All language subtitles for [AonE]_Daa!_Daa!_Daa!_-_60_[DVD][DECAE823]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,720 --> 00:00:15,130 Daa! Daa! Daa! 2 00:01:27,150 --> 00:01:28,720 Sensei, is it ready yet? 3 00:01:28,720 --> 00:01:29,350 Just a little more. 4 00:01:29,350 --> 00:01:32,920 Hurry up, please. I'm keeping the people at the print shop waiting. 5 00:01:32,920 --> 00:01:34,150 Kanata-kun, are those dry yet? 6 00:01:34,520 --> 00:01:35,590 Just a little more. 7 00:01:35,590 --> 00:01:36,760 Miyu-chan, are you done with the eraser? 8 00:01:36,760 --> 00:01:37,590 I have 10 mote pages left. 9 00:01:37,990 --> 00:01:39,430 Okay give it to me. 10 00:01:39,760 --> 00:01:41,630 God Hand! 11 00:01:45,400 --> 00:01:46,800 Great work, everyone. 12 00:01:47,640 --> 00:01:49,770 Hello? Is this the Dekoboko Printing Shop? 13 00:01:49,770 --> 00:01:53,310 I'll be there in thirty minutes No, make that twenty. 14 00:01:53,310 --> 00:01:54,610 We're done. 15 00:01:54,610 --> 00:01:57,750 Now we won't have to do this for a while. 16 00:01:57,750 --> 00:01:58,980 Unfortunately... 17 00:01:58,980 --> 00:01:59,410 What?! 18 00:02:00,120 --> 00:02:04,080 I've got another project I have to complete besides the manga series this month... 19 00:02:04,090 --> 00:02:05,890 So I don't have time to rest this month. 20 00:02:06,350 --> 00:02:06,990 No way... 21 00:02:06,990 --> 00:02:08,760 You wish. 22 00:02:10,230 --> 00:02:10,890 No... 23 00:02:10,890 --> 00:02:13,330 You're pressed for time already, why pile up more work? 24 00:02:13,800 --> 00:02:17,800 Well, my editor asked me in person. 25 00:02:17,800 --> 00:02:20,930 If I decline, he won't give me any more jobs. 26 00:02:20,940 --> 00:02:22,570 Is that how it works? 27 00:02:22,870 --> 00:02:26,840 Well then, I guess I'll go home. 28 00:02:26,840 --> 00:02:29,780 Oh yes, let's meet up in front of the station tomorrow at 10. 29 00:02:30,050 --> 00:02:30,610 In front of the station? 30 00:02:30,950 --> 00:02:32,480 If you're going to gather information, I decline. 31 00:02:34,320 --> 00:02:35,880 Don't be surprised now. 32 00:02:36,180 --> 00:02:40,150 Tomorrow, in commemoration of Yamamura Mikan's new publication, 33 00:02:39,620 --> 00:02:46,660 [Note: Mon is an old Japanese currency.] 34 00:02:40,160 --> 00:02:41,820 an autograph session will be held. 35 00:02:42,090 --> 00:02:43,220 An autograph session? 36 00:02:43,220 --> 00:02:46,660 It'll be embarrassing if no one comes, so invite lots of your friends, please. 37 00:02:47,030 --> 00:02:49,060 Thanks! 38 00:02:49,060 --> 00:02:50,600 An autograph session... 39 00:02:50,600 --> 00:02:53,300 Could it be that Mikan-san is a very popular artist? 40 00:02:53,300 --> 00:02:54,900 Have you finished your work? 41 00:02:56,640 --> 00:02:59,810 Oh? She left her stuff, didn't she? 42 00:03:00,910 --> 00:03:03,080 I hate living my life like this. 43 00:03:10,450 --> 00:03:11,490 What's this? 44 00:03:11,490 --> 00:03:12,890 There's a lot of people. 45 00:03:12,890 --> 00:03:15,120 I guess Mikan-san's quite popular. 46 00:03:15,560 --> 00:03:17,260 What are you talking about, Kanata? 47 00:03:17,260 --> 00:03:22,330 Yamamura Mikan's one of the most popular shoujo manga artists! 48 00:03:22,330 --> 00:03:25,330 Her heart warming plot, 49 00:03:25,330 --> 00:03:28,600 the page divisions that brings you in 50 00:03:28,600 --> 00:03:30,600 and her many continuous and witty jokes. 51 00:03:30,610 --> 00:03:32,040 With these, she's taken the hearts of all her readers! 52 00:03:32,570 --> 00:03:34,780 Oh? Santa-san, you're quite informative about this topic. 53 00:03:34,780 --> 00:03:35,940 Do you read it every week? 54 00:03:36,810 --> 00:03:39,980 Oh no, my s-sister buys them. 55 00:03:39,980 --> 00:03:41,650 You're an only child. 56 00:03:44,190 --> 00:03:46,820 That's right, I buy it. 57 00:03:44,390 --> 00:03:46,820 But I never knew Mikan-san was so great. 58 00:03:46,820 --> 00:03:49,760 What? Are you comforting me? 59 00:03:46,820 --> 00:03:49,760 I can't believe my eyes because she's always dressed like that... 60 00:03:49,820 --> 00:03:52,330 Well, that's one of her charms too. 61 00:03:52,090 --> 00:03:55,400 Go ahead and laugh. This is just how I am. 62 00:03:52,330 --> 00:03:55,400 Let's go in and see. 63 00:03:55,400 --> 00:03:57,060 Santa, how long are you going to stay depressed like that? 64 00:03:57,070 --> 00:03:59,200 There's nothing wrong with boys buying shoujo mangas. 65 00:03:59,200 --> 00:04:00,170 Yup! You're right! 66 00:04:00,240 --> 00:04:02,340 An autograph session in commemoration of Yamamura Mikan's new publication 67 00:04:03,770 --> 00:04:04,910 Thank you. 68 00:04:05,240 --> 00:04:06,870 Thank you very much. 69 00:04:06,880 --> 00:04:08,040 I got it! 70 00:04:09,840 --> 00:04:10,440 Oh! 71 00:04:11,210 --> 00:04:12,180 Hello. 72 00:04:12,550 --> 00:04:14,350 Next person, please. 73 00:04:14,350 --> 00:04:14,950 Um... 74 00:04:14,950 --> 00:04:16,120 Yes, what is your name? 75 00:04:16,120 --> 00:04:19,890 Yay! Yay! It's an autograph session! 76 00:04:16,690 --> 00:04:18,520 Mikan-san's really amazing... 77 00:04:18,520 --> 00:04:19,890 In more ways than one. 78 00:04:20,260 --> 00:04:22,420 Sensei, thank you very much! 79 00:04:22,420 --> 00:04:29,230 [Note: On her head is a Japanese chess (shogi) piece. It's equivalent to the pawn and is called a "fu" ] 80 00:04:22,420 --> 00:04:23,660 Next person, please. 81 00:04:23,660 --> 00:04:24,390 Y-Yes! 82 00:04:24,730 --> 00:04:29,230 Komada Ayumi-san... 83 00:04:29,230 --> 00:04:32,470 Could you please sign this too? 84 00:04:33,200 --> 00:04:34,700 Could that be...?! 85 00:04:34,700 --> 00:04:35,740 What's wrong Santa? 86 00:04:35,740 --> 00:04:39,810 Could it be the legendary special edition that features Mikan s debut work? 87 00:04:39,810 --> 00:04:40,210 What? 88 00:04:40,210 --> 00:04:43,380 Some time ago, a manga artist fell to an illness, 89 00:04:43,380 --> 00:04:50,980 and to fill the gap, Mikan-san's work, which had won the newcomer's award that year, was chosen. 90 00:04:50,990 --> 00:04:55,920 Of course, no one knew of it beforehand, and her name's not in the beginning of the book. 91 00:04:55,920 --> 00:04:58,530 Therefore, no one actually looked into it very much, 92 00:04:58,530 --> 00:05:01,500 and it is something that has a special price on it when trading among the fans. 93 00:05:01,500 --> 00:05:09,870 I can't win against her! She's not your normal fan. 94 00:05:09,870 --> 00:05:11,810 You're quite amazing yourself. 95 00:05:11,810 --> 00:05:16,580 I'm surprised you kept a book this old. 96 00:05:17,610 --> 00:05:21,580 It's too awful Did I suck this much?! 97 00:05:21,920 --> 00:05:23,650 Sensei, is something wrong? 98 00:05:23,650 --> 00:05:25,290 Oh no, nothing at all. 99 00:05:25,290 --> 00:05:29,360 I loved your debut work, "Oh, the Youth's..." 100 00:05:29,360 --> 00:05:31,390 Stop it! It's embarrassing. No! 101 00:05:31,390 --> 00:05:37,800 When friendship instead of love was shared between the main character and the boy... it was so moving. 102 00:05:37,800 --> 00:05:41,040 It still gives me tears to this day! 103 00:05:41,040 --> 00:05:42,300 Help me! 104 00:05:43,140 --> 00:05:45,970 Mikan-san's getting cornered. 105 00:05:45,970 --> 00:05:49,540 To corner Mikan-san this much with something other than the deadline... 106 00:05:49,540 --> 00:05:52,280 She certainly isn't your normal girl. 107 00:05:52,280 --> 00:05:54,280 I'm no match for her... 108 00:05:54,820 --> 00:05:58,850 Oh! I hope that Yamamura Mikan's complete set will be released soon. 109 00:05:58,850 --> 00:06:01,960 Thank you very much. 110 00:06:02,290 --> 00:06:03,560 Um... 111 00:06:03,560 --> 00:06:04,390 Please. 112 00:06:04,390 --> 00:06:07,090 Sensei, please take me in as your apprentice! 113 00:06:07,100 --> 00:06:07,490 Huh? 114 00:06:07,760 --> 00:06:08,260 What? 115 00:06:08,260 --> 00:06:10,060 Wow! She wants to be her apprentice! 116 00:06:10,070 --> 00:06:11,570 She sure has guts. 117 00:06:11,570 --> 00:06:12,430 Ah! You're so annoying. 118 00:06:12,770 --> 00:06:15,900 I know everything there is to know about Mikan-sans manga. 119 00:06:15,900 --> 00:06:17,710 I can even recite your lines. 120 00:06:17,710 --> 00:06:21,040 No one loves your manga more than I, so please! 121 00:06:21,040 --> 00:06:22,180 Make me your apprentice! 122 00:06:22,480 --> 00:06:24,350 No, no apprenticeship. 123 00:06:24,350 --> 00:06:28,580 My hands are full with just taking care of myself. I wouldn't be able to take care of someone else. 124 00:06:28,580 --> 00:06:30,280 I think you should take her in. 125 00:06:30,290 --> 00:06:31,450 I think so too! 126 00:06:31,450 --> 00:06:32,090 Huh? 127 00:06:32,090 --> 00:06:34,090 Your work load has increased, so... 128 00:06:34,090 --> 00:06:36,920 If you have a personal assistant, it'll be very assuring. 129 00:06:36,930 --> 00:06:38,660 You have a point there. 130 00:06:39,160 --> 00:06:41,900 If you have an assistant, you're efficiency will increase as well. 131 00:06:41,900 --> 00:06:45,000 You won't have to work your butt off right before the deadline while crying. 132 00:06:45,000 --> 00:06:45,500 Oh? 133 00:06:46,030 --> 00:06:48,170 If your shoulders get stiff, she can massage them for you, 134 00:06:48,170 --> 00:06:50,900 and if you get sleepy she may even get you an espresso. 135 00:06:51,810 --> 00:06:56,910 It's definitely great to have an assistant... 136 00:06:56,910 --> 00:06:58,680 Both of them seem desperate. It's definitely great to have an assistant... 137 00:06:58,780 --> 00:07:00,510 This is what's called "bloodcurdling." I'm sure she'll be useful. 138 00:07:00,780 --> 00:07:01,920 How old are you? 139 00:07:01,980 --> 00:07:04,220 I'm 18. 140 00:07:04,690 --> 00:07:06,220 Do you have any experience drawing mangas? 141 00:07:06,220 --> 00:07:08,290 [Note: Doujins are self-published fan made works.] 142 00:07:06,220 --> 00:07:07,820 I've drawn some doujins before... 143 00:07:07,820 --> 00:07:11,090 I see. Then can you drop by my workplace sometime? 144 00:07:11,090 --> 00:07:11,790 What?! 145 00:07:11,790 --> 00:07:13,290 Then is she approved? 146 00:07:13,360 --> 00:07:15,700 I'll decide that after I see how well she works. 147 00:07:15,700 --> 00:07:18,100 The professional world isn't as easy as it looks. 148 00:07:18,100 --> 00:07:18,830 Here's a map. 149 00:07:18,830 --> 00:07:19,270 Okay. 150 00:07:21,040 --> 00:07:22,470 T-Thank you very much! 151 00:07:23,340 --> 00:07:26,810 Well, I guess now we can escape our "printing" lifestyle. 152 00:07:26,810 --> 00:07:30,080 We were recently forced to help out almost every month. 153 00:07:30,310 --> 00:07:34,150 It was fun, but she occupies our kitchen. 154 00:07:34,450 --> 00:07:38,250 And I wasn't able to ease up because she might see Wanya and Ruu. 155 00:07:38,250 --> 00:07:40,120 At least now I can rest in peace. 156 00:07:40,390 --> 00:07:44,860 Well, while she's drawing mangas, she won't notice anything. 157 00:07:44,860 --> 00:07:45,830 That's true. 158 00:07:46,430 --> 00:07:47,430 I'm home! 159 00:07:48,030 --> 00:07:49,300 Welcome home. 160 00:07:50,300 --> 00:07:51,770 How was the autograph meeting? 161 00:07:52,070 --> 00:07:53,300 It was just amazing! 162 00:07:53,300 --> 00:07:56,600 There were long lines and every thing! Mikan-san's so popular. 163 00:07:56,600 --> 00:07:58,570 Oh? I never would have guessed. 164 00:07:58,570 --> 00:08:01,340 Oh yes, yes. You have guests. 165 00:08:01,340 --> 00:08:01,840 Huh? 166 00:08:01,840 --> 00:08:02,610 Guests? 167 00:08:04,450 --> 00:08:05,950 Hi, I've made myself at home. 168 00:08:07,120 --> 00:08:08,350 You're... 169 00:08:08,350 --> 00:08:09,650 I'm Komada Ayumi. 170 00:08:09,650 --> 00:08:10,750 Why are you here? 171 00:08:10,750 --> 00:08:13,690 I was told that Sensei's workplace is here, so... 172 00:08:13,690 --> 00:08:14,990 It's a map to our place. 173 00:08:14,990 --> 00:08:17,760 I thought it'd be rude to visit all of a sudden, 174 00:08:17,760 --> 00:08:20,590 but when I thought about working under Yamamura-sensei, whom I admire, 175 00:08:20,600 --> 00:08:22,030 I just couldn't help myself. 176 00:08:22,030 --> 00:08:24,030 I'm so moved! 177 00:08:24,030 --> 00:08:28,270 To be able to visit her workplace that has created so many pieces of work. 178 00:08:28,270 --> 00:08:31,940 I'm sorry to have to tell you this but this is not her workplace. 179 00:08:31,940 --> 00:08:33,240 What? 180 00:08:33,240 --> 00:08:37,210 It's just an ordinary old temple. 181 00:08:37,210 --> 00:08:38,480 I'm home. 182 00:08:38,710 --> 00:08:40,980 My am I tired or what? 183 00:08:40,980 --> 00:08:43,950 It's the first time I gave out that many autographs. My shoulders are stiff now from too much writing. 184 00:08:45,790 --> 00:08:46,790 Man, this is good! 185 00:08:46,890 --> 00:08:49,960 "Don't Man, this is good" me! What's this "I'm home," anyway? 186 00:08:49,960 --> 00:08:52,730 Now, now, don't say things like that and... Oh? 187 00:08:52,730 --> 00:08:54,060 Don't "oh"me. 188 00:08:54,060 --> 00:08:56,500 Why is our house Mikan-san's workplace? 189 00:08:56,770 --> 00:08:58,970 This place is huge, so... why not? 190 00:08:59,230 --> 00:09:00,530 No, it's not okay! 191 00:09:00,540 --> 00:09:03,300 Um... am I troubling you people? 192 00:09:03,300 --> 00:09:06,540 Sensei doesn't seem to have come back, so... 193 00:09:07,640 --> 00:09:09,010 Oh, she's right here. 194 00:09:09,010 --> 00:09:09,910 What? 195 00:09:10,480 --> 00:09:11,510 Hi. 196 00:09:11,510 --> 00:09:12,750 What?! 197 00:09:12,750 --> 00:09:14,920 Oh no, she's all confused. 198 00:09:14,920 --> 00:09:17,790 I guess it can't be helped. She's completely different from her earlier self. 199 00:09:17,790 --> 00:09:18,750 I'm so moved! 200 00:09:18,750 --> 00:09:18,990 Huh? 201 00:09:19,690 --> 00:09:24,530 A swan may look beautiful, but underwater, it is treading water desperately. 202 00:09:24,530 --> 00:09:27,490 A manga artist, who people think is living a luxurious life, 203 00:09:27,500 --> 00:09:32,030 is actually so into mangas that she has no time to worry about her looks. 204 00:09:32,030 --> 00:09:36,970 You tried to teach me how tough the professional world is by setting an example just now, didn't you? 205 00:09:36,970 --> 00:09:40,570 Oh, that was what I was doing? I sure think deeply. 206 00:09:40,580 --> 00:09:42,980 What use is it agreeing with it yourself. 207 00:09:42,980 --> 00:09:45,280 Well, let's have you help me out now. 208 00:09:45,280 --> 00:09:45,680 What?! 209 00:09:45,910 --> 00:09:47,210 I'll try my best! 210 00:09:47,220 --> 00:09:48,120 What?! Now?! 211 00:09:49,180 --> 00:09:50,450 Of course! 212 00:09:50,450 --> 00:09:53,750 Even as we talk, the deadline is inching closer. 213 00:09:53,760 --> 00:09:56,590 Mikan-san, aren't you tired from the autograph session? 214 00:09:56,590 --> 00:10:00,030 Let's take a good rest and start work tomorrow. 215 00:10:00,030 --> 00:10:04,930 I'm me! My numerous fans have really motivated me, so I'm perfectly fine! 216 00:10:04,930 --> 00:10:06,900 That's nice but. 217 00:10:06,900 --> 00:10:09,840 Yes, yes, Ayumi-san just got here, so starting off right away with work is... 218 00:10:09,840 --> 00:10:15,380 No need to worry. I was prepared to work under Sensei, so I brought my stuff with me. 219 00:10:16,980 --> 00:10:18,910 Oh, you sure seem hyped up! 220 00:10:18,910 --> 00:10:21,520 Wait a minute. "Prepared to work under"? Does that mean she intends to... 221 00:10:21,520 --> 00:10:24,450 ...work and stay here overnight? 222 00:10:24,450 --> 00:10:24,850 Yes. 223 00:10:24,850 --> 00:10:25,990 What?! 224 00:10:25,990 --> 00:10:27,720 It's not a problem, right? 225 00:10:27,720 --> 00:10:30,120 This place is big and your guest rooms are still open. 226 00:10:30,130 --> 00:10:33,260 No, you can't! If I allow things like that, I'll be scolded by my dad. 227 00:10:33,260 --> 00:10:34,960 We'll be scolded. Yes we will. 228 00:10:34,960 --> 00:10:37,530 The monk is still out training, right? 229 00:10:37,530 --> 00:10:41,270 Or could it be that there's something wrong if she stays? 230 00:10:41,270 --> 00:10:42,340 N-No... 231 00:10:43,410 --> 00:10:45,640 The one who has more tricks up their sleeve always wins. 232 00:10:45,910 --> 00:10:47,240 As expected from Sensei. 233 00:10:47,240 --> 00:10:50,680 Those are the final words of Takumi-kun from "Love Joker!" 234 00:10:50,680 --> 00:10:52,750 Well, for starters, can you make me some coffee? 235 00:10:52,750 --> 00:10:54,750 A very dark coffee that'll kick me to work. 236 00:10:54,750 --> 00:10:55,850 Yes! My pleasure. 237 00:10:56,420 --> 00:10:58,190 Huh? Working and staying overnight? 238 00:10:59,120 --> 00:11:01,260 Can't you do something about it? 239 00:11:01,260 --> 00:11:02,320 Nope. 240 00:11:02,320 --> 00:11:05,630 No! Please, both of you, don't give up that easily. 241 00:11:05,630 --> 00:11:06,530 Wanya! 242 00:11:07,930 --> 00:11:09,660 I guess it can't be helped. 243 00:11:09,660 --> 00:11:12,970 I'll scare them away in this form. 244 00:11:12,970 --> 00:11:14,130 It's no use. 245 00:11:14,400 --> 00:11:19,110 They're currently in the "Mikan-san Zone," so they won't notice it, no matter what happens around them. 246 00:11:19,110 --> 00:11:22,680 And Mikan-san is currently drawing a horror manga, so... 247 00:11:24,910 --> 00:11:26,850 ...that's what probably going to happen. 248 00:11:26,850 --> 00:11:29,420 Then what should I do? 249 00:11:31,250 --> 00:11:33,320 Ruu-chama, is something wrong? 250 00:11:34,120 --> 00:11:37,190 My, I don't see Pepo anywhere. 251 00:11:40,830 --> 00:11:43,060 What's this? An animal? 252 00:11:43,060 --> 00:11:45,330 It's a long eared white raccoon from Africa. 253 00:11:45,330 --> 00:11:48,800 Mikan-san likes rare animals, so she had it transported here. 254 00:11:48,800 --> 00:11:51,240 I see. It surprised me. 255 00:11:51,240 --> 00:11:53,640 For a second there, I thought it was some unknown alien life form. 256 00:11:54,480 --> 00:11:56,510 Oh, Ayumi-san. 257 00:11:56,510 --> 00:11:58,010 There are no such things as aliens. 258 00:11:58,450 --> 00:11:59,680 You're right. 259 00:11:59,680 --> 00:12:01,480 Ayumi-chan, is the coffee ready yet? 260 00:12:01,480 --> 00:12:02,550 Yes, coming! 261 00:12:05,220 --> 00:12:07,190 Sorry to keep you waiting. 262 00:12:16,670 --> 00:12:18,070 Sensei... 263 00:12:18,400 --> 00:12:20,470 What great reflexes. 264 00:12:20,470 --> 00:12:22,400 She protected her work with her body. 265 00:12:22,840 --> 00:12:27,840 Sensei, I'm so moved! You just showed me what it's like to be a professional again. 266 00:12:27,840 --> 00:12:28,610 Pull me up. 267 00:12:28,610 --> 00:12:29,380 Yes. 268 00:12:43,290 --> 00:12:44,290 I'm sorry. 269 00:12:44,730 --> 00:12:47,130 Don't worry. Don't worry about it. 270 00:12:47,130 --> 00:12:48,260 But this... 271 00:12:48,800 --> 00:12:52,100 Of all things, the hardest page to draw... 272 00:12:52,100 --> 00:12:56,440 How lucky of me. I was just thinking of redrawing that part. 273 00:12:56,440 --> 00:12:57,470 Really? 274 00:12:57,470 --> 00:13:01,180 Yup, very lucky. It makes me want to turn. 275 00:13:01,610 --> 00:13:03,410 Mikan-san's laughing. 276 00:13:03,410 --> 00:13:05,380 I guess it wasn't that serious. 277 00:13:05,380 --> 00:13:06,510 I'm glad. 278 00:13:06,510 --> 00:13:10,380 Mi-chan? Kanata-kun? Can you cut and paste these? 279 00:13:10,390 --> 00:13:12,320 She was actually so shocked she wanted to cry... 280 00:13:12,320 --> 00:13:14,090 Um... What's a cut and paste? 281 00:13:14,660 --> 00:13:17,090 Miyu and Kanata's Cut and Paste Lesson. 282 00:13:17,560 --> 00:13:19,890 Wah! My drawing is damaged! 283 00:13:19,890 --> 00:13:23,100 We were so close to finishing it too... I guess we'll have to redraw it. 284 00:13:23,370 --> 00:13:25,500 But the others are safe. 285 00:13:25,500 --> 00:13:28,540 In these situations, if you use the cut and paste technique, you can easily fix this. 286 00:13:28,940 --> 00:13:33,040 First you place a new drawing paper under the damaged one. 287 00:13:33,610 --> 00:13:38,580 Then, making sure they don't move, you cut the damaged area out on both papers. 288 00:13:38,580 --> 00:13:43,580 Let's put something hard underneath so that it won't damage the table. 289 00:13:43,590 --> 00:13:43,890 Knife blade Damaged paper New drawing paper 290 00:13:43,890 --> 00:13:57,030 When you're cutting it, cut with the blade angeled towards the inside. 291 00:13:44,240 --> 00:13:47,920 If he really wanted to go on strike, he wouldn't still be in the backyard... 292 00:13:48,560 --> 00:13:53,490 ...and if we try to comfort him and that backfires, he might really leave. 293 00:13:50,560 --> 00:13:50,790 New paper Back side Damaged paper Back side 294 00:13:50,790 --> 00:13:53,490 Now all you need to do is put your new paper in, 295 00:13:53,500 --> 00:13:54,900 That would be bad. 296 00:13:53,500 --> 00:13:56,430 tape it in the back and make sure it's taped securely. 297 00:13:57,030 --> 00:13:59,030 Wah! The papers back to normal! 298 00:13:59,030 --> 00:14:00,970 The joint lines are almost invisible too. 299 00:14:00,970 --> 00:14:03,870 Blades are dangerous, so be careful when using them. 300 00:14:03,870 --> 00:14:06,410 Well, bye-bye! 301 00:14:06,780 --> 00:14:09,510 Wow, you two sure are good at this. 302 00:14:09,510 --> 00:14:11,580 It's just because we're used to it. 303 00:14:11,580 --> 00:14:13,380 Though I didn't want to get used to this... 304 00:14:14,880 --> 00:14:18,920 Oh, Ruu-chama. No, this isn't for you. You'll get hurt. 305 00:14:20,560 --> 00:14:22,520 Huh? What's this sound? 306 00:14:22,520 --> 00:14:24,790 Oh, sorry, It's my cell. 307 00:14:25,290 --> 00:14:28,260 Huh? Mikan-san, did you get a new cell? 308 00:14:28,260 --> 00:14:32,000 Oh, you noticed? It's a new model that just came out last week. 309 00:14:32,000 --> 00:14:34,100 It comes with all the functions, and- 310 00:14:34,100 --> 00:14:36,070 Why not answer the phone instead of explaining it to us? 311 00:14:36,070 --> 00:14:38,710 Yes, this is Yamamura speaking. 312 00:14:39,510 --> 00:14:40,670 Oh, the chief editor?! 313 00:14:40,840 --> 00:14:41,410 Huh? 314 00:14:41,780 --> 00:14:47,580 Today I am very grateful to you for holding an autograph meeting for someone like me. 315 00:14:47,580 --> 00:14:49,480 No, no, thank you very much. 316 00:14:49,480 --> 00:14:52,590 She doesn't look like the usual Mikan-san. 317 00:14:52,590 --> 00:14:55,390 I feel like I just witnessed how this society works. 318 00:14:55,390 --> 00:14:58,090 Um... I'm going to go to the washroom. 319 00:14:58,530 --> 00:15:00,430 What? An assistant? 320 00:15:04,900 --> 00:15:06,830 Ow... I'm sorry. 321 00:15:06,840 --> 00:15:08,600 Huh? Where did my cell go? 322 00:15:08,600 --> 00:15:08,870 Oh? 323 00:15:09,200 --> 00:15:10,800 There. 324 00:15:11,310 --> 00:15:13,270 My cell... 325 00:15:13,270 --> 00:15:17,480 And I just bought the latest model too. 326 00:15:17,480 --> 00:15:20,580 I can't even call my chief editor back. 327 00:15:20,580 --> 00:15:21,980 I'm very sorry. 328 00:15:22,680 --> 00:15:27,150 It's all right. Everything with a shape is going to break in time. 329 00:15:27,160 --> 00:15:29,960 Nothing will start if you're scared of things becoming damaged. 330 00:15:31,560 --> 00:15:32,560 I'm so moved! 331 00:15:32,560 --> 00:15:35,160 Those were the words that Kiryu-senpai used to cheer up Ranka, 332 00:15:35,160 --> 00:15:38,000 who lost in the match from "The Crab Claws of Love," Volume 3. 333 00:15:38,370 --> 00:15:42,370 You're telling me to not fear messing up and keep progressing right? 334 00:15:42,370 --> 00:15:44,140 Now that you mention it... 335 00:15:44,140 --> 00:15:44,940 Hey... 336 00:15:44,940 --> 00:15:46,310 Ayumi will try her best! 337 00:15:46,310 --> 00:15:48,510 Then can you go pick something up from storage? 338 00:15:48,510 --> 00:15:48,980 Yes! 339 00:15:48,980 --> 00:15:49,780 Storage? 340 00:15:49,780 --> 00:15:51,410 I think she's referring to her apartment. 341 00:15:51,410 --> 00:15:54,920 Miyu-chan, can you go with her since she doesn't know where it is? 342 00:15:54,920 --> 00:15:55,750 Um, yes. 343 00:15:58,990 --> 00:16:00,820 This is Mikan-san's apart- 344 00:16:00,820 --> 00:16:01,690 I mean her storage. 345 00:16:03,890 --> 00:16:05,230 Something smells. 346 00:16:05,230 --> 00:16:06,690 She didn't throw away her garbage, did she? 347 00:16:06,700 --> 00:16:07,660 Excuse me. 348 00:16:08,230 --> 00:16:11,670 So this is Sensei's second workplace? 349 00:16:11,670 --> 00:16:13,730 There's no first or second. This is the only one. 350 00:16:13,740 --> 00:16:17,370 Let's see... I need a round pencil and an anatomy diagram. Round pencil Anatomic diagram Please I'm counting on you 351 00:16:17,370 --> 00:16:19,670 I'll be of some use to Sensei this time for sure. 352 00:16:19,670 --> 00:16:21,410 I found the round pencil. 353 00:16:21,410 --> 00:16:23,680 Oh! I found the anatomic diagram as well. 354 00:16:24,080 --> 00:16:27,010 We're so lucky that we were able to find them this easily. 355 00:16:27,020 --> 00:16:28,780 Let's go back now, Ayumi-san. 356 00:16:30,520 --> 00:16:31,490 Ayumi-san? 357 00:16:31,490 --> 00:16:33,190 I'm of no use, am I? 358 00:16:33,460 --> 00:16:34,290 What? 359 00:16:34,290 --> 00:16:37,860 I'm being a klutz and causing trouble for Sensei. 360 00:16:38,090 --> 00:16:40,330 I fail as an assistant. 361 00:16:40,330 --> 00:16:41,330 No, you're not... 362 00:16:41,760 --> 00:16:44,130 I can't even retrieve things well either... 363 00:16:44,130 --> 00:16:47,300 No, I just happened to find this first and... 364 00:16:47,700 --> 00:16:48,640 It's all right. 365 00:16:48,640 --> 00:16:53,170 Sensei needs an excellent assistant like you, Miyu-san, instead of me. 366 00:16:53,170 --> 00:16:55,610 Um... that's not something that makes me happy. 367 00:16:57,410 --> 00:16:58,610 Uh, it's the phone. 368 00:16:58,610 --> 00:17:00,850 Yes, this is the Yamamura residence. 369 00:17:00,850 --> 00:17:01,850 Are you Kyoko? 370 00:17:01,850 --> 00:17:03,250 What? Kyoko? 371 00:17:03,250 --> 00:17:06,190 You're Kyoko, right? So you WERE there. 372 00:17:06,190 --> 00:17:07,650 Um... may I ask who this is? 373 00:17:07,660 --> 00:17:10,320 Stop joking around! I'll be right there, so wait for me! 374 00:17:11,360 --> 00:17:12,360 What's with him? 375 00:17:12,360 --> 00:17:14,330 Um... what's wrong? 376 00:17:14,330 --> 00:17:15,800 I think someone's got the wrong number. 377 00:17:15,800 --> 00:17:18,400 He said "Are you Kyoko? I'll be right there, so wait for me!" 378 00:17:18,400 --> 00:17:20,470 What?! 379 00:17:21,140 --> 00:17:23,770 Kyoko, I know you're in there! Open the door! 380 00:17:24,110 --> 00:17:26,370 What?! Why is he coming here for real? 381 00:17:26,370 --> 00:17:28,040 Wasn't it a wrong number? 382 00:17:28,040 --> 00:17:28,840 Let's run away. 383 00:17:28,840 --> 00:17:29,210 Huh? 384 00:17:29,540 --> 00:17:30,410 Kyoko! 385 00:17:34,780 --> 00:17:37,580 Kyoko... I won't let you get away! 386 00:17:37,820 --> 00:17:39,150 Wait! 387 00:17:39,290 --> 00:17:40,690 Wait! Wait! 388 00:17:40,690 --> 00:17:42,260 Wait! Wait! Wait! 389 00:17:42,260 --> 00:17:43,560 Wait! Wait! Wait! Wait! 390 00:17:44,290 --> 00:17:46,790 Kyoko! 391 00:17:46,860 --> 00:17:50,600 [Note: When the "fu" enters the enemy territory, it has the option to turn into a "tokin" (one space in all directions except for diagonally backwards in both directions).] 392 00:17:48,100 --> 00:17:50,600 Kyoko! 393 00:17:53,840 --> 00:17:54,540 Kyoko. 394 00:17:56,240 --> 00:17:57,570 Welcome back. 395 00:17:58,640 --> 00:17:59,610 Did something happen? 396 00:17:59,770 --> 00:18:04,810 We were being chased by some weird person and had a hard time outrunning him. 397 00:18:05,150 --> 00:18:06,080 A weird person? 398 00:18:06,080 --> 00:18:08,420 Oh, welcome back. Were you able to find it right away? 399 00:18:08,980 --> 00:18:10,250 Yes, the round pencil and the... 400 00:18:10,250 --> 00:18:11,820 The anatomic diagram. 401 00:18:11,820 --> 00:18:12,820 Huh? 402 00:18:13,660 --> 00:18:14,890 Could it be that... 403 00:18:15,760 --> 00:18:17,390 What's wrong? 404 00:18:17,390 --> 00:18:18,560 It looks like we dropped it... 405 00:18:18,560 --> 00:18:20,130 Huh? What is it? 406 00:18:20,130 --> 00:18:21,660 It looks like we dropped it. 407 00:18:21,660 --> 00:18:23,860 What?! 408 00:18:25,230 --> 00:18:29,400 Um... there's a very good reason for this. 409 00:18:29,400 --> 00:18:33,240 That book was discontinued and I can't get it anymore. 410 00:18:33,240 --> 00:18:34,170 What?! 411 00:18:34,180 --> 00:18:39,080 I looked through many used book stores just to get my hands on it. 412 00:18:39,080 --> 00:18:40,680 Where did you drop it? 413 00:18:40,680 --> 00:18:41,580 I don't know. 414 00:18:41,580 --> 00:18:45,290 We desperately ran around all over the place, so... 415 00:18:45,290 --> 00:18:46,690 I'll go look! 416 00:18:47,360 --> 00:18:48,160 Ayumi-san! 417 00:18:48,320 --> 00:18:50,760 It's my fault Because of me... 418 00:18:50,760 --> 00:18:53,030 What to do? What to do? What to do? 419 00:18:51,090 --> 00:18:53,560 What are you two doing? Miyu, go after Ayumi-san. 420 00:18:53,030 --> 00:18:53,560 Roger! 421 00:18:53,560 --> 00:18:54,730 Wanya, calm down. 422 00:18:54,730 --> 00:18:55,200 Yes. 423 00:18:55,200 --> 00:18:56,660 Mikan-san, you need to inflate. 424 00:18:58,700 --> 00:18:59,870 What's that sound? 425 00:19:07,580 --> 00:19:09,610 I've come to bring you back. Kyoko? 426 00:19:08,940 --> 00:19:15,880 [Note: What's on his head is another shogi piece. An "ou." It is equivalent to the king in chess.] 427 00:19:09,610 --> 00:19:12,810 That's the weird man that chased after us. 428 00:19:12,810 --> 00:19:14,110 What? 429 00:19:14,420 --> 00:19:15,880 Oh, Yamamura-kun! 430 00:19:17,090 --> 00:19:18,650 Chief Editor! 431 00:19:18,650 --> 00:19:19,190 What?! 432 00:19:19,520 --> 00:19:21,290 Yamamura-kun, I've been looking all over for you. 433 00:19:21,290 --> 00:19:23,090 The call was cut in the middle of our conversation, and... 434 00:19:23,090 --> 00:19:25,890 I'm sorry my cell phone broke. 435 00:19:25,890 --> 00:19:26,890 Oh, is that so? 436 00:19:26,900 --> 00:19:29,730 By the way... is my daughter Kyoko here? 437 00:19:29,730 --> 00:19:30,800 Kyoko-san? 438 00:19:31,270 --> 00:19:34,100 Sensei, I'm not catching on to the conversation. 439 00:19:34,100 --> 00:19:35,070 Same here. 440 00:19:35,070 --> 00:19:39,210 Oh, this is Chief Editor Komada Tamae of the magazine that I'm currently writing a series for. 441 00:19:39,210 --> 00:19:40,040 Komada? 442 00:19:40,040 --> 00:19:43,480 Now that I think of it, Ayumi-chan's last name was Komada as well. 443 00:19:43,480 --> 00:19:44,880 Ayumi? 444 00:19:44,880 --> 00:19:46,710 That's my daughter's pen name. 445 00:19:46,720 --> 00:19:47,780 What? 446 00:19:48,880 --> 00:19:52,290 My daughter said she wanted to be a manga artist, 447 00:19:52,290 --> 00:19:54,190 and we had an argument about it the other day. 448 00:19:54,190 --> 00:19:58,290 Then she left home vowing never to return until she became a manga artist. 449 00:19:58,290 --> 00:19:59,530 When I lost all hope, 450 00:19:59,530 --> 00:20:04,330 I saw "Yamamura-san's Autograph Meeting" marked on the calendar, so I thought maybe... 451 00:20:04,330 --> 00:20:05,830 And where's Kyoko? 452 00:20:06,100 --> 00:20:07,400 Um... She's... 453 00:20:09,040 --> 00:20:12,940 I couldn't find Sensei's anatomic diagram. 454 00:20:12,940 --> 00:20:17,210 Because of me, Sensei's manga won't get finished. 455 00:20:19,280 --> 00:20:23,350 I guess I can't become a manga artist. 456 00:20:26,790 --> 00:20:28,560 No, I won't give up! 457 00:20:28,560 --> 00:20:29,990 "If you wish for it, flowers will bloom," 458 00:20:29,990 --> 00:20:35,400 that's what Ironing 100 Aprons and Hanging Neckties Dragon-kun said. 459 00:20:35,400 --> 00:20:39,070 Don't give up, Ayumi! I'll look for Sensei's book no matter what. 460 00:20:40,000 --> 00:20:44,270 That's Sensei's diagram! I found it! 461 00:20:44,270 --> 00:20:46,270 But why is it all the way up there? 462 00:20:46,270 --> 00:20:49,240 Oh, never mind that. I have to hurry up and take it to Sensei's place. 463 00:21:02,590 --> 00:21:03,760 I've go it! 464 00:21:17,440 --> 00:21:18,070 Papa! 465 00:21:18,070 --> 00:21:18,970 Ow... 466 00:21:19,310 --> 00:21:21,980 Don't be so reckless. 467 00:21:21,980 --> 00:21:27,250 You're satisfied now, aren't you? Let's go home. 468 00:21:27,250 --> 00:21:28,520 Wait a minute. 469 00:21:28,950 --> 00:21:30,780 Miyu-san, Kanata-san. 470 00:21:30,790 --> 00:21:33,620 Ayumi-san really loves mangas. 471 00:21:33,620 --> 00:21:39,590 As proof, she's still holding onto Mikan-san's anatomic diagram even when she fell from the tree. 472 00:21:39,790 --> 00:21:45,600 To go this far in order to finish Mikan-san's manga shows that she's really serious about this! 473 00:21:45,600 --> 00:21:48,470 Please let Ayumi-san do as she pleases. 474 00:21:48,470 --> 00:21:53,140 Absolutely not. She's only twelve. She's still in elementary school. 475 00:21:53,140 --> 00:21:53,940 What? 476 00:21:54,840 --> 00:21:56,540 I'm sorry. 477 00:21:56,540 --> 00:21:58,080 What?! 478 00:21:58,080 --> 00:22:01,850 She was younger than us... 479 00:22:02,280 --> 00:22:05,020 It's too early for you to become a manga artist. 480 00:22:05,020 --> 00:22:06,020 Let's go home. 481 00:22:06,020 --> 00:22:08,020 Too early or too late, it doesn't matter! 482 00:22:08,020 --> 00:22:11,860 I want to draw mangas that move people like Sensei! 483 00:22:11,860 --> 00:22:13,830 What are you talking about? 484 00:22:14,460 --> 00:22:15,500 Sensei... 485 00:22:15,500 --> 00:22:18,670 Do you really think that the readers will like a love manga 486 00:22:18,670 --> 00:22:20,570 that is written by someone who hasn't loved anyone? 487 00:22:21,000 --> 00:22:23,300 Nothing is a better lesson than personal experience. 488 00:22:23,300 --> 00:22:24,100 But... 489 00:22:24,110 --> 00:22:30,840 Play a lot love a lot and enjoy your life. 490 00:22:31,610 --> 00:22:33,150 Those words are...! 491 00:22:34,220 --> 00:22:38,550 Play a lot love a lot, and enjoy your life. 492 00:22:38,550 --> 00:22:42,060 I'll definitely come back for you when you become a splendid lady... 493 00:22:42,060 --> 00:22:44,890 as I will have become a splendid prince. 494 00:22:44,890 --> 00:22:49,300 Sensei, those are the last words from your debut series "Ah! Prince," page 28. 495 00:22:49,300 --> 00:22:50,500 Thank you very much. 496 00:22:50,500 --> 00:22:53,900 You have taught me yet another lesson in the art of being a manga artist. 497 00:22:53,900 --> 00:22:55,370 As long as you understand, everything's going to be me. 498 00:22:56,810 --> 00:22:58,370 Wanya's baby care diary. 499 00:22:58,870 --> 00:23:02,340 Ayumi-san left after Mikan-san lectured her. 500 00:23:02,980 --> 00:23:06,280 I guess she realized something having witnessed the world of a professional. 501 00:23:07,250 --> 00:23:09,920 Well, let's get back to business and catch up on the parts where I'm behind. 502 00:23:09,920 --> 00:23:10,980 What?! 503 00:23:10,990 --> 00:23:17,020 But to draw a manga that moves people must be really hard. 504 00:24:31,830 --> 00:24:32,800 This is so tiring. 505 00:24:32,800 --> 00:24:35,700 I never knew that the house work was this tiring when Kanata's not here. 506 00:24:35,700 --> 00:24:38,140 Sorry I was asked to help out with the basketball club, so... 507 00:24:38,140 --> 00:24:41,040 But Kanata-san doesnt seem to be going to any practices. 508 00:24:41,040 --> 00:24:43,780 Santa here! According to the latest information I have... 509 00:24:42,810 --> 00:24:43,780 Next time on Daa Daa Daa, 510 00:24:43,780 --> 00:24:48,180 Why? Why is the title like this? 511 00:24:48,420 --> 00:24:49,650 What's going to happen to me?! 512 00:24:49,650 --> 00:24:52,290 [Note: Dangos are dumplings made from rice Hour.] 513 00:24:49,650 --> 00:24:52,290 Wah! The dangos are really cheap! 514 00:24:53,120 --> 00:24:54,790 Ruu-kun, according to my guess... 38746

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.