Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:11,720 --> 00:00:15,130
Daa! Daa! Daa!
2
00:01:27,150 --> 00:01:28,720
Sensei, is it ready yet?
3
00:01:28,720 --> 00:01:29,350
Just a little more.
4
00:01:29,350 --> 00:01:32,920
Hurry up, please. I'm keeping
the people at the print shop waiting.
5
00:01:32,920 --> 00:01:34,150
Kanata-kun, are those dry yet?
6
00:01:34,520 --> 00:01:35,590
Just a little more.
7
00:01:35,590 --> 00:01:36,760
Miyu-chan, are you done with the eraser?
8
00:01:36,760 --> 00:01:37,590
I have 10 mote pages left.
9
00:01:37,990 --> 00:01:39,430
Okay give it to me.
10
00:01:39,760 --> 00:01:41,630
God Hand!
11
00:01:45,400 --> 00:01:46,800
Great work, everyone.
12
00:01:47,640 --> 00:01:49,770
Hello? Is this the Dekoboko Printing Shop?
13
00:01:49,770 --> 00:01:53,310
I'll be there in thirty minutes
No, make that twenty.
14
00:01:53,310 --> 00:01:54,610
We're done.
15
00:01:54,610 --> 00:01:57,750
Now we won't have to do this for a while.
16
00:01:57,750 --> 00:01:58,980
Unfortunately...
17
00:01:58,980 --> 00:01:59,410
What?!
18
00:02:00,120 --> 00:02:04,080
I've got another project I have to complete
besides the manga series this month...
19
00:02:04,090 --> 00:02:05,890
So I don't have time to rest this month.
20
00:02:06,350 --> 00:02:06,990
No way...
21
00:02:06,990 --> 00:02:08,760
You wish.
22
00:02:10,230 --> 00:02:10,890
No...
23
00:02:10,890 --> 00:02:13,330
You're pressed for time already,
why pile up more work?
24
00:02:13,800 --> 00:02:17,800
Well, my editor asked me in person.
25
00:02:17,800 --> 00:02:20,930
If I decline, he won't give me any more jobs.
26
00:02:20,940 --> 00:02:22,570
Is that how it works?
27
00:02:22,870 --> 00:02:26,840
Well then, I guess I'll go home.
28
00:02:26,840 --> 00:02:29,780
Oh yes, let's meet up in front of
the station tomorrow at 10.
29
00:02:30,050 --> 00:02:30,610
In front of the station?
30
00:02:30,950 --> 00:02:32,480
If you're going to gather information, I decline.
31
00:02:34,320 --> 00:02:35,880
Don't be surprised now.
32
00:02:36,180 --> 00:02:40,150
Tomorrow, in commemoration of
Yamamura Mikan's new publication,
33
00:02:39,620 --> 00:02:46,660
[Note: Mon is an old Japanese currency.]
34
00:02:40,160 --> 00:02:41,820
an autograph session will be held.
35
00:02:42,090 --> 00:02:43,220
An autograph session?
36
00:02:43,220 --> 00:02:46,660
It'll be embarrassing if no one comes,
so invite lots of your friends, please.
37
00:02:47,030 --> 00:02:49,060
Thanks!
38
00:02:49,060 --> 00:02:50,600
An autograph session...
39
00:02:50,600 --> 00:02:53,300
Could it be that Mikan-san is a very popular artist?
40
00:02:53,300 --> 00:02:54,900
Have you finished your work?
41
00:02:56,640 --> 00:02:59,810
Oh? She left her stuff, didn't she?
42
00:03:00,910 --> 00:03:03,080
I hate living my life like this.
43
00:03:10,450 --> 00:03:11,490
What's this?
44
00:03:11,490 --> 00:03:12,890
There's a lot of people.
45
00:03:12,890 --> 00:03:15,120
I guess Mikan-san's quite popular.
46
00:03:15,560 --> 00:03:17,260
What are you talking about, Kanata?
47
00:03:17,260 --> 00:03:22,330
Yamamura Mikan's one of the most
popular shoujo manga artists!
48
00:03:22,330 --> 00:03:25,330
Her heart warming plot,
49
00:03:25,330 --> 00:03:28,600
the page divisions that brings you in
50
00:03:28,600 --> 00:03:30,600
and her many continuous and witty jokes.
51
00:03:30,610 --> 00:03:32,040
With these, she's taken the hearts of all her readers!
52
00:03:32,570 --> 00:03:34,780
Oh? Santa-san, you're quite
informative about this topic.
53
00:03:34,780 --> 00:03:35,940
Do you read it every week?
54
00:03:36,810 --> 00:03:39,980
Oh no, my s-sister buys them.
55
00:03:39,980 --> 00:03:41,650
You're an only child.
56
00:03:44,190 --> 00:03:46,820
That's right, I buy it.
57
00:03:44,390 --> 00:03:46,820
But I never knew Mikan-san was so great.
58
00:03:46,820 --> 00:03:49,760
What? Are you comforting me?
59
00:03:46,820 --> 00:03:49,760
I can't believe my eyes because
she's always dressed like that...
60
00:03:49,820 --> 00:03:52,330
Well, that's one of her charms too.
61
00:03:52,090 --> 00:03:55,400
Go ahead and laugh. This is just how I am.
62
00:03:52,330 --> 00:03:55,400
Let's go in and see.
63
00:03:55,400 --> 00:03:57,060
Santa, how long are you going
to stay depressed like that?
64
00:03:57,070 --> 00:03:59,200
There's nothing wrong with boys
buying shoujo mangas.
65
00:03:59,200 --> 00:04:00,170
Yup! You're right!
66
00:04:00,240 --> 00:04:02,340
An autograph session in commemoration of Yamamura Mikan's new publication
67
00:04:03,770 --> 00:04:04,910
Thank you.
68
00:04:05,240 --> 00:04:06,870
Thank you very much.
69
00:04:06,880 --> 00:04:08,040
I got it!
70
00:04:09,840 --> 00:04:10,440
Oh!
71
00:04:11,210 --> 00:04:12,180
Hello.
72
00:04:12,550 --> 00:04:14,350
Next person, please.
73
00:04:14,350 --> 00:04:14,950
Um...
74
00:04:14,950 --> 00:04:16,120
Yes, what is your name?
75
00:04:16,120 --> 00:04:19,890
Yay! Yay! It's an autograph session!
76
00:04:16,690 --> 00:04:18,520
Mikan-san's really amazing...
77
00:04:18,520 --> 00:04:19,890
In more ways than one.
78
00:04:20,260 --> 00:04:22,420
Sensei, thank you very much!
79
00:04:22,420 --> 00:04:29,230
[Note: On her head is a Japanese chess (shogi) piece.
It's equivalent to the pawn and is called a "fu" ]
80
00:04:22,420 --> 00:04:23,660
Next person, please.
81
00:04:23,660 --> 00:04:24,390
Y-Yes!
82
00:04:24,730 --> 00:04:29,230
Komada Ayumi-san...
83
00:04:29,230 --> 00:04:32,470
Could you please sign this too?
84
00:04:33,200 --> 00:04:34,700
Could that be...?!
85
00:04:34,700 --> 00:04:35,740
What's wrong Santa?
86
00:04:35,740 --> 00:04:39,810
Could it be the legendary special edition
that features Mikan s debut work?
87
00:04:39,810 --> 00:04:40,210
What?
88
00:04:40,210 --> 00:04:43,380
Some time ago, a manga artist fell to an illness,
89
00:04:43,380 --> 00:04:50,980
and to fill the gap, Mikan-san's work, which had
won the newcomer's award that year, was chosen.
90
00:04:50,990 --> 00:04:55,920
Of course, no one knew of it beforehand,
and her name's not in the beginning of the book.
91
00:04:55,920 --> 00:04:58,530
Therefore, no one actually looked into it very much,
92
00:04:58,530 --> 00:05:01,500
and it is something that has a special price
on it when trading among the fans.
93
00:05:01,500 --> 00:05:09,870
I can't win against her! She's not your normal fan.
94
00:05:09,870 --> 00:05:11,810
You're quite amazing yourself.
95
00:05:11,810 --> 00:05:16,580
I'm surprised you kept a book this old.
96
00:05:17,610 --> 00:05:21,580
It's too awful Did I suck this much?!
97
00:05:21,920 --> 00:05:23,650
Sensei, is something wrong?
98
00:05:23,650 --> 00:05:25,290
Oh no, nothing at all.
99
00:05:25,290 --> 00:05:29,360
I loved your debut work, "Oh, the Youth's..."
100
00:05:29,360 --> 00:05:31,390
Stop it! It's embarrassing. No!
101
00:05:31,390 --> 00:05:37,800
When friendship instead of love was shared between
the main character and the boy... it was so moving.
102
00:05:37,800 --> 00:05:41,040
It still gives me tears to this day!
103
00:05:41,040 --> 00:05:42,300
Help me!
104
00:05:43,140 --> 00:05:45,970
Mikan-san's getting cornered.
105
00:05:45,970 --> 00:05:49,540
To corner Mikan-san this much with
something other than the deadline...
106
00:05:49,540 --> 00:05:52,280
She certainly isn't your normal girl.
107
00:05:52,280 --> 00:05:54,280
I'm no match for her...
108
00:05:54,820 --> 00:05:58,850
Oh! I hope that Yamamura Mikan's
complete set will be released soon.
109
00:05:58,850 --> 00:06:01,960
Thank you very much.
110
00:06:02,290 --> 00:06:03,560
Um...
111
00:06:03,560 --> 00:06:04,390
Please.
112
00:06:04,390 --> 00:06:07,090
Sensei, please take me in as your apprentice!
113
00:06:07,100 --> 00:06:07,490
Huh?
114
00:06:07,760 --> 00:06:08,260
What?
115
00:06:08,260 --> 00:06:10,060
Wow! She wants to be her apprentice!
116
00:06:10,070 --> 00:06:11,570
She sure has guts.
117
00:06:11,570 --> 00:06:12,430
Ah! You're so annoying.
118
00:06:12,770 --> 00:06:15,900
I know everything there is to know
about Mikan-sans manga.
119
00:06:15,900 --> 00:06:17,710
I can even recite your lines.
120
00:06:17,710 --> 00:06:21,040
No one loves your manga more than I, so please!
121
00:06:21,040 --> 00:06:22,180
Make me your apprentice!
122
00:06:22,480 --> 00:06:24,350
No, no apprenticeship.
123
00:06:24,350 --> 00:06:28,580
My hands are full with just taking care of myself.
I wouldn't be able to take care of someone else.
124
00:06:28,580 --> 00:06:30,280
I think you should take her in.
125
00:06:30,290 --> 00:06:31,450
I think so too!
126
00:06:31,450 --> 00:06:32,090
Huh?
127
00:06:32,090 --> 00:06:34,090
Your work load has increased, so...
128
00:06:34,090 --> 00:06:36,920
If you have a personal assistant,
it'll be very assuring.
129
00:06:36,930 --> 00:06:38,660
You have a point there.
130
00:06:39,160 --> 00:06:41,900
If you have an assistant, you're
efficiency will increase as well.
131
00:06:41,900 --> 00:06:45,000
You won't have to work your butt off
right before the deadline while crying.
132
00:06:45,000 --> 00:06:45,500
Oh?
133
00:06:46,030 --> 00:06:48,170
If your shoulders get stiff, she
can massage them for you,
134
00:06:48,170 --> 00:06:50,900
and if you get sleepy she may
even get you an espresso.
135
00:06:51,810 --> 00:06:56,910
It's definitely great to have an assistant...
136
00:06:56,910 --> 00:06:58,680
Both of them seem desperate.
It's definitely great to have an assistant...
137
00:06:58,780 --> 00:07:00,510
This is what's called "bloodcurdling."
I'm sure she'll be useful.
138
00:07:00,780 --> 00:07:01,920
How old are you?
139
00:07:01,980 --> 00:07:04,220
I'm 18.
140
00:07:04,690 --> 00:07:06,220
Do you have any experience drawing mangas?
141
00:07:06,220 --> 00:07:08,290
[Note: Doujins are self-published fan made works.]
142
00:07:06,220 --> 00:07:07,820
I've drawn some doujins before...
143
00:07:07,820 --> 00:07:11,090
I see. Then can you drop by
my workplace sometime?
144
00:07:11,090 --> 00:07:11,790
What?!
145
00:07:11,790 --> 00:07:13,290
Then is she approved?
146
00:07:13,360 --> 00:07:15,700
I'll decide that after I see how well she works.
147
00:07:15,700 --> 00:07:18,100
The professional world isn't as easy as it looks.
148
00:07:18,100 --> 00:07:18,830
Here's a map.
149
00:07:18,830 --> 00:07:19,270
Okay.
150
00:07:21,040 --> 00:07:22,470
T-Thank you very much!
151
00:07:23,340 --> 00:07:26,810
Well, I guess now we can escape
our "printing" lifestyle.
152
00:07:26,810 --> 00:07:30,080
We were recently forced to help
out almost every month.
153
00:07:30,310 --> 00:07:34,150
It was fun, but she occupies our kitchen.
154
00:07:34,450 --> 00:07:38,250
And I wasn't able to ease up
because she might see Wanya and Ruu.
155
00:07:38,250 --> 00:07:40,120
At least now I can rest in peace.
156
00:07:40,390 --> 00:07:44,860
Well, while she's drawing mangas,
she won't notice anything.
157
00:07:44,860 --> 00:07:45,830
That's true.
158
00:07:46,430 --> 00:07:47,430
I'm home!
159
00:07:48,030 --> 00:07:49,300
Welcome home.
160
00:07:50,300 --> 00:07:51,770
How was the autograph meeting?
161
00:07:52,070 --> 00:07:53,300
It was just amazing!
162
00:07:53,300 --> 00:07:56,600
There were long lines and every thing!
Mikan-san's so popular.
163
00:07:56,600 --> 00:07:58,570
Oh? I never would have guessed.
164
00:07:58,570 --> 00:08:01,340
Oh yes, yes. You have guests.
165
00:08:01,340 --> 00:08:01,840
Huh?
166
00:08:01,840 --> 00:08:02,610
Guests?
167
00:08:04,450 --> 00:08:05,950
Hi, I've made myself at home.
168
00:08:07,120 --> 00:08:08,350
You're...
169
00:08:08,350 --> 00:08:09,650
I'm Komada Ayumi.
170
00:08:09,650 --> 00:08:10,750
Why are you here?
171
00:08:10,750 --> 00:08:13,690
I was told that Sensei's workplace is here, so...
172
00:08:13,690 --> 00:08:14,990
It's a map to our place.
173
00:08:14,990 --> 00:08:17,760
I thought it'd be rude to visit all of a sudden,
174
00:08:17,760 --> 00:08:20,590
but when I thought about working
under Yamamura-sensei, whom I admire,
175
00:08:20,600 --> 00:08:22,030
I just couldn't help myself.
176
00:08:22,030 --> 00:08:24,030
I'm so moved!
177
00:08:24,030 --> 00:08:28,270
To be able to visit her workplace that
has created so many pieces of work.
178
00:08:28,270 --> 00:08:31,940
I'm sorry to have to tell you this
but this is not her workplace.
179
00:08:31,940 --> 00:08:33,240
What?
180
00:08:33,240 --> 00:08:37,210
It's just an ordinary old temple.
181
00:08:37,210 --> 00:08:38,480
I'm home.
182
00:08:38,710 --> 00:08:40,980
My am I tired or what?
183
00:08:40,980 --> 00:08:43,950
It's the first time I gave out that many autographs.
My shoulders are stiff now from too much writing.
184
00:08:45,790 --> 00:08:46,790
Man, this is good!
185
00:08:46,890 --> 00:08:49,960
"Don't Man, this is good" me!
What's this "I'm home," anyway?
186
00:08:49,960 --> 00:08:52,730
Now, now, don't say things like that and... Oh?
187
00:08:52,730 --> 00:08:54,060
Don't "oh"me.
188
00:08:54,060 --> 00:08:56,500
Why is our house Mikan-san's workplace?
189
00:08:56,770 --> 00:08:58,970
This place is huge, so... why not?
190
00:08:59,230 --> 00:09:00,530
No, it's not okay!
191
00:09:00,540 --> 00:09:03,300
Um... am I troubling you people?
192
00:09:03,300 --> 00:09:06,540
Sensei doesn't seem to have come back, so...
193
00:09:07,640 --> 00:09:09,010
Oh, she's right here.
194
00:09:09,010 --> 00:09:09,910
What?
195
00:09:10,480 --> 00:09:11,510
Hi.
196
00:09:11,510 --> 00:09:12,750
What?!
197
00:09:12,750 --> 00:09:14,920
Oh no, she's all confused.
198
00:09:14,920 --> 00:09:17,790
I guess it can't be helped.
She's completely different from her earlier self.
199
00:09:17,790 --> 00:09:18,750
I'm so moved!
200
00:09:18,750 --> 00:09:18,990
Huh?
201
00:09:19,690 --> 00:09:24,530
A swan may look beautiful, but underwater,
it is treading water desperately.
202
00:09:24,530 --> 00:09:27,490
A manga artist, who people think
is living a luxurious life,
203
00:09:27,500 --> 00:09:32,030
is actually so into mangas that she has
no time to worry about her looks.
204
00:09:32,030 --> 00:09:36,970
You tried to teach me how tough the professional
world is by setting an example just now, didn't you?
205
00:09:36,970 --> 00:09:40,570
Oh, that was what I was doing? I sure think deeply.
206
00:09:40,580 --> 00:09:42,980
What use is it agreeing with it yourself.
207
00:09:42,980 --> 00:09:45,280
Well, let's have you help me out now.
208
00:09:45,280 --> 00:09:45,680
What?!
209
00:09:45,910 --> 00:09:47,210
I'll try my best!
210
00:09:47,220 --> 00:09:48,120
What?! Now?!
211
00:09:49,180 --> 00:09:50,450
Of course!
212
00:09:50,450 --> 00:09:53,750
Even as we talk, the deadline is inching closer.
213
00:09:53,760 --> 00:09:56,590
Mikan-san, aren't you tired
from the autograph session?
214
00:09:56,590 --> 00:10:00,030
Let's take a good rest and start work tomorrow.
215
00:10:00,030 --> 00:10:04,930
I'm me! My numerous fans have really
motivated me, so I'm perfectly fine!
216
00:10:04,930 --> 00:10:06,900
That's nice but.
217
00:10:06,900 --> 00:10:09,840
Yes, yes, Ayumi-san just got here, so
starting off right away with work is...
218
00:10:09,840 --> 00:10:15,380
No need to worry. I was prepared to work under
Sensei, so I brought my stuff with me.
219
00:10:16,980 --> 00:10:18,910
Oh, you sure seem hyped up!
220
00:10:18,910 --> 00:10:21,520
Wait a minute. "Prepared to work under"?
Does that mean she intends to...
221
00:10:21,520 --> 00:10:24,450
...work and stay here overnight?
222
00:10:24,450 --> 00:10:24,850
Yes.
223
00:10:24,850 --> 00:10:25,990
What?!
224
00:10:25,990 --> 00:10:27,720
It's not a problem, right?
225
00:10:27,720 --> 00:10:30,120
This place is big and
your guest rooms are still open.
226
00:10:30,130 --> 00:10:33,260
No, you can't! If I allow things like that,
I'll be scolded by my dad.
227
00:10:33,260 --> 00:10:34,960
We'll be scolded. Yes we will.
228
00:10:34,960 --> 00:10:37,530
The monk is still out training, right?
229
00:10:37,530 --> 00:10:41,270
Or could it be that there's
something wrong if she stays?
230
00:10:41,270 --> 00:10:42,340
N-No...
231
00:10:43,410 --> 00:10:45,640
The one who has more tricks
up their sleeve always wins.
232
00:10:45,910 --> 00:10:47,240
As expected from Sensei.
233
00:10:47,240 --> 00:10:50,680
Those are the final words of Takumi-kun
from "Love Joker!"
234
00:10:50,680 --> 00:10:52,750
Well, for starters, can you make me some coffee?
235
00:10:52,750 --> 00:10:54,750
A very dark coffee that'll kick me to work.
236
00:10:54,750 --> 00:10:55,850
Yes! My pleasure.
237
00:10:56,420 --> 00:10:58,190
Huh? Working and staying overnight?
238
00:10:59,120 --> 00:11:01,260
Can't you do something about it?
239
00:11:01,260 --> 00:11:02,320
Nope.
240
00:11:02,320 --> 00:11:05,630
No! Please, both of you, don't give up that easily.
241
00:11:05,630 --> 00:11:06,530
Wanya!
242
00:11:07,930 --> 00:11:09,660
I guess it can't be helped.
243
00:11:09,660 --> 00:11:12,970
I'll scare them away in this form.
244
00:11:12,970 --> 00:11:14,130
It's no use.
245
00:11:14,400 --> 00:11:19,110
They're currently in the "Mikan-san Zone," so they
won't notice it, no matter what happens around them.
246
00:11:19,110 --> 00:11:22,680
And Mikan-san is currently drawing
a horror manga, so...
247
00:11:24,910 --> 00:11:26,850
...that's what probably going to happen.
248
00:11:26,850 --> 00:11:29,420
Then what should I do?
249
00:11:31,250 --> 00:11:33,320
Ruu-chama, is something wrong?
250
00:11:34,120 --> 00:11:37,190
My, I don't see Pepo anywhere.
251
00:11:40,830 --> 00:11:43,060
What's this? An animal?
252
00:11:43,060 --> 00:11:45,330
It's a long eared white raccoon from Africa.
253
00:11:45,330 --> 00:11:48,800
Mikan-san likes rare animals,
so she had it transported here.
254
00:11:48,800 --> 00:11:51,240
I see. It surprised me.
255
00:11:51,240 --> 00:11:53,640
For a second there, I thought it was
some unknown alien life form.
256
00:11:54,480 --> 00:11:56,510
Oh, Ayumi-san.
257
00:11:56,510 --> 00:11:58,010
There are no such things as aliens.
258
00:11:58,450 --> 00:11:59,680
You're right.
259
00:11:59,680 --> 00:12:01,480
Ayumi-chan, is the coffee ready yet?
260
00:12:01,480 --> 00:12:02,550
Yes, coming!
261
00:12:05,220 --> 00:12:07,190
Sorry to keep you waiting.
262
00:12:16,670 --> 00:12:18,070
Sensei...
263
00:12:18,400 --> 00:12:20,470
What great reflexes.
264
00:12:20,470 --> 00:12:22,400
She protected her work with her body.
265
00:12:22,840 --> 00:12:27,840
Sensei, I'm so moved! You just showed me
what it's like to be a professional again.
266
00:12:27,840 --> 00:12:28,610
Pull me up.
267
00:12:28,610 --> 00:12:29,380
Yes.
268
00:12:43,290 --> 00:12:44,290
I'm sorry.
269
00:12:44,730 --> 00:12:47,130
Don't worry. Don't worry about it.
270
00:12:47,130 --> 00:12:48,260
But this...
271
00:12:48,800 --> 00:12:52,100
Of all things, the hardest page to draw...
272
00:12:52,100 --> 00:12:56,440
How lucky of me. I was just
thinking of redrawing that part.
273
00:12:56,440 --> 00:12:57,470
Really?
274
00:12:57,470 --> 00:13:01,180
Yup, very lucky. It makes me want to turn.
275
00:13:01,610 --> 00:13:03,410
Mikan-san's laughing.
276
00:13:03,410 --> 00:13:05,380
I guess it wasn't that serious.
277
00:13:05,380 --> 00:13:06,510
I'm glad.
278
00:13:06,510 --> 00:13:10,380
Mi-chan? Kanata-kun?
Can you cut and paste these?
279
00:13:10,390 --> 00:13:12,320
She was actually so shocked she wanted to cry...
280
00:13:12,320 --> 00:13:14,090
Um... What's a cut and paste?
281
00:13:14,660 --> 00:13:17,090
Miyu and Kanata's Cut and Paste Lesson.
282
00:13:17,560 --> 00:13:19,890
Wah! My drawing is damaged!
283
00:13:19,890 --> 00:13:23,100
We were so close to finishing it too...
I guess we'll have to redraw it.
284
00:13:23,370 --> 00:13:25,500
But the others are safe.
285
00:13:25,500 --> 00:13:28,540
In these situations, if you use the cut and
paste technique, you can easily fix this.
286
00:13:28,940 --> 00:13:33,040
First you place a new drawing
paper under the damaged one.
287
00:13:33,610 --> 00:13:38,580
Then, making sure they don't move, you cut
the damaged area out on both papers.
288
00:13:38,580 --> 00:13:43,580
Let's put something hard underneath
so that it won't damage the table.
289
00:13:43,590 --> 00:13:43,890
Knife blade
Damaged paper
New drawing paper
290
00:13:43,890 --> 00:13:57,030
When you're cutting it, cut with the
blade angeled towards the inside.
291
00:13:44,240 --> 00:13:47,920
If he really wanted to go on strike, he
wouldn't still be in the backyard...
292
00:13:48,560 --> 00:13:53,490
...and if we try to comfort him and that
backfires, he might really leave.
293
00:13:50,560 --> 00:13:50,790
New paper
Back side
Damaged paper
Back side
294
00:13:50,790 --> 00:13:53,490
Now all you need to do is put your new paper in,
295
00:13:53,500 --> 00:13:54,900
That would be bad.
296
00:13:53,500 --> 00:13:56,430
tape it in the back and make
sure it's taped securely.
297
00:13:57,030 --> 00:13:59,030
Wah! The papers back to normal!
298
00:13:59,030 --> 00:14:00,970
The joint lines are almost invisible too.
299
00:14:00,970 --> 00:14:03,870
Blades are dangerous, so be
careful when using them.
300
00:14:03,870 --> 00:14:06,410
Well, bye-bye!
301
00:14:06,780 --> 00:14:09,510
Wow, you two sure are good at this.
302
00:14:09,510 --> 00:14:11,580
It's just because we're used to it.
303
00:14:11,580 --> 00:14:13,380
Though I didn't want to get used to this...
304
00:14:14,880 --> 00:14:18,920
Oh, Ruu-chama. No, this isn't
for you. You'll get hurt.
305
00:14:20,560 --> 00:14:22,520
Huh? What's this sound?
306
00:14:22,520 --> 00:14:24,790
Oh, sorry, It's my cell.
307
00:14:25,290 --> 00:14:28,260
Huh? Mikan-san, did you get a new cell?
308
00:14:28,260 --> 00:14:32,000
Oh, you noticed? It's a new model
that just came out last week.
309
00:14:32,000 --> 00:14:34,100
It comes with all the functions, and-
310
00:14:34,100 --> 00:14:36,070
Why not answer the phone instead
of explaining it to us?
311
00:14:36,070 --> 00:14:38,710
Yes, this is Yamamura speaking.
312
00:14:39,510 --> 00:14:40,670
Oh, the chief editor?!
313
00:14:40,840 --> 00:14:41,410
Huh?
314
00:14:41,780 --> 00:14:47,580
Today I am very grateful to you for holding
an autograph meeting for someone like me.
315
00:14:47,580 --> 00:14:49,480
No, no, thank you very much.
316
00:14:49,480 --> 00:14:52,590
She doesn't look like the usual Mikan-san.
317
00:14:52,590 --> 00:14:55,390
I feel like I just witnessed how this society works.
318
00:14:55,390 --> 00:14:58,090
Um... I'm going to go to the washroom.
319
00:14:58,530 --> 00:15:00,430
What? An assistant?
320
00:15:04,900 --> 00:15:06,830
Ow... I'm sorry.
321
00:15:06,840 --> 00:15:08,600
Huh? Where did my cell go?
322
00:15:08,600 --> 00:15:08,870
Oh?
323
00:15:09,200 --> 00:15:10,800
There.
324
00:15:11,310 --> 00:15:13,270
My cell...
325
00:15:13,270 --> 00:15:17,480
And I just bought the latest model too.
326
00:15:17,480 --> 00:15:20,580
I can't even call my chief editor back.
327
00:15:20,580 --> 00:15:21,980
I'm very sorry.
328
00:15:22,680 --> 00:15:27,150
It's all right. Everything with a shape
is going to break in time.
329
00:15:27,160 --> 00:15:29,960
Nothing will start if you're scared
of things becoming damaged.
330
00:15:31,560 --> 00:15:32,560
I'm so moved!
331
00:15:32,560 --> 00:15:35,160
Those were the words that
Kiryu-senpai used to cheer up Ranka,
332
00:15:35,160 --> 00:15:38,000
who lost in the match from
"The Crab Claws of Love," Volume 3.
333
00:15:38,370 --> 00:15:42,370
You're telling me to not fear messing up
and keep progressing right?
334
00:15:42,370 --> 00:15:44,140
Now that you mention it...
335
00:15:44,140 --> 00:15:44,940
Hey...
336
00:15:44,940 --> 00:15:46,310
Ayumi will try her best!
337
00:15:46,310 --> 00:15:48,510
Then can you go pick something up from storage?
338
00:15:48,510 --> 00:15:48,980
Yes!
339
00:15:48,980 --> 00:15:49,780
Storage?
340
00:15:49,780 --> 00:15:51,410
I think she's referring to her apartment.
341
00:15:51,410 --> 00:15:54,920
Miyu-chan, can you go with her
since she doesn't know where it is?
342
00:15:54,920 --> 00:15:55,750
Um, yes.
343
00:15:58,990 --> 00:16:00,820
This is Mikan-san's apart-
344
00:16:00,820 --> 00:16:01,690
I mean her storage.
345
00:16:03,890 --> 00:16:05,230
Something smells.
346
00:16:05,230 --> 00:16:06,690
She didn't throw away her garbage, did she?
347
00:16:06,700 --> 00:16:07,660
Excuse me.
348
00:16:08,230 --> 00:16:11,670
So this is Sensei's second workplace?
349
00:16:11,670 --> 00:16:13,730
There's no first or second. This is the only one.
350
00:16:13,740 --> 00:16:17,370
Let's see... I need a round pencil
and an anatomy diagram.
Round pencil
Anatomic diagram Please
I'm counting on you
351
00:16:17,370 --> 00:16:19,670
I'll be of some use to Sensei this time for sure.
352
00:16:19,670 --> 00:16:21,410
I found the round pencil.
353
00:16:21,410 --> 00:16:23,680
Oh! I found the anatomic diagram as well.
354
00:16:24,080 --> 00:16:27,010
We're so lucky that we were
able to find them this easily.
355
00:16:27,020 --> 00:16:28,780
Let's go back now, Ayumi-san.
356
00:16:30,520 --> 00:16:31,490
Ayumi-san?
357
00:16:31,490 --> 00:16:33,190
I'm of no use, am I?
358
00:16:33,460 --> 00:16:34,290
What?
359
00:16:34,290 --> 00:16:37,860
I'm being a klutz and causing trouble for Sensei.
360
00:16:38,090 --> 00:16:40,330
I fail as an assistant.
361
00:16:40,330 --> 00:16:41,330
No, you're not...
362
00:16:41,760 --> 00:16:44,130
I can't even retrieve things well either...
363
00:16:44,130 --> 00:16:47,300
No, I just happened to find this first and...
364
00:16:47,700 --> 00:16:48,640
It's all right.
365
00:16:48,640 --> 00:16:53,170
Sensei needs an excellent assistant
like you, Miyu-san, instead of me.
366
00:16:53,170 --> 00:16:55,610
Um... that's not something that makes me happy.
367
00:16:57,410 --> 00:16:58,610
Uh, it's the phone.
368
00:16:58,610 --> 00:17:00,850
Yes, this is the Yamamura residence.
369
00:17:00,850 --> 00:17:01,850
Are you Kyoko?
370
00:17:01,850 --> 00:17:03,250
What? Kyoko?
371
00:17:03,250 --> 00:17:06,190
You're Kyoko, right? So you WERE there.
372
00:17:06,190 --> 00:17:07,650
Um... may I ask who this is?
373
00:17:07,660 --> 00:17:10,320
Stop joking around! I'll be right
there, so wait for me!
374
00:17:11,360 --> 00:17:12,360
What's with him?
375
00:17:12,360 --> 00:17:14,330
Um... what's wrong?
376
00:17:14,330 --> 00:17:15,800
I think someone's got the wrong number.
377
00:17:15,800 --> 00:17:18,400
He said "Are you Kyoko?
I'll be right there, so wait for me!"
378
00:17:18,400 --> 00:17:20,470
What?!
379
00:17:21,140 --> 00:17:23,770
Kyoko, I know you're in there! Open the door!
380
00:17:24,110 --> 00:17:26,370
What?! Why is he coming here for real?
381
00:17:26,370 --> 00:17:28,040
Wasn't it a wrong number?
382
00:17:28,040 --> 00:17:28,840
Let's run away.
383
00:17:28,840 --> 00:17:29,210
Huh?
384
00:17:29,540 --> 00:17:30,410
Kyoko!
385
00:17:34,780 --> 00:17:37,580
Kyoko... I won't let you get away!
386
00:17:37,820 --> 00:17:39,150
Wait!
387
00:17:39,290 --> 00:17:40,690
Wait! Wait!
388
00:17:40,690 --> 00:17:42,260
Wait! Wait! Wait!
389
00:17:42,260 --> 00:17:43,560
Wait! Wait! Wait! Wait!
390
00:17:44,290 --> 00:17:46,790
Kyoko!
391
00:17:46,860 --> 00:17:50,600
[Note: When the "fu" enters the enemy territory, it has
the option to turn into a "tokin" (one space in all directions
except for diagonally backwards in both directions).]
392
00:17:48,100 --> 00:17:50,600
Kyoko!
393
00:17:53,840 --> 00:17:54,540
Kyoko.
394
00:17:56,240 --> 00:17:57,570
Welcome back.
395
00:17:58,640 --> 00:17:59,610
Did something happen?
396
00:17:59,770 --> 00:18:04,810
We were being chased by some weird person
and had a hard time outrunning him.
397
00:18:05,150 --> 00:18:06,080
A weird person?
398
00:18:06,080 --> 00:18:08,420
Oh, welcome back. Were you
able to find it right away?
399
00:18:08,980 --> 00:18:10,250
Yes, the round pencil and the...
400
00:18:10,250 --> 00:18:11,820
The anatomic diagram.
401
00:18:11,820 --> 00:18:12,820
Huh?
402
00:18:13,660 --> 00:18:14,890
Could it be that...
403
00:18:15,760 --> 00:18:17,390
What's wrong?
404
00:18:17,390 --> 00:18:18,560
It looks like we dropped it...
405
00:18:18,560 --> 00:18:20,130
Huh? What is it?
406
00:18:20,130 --> 00:18:21,660
It looks like we dropped it.
407
00:18:21,660 --> 00:18:23,860
What?!
408
00:18:25,230 --> 00:18:29,400
Um... there's a very good reason for this.
409
00:18:29,400 --> 00:18:33,240
That book was discontinued
and I can't get it anymore.
410
00:18:33,240 --> 00:18:34,170
What?!
411
00:18:34,180 --> 00:18:39,080
I looked through many used book
stores just to get my hands on it.
412
00:18:39,080 --> 00:18:40,680
Where did you drop it?
413
00:18:40,680 --> 00:18:41,580
I don't know.
414
00:18:41,580 --> 00:18:45,290
We desperately ran around all over the place, so...
415
00:18:45,290 --> 00:18:46,690
I'll go look!
416
00:18:47,360 --> 00:18:48,160
Ayumi-san!
417
00:18:48,320 --> 00:18:50,760
It's my fault Because of me...
418
00:18:50,760 --> 00:18:53,030
What to do? What to do? What to do?
419
00:18:51,090 --> 00:18:53,560
What are you two doing? Miyu, go after Ayumi-san.
420
00:18:53,030 --> 00:18:53,560
Roger!
421
00:18:53,560 --> 00:18:54,730
Wanya, calm down.
422
00:18:54,730 --> 00:18:55,200
Yes.
423
00:18:55,200 --> 00:18:56,660
Mikan-san, you need to inflate.
424
00:18:58,700 --> 00:18:59,870
What's that sound?
425
00:19:07,580 --> 00:19:09,610
I've come to bring you back. Kyoko?
426
00:19:08,940 --> 00:19:15,880
[Note: What's on his head is another shogi piece.
An "ou." It is equivalent to the king in chess.]
427
00:19:09,610 --> 00:19:12,810
That's the weird man that chased after us.
428
00:19:12,810 --> 00:19:14,110
What?
429
00:19:14,420 --> 00:19:15,880
Oh, Yamamura-kun!
430
00:19:17,090 --> 00:19:18,650
Chief Editor!
431
00:19:18,650 --> 00:19:19,190
What?!
432
00:19:19,520 --> 00:19:21,290
Yamamura-kun, I've been looking all over for you.
433
00:19:21,290 --> 00:19:23,090
The call was cut in the middle
of our conversation, and...
434
00:19:23,090 --> 00:19:25,890
I'm sorry my cell phone broke.
435
00:19:25,890 --> 00:19:26,890
Oh, is that so?
436
00:19:26,900 --> 00:19:29,730
By the way... is my daughter Kyoko here?
437
00:19:29,730 --> 00:19:30,800
Kyoko-san?
438
00:19:31,270 --> 00:19:34,100
Sensei, I'm not catching on to the conversation.
439
00:19:34,100 --> 00:19:35,070
Same here.
440
00:19:35,070 --> 00:19:39,210
Oh, this is Chief Editor Komada Tamae of the
magazine that I'm currently writing a series for.
441
00:19:39,210 --> 00:19:40,040
Komada?
442
00:19:40,040 --> 00:19:43,480
Now that I think of it, Ayumi-chan's
last name was Komada as well.
443
00:19:43,480 --> 00:19:44,880
Ayumi?
444
00:19:44,880 --> 00:19:46,710
That's my daughter's pen name.
445
00:19:46,720 --> 00:19:47,780
What?
446
00:19:48,880 --> 00:19:52,290
My daughter said she wanted to be a manga artist,
447
00:19:52,290 --> 00:19:54,190
and we had an argument about it the other day.
448
00:19:54,190 --> 00:19:58,290
Then she left home vowing never to return
until she became a manga artist.
449
00:19:58,290 --> 00:19:59,530
When I lost all hope,
450
00:19:59,530 --> 00:20:04,330
I saw "Yamamura-san's Autograph Meeting"
marked on the calendar, so I thought maybe...
451
00:20:04,330 --> 00:20:05,830
And where's Kyoko?
452
00:20:06,100 --> 00:20:07,400
Um... She's...
453
00:20:09,040 --> 00:20:12,940
I couldn't find Sensei's anatomic diagram.
454
00:20:12,940 --> 00:20:17,210
Because of me, Sensei's manga won't get finished.
455
00:20:19,280 --> 00:20:23,350
I guess I can't become a manga artist.
456
00:20:26,790 --> 00:20:28,560
No, I won't give up!
457
00:20:28,560 --> 00:20:29,990
"If you wish for it, flowers will bloom,"
458
00:20:29,990 --> 00:20:35,400
that's what Ironing 100 Aprons and
Hanging Neckties Dragon-kun said.
459
00:20:35,400 --> 00:20:39,070
Don't give up, Ayumi! I'll look for
Sensei's book no matter what.
460
00:20:40,000 --> 00:20:44,270
That's Sensei's diagram! I found it!
461
00:20:44,270 --> 00:20:46,270
But why is it all the way up there?
462
00:20:46,270 --> 00:20:49,240
Oh, never mind that. I have to hurry up
and take it to Sensei's place.
463
00:21:02,590 --> 00:21:03,760
I've go it!
464
00:21:17,440 --> 00:21:18,070
Papa!
465
00:21:18,070 --> 00:21:18,970
Ow...
466
00:21:19,310 --> 00:21:21,980
Don't be so reckless.
467
00:21:21,980 --> 00:21:27,250
You're satisfied now, aren't you? Let's go home.
468
00:21:27,250 --> 00:21:28,520
Wait a minute.
469
00:21:28,950 --> 00:21:30,780
Miyu-san, Kanata-san.
470
00:21:30,790 --> 00:21:33,620
Ayumi-san really loves mangas.
471
00:21:33,620 --> 00:21:39,590
As proof, she's still holding onto Mikan-san's
anatomic diagram even when she fell from the tree.
472
00:21:39,790 --> 00:21:45,600
To go this far in order to finish Mikan-san's manga
shows that she's really serious about this!
473
00:21:45,600 --> 00:21:48,470
Please let Ayumi-san do as she pleases.
474
00:21:48,470 --> 00:21:53,140
Absolutely not. She's only twelve.
She's still in elementary school.
475
00:21:53,140 --> 00:21:53,940
What?
476
00:21:54,840 --> 00:21:56,540
I'm sorry.
477
00:21:56,540 --> 00:21:58,080
What?!
478
00:21:58,080 --> 00:22:01,850
She was younger than us...
479
00:22:02,280 --> 00:22:05,020
It's too early for you to become a manga artist.
480
00:22:05,020 --> 00:22:06,020
Let's go home.
481
00:22:06,020 --> 00:22:08,020
Too early or too late, it doesn't matter!
482
00:22:08,020 --> 00:22:11,860
I want to draw mangas that
move people like Sensei!
483
00:22:11,860 --> 00:22:13,830
What are you talking about?
484
00:22:14,460 --> 00:22:15,500
Sensei...
485
00:22:15,500 --> 00:22:18,670
Do you really think that
the readers will like a love manga
486
00:22:18,670 --> 00:22:20,570
that is written by someone
who hasn't loved anyone?
487
00:22:21,000 --> 00:22:23,300
Nothing is a better lesson than personal experience.
488
00:22:23,300 --> 00:22:24,100
But...
489
00:22:24,110 --> 00:22:30,840
Play a lot love a lot and enjoy your life.
490
00:22:31,610 --> 00:22:33,150
Those words are...!
491
00:22:34,220 --> 00:22:38,550
Play a lot love a lot, and enjoy your life.
492
00:22:38,550 --> 00:22:42,060
I'll definitely come back for you
when you become a splendid lady...
493
00:22:42,060 --> 00:22:44,890
as I will have become a splendid prince.
494
00:22:44,890 --> 00:22:49,300
Sensei, those are the last words
from your debut series "Ah! Prince," page 28.
495
00:22:49,300 --> 00:22:50,500
Thank you very much.
496
00:22:50,500 --> 00:22:53,900
You have taught me yet
another lesson in the art of being a manga artist.
497
00:22:53,900 --> 00:22:55,370
As long as you understand, everything's
going to be me.
498
00:22:56,810 --> 00:22:58,370
Wanya's baby care diary.
499
00:22:58,870 --> 00:23:02,340
Ayumi-san left after Mikan-san lectured her.
500
00:23:02,980 --> 00:23:06,280
I guess she realized something having
witnessed the world of a professional.
501
00:23:07,250 --> 00:23:09,920
Well, let's get back to business and
catch up on the parts where I'm behind.
502
00:23:09,920 --> 00:23:10,980
What?!
503
00:23:10,990 --> 00:23:17,020
But to draw a manga that moves
people must be really hard.
504
00:24:31,830 --> 00:24:32,800
This is so tiring.
505
00:24:32,800 --> 00:24:35,700
I never knew that the house work was
this tiring when Kanata's not here.
506
00:24:35,700 --> 00:24:38,140
Sorry I was asked to help out
with the basketball club, so...
507
00:24:38,140 --> 00:24:41,040
But Kanata-san doesnt seem
to be going to any practices.
508
00:24:41,040 --> 00:24:43,780
Santa here! According to
the latest information I have...
509
00:24:42,810 --> 00:24:43,780
Next time on Daa Daa Daa,
510
00:24:43,780 --> 00:24:48,180
Why? Why is the title like this?
511
00:24:48,420 --> 00:24:49,650
What's going to happen to me?!
512
00:24:49,650 --> 00:24:52,290
[Note: Dangos are dumplings made from rice Hour.]
513
00:24:49,650 --> 00:24:52,290
Wah! The dangos are really cheap!
514
00:24:53,120 --> 00:24:54,790
Ruu-kun, according to my guess...
38746
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.