All language subtitles for 1971H

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:08:41,560 --> 00:08:43,109 फिर से दुःस्वप्न? 2 00:08:44,512 --> 00:08:46,477 चिंता मत करो, चिंता मत करो. 3 00:08:48,739 --> 00:08:50,160 चिंता मत करो। 4 00:08:51,393 --> 00:08:52,944 यह जल्द ही खत्म हो जाएगा. 5 00:10:22,243 --> 00:10:23,469 पापा? 6 00:10:23,817 --> 00:10:26,749 - पहले से ही जा रहे हैं? - जल्द ही। टॉड अभी तक यहाँ नहीं है. 7 00:10:26,837 --> 00:10:28,920 ओह, अभी मत जाओ. 8 00:10:31,542 --> 00:10:32,964 यहाँ। 9 00:10:33,986 --> 00:10:37,590 - जन्मदिन मुबारक हो प्रिय। - लेकिन यह कल है. 10 00:10:37,846 --> 00:10:39,898 अच्छा, अब इसमें क्या खराबी है? 11 00:10:40,231 --> 00:10:41,383 खोलो इसे। 12 00:10:41,835 --> 00:10:44,183 ओह, क्षमा करें मैं नहीं कर सका कोई सुंदर कागज ढूंढो. 13 00:10:45,088 --> 00:10:46,842 ओह, पिताजी. 14 00:10:48,584 --> 00:10:50,575 यह खूबसूरत है। 15 00:10:51,999 --> 00:10:54,355 यह सबसे कीमती है वह चीज़ जो मैं तुम्हें दे सकता हूँ. 16 00:10:55,721 --> 00:10:57,310 मैं इसे संजो कर रखूंगा. 17 00:10:57,913 --> 00:11:02,252 नहीं, नहीं, नहीं... इसे केवल संजो कर मत रखो। इसे पहनना ही था. 18 00:11:02,481 --> 00:11:05,881 यह निश्चित रूप से बहुत मूल्यवान होगा। मान लीजिए कि मैं इसे खो दूँगा? 19 00:11:05,946 --> 00:11:07,185 आप नहीं करेंगे. 20 00:11:07,609 --> 00:11:10,382 इसे हमेशा पहनें. इसे अभी पहनो. 21 00:11:10,924 --> 00:11:14,311 यहाँ। जन्मदिन मुबारक हो प्रिय। 22 00:11:16,986 --> 00:11:18,147 धन्यवाद। 23 00:11:35,400 --> 00:11:36,864 नमस्ते। 24 00:11:37,448 --> 00:11:39,328 ख़ुशी है कि आप इसे बना सके। 25 00:12:14,868 --> 00:12:16,813 अपना खूनी विवाद बंद करो! 26 00:12:20,194 --> 00:12:22,425 मुझे कभी-कभी आश्चर्य होता है मैंने यह नौकरी क्यों ली. 27 00:12:22,525 --> 00:12:24,331 ख़ैर, हम यह जानते हैं, क्या हम नहीं? 28 00:12:24,431 --> 00:12:25,795 उसे अंदर ले आओ. 29 00:12:31,896 --> 00:12:33,425 किस बारे में थोड़ी सी मस्ती? 30 00:12:33,549 --> 00:12:35,781 आइए एक नजर डालते हैं पुराना स्नेक बेरिगन। 31 00:12:37,109 --> 00:12:39,989 हे भगवान, वह अंदर नहीं गया है सारी रात जैकेट, क्या उसके पास है? 32 00:12:46,696 --> 00:12:49,852 ऐसा लगता है कि उसने उसे शांत कर दिया है; वह अपना कोई भी पागलपन भरा काम नहीं कर रहा है। 33 00:12:49,955 --> 00:12:53,346 शायद वह बाद में छोड़ देगा, जब हम हार्नेस उतार देते हैं. 34 00:12:56,689 --> 00:13:00,878 ...सितारे... आकाशगंगा... आकाशगंगा... 35 00:13:08,893 --> 00:13:10,485 ...पलसर... 36 00:13:17,640 --> 00:13:19,028 हैलो बिल्ली। 37 00:13:20,883 --> 00:13:22,869 आप कब जा रहे हैं मुझे उससे बात करने दो? 38 00:13:22,969 --> 00:13:24,346 - कौन? - आपके पिता। 39 00:13:24,446 --> 00:13:27,158 - अभी नहीं। - अभी नहीं, इसका क्या मतलब है? 40 00:13:27,169 --> 00:13:28,903 आप उसे पर्याप्त भोजन नहीं देते। 41 00:13:29,040 --> 00:13:31,802 उसे खा जाना चाहिए और चर्बी और म्याऊँ। 42 00:13:31,942 --> 00:13:34,419 डार्लिंग, के क्षेत्र हैं शोध में आप मेरी मदद कर सकते हैं। 43 00:13:34,808 --> 00:13:37,681 कभी-कभी मुझे लगता है कि केवल वही हैं दो चीज़ें जो तुम मुझसे चाहते हो। 44 00:13:39,628 --> 00:13:41,732 - आप बिल्कुल सही कह रहे है। - क्या मैं? 45 00:13:41,959 --> 00:13:44,449 हाँ। बिल्कुल। 46 00:13:46,517 --> 00:13:48,504 तुम बहुत ज्यादा पीते हो. 47 00:13:48,604 --> 00:13:50,088 माद्रे मिया. 48 00:13:50,188 --> 00:13:52,121 मैंने सोचा था कि आप इसे कभी नहीं देख पाएंगे। 49 00:13:52,715 --> 00:13:54,678 - आपने इसे कब प्राप्त किया था? - जन्मदिन का तोहफा। 50 00:13:54,778 --> 00:13:57,588 -तुम्हारे पिता से? - आप मुझे क्या देने वाले हैं? 51 00:13:58,265 --> 00:14:00,761 मैंने कभी कुछ नहीं देखा बहुत सुंदर। 52 00:14:05,052 --> 00:14:07,523 उसे मिल गया होगा अभियान पर. 53 00:14:11,975 --> 00:14:13,699 इसके बारे में आप क्या जानते हैं? 54 00:14:14,224 --> 00:14:16,249 मुझे कुछ नही आता इसके बारे में। 55 00:14:16,687 --> 00:14:17,962 क्या आप जानना नहीं चाहते? 56 00:14:18,230 --> 00:14:19,609 मैं उससे बाद में पूछूंगा. 57 00:14:20,879 --> 00:14:24,600 यह पहली बार है जब उसने कुछ दिया है अभियान के बारे में दूर. 58 00:14:24,813 --> 00:14:27,361 किसी भी अर्थ में कुछ भी "देने" शब्द का। 59 00:14:27,839 --> 00:14:30,955 कोई रिपोर्ट नहीं, कोई पत्रिका नहीं, कोई निष्कर्ष नहीं - कुछ भी नहीं। 60 00:14:31,264 --> 00:14:32,700 पूर्ण गोपनीयता. 61 00:14:32,975 --> 00:14:34,930 शायद वहाँ था देने के लिए और कुछ नहीं. 62 00:14:35,208 --> 00:14:38,499 क्या आपके पास कभी इसके जैसा कुछ और नहीं था? कोई अन्य उपहार नहीं? 63 00:14:39,234 --> 00:14:40,534 नहीं। 64 00:14:45,015 --> 00:14:48,080 इन सभी वर्षों, और अब यह अंगूठी. 65 00:14:49,081 --> 00:14:51,957 यह किसी भी चीज़ से भिन्न है मैंने पहले कभी देखा है. 66 00:14:53,617 --> 00:14:56,496 मुझे पता है, हम पता लगा सकते हैं मेरे एक दोस्त से. ठीक है? 67 00:14:56,796 --> 00:14:58,110 ठीक है। 68 00:15:08,605 --> 00:15:12,277 ध्यान से। वह कर सकता है खतरनाक बनें। 69 00:15:12,982 --> 00:15:14,539 मैं निकट ही रहूँगा. 70 00:15:15,153 --> 00:15:16,539 शुक्रिया डॉक्टर। 71 00:16:06,331 --> 00:16:07,731 ओह, चलो, बेरिगन, क्या आपको पता है कि मुझे क्या चाहिए, 72 00:16:07,931 --> 00:16:09,131 और यह वहां है, यही है ना? 73 00:16:12,938 --> 00:16:15,600 मुझसे अपना हाथ हटाओ, तुम पागल हो! 74 00:16:21,759 --> 00:16:23,256 मुझे डर है हम जाना होगा सर. 75 00:16:23,555 --> 00:16:25,173 कृपया एक बार. 76 00:16:40,067 --> 00:16:41,745 ठीक है, हमें दिखाओ आपका ताबूत. 77 00:16:42,253 --> 00:16:44,909 - इसे ख़त्म करो, आर्थर। - हाँ, मेरा यही मतलब है। 78 00:16:45,169 --> 00:16:46,402 शायद बाद में। 79 00:16:46,904 --> 00:16:49,029 वादे, वादे. 80 00:16:51,433 --> 00:16:52,433 - हैलो प्यार। - नमस्ते, टॉड। 81 00:16:52,590 --> 00:16:54,364 - ज्योफ के बारे में? -वहां पीछे. 82 00:16:54,687 --> 00:16:57,405 टॉड! मैंने नहीं किया आज आपसे उम्मीद है. 83 00:16:57,337 --> 00:16:58,288 मैं आने की योजना नहीं बना रहा था 84 00:16:58,388 --> 00:17:00,015 लेकिन कुछ तो है मुझे तुम्हें दिखाना था. 85 00:17:00,115 --> 00:17:01,115 आप इस से क्या बनाते हैं? 86 00:17:04,355 --> 00:17:05,505 हे भगवान। 87 00:17:12,893 --> 00:17:14,540 तुम्हें यह कहां से मिला? 88 00:17:14,752 --> 00:17:17,162 - किसका है? - यह मेरा है। 89 00:17:19,629 --> 00:17:21,008 क्या यह प्यारा नहीं है? 90 00:17:22,225 --> 00:17:23,286 नहीं! 91 00:17:42,367 --> 00:17:45,753 मौत अभी भी दूर है. 92 00:17:46,081 --> 00:17:48,360 उसके पास होगा अभी तक आपका कोई उपयोग नहीं हुआ. 93 00:17:50,065 --> 00:17:53,091 कठिनाई है. और कलह. 94 00:17:53,191 --> 00:17:56,946 लेकिन यह खुशी से कहीं अधिक है बच्चों की आवाज़ का. 95 00:17:57,142 --> 00:18:00,128 वह टेडी और ट्रिसिया हैं, मेरे रॉन के जुड़वाँ बच्चे। 96 00:18:00,324 --> 00:18:02,285 क्या वे घर आ रहे हैं? 97 00:18:03,650 --> 00:18:06,855 ओह, यह बहुत गर्म है. मैं करूंगा इसे उतारना होगा. 98 00:18:25,796 --> 00:18:27,864 ओह, यह क्या है, मिस डिकर्सन? 99 00:18:36,551 --> 00:18:38,688 मैं आगे नहीं बढ़ सकता. कंपन ग़लत हैं. 100 00:18:38,788 --> 00:18:40,440 मुझे तुमसे पूछना होगा जाने के लिए, श्रीमती कैपोरल। 101 00:18:40,540 --> 00:18:42,454 अगले सप्ताह, सबके द्वारा मतलब, हम जारी रखेंगे. 102 00:18:42,554 --> 00:18:44,550 तुमने वहां कुछ देखा मेरे लिए—तुम मुझे बताने से डरते हो! 103 00:18:44,770 --> 00:18:47,577 अभी बाहर निकलें। अपना कोट अपने साथ ले जाओ. 104 00:18:58,295 --> 00:19:00,295 यह बहुत सुंदर है। 105 00:19:00,842 --> 00:19:03,303 बहुत बढ़िया यह कैसा है प्रकाश पकड़ता है. 106 00:19:05,088 --> 00:19:06,591 क्या मैं इसे वापस पा सकता हूँ? 107 00:19:23,579 --> 00:19:25,888 मुझे जेफ्री को फोन करना चाहिए, और देखो वह कैसा है. 108 00:19:26,059 --> 00:19:27,685 वह ठीक हो जायेगा. 109 00:19:28,596 --> 00:19:30,195 डॉक्टर ने ऐसा कहा. 110 00:19:31,784 --> 00:19:33,411 क्या यही था इससे वह डर गया? 111 00:19:34,075 --> 00:19:35,609 मुझे लगा कि यह मैं ही हूं। 112 00:19:37,227 --> 00:19:39,031 शायद उसे याद दिलाया होगा किसी का। 113 00:19:39,250 --> 00:19:41,227 यह बहुत नहीं है एक तारीफ का. 114 00:19:52,503 --> 00:19:53,985 वह देर से आया है। 115 00:19:54,549 --> 00:19:55,778 वह यहीं रहेगा. 116 00:19:56,759 --> 00:19:59,406 आगे बढ़ो, तुम जा सकते हो. आपने काफी उत्पात मचाया है. 117 00:19:59,551 --> 00:20:02,057 मैं तुम्हें यूं ही नहीं छोड़ सकता. मान लीजिए वह नहीं आता? 118 00:20:02,157 --> 00:20:03,567 वह आएगा. 119 00:20:04,163 --> 00:20:05,780 आपने सुना डॉक्टर ने क्या कहा. 120 00:20:05,952 --> 00:20:09,101 "आपको इन चीजों की उम्मीद करनी होगी जब आप अपनी उम्र तक पहुंच जाएंगे।" 121 00:20:09,641 --> 00:20:11,939 आपके साथ आगे बढ़ें. उपद्रव मत करो. 122 00:20:11,977 --> 00:20:14,276 ठीक है। अपना ख्याल रखें। 123 00:20:15,292 --> 00:20:16,485 रात। 124 00:21:15,561 --> 00:21:17,299 मुझे ख़ुशी है कि आप आये। 125 00:21:17,511 --> 00:21:19,477 मुझे ख़ुशी है कि आप मुझे चाहते थे। 126 00:21:23,433 --> 00:21:25,106 क्या हुआ? 127 00:21:25,952 --> 00:21:28,199 - वह ये थी। - "उसकी?" 128 00:21:28,299 --> 00:21:31,678 जीवन जितना बड़ा. वहाँ पर खड़ा है. 129 00:21:32,410 --> 00:21:33,651 और अंगूठी. 130 00:21:34,354 --> 00:21:36,995 वह जिसका कोई नाम नहीं है. 131 00:21:38,736 --> 00:21:41,375 ऐसा कैसे हो सकता था? हमें पता होता. 132 00:21:42,027 --> 00:21:43,644 वह लानत है फुच्स्ड देखने की जरूरत है. 133 00:21:43,744 --> 00:21:46,203 और यद्यपि वह विश्वास करता है वह सब कुछ स्वयं करेगा। 134 00:21:47,285 --> 00:21:48,905 लेकिन यह वह थी। 135 00:21:49,994 --> 00:21:51,491 अच्छा, क्या तुम्हें मुझ पर विश्वास नहीं है? 136 00:21:52,633 --> 00:21:54,243 आप आप इसके लिए तैयार हैं? 137 00:21:55,409 --> 00:21:57,540 वह मार्गरेट फुच्स हैं। 138 00:21:57,957 --> 00:22:00,857 - उसकी बेटी। - क्या? 139 00:22:02,299 --> 00:22:05,548 - यह नामुमकिन है। - और कुछ ही घंटों में, 140 00:22:05,760 --> 00:22:08,290 यह उसका जन्मदिन होगा. 141 00:22:59,397 --> 00:23:02,581 मैं, तेरा, 142 00:23:03,284 --> 00:23:04,963 अंधेरे की रानी, 143 00:23:05,318 --> 00:23:07,780 प्राचीन मिस्र की पुजारिन, 144 00:23:08,466 --> 00:23:10,725 पहले भी रह चुके हैं। 145 00:23:11,638 --> 00:23:15,590 मेरी आत्मा को कभी शांति नहीं मिली इन सभी थकी हुई शताब्दियों के माध्यम से। 146 00:23:16,506 --> 00:23:20,178 मेरी आत्मा भटक गयी है असीमित सितारों के बीच 147 00:23:21,554 --> 00:23:24,528 जबकि मेरा नश्वर शरीर इंतजार कर रहा था। 148 00:23:47,336 --> 00:23:51,356 अब जैसे-जैसे समय नजदीक आ रहा है पूर्वनिर्धारित घंटे तक, 149 00:23:51,780 --> 00:23:55,810 मैंने इन लोगों का मार्गदर्शन किया है मेरी कब्र की ओर, 150 00:23:56,500 --> 00:24:00,537 उन्हें संरक्षक बनाया मेरे सबसे पवित्र अवशेषों में से 151 00:24:00,676 --> 00:24:06,637 अपने जीवन की रक्षा के लिए, जब तक उन्हें पुनः प्राप्त नहीं किया जाता। 152 00:24:07,641 --> 00:24:09,829 वह जल्द ही होगा। 153 00:24:10,923 --> 00:24:12,025 जल्द ही. 154 00:24:14,225 --> 00:24:15,864 जल्द ही. 155 00:24:20,102 --> 00:24:22,665 क्या आप इसे पढ़ सकते हैं, प्रोफेसर फुच्स? 156 00:24:23,647 --> 00:24:28,240 "वह जो यहाँ दफनाया गया है, अब से उसका कोई नाम नहीं होगा, 157 00:24:31,136 --> 00:24:34,368 अस्तित्व समाप्त हो जाएगा मनुष्य के मन में, 158 00:24:34,766 --> 00:24:37,766 जैसे वह ख़त्म हो गई हो जीवन में मौजूद रहने के लिए।" 159 00:25:36,288 --> 00:25:37,688 देखना! 160 00:26:14,202 --> 00:26:15,324 देखना! 161 00:26:50,799 --> 00:26:52,592 हमारे पास उसका नाम है। 162 00:26:58,116 --> 00:26:59,563 तेरा. 163 00:27:08,849 --> 00:27:10,335 श्रीमती फुच्स। 164 00:27:30,245 --> 00:27:31,859 वॊ मर गई। 165 00:27:31,945 --> 00:27:33,577 डॉक्टर, जल्दी! 166 00:28:04,358 --> 00:28:06,245 अरे बाप रे! देखना! 167 00:28:52,399 --> 00:28:54,345 यह क्या है, दुःस्वप्न? 168 00:28:55,516 --> 00:28:56,905 मुझे घर पहुंचना होगा. 169 00:28:58,537 --> 00:29:02,051 - लेकिन प्रिय, अभी सुबह के तीन बजे हैं। - मुझे परवाह नहीं, मुझे जाना होगा। 170 00:29:02,133 --> 00:29:04,451 - पर अब? - हाँ अब। 171 00:29:04,511 --> 00:29:06,653 ठीक है, ठीक है, मैं आपको ले जाऊँगा। 172 00:30:18,067 --> 00:30:19,531 कैसा ख़तरा? 173 00:30:19,603 --> 00:30:22,229 मुझे नहीं पता क्या, मैं तो बस महसूस करो कि कुछ गड़बड़ है। 174 00:30:30,921 --> 00:30:32,309 क्या आपको ऐसा महसूस हुआ? 175 00:30:32,489 --> 00:30:35,473 हाँ। कुछ ऐसा लग रहा था- 176 00:30:37,211 --> 00:30:38,047 पापा! 177 00:30:38,112 --> 00:30:39,733 रास्ते से हट जाओ, हम करेंगे इसे तोड़ना होगा. 178 00:30:39,807 --> 00:30:42,617 लेकिन मैं वहां कभी नहीं गया। किसी को भी वहां जाने की अनुमति नहीं है. 179 00:30:42,699 --> 00:30:44,191 तो हम पहले होंगे. 180 00:30:51,593 --> 00:30:52,675 पापा! 181 00:30:54,175 --> 00:30:55,327 पापा! 182 00:30:57,251 --> 00:30:58,696 ओह, पिताजी. 183 00:30:59,253 --> 00:31:00,953 यह कैसे हुआ? 184 00:31:01,688 --> 00:31:03,610 यहाँ कोई और नहीं है. 185 00:31:03,667 --> 00:31:05,415 अंदर या बाहर जाने का कोई दूसरा रास्ता नहीं. 186 00:31:06,417 --> 00:31:09,325 डॉक्टर पुत्नम मेरे निर्देश हैं. 187 00:31:09,437 --> 00:31:10,805 उसे बुलाएं। 188 00:31:11,744 --> 00:31:13,335 उसने निर्देश छोड़ दिये? 189 00:31:13,554 --> 00:31:16,556 क्या उसे उम्मीद थी कि ऐसा होगा? क्या तुमने यही सपना देखा था? 190 00:31:17,137 --> 00:31:19,375 - बस पुटनम को कॉल करें। - ठीक है। 191 00:32:04,656 --> 00:32:06,119 शुक्रिया डॉक्टर। 192 00:32:18,862 --> 00:32:20,304 पुट्नम अपने रास्ते पर है। 193 00:32:20,675 --> 00:32:22,436 क्या हमें उसे स्थानांतरित करना चाहिए? 194 00:32:23,427 --> 00:32:26,729 हाँ। मैं उसे ले जाऊंगा उसके कमरे में. 195 00:32:28,438 --> 00:32:31,013 चिंता मत करो। वह ठीक हो जायेगा. 196 00:32:39,083 --> 00:32:41,423 क्या आप चाहते हैं पुलिस शामिल? 197 00:32:41,494 --> 00:32:43,517 खैर, हमें इसकी रिपोर्ट करनी होगी। 198 00:32:43,554 --> 00:32:45,681 और हमें इसका पता लगाना चाहिए क्या हुआ। 199 00:32:46,161 --> 00:32:47,632 यह कैसे हुआ. 200 00:32:48,954 --> 00:32:50,699 उनके निर्देश, वे क्या कर रहे थे? 201 00:32:50,773 --> 00:32:51,905 कि वहाँ होना चाहिए पुलिस मत बनो, 202 00:32:52,180 --> 00:32:55,305 और यह आपको और मुझे करना चाहिए उसकी ओर से निर्णय लें. 203 00:32:55,483 --> 00:32:58,866 अच्छा ऐसा है। तब उसे कुछ पता चला जैसे ऐसा हो सकता है. 204 00:32:59,025 --> 00:33:01,373 तुम्हें उससे पूछना होगा जब वह जागता है. 205 00:33:02,977 --> 00:33:06,564 उसे तुम्हें सब कुछ बताना होगा। उसकी और आपकी खातिर भी. 206 00:33:07,535 --> 00:33:09,286 आप मुझे क्यों नहीं बता सकते? 207 00:33:10,263 --> 00:33:14,585 सचमुच, काश मैं ऐसा कर पाता, लेकिन मैंने ऐसा कभी नहीं किया उसे पूर्ण विश्वास में लेने की अनुमति दी गई 208 00:33:14,649 --> 00:33:17,667 विषम से परे संकेत और सुझाव. 209 00:33:20,461 --> 00:33:24,662 लेकिन उन संकेतों और सुझावों में, सचमुच कुछ आश्चर्यजनक। 210 00:33:25,443 --> 00:33:28,767 आख़िरकार वह सक्षम हो जाएगा विज्ञान की दुनिया दिखाने के लिए, 211 00:33:28,947 --> 00:33:31,328 यह कितना कम जानता है। 212 00:33:31,982 --> 00:33:33,843 मैं कल वापस आऊंगा, मार्गरेट। 213 00:33:34,478 --> 00:33:36,823 उसे ऐसे ही रहना चाहिए.' कुछ दिनों के लिए। 214 00:33:39,211 --> 00:33:41,407 अगर कोई बदलाव हो तो मुझे कॉल करें. 215 00:33:42,175 --> 00:33:44,095 वह मेरी प्राथमिकता है. 216 00:33:45,709 --> 00:33:48,079 - अलविदा, मार्गरेट। - अलविदा। 217 00:34:01,096 --> 00:34:02,397 जेफ्री. 218 00:34:28,826 --> 00:34:29,988 क्या आप मुझे सुन सकते हैं? 219 00:34:32,570 --> 00:34:34,106 क्या आप कुछ सुन सकते हैं? 220 00:34:37,126 --> 00:34:39,045 पिताजी, मुझे क्या करना होगा? 221 00:34:44,090 --> 00:34:45,793 मुझे क्या करना है? 222 00:36:51,448 --> 00:36:52,678 टॉड? 223 00:36:53,980 --> 00:36:55,444 डरो मत. 224 00:36:56,956 --> 00:36:59,796 क्या तुम मुझे याद करते हो? यह काफ़ी समय पहले की बात है। 225 00:37:00,611 --> 00:37:01,640 टॉड! 226 00:37:05,736 --> 00:37:07,930 तुम्हारे पिता और मैं दोस्त थे, और मैं हूँ 227 00:37:08,174 --> 00:37:10,002 तुम्हारी मदद के लिए आओ, जैसा कि वह नहीं कर सकता. 228 00:37:11,118 --> 00:37:12,466 कॉर्बेक? 229 00:37:12,990 --> 00:37:15,434 उन्होंने कहा कि आप कभी नहीं थे इस घर में अनुमति दी जाए. 230 00:37:16,267 --> 00:37:20,158 अब तुम्हें मेरी सहायता की और भी अधिक आवश्यकता है इस दुनिया में किसी भी अन्य चीज़ की तुलना में। 231 00:37:23,249 --> 00:37:24,349 मार्गरेट? 232 00:37:32,468 --> 00:37:33,962 - तुमने उसे देखा है? - हाँ। 233 00:37:34,388 --> 00:37:37,592 और आपने अंगूठी पहन रखी है. क्या आप जानते हैं माणिक का क्या मतलब होता है? 234 00:37:40,574 --> 00:37:43,398 का प्रतीक भगवान आने वाले हैं. 235 00:37:45,871 --> 00:37:47,468 आप कितना अधिक जानते हैं? 236 00:37:48,593 --> 00:37:49,693 कुछ नहीं। 237 00:37:50,229 --> 00:37:52,390 ओह, उसने तुम्हें छोड़ दिया इस सब से अनभिज्ञता में? 238 00:37:56,064 --> 00:37:58,485 यह अजीब है और शानदार मामला, 239 00:37:58,618 --> 00:38:01,039 लेकिन यह पूरी तरह से नहीं है भयावह है अगर हम जानते हैं, 240 00:38:01,122 --> 00:38:03,441 अगर हम समझने की कोशिश करें. 241 00:38:08,042 --> 00:38:10,845 इसका विचार अँधेरे की रानी, 242 00:38:10,987 --> 00:38:13,061 इसने तुम्हारे पिता को पागल कर दिया चूँकि वह एक जवान आदमी था, 243 00:38:13,195 --> 00:38:16,497 और वह लड़खड़ा कर पार हो गया, उह, एक छिपा हुआ संदर्भ 244 00:38:16,706 --> 00:38:17,706 ऐसे प्राणी को, 245 00:38:17,896 --> 00:38:21,128 जादू-टोने पर एक मध्ययुगीन पथ में। 246 00:38:21,278 --> 00:38:23,125 लेकिन वह एक किंवदंती दफन हो गई थी। 247 00:38:23,706 --> 00:38:25,171 और उसका कोई नाम नहीं था. 248 00:38:25,350 --> 00:38:28,571 और तुम्हारे पिता दृढ़ निश्चयी थे सत्य को खोजने के लिए, और... 249 00:38:28,992 --> 00:38:32,183 ...उसकी छाप छोड़ो इजिप्टोलॉजी की दुनिया। 250 00:38:33,244 --> 00:38:36,897 वह बड़ी-बड़ी चीजों का सपना देखता था। लेकिन वह नहीं जानता था कि कितना बड़ा है. 251 00:38:38,156 --> 00:38:39,694 तो फिर आपने एक टीम इकट्ठी की? 252 00:38:39,997 --> 00:38:41,109 हाँ। 253 00:38:41,759 --> 00:38:44,046 हाँ, और हमारी खोज शुरू हुई। 254 00:38:44,763 --> 00:38:47,164 हमें उसकी कब्र मिली जादूगर की घाटी में, 255 00:38:47,322 --> 00:38:50,370 छिपा हुआ, एक रहस्य, क्योंकि वह बहुत भय का प्रतीक था 256 00:38:50,460 --> 00:38:52,715 उसके समय के पुजारियों के लिए, उसे किसने मारा. 257 00:38:54,507 --> 00:38:57,269 मुझे लगता है आपके पिता को अवश्य ही ऐसा करना चाहिए कुछ लोगों द्वारा संचालित किया गया है... 258 00:38:57,515 --> 00:39:01,016 ...गुप्त ज्ञान वह भी वह इस बात से अनभिज्ञ था कि उसके पास कुछ है। 259 00:39:01,302 --> 00:39:02,744 यह उसकी नियति थी. 260 00:39:03,562 --> 00:39:04,798 और फिर क्या? 261 00:39:05,324 --> 00:39:06,324 तब? 262 00:39:07,299 --> 00:39:10,219 डरावनी। आश्चर्य। 263 00:39:11,680 --> 00:39:13,323 हमला हुआ हमारे वाहकों में से एक पर, 264 00:39:13,342 --> 00:39:14,779 और उस क्षण, 265 00:39:15,001 --> 00:39:16,392 भयानक रूप से, 266 00:39:17,102 --> 00:39:19,709 ताजा खून निकला उसकी रगों में. 267 00:39:20,397 --> 00:39:21,866 यह कैसे हो सकता है? 268 00:39:22,251 --> 00:39:25,721 वह कैसे हो सकती है इतना पूर्णतः संरक्षित? 269 00:39:27,392 --> 00:39:28,810 और आप? 270 00:39:29,807 --> 00:39:33,933 ठीक उसी क्षण पैदा हुआ तुम्हारे पिता की नजर सबसे पहले उस पर पड़ी. 271 00:39:34,093 --> 00:39:35,910 उसकी छवि में जन्मे. 272 00:39:36,511 --> 00:39:38,492 जैसे ही हमने उसका नाम बोला, उसका जन्म हुआ, 273 00:39:38,612 --> 00:39:41,394 जो पुजारी हैं पूरी तरह से नष्ट नहीं हुआ था. 274 00:39:43,444 --> 00:39:44,563 तेरा. 275 00:39:52,632 --> 00:39:54,282 सोचा मैंने सुना है आप मुझे बुलाते हैं। 276 00:39:54,395 --> 00:39:56,474 हाँ, मैंने...मैंने किया। 277 00:39:57,852 --> 00:39:59,471 हमारे पास एक आगंतुक है. 278 00:40:00,958 --> 00:40:03,197 कॉर्बेक। परिवार का मित्र. 279 00:40:03,889 --> 00:40:06,229 जूलियन ने मुझे बुलाया और मुझसे आने को कहा. 280 00:40:07,162 --> 00:40:08,358 टॉड ब्राउनिंग. 281 00:40:13,992 --> 00:40:16,340 - मान लीजिए आपने वह सब सुना। - मैंने किया। इसमें से कुछ। 282 00:40:16,532 --> 00:40:18,561 आवाज जरूर आई होगी तुम्हारे लिए पागल. 283 00:40:19,566 --> 00:40:22,312 मैंने के क्षेत्रों का अध्ययन किया है परामनोविज्ञान, ईएसपी, एट अल। 284 00:40:22,561 --> 00:40:25,447 अरे हाँ, परामनोविज्ञान, असाधारण विमान. 285 00:40:25,682 --> 00:40:28,246 टेलीकिनेसिस आधुनिक दृष्टिकोण. 286 00:40:29,086 --> 00:40:31,842 उसके पास कुछ प्रकार है शक्ति, यह स्पष्ट है। 287 00:40:32,166 --> 00:40:35,507 अच्छा। मुझे खुशी है कि हम आपको समझाने की जरूरत नहीं है. 288 00:40:37,589 --> 00:40:39,968 - मैं उसे देखना चाहूँगा। - उसकी शक्ति सूक्ष्म है, 289 00:40:40,068 --> 00:40:43,880 अव्यक्त, एक तरह से उपयोग करने में सक्षम जो मुझे समझ नहीं आता, 290 00:40:43,980 --> 00:40:46,912 और न ही जूलियन। लेकिन हमें समझना होगा, 291 00:40:47,534 --> 00:40:50,735 या यह हमारे खिलाफ निर्देशित किया जाएगा जैसा कि यह जूलियन के खिलाफ था। 292 00:40:50,835 --> 00:40:54,386 और वह हमें देता है एक महत्वपूर्ण पहला कार्य. 293 00:40:55,347 --> 00:40:56,696 और यह था कि? 294 00:40:57,201 --> 00:41:00,356 मार्गरेट, आपको अवश्य संपर्क करना चाहिए हमारी टीम के सभी पुराने सदस्य, 295 00:41:00,456 --> 00:41:03,307 जिसने तुम्हारे पिता को नंगा किया और मैं प्यार नहीं करता. 296 00:41:03,661 --> 00:41:05,470 जेफ्री डैंड्रिज हैं उनमें से एक, है ना? 297 00:41:05,526 --> 00:41:06,621 हाँ। 298 00:41:07,734 --> 00:41:10,618 वह मेरा दोस्त है, लेकिन उन्होंने एक बार भी इसका उल्लेख नहीं किया। 299 00:41:11,702 --> 00:41:14,858 जेफ्री को हमेशा प्राथमिकता दी गई जितना संभव हो भूल जाना 300 00:41:14,958 --> 00:41:19,045 पूरे मामले के बारे में. वह एक अंधविश्वासी आदमी था. 301 00:41:19,582 --> 00:41:21,569 वह एक वैज्ञानिक भी थे। 302 00:41:23,542 --> 00:41:26,686 लेकिन, जैसा कि आप कहते हैं, अधिकांश चीज़ें अंधविश्वास से शुरू करें. 303 00:41:27,629 --> 00:41:29,368 हम उससे शुरुआत कर सकते हैं. 304 00:41:29,795 --> 00:41:31,152 यदि आप चाहते हैं। 305 00:41:32,577 --> 00:41:34,279 ये लोग क्या कर सकते हैं हमारी मदद करने के लिए क्या करें? 306 00:41:34,528 --> 00:41:36,821 हमें नहीं। तेरा. 307 00:41:37,126 --> 00:41:39,943 वे उसे फिर से मिलाने में मदद कर सकते हैं उसकी आत्मा के साथ. 308 00:41:56,867 --> 00:41:59,205 - नमस्ते? - टॉड यहाँ, जेफ्री, आप कैसे हैं? 309 00:41:59,367 --> 00:42:01,507 ओह, मैं अब ठीक हूं, टॉड, लेकिन बहुत व्यस्त. 310 00:42:01,650 --> 00:42:03,112 यह जूलियन फुच्स के बारे में है। 311 00:42:03,428 --> 00:42:04,428 वह उनकी बेटी थी, मैराग्रेट... 312 00:42:04,611 --> 00:42:07,861 - मेरा इससे कोई लेना-देना नहीं होगा। - मुझे पता है तुम क्यों डरे हुए थे। 313 00:42:12,006 --> 00:42:13,796 जीसस, वह डरा हुआ है। 314 00:42:13,896 --> 00:42:15,619 फिर हम बेरिगन से शुरुआत करेंगे। 315 00:42:16,086 --> 00:42:18,525 हमने सोचा कि श्री बर्गैन का परिवार के सभी लोग मर चुके थे। 316 00:42:18,963 --> 00:42:21,845 और अब आप उसके दूसरे नंबर पर हैं पिछले कुछ दिनों में आगंतुक. 317 00:42:22,037 --> 00:42:23,642 - एक और आगंतुक? - मम. 318 00:42:24,410 --> 00:42:26,898 - वह कौन था, डॉक्टर? - ओह, मुझे कुछ पता नहीं। 319 00:42:27,180 --> 00:42:29,755 लेकिन आप जानते हैं, उस समय से, वह एक भूत-प्रेतग्रस्त व्यक्ति की तरह हो गया है। 320 00:42:30,677 --> 00:42:32,602 वह क्या करता है उसके समय के साथ? 321 00:42:33,214 --> 00:42:37,001 हर जागते घंटे, उसकी किताबों पर गौर करना। 322 00:42:37,487 --> 00:42:39,326 और अधिक ऑर्डर करना. हमेशा लिखते रहना. 323 00:42:39,443 --> 00:42:41,106 मानो समय बाहर भाग रहे थे. 324 00:42:41,953 --> 00:42:45,959 मुझे लगता है उसकी काल्पनिक दुनिया की उपस्थिति का बोलबाला है... 325 00:42:46,724 --> 00:42:48,340 ...कोई राक्षसी प्राणी। 326 00:42:48,679 --> 00:42:51,316 वह समय के विपरीत लड़ता है समझने की कोशिश करना, 327 00:42:51,683 --> 00:42:56,084 कुछ लाने के लिए... ऑर्डर करें दुनिया में उसने खुद को बनाया है। 328 00:42:56,309 --> 00:42:57,409 अच्छा ऐसा है। 329 00:42:57,575 --> 00:43:00,146 हमारे लिए कोई रास्ता नहीं है उस तक पहुँचने के लिए, 330 00:43:00,246 --> 00:43:01,999 और इसलिए, आप देखिए, हम उसकी मदद नहीं कर सकते. 331 00:43:02,963 --> 00:43:03,963 अब... 332 00:43:06,167 --> 00:43:07,876 मुझे आशा है कि यह आपको परेशान नहीं करेगा. 333 00:43:12,617 --> 00:43:14,645 ...फिर आये जल्लाद। 334 00:43:15,106 --> 00:43:17,331 - और उन्होंने मुझ पर सूरज का शिकंजा कस दिया। - शुक्रिया डॉक्टर। 335 00:43:17,636 --> 00:43:20,494 उसका खून बह गया नाखूनों से बाहर. 336 00:43:21,054 --> 00:43:22,452 हर जगह. 337 00:43:24,450 --> 00:43:27,304 मैं अपने हाथों का उपयोग नहीं कर सका चार सप्ताह के लिए. 338 00:43:27,983 --> 00:43:29,937 टी-थ-था-यह है... 339 00:43:41,799 --> 00:43:43,796 मैं अब भी तैयार नहीं हूं। अभी और भी बहुत कुछ करना बाकी है. 340 00:43:43,971 --> 00:43:45,730 कृपया भयभीत न हों. 341 00:43:45,945 --> 00:43:47,967 सुनने और समझने की कोशिश करें. 342 00:43:49,059 --> 00:43:51,030 अगर वह सोचता है कि मैं तेरा हूं, तो... 343 00:43:53,371 --> 00:43:55,122 आप जानते हैं मैं कौन हूं? 344 00:43:56,037 --> 00:43:57,331 हाँ। 345 00:43:57,805 --> 00:44:00,000 और तुम डरते हो, क्या तुम नहीं हो? 346 00:44:02,630 --> 00:44:03,873 तुम मुझे मारने के लिए यहाँ हो। 347 00:44:04,163 --> 00:44:06,668 आप इन सबका इंतजार कर रहे थे वर्षों, मुझ पर अत्याचार करते हुए, 348 00:44:06,784 --> 00:44:09,791 और अब जब मैं करीब हूं जवाब, तुम मेरे लिए आओ? 349 00:44:09,903 --> 00:44:12,332 मैं किसी को मारना नहीं चाहता. 350 00:44:12,611 --> 00:44:15,156 मुझे बस वही चाहिए जो मेरा है। मेरे परिचित. 351 00:44:15,494 --> 00:44:16,900 साँप। 352 00:44:17,511 --> 00:44:20,274 हाँ। तुम शक्तिहीन हो इसके बिना। 353 00:44:20,689 --> 00:44:22,129 मुझे यह नहीं मिला. 354 00:44:25,388 --> 00:44:27,087 नहीं, नहीं, नहीं, नहीं! 355 00:44:27,555 --> 00:44:27,948 नहीं, नहीं, नहीं! 356 00:44:28,942 --> 00:44:29,942 नहीं - नहीं... 357 00:44:30,393 --> 00:44:31,957 इस तरह से नहीं. 358 00:44:32,342 --> 00:44:34,597 लेकिन मुझे लगता है कि यह बताने लायक बात है डॉक्टर और उसे यह हमारे लिए लाने को कहें। 359 00:44:34,718 --> 00:44:35,718 नहीं! 360 00:44:36,960 --> 00:44:38,547 एक और तरीका है. 361 00:44:38,695 --> 00:44:40,614 - ...नहीं मुझे अकेला छोड़ दो... -उसे रोकें. 362 00:45:01,592 --> 00:45:02,931 नमस्ते, मार्गरेट। 363 00:45:03,902 --> 00:45:05,516 - वह कैसा है? - ओह, वह ठीक है। 364 00:45:05,616 --> 00:45:08,518 उनकी गर्दन बहुत अच्छे से ठीक हो रही है. खतरा टल गया है. 365 00:45:08,618 --> 00:45:10,235 रक्तचाप सामान्य है. 366 00:45:10,491 --> 00:45:13,608 लेकिन थोड़ा सा है पक्षाघात का लक्षण. 367 00:45:13,901 --> 00:45:17,399 बाएं हाथ की ओर। तो तैयार रहें. 368 00:45:19,161 --> 00:45:22,227 क्या आप और श्रीमान ब्राउनिंग हैं? किसी भी मूल्यवान चीज़ की खोज की? 369 00:45:22,530 --> 00:45:24,265 नहीं, यह सब मेरे पिता पर निर्भर है। 370 00:45:24,825 --> 00:45:28,463 हाँ, बिल्कुल, वह जानता है, लेकिन वह बहुत डरा हुआ था. 371 00:45:28,512 --> 00:45:31,610 कभी नहीं पता था कि यह किस तरह का पेंडोरा बॉक्स है हो सकता है कि वह वहाँ नीचे हो। 372 00:45:31,712 --> 00:45:34,871 तुम्हें इससे दूर रखना चाहता था, ताकि आप सुरक्षित रहें. 373 00:45:36,733 --> 00:45:40,101 ऐसा लगता है जैसे मैं इसमें शामिल हूं मेरा सारा जीवन, है ना? 374 00:45:41,584 --> 00:45:43,759 शायद इससे भी अधिक समय तक. 375 00:45:52,719 --> 00:45:54,232 शुभ रात्रि, डॉक्टर। 376 00:46:03,730 --> 00:46:06,287 - आपके पिता की पत्रिका. - यह क्या कहता है? 377 00:46:07,342 --> 00:46:09,352 तुम्हारी माँ मर गयी जैसे आप पैदा हुए थे. 378 00:46:09,601 --> 00:46:11,702 मुझे पता है। वह मर गई मुझे जीवन दे रहा है. 379 00:46:12,023 --> 00:46:13,678 नहीं, बिल्कुल नहीं. 380 00:46:14,222 --> 00:46:15,440 तो क्या? 381 00:46:16,307 --> 00:46:19,572 आपके पिता और अन्य लोगों ने पाया कब्र, कब्र में थे, 382 00:46:19,821 --> 00:46:22,870 ठीक उसी क्षण आपके लंदन में जन्म का. 383 00:46:24,016 --> 00:46:27,198 ये दो घटनाएँ थीं एक संयोग से भी अधिक. 384 00:46:28,183 --> 00:46:32,380 वे एक एकता थे. और वह कहता है उसने यह एकता बनाई। 385 00:46:33,218 --> 00:46:36,228 वह यहां कहते हैं: उसने हासिल किया नींद पर प्रभुत्व, 386 00:46:36,495 --> 00:46:37,933 वसीयत के ऊपर. 387 00:46:38,279 --> 00:46:40,509 वह ऐसे पड़ी रहेगी मानो मर गई हो उसके ताबूत में, 388 00:46:40,653 --> 00:46:42,367 मानो उसके शरीर को चाह रहा हो, 389 00:46:42,720 --> 00:46:47,603 जैसे कि कुछ के लिए तैयारी कर रहा हो अमूर्त आध्यात्मिक अवस्था. 390 00:46:49,676 --> 00:46:52,089 एक सूक्ष्म शरीर स्वतंत्र इच्छा के साथ. 391 00:46:52,237 --> 00:46:54,387 एक सचेत बुद्धि. 392 00:46:55,836 --> 00:46:59,245 हम लोगों को जमे रख सकते हैं निलंबित एनीमेशन में. 393 00:46:59,460 --> 00:47:02,316 कैंसर से पीड़ित लोग, इलाज का इंतज़ार कर रहे हैं. 394 00:47:02,721 --> 00:47:05,583 उनके शरीर निष्क्रिय हैं एक मशीन की तरह. 395 00:47:05,836 --> 00:47:08,221 न मरा, न जीवित. इंतज़ार में। 396 00:47:08,499 --> 00:47:11,507 निर्जीव. लेकिन इंतज़ार कर रहा हूँ. 397 00:47:13,787 --> 00:47:16,427 मुझे एक एहसास होता है बड़े अकेलेपन का. 398 00:47:16,682 --> 00:47:18,873 उसके अकेले सपने देखने का. 399 00:47:19,372 --> 00:47:22,561 बहुत अलग चीजों का सपना देखना उसके आसपास के लोगों से. 400 00:47:22,706 --> 00:47:25,085 बहुत दूर एक देश मीलों और वर्षों में, 401 00:47:25,154 --> 00:47:26,889 फिर भी उसके दिल के करीब है. 402 00:47:27,190 --> 00:47:29,695 कोई षडयंत्र नहीं और घातक पौरोहित्य. 403 00:47:29,795 --> 00:47:33,840 कोई दमनकारी पुरातन कानून नहीं या मृत्यु के अंतहीन अनुष्ठान। 404 00:47:34,637 --> 00:47:38,073 एक ऐसी भूमि जहां प्रेम ही परमात्मा है आत्मा पर कब्ज़ा. 405 00:47:38,879 --> 00:47:40,427 वह दिन होगा। 406 00:47:40,586 --> 00:47:42,155 हंसो मत, टॉड। 407 00:47:42,455 --> 00:47:46,242 मैं इसे अपने दिल में महसूस कर सकता हूं। इसे मेरी नींद भरी आँखों से देखो. 408 00:47:46,696 --> 00:47:48,879 शायद यह उसका सपना था इसे साकार करने के लिए. 409 00:47:48,972 --> 00:47:51,089 हाँ। शायद आप सही हैं. 410 00:47:52,522 --> 00:47:53,522 चल दर। 411 00:48:06,809 --> 00:48:10,005 क्या बूढ़ा स्नेक चाहता है? तो फिर उसका छोटा पालतू? 412 00:48:13,735 --> 00:48:15,597 यह सचमुच कुछ है. 413 00:48:15,647 --> 00:48:18,197 बूढ़े स्नेक ने इसे पाया मिस्र में, है ना? 414 00:48:18,297 --> 00:48:20,852 मुझे आश्चर्य है कि यह उसे क्यों बनाता है इसे देखकर बेहतर महसूस हो रहा है. 415 00:48:20,952 --> 00:48:22,568 केवल स्नेक ही जानता है। 416 00:48:22,906 --> 00:48:24,596 और वह नहीं बता रहा है, है ना? 417 00:48:24,848 --> 00:48:26,368 कोई तो कारण होगा. 418 00:48:26,562 --> 00:48:28,921 वह पागल है, यही कारण है। 419 00:48:34,084 --> 00:48:36,537 अब, तुम्हारा नहीं रहा चिल्लाना, ठीक है? 420 00:48:37,004 --> 00:48:40,026 'क्योंकि कोई भी नहीं करने वाला थोड़ा सा ध्यान दें. 421 00:48:42,530 --> 00:48:45,217 - ठीक है, यह बात है। - एक भाग्य के लायक होना चाहिए. 422 00:48:45,440 --> 00:48:46,455 यह होना चाहिए? 423 00:48:47,262 --> 00:48:48,860 केवल अगर तुम पागल हो. 424 00:49:10,928 --> 00:49:11,928 ओ प्यारे। 425 00:49:13,208 --> 00:49:14,839 भोर का कोरस शुरू हो गया है. 426 00:49:15,271 --> 00:49:18,766 खैर... अब आपकी बारी है मुझे हंसाने के लिए. 427 00:51:22,196 --> 00:51:23,196 नहीं! 428 00:51:25,854 --> 00:51:26,854 यह—यह आ रहा है! 429 00:51:29,068 --> 00:51:30,287 वह आ रहा है! 430 00:51:37,982 --> 00:51:39,501 साँप! 431 00:51:57,318 --> 00:51:58,727 मुझे बाहर निकालो! मुझे बाहर निकालो! 432 00:51:58,919 --> 00:52:00,953 मुझे बाहर निकालो! मैं मरना नहीं चाहता! 433 00:52:01,304 --> 00:52:04,032 मुझे बाहर निकालो! मुझे बाहर जाने दो, ओह! 434 00:53:05,818 --> 00:53:06,943 मार्गरेट. 435 00:53:31,860 --> 00:53:32,860 मार्गरेट. 436 00:55:17,472 --> 00:55:18,472 मार्गरेट? 437 00:55:19,479 --> 00:55:20,479 पापा! 438 00:55:21,883 --> 00:55:23,764 ओह पिताजी, क्या आप हैं? सचमुच ठीक है? 439 00:55:24,474 --> 00:55:27,092 - ये वक़्त क्या है? - नहीं, कोशिश करो और चुपचाप लेटे रहो। 440 00:55:29,606 --> 00:55:33,055 मेरा...मेरा पूरा पक्ष... 441 00:55:34,061 --> 00:55:36,395 डॉ. पुटनम ने सोचा ऐसा हो सकता है. 442 00:55:38,170 --> 00:55:39,599 मुझे क्या हो गया है? 443 00:55:40,100 --> 00:55:42,333 तुम्हें बहुत बड़ा सदमा लगा है. 444 00:55:43,710 --> 00:55:45,228 कोशिश करें और याद रखें. 445 00:55:46,187 --> 00:55:48,182 मैं टॉड के साथ बाहर गया था, 446 00:55:48,538 --> 00:55:51,031 और जब हम वापस आये, हमने तुम्हें तहखाने में पाया। 447 00:55:55,634 --> 00:55:58,979 तुम सुरक्षित हो। ओह, मुझे यकीन था तुम हो सकते हो। 448 00:56:00,107 --> 00:56:02,872 क्या इसीलिए तुमने मुझे अंगूठी दी? मेरी रक्षा के लिए? 449 00:56:06,711 --> 00:56:08,124 मुझे बताओ। 450 00:56:11,052 --> 00:56:13,354 यह तेरा का था, ऐसा नहीं हुआ? 451 00:56:14,194 --> 00:56:17,762 - आपको पता है? - आपके पास जो कुछ भी है वह उसका है। 452 00:56:18,224 --> 00:56:19,224 लेकिन... 453 00:56:20,225 --> 00:56:22,161 यह मेरी रक्षा कैसे कर सकता है? 454 00:56:26,037 --> 00:56:31,393 उसके समय के पुजारी उसका हाथ काट दिया. 455 00:56:32,570 --> 00:56:37,297 यह न केवल प्रतीक था वे जो मानते थे वह उसकी बुराई थी, 456 00:56:37,959 --> 00:56:41,657 उन्होंने भी सोचा वह उसके शरीर के साथ अधूरा है 457 00:56:41,837 --> 00:56:43,772 उसकी शक्ति नष्ट हो जायेगी. 458 00:56:45,967 --> 00:56:49,172 जाहिर है, यह इतना आसान नहीं था. 459 00:56:50,533 --> 00:56:52,850 तब ये अंगूठी उस हाथ में थी. 460 00:56:54,104 --> 00:56:56,162 आपके लिए एक तावीज़. 461 00:56:56,603 --> 00:56:58,634 मैंने तुम्हें बहुत कम दिया है. 462 00:56:59,843 --> 00:57:01,527 मेरी रक्षा के लिए? 463 00:57:06,202 --> 00:57:09,395 या मुझे उसकी शक्ति दो? 464 00:57:11,736 --> 00:57:14,283 तुम्हें यह करना होगा मुझे सब कुछ बताएं। 465 00:57:14,597 --> 00:57:18,344 देखो, बेरिगन मर गया। किसी तरह उसके पास जो सांप था उसे यहां स्थानांतरित कर दिया गया। 466 00:57:19,841 --> 00:57:22,830 यह कैसे हो सकता है... इतनी जल्दी? 467 00:57:22,985 --> 00:57:25,492 - सुनो, कॉर्बेक मुझसे कह रहा है- - कॉर्बेक? 468 00:57:25,781 --> 00:57:27,016 हाँ। 469 00:57:28,229 --> 00:57:31,526 - आपने उसे बुलाया। - झूठ वह सब है जो वह आपसे कभी कहेगा। 470 00:57:32,246 --> 00:57:35,809 उसे यहाँ कभी नहीं आना है। उसे शामिल नहीं होना है. 471 00:57:36,192 --> 00:57:37,548 अभी नहीं। 472 00:57:37,748 --> 00:57:40,813 मुझ पर भरोसा करें। जब तक इंतजार समय सही है. 473 00:57:40,984 --> 00:57:43,206 कुछ भी नहीं है कॉर्बेक के साथ संबंध रखने के लिए. 474 00:57:43,406 --> 00:57:45,621 यह अंगूठी, अगर हमारे पास है, हाथ कहाँ है? 475 00:57:45,808 --> 00:57:46,949 मुझसे वादा करें। 476 00:58:39,221 --> 00:58:40,768 बेरिगन मर चुका है. 477 00:58:41,930 --> 00:58:43,830 लेकिन आप यह जानते थे. 478 00:58:44,055 --> 00:58:45,968 और हमारे पास सांप है. 479 00:58:46,362 --> 00:58:47,886 लेकिन आप यह भी जानते थे. 480 00:58:48,154 --> 00:58:50,141 लेकिन तुमने मुझे ढूंढ लिया. 481 00:58:51,013 --> 00:58:54,002 मुझे नहीं पता था आप ऐसा करेंगे. मैं खुश हूं। 482 00:58:54,222 --> 00:58:57,346 मेरे पिता ठीक हो रहे हैं. वह बात कर सकता है. 483 00:58:57,792 --> 00:58:59,785 - उसने तुम्हे बताया? - हाँ। 484 00:58:59,950 --> 00:59:01,348 - सब कुछ? - हाँ। 485 00:59:01,545 --> 00:59:03,945 और मुझे मत बताओ उसने झूठ बोला। 486 00:59:04,181 --> 00:59:06,919 भ्रम, सिद्धांत... वह सच्चाई नहीं जानता. 487 00:59:07,179 --> 00:59:09,061 लेकिन आप जिसे कहते हैं सच तो झूठ है. 488 00:59:09,256 --> 00:59:12,256 - तुम्हारे लिए। - यही तो उन्होंने कहा। 489 00:59:13,372 --> 00:59:15,650 तुम दोनों मेरा उपयोग करने की कोशिश कर रहे हो, लेकिन तुम्हें इसकी कोई परवाह नहीं है 490 00:59:15,854 --> 00:59:19,999 मेरे साथ क्या हो सकता है. और तुम जो कहते हो वह सब झूठ है। 491 00:59:20,626 --> 00:59:22,608 खैर, अब और नहीं. 492 00:59:22,820 --> 00:59:25,449 मैं इस मामले के लिए महत्वपूर्ण हूं. उसकी छवि में जन्मे. 493 00:59:25,612 --> 00:59:29,286 मैं नहीं जानता कि कैसे या क्यों, लेकिन तुम्हें मेरी ज़रूरत है, मैं यह जानता हूं। 494 00:59:29,908 --> 00:59:33,725 यह ताकत हमें फँसा सकती है, लेकिन यह मुझे रोमांचित करता है. 495 00:59:34,865 --> 00:59:36,255 यह मेरा हिस्सा है. 496 00:59:36,499 --> 00:59:38,878 तुम्हारे पिता ऐसा मानते हैं तेरा बुराई की शक्ति है. 497 00:59:39,091 --> 00:59:42,380 और उन्होंने ये वर्ष कोशिश करते हुए बिताये उस बल की जड़ को खोजने के लिए, 498 00:59:42,611 --> 00:59:44,879 रखने की कोशिश करते हुए बुराई बोतलबंद हो गई। 499 00:59:45,129 --> 00:59:47,257 और आप चाहते हैं इसे ढीला छोड़ दें? 500 00:59:48,182 --> 00:59:50,346 मैं इसे स्वीकार नहीं करता एक अवधारणा के रूप में. 501 00:59:50,526 --> 00:59:52,793 तो फिर आप क्या स्वीकार करते हैं? 502 00:59:53,364 --> 00:59:57,770 देखो, तेरा कानून से बहुत परे है और उसके समय की हठधर्मिता। 503 00:59:57,974 --> 00:59:59,436 और हमारा. 504 00:59:59,745 --> 01:00:02,350 अच्छाई और बुराई से परे? 505 01:00:02,578 --> 01:00:04,633 प्यार। घृणा। 506 01:00:04,852 --> 01:00:07,843 वह एक कानून सम्मोहक है अच्छाई और बुराई से परे, 507 01:00:08,054 --> 01:00:12,166 और यदि हम पता लगा सकें कि कितनी दूर है इससे परे, हम कितना कुछ सीख सकते हैं। 508 01:00:12,347 --> 01:00:15,163 लेकिन हमें अवशेषों की आवश्यकता क्यों है? 509 01:00:15,754 --> 01:00:17,987 मुझे लगता है आप जानते हैं क्यों। 510 01:00:18,506 --> 01:00:21,115 आप महसूस करते हो। 511 01:00:23,630 --> 01:00:26,167 - जी उठने। - हाँ। 512 01:00:26,336 --> 01:00:28,138 तेरा के लिए पुनर्जन्म. 513 01:00:28,503 --> 01:00:31,382 उसके ज्ञान के लिए. उसके विचारों के लिए. 514 01:00:32,114 --> 01:00:34,575 और हमारे लिए? 515 01:00:35,740 --> 01:00:38,381 पूर्ण नियंत्रण। 516 01:00:38,654 --> 01:00:41,041 जीवन पर, मृत्यु पर। 517 01:00:41,356 --> 01:00:43,217 रहस्य छिपा हुआ. अस्पष्ट. 518 01:00:43,412 --> 01:00:45,232 युगों से अज्ञात। 519 01:00:45,467 --> 01:00:49,003 हमारे हाथों से हम जैसा चाहें वैसा उपयोग करें। 520 01:00:49,216 --> 01:00:51,109 और मेरे पिता? 521 01:00:51,616 --> 01:00:54,626 - हम कमजोरों को बर्दाश्त नहीं कर सकते। - आपका क्या मतलब है? 522 01:00:54,854 --> 01:00:57,461 उसके पास कोई वास्तविक साहस नहीं है, कोई वास्तविक ताकत नहीं, 523 01:00:57,672 --> 01:01:00,210 केवल एक सस्ता, बौद्धिक दंभ. 524 01:01:00,423 --> 01:01:04,213 - लेकिन उनके अध्ययन के सभी वर्ष... - वह डर गया है. 525 01:01:04,296 --> 01:01:07,628 इसीलिए वह मुझसे कोई संबंध नहीं रखना चाहता था, और इसीलिए उन्होंने बेरिगन को भर दिया 526 01:01:07,792 --> 01:01:10,282 और बाकी सभी परमेश्वर के भय के साथ. 527 01:01:10,606 --> 01:01:13,522 खैर, नम्र होगा पृथ्वी के अधिकारी नहीं। 528 01:01:13,702 --> 01:01:15,599 उन्हें पता नहीं होगा उसके साथ क्या करें। 529 01:01:16,126 --> 01:01:18,946 क्या हम वहन कर सकते हैं? उसे हिस्सा बनने दो? 530 01:01:19,273 --> 01:01:21,048 उन्हें इसे नियंत्रित करने दें? 531 01:01:21,259 --> 01:01:23,796 क्या आप आगे बढ़ने वाले हैं उन्हें आपका उपयोग करने की अनुमति दे रहे हैं? 532 01:01:24,484 --> 01:01:26,197 - नहीं। - अच्छा। 533 01:01:26,384 --> 01:01:30,686 खैर, फिर हम मिलकर साझा करेंगे हम जो कुछ भी बनाने का प्रयास करते हैं। 534 01:01:31,078 --> 01:01:34,679 मुझे बताएं कि आप क्या करेंगे यह सब पाने के लिए? 535 01:01:35,276 --> 01:01:36,474 कुछ भी। 536 01:01:36,587 --> 01:01:40,451 खैर, फिर, एक साथ हम सब कुछ करेंगे. 537 01:01:41,617 --> 01:01:43,250 अभी तक नहीं। 538 01:01:43,735 --> 01:01:46,129 अभी भी कुछ है खरीदारी करनी है. 539 01:01:47,770 --> 01:01:50,186 डैंड्रिज और डिकर्सन। 540 01:02:01,341 --> 01:02:03,757 ओह, अभी नहीं, टॉड, मैं व्यस्त हूं। 541 01:02:04,347 --> 01:02:06,641 आपका क्या मतलब है, व्यस्त? थे जेफ्री से मिलने जा रहे हैं, है ना? 542 01:02:06,853 --> 01:02:08,871 यह अच्छा विचार नहीं है. देखिए पिछली बार क्या हुआ था. 543 01:02:09,063 --> 01:02:10,577 मुझे फिर से देखना उसे मार सकता है. 544 01:02:11,284 --> 01:02:13,491 हां अच्छा है, तो फिर घर जाओ. 545 01:02:13,702 --> 01:02:16,163 देखो, पिताजी लगभग ठीक हो गए हैं, आप कल उससे बात कर सकते हैं, 546 01:02:16,314 --> 01:02:18,047 लेकिन अब मुझे परेशान मत करो. 547 01:02:18,251 --> 01:02:20,659 - आपका क्या मतलब है? - मुझे कोई ख़तरा नहीं है. 548 01:02:20,879 --> 01:02:22,583 ओह, मुझे अकेला रहने दो. 549 01:03:07,508 --> 01:03:09,921 आपको आश्चर्यचकित करने की बारी मेरी है। 550 01:03:10,974 --> 01:03:12,552 यह आपका घर है? 551 01:03:12,840 --> 01:03:15,879 इसमें कुछ दिलचस्प बातें हैं विचार. मैं इसे खरीदने पर विचार कर रहा हूं, 552 01:03:15,963 --> 01:03:19,154 लेकिन मैं अपना मन बदल सकता हूँ, बल्कि यह सब इस पर निर्भर करता है... 553 01:03:19,977 --> 01:03:21,594 ...परिस्थितियाँ। 554 01:03:27,684 --> 01:03:29,839 क्या मुझे यह करना ज़रूरी है तुम्हें जाने के लिए कह रहा हूँ? 555 01:03:31,123 --> 01:03:33,091 आप क्या मार्गरेट को कर रहे हैं? 556 01:03:34,171 --> 01:03:35,949 क्यों, वह क्या है? आपके साथ कर रहा हूँ? 557 01:03:40,586 --> 01:03:42,763 बस मुझे बताओ वह कहाँ है। 558 01:03:44,127 --> 01:03:45,342 खरीदारी। 559 01:03:50,202 --> 01:03:52,242 यह 5:50 है, मिस्टर डैंड्रिज। 560 01:03:52,531 --> 01:03:54,338 मिस्टर डैंड्रिज? 561 01:03:55,287 --> 01:03:56,582 तो बेहतर होगा कि अब तुम चले जाओ। 562 01:03:56,880 --> 01:03:59,902 - या आपको सारी दुकानें बंद मिलेंगी। - ठीक है। 563 01:04:00,462 --> 01:04:02,166 लेकिन आप काम नहीं करेंगे बहुत देर हो गई, क्या तुम करोगे? 564 01:04:07,240 --> 01:04:08,407 क्या आप? 565 01:04:09,794 --> 01:04:11,011 तुम उपद्रव कर रहे हो. 566 01:04:12,634 --> 01:04:13,862 ठीक है, अपना ध्यान रखना। 567 01:04:14,066 --> 01:04:17,790 ओह रुको, मैं तुम्हें यह दिखाना भूल गया। तुम्हें पता नहीं था क्या? 568 01:04:18,043 --> 01:04:20,235 आपके एक सहकर्मी की मृत्यु हो गई. 569 01:04:20,498 --> 01:04:22,166 श्री बेरिगन. 570 01:04:22,853 --> 01:04:24,146 बेरिगन? 571 01:04:28,777 --> 01:04:30,352 सोचा नहीं था कि तुम्हें पता था. 572 01:04:30,765 --> 01:04:31,864 रात। 573 01:04:34,634 --> 01:04:36,072 हे भगवान। 574 01:05:17,443 --> 01:05:18,823 कॉर्बेक? 575 01:05:22,275 --> 01:05:23,947 टॉड, क्या वह तुम हो? 576 01:05:25,464 --> 01:05:27,154 वेरोनिका? 577 01:05:32,808 --> 01:05:34,216 आप कौन हैं? 578 01:05:41,084 --> 01:05:43,082 क्या तुम अब बेहतर महसूस कर रहे हो? 579 01:05:45,828 --> 01:05:47,635 आपके पास एक अवशेष है कब्र से. 580 01:05:48,124 --> 01:05:50,344 की खोपड़ी पवित्र सियार. 581 01:05:51,683 --> 01:05:53,203 हम इसे चाहते हैं। 582 01:05:54,550 --> 01:05:56,198 आपने बेरिगन को मार डाला। 583 01:05:56,851 --> 01:05:58,193 आप और आपके पिता. 584 01:05:59,033 --> 01:06:01,625 उसे डर था कि वह मर जायेगा अगर उसने इसे छोड़ दिया. 585 01:06:02,053 --> 01:06:03,878 तुम यह सोचते हो क्या? 586 01:06:05,015 --> 01:06:07,783 मान लीजिए कि आप मर जाते हैं यदि तुम इसे रखोगे? 587 01:06:08,238 --> 01:06:09,798 क्या आपने ऐसा सोचा था? 588 01:06:10,818 --> 01:06:12,979 हम यह चाहते हैं, मिस्टर डैंड्रिज! 589 01:07:19,623 --> 01:07:21,567 क्या बकवास है क्या आप यहां कर रहे हैं? 590 01:07:21,643 --> 01:07:23,204 मैंने अपना मन बदल लिया है। 591 01:07:23,415 --> 01:07:25,608 आप दृढ़ निश्चयी लग रहे थे कि हमें जेफ्री को देखना चाहिए। 592 01:07:25,829 --> 01:07:28,753 कॉर्बेक ने कहा आप खरीदारी कर रहे थे. 593 01:07:28,957 --> 01:07:30,138 क्या वह? 594 01:07:32,333 --> 01:07:34,636 तुम दोनों वहाँ क्या कर रहे हो? जेफ्री कहाँ है? 595 01:07:35,215 --> 01:07:36,329 वह वहां नहीं है. 596 01:07:37,052 --> 01:07:38,373 आओ, टॉड. 597 01:07:39,179 --> 01:07:41,861 नहीं, मैं चाहता हूं चारो तरफ देखना। 598 01:07:42,433 --> 01:07:45,413 यदि आपको अवश्य करना हो। लेकिन आप करेंगे अपना समय बर्बाद कर रहे हो 599 01:08:15,675 --> 01:08:16,843 ज्योफ? 600 01:11:40,820 --> 01:11:42,004 देखना! 601 01:11:42,760 --> 01:11:43,888 मुझे पता है। 602 01:11:58,727 --> 01:11:59,824 मार्गरेट? 603 01:12:01,895 --> 01:12:03,119 मार्गरेट? 604 01:12:03,353 --> 01:12:04,994 मार्गरेट, तुम कहाँ हो? 605 01:12:08,114 --> 01:12:10,391 बेहतर होगा कि आप दोनों न जानें तुम क्या कर रहे हो? 606 01:12:10,579 --> 01:12:12,470 मार्गरेट, मुझे आशा है भगवान के लिए आप ऐसा नहीं करते. 607 01:12:12,633 --> 01:12:14,418 लेकिन यह ख़त्म हो गया है. पा रहे थे इसमें से हम सब. 608 01:12:14,582 --> 01:12:16,238 यह हुई न बात अनमोल और शानदार. 609 01:12:16,449 --> 01:12:18,649 की वजह से दो लोगों की मौत हो गई है आप किसके साथ खिलवाड़ कर रहे हैं। 610 01:12:18,821 --> 01:12:20,435 - यह तुम्हें मार सकता है. - नहीं! 611 01:12:20,599 --> 01:12:23,916 - आप या। - जैसे धूम्रपान करना, या कार चलाना। 612 01:12:24,098 --> 01:12:25,931 तुम पागल होहैं। 613 01:12:26,127 --> 01:12:28,794 - और तुम पागल हो रहे हो, चलो। - मुझे जाने दो! 614 01:12:29,611 --> 01:12:31,464 चलो, पहले बहुत देर हो चुकी है! 615 01:12:37,732 --> 01:12:39,832 - आप कहां जा रहे हैं? - सहायता पाना। 616 01:12:40,004 --> 01:12:42,017 - और आप अपनी सहायता के लिए किससे मिल सकते हैं? - आपके लिए मदद. 617 01:12:42,189 --> 01:12:44,565 टॉड, मत करो! या आपमर चुके हैं! 618 01:12:44,721 --> 01:12:46,168 टॉड! 619 01:13:15,892 --> 01:13:19,259 - वह वैसे भी मर गया होता। - लेकिन मैं उसके मरने की कामना करता था! 620 01:13:26,410 --> 01:13:29,052 इससे लड़ो मत. इसे अपने अंदर बहने दो। 621 01:13:29,200 --> 01:13:30,241 इसे अपना ही रहने दो. 622 01:13:30,381 --> 01:13:32,509 अंगूठी को देखो. जब मैंने तुम्हें इसे पहने हुए देखा 623 01:13:32,681 --> 01:13:35,505 मैं जानता था कि समय निकट है, अन्यथा उसने तुम्हें यह नहीं दिया होता। 624 01:13:35,883 --> 01:13:38,642 तारे अपने रिश्तेदार को बदल देते हैं स्वर्ग में स्थिति. 625 01:13:38,814 --> 01:13:42,229 भारी दूरियों के माध्यम से. लेकिन वे छोटे दिखाई देते हैं. 626 01:13:42,978 --> 01:13:45,950 उन्हें सदियों से मापा जाता है, वर्षों से नहीं. 627 01:13:46,268 --> 01:13:49,380 लेकिन वे मेल नहीं खाते नक्षत्र में उनकी स्थिति 628 01:13:49,591 --> 01:13:51,646 जैसा कि तब था जब वह जीवित थी। 629 01:13:52,521 --> 01:13:56,575 वे पद पर हैं कि वे अभी अंदर हैं। आज रात। 630 01:13:57,861 --> 01:14:01,587 - उसने इसे चुना। - तो तुम्हें कमजोर नहीं होना चाहिए. 631 01:14:01,768 --> 01:14:03,544 आपका जन्म इसी के लिए हुआ है. 632 01:14:04,133 --> 01:14:06,750 आपकी उम्र हो रही है. 633 01:14:17,003 --> 01:14:18,208 मार्गरेट. 634 01:14:28,065 --> 01:14:29,821 तुमने उसके साथ क्या किया है? 635 01:14:30,181 --> 01:14:31,361 वह ठीक है. 636 01:14:38,082 --> 01:14:40,958 - उसे मदद की ज़रूरत है. - वह मौजूद नहीं है. 637 01:14:41,138 --> 01:14:43,554 वह एक मोहरा है, एक यंत्र, एक बर्तन। 638 01:14:43,733 --> 01:14:45,685 - नहीं! - ओह, आइए इसका सामना करें। 639 01:14:45,857 --> 01:14:48,938 जब आज रात ख़त्म हो जाएगी, वह करेगी मर जाओ, और तेरा जीवित रहेगा। 640 01:14:49,109 --> 01:14:52,204 - यह आज रात है, है ना? - नहीं - नहीं... 641 01:14:52,406 --> 01:14:54,448 मैं इसके साथ नहीं चलूंगा. अभी नहीं। 642 01:14:54,603 --> 01:14:58,301 आपने बस अपने आप को बंद कर लिया है यहाँ आओ और गेम खेलो। 643 01:14:58,473 --> 01:15:00,093 "मैं कितना चतुर हूँ।" 644 01:15:00,605 --> 01:15:04,363 "यह कैसे संभव है? नहीं होगा।" अगर यह सब सच होता तो मजा आ जाता?" 645 01:15:04,568 --> 01:15:07,072 ख़ैर, यह सच है। निःसंदेह ऐसा है। 646 01:15:07,212 --> 01:15:08,483 और आप? 647 01:15:09,064 --> 01:15:10,746 तुम डरे हुए हो। 648 01:15:10,918 --> 01:15:14,799 हर जागते पल, तुम डरे हुए हो। 649 01:15:14,907 --> 01:15:17,194 और उसने आपको देखने पर मजबूर कर दिया है, है ना? 650 01:15:17,333 --> 01:15:20,947 अपने दंभ को देखो. अपने खेल देखें. 651 01:15:21,336 --> 01:15:24,287 तेरा ने तुम्हें चेतावनी दी है। 652 01:15:25,067 --> 01:15:28,821 "मुझे निराश मत करो. कोशिश मत करो और पीछे हट जाओ, 653 01:15:28,976 --> 01:15:31,405 या तुम मर गये हो।" 654 01:15:32,616 --> 01:15:34,560 तुम्हें पता है क्या तुम्हें करना ही होगा. 655 01:15:35,244 --> 01:15:37,891 और तुम ये जानते हो उसके लिए कोई मदद नहीं है. 656 01:15:38,814 --> 01:15:39,984 हाँ। 657 01:15:40,722 --> 01:15:43,242 तो फिर मैं ही चला जाऊँगा और कुछ चीजें लाओ, 658 01:15:43,438 --> 01:15:46,391 और फिर मुझे लगता है कि हम होंगे उसके लिए लगभग तैयार हैं, है ना? 659 01:16:13,474 --> 01:16:15,018 एक आखिरी अवशेष. 660 01:16:16,889 --> 01:16:19,107 उसकी आत्मा का तीसरा चरण. 661 01:16:20,191 --> 01:16:22,605 इसके बिना, हम कर सकते हैं इस दुःस्वप्न को रोकें. 662 01:16:25,295 --> 01:16:27,831 जब तक बहुत देर न हो जाए? 663 01:16:38,384 --> 01:16:39,664 टॉड! 664 01:16:40,680 --> 01:16:42,307 टॉड! 665 01:16:52,775 --> 01:16:54,207 इसे करें। 666 01:16:54,929 --> 01:16:58,103 उसे गिनी पिग के रूप में उपयोग कर रहे हैं? एक प्रयोग के तौर पर? 667 01:16:58,929 --> 01:17:02,057 उसे बाहर करो. उसे जागना नहीं चाहिए. 668 01:17:02,184 --> 01:17:03,890 होश में नहीं रहना चाहिए. 669 01:17:07,190 --> 01:17:08,330 इसे करें। 670 01:17:14,564 --> 01:17:18,268 समय तो बस एक क्षण है अंतरिक्ष से बाहर। 671 01:17:19,392 --> 01:17:22,469 मृत क्या हैं? लेकिन स्मृति? 672 01:17:22,719 --> 01:17:25,606 और जब स्मृति मर जाती है... 673 01:17:34,788 --> 01:17:36,466 वहाँ शक्तिशाली चीजें हैं, 674 01:17:37,600 --> 01:17:40,716 लेकिन जीवन स्वयं अधिक शक्तिशाली है। 675 01:17:41,752 --> 01:17:45,124 जिंदगी ही तो है... 676 01:17:47,338 --> 01:17:50,159 जिंदगी ही तो है... 677 01:18:04,495 --> 01:18:05,878 बिस्तर पर वापस जाओ, मार्गरेट। 678 01:18:06,034 --> 01:18:08,734 मैं तुम्हें कुछ देने जा रहा हूँ आपको थोड़ी देर सोने में मदद करने के लिए। 679 01:18:08,914 --> 01:18:09,804 बेकार। 680 01:18:10,024 --> 01:18:12,426 लेकिन तुम ठीक नहीं हो, मार्गरेट। आपको आराम करने की जरूरत है। 681 01:18:12,598 --> 01:18:15,050 मैं बहुत देर तक सोता रहा हूं. 682 01:18:15,647 --> 01:18:17,104 जूलियन! 683 01:18:18,288 --> 01:18:19,926 डरना? 684 01:18:20,474 --> 01:18:24,556 मैं केवल आपकी मदद करने की कोशिश कर रहा हूं। मुझे क्यों डरना चाहिए? 685 01:18:24,973 --> 01:18:27,958 क्योंकि मैं चाहता हूँ तुम्हें मरते हुए देखने के लिए! 686 01:19:07,333 --> 01:19:08,501 पुत्नम! 687 01:19:30,867 --> 01:19:32,070 नहीं... 688 01:20:08,818 --> 01:20:11,016 आप क्या करने जा रहे हैं शरीर के साथ क्या करो, जूलियन? 689 01:20:11,696 --> 01:20:15,020 आपके पास एक भस्मक है. इसमें अधिक समय लगता है, लेकिन यह अधिक सुरक्षित है। 690 01:20:15,668 --> 01:20:18,688 तुम देखो, मैं तो जा ही नहीं रहा हूँ आपसे यह पूछने के लिए कि आपने उसे क्यों मारा। 691 01:20:19,252 --> 01:20:22,293 अब, तो फिर, मुझे जाने दो में मदद करू। 692 01:20:25,451 --> 01:20:27,420 लेकिन आपने काफी कुछ किया है सब कुछ बर्बाद करने के लिए. 693 01:20:27,575 --> 01:20:31,093 आपने बैठकर अध्ययन किया है, चिंतन किया है, और देखता रहा और कुछ नहीं किया। 694 01:20:31,272 --> 01:20:33,060 लेकिन मैंने खोजा है, मैंने दुनिया की यात्रा की है. 695 01:20:33,200 --> 01:20:35,083 मैं आ गया हूँ समझने की उम्र. 696 01:20:35,231 --> 01:20:37,125 मैं ठीक हो गया हूं जीवन का स्क्रॉल. 697 01:20:37,289 --> 01:20:40,987 शीघ्र ही वह क्षण आ जायेगा। तेरा पुनर्जन्म होगा. 698 01:20:41,158 --> 01:20:44,698 - लेकिन आप नहीं समझे... - मैं सब कुछ समझता हूँ। 699 01:20:44,862 --> 01:20:46,712 कि तुम्हें मेरी जरूरत है, कि हमें मार्गरेट की आवश्यकता है, 700 01:20:46,860 --> 01:20:48,314 और वह केवल मैं उसे नियंत्रित कर सकते हैं. 701 01:20:48,478 --> 01:20:52,270 नहीं अब और नहीं। यह हमारे हाथ से बाहर है. 702 01:20:52,426 --> 01:20:55,792 - तेरा नियंत्रण है। - हम टेरा को नियंत्रित करते हैं। 703 01:20:56,589 --> 01:21:00,080 हम उसे जीवन देते हैं। हमारे बिना वह धूल और राख है। 704 01:21:00,251 --> 01:21:03,643 अब तो। मार्गरेट कहाँ है? 705 01:21:04,190 --> 01:21:07,143 उसने पुत्नम को मार डाला, और बाहर भाग गया. 706 01:21:07,258 --> 01:21:09,110 भगवान ही जानता है कहां. 707 01:21:09,985 --> 01:21:12,311 हम जानते हैं कहां, क्या हम नहीं? 708 01:21:25,743 --> 01:21:26,720 इसका जवाब दो। 709 01:21:35,630 --> 01:21:37,055 मेरी सहायता करो। 710 01:21:42,073 --> 01:21:43,227 मैं हूँ... 711 01:21:44,388 --> 01:21:46,164 मार्गरेट फुच्स. 712 01:21:46,575 --> 01:21:48,239 गुंथर. 713 01:21:48,413 --> 01:21:50,447 अवश्य उसकी बेटी होगी. 714 01:21:51,139 --> 01:21:52,185 मार्गरेट? 715 01:21:57,209 --> 01:21:58,530 मार्गरेट? 716 01:22:00,370 --> 01:22:02,771 नहीं! यह हुआ है! 717 01:22:02,917 --> 01:22:04,525 तुम्हें मेरी मदद करनी पड़ेगी। 718 01:22:05,133 --> 01:22:06,616 आप इसकी ताकत जानते हैं. 719 01:22:06,780 --> 01:22:08,316 मेरे पास कोई दिमाग नहीं बचा है. कोई इच्छा नहीं। 720 01:22:08,472 --> 01:22:11,060 मैं तुम्हारा सामना करूंगा! मैं नहीं भागूंगा! 721 01:22:16,554 --> 01:22:18,214 वह जी सकती है या मर सकती है, मैं सुरक्षित रहूँगा. 722 01:22:18,546 --> 01:22:20,596 आप सुरक्षित रहेंगे यदि आप इसे मुझे दे दें. 723 01:22:21,446 --> 01:22:23,258 हाँ, मैं तुम्हें ले आऊँगा। 724 01:22:23,439 --> 01:22:25,412 बस इसे मुझे मारने मत दो। कृपया। 725 01:22:25,639 --> 01:22:26,969 नहीं! 726 01:22:35,303 --> 01:22:37,207 हाँ येही बात है, इसे मुझे दे दो। 727 01:23:02,657 --> 01:23:03,657 नहीं! 728 01:23:05,153 --> 01:23:06,153 नहीं! 729 01:23:10,745 --> 01:23:12,401 नहीं, मत करो! 730 01:23:16,504 --> 01:23:17,984 नहीं, मत करो! नहीं! 731 01:23:24,344 --> 01:23:25,344 नहीं, मत करो! 732 01:23:31,714 --> 01:23:33,818 नहीं - नहीं! नहीं! 733 01:24:27,945 --> 01:24:29,116 आना। 734 01:24:31,616 --> 01:24:33,082 हमें अवश्य जाना चाहिए। 735 01:25:36,321 --> 01:25:37,867 जीवन का स्क्रॉल. 736 01:27:16,722 --> 01:27:18,962 नहीं! नहीं, स्क्रॉल मत पढ़ो. 737 01:27:19,102 --> 01:27:20,148 नष्ट कर देना! 738 01:27:20,312 --> 01:27:22,136 यह केवल ला सकता है बुराई और विनाश. 739 01:27:22,276 --> 01:27:24,911 सबसे बुरा वह आप में है. सबसे बुरी बात तो हम सभी में है। 740 01:27:25,051 --> 01:27:26,811 हमने बस इतना ही देखा है इस बिज़नेस से. 741 01:27:27,031 --> 01:27:28,932 लेकिन यह वह नहीं है जो तेरा चाहता है। 742 01:27:29,633 --> 01:27:32,356 आपने सत्ता का दुरुपयोग किया है उसने तुम्हें दिया है, उसके लिए धन्यवाद। 743 01:27:33,068 --> 01:27:34,393 इसे मेरे तरीके से करो. 744 01:27:34,794 --> 01:27:37,241 रुको और देखो, धैर्य और विश्वास के साथ. 745 01:27:37,512 --> 01:27:39,941 वह तैयार होने तक प्रतीक्षा करें। 746 01:27:41,572 --> 01:27:43,502 वह अब तैयार है. 747 01:27:43,666 --> 01:27:45,574 दीयों को छोड़कर सभी. 748 01:27:46,182 --> 01:27:49,367 नहीं... एसा नहीँ। 749 01:27:49,796 --> 01:27:54,013 आपके पास केवल अच्छी चीज़ें ही नहीं हो सकतीं, सुंदर चीज़ें, पवित्र चीज़ें. 750 01:27:54,419 --> 01:27:56,889 वे बेकार हैं उनके विपरीत के बिना. 751 01:27:59,386 --> 01:28:00,915 दीपक ले आओ. 752 01:28:01,037 --> 01:28:02,037 नहीं। 753 01:28:04,278 --> 01:28:05,919 दीपक. 754 01:28:34,312 --> 01:28:37,225 दिव्य ओसिरिस, आइसिस और होरस, 755 01:28:37,365 --> 01:28:40,076 यह हमारे सामने है देवताओं का एक बच्चा, 756 01:28:40,216 --> 01:28:42,761 महिमा का प्राणी और हो सकता है. 757 01:28:43,274 --> 01:28:47,115 उसकी सूक्ष्म आत्मा भटकती रहती है ठंडी जगहें और अंधेरा, 758 01:28:47,254 --> 01:28:50,845 उसकी आत्मा के साथ पुनर्मिलन की तलाश में, उसके शरीर के साथ, 759 01:28:51,213 --> 01:28:52,633 ताकि वह उठ सके, 760 01:28:52,804 --> 01:28:55,346 जैसा कि विशेषाधिकार है और देवताओं की नियति, 761 01:28:55,478 --> 01:28:58,587 ताकि वह कर सके इस धरती पर फिर से चलो. 762 01:28:58,861 --> 01:29:01,287 जीवन को फिर से बहने दो इस शरीर में, 763 01:29:01,451 --> 01:29:03,009 आत्मा को फिर से इसमें शामिल होने दो, 764 01:29:03,165 --> 01:29:06,513 सूक्ष्म आत्मा चलो पुनः जागृत हो जाओ. 765 01:29:06,826 --> 01:29:09,391 ओसिरिस, आइसिस, होरस... 766 01:29:09,563 --> 01:29:11,833 इसका क्या उपयोग है अगर हमें मरना है तो? 767 01:29:12,539 --> 01:29:14,985 उसकी इच्छा के उपकरण, हम सभी का उपयोग कर रहे हैं। 768 01:29:15,140 --> 01:29:16,510 तुम्हें वह नहीं मिली. 769 01:29:16,667 --> 01:29:18,851 उसने तुम्हें पाया और तुम्हें कब्र तक ले गया। 770 01:29:19,054 --> 01:29:21,304 तुम्हें अपने आप को समर्पित कर दिया उसे। 771 01:29:21,534 --> 01:29:24,858 और दूसरों? बस रखवाली कर रहा हूँ उनके जीवन के साथ अवशेष? 772 01:29:26,023 --> 01:29:28,440 उसके लिए अधिक मौके पुनर्जन्म होना. 773 01:29:28,612 --> 01:29:31,188 एक बार वह अपनी जगह दोबारा हासिल कर लेती है पुजारियों द्वारा हड़प लिया गया। 774 01:29:31,424 --> 01:29:33,021 हम वैसे ही अर्थहीन हैं सभी मृतकों की तरह. 775 01:29:33,209 --> 01:29:34,496 ये हजारों साल. 776 01:29:34,872 --> 01:29:37,683 लेकिन, मार्गरेट, तुम मर गईं जब आपकी माँ की मृत्यु हो गयी. 777 01:29:37,862 --> 01:29:40,099 और अचानक, तुम जीवित थे. 778 01:29:41,580 --> 01:29:43,419 वह आप हैं! 779 01:29:45,296 --> 01:29:49,676 - उसे स्क्रॉल पूरा नहीं करना चाहिए। - ओसिरिस, आइसिस, होरस, 780 01:29:49,895 --> 01:29:53,379 हे देवताओं, मैं तुम्हें आज्ञा देता हूं ऊपरी और निचली दुनिया... 781 01:30:06,208 --> 01:30:07,753 स्क्रॉल. 782 01:30:41,301 --> 01:30:43,175 मेरी सहायता करो! 783 01:30:43,376 --> 01:30:45,096 मेरी सहायता करो! 784 01:30:46,517 --> 01:30:48,658 मेरी सहायता करो... 785 01:32:12,730 --> 01:32:15,254 - क्या कोई जानकारी नहीं है? - कुछ नहीं। 786 01:32:15,414 --> 01:32:17,412 वह जैसी थी वैसी ही है जब वे उसे अंदर लाए। 787 01:32:17,560 --> 01:32:19,672 नग्न और अधिक मृत जिंदा से ज्यादा. 788 01:32:19,820 --> 01:32:22,108 - कोई रिश्तेदार नहीं, कोई मेहमान नहीं? - कोई नहीं। 789 01:32:22,303 --> 01:32:25,019 वे कहते हैं कि बाकी सभी लोग थे पहचान से परे कुचल दिया गया। 790 01:32:25,398 --> 01:32:27,929 वह अकेली है जो हमें बता सकते हैं कि वह कौन है. 98843

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.