All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_62_[DVD][77A7AE82]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:15,130 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:33,880 --> 00:01:36,260 It looks like it's no use... 3 00:01:36,720 --> 00:01:42,050 The leeks and spinaches grew fine, but the pumpkins didn't. 4 00:01:42,060 --> 00:01:44,140 Maybe the nutrients in the soil didn't meet their requirements. 5 00:01:44,890 --> 00:01:46,600 Wanya! Is my breakfast ready? 6 00:01:47,310 --> 00:01:49,350 Wanya! I can't open Ruu-kun's milk! 7 00:01:50,060 --> 00:01:51,860 Yes. Yes. Just a minute... 8 00:01:53,070 --> 00:01:54,360 Hurry! Hurry! 9 00:01:54,780 --> 00:01:56,240 I'm going to be late... Late... 10 00:02:16,710 --> 00:02:21,720 Ah, we've wasted a tin of Ruu-chama's precious milk. 11 00:02:21,720 --> 00:02:24,140 Hey that's my miso soup! 12 00:02:22,350 --> 00:02:24,850 I'll need to order some again. 13 00:02:24,140 --> 00:02:26,310 I'm in a hurry. 14 00:02:24,850 --> 00:02:26,310 We don't have any left in stock. 15 00:02:32,190 --> 00:02:34,400 Ruu-chama, your meal's almost ready. 16 00:02:34,900 --> 00:02:38,780 What if the milk acts as a fertilizer and the pumpkin grows? 17 00:02:38,780 --> 00:02:40,150 No way. 18 00:02:40,740 --> 00:02:41,910 Hey you're eating mine again! 19 00:02:41,910 --> 00:02:42,870 Thank you for the meal. 20 00:02:43,580 --> 00:02:45,990 I'm off. 21 00:02:45,990 --> 00:02:47,870 Have a safe trip. 22 00:02:47,870 --> 00:02:52,120 But I'd be happy if the pumpkin grew faster. 23 00:02:52,130 --> 00:02:55,920 Then I'd be able to make a big Jack-O'-Lantern for Halloween tomorrow. 24 00:02:56,500 --> 00:02:57,880 So it's Halloween tomorrow? 25 00:02:57,880 --> 00:02:59,970 Yup. Yup. Exactly. 26 00:02:59,970 --> 00:03:04,340 But a big orange pumpkin is hard to grow. 27 00:03:05,050 --> 00:03:06,430 That's not true... 28 00:03:06,810 --> 00:03:09,810 What? But it really is impossible to grow one. 29 00:03:09,810 --> 00:03:13,940 I put a lot of effort into growing it, but-- 30 00:03:13,940 --> 00:03:17,150 By the way, shouldn't the two of you be heading off to school already? 31 00:03:17,530 --> 00:03:18,070 Wha-- 32 00:03:20,070 --> 00:03:23,030 W-W-W-What's wrong with this pumpkin? 33 00:03:24,120 --> 00:03:26,200 How did it turn out like this? 34 00:03:26,700 --> 00:03:30,540 Is this because of Ruu-chama's milk? 35 00:03:30,540 --> 00:03:32,000 Probably. 36 00:03:32,000 --> 00:03:33,750 I can't think of any other reason for this. 37 00:03:34,080 --> 00:03:36,250 W-W-W-What should I do? 38 00:03:36,250 --> 00:03:37,380 What, you say... 39 00:03:37,380 --> 00:03:39,300 For now... I'm off to school! 40 00:03:39,300 --> 00:03:40,380 Ah! I'm going to be late! 41 00:03:40,380 --> 00:03:43,630 Hey wait! What am I supposed to do with this pumpkin?! 42 00:03:44,010 --> 00:03:46,140 I'll think of something when I get back. 43 00:03:46,140 --> 00:03:48,680 So please take care of things till we get back! 44 00:04:12,710 --> 00:04:16,380 What's wrong? You're both twenty minutes late. 45 00:04:16,750 --> 00:04:18,380 Oh, we're sorry. 46 00:04:18,380 --> 00:04:20,670 We were running through the pumpkin vines and just happened to 47 00:04:20,670 --> 00:04:22,050 Pumpkin vines ? 48 00:04:22,050 --> 00:04:24,340 We were making a Jack-O'-Lantern. 49 00:04:24,340 --> 00:04:27,800 As it's Halloween tomorrow, we spent the whole night making one. 50 00:04:27,800 --> 00:04:28,800 Yup. Yup. 51 00:04:28,050 --> 00:04:28,800 Halloween? 52 00:04:29,180 --> 00:04:33,480 That's not a good enough reason to be late, but it sure does bring back old memories. 53 00:04:33,480 --> 00:04:35,230 When I was a cowgirl in Texas, USA, 54 00:04:35,230 --> 00:04:40,320 we used to have so much fun at our annual Halloween party. 55 00:04:41,030 --> 00:04:44,990 Wow, a cowgirl? So did you dress up? 56 00:04:44,990 --> 00:04:47,820 Of course! For my first year, I dressed up as a Holstein. 57 00:04:47,820 --> 00:04:48,740 Ooh! 58 00:04:48,740 --> 00:04:50,160 The year after that, I dressed up as a Jersey cow. 59 00:04:50,160 --> 00:04:50,740 Ooh! 60 00:04:50,740 --> 00:04:52,120 And the year after that, I dressed up as a Japanese Black. 61 00:04:52,120 --> 00:04:53,250 Ooh. 62 00:04:53,250 --> 00:04:55,710 I completely forgot about Halloween! 63 00:04:56,120 --> 00:04:59,210 Are you and Saionji-kun going to hold a Halloween party? 64 00:04:59,210 --> 00:04:59,920 Huh? 65 00:04:59,920 --> 00:05:02,340 We want to come too! 66 00:05:02,340 --> 00:05:05,340 Erm... we're not actually planning to have a party... 67 00:05:05,590 --> 00:05:09,090 I have this awesome idea! Invite me! 68 00:05:09,100 --> 00:05:11,560 Which is why I'm telling you, we're not having a party. 69 00:05:13,770 --> 00:05:15,230 They're not having a party? 70 00:05:16,270 --> 00:05:19,230 They must be planning to enjoy it together, just the two of them. 71 00:05:19,690 --> 00:05:27,990 Changing into this, then into that and then into those; and finally... 72 00:05:29,530 --> 00:05:31,620 "This is our fate." 73 00:05:32,290 --> 00:05:35,080 "We'll be happy together." 74 00:05:35,500 --> 00:05:43,050 So you're aiming straight for the happy wedding eh?! 75 00:05:43,460 --> 00:05:47,010 Ah! If we hold a party, you'll be invited too, Hanakomachi! 76 00:05:47,010 --> 00:05:50,470 Oh, you're going to invite me? 77 00:05:51,550 --> 00:05:52,430 Me too? 78 00:05:52,810 --> 00:05:55,310 Uh, I'm in trouble... I'm bad at dressing up... 79 00:05:55,640 --> 00:06:00,900 Hey! What are you digging your own grave for?! 80 00:06:01,270 --> 00:06:02,520 Maybe I should come too... 81 00:06:03,400 --> 00:06:04,270 Sensei! Well... 82 00:06:04,280 --> 00:06:06,990 Should I go? Do you want me to come? 83 00:06:06,990 --> 00:06:08,950 I guess it can't be helped. I'll go. 84 00:06:08,950 --> 00:06:10,740 Let's see... Maybe I should invite Mikan too? 85 00:06:10,740 --> 00:06:14,490 Okay, tomorrow we're all going to a Halloween party at Saionji's place! 86 00:06:23,210 --> 00:06:25,750 Hello, my darling Ruu! 87 00:06:29,050 --> 00:06:31,640 I think I've got the wrong house... 88 00:06:35,890 --> 00:06:38,100 What exactly happened? 89 00:06:38,100 --> 00:06:39,350 What's this? 90 00:06:42,270 --> 00:06:43,900 You want me to come in? 91 00:06:47,070 --> 00:06:50,030 Wanya, it sure did turn into a huge mess. 92 00:06:50,320 --> 00:06:51,780 Oh, Momoka-san. 93 00:06:51,780 --> 00:06:56,870 I can't really do much now that it's turned out like this, so I'm making Jack-O'-Lanterns. 94 00:06:56,870 --> 00:06:58,120 Jack-O'-Lanterns? 95 00:06:58,120 --> 00:07:03,540 Yup! Well, I'm going to make a delicious dish out of the pumpkin flesh I carved out. 96 00:07:03,540 --> 00:07:08,670 While I do that, could you and Ruu-chama draw faces on the pumpkins? 97 00:07:08,670 --> 00:07:10,420 Okay! 98 00:07:18,640 --> 00:07:20,980 Wah! It's so cute! 99 00:07:21,640 --> 00:07:22,440 I'll put one on too! 100 00:07:22,850 --> 00:07:26,270 Actually, there aren't too many cute looking ones... 101 00:07:27,820 --> 00:07:32,320 This one looks like some kind of old man. It's not cute at all 102 00:07:32,780 --> 00:07:35,950 I know! I'll make it look cute. 103 00:07:36,620 --> 00:07:37,330 Stop it. 104 00:07:38,540 --> 00:07:42,330 I thought I heard a strange voice, but I guess it's just my imagination. 105 00:07:43,210 --> 00:07:45,420 What part of "Stop it" don't you get?! 106 00:07:48,090 --> 00:07:51,300 Geez, kids these days are so mischievous. 107 00:07:51,970 --> 00:07:54,220 Man, since I stood still, my shoulders gotten stiff. 108 00:07:54,800 --> 00:07:56,430 W-Who are you? 109 00:07:56,430 --> 00:08:00,470 Me? I'm not too famous, but I'm Kabokichi. 110 00:08:00,480 --> 00:08:04,730 I came from a far away planet called Planet Tonus. 111 00:08:04,730 --> 00:08:06,190 Bonus? 112 00:08:06,730 --> 00:08:07,730 Tonus. 113 00:08:09,900 --> 00:08:11,690 I don't like babies! 114 00:08:14,200 --> 00:08:15,660 Hey, I'm not a toy! 115 00:08:20,080 --> 00:08:22,580 Hey, stop it! Hey! 116 00:08:23,870 --> 00:08:25,040 What's wrong? 117 00:08:25,710 --> 00:08:27,000 Ruu-chama, do we have a guest? 118 00:08:28,540 --> 00:08:30,050 P-P-Pumpk... P-P-Pumpk... 119 00:08:30,050 --> 00:08:31,670 Wanya, you have a guest. 120 00:08:31,670 --> 00:08:34,420 Pl-Please excuse me. 121 00:08:34,430 --> 00:08:37,430 He says he comes from Planet Bonus. 122 00:08:37,430 --> 00:08:40,470 It's Tonus. 123 00:08:40,470 --> 00:08:44,270 Either way could you do something about these kids? 124 00:08:44,270 --> 00:08:45,480 Y-Yes... 125 00:08:49,480 --> 00:08:52,860 I was hoping the problem would be solved, but... 126 00:08:53,320 --> 00:08:55,570 It's still the same as this morning... 127 00:08:58,370 --> 00:08:59,950 We're home. 128 00:09:01,290 --> 00:09:02,620 I'm tired... 129 00:09:02,620 --> 00:09:03,830 Yeah. 130 00:09:09,630 --> 00:09:11,170 W-Who are you? 131 00:09:13,590 --> 00:09:16,300 Geez, at least tidy your shoes when you take them off. 132 00:09:18,090 --> 00:09:22,060 Hey, Wanya! This Jack-O'-Lantern's well made. 133 00:09:23,100 --> 00:09:25,230 Hey, let me try it on. 134 00:09:25,230 --> 00:09:26,810 Me too! 135 00:09:27,560 --> 00:09:29,100 What the hell are you doing?! 136 00:09:29,110 --> 00:09:30,980 Come on, just for a bit 137 00:09:30,980 --> 00:09:32,360 Oh, welcome back. 138 00:09:35,400 --> 00:09:36,490 Ow. 139 00:09:37,740 --> 00:09:38,490 Huh? 140 00:09:47,790 --> 00:09:52,630 Kabokichi-san from Planet Bonus sure looks like a Halloween monster. 141 00:09:53,300 --> 00:09:54,130 It's Tonus. 142 00:09:54,550 --> 00:09:58,130 So, Kabokichi-san, why did you come to Earth? 143 00:09:58,130 --> 00:10:01,260 Ain't it obvious? For the pumpkins of course. 144 00:10:01,260 --> 00:10:01,800 Pumpkins? 145 00:10:02,350 --> 00:10:05,060 I'm a cerpanter on Planet Tonus. 146 00:10:05,560 --> 00:10:06,680 "Cerpanter"? 147 00:10:06,680 --> 00:10:07,980 I think he means carpenter. 148 00:10:08,390 --> 00:10:10,480 Exactly. That's what I mean. 149 00:10:10,480 --> 00:10:12,980 Well, it has nothing to do with that. 150 00:10:12,980 --> 00:10:15,610 I love pumpkins, so when I have free time, 151 00:10:15,610 --> 00:10:19,030 I travel around space looking for pumpkins to eat. 152 00:10:19,030 --> 00:10:19,820 Oh... 153 00:10:20,110 --> 00:10:23,160 Everyone! It's ready. One dish of simmered pumpkins. 154 00:10:24,410 --> 00:10:26,330 Please go ahead and try it. 155 00:10:26,330 --> 00:10:27,540 This sure does... 156 00:10:27,540 --> 00:10:28,750 Look tasty. 157 00:10:29,120 --> 00:10:31,500 Bon appetit! 158 00:10:33,420 --> 00:10:34,630 Hold it, young man! 159 00:10:34,960 --> 00:10:35,840 Huh? 160 00:10:35,840 --> 00:10:38,920 What's with the way you're holding your chopsticks, eh? 161 00:10:38,920 --> 00:10:39,630 Chopsticks? 162 00:10:40,590 --> 00:10:43,800 Holding 'em like that will only make the pumpkin taste bad. 163 00:10:45,100 --> 00:10:49,520 Look here... This is how you hold 'em. 164 00:10:51,060 --> 00:10:52,520 [Sign: Correct way to hold chopsticks] 165 00:10:53,310 --> 00:10:57,530 How does a guy from Planet Tonus know how to hold chopsticks properly? 166 00:10:57,530 --> 00:10:58,360 Beats me... 167 00:11:03,120 --> 00:11:04,070 Delicious. 168 00:11:04,830 --> 00:11:07,620 This is good, Mister Overweight Pig. 169 00:11:12,420 --> 00:11:14,830 What did you just say?! 170 00:11:14,840 --> 00:11:16,090 Huh? You're mad? 171 00:11:18,260 --> 00:11:21,550 You don't get a joke of this low level? He sure has a thick head. 172 00:11:21,880 --> 00:11:23,640 Is there something interesting happening? 173 00:11:24,600 --> 00:11:25,510 It's Mikan-san! 174 00:11:27,310 --> 00:11:30,730 What's this all about now? 175 00:11:31,100 --> 00:11:34,900 If the existence of us, aliens, is discovered by Earthlings, it'll be a complete mess! 176 00:11:34,900 --> 00:11:35,940 Please hide! 177 00:11:36,650 --> 00:11:37,400 What?! 178 00:11:38,400 --> 00:11:40,320 Do you have any ideas for an interesting story? 179 00:11:41,150 --> 00:11:42,820 The hell! God dammit! 180 00:11:42,820 --> 00:11:46,780 No matter how bad my situation may be, I will not run or hide. 181 00:11:51,710 --> 00:11:57,460 I'm the carpenter Kabokichi from Planet Tonus, remember that, you morons! 182 00:11:57,800 --> 00:12:01,090 Um, Mikan-san, he's... 183 00:12:01,090 --> 00:12:02,470 It's not interesting. 184 00:12:02,470 --> 00:12:05,550 A pumpkin on Halloween. It's too ordinary. 185 00:12:06,430 --> 00:12:10,770 What I'm after is something more exciting. 186 00:12:10,770 --> 00:12:13,480 A life where when you wake up, you're in a totally different world... 187 00:12:13,480 --> 00:12:16,600 Your previous life is just turned around... 188 00:12:16,610 --> 00:12:22,650 I wonder if such a place exists... if such a place exists... 189 00:12:25,360 --> 00:12:26,110 Huh? 190 00:12:26,570 --> 00:12:29,330 Hey this place isn't clean! 191 00:12:30,540 --> 00:12:31,580 I'm sorry. 192 00:12:34,290 --> 00:12:36,620 A young, healthy boy like you shouldn't be lying around! 193 00:12:36,920 --> 00:12:39,290 Go jog around or something! 194 00:12:40,630 --> 00:12:42,210 Sew rag cloths? 195 00:12:42,210 --> 00:12:45,930 Yup. You've got to be able to at least sew a rag cloth. 196 00:12:45,930 --> 00:12:48,800 Once you're done sewing, wipe the hallway. 197 00:12:49,680 --> 00:12:52,060 A clean, sparkling hallway will be nice. 198 00:13:01,030 --> 00:13:05,070 I was forced to aimlessly run around here five times. 199 00:13:05,070 --> 00:13:10,660 Me too... Sew so many rag cloths... It's impossible, so I ran away. 200 00:13:11,080 --> 00:13:13,450 I wonder how long he's slaying here... 201 00:13:13,910 --> 00:13:18,170 Yeah, he's not a bad person, but yeah... 202 00:13:23,010 --> 00:13:25,090 Oh, it's quite a meal, ain't it? 203 00:13:25,630 --> 00:13:27,590 Let's see... Let's start with this. 204 00:13:29,430 --> 00:13:32,970 Man, it's good. This is good too. 205 00:13:32,970 --> 00:13:36,770 Oh, this is good too. You enjoying this too? Good boy. 206 00:13:37,190 --> 00:13:40,400 Thank goodness. Kabokichi-san's enjoying himself. 207 00:13:40,400 --> 00:13:43,980 Now he'll be able to take home some nice memories of Earth. 208 00:13:43,980 --> 00:13:45,320 You're right. 209 00:13:45,610 --> 00:13:49,280 You can take home as many pumpkins as you want from the garden as a souvenir. 210 00:13:49,620 --> 00:13:52,240 Huh? Well, I'm very grateful, 211 00:13:52,240 --> 00:13:53,910 but I've still got some time before I leave. 212 00:13:57,000 --> 00:13:58,290 You still have time? 213 00:13:59,040 --> 00:14:02,670 Yeah, I'll be here for a while longer, so please take care of me. 214 00:14:02,670 --> 00:14:06,760 Don't worry. I'm not a guest here, so there's no need to do anything special. 215 00:14:07,220 --> 00:14:09,550 Hey, hold it! Don't spill your meal! 216 00:14:10,470 --> 00:14:12,550 Don't just swallow your meal! 217 00:14:12,560 --> 00:14:13,430 Chew it, at least a hundred times! 218 00:14:13,930 --> 00:14:16,140 Hey, turn the television off while we're eating! 219 00:14:16,140 --> 00:14:18,100 Don't place your elbows on the table while eating! 220 00:14:18,600 --> 00:14:20,100 Eat whatever you're served! 221 00:14:20,100 --> 00:14:21,770 There's no need to put sauce on tempura! 222 00:14:21,770 --> 00:14:24,650 Dammit again, you're not holding your chopsticks properly! 223 00:14:24,650 --> 00:14:26,070 Didn't I teach you earlier, eh?! 224 00:14:32,780 --> 00:14:33,990 As I thought... 225 00:14:36,250 --> 00:14:38,160 Man, a bath sure does feel great. 226 00:14:39,000 --> 00:14:43,960 Although they're a little weak they're quite good kids. 227 00:14:44,630 --> 00:14:47,590 As I thought, we need him to go home. 228 00:14:49,430 --> 00:14:52,840 You're right. We have tomorrow to worry about too. 229 00:14:55,510 --> 00:14:57,970 If something like what happened today with Mikan-san happens again, 230 00:14:57,980 --> 00:14:59,480 it'll be troublesome. 231 00:14:59,810 --> 00:15:03,230 As it was Mikan-san, we were able to hide it, 232 00:15:03,230 --> 00:15:05,690 but tomorrow's a whole different matter. 233 00:15:07,110 --> 00:15:10,490 And it's a little hard for us too... 234 00:15:10,490 --> 00:15:13,700 When a person's that fussy, we get depressed as well... 235 00:15:13,700 --> 00:15:15,530 You're right. 236 00:15:15,950 --> 00:15:19,080 Anyways, let's ask Kabokichi to go home. 237 00:15:19,080 --> 00:15:19,910 Yeah... 238 00:15:35,140 --> 00:15:37,010 I can't stay here too long. 239 00:15:37,770 --> 00:15:41,140 But I'm indebted to them, so... 240 00:16:20,890 --> 00:16:24,350 Durian-neechan, this machine doesn't feel too safe. 241 00:16:24,350 --> 00:16:25,980 What are you talking about? 242 00:16:25,980 --> 00:16:30,690 This is the best shape for traveling through a jungle such as this. 243 00:16:30,690 --> 00:16:31,730 Let's go. 244 00:16:32,990 --> 00:16:37,740 Wow! This alone can feed the three of us for at least three days! 245 00:16:37,740 --> 00:16:41,040 Yeah, lately we haven't had anything good to eat. 246 00:16:41,750 --> 00:16:45,670 I'll just have to take them all. 247 00:16:50,630 --> 00:16:52,880 You people are pumpkin thieves, aren't you? 248 00:16:54,130 --> 00:16:55,590 Ah! It's a weird pumpkin! 249 00:16:56,550 --> 00:16:59,350 I won't let any thieves take any of my precious pumpkins! 250 00:16:59,350 --> 00:17:00,810 Prepare yourselves! 251 00:17:08,770 --> 00:17:09,770 What's that? 252 00:17:09,770 --> 00:17:12,030 I don't know. Let's run away for now. 253 00:17:12,900 --> 00:17:14,820 I'm not going to let you pumpkin thieves get away! 254 00:17:21,330 --> 00:17:23,240 Hold it! 255 00:17:27,290 --> 00:17:28,170 Hold it! 256 00:17:37,760 --> 00:17:39,390 Take that morons. 257 00:17:42,060 --> 00:17:44,970 Huh? You guys were awake? 258 00:17:48,810 --> 00:17:50,940 Kabokichi-san, don't fell me you... 259 00:17:51,770 --> 00:17:54,110 That's horrible! How could you do such a thing?! 260 00:17:54,360 --> 00:17:55,030 Huh? 261 00:17:56,360 --> 00:17:59,740 It's too awful... It's too awful, Kabokichi-san. 262 00:17:59,740 --> 00:18:02,330 It was almost harvest season. 263 00:18:04,620 --> 00:18:08,710 It was a home garden that Wanya invested time in growing. 264 00:18:09,080 --> 00:18:12,380 We're sorry we called you a nuisance, 265 00:18:12,380 --> 00:18:13,420 but you've gone too far. 266 00:18:13,420 --> 00:18:14,170 Huh? 267 00:18:14,630 --> 00:18:16,170 Please leave. 268 00:18:19,720 --> 00:18:21,680 Yes, please leave. 269 00:18:21,680 --> 00:18:22,640 Please leave. 270 00:18:34,110 --> 00:18:36,780 Today's the day your mom died, isn't it? 271 00:18:37,740 --> 00:18:39,280 Halloween. 272 00:18:39,860 --> 00:18:42,200 There was so much going on yesterday that I... 273 00:18:43,870 --> 00:18:45,580 Maybe we said too much. 274 00:18:45,950 --> 00:18:46,790 Huh? 275 00:18:47,910 --> 00:18:49,410 I'm talking about Kabokichi-san. 276 00:18:52,330 --> 00:18:56,800 It's hard to believe that he would do such a thing... 277 00:19:00,260 --> 00:19:01,130 Hurry up! 278 00:19:01,140 --> 00:19:03,390 Otherwise everyone's going to be there! 279 00:19:04,390 --> 00:19:06,100 We're sorry! 280 00:19:06,640 --> 00:19:08,140 What's up with you three? 281 00:19:08,140 --> 00:19:10,690 We tried to steal your pump-- 282 00:19:10,690 --> 00:19:14,060 No, it looked like you were troubled by your pumpkins, 283 00:19:14,060 --> 00:19:17,610 so we just thought we'd help you out by taking a few. 284 00:19:17,610 --> 00:19:21,360 Liar! You said that you'd take them all. 285 00:19:22,910 --> 00:19:27,580 Then that guy who looks like a pumpkin found us and chased us. 286 00:19:28,910 --> 00:19:32,040 We thought we overdid it, so... 287 00:19:32,580 --> 00:19:34,830 This is a token of our apology. 288 00:19:34,840 --> 00:19:37,460 Miyu-san! Kanata-san! 289 00:19:37,960 --> 00:19:39,960 Come here quickly! 290 00:19:46,010 --> 00:19:47,310 What's this? 291 00:19:47,310 --> 00:19:48,930 I think it's a maze. 292 00:19:48,930 --> 00:19:51,850 Ruu-chama and Peko are both so happy. 293 00:19:52,100 --> 00:19:53,810 You can see them there. 294 00:19:54,650 --> 00:19:56,150 That ribbon... 295 00:19:56,860 --> 00:20:01,280 I have a feeling that Kabokichi-san made this for us as a present. 296 00:20:01,860 --> 00:20:02,740 Huh? 297 00:20:05,450 --> 00:20:08,580 Now that you mention it, I saw that pumpkin man making this. 298 00:20:08,580 --> 00:20:11,580 Yup, I saw it when we were running away. 299 00:20:11,580 --> 00:20:12,620 Kanata! 300 00:20:12,620 --> 00:20:15,920 Yeah, let's look for him. He might still be around here. 301 00:20:16,290 --> 00:20:17,840 Kabokichi-san! 302 00:20:18,210 --> 00:20:20,300 Kabokichi-san, where are you? 303 00:20:21,260 --> 00:20:23,630 Kabokichi-san! 304 00:20:23,840 --> 00:20:25,300 [Sign: Halloween Sale] 305 00:20:29,970 --> 00:20:33,680 Spider. 306 00:20:39,610 --> 00:20:42,570 Spider. 307 00:20:43,110 --> 00:20:43,950 Did you find him? 308 00:20:43,950 --> 00:20:46,570 No, I couldn't find him anywhere! 309 00:20:47,570 --> 00:20:51,580 Maybe Kabokichi-san returned to Planet Tonus? 310 00:20:53,410 --> 00:20:54,460 Spider woman! 311 00:20:56,210 --> 00:20:57,380 Mikan-san? 312 00:20:57,380 --> 00:20:59,040 Damn, they noticed. 313 00:20:59,460 --> 00:21:04,220 I heard from Mizuno. You're holding a Halloween party today right? 314 00:21:05,430 --> 00:21:09,470 Um, Mikan-san, what's that stuck to your back? 315 00:21:10,140 --> 00:21:13,850 Ah, prey that I caught in my web. 316 00:21:16,730 --> 00:21:18,350 Ah! Kabokichi-san! 317 00:21:19,060 --> 00:21:21,480 What are you doing in a place like this?! 318 00:21:19,060 --> 00:21:20,020 Hey! 319 00:21:21,480 --> 00:21:22,820 We'll save you right now! 320 00:21:22,820 --> 00:21:23,940 Hold on! 321 00:21:23,940 --> 00:21:26,200 What are you doing? Don't ruin my costume! 322 00:21:29,830 --> 00:21:34,250 I'm sorry. I intended to never show my face again, but... 323 00:21:34,750 --> 00:21:37,290 We're very sorry, Kabokichi-san. 324 00:21:37,290 --> 00:21:38,330 Huh? 325 00:21:38,330 --> 00:21:42,170 The ones who really ruined the garden was the Waru-waru Gang, right? 326 00:21:42,170 --> 00:21:47,260 Yet we--We're really sorry for saying such horrible things. 327 00:21:47,680 --> 00:21:52,260 We wanted to apologize, so we were looking for you, Kabokichi-san. 328 00:21:52,260 --> 00:21:55,430 Wh-What? Apologize? 329 00:21:55,430 --> 00:21:56,230 Stop it. 330 00:21:56,690 --> 00:22:00,980 You're the one who gave us that wonderful maze, right? 331 00:22:01,440 --> 00:22:06,610 Yeah, I'm a carpenter, so I can easily make things like that. 332 00:22:06,610 --> 00:22:11,740 If it's not a problem with you, please visit our house and play with Ruu-chama and Peko. 333 00:22:11,740 --> 00:22:12,490 Huh? 334 00:22:12,490 --> 00:22:14,990 But... is it really okay? 335 00:22:19,460 --> 00:22:21,710 Nanami-chan, aren't you eating too much? 336 00:22:23,840 --> 00:22:27,300 I wonder if Kanata-kun will notice me. 337 00:22:29,130 --> 00:22:30,260 Hi, everyone. 338 00:22:35,770 --> 00:22:38,020 It sure looks fun over there. 339 00:22:38,020 --> 00:22:43,900 Being able to eat as much delicious pumpkin as I want, I'm having fun too! 340 00:22:43,900 --> 00:22:47,280 Guwava, you sure are a good girl. 341 00:22:49,070 --> 00:22:51,320 This is Earth's festival. 342 00:22:51,320 --> 00:22:52,740 Ah, there you are. 343 00:22:53,240 --> 00:22:55,530 What are you doing in a place like this? 344 00:22:55,540 --> 00:22:57,200 It's going to start soon. 345 00:22:57,200 --> 00:22:57,790 Huh? 346 00:22:58,370 --> 00:23:00,830 Oh, pumpkin man, come with me. 347 00:23:02,170 --> 00:23:04,750 We're going to dance with everyone. 348 00:23:04,750 --> 00:23:06,670 Like this. 349 00:23:07,260 --> 00:23:08,550 Wanya's growth diary. 350 00:23:09,380 --> 00:23:12,510 The overgrown pumpkins, due to Ruu-chama's spilled milk, 351 00:23:12,510 --> 00:23:15,930 brought a happy Halloween party. 352 00:23:15,930 --> 00:23:19,560 Ruu-chama's happy too. 353 00:24:32,050 --> 00:24:34,380 We've been invited to Kris-chan's mountain villa. 354 00:24:34,380 --> 00:24:37,510 But something's wrong. I heard Hanakomachi was invited too. 355 00:24:37,510 --> 00:24:41,140 Surprisingly I was invited too! It's amazing isn't it? 356 00:24:41,140 --> 00:24:42,350 What's with this place? 357 00:24:42,350 --> 00:24:45,100 I wonder if this place is really my mountain villa. 358 00:24:45,100 --> 00:24:48,480 Next time on Daa Daa Daa: Scary Mountain Villa, Is Someone in Here? 359 00:24:48,480 --> 00:24:51,230 Ah, this isn't good. I'm not good with scary things. 360 00:24:51,230 --> 00:24:53,110 I'm scared, right Ruu-chama? 361 00:24:53,950 --> 00:24:55,820 Who's there? 362 00:24:55,820 --> 00:25:00,580 Scary Mountain Villa, Is Someone in Here? 26584

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.