:19:22,925 --> 01:19:25,344 Τηλεφώνησα την περασμένη εβδομάδα. 1104 01:19:25,470 --> 01:19:27,638 Του έδωσες το μήνυμα; 1105 01:19:48,576 --> 01:19:50,077 Βρέχει. 1106 01:19:55,666 --> 01:19:59,170 - Πώς και δεν σε βλέπω ποτέ πια; - Η διατριβή μου. 1107 01:20:02,048 --> 01:20:03,883 Έχει καλέσει; 1108 01:20:06,636 --> 01:20:08,221 Εχετε? 1109 01:20:08,346 --> 01:20:10,181 Δεν θα τηλεφωνήσω. 1110 01:20:26,531 --> 01:20:28,282 Μπορώ να μιλήσω με τον κ. Sureau, παρακαλώ; 1111 01:20:28,407 --> 01:20:29,659 Ποιος καλεί; 1112 01:20:30,785 --> 01:20:32,453 Είναι έξω αυτή τη στιγμή. 1113 01:20:32,578 --> 01:20:33,913 Του έδωσες το μήνυμα; 1114 01:20:34,038 --> 01:20:35,289 Ναι, κυρία. Έγινε. 1115 01:20:35,414 --> 01:20:36,582 Τι είπε? 1116 01:20:36,707 --> 01:20:39,210 - Ότι θα ήταν σε επαφή. - Σε επαφή? 1117 01:20:39,335 --> 01:20:41,587 Είπε ότι θα ήταν σε επαφή. 1118 01:20:42,296 --> 01:20:44,131 Έκλεισε το τηλέφωνο. 1119 01:20:50,680 --> 01:20:52,431 Είναι όλο δικό σου λάθος. 1120 01:20:52,557 --> 01:20:53,808 Λάθος μου? 1121 01:20:53,933 --> 01:20:56,018 Δεν έπαψες ποτέ να τον χρειάζεσαι. 1122 01:20:56,143 --> 01:20:57,144 Needling; 1123 01:20:57,270 --> 01:21:00,273 Λέγοντας ότι ήμουν ο τύπος του, φτιάξαμε ένα όμορφο ζευγάρι... 1124 01:21:00,398 --> 01:21:02,066 Τετοια πραγματα. 1125 01:21:02,191 --> 01:21:04,277 Του αρέσει να τον πειράζουν, το είπε. 1126 01:21:04,402 --> 01:21:06,571 Όχι μπροστά μου. 1127 01:21:06,696 --> 01:21:08,197 Μας ενοχλεί και τους δύο. 1128 01:21:08,322 --> 01:21:11,409 Αν του αρέσεις, αυτό δεν θα αλλάξει τίποτα. 1129 01:21:11,534 --> 01:21:15,454 Σας έκανα τη χάρη και στους δύο. Σε έκανε να νιώθεις άνετα. 1130 01:21:15,580 --> 01:21:17,164 Περίεργος τρόπος να το κάνεις! 1131 01:21:17,290 --> 01:21:21,252 - Δεν νιώθεις άνετα; - Δεν είχες καμία σχέση με αυτό. 1132 01:21:21,377 --> 01:21:24,881 Περισσότερο από όσο νομίζεις. Προσποιούμαι ότι βάζω το πόδι μου μέσα. 1133 01:21:25,006 --> 01:21:28,175 Έτσι γίνονται τα πρώτα βήματα. Τα περίφημα πρώτα βήματα! 1134 01:21:28,301 --> 01:21:30,553 Είσαι αμέσως πιο κοντά! 1135 01:21:30,678 --> 01:21:32,597 Δεν μας έφερε πιο κοντά! 1136 01:21:32,722 --> 01:21:34,891 Αυτό φταις αγαπητέ! 1137 01:21:35,016 --> 01:21:38,019 Επέλεξες να κρατήσεις αποστάσεις... 1138 01:21:38,144 --> 01:21:43,024 Σου είπα, δεν θέλω άντρα να με πάρει, αλλά να με κρατήσει. 1139 01:21:43,149 --> 01:21:46,569 Για να σε κρατήσω, πρέπει να σε πάρει πρώτα. Όπως ο Σάιμον. 1140 01:21:46,694 --> 01:21:48,362 Ο Σάιμον δεν με παντρεύτηκε. 1141 01:21:48,487 --> 01:21:52,909 Επειδή ήταν παντρεμένος. Ο Έντμοντ δεν είναι. Είναι μια διαφορετική ιστορία. 1142 01:21:56,787 --> 01:21:59,206 Τι θα κάνετε τώρα? 1143 01:21:59,332 --> 01:22:01,000 Δεν γνωρίζω. 1144 01:22:02,209 --> 01:22:04,045 Περίμενε λίγο. 1145 01:22:05,171 --> 01:22:09,008 Βαρέθηκα να περιμένω! 1146 01:22:09,133 --> 01:22:11,218 Πήγαινε τόσο καλά. 1147 01:22:11,344 --> 01:22:14,013 Άσε με να του τηλεφωνήσω. Θα μου απαντήσει. 1148 01:22:14,138 --> 01:22:16,557 Όχι, θα του γράψω. 1149 01:22:16,682 --> 01:22:21,687 Ενα γράμμα? Αυτό θα σας βάλει πραγματικά σε μπελάδες! 1150 01:22:21,812 --> 01:22:27,485 Και λοιπόν? Δεν το αντέχω άλλο αυτό, Χρειάζομαι μια εξήγηση. 1151 01:22:27,610 --> 01:22:32,114 Αν παραδεχόταν ότι δεν με συμπαθούσε. Αλλά αποφεύγει το θέμα. 1152 01:22:32,239 --> 01:22:35,242 Ήρθε η ώρα να μιλήσει! 1153 01:22:35,368 --> 01:22:39,705 Είναι τόσο δειλός! Τι φοβάται; 1154 01:22:39,830 --> 01:22:43,250 Θα ήθελα πολύ να μάθω. Δεν πρόκειται να τον φάω. 1155 01:23:16,826 --> 01:23:18,828 Κύριε Sureau, παρακαλώ. 1156 01:23:21,247 --> 01:23:24,500 Πότε θα τελειώσει η συνάντησή του; 1157 01:23:26,002 --> 01:23:29,255 Κοίτα, θα πάρει μόνο ένα λεπτό... 1158 01:23:58,075 --> 01:24:01,912 Θέλω να δω τον κ. Sureau, είναι πολύ επείγον. 1159 01:24:02,038 --> 01:24:04,123 Συγγνώμη. Είναι σε συνάντηση. 1160 01:24:04,248 --> 01:24:06,250 - Πες του ότι είμαι εδώ. - Είσαι... 1161 01:24:06,876 --> 01:24:10,755 Συγγνώμη. Δεν μπορεί να ενοχληθεί. 1162 01:24:10,880 --> 01:24:12,631 Θα τον περιμένω. 1163 01:24:12,757 --> 01:24:14,175 Θα έχει αρκετό καιρό. 1164 01:24:14,300 --> 01:24:16,969 Έχω όλο τον χρόνο στον κόσμο. 1165 01:24:34,236 --> 01:24:35,654 Ποιος καλεί? 1166 01:24:35,780 --> 01:24:40,284 Συγγνώμη. Είναι σε συνάντηση. Μπορείτε να καλέσετε ξανά σε δέκα λεπτά; 1167 01:25:05,017 --> 01:25:07,520 Ήμουν στο Παρίσι, οπότε πέρασα να πω ένα γεια. 1168 01:25:07,645 --> 01:25:11,941 Είναι ωραίο εκ μέρους σου, αλλά δεν μπορώ να σε δω. Δεν έχω χρόνο. 1169 01:25:12,066 --> 01:25:13,734 Ο επόμενος πελάτης μου οφείλεται. 1170 01:25:13,859 --> 01:25:15,694 Αλλά επειδή δεν είναι ακόμα εδώ... 1171 01:25:18,614 --> 01:25:22,701 Πέρασε Μέσα. Αλλά θα είναι εδώ ανά πάσα στιγμή. 1172 01:25:24,829 --> 01:25:31,127 Μην ανησυχείς, ήρθα να πω ένα γεια και να ζητήσω συγγνώμη για το άλλο βράδυ. 1173 01:25:31,252 --> 01:25:32,336 Για τι? 1174 01:25:32,461 --> 01:25:34,713 Ξέρεις, φέρθηκα ανόητα. Ήμουν αναστατωμένος. 1175 01:25:34,839 --> 01:25:38,843 Ηταν λαθος μου. Αργησα. Δεν έπρεπε να πω ότι θα έρθω. 1176 01:25:38,968 --> 01:25:43,139 Είμαι κολακευμένος που ήρθες όταν είσαι τόσο απασχολημένος. 1177 01:25:43,264 --> 01:25:47,143 Συγκινήθηκα πολύ, και ήθελα να σου πω. 1178 01:25:47,268 --> 01:25:49,562 - Πήρες το γράμμα μου; -Μου έγραψες; 1179 01:25:49,687 --> 01:25:52,690 Την προηγούμενη εβδομάδα, στη διεύθυνση της μητέρας σου. 1180 01:25:52,815 --> 01:25:57,987 Η επιστολή ταχυδρομήθηκε την Παρασκευή ή το Σάββατο. Θα πρέπει να το πάρετε σήμερα. 1181 01:26:04,743 --> 01:26:06,412 Βάλτε την να περάσει. 1182 01:26:10,916 --> 01:26:12,376 Δεν πειράζει... 1183 01:26:13,085 --> 01:26:15,921 Θα περιμένω για σένα. Σε 15 λεπτά... 1184 01:26:17,173 --> 01:26:18,674 Αμέσως. 1185 01:26:22,344 --> 01:26:24,096 Μπορώ να καθίσω; 1186 01:26:24,221 --> 01:26:27,641 Ναι, αλλά ο πελάτης μου αντέχει, και θα βιαστώ, 1187 01:26:27,766 --> 01:26:29,852 οπότε καλύτερα να πάω στο αρχείο της. 1188 01:26:29,977 --> 01:26:32,188 θα φύγω. Θα μπορούσαμε να βρεθούμε αργότερα; 1189 01:26:32,313 --> 01:26:34,398 Είμαι απασχολημένος απόψε. 1190 01:26:34,523 --> 01:26:36,442 Αύριο το βράδυ? 1191 01:26:36,567 --> 01:26:38,402 Είμαι και απασχολημένος. 1192 01:26:39,236 --> 01:26:42,865 Την επόμενη μέρα? Μπορώ να μείνω στο Παρίσι όλη την εβδομάδα. 1193 01:26:42,990 --> 01:26:48,329 Είμαι πολύ απασχολημένος αυτή την εβδομάδα. Αλλά σου έγραψα. Το γράμμα μου έφτασε σίγουρα... 1194 01:26:48,954 --> 01:26:52,541 Λοιπόν, θα επιστρέψω στο Le Mans και διάβασε το γράμμα σου. 1195 01:26:52,666 --> 01:26:54,335 Περίμενε... Μην θυμώνεις, εκείνο το γράμμα... 1196 01:27:01,300 --> 01:27:03,636 Πες του να καλέσει πίσω. Σε μια ώρα! 1197 01:27:05,554 --> 01:27:07,389 Εκείνο το γράμμα... 1198 01:27:08,724 --> 01:27:10,768 Κάτσε κάτω. 1199 01:27:10,893 --> 01:27:12,728 Έχουμε ένα λεπτό. 1200 01:27:14,647 --> 01:27:16,982 Εκείνο το γράμμα... 1201 01:27:17,107 --> 01:27:22,112 Μερικά πράγματα είναι πιο εύκολο να ειπωθούν γραπτώς. Προτιμώ να το διαβάσεις. 1202 01:27:22,238 --> 01:27:24,323 Οπωσδηποτε. 1203 01:27:24,448 --> 01:27:28,452 Δεν έπρεπε να το αναφέρω, χωρίς... 1204 01:27:28,577 --> 01:27:30,412 Δεν υπάρχει τίποτα πολύ σε αυτό. 1205 01:27:30,537 --> 01:27:32,915 Ζήτησα συγγνώμη που έφυγα ξαφνικά. 1206 01:27:33,040 --> 01:27:34,792 Αλλά είχα αυτό το τρένο να προλάβω. 1207 01:27:34,917 --> 01:27:39,171 Είχες δίκιο. Συμπεριφέρθηκα σαν κοριτσάκι. 1208 01:27:39,630 --> 01:27:41,465 Το γράμμα μου δεν λέει τίποτα δεν ξέρεις, 1209 01:27:41,590 --> 01:27:47,346 αλλά φοβάμαι ότι μπορεί να το βρεις λίγο απότομο, ακόμα και επώδυνο. 1210 01:27:47,471 --> 01:27:49,807 Πώς μπορεί μια συγγνώμη να είναι αγενής; 1211 01:27:49,932 --> 01:27:54,019 Έκανα περισσότερα από συγγνώμη. Θέλετε να ακούσετε; 1212 01:27:54,144 --> 01:27:58,232 Αφού είσαι εδώ, σκίσε αυτό το γράμμα. Υπόσχεση? 1213 01:27:59,775 --> 01:28:04,446 Έφυγα γιατί ένιωθα άβολα. 1214 01:28:04,571 --> 01:28:07,491 Είμαι πάντα σε οικογενειακές συγκεντρώσεις. 1215 01:28:07,616 --> 01:28:10,369 Συνειδητοποίησα ότι όλα τα βλέμματα ήταν στραμμένα πάνω μου. 1216 01:28:11,161 --> 01:28:13,831 Νομίζω καταλαβαίνεις τι εννοώ... 1217 01:28:13,956 --> 01:28:16,375 Όχι, δεν το κάνω. 1218 01:28:17,042 --> 01:28:21,213 Όλα τα βλέμματα ήταν πάνω μου, αν και τους ιντριγκάρισες, 1219 01:28:21,338 --> 01:28:23,424 όπως κάθε ξένος. 1220 01:28:25,801 --> 01:28:29,221 Κάντε τις απόψεις των ανθρώπων τόσο πολύ για σένα; 1221 01:28:29,346 --> 01:28:31,849 Οι κοντινοί σου άνθρωποι, η μητέρα σου. 1222 01:28:31,974 --> 01:28:33,809 Τι είπε η μητέρα μου; 1223 01:28:33,934 --> 01:28:35,936 Τίποτα. 1224 01:28:36,812 --> 01:28:39,648 Εξήγησέ το; 1225 01:28:39,773 --> 01:28:42,860 Ίσως είμαι χαζός, αλλά χρειάζομαι εξηγήσεις. 1226 01:28:42,985 --> 01:28:46,739 Ας πούμε ότι τα φαντάστηκα όλα, και ξέχασέ το, αλλά... 1227 01:28:46,864 --> 01:28:52,119 θέλω να ξέρεις ότι είμαι πολύ ανεξάρτητη και... 1228 01:28:52,911 --> 01:28:55,164 Δεν προβλέπω ισοπαλία 1229 01:28:55,289 --> 01:29:01,128 που μπορεί να αλλοτριώσει την ελευθερία μου, αν μπορώ να χρησιμοποιήσω νομική ορολογία. 1230 01:29:01,795 --> 01:29:06,216 Τότε λυπάμαι που σε ενόχλησα. 1231 01:29:07,259 --> 01:29:11,180 Είπες να τηλεφωνήσεις. Το έκανα σαν φίλος. 1232 01:29:11,305 --> 01:29:15,142 Και τώρα κατηγορούμαι να σε κυνηγάω! 1233 01:29:15,267 --> 01:29:20,272 Δεν σε κατηγορώ για τίποτα. Είναι μόνο μια φιλική προειδοποίηση. 1234 01:29:21,357 --> 01:29:23,942 Απλώς μην έχετε λάθος ιδέες. 1235 01:29:25,402 --> 01:29:28,822 Δεν είμαι διαθέσιμος. Ακόμα και σαν φίλος. 1236 01:29:28,947 --> 01:29:30,783 Πρώτον, είμαι πολύ απασχολημένος. 1237 01:29:30,908 --> 01:29:34,578 Υπάρχει η καριέρα μου, που δικαίως ή κακώς, έρχεται πρώτος. 1238 01:29:34,703 --> 01:29:38,040 Αυτό είναι πολύ εγωιστικό, ακόμα και δυσάρεστο, αλλά... 1239 01:29:38,749 --> 01:29:41,919 Δεν θέλω να κρύψω τίποτα. 1240 01:29:43,337 --> 01:29:47,674 Τώρα αυτό είναι πιο δύσκολο να το πω... 1241 01:29:47,800 --> 01:29:50,803 Θα μπορούσα να βγω από αυτό προβάλλοντας δικαιολογίες, όπως... 1242 01:29:50,928 --> 01:29:55,182 Δεν μου αρέσουν οι γυναίκες, ή είμαι ερωτευμένος με μια γυναίκα... 1243 01:29:56,392 --> 01:29:59,812 ή δεν με ελκύει στον τύπο της ομορφιάς σου. 1244 01:29:59,937 --> 01:30:03,190 Στην πραγματικότητα, ίσως δεν έπρεπε να το πω αυτό 1245 01:30:03,315 --> 01:30:08,987 αλλά είσαι ο τύπος της γυναίκας που μου κάνει έκκληση. 1246 01:30:09,113 --> 01:30:14,118 Γι' αυτό πρέπει να υπερασπιστώ τον εαυτό μου εναντίον σου. 1247 01:30:15,244 --> 01:30:17,663 Γιατί να υπερασπιστώ τον εαυτό μου, θα πείτε; 1248 01:30:18,789 --> 01:30:20,791 Γιατί, αλήθεια; 1249 01:30:23,127 --> 01:30:26,964 Όσο κι αν το μετανιώνω, και για λόγους που δεν μπορώ να εξηγήσω, 1250 01:30:27,089 --> 01:30:29,800 Δεν είμαι ερωτευμένος μαζί σου. 1251 01:30:32,761 --> 01:30:37,182 Δεν είσαι εσύ, προσωπικά, έχει να κάνει μόνο με εμένα. 1252 01:30:38,392 --> 01:30:42,646 Γι' αυτό δεν πρέπει να νιώθετε πληγωμένοι. 1253 01:30:42,771 --> 01:30:47,192 Καθόλου. Αν δεν είμαι ο τύπος σου, δεν πληγώνομαι. 1254 01:30:47,317 --> 01:30:49,153 Στον καθένα το δικό του. 1255 01:30:49,278 --> 01:30:51,780 Γιατί να είμαι ο τύπος σου; 1256 01:30:52,656 --> 01:30:55,659 Αλλά είσαι! Πώς μπορώ να εξηγήσω; 1257 01:30:57,453 --> 01:31:01,290 Συγχωρέστε τη σύγκριση... 1258 01:31:01,415 --> 01:31:05,419 Ας υποθέσουμε ότι βλέπω μια εξοχική κατοικία Μου αρέσει πάρα πολύ. Να το αγοράσω, 1259 01:31:05,544 --> 01:31:09,590 αν δεν μου αρέσει να είμαι στη χώρα? 1260 01:31:10,215 --> 01:31:13,802 Αυτή τη στιγμή νιώθω σαν να είμαι μόνος. 1261 01:31:14,428 --> 01:31:17,681 Μόλις είχα ένας θυελλώδης έρωτας και... 1262 01:31:18,474 --> 01:31:21,226 Δεν θέλω να εμπλακώ. 1263 01:31:22,644 --> 01:31:25,564 Σέβομαι τα συναισθήματά σου. 1264 01:31:25,689 --> 01:31:30,110 Δεν θέλω να το πάρεις αυτό όπως κάθε είδους φλερτ. 1265 01:31:30,986 --> 01:31:34,907 Θα ήθελα να γίνουμε φίλοι, και αφού είμαι τόσο απασχολημένος, 1266 01:31:35,032 --> 01:31:37,034 συναντιούνται πότε πότε. 1267 01:31:38,702 --> 01:31:43,790 Μισώ τους ανθρώπους που λένε ότι θα τηλεφωνήσουν όταν δεν το σκοπεύουν. 1268 01:31:45,292 --> 01:31:51,048 Δεν έπρεπε να είχα δώσει μια υπόσχεση Δεν μπορούσα να κρατήσω. 1269 01:31:51,715 --> 01:31:57,054 Ήθελα να ξεκαθαρίσω τα πράγματα όταν ήμασταν στο δωμάτιό σου. 1270 01:31:57,179 --> 01:32:00,182 Αλλά δεν ήθελα να σου χαλάσει το πάρτι. 1271 01:32:02,351 --> 01:32:05,020 Δεν θα σε ενοχλήσω άλλο. 1272 01:32:06,230 --> 01:32:09,983 Συγχωρέστε με που μίλησα... Σε παρακαλώ μην φύγεις θυμωμένος. 1273 01:32:10,108 --> 01:32:14,780 - Δεν είμαι θυμωμένος. - Λίγο... Αυτό είναι φυσικό. 1274 01:32:14,905 --> 01:32:18,242 Έχουμε ένα λεπτό. Ο πελάτης μου έχει καθυστερήσει. 1275 01:32:19,076 --> 01:32:22,329 Είσαι ένα λαμπερό, ευαίσθητο κορίτσι. Επιτρέψτε μου να είμαι ειλικρινής. 1276 01:32:22,454 --> 01:32:26,416 Είμαι σίγουρος ότι θα καταλάβεις και να μην πληγωθείς. 1277 01:32:26,542 --> 01:32:29,878 Δεν είναι αυτή η στιγμή για σιγουριά. 1278 01:32:31,463 --> 01:32:38,053 Ωστόσο, πολλές φορές λαμβάνονται σημαντικές αποφάσεις σε άβολες στιγμές. 1279 01:32:39,429 --> 01:32:44,017 Σε δευτερόλεπτα υπογράφονται ανακωχές, κηρύσσονται πόλεμοι. 1280 01:32:44,142 --> 01:32:47,813 Ο καυγάς μας, αν έχουμε έναν, δεν είναι παγκόσμιος πόλεμος, 1281 01:32:47,938 --> 01:32:51,775 αλλά πιστέψτε με, Δεν το παίρνω χαμπάρι. 1282 01:32:52,651 --> 01:32:57,072 Θα σε μισούσα να με παρεξηγήσει, ή το γράμμα μου. 1283 01:32:57,781 --> 01:32:59,366 Επειδή θα το διαβάσετε, είμαι σίγουρος. 1284 01:32:59,992 --> 01:33:03,328 Θα το σκίσω. Υπόσχομαι. 1285 01:33:03,453 --> 01:33:07,040 Διαβασέ το. Τώρα που σου τα είπα όλα. 1286 01:33:08,500 --> 01:33:11,253 Πρέπει να καταλάβεις, και αμφιβάλλω ότι έχεις, 1287 01:33:11,378 --> 01:33:14,131 ότι αυτό δεν είναι αντανάκλαση σε σένα, αλλά σε μένα. 1288 01:33:15,048 --> 01:33:18,552 Δεν μπόρεσα ποτέ να αντιμετωπίσω την αδυναμία μου 1289 01:33:18,677 --> 01:33:21,513 για όμορφες νεαρές γυναίκες. 1290 01:33:21,638 --> 01:33:26,059 Με ανάγκασε να κάνω κάτι οδυνηρό επιλογές, οπότε τώρα έβαλα φρένο, 1291 01:33:26,685 --> 01:33:29,771 πριν να είναι πολύ αργά, πριν ο δρόμος γίνει πολύ απότομος, 1292 01:33:29,896 --> 01:33:32,983 πριν οι φόβοι μου γίνουν πραγματικότητα! 1293 01:33:33,108 --> 01:33:38,697 Όταν νιώσω δεν θα μπορέσω να πάρει μια απόφαση με απόλυτη ελευθερία. 1294 01:33:41,283 --> 01:33:43,285 Ειλικρινά, 1295 01:33:44,786 --> 01:33:49,791 αν παντρευτώ, που δεν είναι πρόκειται να συμβεί, αλλά μπορεί κάποια μέρα, 1296 01:33:49,916 --> 01:33:52,085 Θέλω όχι μόνο να έχω διάλεξα τη γυναίκα μου ελεύθερα, 1297 01:33:52,210 --> 01:33:56,340 αλλά να είχα την ιδέα να παντρευτώ, αν όχι πρώτα, 1298 01:33:57,090 --> 01:33:59,343 τουλάχιστον ταυτόχρονα... 1299 01:34:00,427 --> 01:34:02,846 Αν το είχε πρώτα... 1300 01:34:04,514 --> 01:34:06,850 Ποιος μιλάει για γάμο; 1301 01:34:08,018 --> 01:34:11,605 Τι σου έδωσε την ιδέα Ήθελα να σε παντρευτώ; 1302 01:34:12,522 --> 01:34:16,818 Υπερεκτιμάς τον εαυτό σου! 1303 01:34:16,943 --> 01:34:18,945 Θα σου πω τι σου συμβαίνει! 1304 01:34:19,613 --> 01:34:24,117 Φοβάσαι ότι θα σε πάρω στα νύχια μου. 1305 01:34:24,242 --> 01:34:26,995 Λοιπόν, μην ανησυχείς. Υπάρχουν χιλιάδες άντρες 1306 01:34:27,120 --> 01:34:30,874 πιο όμορφος, πιο νέος, και πιο ενδιαφέρον από σένα. 1307 01:34:30,999 --> 01:34:33,502 Ποιους αξίζει να κυνηγάς. Δεν είσαι! 1308 01:34:33,627 --> 01:34:37,714 Μην θυμώνεις! Γιατί να πολεμάμε όταν συμφωνούμε; 1309 01:34:37,839 --> 01:34:39,675 Μην φεύγεις έτσι! 1310 01:34:39,800 --> 01:34:42,219 Μην ενοχλείτε! Πήρα το μήνυμα! 1311 01:34:42,344 --> 01:34:44,096 Ήμουν απλώς ειλικρινής. 1312 01:34:44,221 --> 01:34:47,641 Ειλικρινής? Πλάκα κάνεις! 1313 01:34:47,766 --> 01:34:49,726 Είσαι υποκριτής! 1314 01:34:49,851 --> 01:34:52,521 Και κοτόπουλο, για μπότα! 1315 01:34:52,646 --> 01:34:54,481 Φοβάστε σκηνές; 1316 01:34:54,606 --> 01:34:58,694 Μόλις είχαμε ένα! Αντιο σας! 1317 01:34:59,736 --> 01:35:01,154 Συγνώμη! 1318 01:35:01,279 --> 01:35:02,948 Μπορεί να ζητήσεις συγγνώμη! 1319 01:35:03,073 --> 01:35:04,991 το έκανα. Είπα «συγγνώμη». 1320 01:35:05,117 --> 01:35:07,119 Έπρεπε να είχες σταματήσει. 1321 01:35:07,244 --> 01:35:08,662 Συγγνώμη, βιάζομαι. 1322 01:35:08,787 --> 01:35:10,956 Και δεν είμαι; 1323 01:35:11,081 --> 01:35:12,833 Συγνώμη! 1324 01:35:12,958 --> 01:35:14,876 Κοίτα με, τουλάχιστον! 1325 01:35:15,001 --> 01:35:17,838 Προτιμώ να μην δω ένα παλιό χάγκι! 1326 01:35:22,843 --> 01:35:24,594 Ποια είναι αυτή η άγρια ​​γυναίκα; 1327 01:35:24,720 --> 01:35:28,890 Στο επάγγελμά μας, βλέπουμε όλα τα είδη... 1328 01:36:26,323 --> 01:36:27,908 Ξερεις κατι? 1329 01:36:28,033 --> 01:36:32,704 Με ενδιαφέρει τόσο λίγο τώρα, Δεν έχω καμία διάθεση να διαβάσω το γράμμα του. 1330 01:36:34,623 --> 01:36:37,209 Μπορεί να είναι καλός άνθρωπος. 1331 01:36:37,334 --> 01:36:39,920 Αλλά δεν είναι ο τύπος μου. 1332 01:36:40,045 --> 01:36:42,255 Ως άντρας, δεν το κάνει με ελκύει καθόλου. 1333 01:36:42,672 --> 01:36:46,760 Δεν μου αρέσει η φωνή του, τον τρόπο του, 1334 01:36:46,885 --> 01:36:51,389 τη μύτη του, το στόμα του, το δέρμα του. 1335 01:36:51,515 --> 01:36:53,600 Στην πραγματικότητα, δεν μου αρέσει τίποτα. 1336 01:36:54,768 --> 01:36:58,480 πάντα ήξερα Δεν μου άρεσε τόσο πολύ. 1337 01:36:58,605 --> 01:37:02,359 Αν παντρευτώ, θα είναι με έναν άντρα 1338 01:37:02,484 --> 01:37:05,153 Μου άρεσε αμέσως. 1339 01:37:05,278 --> 01:37:09,699 για όλα έφταιγες, ισχυριζόμενος ότι ήταν έρωτας με την πρώτη ματιά. 1340 01:37:09,825 --> 01:37:12,410 Δεν ήταν καθόλου αυτό. 1341 01:37:12,536 --> 01:37:16,957 Με αυτόν τον ρυθμό, δεν θα βρεις ποτέ τον τέλειο άντρα. 1342 01:37:20,377 --> 01:37:23,797 Ο Σάιμον ήταν καλύτερος. Μας άρεσε ο ένας τον άλλον αμέσως. 1343 01:37:26,424 --> 01:37:30,428 Εχεις δίκιο. Σου ταίριαζε καλύτερα. 1344 01:37:31,137 --> 01:37:35,141 Αλλά δεν θέλω ένας παντρεμένος με παιδιά. 128102

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.