Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,130
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:32,020 --> 00:01:36,460
Busy, busy.
3
00:01:42,900 --> 00:01:44,030
Busy!
4
00:01:45,070 --> 00:01:48,240
Ah, busy!
5
00:01:50,370 --> 00:01:54,710
I never realized Kanata's share of
the household chores was so tiring.
6
00:01:56,180 --> 00:01:58,650
Oh, Miyu-san, what happened to shopping?
7
00:02:00,120 --> 00:02:02,120
Oh, that's right!
8
00:02:11,060 --> 00:02:13,390
I'm really glad I met the two of you here.
9
00:02:13,400 --> 00:02:16,260
So in return, the sweet creme soup is on you.
10
00:02:16,260 --> 00:02:17,100
Got it.
11
00:02:19,800 --> 00:02:25,010
But it must be really tiring for you
now that Saionji-kun isn't able to do his chores.
12
00:02:25,270 --> 00:02:26,240
It is.
13
00:02:26,240 --> 00:02:31,480
Ah, someone please do something about this!
14
00:02:32,110 --> 00:02:36,020
But Kanata wakes up at 5:30
every morning and goes to morning practice.
15
00:02:36,020 --> 00:02:39,090
And then he doesn't return until
9:30 at night due to practice.
16
00:02:39,590 --> 00:02:45,030
He doesn't show it in front of me,
but when he's alone, he looks really tired.
17
00:02:45,590 --> 00:02:50,500
It makes me feel like I've got to work hard too.
18
00:02:54,470 --> 00:03:00,940
But to suddenly be picked to replace an injured
main player just before the basketball tournament,
19
00:03:00,940 --> 00:03:03,180
Saionji-kun must be really skillful.
20
00:03:03,680 --> 00:03:06,810
Miyu-chan, I'm sure you'll make a nice bride.
21
00:03:06,920 --> 00:03:08,150
What are you talking about?
22
00:03:08,620 --> 00:03:16,460
Well, let's just leave it at that.
23
00:03:16,460 --> 00:03:18,130
Stop it.
24
00:03:18,130 --> 00:03:20,230
Kouzuki-san!
25
00:03:22,360 --> 00:03:23,700
It's me. Me.
26
00:03:26,030 --> 00:03:29,240
Oh, if it isn't Kurosu-kun.
27
00:03:29,240 --> 00:03:31,840
Why are you hiding there?
28
00:03:31,840 --> 00:03:34,340
I was just waiting for Kanata to arrive.
29
00:03:34,340 --> 00:03:34,840
Huh?
30
00:03:35,110 --> 00:03:37,910
There's something I want to ask him.
31
00:03:42,550 --> 00:03:48,760
I went to interview the Basketball Club while
they were at practice for the school newspaper,
32
00:03:48,760 --> 00:03:51,760
but while I was there, I heard something surprising.
33
00:03:51,760 --> 00:03:53,230
What was it?
34
00:03:53,230 --> 00:03:57,430
It seems that he hasn't been attending
any of the basketball practices.
35
00:03:57,900 --> 00:03:58,700
What?
36
00:03:59,200 --> 00:04:03,600
We can't use our gym due to
the renovations, so we've been renting
37
00:04:03,610 --> 00:04:08,110
the grade school's gym temporarily but...
38
00:04:08,110 --> 00:04:11,680
People are saying various things like
how troublesome it is to get there.
39
00:04:12,310 --> 00:04:13,610
No way...
40
00:04:13,620 --> 00:04:18,090
It seems that there are some angry seniors saying
Teamwork is vital, so why doesn't Kanata come?
41
00:04:18,090 --> 00:04:22,960
Thai he "accepted it" and "He's so irresponsible."
42
00:04:23,530 --> 00:04:27,390
But he leaves home early in the morning
and comes home late at night, right?
43
00:04:27,400 --> 00:04:27,900
Yes.
44
00:04:28,160 --> 00:04:30,130
Then perhaps it's that?
45
00:04:31,070 --> 00:04:36,270
Like using basketball practice as an excuse
to go out with a high school girl.
46
00:04:36,670 --> 00:04:42,110
Or he's going to the staff room instead of the gym
47
00:04:42,480 --> 00:04:47,410
Or he wants to ride the new bus that runs
early in the morning and late at night!
48
00:04:47,420 --> 00:04:50,020
That's just you, Kumsu-kun!
49
00:04:50,020 --> 00:04:51,090
I...
50
00:04:52,050 --> 00:04:54,790
I'm going to find out!
51
00:05:02,360 --> 00:05:04,260
What's wrong, Miyu-san?
52
00:05:04,600 --> 00:05:05,270
Huh?
53
00:05:05,830 --> 00:05:08,600
Oh, nothing's wrong.
54
00:05:08,600 --> 00:05:13,070
Oh, I know. You're lonely because
Kanata-san wasn't here during supper.
55
00:05:13,880 --> 00:05:15,240
No way.
56
00:05:15,610 --> 00:05:21,180
Ruu-chama seems a little lonely
but it can't be helped.
57
00:05:24,620 --> 00:05:26,120
I'm home!
58
00:05:26,390 --> 00:05:27,920
It's hot!
59
00:05:27,920 --> 00:05:29,490
Wanya, is the bath ready?
60
00:05:29,490 --> 00:05:31,090
Yes, it is.
61
00:05:31,090 --> 00:05:32,590
I see. Thanks.
62
00:05:36,700 --> 00:05:38,000
Kanata...
63
00:05:37,700 --> 00:05:38,000
Yeah?
64
00:05:38,030 --> 00:05:38,600
Yeah?
65
00:05:38,600 --> 00:05:40,330
Is the training hard?
66
00:05:40,670 --> 00:05:44,070
Well yeah, it's been a while
since I played basketball.
67
00:05:44,070 --> 00:05:48,310
We use muscles I normally don't use
so I'm stiff everywhere.
68
00:05:49,010 --> 00:05:50,780
Are you practicing with everyone...
69
00:05:51,450 --> 00:05:52,880
W-What's with you?
70
00:05:53,380 --> 00:05:55,250
in the basketball club?
71
00:05:55,250 --> 00:05:55,880
Oh?
72
00:05:55,880 --> 00:05:58,450
Are you practicing with everyone?
73
00:05:59,550 --> 00:06:00,850
That's...
74
00:06:05,760 --> 00:06:08,130
I'm going to take a bath
so I'm taking my clothes off.
75
00:06:15,470 --> 00:06:19,740
Suspicious. He's definitely hiding something.
76
00:06:40,830 --> 00:06:42,800
The hawk has set flight!
77
00:06:42,800 --> 00:06:44,370
What the hell is that?
78
00:06:44,370 --> 00:06:45,870
It's setting the right mood.
79
00:06:45,870 --> 00:06:47,170
Let's get going too.
80
00:06:58,410 --> 00:06:59,880
Huh?
81
00:07:09,920 --> 00:07:13,630
He's heading to some place other
than the grade school...
82
00:07:13,630 --> 00:07:14,030
Yeah.
83
00:07:14,600 --> 00:07:17,730
Everyone's all together here.
What are you all doing?
84
00:07:19,000 --> 00:07:20,870
Oh, Mitarashi-san!
85
00:07:20,870 --> 00:07:23,270
Isn't he a relative of yours?
86
00:07:23,270 --> 00:07:24,710
Hello.
87
00:07:25,210 --> 00:07:27,780
Kanata is acting suspiciously.
88
00:07:28,210 --> 00:07:28,940
What?
89
00:07:28,940 --> 00:07:29,540
And so...
90
00:07:31,950 --> 00:07:34,920
They're having a big sale! A big sale!
91
00:07:35,320 --> 00:07:38,320
Hey hey! Now isn't the right time for this!
92
00:07:40,920 --> 00:07:43,820
[Note: Mitarashi-dangos are dumplings made from rice
flour covered in Mitarashi sauce. Mitarashi is a sweet yet
salty sauce made from soy sauce, Sugar and starch.]
93
00:07:40,920 --> 00:07:43,820
Please give me fifty Mitarashi-dangos!
94
00:07:46,230 --> 00:07:48,530
I'm sorry. I'm sorry.
95
00:07:48,530 --> 00:07:52,670
It's my fault that
you lost sight of Kanata-san.
96
00:07:53,030 --> 00:07:55,470
It's okay we're eating too.
97
00:07:55,470 --> 00:07:56,870
These are delicious.
98
00:07:56,870 --> 00:08:01,340
There's nothing we can do about this.
Let's head back once we finish eating these.
99
00:08:01,340 --> 00:08:03,140
There is no need for that.
100
00:08:03,750 --> 00:08:05,250
Chris-chan.
101
00:08:07,880 --> 00:08:11,790
I came here because I had a feeling
last night which worried me.
102
00:08:11,790 --> 00:08:12,190
Huh?
103
00:08:12,620 --> 00:08:18,130
Actually, last night, the lead of my mechanical
pencil snapped while I was doing homework,
104
00:08:18,930 --> 00:08:33,770
and I wondered if something bad might have happened to
Kanata-kun but immediately thought, "That's not possible."
105
00:08:35,480 --> 00:08:38,950
By the way, everyone
why are you all still lingering here?
106
00:08:39,410 --> 00:08:42,550
The scent of Kanata-kun's shampoo
has yet to disappear.
107
00:08:42,950 --> 00:08:44,390
Let us go immediately!
108
00:08:44,650 --> 00:08:46,120
This way!
109
00:08:48,190 --> 00:08:49,320
This way!
110
00:09:16,920 --> 00:09:18,650
Kanata...
111
00:09:24,560 --> 00:09:26,690
What's up with everyone?
112
00:09:26,700 --> 00:09:30,630
The same can be said of you, Kanata.
Why are you practicing here by yourself.
113
00:09:30,630 --> 00:09:32,030
It's none of your business!
114
00:09:32,330 --> 00:09:33,600
It is!
115
00:09:33,600 --> 00:09:37,240
I doubted you because I wasn't sure!
116
00:09:37,910 --> 00:09:40,210
Oh, last night... so that's why.
117
00:09:40,510 --> 00:09:43,210
What happened between them last night?
118
00:09:43,210 --> 00:09:46,050
And? There's a reason for this, right?
119
00:09:46,580 --> 00:09:48,780
I-I don't want to say it.
120
00:09:49,050 --> 00:09:50,380
Why?
121
00:09:51,120 --> 00:09:54,890
Could it be that a cute senpai,
who was a graduate of our school
122
00:09:54,890 --> 00:09:59,790
and currently the ace of a girls basketball team
in high school, is coming to teach you personally?
123
00:09:59,790 --> 00:10:03,130
Is that true?
124
00:10:03,130 --> 00:10:05,570
You had someone like that, Kanata-kun?
125
00:10:05,570 --> 00:10:07,630
I'm felling you there's no such person.
126
00:10:07,640 --> 00:10:08,570
Then, why?
127
00:10:10,540 --> 00:10:12,970
I don't want to say it.
128
00:10:13,310 --> 00:10:17,440
So there is one! So there's an older girl!
129
00:10:20,350 --> 00:10:22,250
You're wrong, Hanakomachi!
130
00:10:23,450 --> 00:10:26,220
Is everyone tired?
131
00:10:27,160 --> 00:10:30,020
I have no choice, so I guess I'll go.
132
00:10:30,030 --> 00:10:30,620
Where?
133
00:10:31,030 --> 00:10:33,590
To the grade school gym...
134
00:10:35,060 --> 00:10:37,500
My nightmare.
135
00:10:38,800 --> 00:10:42,100
Oh, so this is Kanata's elementary school.
136
00:10:42,100 --> 00:10:43,140
That's right.
137
00:10:43,140 --> 00:10:46,840
I spent six of my popular years here too.
138
00:10:46,840 --> 00:10:49,280
Liar, liar.
139
00:11:02,120 --> 00:11:02,660
What?
140
00:11:02,660 --> 00:11:05,230
tons of Mitarashi-dangos?
141
00:11:08,660 --> 00:11:09,800
Are you all right?
142
00:11:09,800 --> 00:11:11,030
Yes.
143
00:11:11,030 --> 00:11:12,700
Then, I'm going to open it.
144
00:11:14,170 --> 00:11:15,840
Okay pass it to me!
145
00:11:15,840 --> 00:11:16,640
Nice pass!
146
00:11:16,640 --> 00:11:18,310
All right, you're doing well!
147
00:11:18,310 --> 00:11:18,770
This way!
148
00:11:18,770 --> 00:11:20,110
Here it goes!
149
00:11:21,010 --> 00:11:23,410
There's nothing odd, Kanata.
150
00:11:23,410 --> 00:11:26,050
You'll find out as soon as I start practicing.
151
00:11:26,050 --> 00:11:29,920
I'm sorry; I came to participate in the practice!
152
00:11:41,200 --> 00:11:42,660
Nakano!
153
00:11:44,730 --> 00:11:46,130
All right!
154
00:11:47,140 --> 00:11:49,040
Pass it around!
155
00:11:49,040 --> 00:11:49,500
Okay!
156
00:11:49,500 --> 00:11:51,910
What's this? Nothing's odd here.
157
00:11:51,910 --> 00:11:53,610
What part of this is scary?
158
00:11:55,240 --> 00:11:57,040
All right!
159
00:11:58,280 --> 00:11:59,610
All right, we're going back!
160
00:11:59,610 --> 00:12:00,680
Okay!
161
00:12:01,880 --> 00:12:03,480
One more time!
162
00:12:03,490 --> 00:12:04,450
Yeah!
163
00:12:13,090 --> 00:12:13,860
Here it comes!
164
00:12:20,740 --> 00:12:22,240
Okay, okay!
165
00:12:22,700 --> 00:12:26,440
Huh? Something's... strange... with Kanata.
166
00:12:27,680 --> 00:12:28,880
Ow...
167
00:12:36,550 --> 00:12:38,790
What can I say...
168
00:12:38,790 --> 00:12:40,550
A new performance?
169
00:12:43,530 --> 00:12:44,730
Are you all right?
170
00:12:44,730 --> 00:12:45,830
Hey, hey!
171
00:12:45,830 --> 00:12:46,960
Saionji.
172
00:12:45,830 --> 00:12:49,460
I'm all out of film, but I'm so great
to have come prepared.
173
00:12:50,030 --> 00:12:52,570
W-What is this? Is this for real?
174
00:12:52,900 --> 00:12:56,440
I mustn't laugh at Kanata-kun, but this is...
175
00:12:56,440 --> 00:12:58,570
No, I can't endure this any longer!
176
00:12:58,570 --> 00:12:59,540
We have to endure it!
177
00:13:06,410 --> 00:13:10,480
Now you know! There's this weird thing
here and somehow I become like this!
178
00:13:10,490 --> 00:13:11,590
Kanata!
179
00:13:12,050 --> 00:13:14,560
Kanata-kun!
180
00:13:33,680 --> 00:13:35,810
This is what it looks like.
181
00:13:35,810 --> 00:13:40,810
It first appeared when I was in sixth grade,
but back then it looked like a baby.
182
00:13:40,820 --> 00:13:42,350
Now it's gotten quite big.
183
00:13:42,350 --> 00:13:47,150
even I can draw better than this.
184
00:13:47,160 --> 00:13:48,360
It can't be helped!
185
00:13:48,720 --> 00:13:50,920
He's right. It can't be helped
186
00:13:50,930 --> 00:13:51,330
Huh?
187
00:13:53,030 --> 00:13:54,290
This...
188
00:13:55,260 --> 00:13:56,760
The photos from earlier?
189
00:13:59,200 --> 00:14:02,470
W-What's with this clown?!
190
00:14:04,970 --> 00:14:08,510
Kanata-kun's artistic abilities are indeed fantastic.
191
00:14:08,510 --> 00:14:09,440
If you say so.
192
00:14:09,940 --> 00:14:12,650
And? So what is this?
193
00:14:12,980 --> 00:14:17,720
I don't know, but it seems it can't leave the gym.
194
00:14:17,720 --> 00:14:24,160
If it was a ghost, I could've exorcised it with methods
I learned from my dad, but it didn't work on this thing.
195
00:14:25,230 --> 00:14:29,600
Maybe it's because this isn't a ghost, but an alien.
196
00:14:30,070 --> 00:14:31,430
An alien?
197
00:14:31,430 --> 00:14:32,070
Yeah.
198
00:14:32,070 --> 00:14:34,070
You think so too?!
199
00:14:34,070 --> 00:14:37,270
I was certain that it was too!
200
00:14:37,270 --> 00:14:39,610
There he goes again.
201
00:14:39,610 --> 00:14:40,440
Can you tell?
202
00:14:40,880 --> 00:14:46,680
I think it's probably a creature that was caught up
in a space magnetic storm and fell down to Earth.
203
00:14:46,680 --> 00:14:52,890
The reason it can't leave the gym must
somehow be related to the Earth s tilt in axis.
204
00:14:53,320 --> 00:14:56,590
But that would've applied
only when it was a baby and was weak.
205
00:14:56,590 --> 00:15:00,890
Now that it's grown up, it should
be able to go wherever it wants.
206
00:15:00,900 --> 00:15:04,100
If that actually happens, it'll
be a really serious matter!
207
00:15:04,100 --> 00:15:06,330
It'll attach onto Kanata the whole time!
208
00:15:06,330 --> 00:15:08,370
Isn't there something we can do?
209
00:15:09,500 --> 00:15:12,840
I can't recall any details right now...
210
00:15:13,240 --> 00:15:18,280
More importantly I think it's rather amazing
that you happen to know so much.
211
00:15:18,280 --> 00:15:19,410
Why do you know so much?
212
00:15:19,880 --> 00:15:22,550
Um... uh...
213
00:15:22,550 --> 00:15:27,390
Um, he's really an amazing person. Right, Kanata?
214
00:15:28,390 --> 00:15:34,330
Oh, yes. He's crazy about UFO's and supernatural
phenomenon, so he knows a lot about these things.
215
00:15:34,860 --> 00:15:36,630
Is that true?!
216
00:15:36,630 --> 00:15:41,340
I'm really moved that there was someone
with the same interests as me so close!
217
00:15:41,700 --> 00:15:44,270
Leave the rest to me!
218
00:15:44,770 --> 00:15:48,040
If I mobilize my knowledge, as a man crazy
about supernatural phenomenon,
219
00:15:45,710 --> 00:15:50,080
For now, I think it's best to go home
and do some more research.
220
00:15:48,110 --> 00:15:51,250
we'll be able to find a way for it to return to space!
221
00:15:50,080 --> 00:15:51,250
I wonder if I can find the information
straight away...
222
00:15:51,550 --> 00:15:52,250
You're right!
223
00:15:52,650 --> 00:15:58,790
Let's prepare and meet at the gym again after
the basketball team's finished practicing!
224
00:16:06,630 --> 00:16:08,630
Oh, thanks.
225
00:16:12,430 --> 00:16:14,700
I'm sorry for doubling you.
226
00:16:15,240 --> 00:16:16,900
I guess it was inevitable.
227
00:16:17,610 --> 00:16:18,740
Yeah.
228
00:16:29,620 --> 00:16:31,020
Then, we'll be on our way.
229
00:16:31,020 --> 00:16:34,560
Please be careful. I'll do some research
and catch up as soon as possible.
230
00:16:38,030 --> 00:16:42,500
It's going to get a little noisy,
but Ruu-chama, please don't wake up.
231
00:16:42,500 --> 00:16:46,230
Kanata-san and Miyu-san are also doing their best.
232
00:17:01,380 --> 00:17:04,520
Let me ask one more time. What are these?
233
00:17:05,150 --> 00:17:09,720
Like I said, this hat will keep away evil spirits.
That way they can't attach themselves to us.
234
00:17:14,530 --> 00:17:23,340
[Note: Kekkai = barrier,
Kettai = strange/peculiar (in kansai dialect)]
235
00:17:14,530 --> 00:17:20,300
There's a spell inside of it that'll keep away
evil spirits and creates a barrier.
236
00:17:20,300 --> 00:17:23,340
It's more like... strange.
237
00:17:23,340 --> 00:17:28,540
[Note: Middle aged men are stereotyped to say bad
jokes and her wig is that of an old bald man.]
238
00:17:23,340 --> 00:17:25,710
Miyu-chan, you're like a middle-aged man.
239
00:17:25,710 --> 00:17:26,870
Points deducted.
240
00:17:26,880 --> 00:17:28,540
That wasn't my intention at all...
241
00:17:29,110 --> 00:17:31,380
Quit chatting. Everyone, let's go!
242
00:17:38,720 --> 00:17:40,220
What's this?
243
00:17:40,220 --> 00:17:42,460
It's a device to call out the alien.
244
00:17:42,460 --> 00:17:45,390
I'll finish it right away. Wait a second.
245
00:17:45,390 --> 00:17:47,960
Frankly it's suspicious.
246
00:17:47,960 --> 00:17:49,400
Yup, yup.
247
00:17:51,870 --> 00:17:55,840
Um, was it like this?
248
00:17:55,840 --> 00:17:57,340
How vague.
249
00:18:15,290 --> 00:18:17,890
No way! The barrier's working?!
250
00:18:17,890 --> 00:18:18,530
It is!
251
00:18:19,130 --> 00:18:21,730
Hey why do you follow me?
252
00:18:27,800 --> 00:18:28,640
Miyu!
253
00:18:30,110 --> 00:18:31,570
Miyu-chan!
254
00:18:39,710 --> 00:18:40,650
Miyu?
255
00:18:42,250 --> 00:18:46,590
I've borrowed her brain to talk
256
00:18:46,590 --> 00:18:50,620
What? That alien took over my body?
257
00:18:51,090 --> 00:18:54,500
Amazing! It's like some special effects movie!
258
00:18:54,500 --> 00:18:56,460
Crash!
259
00:18:56,460 --> 00:19:00,630
Why have you played pranks
on me since sixth grade?
260
00:19:01,100 --> 00:19:05,440
They're not pranks. There wasn't
anyone else who could sense me.
261
00:19:05,440 --> 00:19:06,070
But still...
262
00:19:06,540 --> 00:19:08,840
Do you want me to return home?
263
00:19:08,840 --> 00:19:09,980
Well, yes.
264
00:19:09,980 --> 00:19:09,980
Then, I'll go home quietly if you
listen to what I have to say.
265
00:19:14,580 --> 00:19:19,490
I can't do things like giving you a 100 million
yen or letting you take over the world.
266
00:19:19,990 --> 00:19:23,060
It's simple. Something even a child can do.
267
00:19:23,060 --> 00:19:24,460
Then I'll hear it.
268
00:19:24,460 --> 00:19:25,190
What is it?
269
00:19:25,760 --> 00:19:29,460
As proof that I made contact with Earthlings...
270
00:19:30,430 --> 00:19:31,630
As proof.
271
00:19:32,130 --> 00:19:35,100
I wonder what it is. Is it going to ask
for an autograph or something?
272
00:19:41,480 --> 00:19:42,510
Kiss me.
273
00:19:44,510 --> 00:19:47,450
WHAT?!
274
00:19:49,280 --> 00:19:51,890
Hey, hey! Wait!
275
00:19:52,450 --> 00:19:54,220
There's no way I can do that!
276
00:19:54,220 --> 00:19:56,360
You just connect mouth to mouth.
277
00:19:56,360 --> 00:19:58,590
Even a child can do it. It's that simple.
278
00:19:58,590 --> 00:20:00,790
T-That may be so but...
279
00:20:01,130 --> 00:20:03,000
What are you being convinced of, Kanata?!
280
00:20:03,400 --> 00:20:10,200
W-Why?! Why does something
this good only happen to Miyu-chan?!
281
00:20:10,210 --> 00:20:12,470
Please attach onto me!
282
00:20:12,470 --> 00:20:14,410
Stop it, Chris-chan!
283
00:20:13,010 --> 00:20:14,410
Now, now, now!
284
00:20:15,140 --> 00:20:17,880
Calm down!
285
00:20:26,250 --> 00:20:28,120
Excuse me.
286
00:20:29,490 --> 00:20:30,260
Guys!
287
00:20:30,630 --> 00:20:33,860
They're fine. They're just unconscious.
288
00:20:33,860 --> 00:20:38,730
The reason why I chose her body is
because the two of you get along the best.
289
00:20:38,730 --> 00:20:39,200
What?
290
00:20:39,600 --> 00:20:44,270
What... are you talking about?
291
00:20:46,540 --> 00:20:49,380
You'll really go home if I do?
292
00:20:49,380 --> 00:20:52,050
Hey, Kanata, what does that mean?!
293
00:20:52,050 --> 00:20:53,750
Are you really going to kiss me?!
294
00:20:57,290 --> 00:20:59,950
Miyu, please close your eyes.
295
00:20:59,950 --> 00:21:04,190
Hey, Kanata, even if you tell me that, I...
296
00:21:05,330 --> 00:21:08,900
Hey, hey, hey! Don't close
my eyes without my permission!
297
00:21:08,900 --> 00:21:11,030
Even if you take over my body I'm still conscious!
298
00:21:11,370 --> 00:21:14,740
This means this is going to be my first kiss!
299
00:21:18,110 --> 00:21:20,610
What should I do? Kanata's lips are...
300
00:21:21,140 --> 00:21:25,580
What's happening? It's pitch-black
and I can't see anything!
301
00:21:25,980 --> 00:21:29,380
Hey open my eyes! Open them, please!
302
00:21:29,720 --> 00:21:32,690
Go home quietly after you've eaten this!
303
00:21:34,320 --> 00:21:37,090
My isn't this Mitarashi?!
304
00:21:37,090 --> 00:21:38,460
The greatest delicacy in the universe!
305
00:21:38,460 --> 00:21:40,790
It's okay, no problem.
306
00:21:44,770 --> 00:21:46,730
After researching I found
307
00:21:46,740 --> 00:21:51,710
that there's a legendary treat that resembled
Mitarashi-dangos on its home planet.
308
00:21:51,710 --> 00:21:52,670
Oh, I see...
309
00:21:53,540 --> 00:21:57,640
No. I'll get fat if I eat all of this.
310
00:22:01,550 --> 00:22:07,090
That was delicious!
311
00:22:07,090 --> 00:22:07,860
Thank you so much.
312
00:22:07,860 --> 00:22:09,860
I must make contact. Contact.
313
00:22:09,860 --> 00:22:12,460
Bye!
314
00:22:19,270 --> 00:22:21,570
Miyu-san, are you all right?
315
00:22:21,570 --> 00:22:23,700
Just a handshake... was fine?
316
00:22:24,110 --> 00:22:24,970
Miyu-san.
317
00:22:24,970 --> 00:22:28,740
Really my heart just pounded for nothing.
318
00:22:29,780 --> 00:22:31,980
Burp.
319
00:22:49,100 --> 00:22:51,230
Say, Kanata.
320
00:22:51,230 --> 00:22:57,040
Would you have kissed even if it
wasn't me who was taken over?
321
00:22:58,370 --> 00:22:59,410
Huh?
322
00:23:02,010 --> 00:23:05,250
I believe it probably tried to make it a kiss
323
00:23:05,250 --> 00:23:15,520
Since they're a wonderful papa and
mama to Ruu-chama on Earth.
324
00:24:30,530 --> 00:24:34,540
Wow, amazing. To think that
a pumpkin would grow this much.
325
00:24:34,340 --> 00:24:37,340
Why did it turn out like this?
The whole house is dark.
326
00:24:37,340 --> 00:24:39,170
It's due to Ruu-chama's milk.
327
00:24:39,170 --> 00:24:40,940
We split a whole can.
328
00:24:40,940 --> 00:24:42,610
By the way who's that?
329
00:24:42,610 --> 00:24:46,010
Next time on Daa Daa Daa.
Kabokichi Lecturing Saionji.
330
00:24:46,010 --> 00:24:48,050
Who's he and where did he come from?
331
00:24:48,450 --> 00:24:50,680
It's Planet Tounus.
332
00:24:50,690 --> 00:24:52,420
But he nags a lot!
333
00:24:52,890 --> 00:24:53,690
Kabo!
334
00:24:53,690 --> 00:24:54,700
Please do something!
24440
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.