Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,380 --> 00:00:15,430
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:33,880 --> 00:01:34,880
Mr. Kurosu Santa
3
00:01:43,930 --> 00:01:44,720
What?!
4
00:01:46,310 --> 00:01:48,190
Kurosu-kun, watch out!
5
00:01:48,190 --> 00:01:50,310
Wah! Ouch...
6
00:01:50,310 --> 00:01:51,610
Are you all right?
7
00:01:53,730 --> 00:01:55,530
Yeah, I'm fine.
8
00:01:57,950 --> 00:01:59,530
He's behaving oddly...
9
00:02:01,160 --> 00:02:02,950
A bud!
10
00:02:02,030 --> 00:02:02,950
You're right.
11
00:02:02,950 --> 00:02:04,120
It sure did bloom beautifully.
12
00:02:04,120 --> 00:02:05,910
See?
13
00:02:05,910 --> 00:02:06,330
A bud...
14
00:02:06,330 --> 00:02:08,210
Grow even prettier, okay?
15
00:02:08,410 --> 00:02:14,840
Meet... don't meet...
16
00:02:08,790 --> 00:02:10,790
Did we forget to water them on Monday?
17
00:02:10,880 --> 00:02:12,210
Did we?
18
00:02:14,840 --> 00:02:15,880
Meet...
19
00:02:17,510 --> 00:02:18,720
[Note: "Ari uranai" translates to "fortune telling with ants."]
20
00:02:17,510 --> 00:02:18,720
Fortune telling with ants...
21
00:02:19,340 --> 00:02:20,340
Just joking.
22
00:02:21,300 --> 00:02:24,760
What am I going to do?!
23
00:02:44,120 --> 00:02:49,830
All that sighing... I feel like I'm being suffocated...
24
00:02:50,710 --> 00:02:52,000
Ah! Chris-chan!
25
00:02:52,000 --> 00:02:54,710
A deep sigh-that pulls people in...
26
00:02:54,840 --> 00:02:57,840
Could something have happened to this boy?!
27
00:02:57,840 --> 00:02:59,590
Is it love?
28
00:02:59,590 --> 00:03:01,720
Or is it a broken heart?
29
00:03:01,720 --> 00:03:04,390
And if both of those are wrong then
could it be food poisoning?
30
00:03:04,390 --> 00:03:06,100
Oh, that's also a possibility.
31
00:03:06,100 --> 00:03:06,890
Huh? What?
32
00:03:06,890 --> 00:03:08,600
Was it yesterdays lunch?
33
00:03:15,270 --> 00:03:17,230
Yup, it would definitely be wrong.
34
00:03:18,030 --> 00:03:20,280
There's no way I can do that.
35
00:03:28,120 --> 00:03:31,870
What are you doing Santa? You're behaving oddly.
36
00:03:32,620 --> 00:03:35,250
Kanata! What should I do, Kanata?!
37
00:03:35,250 --> 00:03:37,710
Even if she suddenly says that
she wants to meet me, I...
38
00:03:37,710 --> 00:03:38,750
What?
39
00:03:42,380 --> 00:03:46,720
It all began when her postcard arrived
at my house by mistake.
40
00:03:47,220 --> 00:03:49,220
The address was smeared because of the rain.
41
00:03:49,220 --> 00:03:53,190
Later on, I discovered that it was for
the house three rows down, but...
42
00:03:53,190 --> 00:03:58,400
It seems I grumbled a lot and
said that I'd reply to it.
43
00:03:58,400 --> 00:04:01,610
Remember that song about the
black goat who ate the letter
44
00:04:01,610 --> 00:04:05,030
the white goat sent him without reading it?
45
00:04:05,030 --> 00:04:11,290
When I was a child, I always wondered
why he ate it instead of reading it.
46
00:04:11,290 --> 00:04:12,410
That's just like you, Santa.
47
00:04:12,410 --> 00:04:16,750
So I replied to it. Then about half a month
later, a new postcard arrived.
48
00:04:17,840 --> 00:04:23,090
This time it really was addressed to me.
I was absolutely over the moon.
49
00:04:23,720 --> 00:04:26,720
Well, it was my very first item of mail..
50
00:04:27,300 --> 00:04:30,640
I placed it under my pillow when
I slept, and it got all wrinkled...
51
00:04:30,640 --> 00:04:31,640
Don't put it under your pillow...
52
00:04:32,060 --> 00:04:38,690
Sometimes there was a reply after six months,
53
00:04:38,690 --> 00:04:41,440
but there were also periods when we
exchanged letters more frequently.
54
00:04:42,280 --> 00:04:45,150
I'm amazed. I'm impressed it continued.
55
00:04:45,150 --> 00:04:48,110
It's become a part of my life now.
56
00:04:48,120 --> 00:04:52,700
I've written about things I can't
even talk to my parents about.
57
00:04:52,700 --> 00:04:55,750
Oh? That means she knows everything about you.
58
00:04:58,460 --> 00:04:59,710
Huh? I can read it?
59
00:05:04,050 --> 00:05:06,680
Momoka-san, what are you drawing?
60
00:05:06,680 --> 00:05:08,590
It's obvious. It's Ruu.
61
00:05:08,590 --> 00:05:10,140
See? Isn't he handsome?
62
00:05:11,100 --> 00:05:13,140
I see.
63
00:05:13,140 --> 00:05:17,940
As expected of you Momoka-chan, you've
captured Ruu-chama's features perfectly.
64
00:05:17,940 --> 00:05:21,820
A pen pal? You mean a friend
you exchange letters with?
65
00:05:21,820 --> 00:05:23,820
Apparently they're coming to Heio City to visit him.
66
00:05:23,820 --> 00:05:25,990
That's just like Santa-kun.
67
00:05:25,990 --> 00:05:28,490
He's so old fashioned.
68
00:05:28,490 --> 00:05:29,530
What do you mean?
69
00:05:29,530 --> 00:05:33,950
Well, it's the age of e-mails
right? The 21st century.
70
00:05:33,950 --> 00:05:35,830
A correspondence, eh?
71
00:05:36,330 --> 00:05:37,790
Is his correspondent a girl?
72
00:05:37,790 --> 00:05:38,580
Yeah.
73
00:05:38,580 --> 00:05:39,750
I see.
74
00:05:39,750 --> 00:05:42,500
So what's Santa-kun troubled about?
75
00:05:42,500 --> 00:05:46,380
He can't decide whether he should meet her or not.
76
00:05:46,380 --> 00:05:48,300
What? He's never met her?
77
00:05:48,300 --> 00:05:51,180
Nope, not once in the ten years
they've exchanged letters.
78
00:05:57,230 --> 00:05:59,060
No! He's got it!
79
00:06:00,060 --> 00:06:03,360
I never knew Santa had a pen pal.
80
00:06:06,360 --> 00:06:10,530
I've got some errands to run, so I'll
be passing by Heio City next week.
81
00:06:10,530 --> 00:06:17,040
If you're free, I'd like to meet and talk
to you. I've got a lot to fell you."
82
00:06:17,040 --> 00:06:19,540
See? That's against the rules, isn't it?
83
00:06:19,540 --> 00:06:23,080
To suddenly announce that she wants
to meet me... It troubles me.
84
00:06:23,090 --> 00:06:24,540
Then just don't meet her.
85
00:06:24,550 --> 00:06:28,550
Don't say such thoughtless things just because
it's got nothing to do with you!
86
00:06:28,550 --> 00:06:34,470
It says "If you're free," so you can just
decline saying that you're busy.
87
00:06:35,430 --> 00:06:39,100
I can't write... something that's a lie.
88
00:06:42,400 --> 00:06:45,940
I'm surprised he can still eat after
eating that many candies.
89
00:06:45,940 --> 00:06:49,070
He can still impress me.
90
00:06:49,070 --> 00:06:49,740
Coming. Coming.
91
00:06:58,540 --> 00:07:00,160
Ruu, what are you doodling?
92
00:07:00,160 --> 00:07:02,370
A reply to Momoka-san.
93
00:07:02,370 --> 00:07:04,380
Ruu-kun and Momoka-chan
are also exchanging letters?
94
00:07:04,380 --> 00:07:08,050
It's more like an exchange of drawings.
95
00:07:10,760 --> 00:07:16,260
I wonder if there's a reason for the white goat
to suddenly want to meet Santa-san.
96
00:07:16,260 --> 00:07:16,890
What?
97
00:07:16,890 --> 00:07:19,390
I just have this feeling...
98
00:07:22,390 --> 00:07:25,610
[Note: "Paperweight" (bunchin) and "correspondence"
(buntsu) sound similar in Japanese.]
99
00:07:22,390 --> 00:07:23,520
Correspondence?
100
00:07:23,520 --> 00:07:24,350
Paperweight?
101
00:07:24,360 --> 00:07:25,610
Who's his correspondent?
102
00:07:25,940 --> 00:07:26,940
I wonder if it's human.
103
00:07:26,940 --> 00:07:28,110
It's a girl.
104
00:07:28,110 --> 00:07:30,570
It could be an old lady!
105
00:07:31,150 --> 00:07:33,030
What does "correspondence" mean again?
106
00:07:33,030 --> 00:07:35,030
Is he communicating with aliens?
107
00:07:35,030 --> 00:07:37,450
Oh, Kurosu-kun!
108
00:07:37,450 --> 00:07:39,290
She's not an alien!
109
00:07:43,750 --> 00:07:44,670
Santa-kun!
110
00:07:50,010 --> 00:07:51,300
Yo, Santa.
111
00:07:55,470 --> 00:07:57,010
What should I do?
112
00:08:00,140 --> 00:08:05,560
I'm sorry. This only happened because
I let my mouth slip and told Aya-chan.
113
00:08:05,560 --> 00:08:07,810
It's my fault for felling Miyu in the first place.
114
00:08:07,820 --> 00:08:09,940
Hey, what's that supposed to mean?
115
00:08:09,940 --> 00:08:11,400
Just go along with it.
116
00:08:12,610 --> 00:08:13,570
It's me.
117
00:08:18,910 --> 00:08:22,290
Um... But why don't you want to meet her?
118
00:08:22,290 --> 00:08:27,290
Well, pen pats are pen pals because they
communicate through letters, right?
119
00:08:27,290 --> 00:08:31,130
If I meet her, then she can no
longer be my pen pal, right?
120
00:08:31,130 --> 00:08:32,300
Is that true?
121
00:08:33,300 --> 00:08:39,600
In other words, to me, she
was an imaginary friend...
122
00:08:39,600 --> 00:08:43,270
Since I get replies, she does exist, but...
123
00:08:43,270 --> 00:08:48,270
As I've never met her, I've imagined
her in my head instead.
124
00:08:48,270 --> 00:08:52,480
So, I've got this image of her in my head.
125
00:08:52,820 --> 00:08:56,740
Even if she fells me that she's suddenly
going to appear before me...
126
00:08:56,740 --> 00:08:59,950
It's different, and it's bizarre...
127
00:08:59,950 --> 00:09:04,660
Besides, a lot of the things we talked about,
I could only say because I never met her.
128
00:09:04,660 --> 00:09:09,380
Ultimately I think meeting up will go
against the rules of correspondence.
129
00:09:09,710 --> 00:09:11,460
That's not right.
130
00:09:11,460 --> 00:09:12,960
I don't think, that's right either.
131
00:09:12,960 --> 00:09:14,840
I don't think that's right. What
do you think, Okame-chan?
132
00:09:14,840 --> 00:09:15,210
Not right.
133
00:09:16,050 --> 00:09:17,680
Don't say it's not right...
134
00:09:17,680 --> 00:09:23,220
Pen pals are friends you've made
through exchanging letters.
135
00:09:23,220 --> 00:09:26,850
So I think to say "meeting up will
go against the rules" is nonsense.
136
00:09:28,150 --> 00:09:31,770
Besides, to decline an offer from a girl...
137
00:09:31,770 --> 00:09:34,650
A gentleman like me just can't
understand your actions.
138
00:09:35,110 --> 00:09:37,650
You're beautiful as always, Miyu-cchi.
139
00:09:37,650 --> 00:09:41,070
My, what a happy man I am.
140
00:09:43,490 --> 00:09:47,830
Whether it's right or not, I have
my own opinion about this.
141
00:09:47,870 --> 00:09:48,710
Just leave me alone!
142
00:09:48,710 --> 00:09:54,630
Santa-kun, I'm sure she'll understand if you
write your feelings in a letter to her.
143
00:09:54,630 --> 00:09:55,840
It won't make it in time.
144
00:09:55,840 --> 00:09:56,420
What?
145
00:09:57,090 --> 00:10:02,260
Time passed as I was thinking and...
146
00:10:02,260 --> 00:10:04,060
When is she coming?
147
00:10:05,020 --> 00:10:07,020
Tomorrow?!
148
00:10:07,020 --> 00:10:09,020
What should I do? What should I do?!
149
00:10:09,020 --> 00:10:11,060
What should we do?! What should we do?!
150
00:10:11,650 --> 00:10:13,270
Phone her.
151
00:10:14,230 --> 00:10:15,570
I can't find it...
152
00:10:15,570 --> 00:10:17,780
I told you, other provinces aren't listed.
153
00:10:17,780 --> 00:10:19,610
What if you asked the phone operator for it?
154
00:10:19,610 --> 00:10:20,450
All right.
155
00:10:21,740 --> 00:10:24,240
I-I was thinking...
156
00:10:24,240 --> 00:10:28,830
Is it fine to tell my pen pal that I don't
want to meet her by phone?
157
00:10:29,790 --> 00:10:32,750
Sign: Santa
158
00:10:29,790 --> 00:10:32,750
Excuse me, is this the operator?
159
00:10:35,750 --> 00:10:38,340
No one's answering. It looks like she's out.
160
00:10:40,010 --> 00:10:42,510
Try phoning her yourself later.
161
00:10:43,100 --> 00:10:44,550
She's your pen pal, right?
162
00:10:44,560 --> 00:10:45,510
Do your best.
163
00:10:52,520 --> 00:10:54,860
The train headed towards Heio City
164
00:10:54,860 --> 00:10:56,940
will be stopping at platform three momentarily.
165
00:10:58,190 --> 00:11:01,990
Customers waiting to board this train,
please wait behind the white line.
166
00:11:02,990 --> 00:11:04,120
Morning!
167
00:11:04,120 --> 00:11:05,450
Good morning.
168
00:11:05,450 --> 00:11:07,660
You're here early today.
169
00:11:07,660 --> 00:11:10,290
That's because live come to collect Ruu's reply.
170
00:11:10,290 --> 00:11:13,170
I was so excited, I woke up early.
171
00:11:13,170 --> 00:11:16,960
Ruu-chama was working really hard on it last night.
172
00:11:16,960 --> 00:11:17,800
What? Really?
173
00:11:20,420 --> 00:11:23,970
I'm so happy. You replied to me, didn't you, Ruu?
174
00:11:23,970 --> 00:11:24,760
Let's see...
175
00:11:28,140 --> 00:11:31,730
I'm so happy, Ruu. I'll treasure it forever.
176
00:11:33,100 --> 00:11:35,270
Here. This is my reply.
177
00:11:35,270 --> 00:11:40,820
I drew it with the wish that Ruu
and I will be in love forever.
178
00:11:41,150 --> 00:11:42,950
You'll reply to it, right?
179
00:11:43,740 --> 00:11:46,910
You've got yourself some more
homework, Ruu-chama.
180
00:11:46,910 --> 00:11:49,490
Being popular with girls is really a lot of work.
181
00:11:49,490 --> 00:11:53,710
I'm making myself at home, Oba-tan.
182
00:11:55,750 --> 00:11:58,380
So today it's "Oba-tan" again...
183
00:11:59,420 --> 00:12:04,300
Hey, Kanata! Wake up already!
She s going to be here soon!
184
00:12:04,300 --> 00:12:05,470
What?
185
00:12:06,300 --> 00:12:07,970
Why are you here?
186
00:12:07,970 --> 00:12:10,060
What are you talking about? This is my place.
187
00:12:10,470 --> 00:12:16,520
Oh yeah, I stayed over because Santa
said he'd be lonely by himself.
188
00:12:16,520 --> 00:12:18,190
All right!
189
00:12:18,190 --> 00:12:19,020
What?
190
00:12:20,980 --> 00:12:22,780
Why are you dressed like that?
191
00:12:22,780 --> 00:12:24,320
I guess it doesn't suit me?
192
00:12:24,320 --> 00:12:26,360
It looks good on you. Keep it on.
193
00:12:26,370 --> 00:12:28,490
Then why ate you laughing at me?
194
00:12:28,490 --> 00:12:29,700
As I thought, I'm taking it off.
195
00:12:29,700 --> 00:12:30,950
Keep it on.
196
00:12:34,160 --> 00:12:35,160
She's here.
197
00:12:49,390 --> 00:12:51,180
Go. I'm telling you, go.
198
00:12:51,720 --> 00:12:53,220
On second thoughts, I...
199
00:12:53,230 --> 00:12:54,810
Santa.
200
00:12:56,020 --> 00:12:58,730
U-Um, the reason I didn't reply to you
201
00:12:58,730 --> 00:13:02,360
wasn't because I was avoiding you,
or that I didn't want to meet you.
202
00:13:02,360 --> 00:13:05,240
Um... It's just I... think that
correspondence should be...
203
00:13:05,240 --> 00:13:06,490
Excuse me,
204
00:13:06,490 --> 00:13:08,860
is this Yamamoio-san's residence?
205
00:13:09,870 --> 00:13:11,530
That's next door.
206
00:13:12,910 --> 00:13:14,080
I'm exhausted.
207
00:13:14,080 --> 00:13:19,080
That was lucky. You were able to rehearse it.
208
00:13:19,790 --> 00:13:20,580
She's here!
209
00:13:23,000 --> 00:13:26,220
[Note: In Japan they use a personalized stamp
to sign for things instead of signatures.]
210
00:13:23,000 --> 00:13:26,220
I have a delivery. Please stamp here.
211
00:13:28,430 --> 00:13:31,300
I've come to collect the town assembly
money I's your mother home?
212
00:13:32,140 --> 00:13:33,760
Thanks for your business. I've brought your laundry.
213
00:13:34,520 --> 00:13:36,600
Do you know of a good plot?
214
00:13:38,440 --> 00:13:40,020
I can't stand this any more!
215
00:13:41,570 --> 00:13:42,520
Santa!
216
00:13:42,520 --> 00:13:44,860
What?
217
00:13:44,860 --> 00:13:46,650
Nothing here either...
218
00:13:47,820 --> 00:13:49,820
Man...
219
00:13:56,790 --> 00:13:58,120
Excuse me.
220
00:13:58,120 --> 00:14:00,170
Hey where are you going?
221
00:14:00,170 --> 00:14:04,630
A record? Why now of all times?
222
00:14:04,630 --> 00:14:07,510
I have a feeling that there's going to
be a rare version of Tori's recording.
223
00:14:08,590 --> 00:14:10,720
You don't care if you miss her?
224
00:14:10,720 --> 00:14:11,760
Hey!
225
00:14:13,220 --> 00:14:14,680
I'm not going to intervene any more!
226
00:14:16,680 --> 00:14:17,640
You draw well.
227
00:14:20,600 --> 00:14:22,650
I wonder if Santa-kun was able to meet her.
228
00:14:22,650 --> 00:14:25,190
Miyu-san! Miyu-san!
229
00:14:25,190 --> 00:14:26,940
Please come with me for a second!
230
00:14:38,660 --> 00:14:39,830
Look there.
231
00:14:40,330 --> 00:14:42,120
I've never seen her around here before,
232
00:14:42,130 --> 00:14:47,380
so I was thinking that maybe she
plans to jump from there...
233
00:14:47,920 --> 00:14:48,260
Oh!
234
00:14:49,300 --> 00:14:53,470
Sorry! You're not supposed
to climb up here, are you?
235
00:14:54,720 --> 00:14:56,310
Would you happen to be Miyu-chan?
236
00:14:56,310 --> 00:15:01,520
What? Does that mean you're Santa-kun's pen pal?
237
00:15:01,520 --> 00:15:03,400
I'm Shirai Akane.
238
00:15:03,400 --> 00:15:05,810
You came here to meet Santa-kun, right?
239
00:15:05,860 --> 00:15:09,610
You are definitely Kanata-kun's roommate.
You know everything.
240
00:15:11,110 --> 00:15:13,410
It doesn't feel like this is the first time we've met.
241
00:15:13,410 --> 00:15:14,160
Yup.
242
00:15:14,160 --> 00:15:15,870
Have you met Santa-kun yet?
243
00:15:15,870 --> 00:15:16,530
Nope.
244
00:15:17,080 --> 00:15:19,410
I went to his house, but he was out.
245
00:15:19,410 --> 00:15:20,250
I see.
246
00:15:20,250 --> 00:15:24,830
It's all right. I kind of understand
how Santa-kun feels.
247
00:15:26,340 --> 00:15:29,760
I just wanted to see the Heio City he always
wrote about in his letters myself,
248
00:15:30,420 --> 00:15:35,220
so I've accomplished what I came here to do.
249
00:15:36,140 --> 00:15:41,730
I'll try phoning Santa-kun's home. Why
don't you come in and have some tea?
250
00:15:43,310 --> 00:15:44,440
Wanya!
251
00:15:45,060 --> 00:15:46,020
Wanya?
252
00:15:46,020 --> 00:15:49,320
Wanya is my nickname.
253
00:15:50,650 --> 00:15:52,190
Please make yourself comfortable.
254
00:15:52,200 --> 00:15:53,450
Thank you.
255
00:16:05,580 --> 00:16:07,710
Exchanging letters is really troublesome.
256
00:16:08,630 --> 00:16:10,670
Are you exchanging letters with someone?
257
00:16:10,670 --> 00:16:15,550
I'm troubled because my boyfriend
doesn't write back to me as often.
258
00:16:16,590 --> 00:16:19,430
My, my, Ruu-chama, you're going to catch a cold.
259
00:16:20,100 --> 00:16:22,140
Have you ever exchanged letters?
260
00:16:22,140 --> 00:16:25,520
Yup. Ever since I was around your age.
261
00:16:25,850 --> 00:16:27,310
He left with Kanata?
262
00:16:27,860 --> 00:16:30,270
I see... Okay.
263
00:16:31,400 --> 00:16:33,400
I wonder where they went.
264
00:16:33,400 --> 00:16:36,280
Could they have gone to the station to pick her up?
265
00:16:36,910 --> 00:16:37,990
I'm home.
266
00:16:37,990 --> 00:16:42,040
I don't care about that guy.
267
00:16:42,040 --> 00:16:43,790
Who is?
268
00:16:43,790 --> 00:16:46,870
Akane-chan. Santa-kun's pen pal.
269
00:16:50,340 --> 00:16:50,880
Where.
270
00:16:50,880 --> 00:16:52,340
She's not here!
271
00:16:52,340 --> 00:16:55,630
If you're looking for our guest, she just left.
272
00:16:55,630 --> 00:16:57,090
What? Why?
273
00:16:57,090 --> 00:16:58,430
I tried to stop her, but...
274
00:16:58,720 --> 00:17:00,760
I have a train to catch,
275
00:17:00,760 --> 00:17:04,600
but I'd like to look around Heio City some
more, so if you'd excuse me...
276
00:17:04,600 --> 00:17:05,930
Give my regards to Miyu-chan.
277
00:17:05,940 --> 00:17:08,650
If you want to look around Heio
City then I'll show you around.
278
00:17:08,650 --> 00:17:11,480
And that's what happened. Momoka-san
went with her, and...
279
00:17:13,110 --> 00:17:17,320
Did I mess up?
280
00:17:17,320 --> 00:17:19,030
I'll get Santa.
281
00:17:19,030 --> 00:17:20,870
I'll look for Akane-chan.
282
00:17:20,870 --> 00:17:21,660
We'll meet in front of the station.
283
00:17:21,660 --> 00:17:22,280
Okay.
284
00:17:36,630 --> 00:17:41,430
If you go that way you'll reach my house
And over here is my favorite park.
285
00:17:43,140 --> 00:17:45,350
Where's Miyu-chan and her friends' middle school?
286
00:17:45,350 --> 00:17:47,520
This way. Follow me.
287
00:17:49,850 --> 00:17:51,860
Oh? It's Momoka-chan.
288
00:17:52,150 --> 00:17:53,690
Who is she with?
289
00:17:56,240 --> 00:17:57,320
Where's Santa?
290
00:17:57,900 --> 00:17:59,280
He just left.
291
00:17:59,280 --> 00:18:02,120
Hmm... Maybe it isn't this way.
292
00:18:02,830 --> 00:18:04,200
Miyu-chan!
293
00:18:04,580 --> 00:18:05,950
Aya-chan! Nanami-chan!
294
00:18:05,950 --> 00:18:07,620
Why are you in such a rush?
295
00:18:07,620 --> 00:18:09,750
Santa-kun's pen pal came.
296
00:18:09,750 --> 00:18:12,580
She should be with Momoka-chan.
Have you seen them?
297
00:18:13,040 --> 00:18:13,960
Yeah, we have.
298
00:18:16,460 --> 00:18:19,930
Ruu and I are going to commute here
together once we're both older.
299
00:18:19,930 --> 00:18:21,130
I'm looking forward to it.
300
00:18:21,140 --> 00:18:22,010
Yup.
301
00:18:22,430 --> 00:18:26,220
There's a really interesting place over
there. Do you want to go and see it?
302
00:18:26,220 --> 00:18:27,720
Hm...
303
00:18:28,850 --> 00:18:30,810
I should be going soon.
304
00:18:30,810 --> 00:18:34,770
I see. The stations in that direction.
Do you know the way?
305
00:18:34,770 --> 00:18:38,240
Yes. Thank you, Momoka-chan.
306
00:18:38,240 --> 00:18:40,200
Bye bye.
307
00:18:46,200 --> 00:18:49,830
Momoka-chan, who is she?
308
00:18:49,830 --> 00:18:52,250
She's Santa onii-chan's pen pal.
309
00:18:52,250 --> 00:18:54,710
What? She is?!
310
00:19:02,800 --> 00:19:04,890
What should I do?! What should I do?!
311
00:19:04,890 --> 00:19:08,350
This wouldn't have happened
if I'd stopped the guest.
312
00:19:08,350 --> 00:19:12,730
Oh, that's right! There is something I can do!
313
00:19:12,730 --> 00:19:13,770
Wanya!
314
00:19:16,690 --> 00:19:21,150
Let's allow the two of them to meet
even if it's just a glimpse!
315
00:19:23,610 --> 00:19:26,160
Be happy!
316
00:19:39,380 --> 00:19:41,920
Kurosu-kun ? No idea.
317
00:19:41,920 --> 00:19:44,550
Oh, over there. It's Kurosu-kun.
318
00:19:45,340 --> 00:19:47,300
Santa!
319
00:19:49,060 --> 00:19:50,020
Oh, it's you, Wanya.
320
00:19:50,020 --> 00:19:51,270
Where's Santa-san?
321
00:19:51,270 --> 00:19:52,390
He's nowhere to be found.
322
00:19:52,390 --> 00:19:54,230
More importantly why are you in Santa's form?
323
00:19:53,140 --> 00:19:54,640
Kanata!
324
00:19:55,230 --> 00:19:57,190
Kurosu-kun!
325
00:19:57,190 --> 00:20:00,650
If they catch up with us, things will get
even more confusing. Let's run for it.
326
00:20:00,650 --> 00:20:01,360
He ran away.
327
00:20:01,360 --> 00:20:03,490
Kanata-kun ran away from me?
328
00:20:03,490 --> 00:20:06,320
Why?
329
00:20:08,660 --> 00:20:09,870
Kanata-kun!
330
00:20:09,870 --> 00:20:12,080
Oh, Miyu-cchi!
331
00:20:13,660 --> 00:20:15,500
Kanata-kun!
332
00:20:15,500 --> 00:20:17,210
Miyu-cchi!
333
00:20:17,630 --> 00:20:20,800
Something I did thinking it would help you
has caused you more trouble instead...
334
00:20:22,090 --> 00:20:23,300
Wait!
335
00:20:23,300 --> 00:20:24,760
Miyu-cchi!
336
00:20:25,300 --> 00:20:29,760
The train headed towards Tokyo will be stopping
at platform three momentarily.
337
00:20:29,760 --> 00:20:32,430
Customers wishing to board this train
please wait behind the white lines.
338
00:20:42,110 --> 00:20:42,530
Tori?
339
00:20:46,530 --> 00:20:51,030
Excuse me, are you Santa-kun?
340
00:20:51,040 --> 00:20:54,250
What? Then you're Akane-chan?
341
00:20:54,250 --> 00:20:55,580
Nice to meet you.
342
00:20:55,580 --> 00:20:58,000
S-Same to you.
343
00:21:10,430 --> 00:21:14,470
I found this in a record shop
in front of the station earlier.
344
00:21:14,480 --> 00:21:16,940
I already have a copy so...
345
00:21:16,940 --> 00:21:17,770
You're giving it to me?
346
00:21:17,770 --> 00:21:18,480
Yeah.
347
00:21:20,860 --> 00:21:21,940
Thank you.
348
00:21:30,280 --> 00:21:35,290
I'm so glad. The while and black
oat were finally able to meet.
349
00:21:36,080 --> 00:21:37,660
Kanata-kun?
350
00:21:49,470 --> 00:21:51,510
Then, I'll write to you soon.
351
00:21:51,510 --> 00:21:53,600
Yup, I'll write to you too.
352
00:22:09,990 --> 00:22:16,290
Around two weeks later, another
huge event occurred...
353
00:22:16,290 --> 00:22:19,960
After reading the letter he received
from Akane-chan...
354
00:22:22,630 --> 00:22:23,420
What?
355
00:22:23,420 --> 00:22:27,170
To our surprise, Akane-chan had gone
to study abroad in Germany.
356
00:22:27,920 --> 00:22:31,970
Germany is far away...
357
00:22:31,970 --> 00:22:33,720
It's a tragedy.
358
00:22:34,600 --> 00:22:39,520
But in actual fact, Santa-kun seems
fine today and really happy.
359
00:22:41,810 --> 00:22:42,730
Oh?
360
00:22:43,440 --> 00:22:45,900
She's awesome.
361
00:22:46,900 --> 00:22:47,400
Mr.Kurosu Santa
362
00:22:47,780 --> 00:22:50,280
Santa-kun, don't be surprised.
363
00:22:50,280 --> 00:22:52,780
I'm currently in Germany.
364
00:22:52,780 --> 00:22:57,700
I'm studying the violin at a music school.
365
00:23:02,370 --> 00:23:07,090
I heard that Akane likes the Tori
record Santa-san gave her,
366
00:23:07,090 --> 00:23:09,630
and that she listens to it every day.
367
00:23:09,630 --> 00:23:12,090
Although they were only able to meet
for a brief moment of time,
368
00:23:12,090 --> 00:23:15,600
I'm really happy that he was able to
give her such a wonderful present.
369
00:24:30,920 --> 00:24:32,420
Kanata, what are you doing?
370
00:24:32,420 --> 00:24:35,380
It's an emergency! The pots and
the microwave are gone!
371
00:24:35,380 --> 00:24:37,220
Kanata, where are you?!
372
00:24:37,220 --> 00:24:38,340
Hey! Over here!
373
00:24:38,350 --> 00:24:38,720
The main temple!
374
00:24:38,720 --> 00:24:43,350
Next time on Daa Daa Daa.
375
00:24:43,350 --> 00:24:44,770
Inventions are Boring.
376
00:24:44,770 --> 00:24:46,980
What?! What the hell is this invention?!
377
00:24:46,980 --> 00:24:50,730
Oh, is it? This is very interesting.
378
00:24:52,190 --> 00:24:54,490
Let me explain this wonderful machine to you.
27595
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.