Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:08:41,560 --> 00:08:43,109
फिर से दुःस्वप्न?
2
00:08:44,512 --> 00:08:46,477
चिंता मत करो, चिंता मत करो.
3
00:08:48,739 --> 00:08:50,160
चिंता मत करो।
4
00:08:51,393 --> 00:08:52,944
यह जल्द ही खत्म हो जाएगा.
5
00:10:22,243 --> 00:10:23,469
पापा?
6
00:10:23,817 --> 00:10:26,749
- पहले से ही जा रहे हैं?
- जल्द ही। टॉड अभी तक यहाँ नहीं है.
7
00:10:26,837 --> 00:10:28,920
ओह, अभी मत जाओ.
8
00:10:31,542 --> 00:10:32,964
यहाँ।
9
00:10:33,986 --> 00:10:37,590
- जन्मदिन मुबारक हो प्रिय।
- लेकिन यह कल है.
10
00:10:37,846 --> 00:10:39,898
अच्छा, अब इसमें क्या खराबी है?
11
00:10:40,231 --> 00:10:41,383
खोलो इसे।
12
00:10:41,835 --> 00:10:44,183
ओह, क्षमा करें मैं नहीं कर सका
कोई सुंदर कागज ढूंढो.
13
00:10:45,088 --> 00:10:46,842
ओह, पिताजी.
14
00:10:48,584 --> 00:10:50,575
यह खूबसूरत है।
15
00:10:51,999 --> 00:10:54,355
यह सबसे कीमती है
वह चीज़ जो मैं तुम्हें दे सकता हूँ.
16
00:10:55,721 --> 00:10:57,310
मैं इसे संजो कर रखूंगा.
17
00:10:57,913 --> 00:11:02,252
नहीं, नहीं, नहीं... इसे केवल संजो कर मत रखो।
इसे पहनना ही था.
18
00:11:02,481 --> 00:11:05,881
यह निश्चित रूप से बहुत मूल्यवान होगा।
मान लीजिए कि मैं इसे खो दूँगा?
19
00:11:05,946 --> 00:11:07,185
आप नहीं करेंगे.
20
00:11:07,609 --> 00:11:10,382
इसे हमेशा पहनें.
इसे अभी पहनो.
21
00:11:10,924 --> 00:11:14,311
यहाँ।
जन्मदिन मुबारक हो प्रिय।
22
00:11:16,986 --> 00:11:18,147
धन्यवाद।
23
00:11:35,400 --> 00:11:36,864
नमस्ते।
24
00:11:37,448 --> 00:11:39,328
ख़ुशी है कि आप इसे बना सके।
25
00:12:14,868 --> 00:12:16,813
अपना खूनी विवाद बंद करो!
26
00:12:20,194 --> 00:12:22,425
मुझे कभी-कभी आश्चर्य होता है
मैंने यह नौकरी क्यों ली.
27
00:12:22,525 --> 00:12:24,331
ख़ैर, हम यह जानते हैं,
क्या हम नहीं?
28
00:12:24,431 --> 00:12:25,795
उसे अंदर ले आओ.
29
00:12:31,896 --> 00:12:33,425
किस बारे में
थोड़ी सी मस्ती?
30
00:12:33,549 --> 00:12:35,781
आइए एक नजर डालते हैं
पुराना स्नेक बेरिगन।
31
00:12:37,109 --> 00:12:39,989
हे भगवान, वह अंदर नहीं गया है
सारी रात जैकेट, क्या उसके पास है?
32
00:12:46,696 --> 00:12:49,852
ऐसा लगता है कि उसने उसे शांत कर दिया है;
वह अपना कोई भी पागलपन भरा काम नहीं कर रहा है।
33
00:12:49,955 --> 00:12:53,346
शायद वह बाद में छोड़ देगा,
जब हम हार्नेस उतार देते हैं.
34
00:12:56,689 --> 00:13:00,878
...सितारे... आकाशगंगा...
आकाशगंगा...
35
00:13:08,893 --> 00:13:10,485
...पलसर...
36
00:13:17,640 --> 00:13:19,028
हैलो बिल्ली।
37
00:13:20,883 --> 00:13:22,869
आप कब जा रहे हैं
मुझे उससे बात करने दो?
38
00:13:22,969 --> 00:13:24,346
- कौन?
- आपके पिता।
39
00:13:24,446 --> 00:13:27,158
- अभी नहीं।
- अभी नहीं, इसका क्या मतलब है?
40
00:13:27,169 --> 00:13:28,903
आप उसे पर्याप्त भोजन नहीं देते।
41
00:13:29,040 --> 00:13:31,802
उसे खा जाना चाहिए
और चर्बी और म्याऊँ।
42
00:13:31,942 --> 00:13:34,419
डार्लिंग, के क्षेत्र हैं
शोध में आप मेरी मदद कर सकते हैं।
43
00:13:34,808 --> 00:13:37,681
कभी-कभी मुझे लगता है कि केवल वही हैं
दो चीज़ें जो तुम मुझसे चाहते हो।
44
00:13:39,628 --> 00:13:41,732
- आप बिल्कुल सही कह रहे है।
- क्या मैं?
45
00:13:41,959 --> 00:13:44,449
हाँ। बिल्कुल।
46
00:13:46,517 --> 00:13:48,504
तुम बहुत ज्यादा पीते हो.
47
00:13:48,604 --> 00:13:50,088
माद्रे मिया.
48
00:13:50,188 --> 00:13:52,121
मैंने सोचा था कि आप इसे कभी नहीं देख पाएंगे।
49
00:13:52,715 --> 00:13:54,678
- आपने इसे कब प्राप्त किया था?
- जन्मदिन का तोहफा।
50
00:13:54,778 --> 00:13:57,588
-तुम्हारे पिता से?
- आप मुझे क्या देने वाले हैं?
51
00:13:58,265 --> 00:14:00,761
मैंने कभी कुछ नहीं देखा
बहुत सुंदर।
52
00:14:05,052 --> 00:14:07,523
उसे मिल गया होगा
अभियान पर.
53
00:14:11,975 --> 00:14:13,699
इसके बारे में आप क्या जानते हैं?
54
00:14:14,224 --> 00:14:16,249
मुझे कुछ नही आता
इसके बारे में।
55
00:14:16,687 --> 00:14:17,962
क्या आप जानना नहीं चाहते?
56
00:14:18,230 --> 00:14:19,609
मैं उससे बाद में पूछूंगा.
57
00:14:20,879 --> 00:14:24,600
यह पहली बार है जब उसने कुछ दिया है
अभियान के बारे में दूर.
58
00:14:24,813 --> 00:14:27,361
किसी भी अर्थ में कुछ भी
"देने" शब्द का।
59
00:14:27,839 --> 00:14:30,955
कोई रिपोर्ट नहीं, कोई पत्रिका नहीं,
कोई निष्कर्ष नहीं - कुछ भी नहीं।
60
00:14:31,264 --> 00:14:32,700
पूर्ण गोपनीयता.
61
00:14:32,975 --> 00:14:34,930
शायद वहाँ था
देने के लिए और कुछ नहीं.
62
00:14:35,208 --> 00:14:38,499
क्या आपके पास कभी इसके जैसा कुछ और नहीं था?
कोई अन्य उपहार नहीं?
63
00:14:39,234 --> 00:14:40,534
नहीं।
64
00:14:45,015 --> 00:14:48,080
इन सभी वर्षों,
और अब यह अंगूठी.
65
00:14:49,081 --> 00:14:51,957
यह किसी भी चीज़ से भिन्न है
मैंने पहले कभी देखा है.
66
00:14:53,617 --> 00:14:56,496
मुझे पता है, हम पता लगा सकते हैं
मेरे एक दोस्त से. ठीक है?
67
00:14:56,796 --> 00:14:58,110
ठीक है।
68
00:15:08,605 --> 00:15:12,277
ध्यान से। वह कर सकता है
खतरनाक बनें।
69
00:15:12,982 --> 00:15:14,539
मैं निकट ही रहूँगा.
70
00:15:15,153 --> 00:15:16,539
शुक्रिया डॉक्टर।
71
00:16:06,331 --> 00:16:07,731
ओह, चलो, बेरिगन,
क्या आपको पता है कि मुझे क्या चाहिए,
72
00:16:07,931 --> 00:16:09,131
और यह वहां है,
यही है ना?
73
00:16:12,938 --> 00:16:15,600
मुझसे अपना हाथ हटाओ,
तुम पागल हो!
74
00:16:21,759 --> 00:16:23,256
मुझे डर है हम
जाना होगा सर.
75
00:16:23,555 --> 00:16:25,173
कृपया एक बार.
76
00:16:40,067 --> 00:16:41,745
ठीक है, हमें दिखाओ
आपका ताबूत.
77
00:16:42,253 --> 00:16:44,909
- इसे ख़त्म करो, आर्थर।
- हाँ, मेरा यही मतलब है।
78
00:16:45,169 --> 00:16:46,402
शायद बाद में।
79
00:16:46,904 --> 00:16:49,029
वादे, वादे.
80
00:16:51,433 --> 00:16:52,433
- हैलो प्यार।
- नमस्ते, टॉड।
81
00:16:52,590 --> 00:16:54,364
- ज्योफ के बारे में?
-वहां पीछे.
82
00:16:54,687 --> 00:16:57,405
टॉड! मैंने नहीं किया
आज आपसे उम्मीद है.
83
00:16:57,337 --> 00:16:58,288
मैं आने की योजना नहीं बना रहा था
84
00:16:58,388 --> 00:17:00,015
लेकिन कुछ तो है
मुझे तुम्हें दिखाना था.
85
00:17:00,115 --> 00:17:01,115
आप इस से क्या बनाते हैं?
86
00:17:04,355 --> 00:17:05,505
हे भगवान।
87
00:17:12,893 --> 00:17:14,540
तुम्हें यह कहां से मिला?
88
00:17:14,752 --> 00:17:17,162
- किसका है?
- यह मेरा है।
89
00:17:19,629 --> 00:17:21,008
क्या यह प्यारा नहीं है?
90
00:17:22,225 --> 00:17:23,286
नहीं!
91
00:17:42,367 --> 00:17:45,753
मौत अभी भी दूर है.
92
00:17:46,081 --> 00:17:48,360
उसके पास होगा
अभी तक आपका कोई उपयोग नहीं हुआ.
93
00:17:50,065 --> 00:17:53,091
कठिनाई है.
और कलह.
94
00:17:53,191 --> 00:17:56,946
लेकिन यह खुशी से कहीं अधिक है
बच्चों की आवाज़ का.
95
00:17:57,142 --> 00:18:00,128
वह टेडी और ट्रिसिया हैं,
मेरे रॉन के जुड़वाँ बच्चे।
96
00:18:00,324 --> 00:18:02,285
क्या वे घर आ रहे हैं?
97
00:18:03,650 --> 00:18:06,855
ओह, यह बहुत गर्म है. मैं करूंगा
इसे उतारना होगा.
98
00:18:25,796 --> 00:18:27,864
ओह, यह क्या है,
मिस डिकर्सन?
99
00:18:36,551 --> 00:18:38,688
मैं आगे नहीं बढ़ सकता.
कंपन ग़लत हैं.
100
00:18:38,788 --> 00:18:40,440
मुझे तुमसे पूछना होगा
जाने के लिए, श्रीमती कैपोरल।
101
00:18:40,540 --> 00:18:42,454
अगले सप्ताह, सबके द्वारा
मतलब, हम जारी रखेंगे.
102
00:18:42,554 --> 00:18:44,550
तुमने वहां कुछ देखा
मेरे लिए—तुम मुझे बताने से डरते हो!
103
00:18:44,770 --> 00:18:47,577
अभी बाहर निकलें।
अपना कोट अपने साथ ले जाओ.
104
00:18:58,295 --> 00:19:00,295
यह बहुत सुंदर है।
105
00:19:00,842 --> 00:19:03,303
बहुत बढ़िया यह कैसा है
प्रकाश पकड़ता है.
106
00:19:05,088 --> 00:19:06,591
क्या मैं इसे वापस पा सकता हूँ?
107
00:19:23,579 --> 00:19:25,888
मुझे जेफ्री को फोन करना चाहिए,
और देखो वह कैसा है.
108
00:19:26,059 --> 00:19:27,685
वह ठीक हो जायेगा.
109
00:19:28,596 --> 00:19:30,195
डॉक्टर ने ऐसा कहा.
110
00:19:31,784 --> 00:19:33,411
क्या यही था
इससे वह डर गया?
111
00:19:34,075 --> 00:19:35,609
मुझे लगा कि यह मैं ही हूं।
112
00:19:37,227 --> 00:19:39,031
शायद उसे याद दिलाया होगा
किसी का।
113
00:19:39,250 --> 00:19:41,227
यह बहुत नहीं है
एक तारीफ का.
114
00:19:52,503 --> 00:19:53,985
वह देर से आया है।
115
00:19:54,549 --> 00:19:55,778
वह यहीं रहेगा.
116
00:19:56,759 --> 00:19:59,406
आगे बढ़ो, तुम जा सकते हो.
आपने काफी उत्पात मचाया है.
117
00:19:59,551 --> 00:20:02,057
मैं तुम्हें यूं ही नहीं छोड़ सकता.
मान लीजिए वह नहीं आता?
118
00:20:02,157 --> 00:20:03,567
वह आएगा.
119
00:20:04,163 --> 00:20:05,780
आपने सुना डॉक्टर ने क्या कहा.
120
00:20:05,952 --> 00:20:09,101
"आपको इन चीजों की उम्मीद करनी होगी
जब आप अपनी उम्र तक पहुंच जाएंगे।"
121
00:20:09,641 --> 00:20:11,939
आपके साथ आगे बढ़ें.
उपद्रव मत करो.
122
00:20:11,977 --> 00:20:14,276
ठीक है।
अपना ख्याल रखें।
123
00:20:15,292 --> 00:20:16,485
रात।
124
00:21:15,561 --> 00:21:17,299
मुझे ख़ुशी है कि आप आये।
125
00:21:17,511 --> 00:21:19,477
मुझे ख़ुशी है कि आप मुझे चाहते थे।
126
00:21:23,433 --> 00:21:25,106
क्या हुआ?
127
00:21:25,952 --> 00:21:28,199
- वह ये थी।
- "उसकी?"
128
00:21:28,299 --> 00:21:31,678
जीवन जितना बड़ा.
वहाँ पर खड़ा है.
129
00:21:32,410 --> 00:21:33,651
और अंगूठी.
130
00:21:34,354 --> 00:21:36,995
वह जिसका कोई नाम नहीं है.
131
00:21:38,736 --> 00:21:41,375
ऐसा कैसे हो सकता था?
हमें पता होता.
132
00:21:42,027 --> 00:21:43,644
वह लानत है फुच्स्ड
देखने की जरूरत है.
133
00:21:43,744 --> 00:21:46,203
और यद्यपि वह विश्वास करता है
वह सब कुछ स्वयं करेगा।
134
00:21:47,285 --> 00:21:48,905
लेकिन यह वह थी।
135
00:21:49,994 --> 00:21:51,491
अच्छा, क्या तुम्हें मुझ पर विश्वास नहीं है?
136
00:21:52,633 --> 00:21:54,243
आप आप इसके लिए तैयार हैं?
137
00:21:55,409 --> 00:21:57,540
वह मार्गरेट फुच्स हैं।
138
00:21:57,957 --> 00:22:00,857
- उसकी बेटी।
- क्या?
139
00:22:02,299 --> 00:22:05,548
- यह नामुमकिन है।
- और कुछ ही घंटों में,
140
00:22:05,760 --> 00:22:08,290
यह उसका जन्मदिन होगा.
141
00:22:59,397 --> 00:23:02,581
मैं, तेरा,
142
00:23:03,284 --> 00:23:04,963
अंधेरे की रानी,
143
00:23:05,318 --> 00:23:07,780
प्राचीन मिस्र की पुजारिन,
144
00:23:08,466 --> 00:23:10,725
पहले भी रह चुके हैं।
145
00:23:11,638 --> 00:23:15,590
मेरी आत्मा को कभी शांति नहीं मिली
इन सभी थकी हुई शताब्दियों के माध्यम से।
146
00:23:16,506 --> 00:23:20,178
मेरी आत्मा भटक गयी है
असीमित सितारों के बीच
147
00:23:21,554 --> 00:23:24,528
जबकि मेरा नश्वर शरीर इंतजार कर रहा था।
148
00:23:47,336 --> 00:23:51,356
अब जैसे-जैसे समय नजदीक आ रहा है
पूर्वनिर्धारित घंटे तक,
149
00:23:51,780 --> 00:23:55,810
मैंने इन लोगों का मार्गदर्शन किया है
मेरी कब्र की ओर,
150
00:23:56,500 --> 00:24:00,537
उन्हें संरक्षक बनाया
मेरे सबसे पवित्र अवशेषों में से
151
00:24:00,676 --> 00:24:06,637
अपने जीवन की रक्षा के लिए,
जब तक उन्हें पुनः प्राप्त नहीं किया जाता।
152
00:24:07,641 --> 00:24:09,829
वह जल्द ही होगा।
153
00:24:10,923 --> 00:24:12,025
जल्द ही.
154
00:24:14,225 --> 00:24:15,864
जल्द ही.
155
00:24:20,102 --> 00:24:22,665
क्या आप इसे पढ़ सकते हैं,
प्रोफेसर फुच्स?
156
00:24:23,647 --> 00:24:28,240
"वह जो यहाँ दफनाया गया है,
अब से उसका कोई नाम नहीं होगा,
157
00:24:31,136 --> 00:24:34,368
अस्तित्व समाप्त हो जाएगा
मनुष्य के मन में,
158
00:24:34,766 --> 00:24:37,766
जैसे वह ख़त्म हो गई हो
जीवन में मौजूद रहने के लिए।"
159
00:25:36,288 --> 00:25:37,688
देखना!
160
00:26:14,202 --> 00:26:15,324
देखना!
161
00:26:50,799 --> 00:26:52,592
हमारे पास उसका नाम है।
162
00:26:58,116 --> 00:26:59,563
तेरा.
163
00:27:08,849 --> 00:27:10,335
श्रीमती फुच्स।
164
00:27:30,245 --> 00:27:31,859
वॊ मर गई।
165
00:27:31,945 --> 00:27:33,577
डॉक्टर, जल्दी!
166
00:28:04,358 --> 00:28:06,245
अरे बाप रे!
देखना!
167
00:28:52,399 --> 00:28:54,345
यह क्या है, दुःस्वप्न?
168
00:28:55,516 --> 00:28:56,905
मुझे घर पहुंचना होगा.
169
00:28:58,537 --> 00:29:02,051
- लेकिन प्रिय, अभी सुबह के तीन बजे हैं।
- मुझे परवाह नहीं, मुझे जाना होगा।
170
00:29:02,133 --> 00:29:04,451
- पर अब?
- हाँ अब।
171
00:29:04,511 --> 00:29:06,653
ठीक है, ठीक है,
मैं आपको ले जाऊँगा।
172
00:30:18,067 --> 00:30:19,531
कैसा ख़तरा?
173
00:30:19,603 --> 00:30:22,229
मुझे नहीं पता क्या, मैं तो बस
महसूस करो कि कुछ गड़बड़ है।
174
00:30:30,921 --> 00:30:32,309
क्या आपको ऐसा महसूस हुआ?
175
00:30:32,489 --> 00:30:35,473
हाँ। कुछ ऐसा लग रहा था-
176
00:30:37,211 --> 00:30:38,047
पापा!
177
00:30:38,112 --> 00:30:39,733
रास्ते से हट जाओ, हम करेंगे
इसे तोड़ना होगा.
178
00:30:39,807 --> 00:30:42,617
लेकिन मैं वहां कभी नहीं गया।
किसी को भी वहां जाने की अनुमति नहीं है.
179
00:30:42,699 --> 00:30:44,191
तो हम पहले होंगे.
180
00:30:51,593 --> 00:30:52,675
पापा!
181
00:30:54,175 --> 00:30:55,327
पापा!
182
00:30:57,251 --> 00:30:58,696
ओह, पिताजी.
183
00:30:59,253 --> 00:31:00,953
यह कैसे हुआ?
184
00:31:01,688 --> 00:31:03,610
यहाँ कोई और नहीं है.
185
00:31:03,667 --> 00:31:05,415
अंदर या बाहर जाने का कोई दूसरा रास्ता नहीं.
186
00:31:06,417 --> 00:31:09,325
डॉक्टर पुत्नम
मेरे निर्देश हैं.
187
00:31:09,437 --> 00:31:10,805
उसे बुलाएं।
188
00:31:11,744 --> 00:31:13,335
उसने निर्देश छोड़ दिये?
189
00:31:13,554 --> 00:31:16,556
क्या उसे उम्मीद थी कि ऐसा होगा?
क्या तुमने यही सपना देखा था?
190
00:31:17,137 --> 00:31:19,375
- बस पुटनम को कॉल करें।
- ठीक है।
191
00:32:04,656 --> 00:32:06,119
शुक्रिया डॉक्टर।
192
00:32:18,862 --> 00:32:20,304
पुट्नम अपने रास्ते पर है।
193
00:32:20,675 --> 00:32:22,436
क्या हमें उसे स्थानांतरित करना चाहिए?
194
00:32:23,427 --> 00:32:26,729
हाँ। मैं उसे ले जाऊंगा
उसके कमरे में.
195
00:32:28,438 --> 00:32:31,013
चिंता मत करो।
वह ठीक हो जायेगा.
196
00:32:39,083 --> 00:32:41,423
क्या आप चाहते हैं
पुलिस शामिल?
197
00:32:41,494 --> 00:32:43,517
खैर, हमें इसकी रिपोर्ट करनी होगी।
198
00:32:43,554 --> 00:32:45,681
और हमें इसका पता लगाना चाहिए
क्या हुआ।
199
00:32:46,161 --> 00:32:47,632
यह कैसे हुआ.
200
00:32:48,954 --> 00:32:50,699
उनके निर्देश,
वे क्या कर रहे थे?
201
00:32:50,773 --> 00:32:51,905
कि वहाँ होना चाहिए
पुलिस मत बनो,
202
00:32:52,180 --> 00:32:55,305
और यह आपको और मुझे करना चाहिए
उसकी ओर से निर्णय लें.
203
00:32:55,483 --> 00:32:58,866
अच्छा ऐसा है। तब उसे कुछ पता चला
जैसे ऐसा हो सकता है.
204
00:32:59,025 --> 00:33:01,373
तुम्हें उससे पूछना होगा
जब वह जागता है.
205
00:33:02,977 --> 00:33:06,564
उसे तुम्हें सब कुछ बताना होगा।
उसकी और आपकी खातिर भी.
206
00:33:07,535 --> 00:33:09,286
आप मुझे क्यों नहीं बता सकते?
207
00:33:10,263 --> 00:33:14,585
सचमुच, काश मैं ऐसा कर पाता, लेकिन मैंने ऐसा कभी नहीं किया
उसे पूर्ण विश्वास में लेने की अनुमति दी गई
208
00:33:14,649 --> 00:33:17,667
विषम से परे
संकेत और सुझाव.
209
00:33:20,461 --> 00:33:24,662
लेकिन उन संकेतों और सुझावों में,
सचमुच कुछ आश्चर्यजनक।
210
00:33:25,443 --> 00:33:28,767
आख़िरकार वह सक्षम हो जाएगा
विज्ञान की दुनिया दिखाने के लिए,
211
00:33:28,947 --> 00:33:31,328
यह कितना कम जानता है।
212
00:33:31,982 --> 00:33:33,843
मैं कल वापस आऊंगा, मार्गरेट।
213
00:33:34,478 --> 00:33:36,823
उसे ऐसे ही रहना चाहिए.'
कुछ दिनों के लिए।
214
00:33:39,211 --> 00:33:41,407
अगर कोई बदलाव हो तो मुझे कॉल करें.
215
00:33:42,175 --> 00:33:44,095
वह मेरी प्राथमिकता है.
216
00:33:45,709 --> 00:33:48,079
- अलविदा, मार्गरेट।
- अलविदा।
217
00:34:01,096 --> 00:34:02,397
जेफ्री.
218
00:34:28,826 --> 00:34:29,988
क्या आप मुझे सुन सकते हैं?
219
00:34:32,570 --> 00:34:34,106
क्या आप कुछ सुन सकते हैं?
220
00:34:37,126 --> 00:34:39,045
पिताजी, मुझे क्या करना होगा?
221
00:34:44,090 --> 00:34:45,793
मुझे क्या करना है?
222
00:36:51,448 --> 00:36:52,678
टॉड?
223
00:36:53,980 --> 00:36:55,444
डरो मत.
224
00:36:56,956 --> 00:36:59,796
क्या तुम मुझे याद करते हो?
यह काफ़ी समय पहले की बात है।
225
00:37:00,611 --> 00:37:01,640
टॉड!
226
00:37:05,736 --> 00:37:07,930
तुम्हारे पिता और मैं
दोस्त थे, और मैं हूँ
227
00:37:08,174 --> 00:37:10,002
तुम्हारी मदद के लिए आओ,
जैसा कि वह नहीं कर सकता.
228
00:37:11,118 --> 00:37:12,466
कॉर्बेक?
229
00:37:12,990 --> 00:37:15,434
उन्होंने कहा कि आप कभी नहीं थे
इस घर में अनुमति दी जाए.
230
00:37:16,267 --> 00:37:20,158
अब तुम्हें मेरी सहायता की और भी अधिक आवश्यकता है
इस दुनिया में किसी भी अन्य चीज़ की तुलना में।
231
00:37:23,249 --> 00:37:24,349
मार्गरेट?
232
00:37:32,468 --> 00:37:33,962
- तुमने उसे देखा है?
- हाँ।
233
00:37:34,388 --> 00:37:37,592
और आपने अंगूठी पहन रखी है.
क्या आप जानते हैं माणिक का क्या मतलब होता है?
234
00:37:40,574 --> 00:37:43,398
का प्रतीक
भगवान आने वाले हैं.
235
00:37:45,871 --> 00:37:47,468
आप कितना अधिक जानते हैं?
236
00:37:48,593 --> 00:37:49,693
कुछ नहीं।
237
00:37:50,229 --> 00:37:52,390
ओह, उसने तुम्हें छोड़ दिया
इस सब से अनभिज्ञता में?
238
00:37:56,064 --> 00:37:58,485
यह अजीब है
और शानदार मामला,
239
00:37:58,618 --> 00:38:01,039
लेकिन यह पूरी तरह से नहीं है
भयावह है अगर हम जानते हैं,
240
00:38:01,122 --> 00:38:03,441
अगर हम समझने की कोशिश करें.
241
00:38:08,042 --> 00:38:10,845
इसका विचार
अँधेरे की रानी,
242
00:38:10,987 --> 00:38:13,061
इसने तुम्हारे पिता को पागल कर दिया
चूँकि वह एक जवान आदमी था,
243
00:38:13,195 --> 00:38:16,497
और वह लड़खड़ा कर पार हो गया,
उह, एक छिपा हुआ संदर्भ
244
00:38:16,706 --> 00:38:17,706
ऐसे प्राणी को,
245
00:38:17,896 --> 00:38:21,128
जादू-टोने पर एक मध्ययुगीन पथ में।
246
00:38:21,278 --> 00:38:23,125
लेकिन वह एक किंवदंती दफन हो गई थी।
247
00:38:23,706 --> 00:38:25,171
और उसका कोई नाम नहीं था.
248
00:38:25,350 --> 00:38:28,571
और तुम्हारे पिता दृढ़ निश्चयी थे
सत्य को खोजने के लिए, और...
249
00:38:28,992 --> 00:38:32,183
...उसकी छाप छोड़ो
इजिप्टोलॉजी की दुनिया।
250
00:38:33,244 --> 00:38:36,897
वह बड़ी-बड़ी चीजों का सपना देखता था।
लेकिन वह नहीं जानता था कि कितना बड़ा है.
251
00:38:38,156 --> 00:38:39,694
तो फिर आपने एक टीम इकट्ठी की?
252
00:38:39,997 --> 00:38:41,109
हाँ।
253
00:38:41,759 --> 00:38:44,046
हाँ, और हमारी खोज शुरू हुई।
254
00:38:44,763 --> 00:38:47,164
हमें उसकी कब्र मिली
जादूगर की घाटी में,
255
00:38:47,322 --> 00:38:50,370
छिपा हुआ, एक रहस्य,
क्योंकि वह बहुत भय का प्रतीक था
256
00:38:50,460 --> 00:38:52,715
उसके समय के पुजारियों के लिए,
उसे किसने मारा.
257
00:38:54,507 --> 00:38:57,269
मुझे लगता है आपके पिता को अवश्य ही ऐसा करना चाहिए
कुछ लोगों द्वारा संचालित किया गया है...
258
00:38:57,515 --> 00:39:01,016
...गुप्त ज्ञान वह भी
वह इस बात से अनभिज्ञ था कि उसके पास कुछ है।
259
00:39:01,302 --> 00:39:02,744
यह उसकी नियति थी.
260
00:39:03,562 --> 00:39:04,798
और फिर क्या?
261
00:39:05,324 --> 00:39:06,324
तब?
262
00:39:07,299 --> 00:39:10,219
डरावनी। आश्चर्य।
263
00:39:11,680 --> 00:39:13,323
हमला हुआ
हमारे वाहकों में से एक पर,
264
00:39:13,342 --> 00:39:14,779
और उस क्षण,
265
00:39:15,001 --> 00:39:16,392
भयानक रूप से,
266
00:39:17,102 --> 00:39:19,709
ताजा खून निकला
उसकी रगों में.
267
00:39:20,397 --> 00:39:21,866
यह कैसे हो सकता है?
268
00:39:22,251 --> 00:39:25,721
वह कैसे हो सकती है
इतना पूर्णतः संरक्षित?
269
00:39:27,392 --> 00:39:28,810
और आप?
270
00:39:29,807 --> 00:39:33,933
ठीक उसी क्षण पैदा हुआ
तुम्हारे पिता की नजर सबसे पहले उस पर पड़ी.
271
00:39:34,093 --> 00:39:35,910
उसकी छवि में जन्मे.
272
00:39:36,511 --> 00:39:38,492
जैसे ही हमने उसका नाम बोला, उसका जन्म हुआ,
273
00:39:38,612 --> 00:39:41,394
जो पुजारी हैं
पूरी तरह से नष्ट नहीं हुआ था.
274
00:39:43,444 --> 00:39:44,563
तेरा.
275
00:39:52,632 --> 00:39:54,282
सोचा मैंने सुना है
आप मुझे बुलाते हैं।
276
00:39:54,395 --> 00:39:56,474
हाँ, मैंने...मैंने किया।
277
00:39:57,852 --> 00:39:59,471
हमारे पास एक आगंतुक है.
278
00:40:00,958 --> 00:40:03,197
कॉर्बेक।
परिवार का मित्र.
279
00:40:03,889 --> 00:40:06,229
जूलियन ने मुझे बुलाया और
मुझसे आने को कहा.
280
00:40:07,162 --> 00:40:08,358
टॉड ब्राउनिंग.
281
00:40:13,992 --> 00:40:16,340
- मान लीजिए आपने वह सब सुना।
- मैंने किया। इसमें से कुछ।
282
00:40:16,532 --> 00:40:18,561
आवाज जरूर आई होगी
तुम्हारे लिए पागल.
283
00:40:19,566 --> 00:40:22,312
मैंने के क्षेत्रों का अध्ययन किया है
परामनोविज्ञान, ईएसपी, एट अल।
284
00:40:22,561 --> 00:40:25,447
अरे हाँ, परामनोविज्ञान,
असाधारण विमान.
285
00:40:25,682 --> 00:40:28,246
टेलीकिनेसिस
आधुनिक दृष्टिकोण.
286
00:40:29,086 --> 00:40:31,842
उसके पास कुछ प्रकार है
शक्ति, यह स्पष्ट है।
287
00:40:32,166 --> 00:40:35,507
अच्छा। मुझे खुशी है कि हम
आपको समझाने की जरूरत नहीं है.
288
00:40:37,589 --> 00:40:39,968
- मैं उसे देखना चाहूँगा।
- उसकी शक्ति सूक्ष्म है,
289
00:40:40,068 --> 00:40:43,880
अव्यक्त, एक तरह से उपयोग करने में सक्षम
जो मुझे समझ नहीं आता,
290
00:40:43,980 --> 00:40:46,912
और न ही जूलियन।
लेकिन हमें समझना होगा,
291
00:40:47,534 --> 00:40:50,735
या यह हमारे खिलाफ निर्देशित किया जाएगा
जैसा कि यह जूलियन के खिलाफ था।
292
00:40:50,835 --> 00:40:54,386
और वह हमें देता है
एक महत्वपूर्ण पहला कार्य.
293
00:40:55,347 --> 00:40:56,696
और यह था कि?
294
00:40:57,201 --> 00:41:00,356
मार्गरेट, आपको अवश्य संपर्क करना चाहिए
हमारी टीम के सभी पुराने सदस्य,
295
00:41:00,456 --> 00:41:03,307
जिसने तुम्हारे पिता को नंगा किया
और मैं प्यार नहीं करता.
296
00:41:03,661 --> 00:41:05,470
जेफ्री डैंड्रिज हैं
उनमें से एक, है ना?
297
00:41:05,526 --> 00:41:06,621
हाँ।
298
00:41:07,734 --> 00:41:10,618
वह मेरा दोस्त है, लेकिन
उन्होंने एक बार भी इसका उल्लेख नहीं किया।
299
00:41:11,702 --> 00:41:14,858
जेफ्री को हमेशा प्राथमिकता दी गई
जितना संभव हो भूल जाना
300
00:41:14,958 --> 00:41:19,045
पूरे मामले के बारे में.
वह एक अंधविश्वासी आदमी था.
301
00:41:19,582 --> 00:41:21,569
वह एक वैज्ञानिक भी थे।
302
00:41:23,542 --> 00:41:26,686
लेकिन, जैसा कि आप कहते हैं, अधिकांश चीज़ें
अंधविश्वास से शुरू करें.
303
00:41:27,629 --> 00:41:29,368
हम उससे शुरुआत कर सकते हैं.
304
00:41:29,795 --> 00:41:31,152
यदि आप चाहते हैं।
305
00:41:32,577 --> 00:41:34,279
ये लोग क्या कर सकते हैं
हमारी मदद करने के लिए क्या करें?
306
00:41:34,528 --> 00:41:36,821
हमें नहीं। तेरा.
307
00:41:37,126 --> 00:41:39,943
वे उसे फिर से मिलाने में मदद कर सकते हैं
उसकी आत्मा के साथ.
308
00:41:56,867 --> 00:41:59,205
- नमस्ते?
- टॉड यहाँ, जेफ्री, आप कैसे हैं?
309
00:41:59,367 --> 00:42:01,507
ओह, मैं अब ठीक हूं, टॉड,
लेकिन बहुत व्यस्त.
310
00:42:01,650 --> 00:42:03,112
यह जूलियन फुच्स के बारे में है।
311
00:42:03,428 --> 00:42:04,428
वह उनकी बेटी थी,
मैराग्रेट...
312
00:42:04,611 --> 00:42:07,861
- मेरा इससे कोई लेना-देना नहीं होगा।
- मुझे पता है तुम क्यों डरे हुए थे।
313
00:42:12,006 --> 00:42:13,796
जीसस, वह डरा हुआ है।
314
00:42:13,896 --> 00:42:15,619
फिर हम बेरिगन से शुरुआत करेंगे।
315
00:42:16,086 --> 00:42:18,525
हमने सोचा कि श्री बर्गैन का
परिवार के सभी लोग मर चुके थे।
316
00:42:18,963 --> 00:42:21,845
और अब आप उसके दूसरे नंबर पर हैं
पिछले कुछ दिनों में आगंतुक.
317
00:42:22,037 --> 00:42:23,642
- एक और आगंतुक?
- मम.
318
00:42:24,410 --> 00:42:26,898
- वह कौन था, डॉक्टर?
- ओह, मुझे कुछ पता नहीं।
319
00:42:27,180 --> 00:42:29,755
लेकिन आप जानते हैं, उस समय से,
वह एक भूत-प्रेतग्रस्त व्यक्ति की तरह हो गया है।
320
00:42:30,677 --> 00:42:32,602
वह क्या करता है
उसके समय के साथ?
321
00:42:33,214 --> 00:42:37,001
हर जागते घंटे,
उसकी किताबों पर गौर करना।
322
00:42:37,487 --> 00:42:39,326
और अधिक ऑर्डर करना.
हमेशा लिखते रहना.
323
00:42:39,443 --> 00:42:41,106
मानो समय
बाहर भाग रहे थे.
324
00:42:41,953 --> 00:42:45,959
मुझे लगता है उसकी काल्पनिक दुनिया
की उपस्थिति का बोलबाला है...
325
00:42:46,724 --> 00:42:48,340
...कोई राक्षसी प्राणी।
326
00:42:48,679 --> 00:42:51,316
वह समय के विपरीत लड़ता है
समझने की कोशिश करना,
327
00:42:51,683 --> 00:42:56,084
कुछ लाने के लिए... ऑर्डर करें
दुनिया में उसने खुद को बनाया है।
328
00:42:56,309 --> 00:42:57,409
अच्छा ऐसा है।
329
00:42:57,575 --> 00:43:00,146
हमारे लिए कोई रास्ता नहीं है
उस तक पहुँचने के लिए,
330
00:43:00,246 --> 00:43:01,999
और इसलिए, आप देखिए,
हम उसकी मदद नहीं कर सकते.
331
00:43:02,963 --> 00:43:03,963
अब...
332
00:43:06,167 --> 00:43:07,876
मुझे आशा है कि यह आपको परेशान नहीं करेगा.
333
00:43:12,617 --> 00:43:14,645
...फिर आये जल्लाद।
334
00:43:15,106 --> 00:43:17,331
- और उन्होंने मुझ पर सूरज का शिकंजा कस दिया।
- शुक्रिया डॉक्टर।
335
00:43:17,636 --> 00:43:20,494
उसका खून बह गया
नाखूनों से बाहर.
336
00:43:21,054 --> 00:43:22,452
हर जगह.
337
00:43:24,450 --> 00:43:27,304
मैं अपने हाथों का उपयोग नहीं कर सका
चार सप्ताह के लिए.
338
00:43:27,983 --> 00:43:29,937
टी-थ-था-यह है...
339
00:43:41,799 --> 00:43:43,796
मैं अब भी तैयार नहीं हूं।
अभी और भी बहुत कुछ करना बाकी है.
340
00:43:43,971 --> 00:43:45,730
कृपया भयभीत न हों.
341
00:43:45,945 --> 00:43:47,967
सुनने और समझने की कोशिश करें.
342
00:43:49,059 --> 00:43:51,030
अगर वह सोचता है कि मैं तेरा हूं, तो...
343
00:43:53,371 --> 00:43:55,122
आप जानते हैं मैं कौन हूं?
344
00:43:56,037 --> 00:43:57,331
हाँ।
345
00:43:57,805 --> 00:44:00,000
और तुम डरते हो,
क्या तुम नहीं हो?
346
00:44:02,630 --> 00:44:03,873
तुम मुझे मारने के लिए यहाँ हो।
347
00:44:04,163 --> 00:44:06,668
आप इन सबका इंतजार कर रहे थे
वर्षों, मुझ पर अत्याचार करते हुए,
348
00:44:06,784 --> 00:44:09,791
और अब जब मैं करीब हूं
जवाब, तुम मेरे लिए आओ?
349
00:44:09,903 --> 00:44:12,332
मैं किसी को मारना नहीं चाहता.
350
00:44:12,611 --> 00:44:15,156
मुझे बस वही चाहिए जो मेरा है।
मेरे परिचित.
351
00:44:15,494 --> 00:44:16,900
साँप।
352
00:44:17,511 --> 00:44:20,274
हाँ। तुम शक्तिहीन हो
इसके बिना।
353
00:44:20,689 --> 00:44:22,129
मुझे यह नहीं मिला.
354
00:44:25,388 --> 00:44:27,087
नहीं, नहीं, नहीं, नहीं!
355
00:44:27,555 --> 00:44:27,948
नहीं, नहीं, नहीं!
356
00:44:28,942 --> 00:44:29,942
नहीं - नहीं...
357
00:44:30,393 --> 00:44:31,957
इस तरह से नहीं.
358
00:44:32,342 --> 00:44:34,597
लेकिन मुझे लगता है कि यह बताने लायक बात है
डॉक्टर और उसे यह हमारे लिए लाने को कहें।
359
00:44:34,718 --> 00:44:35,718
नहीं!
360
00:44:36,960 --> 00:44:38,547
एक और तरीका है.
361
00:44:38,695 --> 00:44:40,614
- ...नहीं मुझे अकेला छोड़ दो...
-उसे रोकें.
362
00:45:01,592 --> 00:45:02,931
नमस्ते, मार्गरेट।
363
00:45:03,902 --> 00:45:05,516
- वह कैसा है?
- ओह, वह ठीक है।
364
00:45:05,616 --> 00:45:08,518
उनकी गर्दन बहुत अच्छे से ठीक हो रही है.
खतरा टल गया है.
365
00:45:08,618 --> 00:45:10,235
रक्तचाप सामान्य है.
366
00:45:10,491 --> 00:45:13,608
लेकिन थोड़ा सा है
पक्षाघात का लक्षण.
367
00:45:13,901 --> 00:45:17,399
बाएं हाथ की ओर।
तो तैयार रहें.
368
00:45:19,161 --> 00:45:22,227
क्या आप और श्रीमान ब्राउनिंग हैं?
किसी भी मूल्यवान चीज़ की खोज की?
369
00:45:22,530 --> 00:45:24,265
नहीं, यह सब मेरे पिता पर निर्भर है।
370
00:45:24,825 --> 00:45:28,463
हाँ, बिल्कुल, वह जानता है,
लेकिन वह बहुत डरा हुआ था.
371
00:45:28,512 --> 00:45:31,610
कभी नहीं पता था कि यह किस तरह का पेंडोरा बॉक्स है
हो सकता है कि वह वहाँ नीचे हो।
372
00:45:31,712 --> 00:45:34,871
तुम्हें इससे दूर रखना चाहता था,
ताकि आप सुरक्षित रहें.
373
00:45:36,733 --> 00:45:40,101
ऐसा लगता है जैसे मैं इसमें शामिल हूं
मेरा सारा जीवन, है ना?
374
00:45:41,584 --> 00:45:43,759
शायद इससे भी अधिक समय तक.
375
00:45:52,719 --> 00:45:54,232
शुभ रात्रि, डॉक्टर।
376
00:46:03,730 --> 00:46:06,287
- आपके पिता की पत्रिका.
- यह क्या कहता है?
377
00:46:07,342 --> 00:46:09,352
तुम्हारी माँ मर गयी
जैसे आप पैदा हुए थे.
378
00:46:09,601 --> 00:46:11,702
मुझे पता है। वह मर गई
मुझे जीवन दे रहा है.
379
00:46:12,023 --> 00:46:13,678
नहीं, बिल्कुल नहीं.
380
00:46:14,222 --> 00:46:15,440
तो क्या?
381
00:46:16,307 --> 00:46:19,572
आपके पिता और अन्य लोगों ने पाया
कब्र, कब्र में थे,
382
00:46:19,821 --> 00:46:22,870
ठीक उसी क्षण
आपके लंदन में जन्म का.
383
00:46:24,016 --> 00:46:27,198
ये दो घटनाएँ थीं
एक संयोग से भी अधिक.
384
00:46:28,183 --> 00:46:32,380
वे एक एकता थे. और वह कहता है
उसने यह एकता बनाई।
385
00:46:33,218 --> 00:46:36,228
वह यहां कहते हैं: उसने हासिल किया
नींद पर प्रभुत्व,
386
00:46:36,495 --> 00:46:37,933
वसीयत के ऊपर.
387
00:46:38,279 --> 00:46:40,509
वह ऐसे पड़ी रहेगी मानो मर गई हो
उसके ताबूत में,
388
00:46:40,653 --> 00:46:42,367
मानो उसके शरीर को चाह रहा हो,
389
00:46:42,720 --> 00:46:47,603
जैसे कि कुछ के लिए तैयारी कर रहा हो
अमूर्त आध्यात्मिक अवस्था.
390
00:46:49,676 --> 00:46:52,089
एक सूक्ष्म शरीर
स्वतंत्र इच्छा के साथ.
391
00:46:52,237 --> 00:46:54,387
एक सचेत बुद्धि.
392
00:46:55,836 --> 00:46:59,245
हम लोगों को जमे रख सकते हैं
निलंबित एनीमेशन में.
393
00:46:59,460 --> 00:47:02,316
कैंसर से पीड़ित लोग,
इलाज का इंतज़ार कर रहे हैं.
394
00:47:02,721 --> 00:47:05,583
उनके शरीर निष्क्रिय हैं
एक मशीन की तरह.
395
00:47:05,836 --> 00:47:08,221
न मरा, न जीवित.
इंतज़ार में।
396
00:47:08,499 --> 00:47:11,507
निर्जीव. लेकिन इंतज़ार कर रहा हूँ.
397
00:47:13,787 --> 00:47:16,427
मुझे एक एहसास होता है
बड़े अकेलेपन का.
398
00:47:16,682 --> 00:47:18,873
उसके अकेले सपने देखने का.
399
00:47:19,372 --> 00:47:22,561
बहुत अलग चीजों का सपना देखना
उसके आसपास के लोगों से.
400
00:47:22,706 --> 00:47:25,085
बहुत दूर एक देश
मीलों और वर्षों में,
401
00:47:25,154 --> 00:47:26,889
फिर भी उसके दिल के करीब है.
402
00:47:27,190 --> 00:47:29,695
कोई षडयंत्र नहीं और
घातक पौरोहित्य.
403
00:47:29,795 --> 00:47:33,840
कोई दमनकारी पुरातन कानून नहीं
या मृत्यु के अंतहीन अनुष्ठान।
404
00:47:34,637 --> 00:47:38,073
एक ऐसी भूमि जहां प्रेम ही परमात्मा है
आत्मा पर कब्ज़ा.
405
00:47:38,879 --> 00:47:40,427
वह दिन होगा।
406
00:47:40,586 --> 00:47:42,155
हंसो मत, टॉड।
407
00:47:42,455 --> 00:47:46,242
मैं इसे अपने दिल में महसूस कर सकता हूं।
इसे मेरी नींद भरी आँखों से देखो.
408
00:47:46,696 --> 00:47:48,879
शायद यह उसका सपना था
इसे साकार करने के लिए.
409
00:47:48,972 --> 00:47:51,089
हाँ। शायद आप सही हैं.
410
00:47:52,522 --> 00:47:53,522
चल दर।
411
00:48:06,809 --> 00:48:10,005
क्या बूढ़ा स्नेक चाहता है?
तो फिर उसका छोटा पालतू?
412
00:48:13,735 --> 00:48:15,597
यह सचमुच कुछ है.
413
00:48:15,647 --> 00:48:18,197
बूढ़े स्नेक ने इसे पाया
मिस्र में, है ना?
414
00:48:18,297 --> 00:48:20,852
मुझे आश्चर्य है कि यह उसे क्यों बनाता है
इसे देखकर बेहतर महसूस हो रहा है.
415
00:48:20,952 --> 00:48:22,568
केवल स्नेक ही जानता है।
416
00:48:22,906 --> 00:48:24,596
और वह नहीं बता रहा है, है ना?
417
00:48:24,848 --> 00:48:26,368
कोई तो कारण होगा.
418
00:48:26,562 --> 00:48:28,921
वह पागल है, यही कारण है।
419
00:48:34,084 --> 00:48:36,537
अब, तुम्हारा नहीं रहा
चिल्लाना, ठीक है?
420
00:48:37,004 --> 00:48:40,026
'क्योंकि कोई भी नहीं करने वाला
थोड़ा सा ध्यान दें.
421
00:48:42,530 --> 00:48:45,217
- ठीक है, यह बात है।
- एक भाग्य के लायक होना चाहिए.
422
00:48:45,440 --> 00:48:46,455
यह होना चाहिए?
423
00:48:47,262 --> 00:48:48,860
केवल अगर तुम पागल हो.
424
00:49:10,928 --> 00:49:11,928
ओ प्यारे।
425
00:49:13,208 --> 00:49:14,839
भोर का कोरस शुरू हो गया है.
426
00:49:15,271 --> 00:49:18,766
खैर... अब आपकी बारी है
मुझे हंसाने के लिए.
427
00:51:22,196 --> 00:51:23,196
नहीं!
428
00:51:25,854 --> 00:51:26,854
यह—यह आ रहा है!
429
00:51:29,068 --> 00:51:30,287
वह आ रहा है!
430
00:51:37,982 --> 00:51:39,501
साँप!
431
00:51:57,318 --> 00:51:58,727
मुझे बाहर निकालो!
मुझे बाहर निकालो!
432
00:51:58,919 --> 00:52:00,953
मुझे बाहर निकालो!
मैं मरना नहीं चाहता!
433
00:52:01,304 --> 00:52:04,032
मुझे बाहर निकालो!
मुझे बाहर जाने दो, ओह!
434
00:53:05,818 --> 00:53:06,943
मार्गरेट.
435
00:53:31,860 --> 00:53:32,860
मार्गरेट.
436
00:55:17,472 --> 00:55:18,472
मार्गरेट?
437
00:55:19,479 --> 00:55:20,479
पापा!
438
00:55:21,883 --> 00:55:23,764
ओह पिताजी, क्या आप हैं?
सचमुच ठीक है?
439
00:55:24,474 --> 00:55:27,092
- ये वक़्त क्या है?
- नहीं, कोशिश करो और चुपचाप लेटे रहो।
440
00:55:29,606 --> 00:55:33,055
मेरा...मेरा पूरा पक्ष...
441
00:55:34,061 --> 00:55:36,395
डॉ. पुटनम ने सोचा
ऐसा हो सकता है.
442
00:55:38,170 --> 00:55:39,599
मुझे क्या हो गया है?
443
00:55:40,100 --> 00:55:42,333
तुम्हें बहुत बड़ा सदमा लगा है.
444
00:55:43,710 --> 00:55:45,228
कोशिश करें और याद रखें.
445
00:55:46,187 --> 00:55:48,182
मैं टॉड के साथ बाहर गया था,
446
00:55:48,538 --> 00:55:51,031
और जब हम वापस आये,
हमने तुम्हें तहखाने में पाया।
447
00:55:55,634 --> 00:55:58,979
तुम सुरक्षित हो। ओह, मुझे यकीन था
तुम हो सकते हो।
448
00:56:00,107 --> 00:56:02,872
क्या इसीलिए तुमने मुझे अंगूठी दी?
मेरी रक्षा के लिए?
449
00:56:06,711 --> 00:56:08,124
मुझे बताओ।
450
00:56:11,052 --> 00:56:13,354
यह तेरा का था,
ऐसा नहीं हुआ?
451
00:56:14,194 --> 00:56:17,762
- आपको पता है?
- आपके पास जो कुछ भी है वह उसका है।
452
00:56:18,224 --> 00:56:19,224
लेकिन...
453
00:56:20,225 --> 00:56:22,161
यह मेरी रक्षा कैसे कर सकता है?
454
00:56:26,037 --> 00:56:31,393
उसके समय के पुजारी
उसका हाथ काट दिया.
455
00:56:32,570 --> 00:56:37,297
यह न केवल प्रतीक था
वे जो मानते थे वह उसकी बुराई थी,
456
00:56:37,959 --> 00:56:41,657
उन्होंने भी सोचा
वह उसके शरीर के साथ अधूरा है
457
00:56:41,837 --> 00:56:43,772
उसकी शक्ति नष्ट हो जायेगी.
458
00:56:45,967 --> 00:56:49,172
जाहिर है, यह इतना आसान नहीं था.
459
00:56:50,533 --> 00:56:52,850
तब ये अंगूठी उस हाथ में थी.
460
00:56:54,104 --> 00:56:56,162
आपके लिए एक तावीज़.
461
00:56:56,603 --> 00:56:58,634
मैंने तुम्हें बहुत कम दिया है.
462
00:56:59,843 --> 00:57:01,527
मेरी रक्षा के लिए?
463
00:57:06,202 --> 00:57:09,395
या मुझे उसकी शक्ति दो?
464
00:57:11,736 --> 00:57:14,283
तुम्हें यह करना होगा
मुझे सब कुछ बताएं।
465
00:57:14,597 --> 00:57:18,344
देखो, बेरिगन मर गया। किसी तरह
उसके पास जो सांप था उसे यहां स्थानांतरित कर दिया गया।
466
00:57:19,841 --> 00:57:22,830
यह कैसे हो सकता है...
इतनी जल्दी?
467
00:57:22,985 --> 00:57:25,492
- सुनो, कॉर्बेक मुझसे कह रहा है-
- कॉर्बेक?
468
00:57:25,781 --> 00:57:27,016
हाँ।
469
00:57:28,229 --> 00:57:31,526
- आपने उसे बुलाया।
- झूठ वह सब है जो वह आपसे कभी कहेगा।
470
00:57:32,246 --> 00:57:35,809
उसे यहाँ कभी नहीं आना है।
उसे शामिल नहीं होना है.
471
00:57:36,192 --> 00:57:37,548
अभी नहीं।
472
00:57:37,748 --> 00:57:40,813
मुझ पर भरोसा करें। जब तक इंतजार
समय सही है.
473
00:57:40,984 --> 00:57:43,206
कुछ भी नहीं है
कॉर्बेक के साथ संबंध रखने के लिए.
474
00:57:43,406 --> 00:57:45,621
यह अंगूठी, अगर हमारे पास है,
हाथ कहाँ है?
475
00:57:45,808 --> 00:57:46,949
मुझसे वादा करें।
476
00:58:39,221 --> 00:58:40,768
बेरिगन मर चुका है.
477
00:58:41,930 --> 00:58:43,830
लेकिन आप यह जानते थे.
478
00:58:44,055 --> 00:58:45,968
और हमारे पास सांप है.
479
00:58:46,362 --> 00:58:47,886
लेकिन आप यह भी जानते थे.
480
00:58:48,154 --> 00:58:50,141
लेकिन तुमने मुझे ढूंढ लिया.
481
00:58:51,013 --> 00:58:54,002
मुझे नहीं पता था
आप ऐसा करेंगे. मैं खुश हूं।
482
00:58:54,222 --> 00:58:57,346
मेरे पिता ठीक हो रहे हैं.
वह बात कर सकता है.
483
00:58:57,792 --> 00:58:59,785
- उसने तुम्हे बताया?
- हाँ।
484
00:58:59,950 --> 00:59:01,348
- सब कुछ?
- हाँ।
485
00:59:01,545 --> 00:59:03,945
और मुझे मत बताओ
उसने झूठ बोला।
486
00:59:04,181 --> 00:59:06,919
भ्रम, सिद्धांत...
वह सच्चाई नहीं जानता.
487
00:59:07,179 --> 00:59:09,061
लेकिन आप जिसे कहते हैं
सच तो झूठ है.
488
00:59:09,256 --> 00:59:12,256
- तुम्हारे लिए।
- यही तो उन्होंने कहा।
489
00:59:13,372 --> 00:59:15,650
तुम दोनों मेरा उपयोग करने की कोशिश कर रहे हो,
लेकिन तुम्हें इसकी कोई परवाह नहीं है
490
00:59:15,854 --> 00:59:19,999
मेरे साथ क्या हो सकता है.
और तुम जो कहते हो वह सब झूठ है।
491
00:59:20,626 --> 00:59:22,608
खैर, अब और नहीं.
492
00:59:22,820 --> 00:59:25,449
मैं इस मामले के लिए महत्वपूर्ण हूं.
उसकी छवि में जन्मे.
493
00:59:25,612 --> 00:59:29,286
मैं नहीं जानता कि कैसे या क्यों, लेकिन
तुम्हें मेरी ज़रूरत है, मैं यह जानता हूं।
494
00:59:29,908 --> 00:59:33,725
यह ताकत हमें फँसा सकती है,
लेकिन यह मुझे रोमांचित करता है.
495
00:59:34,865 --> 00:59:36,255
यह मेरा हिस्सा है.
496
00:59:36,499 --> 00:59:38,878
तुम्हारे पिता ऐसा मानते हैं
तेरा बुराई की शक्ति है.
497
00:59:39,091 --> 00:59:42,380
और उन्होंने ये वर्ष कोशिश करते हुए बिताये
उस बल की जड़ को खोजने के लिए,
498
00:59:42,611 --> 00:59:44,879
रखने की कोशिश करते हुए
बुराई बोतलबंद हो गई।
499
00:59:45,129 --> 00:59:47,257
और आप चाहते हैं
इसे ढीला छोड़ दें?
500
00:59:48,182 --> 00:59:50,346
मैं इसे स्वीकार नहीं करता
एक अवधारणा के रूप में.
501
00:59:50,526 --> 00:59:52,793
तो फिर आप क्या स्वीकार करते हैं?
502
00:59:53,364 --> 00:59:57,770
देखो, तेरा कानून से बहुत परे है
और उसके समय की हठधर्मिता।
503
00:59:57,974 --> 00:59:59,436
और हमारा.
504
00:59:59,745 --> 01:00:02,350
अच्छाई और बुराई से परे?
505
01:00:02,578 --> 01:00:04,633
प्यार। घृणा।
506
01:00:04,852 --> 01:00:07,843
वह एक कानून सम्मोहक है
अच्छाई और बुराई से परे,
507
01:00:08,054 --> 01:00:12,166
और यदि हम पता लगा सकें कि कितनी दूर है
इससे परे, हम कितना कुछ सीख सकते हैं।
508
01:00:12,347 --> 01:00:15,163
लेकिन हमें अवशेषों की आवश्यकता क्यों है?
509
01:00:15,754 --> 01:00:17,987
मुझे लगता है आप जानते हैं क्यों।
510
01:00:18,506 --> 01:00:21,115
आप महसूस करते हो।
511
01:00:23,630 --> 01:00:26,167
- जी उठने।
- हाँ।
512
01:00:26,336 --> 01:00:28,138
तेरा के लिए पुनर्जन्म.
513
01:00:28,503 --> 01:00:31,382
उसके ज्ञान के लिए.
उसके विचारों के लिए.
514
01:00:32,114 --> 01:00:34,575
और हमारे लिए?
515
01:00:35,740 --> 01:00:38,381
पूर्ण नियंत्रण।
516
01:00:38,654 --> 01:00:41,041
जीवन पर, मृत्यु पर।
517
01:00:41,356 --> 01:00:43,217
रहस्य छिपा हुआ.
अस्पष्ट.
518
01:00:43,412 --> 01:00:45,232
युगों से अज्ञात।
519
01:00:45,467 --> 01:00:49,003
हमारे हाथों से
हम जैसा चाहें वैसा उपयोग करें।
520
01:00:49,216 --> 01:00:51,109
और मेरे पिता?
521
01:00:51,616 --> 01:00:54,626
- हम कमजोरों को बर्दाश्त नहीं कर सकते।
- आपका क्या मतलब है?
522
01:00:54,854 --> 01:00:57,461
उसके पास कोई वास्तविक साहस नहीं है,
कोई वास्तविक ताकत नहीं,
523
01:00:57,672 --> 01:01:00,210
केवल एक सस्ता,
बौद्धिक दंभ.
524
01:01:00,423 --> 01:01:04,213
- लेकिन उनके अध्ययन के सभी वर्ष...
- वह डर गया है.
525
01:01:04,296 --> 01:01:07,628
इसीलिए वह मुझसे कोई संबंध नहीं रखना चाहता था,
और इसीलिए उन्होंने बेरिगन को भर दिया
526
01:01:07,792 --> 01:01:10,282
और बाकी सभी
परमेश्वर के भय के साथ.
527
01:01:10,606 --> 01:01:13,522
खैर, नम्र होगा
पृथ्वी के अधिकारी नहीं।
528
01:01:13,702 --> 01:01:15,599
उन्हें पता नहीं होगा
उसके साथ क्या करें।
529
01:01:16,126 --> 01:01:18,946
क्या हम वहन कर सकते हैं?
उसे हिस्सा बनने दो?
530
01:01:19,273 --> 01:01:21,048
उन्हें इसे नियंत्रित करने दें?
531
01:01:21,259 --> 01:01:23,796
क्या आप आगे बढ़ने वाले हैं
उन्हें आपका उपयोग करने की अनुमति दे रहे हैं?
532
01:01:24,484 --> 01:01:26,197
- नहीं।
- अच्छा।
533
01:01:26,384 --> 01:01:30,686
खैर, फिर हम मिलकर साझा करेंगे
हम जो कुछ भी बनाने का प्रयास करते हैं।
534
01:01:31,078 --> 01:01:34,679
मुझे बताएं कि आप क्या करेंगे
यह सब पाने के लिए?
535
01:01:35,276 --> 01:01:36,474
कुछ भी।
536
01:01:36,587 --> 01:01:40,451
खैर, फिर, एक साथ
हम सब कुछ करेंगे.
537
01:01:41,617 --> 01:01:43,250
अभी तक नहीं।
538
01:01:43,735 --> 01:01:46,129
अभी भी कुछ है
खरीदारी करनी है.
539
01:01:47,770 --> 01:01:50,186
डैंड्रिज और डिकर्सन।
540
01:02:01,341 --> 01:02:03,757
ओह, अभी नहीं, टॉड,
मैं व्यस्त हूं।
541
01:02:04,347 --> 01:02:06,641
आपका क्या मतलब है, व्यस्त? थे
जेफ्री से मिलने जा रहे हैं, है ना?
542
01:02:06,853 --> 01:02:08,871
यह अच्छा विचार नहीं है.
देखिए पिछली बार क्या हुआ था.
543
01:02:09,063 --> 01:02:10,577
मुझे फिर से देखना
उसे मार सकता है.
544
01:02:11,284 --> 01:02:13,491
हां अच्छा है,
तो फिर घर जाओ.
545
01:02:13,702 --> 01:02:16,163
देखो, पिताजी लगभग ठीक हो गए हैं,
आप कल उससे बात कर सकते हैं,
546
01:02:16,314 --> 01:02:18,047
लेकिन अब मुझे परेशान मत करो.
547
01:02:18,251 --> 01:02:20,659
- आपका क्या मतलब है?
- मुझे कोई ख़तरा नहीं है.
548
01:02:20,879 --> 01:02:22,583
ओह, मुझे अकेला रहने दो.
549
01:03:07,508 --> 01:03:09,921
आपको आश्चर्यचकित करने की बारी मेरी है।
550
01:03:10,974 --> 01:03:12,552
यह आपका घर है?
551
01:03:12,840 --> 01:03:15,879
इसमें कुछ दिलचस्प बातें हैं
विचार. मैं इसे खरीदने पर विचार कर रहा हूं,
552
01:03:15,963 --> 01:03:19,154
लेकिन मैं अपना मन बदल सकता हूँ,
बल्कि यह सब इस पर निर्भर करता है...
553
01:03:19,977 --> 01:03:21,594
...परिस्थितियाँ।
554
01:03:27,684 --> 01:03:29,839
क्या मुझे यह करना ज़रूरी है
तुम्हें जाने के लिए कह रहा हूँ?
555
01:03:31,123 --> 01:03:33,091
आप क्या
मार्गरेट को कर रहे हैं?
556
01:03:34,171 --> 01:03:35,949
क्यों, वह क्या है?
आपके साथ कर रहा हूँ?
557
01:03:40,586 --> 01:03:42,763
बस मुझे बताओ
वह कहाँ है।
558
01:03:44,127 --> 01:03:45,342
खरीदारी।
559
01:03:50,202 --> 01:03:52,242
यह 5:50 है,
मिस्टर डैंड्रिज।
560
01:03:52,531 --> 01:03:54,338
मिस्टर डैंड्रिज?
561
01:03:55,287 --> 01:03:56,582
तो बेहतर होगा कि अब तुम चले जाओ।
562
01:03:56,880 --> 01:03:59,902
- या आपको सारी दुकानें बंद मिलेंगी।
- ठीक है।
563
01:04:00,462 --> 01:04:02,166
लेकिन आप काम नहीं करेंगे
बहुत देर हो गई, क्या तुम करोगे?
564
01:04:07,240 --> 01:04:08,407
क्या आप?
565
01:04:09,794 --> 01:04:11,011
तुम उपद्रव कर रहे हो.
566
01:04:12,634 --> 01:04:13,862
ठीक है,
अपना ध्यान रखना।
567
01:04:14,066 --> 01:04:17,790
ओह रुको, मैं तुम्हें यह दिखाना भूल गया।
तुम्हें पता नहीं था क्या?
568
01:04:18,043 --> 01:04:20,235
आपके एक सहकर्मी की मृत्यु हो गई.
569
01:04:20,498 --> 01:04:22,166
श्री बेरिगन.
570
01:04:22,853 --> 01:04:24,146
बेरिगन?
571
01:04:28,777 --> 01:04:30,352
सोचा नहीं था कि तुम्हें पता था.
572
01:04:30,765 --> 01:04:31,864
रात।
573
01:04:34,634 --> 01:04:36,072
हे भगवान।
574
01:05:17,443 --> 01:05:18,823
कॉर्बेक?
575
01:05:22,275 --> 01:05:23,947
टॉड, क्या वह तुम हो?
576
01:05:25,464 --> 01:05:27,154
वेरोनिका?
577
01:05:32,808 --> 01:05:34,216
आप कौन हैं?
578
01:05:41,084 --> 01:05:43,082
क्या तुम अब बेहतर महसूस कर रहे हो?
579
01:05:45,828 --> 01:05:47,635
आपके पास एक अवशेष है
कब्र से.
580
01:05:48,124 --> 01:05:50,344
की खोपड़ी
पवित्र सियार.
581
01:05:51,683 --> 01:05:53,203
हम इसे चाहते हैं।
582
01:05:54,550 --> 01:05:56,198
आपने बेरिगन को मार डाला।
583
01:05:56,851 --> 01:05:58,193
आप और आपके पिता.
584
01:05:59,033 --> 01:06:01,625
उसे डर था कि वह मर जायेगा
अगर उसने इसे छोड़ दिया.
585
01:06:02,053 --> 01:06:03,878
तुम यह सोचते हो क्या?
586
01:06:05,015 --> 01:06:07,783
मान लीजिए कि आप मर जाते हैं
यदि तुम इसे रखोगे?
587
01:06:08,238 --> 01:06:09,798
क्या आपने ऐसा सोचा था?
588
01:06:10,818 --> 01:06:12,979
हम यह चाहते हैं, मिस्टर डैंड्रिज!
589
01:07:19,623 --> 01:07:21,567
क्या बकवास है
क्या आप यहां कर रहे हैं?
590
01:07:21,643 --> 01:07:23,204
मैंने अपना मन बदल लिया है।
591
01:07:23,415 --> 01:07:25,608
आप दृढ़ निश्चयी लग रहे थे
कि हमें जेफ्री को देखना चाहिए।
592
01:07:25,829 --> 01:07:28,753
कॉर्बेक ने कहा
आप खरीदारी कर रहे थे.
593
01:07:28,957 --> 01:07:30,138
क्या वह?
594
01:07:32,333 --> 01:07:34,636
तुम दोनों वहाँ क्या कर रहे हो?
जेफ्री कहाँ है?
595
01:07:35,215 --> 01:07:36,329
वह वहां नहीं है.
596
01:07:37,052 --> 01:07:38,373
आओ, टॉड.
597
01:07:39,179 --> 01:07:41,861
नहीं, मैं चाहता हूं
चारो तरफ देखना।
598
01:07:42,433 --> 01:07:45,413
यदि आपको अवश्य करना हो। लेकिन आप करेंगे
अपना समय बर्बाद कर रहे हो
599
01:08:15,675 --> 01:08:16,843
ज्योफ?
600
01:11:40,820 --> 01:11:42,004
देखना!
601
01:11:42,760 --> 01:11:43,888
मुझे पता है।
602
01:11:58,727 --> 01:11:59,824
मार्गरेट?
603
01:12:01,895 --> 01:12:03,119
मार्गरेट?
604
01:12:03,353 --> 01:12:04,994
मार्गरेट, तुम कहाँ हो?
605
01:12:08,114 --> 01:12:10,391
बेहतर होगा कि आप दोनों न जानें
तुम क्या कर रहे हो?
606
01:12:10,579 --> 01:12:12,470
मार्गरेट, मुझे आशा है
भगवान के लिए आप ऐसा नहीं करते.
607
01:12:12,633 --> 01:12:14,418
लेकिन यह ख़त्म हो गया है. पा रहे थे
इसमें से हम सब.
608
01:12:14,582 --> 01:12:16,238
यह हुई न बात
अनमोल और शानदार.
609
01:12:16,449 --> 01:12:18,649
की वजह से दो लोगों की मौत हो गई है
आप किसके साथ खिलवाड़ कर रहे हैं।
610
01:12:18,821 --> 01:12:20,435
- यह तुम्हें मार सकता है.
- नहीं!
611
01:12:20,599 --> 01:12:23,916
- आप या।
- जैसे धूम्रपान करना, या कार चलाना।
612
01:12:24,098 --> 01:12:25,931
तुम पागल होहैं।
613
01:12:26,127 --> 01:12:28,794
- और तुम पागल हो रहे हो, चलो।
- मुझे जाने दो!
614
01:12:29,611 --> 01:12:31,464
चलो, पहले
बहुत देर हो चुकी है!
615
01:12:37,732 --> 01:12:39,832
- आप कहां जा रहे हैं?
- सहायता पाना।
616
01:12:40,004 --> 01:12:42,017
- और आप अपनी सहायता के लिए किससे मिल सकते हैं?
- आपके लिए मदद.
617
01:12:42,189 --> 01:12:44,565
टॉड, मत करो!
या आपमर चुके हैं!
618
01:12:44,721 --> 01:12:46,168
टॉड!
619
01:13:15,892 --> 01:13:19,259
- वह वैसे भी मर गया होता।
- लेकिन मैं उसके मरने की कामना करता था!
620
01:13:26,410 --> 01:13:29,052
इससे लड़ो मत.
इसे अपने अंदर बहने दो।
621
01:13:29,200 --> 01:13:30,241
इसे अपना ही रहने दो.
622
01:13:30,381 --> 01:13:32,509
अंगूठी को देखो.
जब मैंने तुम्हें इसे पहने हुए देखा
623
01:13:32,681 --> 01:13:35,505
मैं जानता था कि समय निकट है, अन्यथा
उसने तुम्हें यह नहीं दिया होता।
624
01:13:35,883 --> 01:13:38,642
तारे अपने रिश्तेदार को बदल देते हैं
स्वर्ग में स्थिति.
625
01:13:38,814 --> 01:13:42,229
भारी दूरियों के माध्यम से.
लेकिन वे छोटे दिखाई देते हैं.
626
01:13:42,978 --> 01:13:45,950
उन्हें सदियों से मापा जाता है,
वर्षों से नहीं.
627
01:13:46,268 --> 01:13:49,380
लेकिन वे मेल नहीं खाते
नक्षत्र में उनकी स्थिति
628
01:13:49,591 --> 01:13:51,646
जैसा कि तब था जब वह जीवित थी।
629
01:13:52,521 --> 01:13:56,575
वे पद पर हैं
कि वे अभी अंदर हैं। आज रात।
630
01:13:57,861 --> 01:14:01,587
- उसने इसे चुना।
- तो तुम्हें कमजोर नहीं होना चाहिए.
631
01:14:01,768 --> 01:14:03,544
आपका जन्म इसी के लिए हुआ है.
632
01:14:04,133 --> 01:14:06,750
आपकी उम्र हो रही है.
633
01:14:17,003 --> 01:14:18,208
मार्गरेट.
634
01:14:28,065 --> 01:14:29,821
तुमने उसके साथ क्या किया है?
635
01:14:30,181 --> 01:14:31,361
वह ठीक है.
636
01:14:38,082 --> 01:14:40,958
- उसे मदद की ज़रूरत है.
- वह मौजूद नहीं है.
637
01:14:41,138 --> 01:14:43,554
वह एक मोहरा है,
एक यंत्र, एक बर्तन।
638
01:14:43,733 --> 01:14:45,685
- नहीं!
- ओह, आइए इसका सामना करें।
639
01:14:45,857 --> 01:14:48,938
जब आज रात ख़त्म हो जाएगी, वह करेगी
मर जाओ, और तेरा जीवित रहेगा।
640
01:14:49,109 --> 01:14:52,204
- यह आज रात है, है ना?
- नहीं - नहीं...
641
01:14:52,406 --> 01:14:54,448
मैं इसके साथ नहीं चलूंगा.
अभी नहीं।
642
01:14:54,603 --> 01:14:58,301
आपने बस अपने आप को बंद कर लिया है
यहाँ आओ और गेम खेलो।
643
01:14:58,473 --> 01:15:00,093
"मैं कितना चतुर हूँ।"
644
01:15:00,605 --> 01:15:04,363
"यह कैसे संभव है? नहीं होगा।"
अगर यह सब सच होता तो मजा आ जाता?"
645
01:15:04,568 --> 01:15:07,072
ख़ैर, यह सच है।
निःसंदेह ऐसा है।
646
01:15:07,212 --> 01:15:08,483
और आप?
647
01:15:09,064 --> 01:15:10,746
तुम डरे हुए हो।
648
01:15:10,918 --> 01:15:14,799
हर जागते पल,
तुम डरे हुए हो।
649
01:15:14,907 --> 01:15:17,194
और उसने आपको देखने पर मजबूर कर दिया है,
है ना?
650
01:15:17,333 --> 01:15:20,947
अपने दंभ को देखो.
अपने खेल देखें.
651
01:15:21,336 --> 01:15:24,287
तेरा ने तुम्हें चेतावनी दी है।
652
01:15:25,067 --> 01:15:28,821
"मुझे निराश मत करो.
कोशिश मत करो और पीछे हट जाओ,
653
01:15:28,976 --> 01:15:31,405
या तुम मर गये हो।"
654
01:15:32,616 --> 01:15:34,560
तुम्हें पता है क्या
तुम्हें करना ही होगा.
655
01:15:35,244 --> 01:15:37,891
और तुम ये जानते हो
उसके लिए कोई मदद नहीं है.
656
01:15:38,814 --> 01:15:39,984
हाँ।
657
01:15:40,722 --> 01:15:43,242
तो फिर मैं ही चला जाऊँगा
और कुछ चीजें लाओ,
658
01:15:43,438 --> 01:15:46,391
और फिर मुझे लगता है कि हम होंगे
उसके लिए लगभग तैयार हैं, है ना?
659
01:16:13,474 --> 01:16:15,018
एक आखिरी अवशेष.
660
01:16:16,889 --> 01:16:19,107
उसकी आत्मा का तीसरा चरण.
661
01:16:20,191 --> 01:16:22,605
इसके बिना, हम कर सकते हैं
इस दुःस्वप्न को रोकें.
662
01:16:25,295 --> 01:16:27,831
जब तक बहुत देर न हो जाए?
663
01:16:38,384 --> 01:16:39,664
टॉड!
664
01:16:40,680 --> 01:16:42,307
टॉड!
665
01:16:52,775 --> 01:16:54,207
इसे करें।
666
01:16:54,929 --> 01:16:58,103
उसे गिनी पिग के रूप में उपयोग कर रहे हैं?
एक प्रयोग के तौर पर?
667
01:16:58,929 --> 01:17:02,057
उसे बाहर करो.
उसे जागना नहीं चाहिए.
668
01:17:02,184 --> 01:17:03,890
होश में नहीं रहना चाहिए.
669
01:17:07,190 --> 01:17:08,330
इसे करें।
670
01:17:14,564 --> 01:17:18,268
समय तो बस एक क्षण है
अंतरिक्ष से बाहर।
671
01:17:19,392 --> 01:17:22,469
मृत क्या हैं?
लेकिन स्मृति?
672
01:17:22,719 --> 01:17:25,606
और जब स्मृति मर जाती है...
673
01:17:34,788 --> 01:17:36,466
वहाँ शक्तिशाली चीजें हैं,
674
01:17:37,600 --> 01:17:40,716
लेकिन जीवन स्वयं अधिक शक्तिशाली है।
675
01:17:41,752 --> 01:17:45,124
जिंदगी ही तो है...
676
01:17:47,338 --> 01:17:50,159
जिंदगी ही तो है...
677
01:18:04,495 --> 01:18:05,878
बिस्तर पर वापस जाओ, मार्गरेट।
678
01:18:06,034 --> 01:18:08,734
मैं तुम्हें कुछ देने जा रहा हूँ
आपको थोड़ी देर सोने में मदद करने के लिए।
679
01:18:08,914 --> 01:18:09,804
बेकार।
680
01:18:10,024 --> 01:18:12,426
लेकिन तुम ठीक नहीं हो, मार्गरेट।
आपको आराम करने की जरूरत है।
681
01:18:12,598 --> 01:18:15,050
मैं बहुत देर तक सोता रहा हूं.
682
01:18:15,647 --> 01:18:17,104
जूलियन!
683
01:18:18,288 --> 01:18:19,926
डरना?
684
01:18:20,474 --> 01:18:24,556
मैं केवल आपकी मदद करने की कोशिश कर रहा हूं।
मुझे क्यों डरना चाहिए?
685
01:18:24,973 --> 01:18:27,958
क्योंकि मैं चाहता हूँ
तुम्हें मरते हुए देखने के लिए!
686
01:19:07,333 --> 01:19:08,501
पुत्नम!
687
01:19:30,867 --> 01:19:32,070
नहीं...
688
01:20:08,818 --> 01:20:11,016
आप क्या करने जा रहे हैं
शरीर के साथ क्या करो, जूलियन?
689
01:20:11,696 --> 01:20:15,020
आपके पास एक भस्मक है.
इसमें अधिक समय लगता है, लेकिन यह अधिक सुरक्षित है।
690
01:20:15,668 --> 01:20:18,688
तुम देखो, मैं तो जा ही नहीं रहा हूँ
आपसे यह पूछने के लिए कि आपने उसे क्यों मारा।
691
01:20:19,252 --> 01:20:22,293
अब, तो फिर, मुझे जाने दो
में मदद करू।
692
01:20:25,451 --> 01:20:27,420
लेकिन आपने काफी कुछ किया है
सब कुछ बर्बाद करने के लिए.
693
01:20:27,575 --> 01:20:31,093
आपने बैठकर अध्ययन किया है, चिंतन किया है,
और देखता रहा और कुछ नहीं किया।
694
01:20:31,272 --> 01:20:33,060
लेकिन मैंने खोजा है,
मैंने दुनिया की यात्रा की है.
695
01:20:33,200 --> 01:20:35,083
मैं आ गया हूँ
समझने की उम्र.
696
01:20:35,231 --> 01:20:37,125
मैं ठीक हो गया हूं
जीवन का स्क्रॉल.
697
01:20:37,289 --> 01:20:40,987
शीघ्र ही वह क्षण आ जायेगा।
तेरा पुनर्जन्म होगा.
698
01:20:41,158 --> 01:20:44,698
- लेकिन आप नहीं समझे...
- मैं सब कुछ समझता हूँ।
699
01:20:44,862 --> 01:20:46,712
कि तुम्हें मेरी जरूरत है,
कि हमें मार्गरेट की आवश्यकता है,
700
01:20:46,860 --> 01:20:48,314
और वह केवल मैं
उसे नियंत्रित कर सकते हैं.
701
01:20:48,478 --> 01:20:52,270
नहीं अब और नहीं।
यह हमारे हाथ से बाहर है.
702
01:20:52,426 --> 01:20:55,792
- तेरा नियंत्रण है।
- हम टेरा को नियंत्रित करते हैं।
703
01:20:56,589 --> 01:21:00,080
हम उसे जीवन देते हैं।
हमारे बिना वह धूल और राख है।
704
01:21:00,251 --> 01:21:03,643
अब तो।
मार्गरेट कहाँ है?
705
01:21:04,190 --> 01:21:07,143
उसने पुत्नम को मार डाला,
और बाहर भाग गया.
706
01:21:07,258 --> 01:21:09,110
भगवान ही जानता है कहां.
707
01:21:09,985 --> 01:21:12,311
हम जानते हैं कहां,
क्या हम नहीं?
708
01:21:25,743 --> 01:21:26,720
इसका जवाब दो।
709
01:21:35,630 --> 01:21:37,055
मेरी सहायता करो।
710
01:21:42,073 --> 01:21:43,227
मैं हूँ...
711
01:21:44,388 --> 01:21:46,164
मार्गरेट फुच्स.
712
01:21:46,575 --> 01:21:48,239
गुंथर.
713
01:21:48,413 --> 01:21:50,447
अवश्य उसकी बेटी होगी.
714
01:21:51,139 --> 01:21:52,185
मार्गरेट?
715
01:21:57,209 --> 01:21:58,530
मार्गरेट?
716
01:22:00,370 --> 01:22:02,771
नहीं! यह हुआ है!
717
01:22:02,917 --> 01:22:04,525
तुम्हें मेरी मदद करनी पड़ेगी।
718
01:22:05,133 --> 01:22:06,616
आप इसकी ताकत जानते हैं.
719
01:22:06,780 --> 01:22:08,316
मेरे पास कोई दिमाग नहीं बचा है.
कोई इच्छा नहीं।
720
01:22:08,472 --> 01:22:11,060
मैं तुम्हारा सामना करूंगा!
मैं नहीं भागूंगा!
721
01:22:16,554 --> 01:22:18,214
वह जी सकती है या मर सकती है,
मैं सुरक्षित रहूँगा.
722
01:22:18,546 --> 01:22:20,596
आप सुरक्षित रहेंगे
यदि आप इसे मुझे दे दें.
723
01:22:21,446 --> 01:22:23,258
हाँ, मैं तुम्हें ले आऊँगा।
724
01:22:23,439 --> 01:22:25,412
बस इसे मुझे मारने मत दो।
कृपया।
725
01:22:25,639 --> 01:22:26,969
नहीं!
726
01:22:35,303 --> 01:22:37,207
हाँ येही बात है,
इसे मुझे दे दो।
727
01:23:02,657 --> 01:23:03,657
नहीं!
728
01:23:05,153 --> 01:23:06,153
नहीं!
729
01:23:10,745 --> 01:23:12,401
नहीं, मत करो!
730
01:23:16,504 --> 01:23:17,984
नहीं, मत करो! नहीं!
731
01:23:24,344 --> 01:23:25,344
नहीं, मत करो!
732
01:23:31,714 --> 01:23:33,818
नहीं - नहीं! नहीं!
733
01:24:27,945 --> 01:24:29,116
आना।
734
01:24:31,616 --> 01:24:33,082
हमें अवश्य जाना चाहिए।
735
01:25:36,321 --> 01:25:37,867
जीवन का स्क्रॉल.
736
01:27:16,722 --> 01:27:18,962
नहीं! नहीं, स्क्रॉल मत पढ़ो.
737
01:27:19,102 --> 01:27:20,148
नष्ट कर देना!
738
01:27:20,312 --> 01:27:22,136
यह केवल ला सकता है
बुराई और विनाश.
739
01:27:22,276 --> 01:27:24,911
सबसे बुरा वह आप में है.
सबसे बुरी बात तो हम सभी में है।
740
01:27:25,051 --> 01:27:26,811
हमने बस इतना ही देखा है
इस बिज़नेस से.
741
01:27:27,031 --> 01:27:28,932
लेकिन यह वह नहीं है जो तेरा चाहता है।
742
01:27:29,633 --> 01:27:32,356
आपने सत्ता का दुरुपयोग किया है
उसने तुम्हें दिया है, उसके लिए धन्यवाद।
743
01:27:33,068 --> 01:27:34,393
इसे मेरे तरीके से करो.
744
01:27:34,794 --> 01:27:37,241
रुको और देखो,
धैर्य और विश्वास के साथ.
745
01:27:37,512 --> 01:27:39,941
वह तैयार होने तक प्रतीक्षा करें।
746
01:27:41,572 --> 01:27:43,502
वह अब तैयार है.
747
01:27:43,666 --> 01:27:45,574
दीयों को छोड़कर सभी.
748
01:27:46,182 --> 01:27:49,367
नहीं...
एसा नहीँ।
749
01:27:49,796 --> 01:27:54,013
आपके पास केवल अच्छी चीज़ें ही नहीं हो सकतीं,
सुंदर चीज़ें, पवित्र चीज़ें.
750
01:27:54,419 --> 01:27:56,889
वे बेकार हैं
उनके विपरीत के बिना.
751
01:27:59,386 --> 01:28:00,915
दीपक ले आओ.
752
01:28:01,037 --> 01:28:02,037
नहीं।
753
01:28:04,278 --> 01:28:05,919
दीपक.
754
01:28:34,312 --> 01:28:37,225
दिव्य ओसिरिस,
आइसिस और होरस,
755
01:28:37,365 --> 01:28:40,076
यह हमारे सामने है
देवताओं का एक बच्चा,
756
01:28:40,216 --> 01:28:42,761
महिमा का प्राणी
और हो सकता है.
757
01:28:43,274 --> 01:28:47,115
उसकी सूक्ष्म आत्मा भटकती रहती है
ठंडी जगहें और अंधेरा,
758
01:28:47,254 --> 01:28:50,845
उसकी आत्मा के साथ पुनर्मिलन की तलाश में,
उसके शरीर के साथ,
759
01:28:51,213 --> 01:28:52,633
ताकि वह उठ सके,
760
01:28:52,804 --> 01:28:55,346
जैसा कि विशेषाधिकार है और
देवताओं की नियति,
761
01:28:55,478 --> 01:28:58,587
ताकि वह कर सके
इस धरती पर फिर से चलो.
762
01:28:58,861 --> 01:29:01,287
जीवन को फिर से बहने दो
इस शरीर में,
763
01:29:01,451 --> 01:29:03,009
आत्मा को फिर से इसमें शामिल होने दो,
764
01:29:03,165 --> 01:29:06,513
सूक्ष्म आत्मा चलो
पुनः जागृत हो जाओ.
765
01:29:06,826 --> 01:29:09,391
ओसिरिस, आइसिस, होरस...
766
01:29:09,563 --> 01:29:11,833
इसका क्या उपयोग है
अगर हमें मरना है तो?
767
01:29:12,539 --> 01:29:14,985
उसकी इच्छा के उपकरण,
हम सभी का उपयोग कर रहे हैं।
768
01:29:15,140 --> 01:29:16,510
तुम्हें वह नहीं मिली.
769
01:29:16,667 --> 01:29:18,851
उसने तुम्हें पाया और
तुम्हें कब्र तक ले गया।
770
01:29:19,054 --> 01:29:21,304
तुम्हें अपने आप को समर्पित कर दिया
उसे।
771
01:29:21,534 --> 01:29:24,858
और दूसरों? बस रखवाली कर रहा हूँ
उनके जीवन के साथ अवशेष?
772
01:29:26,023 --> 01:29:28,440
उसके लिए अधिक मौके
पुनर्जन्म होना.
773
01:29:28,612 --> 01:29:31,188
एक बार वह अपनी जगह दोबारा हासिल कर लेती है
पुजारियों द्वारा हड़प लिया गया।
774
01:29:31,424 --> 01:29:33,021
हम वैसे ही अर्थहीन हैं
सभी मृतकों की तरह.
775
01:29:33,209 --> 01:29:34,496
ये हजारों साल.
776
01:29:34,872 --> 01:29:37,683
लेकिन, मार्गरेट, तुम मर गईं
जब आपकी माँ की मृत्यु हो गयी.
777
01:29:37,862 --> 01:29:40,099
और अचानक,
तुम जीवित थे.
778
01:29:41,580 --> 01:29:43,419
वह आप हैं!
779
01:29:45,296 --> 01:29:49,676
- उसे स्क्रॉल पूरा नहीं करना चाहिए।
- ओसिरिस, आइसिस, होरस,
780
01:29:49,895 --> 01:29:53,379
हे देवताओं, मैं तुम्हें आज्ञा देता हूं
ऊपरी और निचली दुनिया...
781
01:30:06,208 --> 01:30:07,753
स्क्रॉल.
782
01:30:41,301 --> 01:30:43,175
मेरी सहायता करो!
783
01:30:43,376 --> 01:30:45,096
मेरी सहायता करो!
784
01:30:46,517 --> 01:30:48,658
मेरी सहायता करो...
785
01:32:12,730 --> 01:32:15,254
- क्या कोई जानकारी नहीं है?
- कुछ नहीं।
786
01:32:15,414 --> 01:32:17,412
वह जैसी थी वैसी ही है
जब वे उसे अंदर लाए।
787
01:32:17,560 --> 01:32:19,672
नग्न और अधिक मृत
जिंदा से ज्यादा.
788
01:32:19,820 --> 01:32:22,108
- कोई रिश्तेदार नहीं, कोई मेहमान नहीं?
- कोई नहीं।
789
01:32:22,303 --> 01:32:25,019
वे कहते हैं कि बाकी सभी लोग थे
पहचान से परे कुचल दिया गया।
790
01:32:25,398 --> 01:32:27,929
वह अकेली है जो
हमें बता सकते हैं कि वह कौन है.
98843
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.